"Community Squad" El último sacrificio
ID | 13191121 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" El último sacrificio |
Release Name | Community.Squad.S02E05.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33366461 |
Format | srt |
1
00:00:07,708 --> 00:00:09,708
[música funk animada]
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
3
00:00:21,958 --> 00:00:22,833
{\an8}¿Y eso?
4
00:00:22,916 --> 00:00:25,833
{\an8}Esto es muy bueno, doctora.
Fuimos tendencia todo el día.
5
00:00:25,916 --> 00:00:29,041
Si me permite la expresión,
a Navarro lo estamos haciendo pija.
6
00:00:29,125 --> 00:00:31,750
Bueno, bien. Adelante, entonces.
7
00:00:37,291 --> 00:00:39,375
- No, cortámelo, por favor.
- Bueno.
8
00:00:39,458 --> 00:00:40,958
Día histórico.
9
00:00:41,958 --> 00:00:45,958
Bueno, no por la ola de calor en octubre,
10
00:00:46,041 --> 00:00:48,875
sino porque, a partir de hoy,
la ciudad será más segura.
11
00:00:48,958 --> 00:00:53,708
{\an8}Amo a los vecinos, los escucho,
y por eso respondo con <i>tasers.</i>
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,875
Para eso,
traje a un experto internacional: Pérez.
13
00:01:00,875 --> 00:01:04,291
[con acento español] Gracias, ministra.
Pues, antes que nada,
14
00:01:04,958 --> 00:01:08,291
quería deciros que las <i>tasers</i>
son armas que requieren respeto,
15
00:01:08,375 --> 00:01:11,958
ya que podrían causar daños severos
o, peor aún, discapacidad.
16
00:01:12,041 --> 00:01:13,916
Y es por esto mismo que la guardia
17
00:01:14,000 --> 00:01:16,583
tendrá un mes
de entrenamiento riguroso antes de…
18
00:01:16,666 --> 00:01:18,541
No, no va a ser posible, ¿entendés?
19
00:01:18,625 --> 00:01:20,833
Las elecciones son dentro de cuatro días.
20
00:01:21,500 --> 00:01:22,541
Vale.
21
00:01:23,208 --> 00:01:26,583
Ya que la mejor manera de aprender
es haciendo, al lío. ¿Márquez?
22
00:01:30,083 --> 00:01:30,916
Vega.
23
00:01:32,708 --> 00:01:33,750
Rozenfeld.
24
00:01:33,833 --> 00:01:36,375
Ausente por feriado judío.
25
00:01:36,458 --> 00:01:38,333
- [Sofía] ¡Chanta!
- De Moraes.
26
00:01:40,333 --> 00:01:41,875
¿Son usadas?
27
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Han tenido una vida emocionante
con la Policía de Madrid.
28
00:01:44,958 --> 00:01:47,000
¿Y este chico tan curioso?
29
00:01:47,083 --> 00:01:49,041
¿Me vas a dar suerte vos?
30
00:01:49,125 --> 00:01:50,583
Dicen que traen suerte.
31
00:01:50,666 --> 00:01:52,083
[Pérez] Bianchi.
32
00:01:52,166 --> 00:01:53,458
¿Esto va a sumar?
33
00:01:53,541 --> 00:01:56,583
Sí, doctora. La inclusión ya no rinde.
Quieren otra cosa.
34
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
[Pérez] Torres.
35
00:01:57,583 --> 00:02:00,583
Y yo como una pelotuda
aprendiendo a hablar con la E.
36
00:02:05,333 --> 00:02:06,375
Hermoso.
37
00:02:06,458 --> 00:02:08,166
[música funk animada]
38
00:02:15,583 --> 00:02:18,791
[voz por altavoces]
<i>…lavarropas, todo compro.</i>
39
00:02:19,416 --> 00:02:23,291
<i>¡Compro heladera, lavarropas, televisores!</i>
40
00:02:23,375 --> 00:02:24,750
<i>¡Compro!</i>
41
00:02:25,458 --> 00:02:27,541
No, no. No la vendo, ¿eh?
42
00:02:27,625 --> 00:02:31,416
Ah. ¿Por qué tardaron tanto?
Quizá se cortó la cadena de frío.
43
00:02:31,500 --> 00:02:32,416
[Sosa] ¿Perdón?
44
00:02:35,291 --> 00:02:37,916
¿El señorito
involucra al informante sin permiso
45
00:02:38,000 --> 00:02:40,958
y debemos estar a disposición
cuando lo matan por su culpa?
46
00:02:41,541 --> 00:02:44,416
Pero con esto los tenemos, ¿no?
¿Terminé, misión cumplida?
47
00:02:44,500 --> 00:02:46,708
Vamos a investigar,
pero los cuerpos… viste cómo son.
48
00:02:46,791 --> 00:02:48,208
- ¿Cómo?
- Llevan su tiempo.
49
00:02:48,291 --> 00:02:49,208
Claro.
50
00:02:49,291 --> 00:02:52,458
Vas a tener que ir a Cuero microfoneado
a ver qué planean.
51
00:02:52,541 --> 00:02:54,958
- Órdenes del Bizco.
- Pero ¿no es muy peligroso?
52
00:02:55,041 --> 00:02:57,125
No, no. Salvo que te descubran.
53
00:02:57,208 --> 00:02:59,083
Claro. Salvo que te descubran.
54
00:02:59,166 --> 00:03:00,041
Claro.
55
00:03:00,125 --> 00:03:03,000
Eh, mirá. Te tenemos
con un cuerpo en una heladera.
56
00:03:03,083 --> 00:03:04,791
Tu hermana vende gomitas con porro
57
00:03:04,875 --> 00:03:07,750
y tu abuela se roba quesos
de los supermercados.
58
00:03:07,833 --> 00:03:11,333
Así que, si pensás bajarte,
estás hasta las manos.
59
00:03:11,916 --> 00:03:14,708
Vos tenés la oportunidad
de hacer algo bueno,
60
00:03:14,791 --> 00:03:16,916
algo lindo, algo importante.
61
00:03:18,166 --> 00:03:19,333
¿Y no me puedo bajar?
62
00:03:19,416 --> 00:03:21,791
- No. Tenés que subir.
- Ah.
63
00:03:21,875 --> 00:03:22,875
- Vení.
- Sí.
64
00:03:26,458 --> 00:03:27,916
[Arellano] Sentate. Ahí va.
65
00:03:28,000 --> 00:03:29,625
¿Van a estar afuera escuchando?
66
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
[Sosa] Desde la ofi es más seguro.
67
00:03:31,500 --> 00:03:33,875
Además, es un quilombo
estacionar en Palermo.
68
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
[Feli] Bueno.
69
00:03:35,750 --> 00:03:38,416
Mirá, el micrófono es un poco vintage.
70
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
Tenés que estar cerca
o no se escucha nada.
71
00:03:42,083 --> 00:03:45,000
Ah, si se te complica,
la palabra clave es "ayuda".
72
00:03:46,375 --> 00:03:48,125
Pensé que era más discreto todo.
73
00:03:48,208 --> 00:03:49,541
¿Algo más fresco no había?
74
00:03:49,625 --> 00:03:52,083
No somos la CIA ni Zara.
Hacemos lo que podemos.
75
00:03:52,166 --> 00:03:53,166
Okey.
76
00:03:53,833 --> 00:03:55,833
No te preocupes. Te vamos a cuidar.
77
00:03:55,916 --> 00:03:57,583
- Somos profesionales.
- Gracias.
78
00:03:57,666 --> 00:03:59,625
¡Ey, flaco! ¡Dejá eso!
79
00:04:00,458 --> 00:04:03,000
No, no. Pará. No, esta es mía.
80
00:04:03,083 --> 00:04:05,583
[Pérez] Primero,
la cogéis con las dos manos.
81
00:04:05,666 --> 00:04:07,083
¿Vale? Y apuntáis.
82
00:04:07,583 --> 00:04:09,791
Día uno usando una <i>taser.</i>
83
00:04:12,583 --> 00:04:14,833
- Bebu, ¿estás bien?
- [Mario] Disculpame.
84
00:04:17,583 --> 00:04:18,458
Puedo ver.
85
00:04:18,541 --> 00:04:19,500
¿En serio?
86
00:04:19,583 --> 00:04:20,750
No, no tira nada esto.
87
00:04:20,833 --> 00:04:23,458
¡Estúpido! Me asustás.
88
00:04:23,541 --> 00:04:24,916
[Edgardo] Mmm, no juegues.
89
00:04:25,833 --> 00:04:27,208
¿Cómo que no tira nada?
90
00:04:27,291 --> 00:04:30,875
Puede que el vuelo haya afectado la carga.
Es muy normal.
91
00:04:30,958 --> 00:04:31,916
Amiguito.
92
00:04:32,416 --> 00:04:34,541
¿Las podrías enchufar junto con aquellas?
93
00:04:36,458 --> 00:04:38,416
Son de carga rápida.
94
00:04:38,500 --> 00:04:41,833
A ver… Quisiera destacar
que, además de seguras,
95
00:04:41,916 --> 00:04:46,750
la energía de nuestras <i>taser</i>
consume baterías de un modo responsable.
96
00:04:46,833 --> 00:04:48,250
Nuestro compromiso…
97
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
[Figueroa] ¡La concha de la lora!
98
00:04:53,208 --> 00:04:54,208
¿Qué pasó?
99
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Se cortó la luz.
100
00:04:55,541 --> 00:04:57,083
- Bueno.
- [Pérez] No desesperéis.
101
00:04:57,166 --> 00:05:01,333
Mi vuelo a Panamá sale en breve,
pero seguro se soluciona. ¡Hasta luego!
102
00:05:02,458 --> 00:05:06,750
{\an8}Caos en Palermo luego de que varias <i>tasers</i>
en estado defectuoso
103
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
{\an8}provocaran una explosión
104
00:05:08,500 --> 00:05:10,791
{\an8}que terminó dejando sin luz
a medio barrio.
105
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
{\an8}En plena ola de calor,
106
00:05:12,458 --> 00:05:15,083
{\an8}continúan los saqueos
en los comercios de la zona.
107
00:05:15,166 --> 00:05:18,375
{\an8}Mientras, se espera una respuesta
de las autoridades.
108
00:05:18,458 --> 00:05:21,791
{\an8}Como si fuera poco,
se informó que escapó Rodríguez,
109
00:05:21,875 --> 00:05:23,750
{\an8}el puma más longevo del país.
110
00:05:23,833 --> 00:05:27,541
{\an8}Abandonó el Ecoparque
cuando la cerca eléctrica quedó abierta
111
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
{\an8}mientras lo alimentaban.
112
00:05:29,208 --> 00:05:31,333
<i>Cualquier información que puedan aportar,</i>
113
00:05:31,416 --> 00:05:35,875
<i>por favor, a través de las redes sociales</i>
<i>con el hashtag #QueVuelvaElPumaRodríguez.</i>
114
00:05:35,958 --> 00:05:38,166
Dos minutos sin luz
y se vuelven todos locos.
115
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
Es un desastre.
116
00:05:40,041 --> 00:05:42,541
¿No podemos culpar
al jefe de la guardia y echarlo?
117
00:05:42,625 --> 00:05:44,291
Me encantaría, pero ya lo echamos.
118
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
- [manifestación afuera]
- No se preocupe. Control de daños.
119
00:05:47,458 --> 00:05:50,583
Si a la noche sigue,
sale "Buenos Aires romántica con velas".
120
00:05:50,666 --> 00:05:53,083
Y ya mismo activamos
un plan de emergencia.
121
00:05:54,083 --> 00:05:57,625
Mi hijo se quedó encerrado en el ascensor
y mi vieja es electrodependiente.
122
00:05:57,708 --> 00:05:58,750
¿Un heladito?
123
00:05:58,833 --> 00:06:00,708
Pero claro, ¿americana tenés?
124
00:06:01,833 --> 00:06:02,833
Gracias.
125
00:06:03,416 --> 00:06:06,541
- Hacemos todo lo posible, señor.
- Okey.
126
00:06:06,625 --> 00:06:08,375
- Pasame más.
- No tengo más.
127
00:06:08,458 --> 00:06:09,958
- ¿No hay más heladito?
- No.
128
00:06:10,041 --> 00:06:11,958
- ¡Nos están cagando!
- No…
129
00:06:12,041 --> 00:06:13,333
¿Cómo no va a haber más?
130
00:06:13,416 --> 00:06:15,000
¿Alguien pidió más heladito?
131
00:06:17,916 --> 00:06:20,333
- ¿Menta granizada?
- Era lo único que quedaba.
132
00:06:20,416 --> 00:06:22,833
- ¡Nos toman por pelotudos, nos cagan!
- ¿Menta?
133
00:06:22,916 --> 00:06:25,250
- "Lo único que quedaba".
- No, pará.
134
00:06:25,333 --> 00:06:28,583
{\an8}<i>¡Queremos más crema americana!</i>
135
00:06:28,666 --> 00:06:31,833
Tranqui, doctora.
Con lo de las velas levantamos.
136
00:06:31,916 --> 00:06:34,208
[Ponce] ¿Vos dijiste que compren de menta?
137
00:06:35,500 --> 00:06:36,750
- Ey.
- Perdón.
138
00:06:36,833 --> 00:06:38,541
Vas a tener que limpiar vos esto.
139
00:06:38,625 --> 00:06:40,375
¡Qué look! ¿Qué pasó?
140
00:06:40,458 --> 00:06:41,500
¿Eh? No, estoy…
141
00:06:42,250 --> 00:06:43,375
¿Qué?
142
00:06:43,458 --> 00:06:45,583
¿Salieron todos? Porque traje una carta.
143
00:06:45,666 --> 00:06:47,750
¿Una carta? ¡Qué vintage! ¿Para quién?
144
00:06:47,833 --> 00:06:48,958
Sabés para quién.
145
00:06:49,041 --> 00:06:50,750
[suena celular]
146
00:06:52,916 --> 00:06:55,125
[Arellano] <i>Ramos,</i>
<i>¿qué carajo estás haciendo?</i>
147
00:06:55,208 --> 00:06:56,708
<i>Dejá de boludear y laburá.</i>
148
00:06:56,791 --> 00:07:00,458
Sí, ma. Yo… vine a despedirme de alguien,
pero ya voy para allá.
149
00:07:00,541 --> 00:07:01,750
- Chau.
<i>- Si no estás en…</i>
150
00:07:02,333 --> 00:07:03,666
¿A despedirte? ¿Qué…?
151
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
¿Qué pasa, Feli? ¿En qué andás?
152
00:07:07,166 --> 00:07:09,375
Estoy… en una.
153
00:07:11,791 --> 00:07:12,916
Gracias por todo.
154
00:07:14,125 --> 00:07:16,333
- Gracias de verdad.
- Está bien, pero…
155
00:07:16,416 --> 00:07:17,666
[música emotiva]
156
00:07:17,750 --> 00:07:19,583
Bueno, bueno. Está bien.
157
00:07:21,000 --> 00:07:21,875
Feli.
158
00:07:24,833 --> 00:07:26,166
Feli, ¿adónde vas?
159
00:07:26,875 --> 00:07:28,083
[traqueteo de cadenas]
160
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
Hola.
161
00:07:32,291 --> 00:07:33,166
¿Cómo va?
162
00:07:35,375 --> 00:07:36,333
¿Qué haces acá vos?
163
00:07:36,416 --> 00:07:38,750
Nada, resuelto lo del amigo barista.
164
00:07:38,833 --> 00:07:40,541
¿Ustedes? ¿Hoy es el quilombo?
165
00:07:40,625 --> 00:07:41,750
Vení, pasá.
166
00:07:45,583 --> 00:07:48,375
- ¿Qué hacés así vestido?
- No sabía el <i>dress code.</i>
167
00:07:48,458 --> 00:07:50,583
¿Qué planes? Estoy para lo que necesiten.
168
00:07:51,125 --> 00:07:52,500
Podés contar conmigo.
169
00:07:52,583 --> 00:07:53,416
Gus.
170
00:07:57,000 --> 00:07:57,916
Ah, yo…
171
00:07:58,000 --> 00:08:00,041
- Nada de teléfonos.
- Sí. Okey.
172
00:08:01,291 --> 00:08:02,375
¿No tienen calor?
173
00:08:02,875 --> 00:08:03,750
No.
174
00:08:05,333 --> 00:08:07,750
Por ahí voy afuera
a tomar un poquito de aire.
175
00:08:08,708 --> 00:08:11,500
- [Lai] Vayan arrancando, que ahí vamos.
- [mujer] Okey.
176
00:08:11,583 --> 00:08:13,666
- [Lai] Entren por la cocina.
- Entendido.
177
00:08:13,750 --> 00:08:14,666
Gracias.
178
00:08:18,875 --> 00:08:20,541
[murmuran]
179
00:08:21,875 --> 00:08:23,541
- Quiero que entreguen todo.
- Sí.
180
00:08:23,625 --> 00:08:27,541
Quiero que les duela, ¿sí?
Que les duela todo, hasta el fondo.
181
00:08:29,708 --> 00:08:30,958
¿Todo bien, rey?
182
00:08:31,041 --> 00:08:32,458
¿Qué pasa? ¿Querés entrar?
183
00:08:32,541 --> 00:08:33,583
¿Te la bancás?
184
00:08:34,208 --> 00:08:35,833
- Me la rebanco.
- ¿Sí?
185
00:08:35,916 --> 00:08:38,458
No escuché bien, lo único.
Si lo pueden repetir…
186
00:08:38,541 --> 00:08:40,708
- [Lai] Ahí llegó.
- [puerta se abre]
187
00:08:42,958 --> 00:08:44,291
[música sombría]
188
00:08:44,375 --> 00:08:47,083
- Papucho.
- Navarro querido.
189
00:08:47,666 --> 00:08:48,791
¿Cómo estamos?
190
00:08:49,666 --> 00:08:52,458
- ¿Vas a cumplir con lo que me prometiste?
- Olvidate.
191
00:08:53,083 --> 00:08:54,208
Vayan pasando.
192
00:08:58,916 --> 00:09:00,541
¿Navarro es parte del quilombo?
193
00:09:00,625 --> 00:09:02,416
Para él es el quilombo.
194
00:09:03,000 --> 00:09:04,125
¿Estás o no?
195
00:09:04,208 --> 00:09:05,458
Re, pero ¿en qué…?
196
00:09:07,000 --> 00:09:08,625
[música de tensión]
197
00:09:08,708 --> 00:09:10,833
[Feli] Por ahí no es necesario esto.
198
00:09:11,541 --> 00:09:13,875
¿Lo puedo pensar un toque más?
199
00:09:15,291 --> 00:09:17,666
[Sofía] Increíble, bañada en menta estoy.
200
00:09:19,541 --> 00:09:21,583
Me voy a poner una campera o algo.
201
00:09:21,666 --> 00:09:25,750
Escucho "electrodependiente" de nuevo
y me pego un tiro con tu reglamentaria.
202
00:09:26,750 --> 00:09:28,166
¿O la perdiste también?
203
00:09:28,250 --> 00:09:29,333
[llora]
204
00:09:29,416 --> 00:09:31,666
No, pará. No, te estoy haciendo un chiste.
205
00:09:31,750 --> 00:09:35,083
No, no es eso. Es que vino Felipe.
Me dejó una carta.
206
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
Escuchá.
207
00:09:37,833 --> 00:09:41,333
"Sé que en el último tiempo estuve raro
y puse distancia entre los dos,
208
00:09:41,416 --> 00:09:44,750
pero fue porque quería protegerte.
Seguí instrucciones.
209
00:09:45,250 --> 00:09:46,708
Tengo una misión que cumplir.
210
00:09:46,791 --> 00:09:50,416
No puedo explicar mucho,
pero este es el último sacrificio.
211
00:09:50,500 --> 00:09:52,833
Cuando salga a la luz, vas a entender".
212
00:09:52,916 --> 00:09:55,750
- ¿En qué anda?
- No sé, vino, me dijo que estaba en una.
213
00:09:55,833 --> 00:09:58,875
Habla de misión, de luz, de sacrificio.
214
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
Está en una secta.
215
00:10:00,791 --> 00:10:02,208
A ver, seguí leyendo.
216
00:10:02,291 --> 00:10:03,541
[música emotiva de piano]
217
00:10:03,625 --> 00:10:06,833
"Me hubiese encantado
seguir construyendo al lado tuyo.
218
00:10:07,625 --> 00:10:11,083
Si este es mi final, quiero que sepas
que estoy pensando en vos,
219
00:10:11,708 --> 00:10:16,000
que quiero correr a abrazarte
cuando pienso en tu boca, tu cuerpo".
220
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Nada, y acá se pone muy íntimo,
no da compartir.
221
00:10:20,958 --> 00:10:24,208
¿Vos estás seguro
de que la carta es para vos?
222
00:10:25,541 --> 00:10:26,583
Sí.
223
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
No, dejá.
224
00:10:29,750 --> 00:10:32,541
Ya intenté todo, está apagado.
Dijo que iba a la casa.
225
00:10:32,625 --> 00:10:35,750
- Entonces, tenemos que buscarlo ya.
- Sí, hay que buscarlo ya.
226
00:10:39,708 --> 00:10:42,208
- ¿No dijiste ya o…?
- Sí, está <i>low bat </i>esta verga.
227
00:10:42,291 --> 00:10:44,416
Está bien, perfecto. Te espero en el auto.
228
00:10:45,791 --> 00:10:48,000
Dale, conchuda. ¡Dale, conchuda!
229
00:10:49,666 --> 00:10:50,833
[crujido de hojas]
230
00:10:52,041 --> 00:10:53,708
Eh, loco, tranquilo.
231
00:10:53,791 --> 00:10:56,041
Perdón, estoy un poco nervioso.
232
00:10:56,666 --> 00:11:00,166
Hacemos Palermo a la luz de las velas.
No se puede mear acá.
233
00:11:00,791 --> 00:11:04,458
No te asustes, no te voy a hacer nada.
Hacé lo tuyo, tranquilo.
234
00:11:05,041 --> 00:11:06,125
Ni sé si anda.
235
00:11:06,208 --> 00:11:08,291
No, hay un gato gigante atrás tuyo,
236
00:11:08,375 --> 00:11:11,250
pero no gigante comparado con vos,
gigante en serio.
237
00:11:12,166 --> 00:11:13,750
[música de suspenso]
238
00:11:19,041 --> 00:11:20,291
[gruñe]
239
00:11:24,875 --> 00:11:26,250
Tranquilo, gato.
240
00:11:29,208 --> 00:11:30,541
¡Tranquilo! ¡No, no!
241
00:11:30,625 --> 00:11:31,625
[dispara]
242
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
[rugido]
243
00:11:38,041 --> 00:11:39,833
[gritos a lo lejos]
244
00:11:40,625 --> 00:11:41,625
[Gus] Entrá.
245
00:11:43,083 --> 00:11:44,625
[continúan gritos]
246
00:11:49,416 --> 00:11:51,708
[Feli] Perdón, yo creo que me quiero ir.
247
00:11:51,791 --> 00:11:53,208
Aburrido.
248
00:11:53,291 --> 00:11:57,666
No, es simplemente
que no me siento tan cómodo, por ahí.
249
00:11:59,583 --> 00:12:01,208
No me hagas quedar mal, ¿sí?
250
00:12:02,708 --> 00:12:04,541
[continúan gritos y quejidos]
251
00:12:07,833 --> 00:12:08,791
[hombre] ¡Dale!
252
00:12:09,416 --> 00:12:12,416
- [Navarro] Qué flash este lugar.
- [Milton] Hermoso.
253
00:12:12,500 --> 00:12:14,666
Lo voy a tirar abajo,
voy a hacer una torre.
254
00:12:15,250 --> 00:12:16,166
Me copa.
255
00:12:16,250 --> 00:12:17,625
¿Qué onda esto?
256
00:12:17,708 --> 00:12:19,958
Toda la onda. Ponete cómodo.
257
00:12:20,041 --> 00:12:22,291
¿No íbamos a hacer un plan hoy?
258
00:12:22,375 --> 00:12:24,125
Este es el plan, noche de cuero.
259
00:12:24,208 --> 00:12:25,833
Estás muy vestido, genio.
260
00:12:26,916 --> 00:12:28,250
Pasa que yo…
261
00:12:29,041 --> 00:12:30,375
estoy en una relación.
262
00:12:31,041 --> 00:12:33,125
¿Qué estamos, en 1700?
263
00:12:33,625 --> 00:12:35,916
¿Estás o no? Si no, tomatelás.
264
00:12:36,458 --> 00:12:39,166
Es que lo mío
es más como de mirar, ¿viste?
265
00:12:39,250 --> 00:12:40,833
Eso es lo que pasa.
266
00:12:40,916 --> 00:12:42,916
Ah, <i>voyeur </i>el muchacho.
267
00:12:43,000 --> 00:12:46,208
Me va. Mostrale lo que hacemos
con los mirones.
268
00:12:46,750 --> 00:12:49,375
Claudito, ¿estás para hablar
de negocios un ratito?
269
00:12:50,208 --> 00:12:51,250
Dale, venite.
270
00:12:51,333 --> 00:12:53,291
- Sí…
- Vení.
271
00:12:53,375 --> 00:12:55,416
[Milton] ¿Qué hacemos con los terrenos?
272
00:12:57,416 --> 00:13:00,250
- Buenas noches, venimos a…
- No, ¡son de venta legal!
273
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
- Permiso, familia. A ver, a ver.
- [Sofía] Buenas.
274
00:13:05,625 --> 00:13:07,708
Nena. Pasá.
275
00:13:08,250 --> 00:13:09,166
[Sofía] ¿Se puede?
276
00:13:09,250 --> 00:13:12,000
- [Adriana] Sí. ¿Feli está bien?
- [Julieta tira cosas al inodoro]
277
00:13:12,083 --> 00:13:14,375
Sí, este, pensamos que estaba acá.
278
00:13:14,458 --> 00:13:16,041
Yo soy Esteban.
279
00:13:16,125 --> 00:13:18,333
Seguro les hablo de mí,
soy su mejor amigo.
280
00:13:18,416 --> 00:13:20,416
Me dejó una carta y…
281
00:13:21,250 --> 00:13:22,291
[emocionado] Perdón.
282
00:13:22,375 --> 00:13:24,333
- ¿Jugás al Burako?
- Felipe no está.
283
00:13:24,416 --> 00:13:27,125
¿Qué dice la carta?
¿Me tengo que preocupar?
284
00:13:27,208 --> 00:13:31,083
Dice las cosas más lindas
que un amigo jamás le dijo a otro.
285
00:13:31,166 --> 00:13:33,958
- Uf…
- Su hijo me cambió la vida, señora.
286
00:13:34,708 --> 00:13:35,875
[descarga de inodoro]
287
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Estaba viendo…
288
00:13:37,041 --> 00:13:39,000
¿Este es él de chiquito? Hermoso.
289
00:13:39,083 --> 00:13:41,333
- [Daniel] No, esa es mi madre.
- Ah.
290
00:13:41,416 --> 00:13:43,625
- ¿Querés un cafecito?
- Te acepto uno, dale.
291
00:13:43,708 --> 00:13:45,166
¿Al depto nuevo ya fueron?
292
00:13:45,250 --> 00:13:47,666
¿Tiene un departamento nuevo Felipe?
293
00:13:47,750 --> 00:13:49,916
¿Cómo, no sabías? ¿No eran <i>best friends?</i>
294
00:13:50,500 --> 00:13:52,708
- Seguí jodiendo y te requiso todo.
- Okey.
295
00:13:52,791 --> 00:13:54,958
¿Qué depto nuevo? ¿En qué está metido?
296
00:13:55,041 --> 00:13:57,416
Colombiano y mexicano. Lo trajo Felipe.
297
00:13:57,500 --> 00:14:00,375
Uh, espectacular. Son deliciosos estos.
298
00:14:00,458 --> 00:14:03,041
No te disperses.
Leé la carta a ver si hay algo más.
299
00:14:03,125 --> 00:14:04,458
Es muy personal.
300
00:14:07,916 --> 00:14:09,958
[suspira] Ay, Dios.
301
00:14:10,041 --> 00:14:11,083
[música emotiva]
302
00:14:11,166 --> 00:14:15,166
"Si pudiera volver el tiempo atrás,
haría todo distinto.
303
00:14:15,250 --> 00:14:16,916
Te comería a besos.
304
00:14:17,000 --> 00:14:19,250
Te agarraría a upa
y te llevaría adonde quieras
305
00:14:19,333 --> 00:14:20,958
para pasar diez noches seguidas.
306
00:14:21,041 --> 00:14:24,375
Hacés girar mi mundo sobre tus ruedas
y eso me encanta.
307
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Feli".
308
00:14:26,541 --> 00:14:28,166
¿A quién salió tan mersa?
309
00:14:30,541 --> 00:14:32,166
[Sofía] ¿Te das cuenta?
310
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
Sí.
311
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
La carta no…
312
00:14:35,666 --> 00:14:36,791
No es para mí, no…
313
00:14:36,875 --> 00:14:39,833
Eso es obvio. Lo de Cuero Café, digo.
Capaz tienen pistas.
314
00:14:40,875 --> 00:14:42,791
Felipe iba ahí todo el tiempo.
315
00:14:43,291 --> 00:14:45,000
Quizá tienen que ver con la secta.
316
00:14:45,083 --> 00:14:47,000
¿Qué secta? Te dije, Daniel.
317
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Es una manera de decir.
Está todo bien. Vamos rápido.
318
00:14:49,875 --> 00:14:52,291
- [Esteban] Rápido. Hasta luego.
- Buenas noches.
319
00:14:53,208 --> 00:14:54,916
[música de acción]
320
00:15:03,250 --> 00:15:05,791
[Sofía] Tranqui, Esteban. Yendo.
321
00:15:14,916 --> 00:15:16,250
{\an8}<i>Palermo en llamas.</i>
322
00:15:16,333 --> 00:15:18,916
{\an8}<i>Se reportan saqueos en cervecerías,</i>
323
00:15:19,000 --> 00:15:21,083
{\an8}<i>pet shops y pizzerías napolitanas…</i>
324
00:15:21,166 --> 00:15:22,541
Resuelva algo, Figueroa.
325
00:15:22,625 --> 00:15:26,541
Sí, estoy tratando de resolver
el temita de la batería de mi celular.
326
00:15:26,625 --> 00:15:28,166
¿Tiene un cargador portátil?
327
00:15:30,625 --> 00:15:31,750
[Ponce] ¿Las redes?
328
00:15:31,833 --> 00:15:33,958
Están con lo de "justicia por Rodríguez".
329
00:15:34,041 --> 00:15:36,916
- ¿Quién?
- El puma. Muy querido.
330
00:15:37,000 --> 00:15:39,250
Se lo iban a llevar
a un santuario en Brasil.
331
00:15:39,333 --> 00:15:41,458
Ya el apagón y los saqueos eran malos,
332
00:15:41,541 --> 00:15:43,791
pero el hashtag #PonceMataPumas
es demoledor.
333
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
[Mario] Jon, para la gente que nos ve,
334
00:15:46,125 --> 00:15:49,708
¿fue un caso de gatillo fácil
o gatito fácil, eh?
335
00:15:50,625 --> 00:15:53,000
Para mí, la quedó de viejo, no sé.
336
00:15:53,083 --> 00:15:55,083
Además, la <i>taser </i>casi no tenía batería.
337
00:15:55,166 --> 00:15:56,958
- Qué sé yo…
- Este tiene la culpa.
338
00:15:57,541 --> 00:15:58,750
Me mufó.
339
00:15:59,458 --> 00:16:01,375
Le toqué la cabeza y pasó todo esto.
340
00:16:01,458 --> 00:16:03,583
Con respeto, si hay alguien mufa es usted.
341
00:16:03,666 --> 00:16:06,875
Después de que me tocó la cabeza,
yo tuve el peor día de mi vida.
342
00:16:06,958 --> 00:16:08,041
Bastante mufarda.
343
00:16:08,125 --> 00:16:10,875
No te lo permito,
no me vuelvas a decir mufa.
344
00:16:10,958 --> 00:16:14,291
Tratá de gobernar vos
a estos porteños hipócritas, ¿mmm?
345
00:16:14,375 --> 00:16:16,625
Un día quieren inclusión,
otro día mano dura,
346
00:16:16,708 --> 00:16:19,541
otro ¿sabes qué?
Lloran porque matás a un gato de mierda.
347
00:16:19,625 --> 00:16:21,041
Quieren helado, pero no cualquiera.
348
00:16:21,125 --> 00:16:23,958
Son una manga
de nenes caprichosos, infradotados.
349
00:16:24,041 --> 00:16:26,041
- Que se metan el Obelisco en…
- Doctora.
350
00:16:28,000 --> 00:16:29,750
¿Vos me estás grabando, imbécil?
351
00:16:29,833 --> 00:16:32,000
No. Es un streaming.
352
00:16:32,083 --> 00:16:33,041
En vivo.
353
00:16:34,416 --> 00:16:36,541
¡Mufarda!
354
00:16:36,625 --> 00:16:38,583
[gritos y gemidos]
355
00:16:39,958 --> 00:16:40,791
[Feli] Ey.
356
00:16:46,041 --> 00:16:47,041
[hombre] ¡Fuerte!
357
00:16:48,958 --> 00:16:50,666
[música de suspenso]
358
00:16:57,458 --> 00:16:59,458
[Gus] Ah, estás como loco, al final.
359
00:16:59,541 --> 00:17:00,958
¿Quiere una mano, agente?
360
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
No, te agradezco.
361
00:17:02,458 --> 00:17:03,458
[Milton] ¡Gus!
362
00:17:05,500 --> 00:17:08,541
Dale un poquito a este. Dale unos azotes.
363
00:17:11,916 --> 00:17:14,833
Necesito los Bosques
para poner las torres.
364
00:17:16,666 --> 00:17:18,875
Ay, ¡hijo de puta!
No. ¿Te querés aprovechar?
365
00:17:20,250 --> 00:17:22,583
Ni en pedo. Sos malo, ¿eh?
366
00:17:22,666 --> 00:17:25,208
¿Pensás que yo te estoy ofreciendo
una cosa mala?
367
00:17:25,291 --> 00:17:28,583
Escuchá. Con un centro de jubilados para…
368
00:17:30,125 --> 00:17:31,708
[continúan gritos y gemidos]
369
00:17:35,000 --> 00:17:36,750
[música de suspenso]
370
00:17:50,625 --> 00:17:52,833
- Claudito, dale.
- Ya sé, pero…
371
00:17:52,916 --> 00:17:54,541
Bueno, por eso te lo digo.
372
00:17:54,625 --> 00:17:57,291
¿Qué pasa? ¿Querés participar?
373
00:17:57,375 --> 00:17:59,208
Sí, no me quería quedar afuera.
374
00:17:59,291 --> 00:18:01,375
Hola. ¿Cómo va?
375
00:18:01,458 --> 00:18:04,416
¿Y este? Volvé a la jaula, dale. Andá.
376
00:18:05,375 --> 00:18:09,000
[Milton] Escuchame,
no te pido todo el terreno.
377
00:18:09,500 --> 00:18:11,666
¿Quién te dio permiso para hablar a vos?
378
00:18:13,458 --> 00:18:14,583
[Navarro] ¿Perdón?
379
00:18:16,791 --> 00:18:17,750
¿Perdón qué?
380
00:18:21,166 --> 00:18:22,583
Perdón, amo.
381
00:18:22,666 --> 00:18:25,000
- Felipe, volvete a la jaula ya.
- Shh…
382
00:18:26,458 --> 00:18:28,041
Usted cállese la boca.
383
00:18:28,875 --> 00:18:31,833
¿Vos de qué te reís?
Sos muy malo vos, ¿no? ¿Sos muy turbio?
384
00:18:31,916 --> 00:18:33,583
Sí, muy turbio. Muy turbio.
385
00:18:33,666 --> 00:18:35,875
- ¿Sí? ¿Sos pesado vos?
- Sí, muy pesado.
386
00:18:35,958 --> 00:18:38,375
Muy pesado, ¿no? Vamos a hacer una cosa.
387
00:18:38,458 --> 00:18:42,291
Decile a tu amo lo que hiciste mal
y hablá fuerte, modulá, es una orden.
388
00:18:42,375 --> 00:18:44,041
Este me paga la campaña.
389
00:18:44,125 --> 00:18:45,875
¡Ah! Ah, ¿sí?
390
00:18:46,750 --> 00:18:47,958
Ah, mirá vos.
391
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
¿Con plata sucia?
392
00:18:49,291 --> 00:18:50,666
Sí, muy sucia.
393
00:18:50,750 --> 00:18:52,791
- ¿Estás muy sucio vos?
- Sí, muy sucio.
394
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Ah, requetesucio, ¿no?
395
00:18:54,500 --> 00:18:56,625
- Sí, requetesucio.
- Okey.
396
00:18:56,708 --> 00:18:58,875
¿Y vos qué le das a cambio? ¿Qué le das?
397
00:18:58,958 --> 00:19:00,625
Obra pública. Lo que quiera.
398
00:19:00,708 --> 00:19:02,833
Pedile los Bosques y el planetario. ¡Auch!
399
00:19:02,916 --> 00:19:04,416
- Estoy hablando con él.
- Sí.
400
00:19:04,500 --> 00:19:06,833
¿Le vas a dar el planetario y los Bosques?
401
00:19:06,916 --> 00:19:07,916
[Navarro] Sí, sí.
402
00:19:08,000 --> 00:19:09,833
Para cuando gane, ¿él pueda qué?
403
00:19:09,916 --> 00:19:11,625
Hacer proyectos… [grita]
404
00:19:11,708 --> 00:19:12,916
proyectos inmobiliarios.
405
00:19:13,000 --> 00:19:16,291
- [Feli] Okey.
- Sí, sí. Lo que quieras. Todo.
406
00:19:16,375 --> 00:19:18,250
- [Feli] ¿Sí?
- Todo. Le doy todo.
407
00:19:18,333 --> 00:19:19,208
[Feli] Okey.
408
00:19:19,291 --> 00:19:22,500
¿Y cómo van a voltear a la ministra,
hijos de puta, eh?
409
00:19:22,583 --> 00:19:24,833
¿Cómo la van a voltear?
¿Tienen algún plan?
410
00:19:24,916 --> 00:19:27,375
¡Vamos a hackear los Botty!
Y armar saqueos.
411
00:19:27,458 --> 00:19:28,291
¡Más fuerte!
412
00:19:28,375 --> 00:19:31,875
Vamos a hacer un video falso
de la ministra puteando a los vecinos
413
00:19:31,958 --> 00:19:34,250
¡hasta que tenga que renunciar!
414
00:19:34,333 --> 00:19:35,666
[Feli] Ah, okey.
415
00:19:35,750 --> 00:19:38,291
- ¿Tienen todo planeadito ustedes?
- Sí.
416
00:19:38,375 --> 00:19:39,208
¿Sí?
417
00:19:39,291 --> 00:19:42,041
- Ah. ¿Quién es el más malo de Palermo?
- [ambos] ¡Yo!
418
00:19:42,125 --> 00:19:44,875
- Los tenemos, Sosa…
- [Feli] <i>Se están portando muy mal.</i>
419
00:19:45,500 --> 00:19:47,958
No, los tenemos. Nos vamos para arriba.
420
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
Escuchame. Filtramos esto,
la ministra se vuelve loca.
421
00:19:55,708 --> 00:19:57,708
[música dulce de piano]
422
00:19:59,250 --> 00:20:01,250
[suena teléfono]
423
00:20:03,000 --> 00:20:04,125
[fin de música dulce]
424
00:20:04,750 --> 00:20:05,666
Pasá.
425
00:20:08,125 --> 00:20:09,500
Hola, ¿sí?
426
00:20:10,083 --> 00:20:11,500
¿Pasó algo, Bizco?
427
00:20:12,625 --> 00:20:14,416
A ver, esperá. Prendé la tele.
428
00:20:14,500 --> 00:20:15,625
La tele.
429
00:20:16,958 --> 00:20:20,333
[Ponce] <i>Pido disculpas</i>
<i>si alguien se sintió ofendido.</i>
430
00:20:20,416 --> 00:20:23,000
<i>Y es por eso</i>
<i>que renuncio a mi candidatura.</i>
431
00:20:23,625 --> 00:20:26,208
<i>Pero quisiera aclarar que no soy mufa.</i>
432
00:20:26,291 --> 00:20:27,708
<i>¡Cuidado, doctora!</i>
433
00:20:27,791 --> 00:20:29,833
- Sí, Bizco, sí.
- [Ponce] <i>¿Sos boludo?</i>
434
00:20:29,916 --> 00:20:33,500
Nuestro pibe en Cuero…
grabó todo, sí, los tenemos.
435
00:20:33,583 --> 00:20:36,208
[Ponce] <i>Pero ¿quién es</i>
<i>el pelotudo que pone…?</i>
436
00:20:36,291 --> 00:20:38,416
- Perfecto.
- [Arellano apaga TV]
437
00:20:38,500 --> 00:20:40,541
Sí, clarísimo. Okey.
438
00:20:42,541 --> 00:20:44,125
Vamos a arreglar con Navarro.
439
00:20:44,208 --> 00:20:45,666
No, dejame de joder.
440
00:20:45,750 --> 00:20:47,500
Bueno, quedó él solo.
441
00:20:48,291 --> 00:20:50,875
Y nos sirve para que se porte bien
cuando gane.
442
00:20:50,958 --> 00:20:52,875
¿Y Ramos? No lo podemos dejar ahí.
443
00:20:52,958 --> 00:20:55,208
Lo tenemos que buscar.
Lo van a hacer mierda.
444
00:20:55,291 --> 00:20:58,083
- Sabe mucho él, ¿mmm?
- Sí, bueno…
445
00:20:58,166 --> 00:21:01,208
Bizco no se quiere arriesgar
y sabés que esto es así.
446
00:21:03,500 --> 00:21:04,458
No, salí.
447
00:21:05,000 --> 00:21:06,250
Me voy a fumar un pucho.
448
00:21:06,750 --> 00:21:07,583
Salí.
449
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
[azotes y gemidos]
450
00:21:23,833 --> 00:21:24,958
¡Ahora yo, ahora yo!
451
00:21:25,500 --> 00:21:26,666
El amo se tiene que ir.
452
00:21:26,750 --> 00:21:27,833
[todos] ¡No!
453
00:21:27,916 --> 00:21:29,208
No contradigan al amo.
454
00:21:29,291 --> 00:21:30,125
Okey.
455
00:21:30,791 --> 00:21:33,250
¡Ey! Apaguen.
456
00:21:33,333 --> 00:21:35,208
- ¡Apaguen!
- ¡Ey!
457
00:21:35,291 --> 00:21:36,458
¿Qué onda?
458
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
¡Milton! Se bajó la ministra.
La escracharon puteando a los vecinos.
459
00:21:42,083 --> 00:21:44,333
¿Vos me estás jodiendo?
¿Fuiste vos, papucho?
460
00:21:44,416 --> 00:21:45,625
Sí.
461
00:21:45,708 --> 00:21:47,208
Ah, ¡sos rápido!
462
00:21:47,291 --> 00:21:49,875
Bueno, parece que somos gobierno.
463
00:21:49,958 --> 00:21:51,625
- ¡Vamos!
- [vítores]
464
00:21:57,583 --> 00:21:59,375
Lai, ¿no me abrís?
465
00:21:59,458 --> 00:22:00,708
¿Por qué?
466
00:22:00,791 --> 00:22:02,458
No. No te vas a ningún lado vos.
467
00:22:02,541 --> 00:22:03,750
No, no.
468
00:22:03,833 --> 00:22:06,666
- ¿De dónde sacaron a este genio?
- [Lai] Buena historia.
469
00:22:06,750 --> 00:22:09,500
El día que lo conocimos a Feli
se cagó encima.
470
00:22:09,583 --> 00:22:12,708
- No hace falta contar eso.
- Me vuelvo loco. Hacelo ahora.
471
00:22:12,791 --> 00:22:16,125
- ¿Eh?
- Que lo haga ahora o chau, planetario.
472
00:22:16,750 --> 00:22:17,916
- Dale.
- ¿Eh?
473
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
<i>♪ Caca. ♪</i>
474
00:22:19,083 --> 00:22:21,333
- No…
- [todos] ♪ <i>Caca. </i>♪
475
00:22:21,416 --> 00:22:23,875
<i>♪ Caca, caca. ♪</i>
476
00:22:25,583 --> 00:22:27,250
[música de suspenso]
477
00:22:27,875 --> 00:22:29,166
[tono de ocupado]
478
00:22:32,958 --> 00:22:35,250
<i>Figueroa no está disponible</i>
<i>en este momento…</i>
479
00:22:35,333 --> 00:22:36,291
La puta madre.
480
00:22:37,791 --> 00:22:38,875
¿A quién llamabas?
481
00:22:39,416 --> 00:22:41,041
No, no hagas boludeces.
482
00:22:41,125 --> 00:22:42,500
¿Me dejás pasar, por favor?
483
00:22:42,583 --> 00:22:45,125
¿Qué te agarró,
un ataque de conciencia ahora?
484
00:22:45,208 --> 00:22:46,541
Si es nuestro trabajo.
485
00:22:46,625 --> 00:22:49,791
Hacemos lo que podemos con lo que hay.
Es así, vos lo dijiste.
486
00:22:49,875 --> 00:22:51,541
Sí, pero estoy harta, ¿sabés?
487
00:22:51,625 --> 00:22:54,083
Voy a buscar al pibe. Dejame pasar.
488
00:22:55,416 --> 00:22:57,000
¿Querés un bizcochuelo, nena?
489
00:23:02,625 --> 00:23:03,541
¿Sosa?
490
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
No, gracias, Bizco, no.
491
00:23:06,958 --> 00:23:10,500
[Bizco] Qué lástima.
No me quedó tan húmedo como otras veces.
492
00:23:11,666 --> 00:23:13,750
[todos] <i>♪ Caca, caca. ♪</i>
493
00:23:13,833 --> 00:23:16,458
Te hacés caca
y te nombro ministro de Seguridad.
494
00:23:16,958 --> 00:23:20,333
Te agradezco, pero me voy.
La pasé súper, pero mañana madrugo…
495
00:23:20,416 --> 00:23:22,458
No te hacés caca, no te desvestís, dale.
496
00:23:22,541 --> 00:23:25,583
Con lo que hiciste por nosotros,
no te podés ir. Sacate todo.
497
00:23:25,666 --> 00:23:27,625
- Dale.
- Me alegra haber sido de ayuda.
498
00:23:27,708 --> 00:23:30,041
- Dale. Mucha ropa, dale.
- Pero no hace falta…
499
00:23:30,125 --> 00:23:31,291
- Destapate.
- Gus.
500
00:23:31,375 --> 00:23:32,666
- No es necesario.
- Dale.
501
00:23:32,750 --> 00:23:34,250
- Dale. Sacate. Sacátela.
- No.
502
00:23:34,333 --> 00:23:35,666
- Dale.
- No.
503
00:23:37,500 --> 00:23:38,666
[Milton] ¿Qué es esto?
504
00:23:39,416 --> 00:23:40,791
[música de tensión]
505
00:23:41,375 --> 00:23:42,958
¿Qué onda, Feli?
506
00:23:43,041 --> 00:23:44,208
[Feli] Eh…
507
00:23:44,291 --> 00:23:46,333
¿Vos nos estás grabando?
508
00:23:46,416 --> 00:23:47,375
No.
509
00:23:48,750 --> 00:23:50,166
[música de rock pesado]
510
00:23:50,250 --> 00:23:51,791
[Lai] Sh, sh, sh.
511
00:23:53,416 --> 00:23:54,708
¿Si me hago caca?
512
00:23:55,750 --> 00:23:58,208
[continúa música de rock pesado]
513
00:23:59,305 --> 00:24:59,780
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-