"Community Squad" ¿Hay un nosotros?
ID | 13191123 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" ¿Hay un nosotros? |
Release Name | Community.Squad.S02E03.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33366451 |
Format | srt |
1
00:00:11,666 --> 00:00:14,666
[música relajante en parlantes]
2
00:00:20,541 --> 00:00:23,083
[balbuceando]
Milton disparó. Hice un dibujito.
3
00:00:23,166 --> 00:00:25,000
- ¿Milton disparó?
- Sí.
4
00:00:25,083 --> 00:00:26,416
Ah, muy lindo el dibujito.
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
Quedate quieto,
porque te queda cualquier cosa, flaco.
6
00:00:29,583 --> 00:00:30,458
¿Y los coreanos?
7
00:00:30,541 --> 00:00:32,583
- ¿Un enano?
- No.
8
00:00:33,333 --> 00:00:36,208
Ah, los coreanos.
Sí, operaban con Reynoso.
9
00:00:36,291 --> 00:00:38,000
Sí, tráfico de estupefacientes.
10
00:00:38,083 --> 00:00:39,541
Ellos buscaban una plata.
11
00:00:39,625 --> 00:00:42,541
Sí, olvidate. Se la debe haber quedado
la policía la plata.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,916
- O alguno de tus compañeros.
- Sí, pero…
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
nosotros no somos turbios,
somos guardias urbanos.
14
00:00:47,583 --> 00:00:50,208
Pero, a partir de ahora,
vas a ser el más turbio.
15
00:00:50,291 --> 00:00:53,083
- ¿Cómo es?
- Tenés que sumar puntos con Milton.
16
00:00:53,166 --> 00:00:54,791
Te tenés que ganar su confianza,
17
00:00:54,875 --> 00:00:58,208
porque nosotros necesitamos saber
cómo opera, dónde y con quién.
18
00:00:58,291 --> 00:01:01,000
¿Y pincharle el teléfono?
Por ahí es más fácil.
19
00:01:01,083 --> 00:01:02,916
¿Cómo no se nos ocurrió?
20
00:01:03,000 --> 00:01:05,458
No, ¿sabés qué pasa?
Lo cambia todas las semanas.
21
00:01:05,541 --> 00:01:07,541
[señora] Bizcochuelo. Sin gluten.
22
00:01:07,625 --> 00:01:09,666
- Yo te acepto, él no puede.
- Bueno.
23
00:01:09,750 --> 00:01:11,541
¿Y la agencia no puede joder?
24
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
- [Sosa] Abrí la boca.
- Sí.
25
00:01:13,083 --> 00:01:15,750
- Nos vamos a comunicar con este teléfono.
- Okey.
26
00:01:15,833 --> 00:01:17,250
Ahora que estás infiltrado,
27
00:01:17,333 --> 00:01:19,583
no lo puede saber nadie,
ni siquiera Figueroa.
28
00:01:19,666 --> 00:01:21,833
Le dije que te echamos. No se sorprendió.
29
00:01:21,916 --> 00:01:22,791
- ¿No?
- No.
30
00:01:22,875 --> 00:01:25,750
Te tenés que alejar totalmente
de tu círculo íntimo.
31
00:01:25,833 --> 00:01:29,125
Pasa que… estoy saliendo
con una compañera de la guardia.
32
00:01:29,208 --> 00:01:30,166
Es mal <i>timing</i>.
33
00:01:30,250 --> 00:01:33,500
Los agentes no podemos darnos
el lujo de enamorarnos.
34
00:01:34,208 --> 00:01:37,041
Solo sexo.
La mayoría de las veces, medio pelo.
35
00:01:37,125 --> 00:01:39,750
Aunque, alguna vez,
36
00:01:39,833 --> 00:01:43,125
en algún baño de un café,
o en algún aeropuerto…
37
00:01:43,208 --> 00:01:45,375
- Un sillón odontológico…
- [motor de torno]
38
00:01:45,458 --> 00:01:48,416
- [exclama] ¿Qué…?
- Uh, se me fue el pedal, disculpá.
39
00:01:48,500 --> 00:01:51,958
Tomá distancia. Lo importante
es que la chica no esté en peligro.
40
00:01:52,041 --> 00:01:53,791
[Sosa] Bueno, ya estamos.
41
00:01:53,875 --> 00:01:55,958
Ahí va. Vas a quedar hermoso.
42
00:01:56,041 --> 00:01:56,875
Mirá.
43
00:01:57,375 --> 00:02:00,916
Un poquito de <i>makeup</i>
y quedás divino, pibe.
44
00:02:01,541 --> 00:02:04,208
[continúa música relajante]
45
00:02:07,583 --> 00:02:09,291
{\an8}[ruidos de videojuego]
46
00:02:11,583 --> 00:02:13,958
[música de misterio]
47
00:02:16,041 --> 00:02:20,041
[Edgardo] A ver, mis bichitos,
llegó el verdulero.
48
00:02:20,625 --> 00:02:22,500
¿Quién te ha visto y quién te ve?
49
00:02:23,250 --> 00:02:24,708
Ah, sí.
50
00:02:24,791 --> 00:02:26,791
[ruidos del videojuego]
51
00:02:30,666 --> 00:02:32,208
[olfatea]
52
00:02:34,083 --> 00:02:36,625
Chonel número 5 de Betty.
53
00:02:37,833 --> 00:02:38,791
¿Palo?
54
00:02:39,500 --> 00:02:40,958
Qué atento, Edgar.
55
00:02:41,041 --> 00:02:42,708
¿Qué hacés con toda esa guita?
56
00:02:42,791 --> 00:02:45,083
- ¿Estás en una?
- No es lo que te imaginás.
57
00:02:45,166 --> 00:02:47,541
¿Te quedaste con la guita
del tiroteo de Reynoso
58
00:02:47,625 --> 00:02:50,083
y la tenés acá porque pensás
que es el lugar más seguro?
59
00:02:50,166 --> 00:02:52,666
Sí, es exactamente lo que te imaginás.
60
00:02:52,750 --> 00:02:54,375
¿Cuánto vale tu silencio, rubia?
61
00:02:57,125 --> 00:02:59,375
No sé. ¿Cuánto tenés ahí?
62
00:02:59,458 --> 00:03:01,750
No estoy seguro, pero puedo darte…
63
00:03:01,833 --> 00:03:02,708
¿Así?
64
00:03:03,208 --> 00:03:05,875
[Miguel] Chicos, nos juntamos.
Tengo una sorpresa.
65
00:03:05,958 --> 00:03:08,375
Escuchame. Salí vos primero, salí vos.
66
00:03:08,458 --> 00:03:11,666
Qué pena. Se estaba poniendo
interesante la charla, socio.
67
00:03:11,750 --> 00:03:13,083
Después lo vemos.
68
00:03:14,083 --> 00:03:16,500
"Lo vemos" es una manera de decir.
Ya me conocés.
69
00:03:16,583 --> 00:03:17,750
No te pongas paranoico.
70
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
No, si no soy paranoico,
pero tampoco soy boludo.
71
00:03:20,500 --> 00:03:22,291
Mirá, si algo aprendí en la vida…
72
00:03:22,375 --> 00:03:23,708
[Palo] Ya me fui.
73
00:03:23,791 --> 00:03:25,291
Ah, ya sabía.
74
00:03:25,375 --> 00:03:28,083
[Miguel] Todos, por acá.
¿Estamos todos? ¿Joni?
75
00:03:32,125 --> 00:03:33,916
- [notificación]
- ¿Tu mamá?
76
00:03:34,583 --> 00:03:35,500
¿Pos-Pésaj?
77
00:03:35,583 --> 00:03:36,958
No, es…
78
00:03:37,041 --> 00:03:38,458
¿Qué tenés en los dientes?
79
00:03:40,875 --> 00:03:43,416
- Me hice unos arreglos.
- ¡No, te estafaron!
80
00:03:43,500 --> 00:03:44,666
¿Estabas ahí anoche?
81
00:03:44,750 --> 00:03:47,000
Porque me dejaste clavada
en lo de tus viejos.
82
00:03:47,083 --> 00:03:49,625
- ¡Ah!
- No tenés por qué explicarme nada.
83
00:03:50,166 --> 00:03:53,583
Y, si me querés contar,
también está bien, lo que quieras.
84
00:03:54,333 --> 00:03:55,333
Pará.
85
00:03:56,125 --> 00:03:57,000
O sea…
86
00:03:57,666 --> 00:04:00,041
Es un montón
ir a lo de mis viejos sin avisar.
87
00:04:01,041 --> 00:04:03,500
Había entendido
que no éramos pareja, no sé.
88
00:04:03,583 --> 00:04:06,833
Quizás tenemos que calmarnos un poco.
89
00:04:06,916 --> 00:04:09,291
O tomarnos algo de tiempo, ¿no?
90
00:04:09,375 --> 00:04:10,333
Distancia.
91
00:04:10,833 --> 00:04:13,000
Sí, re. Yo estoy calmadísima.
92
00:04:13,083 --> 00:04:14,875
- [Feli] Ah, okey.
- Sí, total.
93
00:04:14,958 --> 00:04:17,583
Además, tampoco sé
si quiero una relación con…
94
00:04:17,666 --> 00:04:20,166
Vivís con tus viejos.
Estamos en veredas distintas.
95
00:04:20,250 --> 00:04:22,750
Sí, lo de mis viejos
es una cosa remomentánea.
96
00:04:22,833 --> 00:04:24,958
Pero de una. Muy bueno que aclaramos todo.
97
00:04:25,041 --> 00:04:26,833
Siempre hablar está bueno.
98
00:04:26,916 --> 00:04:28,083
- [Feli] Clarísimo.
- Sí.
99
00:04:28,166 --> 00:04:30,916
Me alegro un montón.
Que lo hayas tomado así…
100
00:04:31,000 --> 00:04:31,916
Te quedó raro.
101
00:04:33,916 --> 00:04:36,625
[Miguel] Bueno, chicos.
Nos vamos juntando.
102
00:04:37,583 --> 00:04:40,916
Después de 35 años de servicio,
103
00:04:41,458 --> 00:04:44,333
hoy se nos jubila Betty
104
00:04:44,416 --> 00:04:47,000
y va a tener su merecido descanso.
105
00:04:50,291 --> 00:04:52,000
Unas palabras de despedida, Betty.
106
00:04:52,583 --> 00:04:54,416
Bueno, me voy.
107
00:04:54,500 --> 00:04:55,541
Chau, a la mierda.
108
00:04:55,625 --> 00:04:57,666
Si quieren perfume, me llaman.
109
00:04:57,750 --> 00:05:00,041
Tengo unos Carlin Klein en oferta.
110
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Chau, pueblo.
111
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Chau, Bet.
112
00:05:02,958 --> 00:05:06,125
Bueno, a no angustiarse,
que el cambio es parte de la vida.
113
00:05:06,208 --> 00:05:11,541
A partir de este momento,
vamos a recibir a Botty, que es esto, ¿eh?
114
00:05:11,625 --> 00:05:15,166
Y parece que tiene un mensaje especial.
A ver. Mensaje de bienvenida.
115
00:05:15,250 --> 00:05:16,333
{\an8}[Botty] <i>Reproduciendo.</i>
116
00:05:16,416 --> 00:05:18,666
{\an8}<i>Una ciudad moderna es una ciudad segura.</i>
117
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
{\an8}<i>Con Botty, nuestras comisarías</i>
<i>entran en el siglo XXI.</i>
118
00:05:22,083 --> 00:05:23,500
{\an8}<i>El futuro es ahora.</i>
119
00:05:23,583 --> 00:05:25,041
{\an8}[con Botty] <i>Vamos por más.</i>
120
00:05:25,125 --> 00:05:28,125
{\an8}[voz] <i>Carolina Ponce, jefa de gobierno.</i>
<i>Lista 128.</i>
121
00:05:28,208 --> 00:05:30,041
Botty, musiquita.
122
00:05:30,125 --> 00:05:32,333
[música de jazz suave]
123
00:05:36,875 --> 00:05:38,791
Botty, reparto de tareas.
124
00:05:38,875 --> 00:05:41,583
<i>De Moraes, Rozenfeld:</i>
<i>control de estado de las veredas.</i>
125
00:05:41,666 --> 00:05:44,958
Joni, con toda, ¿eh?
¿Qué aman los vecinos? Las veredas.
126
00:05:45,041 --> 00:05:47,208
[Botty] <i>Vega, Márquez:</i>
<i>denuncia por ruidos molestos.</i>
127
00:05:47,291 --> 00:05:50,208
- [Miguel] <i>Vayan.</i>
- [Botty] <i>Quispe, González: revisar…</i>
128
00:05:50,291 --> 00:05:54,375
Che, Jon, podríamos dividirnos
para cubrir el recorrido más rápido.
129
00:05:54,458 --> 00:05:57,208
Me va, pero no te vuelvas a agachar
para hablarme.
130
00:05:59,333 --> 00:06:00,208
De una.
131
00:06:00,291 --> 00:06:01,458
- No te agachés.
- No.
132
00:06:01,541 --> 00:06:05,083
- [música electrónica fuerte]
- Si necesitás una oreja, contás conmigo.
133
00:06:05,166 --> 00:06:08,416
Lo que pasa es que yo los veía con Feli
que están en una muy linda
134
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
- y, de golpe, no sé…
- ¿De qué hablás? Estoy joya.
135
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
¡Guardia urbana!
¡Bajen esta música del infierno!
136
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
- Veintiuno…
- Flaco, ¿te molesto un segundo?
137
00:06:16,166 --> 00:06:18,875
Bienvenido, man,
nunca es tarde para empezar.
138
00:06:18,958 --> 00:06:21,708
Yo era igual que vos:
sedentario, comía mal.
139
00:06:21,791 --> 00:06:24,500
Un desastre, depresivo.
Ahora mirame, tocá.
140
00:06:24,583 --> 00:06:25,416
Ah.
141
00:06:26,000 --> 00:06:27,583
¿Sabés qué es? Trabajo duro.
142
00:06:27,666 --> 00:06:30,000
Y creatina, cositas.
Lo hablamos más adelante.
143
00:06:30,083 --> 00:06:32,541
Lo importante
es que te va a cambiar la vida.
144
00:06:32,625 --> 00:06:34,125
El deporte es salud.
145
00:06:34,208 --> 00:06:35,791
[grito] ¡Me rompiste la nariz!
146
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
No estás entendiendo.
147
00:06:37,166 --> 00:06:39,875
Recibimos denuncias de los vecinos
por ruidos molestos,
148
00:06:39,958 --> 00:06:41,458
así que bajá esta mierda, ¿sí?
149
00:06:41,541 --> 00:06:43,541
Yo ya arreglé con uno como vos.
150
00:06:43,625 --> 00:06:45,500
¿Qué quiere decir uno como yo?
151
00:06:45,583 --> 00:06:48,166
Un… un… guardia urbano.
152
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Está justo en una clase. Lo llamo.
153
00:06:50,166 --> 00:06:52,166
Cinco minutos de entrada en calor.
154
00:06:52,250 --> 00:06:54,416
Dinámica, así, buen ritmo, un taca taca.
155
00:06:54,500 --> 00:06:57,625
Hacemos un din dan dum, ¿va?
¡Nacho! [chifla]
156
00:06:59,458 --> 00:07:00,583
¿Qué hacés?
157
00:07:01,583 --> 00:07:04,750
Buenas. Veía que esté todo en orden.
Está habilitado.
158
00:07:04,833 --> 00:07:06,791
Nos dijo que estabas en la clase.
159
00:07:06,875 --> 00:07:08,583
- No me quemés.
- [Sofía] Tarde.
160
00:07:08,666 --> 00:07:10,583
Recibimos denuncia por ruidos molestos
161
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
y acá el caballero
dice que tiene un arreglo con vos.
162
00:07:13,666 --> 00:07:16,958
Es una vieja de mier…
señora mayor con bastante tiempo libre.
163
00:07:17,041 --> 00:07:18,916
Que tiene razón, esto está al palo.
164
00:07:19,000 --> 00:07:21,916
Perdón, lo que pasa
es que si yo te bajo la música…
165
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
[baja música]
166
00:07:23,333 --> 00:07:25,333
[gemidos sugestivos]
167
00:07:27,666 --> 00:07:31,166
Me chupa las dos tetas.
Bajá la música o llamo a la policía.
168
00:07:31,250 --> 00:07:32,708
Pará, flaqui, bajá un cambio.
169
00:07:32,791 --> 00:07:34,625
Estás exagerando. Calmémonos todos.
170
00:07:34,708 --> 00:07:36,416
¿Que me calme? ¡Estoy calmadísima!
171
00:07:36,500 --> 00:07:39,583
Están haciendo de este barrio
un infierno. ¿Qué pasa?
172
00:07:39,666 --> 00:07:42,208
¿No les llega agua al tanque,
sachet de anabólicos,
173
00:07:42,291 --> 00:07:45,083
que están todo el día
pegándole a una bolsita, eh?
174
00:07:45,583 --> 00:07:48,833
¿Y vos? ¿Estás pelotudeando
en tu horario laboral?
175
00:07:48,916 --> 00:07:51,458
¿Ves que son todos iguales?
Se lavan las manos.
176
00:07:51,541 --> 00:07:53,291
Cero empatía. Desaparecen.
177
00:07:53,375 --> 00:07:56,333
Se hacen los sensibles
y son todos lo mismo.
178
00:07:56,416 --> 00:07:58,458
Y una, jugando al Buraco,
179
00:07:58,541 --> 00:08:01,291
un martes a la noche con una <i>bobe.</i>
180
00:08:01,875 --> 00:08:03,333
¡Pedazo de tarada!
181
00:08:03,916 --> 00:08:05,916
[continúa música electrónica fuerte]
182
00:08:06,000 --> 00:08:07,958
¿Puede ser que hables de otra cosa?
183
00:08:08,041 --> 00:08:11,583
Escuchame, está todo bien.
¿Sabés qué vamos a hacer? Bajo la música.
184
00:08:11,666 --> 00:08:13,875
No pasa nada.
No queremos problemas nosotros, ¿sí?
185
00:08:13,958 --> 00:08:16,750
Gracias, Rafi. Andá.
¿Te puedo dar un consejo?
186
00:08:16,833 --> 00:08:19,750
Si bajás el hombro
y levantás el otro brazo, pegás mejor.
187
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
Está bueno esto, ¿viste? Para descargar.
188
00:08:22,125 --> 00:08:24,625
Yo no necesito descargar nada.
189
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
[música bossa nova suave]
190
00:08:35,291 --> 00:08:36,625
¿Quién te hizo los dientes?
191
00:08:38,083 --> 00:08:40,541
Uno de la obra social.
192
00:08:40,625 --> 00:08:42,000
[barista] ¿Caramel Domador?
193
00:08:42,083 --> 00:08:43,333
Gracias, rey.
194
00:08:45,250 --> 00:08:48,041
Bien, necesito que me consigas
un <i>handy </i>de la policía,
195
00:08:48,125 --> 00:08:50,208
tres armas reglamentarias, chalecos…
196
00:08:50,291 --> 00:08:54,083
Es que soy guardia urbano.
No tenemos esas cosas nosotros.
197
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
¿Y para qué me servís?
198
00:08:55,916 --> 00:08:58,625
Te puedo tomar una denuncia
contra alguien que odies.
199
00:08:58,708 --> 00:09:01,750
- No sé, un certificado de domicilio.
- Te estoy cargando.
200
00:09:04,791 --> 00:09:09,041
No, sí necesito que me liberes una zona
para las 6:00 p. m., Dorrego y Crámer.
201
00:09:09,125 --> 00:09:10,291
- ¿Eso sí podés?
- Sí.
202
00:09:10,375 --> 00:09:13,958
Siempre hay una vieja chusma, un policía.
Necesito que no haya testigos.
203
00:09:14,041 --> 00:09:14,958
- Re.
- ¿Sí?
204
00:09:15,041 --> 00:09:16,375
¿Testigos de qué?
205
00:09:17,208 --> 00:09:19,166
Cuando esté despejado, le avisás a Laila.
206
00:09:19,250 --> 00:09:20,291
- Gus.
- ¿Sí?
207
00:09:20,375 --> 00:09:22,625
- A las 6:00 estate ahí. ¿Tenés todo?
- Todo.
208
00:09:23,458 --> 00:09:26,000
Che, ¿bolsa grande tamaño fémur?
209
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
¡Ey! ¡Mirá quién vino!
210
00:09:28,333 --> 00:09:30,666
Tenés una manchita en el…
211
00:09:30,750 --> 00:09:31,583
¿Acá?
212
00:09:31,666 --> 00:09:33,000
¿Y la <i>Korean barbecue?</i>
213
00:09:33,083 --> 00:09:36,041
- Ya casi.
- ¿Sí? Ahí hay bolsitas.
214
00:09:39,000 --> 00:09:39,916
Bueno.
215
00:09:40,666 --> 00:09:42,875
Te despejo todo. Tranqui.
216
00:09:43,416 --> 00:09:44,500
Contá conmigo.
217
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
Dorrego y Crámer a las 6:00.
218
00:09:49,958 --> 00:09:51,541
- Chau, loco.
- Chau, rey.
219
00:09:57,791 --> 00:09:59,958
¡Epa, parcero! ¿Tres teléfonos?
220
00:10:00,041 --> 00:10:02,250
Viste cómo es la vida al margen de la ley.
221
00:10:02,333 --> 00:10:03,541
Cuando uno es bravo…
222
00:10:03,625 --> 00:10:05,000
- ¡Los vidrios!
- Sí.
223
00:10:06,416 --> 00:10:07,291
Chau, Gus.
224
00:10:08,000 --> 00:10:11,500
[Botty] <i>Pablo, aquí tienes</i>
<i>el informe de bicicletas robadas.</i>
225
00:10:11,583 --> 00:10:12,958
¿Qué tal? ¿Necesitás algo?
226
00:10:13,041 --> 00:10:15,833
No, tranqui. Ya lo solucioné con Robotina.
227
00:10:15,916 --> 00:10:17,041
- Ah, bueno.
- Gracias.
228
00:10:17,916 --> 00:10:20,833
[Botty] <i>Hola, Quispe González.</i>
<i>¿En qué puedo ayudarte?</i>
229
00:10:20,916 --> 00:10:23,416
Botty, listo lo del <i>grow shop.</i>
Tenía habilitación.
230
00:10:23,500 --> 00:10:26,125
[Botty] <i>Excelente.</i>
<i>Has hecho un bien a tu comuna.</i>
231
00:10:26,208 --> 00:10:28,125
<i>Tienes tiempo de descanso.</i>
232
00:10:28,208 --> 00:10:30,000
¿Todo bien, Mario? ¿Necesitás algo?
233
00:10:33,416 --> 00:10:35,333
[Botty reproduce música suave]
234
00:10:36,541 --> 00:10:37,791
<i>Amore, </i>¿necesitás algo?
235
00:10:37,875 --> 00:10:39,666
No, gracias. Todo bien.
236
00:10:40,250 --> 00:10:41,666
Y acá soy Viv, porfa.
237
00:10:41,750 --> 00:10:43,666
Sí. ¿Querés un cafecito, Viv?
238
00:10:43,750 --> 00:10:45,541
¿Qué pasa, Mike? ¿Estás aburrido?
239
00:10:45,625 --> 00:10:47,083
No, pero…
240
00:10:47,583 --> 00:10:50,125
Botty resuelve. Ustedes trabajan bien.
241
00:10:50,208 --> 00:10:51,500
Me siento un poco…
242
00:10:51,583 --> 00:10:53,250
[Viv] ¿Inútil? Ya fue, Mike.
243
00:10:53,333 --> 00:10:56,250
Aprovechá y ponete con tu obra.
Podés darle una vuelta más.
244
00:10:56,333 --> 00:10:57,541
Sí, buena idea.
245
00:10:57,625 --> 00:11:00,458
De hecho, mirá, tengo una escena nueva
246
00:11:01,000 --> 00:11:04,375
que me vendría bien
si la leés en voz alta, por ahí me ayudás.
247
00:11:08,833 --> 00:11:10,625
[Mario ríe]
248
00:11:11,750 --> 00:11:13,750
[música rock divertida]
249
00:11:15,000 --> 00:11:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
250
00:11:22,083 --> 00:11:24,583
<i>Hola, vecino. Te comunicaste con Botty.</i>
251
00:11:24,666 --> 00:11:26,500
<i>Para hacer una denuncia…</i>
252
00:11:26,583 --> 00:11:29,166
<i>Por favor, diga su nombre y la denuncia.</i>
253
00:11:29,250 --> 00:11:32,041
Hola, soy Florencio Ramos.
254
00:11:32,125 --> 00:11:34,666
Acaba de chocar un camión de fernet
255
00:11:34,750 --> 00:11:36,958
con uno de Coca en Gorriti y Arévalo.
256
00:11:37,041 --> 00:11:40,125
Hay heridos. Un quilombo bárbaro.
257
00:11:40,208 --> 00:11:42,875
La gente está robando bebidas y todo eso.
258
00:11:42,958 --> 00:11:45,416
<i>Gracias. La policía ha sido notificada.</i>
259
00:11:45,500 --> 00:11:48,583
<i>Soy Botty, tu vecina amiga.</i>
<i>Para responder una breve…</i>
260
00:11:48,666 --> 00:11:50,291
[agente] Te escucho, copiado.
261
00:11:50,375 --> 00:11:52,291
[sirenas]
262
00:11:57,041 --> 00:11:59,041
Vote a Navarro y salimos del barro.
263
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Sí, gracias.
264
00:12:00,291 --> 00:12:04,750
Eh, perdonen, ¿yo les puedo pedir
si se pueden mover a la otra cuadra?
265
00:12:04,833 --> 00:12:07,125
- Hay libertad de expresión, rati.
- Guardia urbano.
266
00:12:07,208 --> 00:12:10,166
Lo que pasa es que tengo que despejar
la esquina porque…
267
00:12:10,250 --> 00:12:13,750
van a venir a cortar el árbol.
268
00:12:13,833 --> 00:12:16,958
Por el tema de las veredas, ¿viste?
Que se nos rompen un poco.
269
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
- Ya se les va a acabar el curro.
- Si se apuran, me hacen una gauchada.
270
00:12:21,625 --> 00:12:22,500
Gracias.
271
00:12:22,583 --> 00:12:24,583
[continúa música rock divertida]
272
00:12:28,875 --> 00:12:31,791
Listo, Lai, todo despejado. <i>All clear.</i>
273
00:12:32,625 --> 00:12:34,750
Así te quería agarrar, hijo de puta.
274
00:12:34,833 --> 00:12:37,083
[música de tensión]
275
00:12:40,250 --> 00:12:41,916
¡Soy yo, boludo!
276
00:12:42,000 --> 00:12:45,125
Upa, ¿qué te hiciste en el comedor?
277
00:12:45,208 --> 00:12:46,041
Un arreglito.
278
00:12:46,125 --> 00:12:48,166
Tremendo, ¿no? Igual, banco.
279
00:12:48,250 --> 00:12:50,375
Distrae de la cara. Me parece superbién.
280
00:12:50,458 --> 00:12:53,416
- ¿Qué hacés acá? ¿Me estás siguiendo?
- Sí, te puse un GPS.
281
00:12:53,500 --> 00:12:54,583
Ah.
282
00:12:55,541 --> 00:12:58,791
Mentira. ¡Me mandó Botty!
Chocó un camión de fernet, no sé.
283
00:12:58,875 --> 00:13:00,666
Que vaya el Colo, que es cordobés.
284
00:13:00,750 --> 00:13:02,416
¿No tenés laburo policial vos?
285
00:13:02,500 --> 00:13:06,166
No pegué onda con mis compañeros.
Me discriminan porque no soy corrupto.
286
00:13:06,250 --> 00:13:08,666
Pero te vi aceptar coimas como mil veces.
287
00:13:08,750 --> 00:13:10,333
Debe ser por fachero entonces.
288
00:13:10,416 --> 00:13:11,416
¿La envidia?
289
00:13:12,083 --> 00:13:14,833
- ¿En qué andás?
- Estaba acá supervisando veredas.
290
00:13:14,916 --> 00:13:16,500
Opa. ¿Te hago la segunda?
291
00:13:17,041 --> 00:13:19,083
- ¿Aventura?
- Preferiría que no, ¿viste?
292
00:13:19,166 --> 00:13:21,791
Porque son como 30 cuadras,
voy a mi ritmo.
293
00:13:21,875 --> 00:13:23,166
- Okey.
- ¿No jode?
294
00:13:23,250 --> 00:13:25,750
No, todo bien, lo que vos digas.
295
00:13:25,833 --> 00:13:28,208
Parece que estamos en una rara, ¿eh?
296
00:13:28,833 --> 00:13:30,083
- Ningún problema.
- Normal.
297
00:13:30,166 --> 00:13:32,333
- Nos vemos en la seccional.
- Sí, eso.
298
00:13:32,416 --> 00:13:35,250
¡Ey! ¿Ustedes desalojaron
a unos militantes de Navarro?
299
00:13:35,333 --> 00:13:37,625
- No.
- No tienen permiso para eso.
300
00:13:37,708 --> 00:13:40,458
Según la ordenanza 26.607/72,
301
00:13:40,541 --> 00:13:42,458
a partir de la cuadra par de Dorrego,
302
00:13:42,541 --> 00:13:45,000
comienza la comuna 13,
jurisdicción de Colegiales.
303
00:13:45,083 --> 00:13:47,458
No, qué fenómena. Esta es autista.
304
00:13:47,541 --> 00:13:49,750
Tremenda genia.
¿Te lo aprendiste de memoria?
305
00:13:49,833 --> 00:13:51,208
- Googleé.
- Bien.
306
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
Googleo sobre eso y sobre pandas.
307
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
- ¿Sabías que los pandas…?
- Está muy bien, ¿eh?
308
00:13:55,833 --> 00:13:58,208
Pero nos podemos ir yendo,
está todo resuelto.
309
00:13:58,291 --> 00:13:59,916
[multitud] ♪ <i>¡No talarán! ♪</i>
310
00:14:00,000 --> 00:14:03,583
♪ <i>¡No talarán! ¡No talarán! ♪</i>
311
00:14:03,666 --> 00:14:05,333
<i>♪ ¡No talarán! ♪</i>
312
00:14:05,416 --> 00:14:07,625
[Nacho] ¿Qué pasa? Falta fuerza de brazos.
313
00:14:07,708 --> 00:14:10,375
¿Te achanchó la silla de ruedas eléctrica?
¿Te enchufo?
314
00:14:10,458 --> 00:14:13,583
- ¿Así te gusta, basura?
- Sí, me encanta. Dale más fuerte.
315
00:14:13,666 --> 00:14:14,833
- ¿Te gusta ahí?
- Dale.
316
00:14:14,916 --> 00:14:16,125
¡Forro! ¿Te gusta así?
317
00:14:16,208 --> 00:14:19,875
Dale si te da. Bien.
Bien, beba, bien. Paremos dos.
318
00:14:19,958 --> 00:14:21,750
[música animada fuerte]
319
00:14:22,708 --> 00:14:24,958
Eh, Sofi, yo me voy.
320
00:14:25,041 --> 00:14:26,833
Los dejo solos.
321
00:14:27,416 --> 00:14:28,250
¿Por?
322
00:14:28,833 --> 00:14:31,833
¿Estás loco? Mirá si me va a gustar
el muñeco de torta este.
323
00:14:31,916 --> 00:14:34,000
Bueno, igual, yo arranco, ¿sí?
324
00:14:34,083 --> 00:14:37,375
Es el primer día.
No quiero perder puntos con Botty, ¿dale?
325
00:14:37,458 --> 00:14:40,375
¿Puntos… con Botty? De una.
326
00:14:41,416 --> 00:14:43,166
Eh… andá.
327
00:14:43,250 --> 00:14:44,416
Andá tranquilo.
328
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
[continúa música animada]
329
00:14:47,958 --> 00:14:49,916
- ¿Sale un round dos?
- Me tengo que ir.
330
00:14:50,000 --> 00:14:52,833
Se me cansaron un poquito las piernas.
Ah, re. No…
331
00:14:52,916 --> 00:14:56,250
Estoy medio chivateli.
Tengo que laburar y me quiero cambiar.
332
00:14:56,333 --> 00:14:58,041
Te queda lindo, pero como quieras.
333
00:14:58,583 --> 00:14:59,916
En fin, bueno…
334
00:15:00,000 --> 00:15:00,875
Gracias por todo.
335
00:15:00,958 --> 00:15:03,291
Me vino bien. Todo muy… lindo.
336
00:15:03,375 --> 00:15:06,291
Todo, vos. Digo, el lugar, bárbaro.
337
00:15:06,375 --> 00:15:09,583
Bárbaro todo,
y la música está bajita, así que, bueno…
338
00:15:09,666 --> 00:15:12,333
- Por ahí nos… Por ahí nos vemos.
- Dale.
339
00:15:12,416 --> 00:15:14,625
- Chau, preciosa. Que estés bien.
- Chau.
340
00:15:17,625 --> 00:15:22,291
♪ <i>Al este y al oeste, llueve y lloverá. </i>♪
341
00:15:22,375 --> 00:15:26,250
♪ <i>Una flor y otra flor celeste</i>
<i>del jacarandá… </i>♪
342
00:15:26,333 --> 00:15:29,291
Ahora es así.
Vienen diez loquitos y te cortan la calle.
343
00:15:29,375 --> 00:15:30,208
Son catorce.
344
00:15:30,291 --> 00:15:31,750
¿Vos no podés hacer algo?
345
00:15:31,833 --> 00:15:33,250
¿Querés que reprima?
346
00:15:33,333 --> 00:15:35,500
Crámer y Dorrego,
necesitamos unidades para…
347
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
No, falsa alarma.
348
00:15:37,500 --> 00:15:40,875
- ¿Qué pasa, trolo? ¿Te dio culpa?
- Más gente no. Puedo resolverlo.
349
00:15:40,958 --> 00:15:43,416
Ellos deciden
quién se queda y quién se va.
350
00:15:43,500 --> 00:15:46,208
Pero ya van a ver.
Con Navarro, salimos del barro.
351
00:15:46,291 --> 00:15:49,916
¡El árbol plantado jamás será cortado!
352
00:15:50,000 --> 00:15:51,208
¡El árbol soy yo!
353
00:15:51,291 --> 00:15:52,541
- [bocinazos]
- ¡Vamos!
354
00:15:52,625 --> 00:15:54,916
¡Más vecinos acompañan nuestra lucha!
355
00:15:55,000 --> 00:15:57,333
- ¿Qué más?
- ¡Una mano, tengo una embarazada!
356
00:15:57,416 --> 00:15:58,708
No llego, ya se viene.
357
00:15:58,791 --> 00:16:00,625
- ¡Una ambulancia!
- ¡Un médico!
358
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
Es mi sueño, Feli.
359
00:16:01,958 --> 00:16:04,291
Si un policía asiste un parto,
le ponen su nombre al bebé.
360
00:16:04,375 --> 00:16:05,791
¡Ayúdenme, hijos de puta!
361
00:16:05,875 --> 00:16:08,041
Sí. Enseguida, mami. Ahí va tu héroe.
362
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
Permiso.
363
00:16:10,166 --> 00:16:13,041
Ah, es un asco.
Creo que me bajó la presión.
364
00:16:13,125 --> 00:16:14,541
Uy, uy, uy…
365
00:16:14,625 --> 00:16:15,750
Uy.
366
00:16:15,833 --> 00:16:17,166
¿Vos sabés de esto?
367
00:16:17,250 --> 00:16:18,750
Yo me voy a autorregular.
368
00:16:18,833 --> 00:16:20,541
5-3, 5-3, Crámer y Dorrego.
369
00:16:20,625 --> 00:16:23,125
Los síntomas
son hiperventilación, baja presión,
370
00:16:23,208 --> 00:16:24,916
y una mujer en trabajo de parto.
371
00:16:25,000 --> 00:16:26,166
¿Hay algún doctor?
372
00:16:26,250 --> 00:16:27,541
Soy doctora en botánica.
373
00:16:28,125 --> 00:16:29,625
Sí, okey.
374
00:16:30,250 --> 00:16:31,458
Dale, gracias.
375
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
- Lai.
<i>- ¿Sí?</i>
376
00:16:34,416 --> 00:16:36,916
Sé que falta poco,
pero acá hay una situación.
377
00:16:37,000 --> 00:16:39,958
<i>Baby, a las 6:00 esto va a pasar.</i>
<i>No puede quedar nadie ahí.</i>
378
00:16:40,041 --> 00:16:41,000
<i>Resolvé, ¿dale?</i>
379
00:16:41,083 --> 00:16:42,750
¿Va a pasar qué, exactamente?
380
00:16:42,833 --> 00:16:44,750
- [mujer] ¡Parto respetado!
- ¿Hola?
381
00:16:44,833 --> 00:16:47,875
[con voz grave] "La ciudad
se siente más oscura que nunca, Harris".
382
00:16:47,958 --> 00:16:50,000
"Rendirse no es una posibilidad.
383
00:16:50,083 --> 00:16:54,125
La pérdida nos transforma,
pero revela nuestra esencia.
384
00:16:54,208 --> 00:16:57,250
Debemos ayudar a Phil
a encontrar al responsable".
385
00:16:57,333 --> 00:16:59,125
"Las cámaras no captaron nada.
386
00:16:59,208 --> 00:17:03,333
El único capaz de guiarnos
es el oficial Mike, el manco.
387
00:17:03,416 --> 00:17:06,458
Pero la oscuridad acecha a cada esquina".
388
00:17:07,416 --> 00:17:09,916
Botty, ¿un sinónimo para oscuridad?
389
00:17:10,000 --> 00:17:12,958
- Porque se repite dos veces muy seguido.
<i>- No te preocupes.</i>
390
00:17:13,041 --> 00:17:16,666
<i>La repetición es un recurso frecuente,</i>
<i>sobre todo en escritores amateurs.</i>
391
00:17:16,750 --> 00:17:20,375
<i>Aquí van sinónimos de "oscuridad":</i>
<i>tinieblas, penumbras, sombras.</i>
392
00:17:20,458 --> 00:17:22,083
Es espectacular.
393
00:17:22,166 --> 00:17:23,750
Te amo, maquinola.
394
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Igual, ojo,
porque Botty es un disco rígido, ¿sí?
395
00:17:26,625 --> 00:17:30,708
Entonces, hay cosas que no puede entender,
por ejemplo, qué es una obra de teatro.
396
00:17:30,791 --> 00:17:33,000
No es que no quiera, es que no puede, ¿sí?
397
00:17:33,083 --> 00:17:34,166
Bueno, sigamos.
398
00:17:34,250 --> 00:17:36,125
<i>Es una expresión artística.</i>
399
00:17:36,208 --> 00:17:39,375
<i>Utiliza la actuación y otros elementos</i>
<i>para contar una historia.</i>
400
00:17:39,458 --> 00:17:41,666
Ah, genial. Gracias por aclarar.
401
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
Y si sabés tanto, ya que está,
402
00:17:43,333 --> 00:17:47,583
¿por qué no escribís una obra de teatro
profunda situada en Cleveland
403
00:17:47,666 --> 00:17:50,000
sobre un psicólogo que perdió un brazo
404
00:17:50,083 --> 00:17:52,916
y que busca reencontrar
el sentido de su vida?
405
00:17:53,000 --> 00:17:54,041
No podés, ¿sí?
406
00:17:54,125 --> 00:17:56,625
No podés, con todo respeto,
porque sos una máquina.
407
00:17:56,708 --> 00:17:58,291
Y el arte… Cómo les explico…
408
00:17:58,375 --> 00:17:59,458
<i>- Procesando.</i>
- Mirá.
409
00:17:59,541 --> 00:18:03,458
<i>Espero que disfrutes los resultados</i>
<i>de esta obra creada para ti.</i>
410
00:18:07,083 --> 00:18:09,958
Che, está muy bien. Es emotivo.
411
00:18:11,083 --> 00:18:13,750
No me interesa
lo que una inteligencia artificial…
412
00:18:13,833 --> 00:18:15,625
Tiene humor también. Fluye.
413
00:18:15,708 --> 00:18:17,083
Es interesante, Mike.
414
00:18:17,583 --> 00:18:20,791
Aclara la motivación del personaje
y resuelve el paso al segundo acto.
415
00:18:20,875 --> 00:18:22,041
¡Pobre oficial Harris!
416
00:18:22,125 --> 00:18:23,750
Bueno, suficiente por hoy.
417
00:18:23,833 --> 00:18:27,041
Ya está. Pueden ir yendo a sus casas.
Están liberados.
418
00:18:27,125 --> 00:18:29,791
- Tranqui.
- Sí. Estoy retranqui. Gracias.
419
00:18:30,291 --> 00:18:32,541
Interesante la obra.
Sobre todo lo de Botty.
420
00:18:32,625 --> 00:18:33,583
Bastante superador.
421
00:18:33,666 --> 00:18:36,166
[Pablo] Lo frágil que es
el ego de los artistas.
422
00:18:36,250 --> 00:18:39,083
Gracias por todo, Botty. Me retiro.
423
00:18:39,166 --> 00:18:42,416
<i>Según mis registros,</i>
<i>no has cumplido tus objetivos del día.</i>
424
00:18:42,500 --> 00:18:45,625
<i>Se te descontarán dos horas</i>
<i>de tu próxima liquidación salarial.</i>
425
00:18:45,708 --> 00:18:47,500
Lindo bicho este, ¿eh?
426
00:18:47,583 --> 00:18:50,666
Uno así me podría dar una mano
para coordinar toda la guardia.
427
00:18:50,750 --> 00:18:53,208
Ahorramos personal, cargas sociales…
428
00:18:53,291 --> 00:18:55,000
[Figueroa ríe]
429
00:18:55,083 --> 00:18:56,791
Vos no te podés ir, ¿eh?
430
00:18:56,875 --> 00:18:58,458
[música de percusión]
431
00:18:59,750 --> 00:19:01,083
Tranquilo, Miguel.
432
00:19:02,125 --> 00:19:03,333
Tranquilo, Miguel.
433
00:19:09,125 --> 00:19:11,250
[grita]
434
00:19:11,333 --> 00:19:12,583
¿Unas florcitas de Bach?
435
00:19:12,666 --> 00:19:14,000
¡Metételas en el orto!
436
00:19:17,208 --> 00:19:18,458
¿Nadie va a colaborar?
437
00:19:18,541 --> 00:19:20,791
Dale vos, flaco. Dale vos. ¡Dale!
438
00:19:21,791 --> 00:19:23,750
Perdón. ¿Qué hago? No quiero incomodar.
439
00:19:23,833 --> 00:19:25,916
- ¡Meté la mano y sacá al pendejo!
- Okey.
440
00:19:27,833 --> 00:19:29,875
- Voy.
- A ver, respirá y todo eso.
441
00:19:30,500 --> 00:19:32,666
- Okey. Se está abriendo todo.
- ¿Sí?
442
00:19:32,750 --> 00:19:34,291
- Creo que eso es normal.
- Sí.
443
00:19:36,000 --> 00:19:37,166
[grita]
444
00:19:37,250 --> 00:19:39,416
¡Ahora es un montón! ¡Viene, viene!
445
00:19:39,500 --> 00:19:40,958
¡Voy! ¡Voy!
446
00:19:42,583 --> 00:19:44,125
¡Pujá, nena! ¡Pujá!
447
00:19:44,208 --> 00:19:46,041
[Feli y embarazada gritan]
448
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
[bebé llora]
449
00:19:47,666 --> 00:19:51,000
[hombre] Qué maravilla el cuerpo humano.
Es… un milagro.
450
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
Felicitaciones.
451
00:19:53,958 --> 00:19:55,125
Yo me llamo Felipe.
452
00:19:55,208 --> 00:19:57,166
Igual, le voy a poner Valentino.
453
00:19:57,250 --> 00:19:59,041
- Okey.
- [mujer] ¡Cosita chiquita!
454
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
¡Qué amor!
455
00:20:00,416 --> 00:20:03,250
Este bebé va a traer mucha paz.
456
00:20:03,333 --> 00:20:04,333
[multitud] Ah…
457
00:20:06,708 --> 00:20:08,125
[alboroto]
458
00:20:10,583 --> 00:20:13,708
- ¿Estás bien?
- Un poco mareado, Feli. Levantame.
459
00:20:14,291 --> 00:20:16,250
- A ver.
- Así, cuidado.
460
00:20:16,333 --> 00:20:17,583
Dale, boludo. Colaborá.
461
00:20:17,666 --> 00:20:19,708
- [hombre] ¡Sáquenme!
- Tranquilizate.
462
00:20:19,791 --> 00:20:20,875
Uh, qué loco.
463
00:20:23,125 --> 00:20:26,750
[Esteban] Qué fuerte. Un parto juntos.
Estas experiencias te marcan.
464
00:20:29,500 --> 00:20:31,250
Bien, entonces…
465
00:20:32,416 --> 00:20:35,208
- Hay 80 000 acá.
- Qué hábil con los deditos.
466
00:20:35,291 --> 00:20:36,958
- [Edgar] Epa.
- [tocan la puerta]
467
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Perdón.
468
00:20:40,666 --> 00:20:42,541
Están todos en una hoy.
469
00:20:43,500 --> 00:20:45,125
Diego, ¿todo bien?
470
00:20:45,208 --> 00:20:47,416
[Diego] Sigan. Yo tampoco veo nada.
471
00:20:48,041 --> 00:20:48,958
Chau.
472
00:20:51,041 --> 00:20:52,041
[explosión]
473
00:21:02,541 --> 00:21:05,625
Gracias. Se sobrecalentó, no sé.
474
00:21:06,291 --> 00:21:08,291
Y, la verdad, no sé dónde están las cosas.
475
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Se complica sin Betty.
476
00:21:14,625 --> 00:21:16,541
[música divertida]
477
00:21:18,708 --> 00:21:20,666
<i>- ¿Hola?</i>
- ¿Bet? Sí.
478
00:21:20,750 --> 00:21:22,625
<i>- ¿Cómo estás?</i>
- Bien. No, bueno.
479
00:21:22,708 --> 00:21:25,208
Con Botty no estaba funcionando del todo.
480
00:21:25,750 --> 00:21:27,875
¿Vos estás como para volver al ruedo?
481
00:21:27,958 --> 00:21:29,750
<i>¿Comprarías unos perfumes?</i>
482
00:21:29,833 --> 00:21:31,583
Sí, reservame dos Carlin Klein.
483
00:21:31,666 --> 00:21:32,791
<i>¿Solo dos?</i>
484
00:21:33,291 --> 00:21:34,833
Bueno, que sean cuatro.
485
00:21:34,916 --> 00:21:36,291
<i>Te estás quedando corto.</i>
486
00:21:36,375 --> 00:21:38,166
Bueno, no. Hasta ahí, Bet.
487
00:21:38,250 --> 00:21:41,125
[en TV] <i>La ministra no cuida un edificio.</i>
<i>¿Va a cuidar a sus vecinos?</i>
488
00:21:41,208 --> 00:21:44,416
<i>Acá hay mucha inteligencia artificial,</i>
<i>pero te falta de la otra.</i>
489
00:21:44,500 --> 00:21:47,583
- [timbre]
<i>- #TeFaltaDeLaOtra.</i>
490
00:21:47,666 --> 00:21:49,333
- ¿Cómo va?
- Mirá quién llegó.
491
00:21:49,416 --> 00:21:50,250
Holis.
492
00:21:50,333 --> 00:21:53,166
- [Navarro] <i>…aparecieron descuartizados…</i>
- [apaga TV]
493
00:21:54,500 --> 00:21:56,666
¿Qué onda, rey?
Tenías que liberar la calle.
494
00:21:56,750 --> 00:22:00,416
Había hippies, navarristas,
canas, una embarazada.
495
00:22:00,500 --> 00:22:01,958
Perdón. Traté de distraerlos.
496
00:22:02,041 --> 00:22:04,666
Pero salió bien, ¿no?
Digo, el fuego fuimos nosotros.
497
00:22:04,750 --> 00:22:06,250
¿Hay un nosotros?
498
00:22:06,833 --> 00:22:08,416
¿Cómo sé que nadie vio nada?
499
00:22:08,916 --> 00:22:12,416
Uno se encadenó a un árbol y vio todo.
Hizo la denuncia.
500
00:22:12,500 --> 00:22:14,541
No, me complica muchísimo eso.
501
00:22:14,625 --> 00:22:17,166
Por suerte, se la tomó
tu guardia urbano amigo.
502
00:22:27,083 --> 00:22:29,541
Bueno. Nos vamos entendiendo.
503
00:22:30,708 --> 00:22:32,000
Te traje algo más.
504
00:22:32,958 --> 00:22:34,125
¿Querías uno de estos?
505
00:22:34,208 --> 00:22:37,583
¡No, esto es espectacular!
506
00:22:38,666 --> 00:22:39,583
¿Anda?
507
00:22:40,708 --> 00:22:43,833
[Colo] <i>¡Vargas, guaso!</i>
<i>¿Sabés dónde era el choque de fernet?</i>
508
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
<i>No lo veo</i>
<i>y la culeada de la Botty no contesta.</i>
509
00:22:46,458 --> 00:22:48,791
<i>- Ya se rompió esa mierda.</i>
- Es una maravilla.
510
00:22:48,875 --> 00:22:51,416
Lai, dáselo a Gus. Se va a volver loco.
511
00:22:51,500 --> 00:22:53,375
Te luciste al final, ¿eh?
512
00:22:53,458 --> 00:22:56,083
Tené, llevate, para la familia.
513
00:22:56,166 --> 00:22:57,333
Tope de gama.
514
00:22:57,416 --> 00:22:58,541
Gracias.
515
00:22:59,875 --> 00:23:00,916
Es divina tu casa.
516
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
Yo no vivo acá.
517
00:23:02,916 --> 00:23:04,333
Soy el dueño del edificio.
518
00:23:04,416 --> 00:23:06,041
Alquileres temporarios.
519
00:23:06,125 --> 00:23:09,083
Es buen negocio ese.
Los alquileres están imposibles.
520
00:23:09,166 --> 00:23:10,500
A mí se me complica.
521
00:23:10,583 --> 00:23:11,708
¿Te gusta?
522
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Tené.
523
00:23:14,833 --> 00:23:17,416
Es tuyo. Quedátelo todo lo que necesites.
524
00:23:19,916 --> 00:23:21,083
[Feli] Bueno, gracias.
525
00:23:22,125 --> 00:23:23,083
Rey.
526
00:23:23,166 --> 00:23:25,333
- ¿Qué?
- No te lo tomes a mal.
527
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
Pero tenés raros los dientes.
528
00:23:28,791 --> 00:23:31,666
Tengo el teléfono
de una dentista excelente.
529
00:23:32,458 --> 00:23:33,625
Te paso el contacto.
530
00:23:33,708 --> 00:23:35,250
La llamás de parte mía.
531
00:23:35,333 --> 00:23:36,958
Te los arregla hoy mismo.
532
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
- Gracias.
- No, gracias a vos.
533
00:23:41,166 --> 00:23:42,833
- Nos vemos mañana.
- Dale.
534
00:23:48,625 --> 00:23:50,041
[voz por radio]
535
00:23:50,125 --> 00:23:51,791
Uy, colgué.
536
00:23:52,708 --> 00:23:53,750
Ya me voy.
537
00:23:54,666 --> 00:23:56,250
O…
538
00:23:56,333 --> 00:23:57,583
¿querés que me quede?
539
00:23:57,666 --> 00:24:00,125
¿Te da miedo
pasar la noche solo en casa nueva?
540
00:24:01,000 --> 00:24:02,208
- Chau.
- Chau…
541
00:24:03,333 --> 00:24:04,791
Nos vemos mañana.
542
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Date una duchita, te va a venir bien.
543
00:24:07,750 --> 00:24:09,166
Besis.
544
00:24:09,250 --> 00:24:10,791
- Chau.
- [puerta se cierra]
545
00:24:11,416 --> 00:24:13,416
[música funk]
546
00:24:31,041 --> 00:24:34,041
Sofi, estuve mal hoy. Perdón, no sé.
547
00:24:34,125 --> 00:24:37,583
Estoy con mil cosas, sobrepasado,
pero te extraño.
548
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
¿No querés que nos veamos?
549
00:24:39,291 --> 00:24:41,750
No sé en qué andas, pero… acá estoy.
550
00:24:41,833 --> 00:24:43,750
Avisame cualquier cosa. Besis.
551
00:24:43,833 --> 00:24:45,916
- [Sofía gime]
- [vibra celular]
552
00:24:48,500 --> 00:24:51,208
[suena "El único" de Ca7riel y Paco
en altavoces]
553
00:24:54,041 --> 00:24:55,250
No, no.
554
00:24:55,333 --> 00:24:56,416
Lo tuyo…
555
00:24:56,500 --> 00:24:58,125
La verdad… ¡guau!
556
00:24:58,208 --> 00:24:59,458
Me lo han dicho, sí.
557
00:25:00,208 --> 00:25:02,166
¡Ay, el humilde!
558
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
"Me lo han dicho".
559
00:25:03,541 --> 00:25:04,791
- Sí.
- A ver.
560
00:25:05,291 --> 00:25:06,833
¿Y esto te lo dijeron?
561
00:25:08,166 --> 00:25:09,500
¿Así te gusta?
562
00:25:09,583 --> 00:25:11,208
La verdad es que no siento nada.
563
00:25:13,791 --> 00:25:14,750
Okey.
564
00:25:14,833 --> 00:25:16,333
Y… ¿qué hago?
565
00:25:17,000 --> 00:25:19,625
- Ya fue. Relajá.
- Ah.
566
00:25:19,708 --> 00:25:21,791
Como prefieras.
567
00:25:21,875 --> 00:25:24,166
[continúa "El único" de Ca7riel y Paco]
568
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
[música de tensión]
569
00:25:38,083 --> 00:25:41,791
[Paco] <i>♪ Yo acá pensando</i>
<i>que era el único, ♪</i>
570
00:25:41,875 --> 00:25:45,666
♪ <i>pero algo me dice que ya no, bebé. </i>♪
571
00:25:45,750 --> 00:25:49,625
♪ <i>Yo acá pensando que era el único, </i>♪
572
00:25:49,708 --> 00:25:53,750
<i>♪ pero algo me dice que ya no, bebé. ♪</i>
573
00:25:53,833 --> 00:25:56,375
[parte instrumental]
574
00:26:07,541 --> 00:26:09,833
[termina canción]
575
00:26:09,916 --> 00:26:12,583
[música animada ochentosa]
576
00:26:13,305 --> 00:27:13,495
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm