"Community Squad" Palermo de rehén

ID13191122
Movie Name"Community Squad" Palermo de rehén
Release Name Community.Squad.S02E04.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID33366453
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,750 --> 00:00:09,041 <i>¡Pero abren solo 20 vacantes!</i> 2 00:00:09,125 --> 00:00:11,166 <i>¡Somos discas, no imbéciles!</i> 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,958 <i>¡La concha de tu madre, Ponce!</i> 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,458 <i>Nos boludeaste con la inclusión.</i> 5 00:00:17,541 --> 00:00:20,958 <i>Y nos cagaste</i> <i>desde arriba de un balcón.</i> 6 00:00:21,041 --> 00:00:23,500 <i>No hay vacante para todos,</i> 7 00:00:23,583 --> 00:00:26,291 <i>tu chamullo ya aburrió.</i> 8 00:00:26,375 --> 00:00:29,458 <i>Somos discas, no boludos.</i> 9 00:00:29,541 --> 00:00:32,458 <i>La puta que te parió.</i> 10 00:00:32,541 --> 00:00:33,583 ¡Ministra! 11 00:00:33,666 --> 00:00:37,375 Amigos, ¿podemos hablar un segundito entre nosotros, eh? 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,416 ¿Qué nos vas a decir? 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,833 ¿Que no depende de ustedes? 14 00:00:42,625 --> 00:00:43,916 ¡Queremos laburar! 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,541 <i>Queremos laburar, flaco.</i> 16 00:00:47,458 --> 00:00:49,625 Basta de promesas, ¿eh? 17 00:00:49,708 --> 00:00:51,916 Estoy parafraseando, pero más o menos eso. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,875 - ¡Basta! - Los entiendo. 19 00:00:54,458 --> 00:00:56,250 Esta guardia… 20 00:00:56,916 --> 00:00:57,791 es un desastre. 21 00:00:58,833 --> 00:01:02,958 Ustedes pueden más que esto. 22 00:01:03,958 --> 00:01:06,291 No se queden esperando. 23 00:01:07,000 --> 00:01:11,291 Vayan por lo que sueñan y agárrenlo. 24 00:01:11,791 --> 00:01:13,916 No pidan permiso. 25 00:01:14,791 --> 00:01:15,666 ¿Mmm? 26 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:25,750 --> 00:01:27,416 - Hola. - Hola. 28 00:01:27,500 --> 00:01:30,416 Queríamos averiguar por el crédito para emprendedores. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,375 Superinspirador. Es por allá. 30 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Gracias. - Sí, ¿qué tal? 31 00:01:39,333 --> 00:01:40,958 Vení, bajá la cabeza. 32 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 Vamos. 33 00:01:42,791 --> 00:01:44,250 <i>Métanle.</i> 34 00:01:44,333 --> 00:01:45,916 Pasame ese fierro. 35 00:01:49,250 --> 00:01:51,791 - Tres minutos, muchachos. Vamos. - <i>Vamos.</i> 36 00:01:54,333 --> 00:01:57,375 <i>Arriba las manos. Es un asalto.</i> 37 00:01:58,875 --> 00:02:00,500 ¿Pagan a jubilados hoy? 38 00:02:03,500 --> 00:02:05,708 ¡Al piso! ¿Qué mierda no entienden? 39 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 La ciática… 40 00:02:06,875 --> 00:02:10,166 - ¿Dónde están las cajas de seguridad? - Abajo, por allá. 41 00:02:10,666 --> 00:02:12,916 - ¿Qué me mirás? No me mirés. - Quieto. 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,041 ¡No! 43 00:02:15,583 --> 00:02:18,208 Disculpen, está fuera de servicio. 44 00:02:21,833 --> 00:02:23,416 Las claves de acceso. 45 00:02:23,500 --> 00:02:24,708 <i>K…</i> 46 00:02:26,916 --> 00:02:28,500 <i>4…</i> 47 00:02:29,166 --> 00:02:30,333 <i>U…</i> 48 00:02:30,833 --> 00:02:32,958 Son 24 números. 49 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 <i>- Ocho.</i> - Vamos abajo. 50 00:02:35,208 --> 00:02:36,041 <i>Dos.</i> 51 00:02:37,833 --> 00:02:40,166 <i>Estamos al horno.</i> 52 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 ¡La puta madre! 53 00:03:05,083 --> 00:03:06,791 ¿Hola? 54 00:03:06,875 --> 00:03:09,875 - ¿Sí? - ¿Qué onda, parcero? ¿Cómo amaneció? 55 00:03:10,750 --> 00:03:13,375 Oiga. Vea lo que se le olvidó ayer en el café. 56 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Ah. 57 00:03:14,833 --> 00:03:17,750 No, sí, eso es… una novela que estoy escribiendo y… 58 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Claro, okey. 59 00:03:19,041 --> 00:03:21,833 - Qué bueno que no la perdí. - Está interesante. 60 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 ¿Es una de espías? 61 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 Tiene un mix de géneros. 62 00:03:25,166 --> 00:03:26,833 Tranquilo, no vengo a amenazarlo. 63 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Yo quiero participar. ¿Usted para quién trabaja? 64 00:03:29,541 --> 00:03:32,083 Es una editorial muy muy chiquita. 65 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Independiente. 66 00:03:33,458 --> 00:03:35,291 Sí, que investiga a Milton. 67 00:03:35,375 --> 00:03:36,291 ¿Eh? 68 00:03:36,375 --> 00:03:39,500 Vea, yo quiero vivir tranquilo. Para mí, el café no se mancha. 69 00:03:39,583 --> 00:03:41,541 Me quiero abrir un cafecito en mi país. 70 00:03:41,625 --> 00:03:44,291 - Lindo eso. - Sacar a la familia adelante, ¿sí? 71 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 Para eso necesito inmunidad. 72 00:03:45,875 --> 00:03:47,583 Claro, ahí ya no… 73 00:03:47,666 --> 00:03:50,666 Colabóreme, parce. Puedo serle útil. Sé a dónde va la plata. 74 00:03:50,750 --> 00:03:51,916 ¿A dónde? 75 00:03:52,958 --> 00:03:55,750 Me sirve para mi novela. Está todavía medio confusa. 76 00:03:55,833 --> 00:03:59,000 Usted primero consígame la inmunidad y después hablamos. 77 00:03:59,083 --> 00:04:02,125 No, estás equivocado. Yo no trabajo para inteligencia. 78 00:04:02,208 --> 00:04:03,958 Ah, ¿es para inteligencia? 79 00:04:04,041 --> 00:04:05,916 - No tenía idea. Chévere. - No. 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,500 Lo felicito. Eso no se lo ofrecen a cualquiera. 81 00:04:09,666 --> 00:04:12,000 Gracias. Sí, suelen ir los mejores. 82 00:04:12,666 --> 00:04:16,083 O sea, me dijeron. Yo no tengo nada que ver. 83 00:04:16,166 --> 00:04:17,833 No me ofrecieron nada a mí nunca. 84 00:04:17,916 --> 00:04:19,625 ¿Me llama, parce? Cuadramos. 85 00:04:21,791 --> 00:04:24,125 Conseguí un arrepentido. Costó, pero lo quebré. 86 00:04:24,208 --> 00:04:25,416 Tengo instinto para eso. 87 00:04:25,500 --> 00:04:28,875 Bien, Ramos. Al final yo tenía razón. No sos ningún idiota. 88 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 ¿Puedo decirle que tiene inmunidad? 89 00:04:32,083 --> 00:04:34,750 Y… bancá, porque eso lo tiene que autorizar Bizco. 90 00:04:34,833 --> 00:04:38,625 Acá lo importante es que, gracias a vos, le pinchamos el teléfono a Milton. 91 00:04:38,708 --> 00:04:41,666 Sabemos que dejó los registros bancarios en Cuero Café 92 00:04:41,750 --> 00:04:44,500 y que no va a estar ahí entre las 12:00 y las 19:00. 93 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 ¿Okey, campeón? 94 00:04:48,416 --> 00:04:49,541 Ah, estás ahí. 95 00:04:50,125 --> 00:04:51,333 Sí, sí. 96 00:04:51,416 --> 00:04:52,541 - Necesito fotos. - Sí. 97 00:04:52,625 --> 00:04:54,583 Necesito saber con quién trabaja, qué financia. 98 00:04:54,666 --> 00:04:57,041 Ahí se está cosechando algo y no es café. 99 00:04:57,125 --> 00:04:58,500 ¿Estás con toda, Ramos? 100 00:05:00,791 --> 00:05:01,833 Sí. 101 00:05:02,708 --> 00:05:04,250 - Estoy con toda. - Vamos. 102 00:05:04,333 --> 00:05:05,166 Sí. 103 00:05:05,791 --> 00:05:07,583 Ahí va. Yo me quedo acá. 104 00:05:07,666 --> 00:05:10,750 Concha. ¿Dónde está? Concha. 105 00:05:12,416 --> 00:05:14,041 La concha de la lora. Puta… 106 00:05:14,125 --> 00:05:15,250 ¿Qué buscás, Vargas? 107 00:05:15,333 --> 00:05:18,375 - ¿No viste un<i>handy</i>por acá? - ¿Otra vez perdiste el tuyo? 108 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 No. Digo, uno… En general, uno extra por las dudas. 109 00:05:21,500 --> 00:05:25,958 Ah, andá al cuartito de mantenimiento a ver si hay alguno que zafe, pupi. 110 00:05:26,041 --> 00:05:27,083 Gracias, princesa. 111 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 No, tengo que hacer un viaje. 112 00:05:34,916 --> 00:05:36,083 - Hola. - Hablamos. 113 00:05:38,000 --> 00:05:39,083 Hola. 114 00:05:39,166 --> 00:05:40,791 - ¿Dónde me siento? - Acá. 115 00:05:40,875 --> 00:05:42,291 {\an8}¿En qué andan? 116 00:05:42,375 --> 00:05:43,750 {\an8}Che, se te ve feliz. 117 00:05:43,833 --> 00:05:45,708 Buenas. ¿Qué onda? 118 00:05:45,791 --> 00:05:47,500 Te mandé un audio anoche, no sé si te llegó. 119 00:05:47,583 --> 00:05:49,625 Ah, sí, perdón, colgué. 120 00:05:49,708 --> 00:05:51,666 ¿Se te rompió el aire acondicionado? 121 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 No, para charlar nomás. ¿Por? 122 00:05:54,000 --> 00:05:55,625 Porque llegaste medio "chivateli". 123 00:05:56,625 --> 00:05:57,458 Ah. 124 00:05:57,541 --> 00:05:59,375 Sí, es que estoy saliendo a correr. 125 00:05:59,458 --> 00:06:01,166 Vos también muy<i>fit,</i>está bueno. 126 00:06:01,250 --> 00:06:04,041 - Sí. - No que vos necesites… 127 00:06:04,125 --> 00:06:05,500 - No. - Digo, la belleza… 128 00:06:05,583 --> 00:06:07,458 Sí, estuve entrenando hasta tarde. 129 00:06:08,041 --> 00:06:09,500 Se nota, ¿te puedo decir? 130 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 Sí, ya sé. 131 00:06:11,041 --> 00:06:14,916 Bueno, pichones, ¿a quién no le gustaría hacer un "viajesuchi" al pasado 132 00:06:15,000 --> 00:06:16,625 y volver al colegio por un rato? 133 00:06:16,708 --> 00:06:18,666 - Me mato. - Peor época de mi vida. 134 00:06:18,750 --> 00:06:21,708 Siempre hay revancha. Lo piden de arriba por las elecciones, 135 00:06:21,791 --> 00:06:24,458 pero volvemos desde un lugar distinto, como adultos. 136 00:06:24,541 --> 00:06:25,666 Hola, pueblo. 137 00:06:25,750 --> 00:06:27,666 <i>¡Betty! ¡Betty!</i> 138 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 Silencio. ¡Silencio, chicos! ¡Se portan bien! 139 00:06:30,333 --> 00:06:31,250 ¿Qué pasó, Bet? 140 00:06:31,333 --> 00:06:33,083 Llamaron del banco, es urgente. 141 00:06:33,166 --> 00:06:35,541 Eh, ¿qué? ¿Les dijiste que estoy acá? 142 00:06:35,625 --> 00:06:37,625 No. Apenas cobro les pago, deciles. 143 00:06:37,708 --> 00:06:38,916 Que no usé esa tarjeta. 144 00:06:39,000 --> 00:06:40,541 Es Figueroa. 145 00:06:40,625 --> 00:06:42,291 Hay una toma de rehenes 146 00:06:42,375 --> 00:06:45,541 y los ladrones quieren hablar con el jefe de la guardia. 147 00:06:45,625 --> 00:06:47,750 Ah, bueno, mejor. El jefe, sí. 148 00:06:47,833 --> 00:06:49,416 Claro, sí, ningún problema. 149 00:06:49,500 --> 00:06:51,375 Miguel, ¿puedo ir a darte una mano? 150 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 No, lo lamento, tienen que ir al cole. 151 00:06:53,708 --> 00:06:55,500 - ¿Eh? - Bueno. 152 00:06:58,041 --> 00:06:58,875 ¿Joni? 153 00:06:59,750 --> 00:07:00,666 Ey. 154 00:07:00,750 --> 00:07:03,500 Levantás eso y te volvés a sentar. 155 00:07:04,083 --> 00:07:05,000 Perdón. 156 00:07:07,125 --> 00:07:10,791 I de "interesarme por el otro", N de "no reforzar estereotipos", 157 00:07:10,875 --> 00:07:12,458 C de "cambiar el chip", L de… 158 00:07:12,541 --> 00:07:14,625 Chicos. 159 00:07:14,708 --> 00:07:18,041 Vamos, porfi. Celulares en silencio. Es una falta de respeto. 160 00:07:18,125 --> 00:07:19,250 ¿NOVEDADES? 161 00:07:19,333 --> 00:07:20,833 Perdón, mala mía. 162 00:07:22,250 --> 00:07:24,166 Creo que 'inclusión' está mal escrito. 163 00:07:25,583 --> 00:07:28,208 Mala mía. Con S de "sori". 164 00:07:28,291 --> 00:07:31,125 Esto pasa cuando te aprueban las materias por lástima. 165 00:07:31,208 --> 00:07:33,666 Sí. Pero L es de "luchar juntos"… 166 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 A mí me pasó que, por ejemplo, 167 00:07:36,458 --> 00:07:40,333 yo, cuando era chica, iba a la escuela y quería ir a Plástica, 168 00:07:40,416 --> 00:07:42,750 pero no podía porque era por escalera. 169 00:07:42,833 --> 00:07:46,416 Reboté en tres psicotécnicos por no saber dibujar una casa y un árbol. 170 00:07:46,500 --> 00:07:47,875 Exacto, U de "unirnos"… 171 00:07:47,958 --> 00:07:51,208 Por ejemplo, ¿cuántos compañeros con discapacidad tienen acá? 172 00:07:51,291 --> 00:07:52,416 Este es discapacitado. 173 00:07:52,500 --> 00:07:55,291 Ey, vos no podés hacer esos chistes. 174 00:07:55,916 --> 00:07:56,791 No puede, ¿no? 175 00:07:56,875 --> 00:07:57,750 No, no puede. 176 00:07:57,833 --> 00:08:01,291 ¿Saben por qué no tienen ninguno? Porque esta escuela no es accesible. 177 00:08:01,375 --> 00:08:03,458 A mí me tuvieron que entrar a upa. 178 00:08:03,541 --> 00:08:05,666 Upa, que me lleva a la U, de "unirnos"… 179 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 La señora tiene razón. La escuela no es accesible. 180 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 Lo de "señora" es un montón. 181 00:08:10,291 --> 00:08:12,958 Hagamos algo para que nadie más sufra como la señora. 182 00:08:13,041 --> 00:08:14,416 - Dale. - Estamos con usted. 183 00:08:14,500 --> 00:08:15,916 Por la señora, loco, dale. 184 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 No, pero… tengo 40. Son los nuevos 30. 185 00:08:18,583 --> 00:08:19,583 Propongo una toma 186 00:08:19,666 --> 00:08:22,875 hasta lograr medidas que garanticen inclusión y accesibilidad. 187 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 Igual, no es que lo tienen que resolver todo ya. 188 00:08:26,041 --> 00:08:28,583 Lo que dice la señora es más para pensar a futuro. 189 00:08:28,666 --> 00:08:30,208 A mí me parece una buena idea. 190 00:08:30,291 --> 00:08:33,208 Sí, una idea para el día de mañana por ahí. 191 00:08:33,291 --> 00:08:36,000 Me parece una buena idea para hoy. ¿Tenés miedo? 192 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 - ¡Uh! - A ver, votemos. 193 00:08:38,250 --> 00:08:39,291 ¿A favor de la toma? 194 00:08:41,541 --> 00:08:43,208 Por fin un poquito de acción. 195 00:08:43,791 --> 00:08:46,166 Mirá, Bauti, lo que puede hacer ese señor. 196 00:08:46,250 --> 00:08:47,541 ¡Silencio! 197 00:08:48,291 --> 00:08:49,625 Qué talentoso. 198 00:08:49,708 --> 00:08:50,708 ¡Basta! 199 00:08:50,791 --> 00:08:53,208 <i>Quedamos en que yo doy las órdenes.</i> 200 00:08:53,291 --> 00:08:55,333 Sí, ya sé, pero vas un poco lento. 201 00:09:05,000 --> 00:09:07,583 <i>Tu comentario es estigmatizante.</i> 202 00:09:07,666 --> 00:09:10,041 Hay movimiento. 203 00:09:10,125 --> 00:09:12,083 Permiso, gente, abran. 204 00:09:13,166 --> 00:09:14,208 Permiso. 205 00:09:15,000 --> 00:09:17,416 Bueno, llegó la estrella. 206 00:09:17,500 --> 00:09:19,625 - Le presento al negociador. - Encantado. 207 00:09:19,708 --> 00:09:21,708 - ¿Cómo estás? - Bien, acá, Miguel Rossi. 208 00:09:21,791 --> 00:09:23,375 Sé que me estaban buscando. 209 00:09:23,458 --> 00:09:25,666 Se ve que se corrió la voz sobre mi formación 210 00:09:25,750 --> 00:09:27,958 en mediación de conflictos y en coordinación. 211 00:09:28,041 --> 00:09:31,625 ¿Qué pasa? ¿Se quiere quedar con la coordinación de la guardia? 212 00:09:32,958 --> 00:09:36,000 Resuélvame este asunto y se lo voy a proponer a la ministra. 213 00:09:36,958 --> 00:09:39,458 - Acá tenés. Dale. - Sí, sí. 214 00:09:40,250 --> 00:09:42,375 Hola, acá Miguel Rossi, me querían ver. 215 00:09:42,458 --> 00:09:45,583 No, dijimos que queremos al líder de la Guardia Urbana. 216 00:09:45,666 --> 00:09:47,583 El judío… eh, ¿David? 217 00:09:48,916 --> 00:09:50,208 Sí, no, él no está. 218 00:09:50,291 --> 00:09:51,500 No, él no va a poder. 219 00:09:51,583 --> 00:09:54,583 Está con un problema de salud permanente. 220 00:09:54,666 --> 00:09:55,958 <i>Se fue de gira.</i> 221 00:09:56,458 --> 00:09:58,000 No está David. Se fue de gira. 222 00:09:58,083 --> 00:09:59,708 - Uh. - Un tal Miguel. 223 00:09:59,791 --> 00:10:02,416 ¿El manco que nos dejó afuera de la Guardia? 224 00:10:02,500 --> 00:10:06,041 Parece más blandengue que los canas. Es disca. Capaz le sacamos algo. 225 00:10:06,125 --> 00:10:07,291 Sí, eh… 226 00:10:07,375 --> 00:10:10,791 Bueno, listo, quedamos así. Ya está todo funcionando. 227 00:10:10,875 --> 00:10:13,666 Acá la Guardia Urbana siempre lista para poner orden. 228 00:10:14,250 --> 00:10:17,625 Me acaba de llamar la ministra totalmente desencajada. 229 00:10:17,708 --> 00:10:20,833 ¿Puede ser que tu gente incitó a la toma de un colegio? 230 00:10:20,916 --> 00:10:22,625 ¿Están dementes? 231 00:10:23,125 --> 00:10:25,958 <i>Feli, nadie puede saber</i> <i>que están ahí adentro.</i> 232 00:10:26,041 --> 00:10:28,166 <i>Y no se van hasta que no levanten la toma.</i> 233 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 <i>Si esto trasciende, nos echan a todos.</i> 234 00:10:30,333 --> 00:10:33,291 Sí. Bueno, me ocupo. Pero tranquilos, que estamos en eso. 235 00:10:33,375 --> 00:10:34,666 <i>- Confío en vos.</i> - Dale. 236 00:10:34,750 --> 00:10:37,333 - Pegale, que es ciego. - ¡Gol! 237 00:10:37,416 --> 00:10:38,625 ¡Golazo! 238 00:10:39,666 --> 00:10:41,625 Saco esto, ¿sí, muchachos? 239 00:10:42,875 --> 00:10:45,000 <i>Día uno tomando el colegio.</i> 240 00:10:45,083 --> 00:10:46,500 ¡Marito! Eu. 241 00:10:46,583 --> 00:10:50,541 No, no. No salgas en ningún video. Dale, estamos grandes. Y usá esto, porfa. 242 00:10:50,625 --> 00:10:52,875 - Te faltó Plástica en serio. - Me cuesta. 243 00:10:52,958 --> 00:10:54,291 Chicus, ¿se ponen esto 244 00:10:54,375 --> 00:10:57,375 y me ayudan a que levanten la toma, que me tengo que ir? 245 00:10:57,458 --> 00:10:59,166 Andá, carnero. Nadie te necesita. 246 00:10:59,916 --> 00:11:00,791 ¿Eh? 247 00:11:00,875 --> 00:11:02,791 Ahí llegaron los de Canal 8. 248 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 ¿Qué onda? 249 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 No… 250 00:11:08,041 --> 00:11:10,750 Joni quería acción, Joni tiene acción. 251 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Vamos con eso. 252 00:11:15,625 --> 00:11:18,166 Señores, despejen. ¿Nos dejan trabajar? 253 00:11:18,250 --> 00:11:19,500 {\an8}Discreto. 254 00:11:19,583 --> 00:11:21,666 {\an8}¿No? Ahí todo mayúscula. 255 00:11:22,375 --> 00:11:23,958 ¿Te lo regaló Stevie Wonder? 256 00:11:24,916 --> 00:11:27,208 Se puso ahí Bocelli, fue tanteando. 257 00:11:28,333 --> 00:11:30,125 ¿Estás en algo? Contame. 258 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 Está todo más que bien. No me afecta para nada. 259 00:11:33,208 --> 00:11:34,500 Estamos en una. 260 00:11:37,250 --> 00:11:38,541 Ahí, bien. 261 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Está bien. 262 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 Cuidado, porque ojos que no ven, corazón que no siente. 263 00:11:44,500 --> 00:11:45,791 Nada, digo… 264 00:11:45,875 --> 00:11:47,916 Yo ahora tengo que ir para Godoy Cruz. 265 00:11:48,000 --> 00:11:49,375 Sí, voy para allá, Ramírez. 266 00:11:49,458 --> 00:11:50,708 ¿Es de juguete eso? 267 00:11:50,791 --> 00:11:52,291 - Es de juguete. - ¿Qué decís? 268 00:11:52,375 --> 00:11:53,291 - ¿Qué no? - No. 269 00:11:54,416 --> 00:11:58,958 Yo vi una motosierra en un teatro y pensé que era de utilería, imaginate. 270 00:11:59,041 --> 00:12:03,666 Y así fue cómo perdí el brazo, pero ¿saben lo que nunca perdí? 271 00:12:03,750 --> 00:12:04,708 La integridad. 272 00:12:04,791 --> 00:12:06,125 Anotá, Integridad. 273 00:12:06,208 --> 00:12:09,291 Queremos 20 empanadas de humita, 40 de carne suave, 274 00:12:09,375 --> 00:12:13,000 mantitas para los viejos, que se cagan de frío por el aire al palo, 275 00:12:13,083 --> 00:12:14,666 y un helicóptero. 276 00:12:14,750 --> 00:12:17,458 Bueno, lo del helicóptero está complicado, 277 00:12:17,541 --> 00:12:20,416 pero lo que puedo conseguir son pizzas de masa madre 278 00:12:20,500 --> 00:12:22,041 y unos monopatines eléctricos. 279 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 <i>A ver si se entiende, cachorro.</i> 280 00:12:23,791 --> 00:12:26,333 No liberamos rehenes hasta que no nos garanticen 281 00:12:26,416 --> 00:12:27,958 que no vamos presos, ¿okey? 282 00:12:28,041 --> 00:12:30,875 Bueno, bueno. Hago una consultita. Estamos hablando. 283 00:12:31,500 --> 00:12:33,541 Los estoy ablandando, Figueroa. 284 00:12:34,416 --> 00:12:37,333 Mirá, antes acá había otra puerta, por la calle Godoy Cruz. 285 00:12:37,416 --> 00:12:39,708 Si la tiramos abajo, podemos entrar por ahí, 286 00:12:39,791 --> 00:12:42,791 pero habría que llamar al Grupo Halcón, se va a poner heavy. 287 00:12:42,875 --> 00:12:44,416 Lo hablo con la ministra. 288 00:12:44,500 --> 00:12:46,875 Le reventamos la cabeza a esa enana del orto. 289 00:12:46,958 --> 00:12:50,208 Seamos más profesionales, ¿sí? Se dice persona de talla baja. 290 00:12:50,291 --> 00:12:53,958 Además, habíamos dicho que la idea era preservar la vida de todos, ¿no? 291 00:12:55,500 --> 00:12:57,708 ¿Te encargás de las empanadas, Rossi? 292 00:12:59,083 --> 00:12:59,958 Bueno. 293 00:13:00,041 --> 00:13:02,166 Ministra. Figueroa. 294 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 - Betty. - ¿Qué? 295 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 Voy a necesitar una mano. 296 00:13:06,166 --> 00:13:08,000 ¿Querés un "clonachu" para bajar? 297 00:13:08,583 --> 00:13:09,583 Sí, también. 298 00:13:11,958 --> 00:13:13,291 <i>¡Escuela!</i> 299 00:13:14,500 --> 00:13:15,875 <i>¡Tomada!</i> 300 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 - <i>¡Escuela!</i> - ¡Vamos! 301 00:13:19,708 --> 00:13:21,083 <i>¡Tomada!</i> 302 00:13:22,250 --> 00:13:23,541 <i>¡Escuela!</i> 303 00:13:24,500 --> 00:13:26,125 ¿Cómo anda la banda? 304 00:13:27,791 --> 00:13:29,166 ¿Qué onda, amigos? 305 00:13:29,250 --> 00:13:32,583 Alta paja la toma, ¿no? Plomo mal. Por ahí mejor dejarlo acá. 306 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Sh, están hablando las pibas. 307 00:13:35,791 --> 00:13:38,500 Yo salgo con Maga, que también sale con Paula, 308 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 que está en una relación abierta con Emi, 309 00:13:40,458 --> 00:13:44,333 que dice que no es bisexual, pero tiene dos novios, no sé… 310 00:13:45,041 --> 00:13:46,750 Ah, está bueno. 311 00:13:47,458 --> 00:13:51,250 Pero me refería a la toma, ¿viste? No es necesario, por ahí, que sigamos… 312 00:13:51,333 --> 00:13:52,625 Eh. 313 00:13:52,708 --> 00:13:55,541 Parece que están hablando de vos. Está la señora adentro. 314 00:13:55,625 --> 00:13:56,583 Ah. 315 00:13:56,666 --> 00:14:00,333 Igual, me parece que no está bueno escuchar conversaciones ajenas. 316 00:14:00,416 --> 00:14:01,708 Hay algo de ética del… 317 00:14:01,791 --> 00:14:04,583 …con compañeros en el ambiente de trabajo… 318 00:14:05,291 --> 00:14:06,375 es complicado. 319 00:14:06,458 --> 00:14:09,916 Yo, ponele, tengo una relación ahora con uno de la Guardia, 320 00:14:10,500 --> 00:14:12,625 bastante fachero, 321 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 y tenemos… como piel, ¿no? 322 00:14:15,500 --> 00:14:16,541 Buena piel. 323 00:14:17,375 --> 00:14:19,625 Decilo. ¿Buen garche? 324 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 Y… 325 00:14:21,583 --> 00:14:23,125 ¡Esa! 326 00:14:23,208 --> 00:14:25,625 Entrena. Se nota que entrena. 327 00:14:25,708 --> 00:14:26,916 Gracias. 328 00:14:27,000 --> 00:14:30,208 Pero antes estuve con otro de la Guardia, con Felipe. 329 00:14:30,291 --> 00:14:33,208 Un tipo mucho más tradicional, enroscado, muy neurótico. 330 00:14:33,291 --> 00:14:34,333 ¿Quién es? 331 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 - ¿Qué? - ¿Quién es Felipe? 332 00:14:36,083 --> 00:14:38,958 Claro, el contraste con Nacho es muy fuerte. 333 00:14:39,041 --> 00:14:40,750 Me tira para arriba y me siento… 334 00:14:40,833 --> 00:14:42,708 Yo también estuve ahí, loco. 335 00:14:42,791 --> 00:14:44,916 Macarena, de cuarto séptima. 336 00:14:45,000 --> 00:14:46,375 Me hizo concha. 337 00:14:46,458 --> 00:14:48,916 Con Felipe, me siento una bolsa de papas… 338 00:14:49,000 --> 00:14:51,125 ¡Gente! ¡Vengan, que hay asamblea! 339 00:14:51,208 --> 00:14:52,416 Están convocando. 340 00:14:52,500 --> 00:14:53,833 - ¿Dale? - ¿Pucho? 341 00:14:53,916 --> 00:14:55,250 - No, gracias. - Vamos. 342 00:14:55,333 --> 00:14:57,291 Miguel, lo que me pediste. 343 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Gracias, Betty. 344 00:14:58,291 --> 00:15:00,375 Perfecto, ministra, claro. 345 00:15:00,916 --> 00:15:02,375 Cómo no, muchas gracias. 346 00:15:03,333 --> 00:15:05,916 Me pidió unos minutos, parece que nos da el okey. 347 00:15:06,458 --> 00:15:09,791 Jefe, un último intento, creo que puedo convencerlos. 348 00:15:09,875 --> 00:15:12,750 Tiene dos minutos, Rossi. No haga cagadas. 349 00:15:13,791 --> 00:15:14,708 Bien. 350 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 - Tranquilas. - Estamos muy tranquilas. 351 00:15:25,291 --> 00:15:29,666 Bueno, piensen bien lo que van a hacer, porque esto puede terminar muy mal, ¿sí? 352 00:15:29,750 --> 00:15:31,416 No tienen mucho tiempo. 353 00:15:31,500 --> 00:15:34,375 No nos vamos a entregar. Las cárceles son poco accesibles. 354 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 ¿Y el helicóptero? No lo escucho. 355 00:15:36,916 --> 00:15:39,083 Bueno, les traje las empanaditas, 356 00:15:39,166 --> 00:15:41,583 están las mantas para los rehenes, 357 00:15:41,666 --> 00:15:46,083 y también fíjense que hay unas camperas para ustedes y unas servilletas. 358 00:15:46,166 --> 00:15:47,375 ¿Eh? 359 00:15:47,458 --> 00:15:48,583 Que la… 360 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 Atrás del área, por favor. Gracias. 361 00:15:56,375 --> 00:15:57,833 ¿Vamos a resolver esto? 362 00:16:00,250 --> 00:16:03,000 Damos inicio con el primer punto del temario: la toma. 363 00:16:03,083 --> 00:16:06,375 Me parece una falta de respeto que no se haya acordado el temario. 364 00:16:06,458 --> 00:16:08,208 Queríamos mocionar para reabrirlo. 365 00:16:08,291 --> 00:16:10,708 Votamos para reabrirlo. ¿A favor? 366 00:16:13,458 --> 00:16:17,291 Bien, bueno. Los temas hasta ahora serían propuestas del rectorado… 367 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 {\an8}<i>¡Dale, a la toma, dale!</i> 368 00:16:32,916 --> 00:16:35,125 {\an8}<i>¡Dale! ¡Dale!</i> 369 00:16:35,208 --> 00:16:38,083 {\an8}Imágenes sensibles, ponen la piel de gallina. 370 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 {\an8}Contanos, Claudio, ¿cómo ves la situación? 371 00:16:40,916 --> 00:16:42,708 {\an8}Mirá, ¿qué decirte? Indignado. 372 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 {\an8}Indignado como todo el mundo. 373 00:16:45,166 --> 00:16:47,125 {\an8}Por la ministra de Inseguridad, 374 00:16:47,208 --> 00:16:50,291 {\an8}tenemos al lugar donde está lo más sagrado, los ahorros, 375 00:16:50,375 --> 00:16:51,875 {\an8}tomado por delincuentes. 376 00:16:51,958 --> 00:16:54,583 {\an8}Y bueno, acá en la escuela, por otro lado, 377 00:16:54,666 --> 00:16:56,875 {\an8}vemos al chiquito este pateando un tacho. 378 00:16:56,958 --> 00:16:59,875 {\an8}Y ahí uno se pregunta: ¿en qué se va a convertir de grande? 379 00:16:59,958 --> 00:17:01,791 {\an8}- Excelente pregunta. - Gracias. 380 00:17:01,875 --> 00:17:03,166 {\an8}Nos deja pensando. 381 00:17:03,250 --> 00:17:04,166 {\an8}Me mató esto. 382 00:17:04,250 --> 00:17:06,250 {\an8}Volvemos al Banco Tu Ciudad, 383 00:17:06,333 --> 00:17:09,625 {\an8}donde un grupo de discapacitados obliga a preguntarnos: 384 00:17:09,708 --> 00:17:12,416 {\an8}¿delincuentes o ejemplos de superación? 385 00:17:12,500 --> 00:17:14,375 {\an8}- Hoy, más que nunca… - ¡Viva la toma! 386 00:17:14,458 --> 00:17:17,083 {\an8}- …Palermo está de rehén. - ¡Tomamos la escuela, pa! 387 00:17:17,166 --> 00:17:18,750 Mandales al Grupo Halcón. 388 00:17:23,000 --> 00:17:23,875 ¿Seguro, doctora? 389 00:17:23,958 --> 00:17:26,458 Que aprendan que sus acciones tienen consecuencias. 390 00:17:27,083 --> 00:17:29,708 No me va a correr por derecha el pelotudo de Navarro. 391 00:17:29,791 --> 00:17:31,166 No, vamos con eso. 392 00:17:34,583 --> 00:17:37,708 ¿Hola, Grupo Halcón? ¿Raúl? 393 00:17:39,458 --> 00:17:42,083 Ya deben estar por llegar los Halcones. 394 00:17:42,166 --> 00:17:43,250 ¿Están saliendo? 395 00:17:44,666 --> 00:17:46,625 ¡Apa, Rossi! ¡Lo logró! 396 00:17:47,125 --> 00:17:49,708 Todas las unidades, por la entrada de Cerviño. 397 00:17:54,000 --> 00:17:55,166 Uh… 398 00:17:57,208 --> 00:17:59,500 Pero ¿qué carajo? Estos no son. 399 00:18:00,958 --> 00:18:03,083 - ¡Para atrás! - ¡Dale! 400 00:18:07,916 --> 00:18:09,083 ¡Por allá! 401 00:18:14,000 --> 00:18:17,125 Atención a todas las unidades, se fugaron por Godoy Cruz. 402 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 A la izquierda, en Godoy Cruz. ¡Es por acá! 403 00:18:29,125 --> 00:18:29,958 Epa. 404 00:18:31,458 --> 00:18:34,333 Es jurisdicción Palermo, gente. ¿Ustedes de dónde son? 405 00:18:34,416 --> 00:18:35,458 Eh… 406 00:18:35,958 --> 00:18:38,666 - Somos de… - <i>División Chacarita, amigo.</i> 407 00:18:38,750 --> 00:18:40,125 Okey, máquina. 408 00:18:40,208 --> 00:18:43,583 Espero que no tengan un ciego. Se hacen los buenos y son los peores. 409 00:18:43,666 --> 00:18:45,333 Te clavan el puñal. 410 00:18:45,416 --> 00:18:46,708 <i>Tal cual.</i> 411 00:18:46,791 --> 00:18:48,166 Hay un botín acá. 412 00:18:48,916 --> 00:18:50,166 ¿Se piensan que soy tonto? 413 00:18:50,250 --> 00:18:52,625 - ¿Qué botín? - El que tienen ahí. 414 00:18:52,708 --> 00:18:54,041 ¿No lo piensan compartir? 415 00:18:55,541 --> 00:18:56,583 A ver. 416 00:18:57,166 --> 00:18:58,708 - Permiso. - Ah. 417 00:18:58,791 --> 00:19:01,500 Saco una. Una para después. 418 00:19:01,583 --> 00:19:03,333 Circulen. Vamos. 419 00:19:03,416 --> 00:19:05,208 - Con<i>tutti.</i> - <i>Chau, amigo.</i> 420 00:19:05,291 --> 00:19:06,791 Pasalo a nafta. 421 00:19:06,875 --> 00:19:09,791 Último punto del temario. Pasamos a la votación. 422 00:19:09,875 --> 00:19:13,958 Antes habría que debatir las comisiones. 423 00:19:14,041 --> 00:19:14,916 Bueno. 424 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 Perdón, creo que estamos perdiendo un poquito el eje. 425 00:19:18,583 --> 00:19:21,041 Yo también fui joven, tuve mis luchas, 426 00:19:21,125 --> 00:19:23,000 y a veces hay que ceder un poco. 427 00:19:23,083 --> 00:19:26,083 La medida de fuerza ya cumplió su objetivo, se hizo notar. 428 00:19:26,166 --> 00:19:27,083 Puede ser. 429 00:19:27,166 --> 00:19:29,333 Cómo se nota que hay gente 430 00:19:29,416 --> 00:19:32,375 que no tuvo que pelear nunca por nada en su vida, ¿no? 431 00:19:32,458 --> 00:19:34,791 Esos privilegios sí se dejan ver. 432 00:19:35,875 --> 00:19:37,000 ¿Disculpame? 433 00:19:37,083 --> 00:19:40,708 A algunos nos interesa resolver, no estar peleados con todos. 434 00:19:40,791 --> 00:19:43,666 - Eso también es madurar, me parece. - ¿Madurar? 435 00:19:43,750 --> 00:19:46,083 Te recuerdo que te cambia las sábanas tu vieja, 436 00:19:46,166 --> 00:19:47,958 ¿y me hablás de madurar? 437 00:19:48,041 --> 00:19:52,083 No, algunos lo tienen todo fácil, les viene todo de arriba, servidito. 438 00:19:52,166 --> 00:19:54,791 ¡Ay, pobrecita ella, la víctima! 439 00:19:54,875 --> 00:19:56,541 ¡Un día pasó y ya estás con otro! 440 00:19:56,625 --> 00:19:59,000 ¿Qué? ¿Me estás espiando, tóxico? 441 00:19:59,083 --> 00:20:03,416 ¡Vos me dijiste que me calme! ¡Vos dijiste que querías tomar distancia! 442 00:20:03,500 --> 00:20:05,333 Bueno, ¡dejame coger tranquila! 443 00:20:05,416 --> 00:20:07,583 - ¿Volvemos a lo que discutíamos? - Sí. 444 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 ¿Ves? ¿Qué haces? 445 00:20:10,333 --> 00:20:14,375 ¿En qué andás? ¿Qué es tan importante? ¡Estás hecho un pelotudo! 446 00:20:15,708 --> 00:20:18,541 Loco, si no te atiendo es porque no puedo hablar, ¿okey? 447 00:20:18,625 --> 00:20:21,083 ¿Qué te hacés el misterioso? ¿Qué escondés, nabo? 448 00:20:21,166 --> 00:20:22,500 Estoy, estoy… 449 00:20:22,583 --> 00:20:25,916 Moción para que los señores resuelvan sus problemas en privado. 450 00:20:26,000 --> 00:20:28,125 Si se retiran, vamos a debatir con tranqui… 451 00:20:28,208 --> 00:20:30,458 ¡Grupo Halcón! ¡Todos al suelo! 452 00:20:33,250 --> 00:20:34,208 Bueno. 453 00:20:44,583 --> 00:20:47,416 Al banco tenían que ir. ¿Cómo vas a mandarlos al colegio? 454 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 Voy a tener que presentar la renuncia. Es un desastre esto. 455 00:20:50,583 --> 00:20:52,791 Hay muy buena reacción en redes, doctora. 456 00:20:52,875 --> 00:20:53,958 ¿Qué? 457 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 Y no son nuestros muchachos. 458 00:21:00,416 --> 00:21:01,583 Son reales. 459 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 - ¡Cuidadito! - ¿Podemos hablar? 460 00:21:05,333 --> 00:21:08,750 ¡Sos cualquiera! ¡Ventilaste todo adelante de los pibes! ¡Desubicado! 461 00:21:08,833 --> 00:21:11,416 - ¿Y por casa cómo andamos? - ¡Cállense, pesados! 462 00:21:11,500 --> 00:21:13,375 Yo no quiero tanta acción. 463 00:21:13,458 --> 00:21:15,875 Ya pasó, amigo, tranquilo. Yo estoy con vos. 464 00:21:15,958 --> 00:21:17,291 ¡Vamos, Edgar! 465 00:21:17,875 --> 00:21:18,708 ¡De una! 466 00:21:19,291 --> 00:21:21,625 - ¡Arriba, bebu! - Dale, bichi. 467 00:21:22,708 --> 00:21:25,375 Amigo, me va a tener que acompañar a la seccional. 468 00:21:25,458 --> 00:21:29,958 Bueno, al menos, es una linda historia de inclusión, 469 00:21:30,666 --> 00:21:34,958 de la que seguro algún día se hará una ficción inspiradora, ¿no? 470 00:21:35,500 --> 00:21:37,458 ¿Cómo mierda se escaparon? 471 00:21:37,541 --> 00:21:40,291 - No había nadie sobre Godoy Cruz. - Yo estaba ahí. 472 00:21:41,041 --> 00:21:42,875 - ¿Y no viste a nadie? - Sí. 473 00:21:42,958 --> 00:21:45,500 Unos guardias urbanos que vinieron a dar una mano… 474 00:21:45,583 --> 00:21:47,083 Bueno, los que tenían brazos. 475 00:21:47,166 --> 00:21:49,750 Igual, pagaron el peaje. ¿Qué? 476 00:21:52,541 --> 00:21:54,000 ¿Qué hiciste, Rossi? 477 00:21:56,625 --> 00:22:00,583 Le parecerá cursi, pero hay algo de los baños de sangre que me cuesta. 478 00:22:03,291 --> 00:22:04,291 Les di una manito. 479 00:22:04,916 --> 00:22:07,416 Estás despedido. No te quiero ver más. 480 00:22:07,500 --> 00:22:11,166 Te acercás a mi hija, te pego un tiro en el brazo sano, así quedás parejo. 481 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 Upa, upa. 482 00:22:13,791 --> 00:22:17,666 Sos un inútil, Vargas. Tarea de limpieza hasta nuevo aviso. 483 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 - Yo no hice nada. - "No hice nada". 484 00:22:21,041 --> 00:22:23,000 ¡Empanada de mierda! 485 00:22:23,083 --> 00:22:24,541 Estuviste bien. 486 00:22:25,250 --> 00:22:27,333 Te voy a regalar un perfumito. 487 00:22:29,708 --> 00:22:31,583 Gracias. Gracias, Betty. Gracias. 488 00:22:37,000 --> 00:22:39,625 <i>En apenas unas horas,</i> <i>se produjo un insólito…</i> 489 00:22:39,708 --> 00:22:41,500 Qué bárbaro, estos discas. 490 00:22:41,583 --> 00:22:43,625 <i>- Según las investigaciones…</i> - Conmovedor. 491 00:22:43,708 --> 00:22:46,333 No dan el laburo por sentado como otros. 492 00:22:47,791 --> 00:22:50,708 - Milton, te corté, pero estaba en… - Tranquilo, rey. 493 00:22:50,791 --> 00:22:52,375 - Sí. - ¿Cafecito? 494 00:22:53,208 --> 00:22:55,750 - No sé si… - Yo quiero un<i>caramel macchiato.</i> 495 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 Ah, estamos todos. 496 00:22:58,958 --> 00:23:02,958 No, yo, por el temita del colon, creo que en esta paso, ¿sí? 497 00:23:03,041 --> 00:23:04,500 Te recomiendo probarlo. 498 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Bueno, dame el<i>caramel</i>ese, que tiene pinta. 499 00:23:10,250 --> 00:23:13,166 Sabés que me empezó a pasar una cosa rara con el celu. 500 00:23:13,250 --> 00:23:16,583 Se moría la batería, se abría WhatsApp desde cualquier parte. 501 00:23:16,666 --> 00:23:19,500 - Qué raro. - Sí. Y Lai me dice una cosa loca. 502 00:23:19,583 --> 00:23:21,458 "Baby, ¿no te lo habrán pinchado?". 503 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 Empiezo a tirar audios para todos lados, ¿viste? 504 00:23:25,125 --> 00:23:27,083 Con boludeces que sonaran sospechosas. 505 00:23:27,166 --> 00:23:31,291 "Gus, ¿vos me podrías dejar los registros bancarios en la oficina?". 506 00:23:31,375 --> 00:23:33,791 "Gus, al final no vamos, pero los quiero ahí". 507 00:23:33,875 --> 00:23:35,250 Pavadas así. 508 00:23:35,916 --> 00:23:37,625 Y a que no sabés qué descubrimos. 509 00:23:39,041 --> 00:23:39,916 Yo te juro… 510 00:23:40,000 --> 00:23:42,458 ¿Me pasás la leche de almendras, porfi? 511 00:23:43,458 --> 00:23:44,291 ¿Eh? 512 00:23:57,875 --> 00:23:58,750 Un bajón. 513 00:24:00,125 --> 00:24:03,083 Cuestión que te llamo para contarte lo del traidor de Leíto. 514 00:24:03,166 --> 00:24:05,375 ¿Qué hacés? Me cortás el teléfono. 515 00:24:06,583 --> 00:24:08,375 No. La verdad, me dolió. 516 00:24:09,541 --> 00:24:12,291 Tenés tus cosas, tu carga horaria, pero también digo: 517 00:24:12,375 --> 00:24:15,541 "Esperá, momentito. Él asumió un compromiso con vos". 518 00:24:15,625 --> 00:24:16,458 Sí. 519 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 Así que ahora vos te vas a ocupar del parce. 520 00:24:19,583 --> 00:24:22,208 Para que aprendas a tratarme bien, ¿dale? 521 00:24:22,291 --> 00:24:23,416 Sabía todo este. 522 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 Los servicios deben estar encima. 523 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Dame una mano con esto, que yo voy a armar un quilombo. 524 00:24:28,250 --> 00:24:29,541 Si quieren guerra, 525 00:24:31,375 --> 00:24:32,666 la van a tener. 526 00:24:33,416 --> 00:24:35,333 Le sale buenísimo el café, ¿no? 527 00:24:38,583 --> 00:24:40,416 <i>Tomando un café,</i> 528 00:24:41,166 --> 00:24:43,125 <i>te dije "te quiero".</i> 529 00:24:43,958 --> 00:24:46,041 <i>Tomando un café,</i> 530 00:24:46,666 --> 00:24:49,333 <i>te hablé de mi amor.</i> 531 00:24:49,416 --> 00:24:51,208 <i>Tomando un café,</i> 532 00:24:52,208 --> 00:24:54,750 <i>yo quise besarte.</i> 533 00:24:54,833 --> 00:24:56,958 <i>Tomando un café,</i> 534 00:24:57,708 --> 00:25:00,708 <i>dijiste que no.</i> 535 00:25:00,791 --> 00:25:05,125 <i>Tal vez mañana tú me quieras.</i> 536 00:25:05,208 --> 00:25:07,375 <i>Todo puede ser.</i> 537 00:25:07,458 --> 00:25:10,375 <i>Tal vez mañana mi cariño</i> 538 00:25:10,458 --> 00:25:12,708 <i>puedas comprender.</i> 539 00:25:12,791 --> 00:25:16,041 <i>Tal vez mañana tú me quieras</i> 540 00:25:16,125 --> 00:25:18,500 <i>un poquito más.</i> 541 00:25:18,583 --> 00:25:21,291 <i>Entonces, yo podré cantarle</i> 542 00:25:21,375 --> 00:25:23,708 <i>a la felicidad.</i> 543 00:25:37,625 --> 00:25:39,583 <i>Tomando un café,</i> 544 00:25:40,416 --> 00:25:42,750 <i>volvimos a vernos.</i> 545 00:25:43,250 --> 00:25:45,250 <i>Tomando un café,</i> 546 00:25:45,958 --> 00:25:48,458 <i>hablamos de amor.</i> 547 00:25:48,541 --> 00:25:50,333 <i>Con gusto a café,</i> 548 00:25:51,500 --> 00:25:53,541 <i>te di el primer beso.</i> 549 00:25:54,208 --> 00:25:56,041 <i>Tomando un café,</i> 550 00:25:56,958 --> 00:26:00,000 <i>dijiste que sí.</i> 551 00:26:00,083 --> 00:26:02,625 <i>Todo cambió.</i> 552 00:26:02,708 --> 00:26:06,500 <i>Mi corazón se siente muy feliz.</i> 553 00:26:06,583 --> 00:26:09,708 <i>Voy de tu mano caminando</i> 554 00:26:09,791 --> 00:26:11,958 <i>siempre junto a ti.</i> 555 00:26:12,041 --> 00:26:15,000 <i>Ahora juntos recordamos</i> 556 00:26:15,083 --> 00:26:17,500 <i>el encuentro aquel.</i> 557 00:26:17,583 --> 00:26:20,708 <i>Y, mientras tanto, yo te invito</i> 558 00:26:20,791 --> 00:26:22,916 <i>con otro café.</i> 559 00:26:36,500 --> 00:26:38,541 Subtítulos: Dex Poti 560 00:26:39,305 --> 00:27:39,499 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-