"Community Squad" ¿Hay un nosotros?

ID13191123
Movie Name"Community Squad" ¿Hay un nosotros?
Release Name Community.Squad.S02E03.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID33366451
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,666 --> 00:00:14,666 [música relajante en parlantes] 2 00:00:20,541 --> 00:00:23,083 [balbuceando] Milton disparó. Hice un dibujito. 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,000 - ¿Milton disparó? - Sí. 4 00:00:25,083 --> 00:00:26,416 Ah, muy lindo el dibujito. 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,500 Quedate quieto, porque te queda cualquier cosa, flaco. 6 00:00:29,583 --> 00:00:30,458 ¿Y los coreanos? 7 00:00:30,541 --> 00:00:32,583 - ¿Un enano? - No. 8 00:00:33,333 --> 00:00:36,208 Ah, los coreanos. Sí, operaban con Reynoso. 9 00:00:36,291 --> 00:00:38,000 Sí, tráfico de estupefacientes. 10 00:00:38,083 --> 00:00:39,541 Ellos buscaban una plata. 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,541 Sí, olvidate. Se la debe haber quedado la policía la plata. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,916 - O alguno de tus compañeros. - Sí, pero… 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,500 nosotros no somos turbios, somos guardias urbanos. 14 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 Pero, a partir de ahora, vas a ser el más turbio. 15 00:00:50,291 --> 00:00:53,083 - ¿Cómo es? - Tenés que sumar puntos con Milton. 16 00:00:53,166 --> 00:00:54,791 Te tenés que ganar su confianza, 17 00:00:54,875 --> 00:00:58,208 porque nosotros necesitamos saber cómo opera, dónde y con quién. 18 00:00:58,291 --> 00:01:01,000 ¿Y pincharle el teléfono? Por ahí es más fácil. 19 00:01:01,083 --> 00:01:02,916 ¿Cómo no se nos ocurrió? 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,458 No, ¿sabés qué pasa? Lo cambia todas las semanas. 21 00:01:05,541 --> 00:01:07,541 [señora] Bizcochuelo. Sin gluten. 22 00:01:07,625 --> 00:01:09,666 - Yo te acepto, él no puede. - Bueno. 23 00:01:09,750 --> 00:01:11,541 ¿Y la agencia no puede joder? 24 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 - [Sosa] Abrí la boca. - Sí. 25 00:01:13,083 --> 00:01:15,750 - Nos vamos a comunicar con este teléfono. - Okey. 26 00:01:15,833 --> 00:01:17,250 Ahora que estás infiltrado, 27 00:01:17,333 --> 00:01:19,583 no lo puede saber nadie, ni siquiera Figueroa. 28 00:01:19,666 --> 00:01:21,833 Le dije que te echamos. No se sorprendió. 29 00:01:21,916 --> 00:01:22,791 - ¿No? - No. 30 00:01:22,875 --> 00:01:25,750 Te tenés que alejar totalmente de tu círculo íntimo. 31 00:01:25,833 --> 00:01:29,125 Pasa que… estoy saliendo con una compañera de la guardia. 32 00:01:29,208 --> 00:01:30,166 Es mal <i>timing</i>. 33 00:01:30,250 --> 00:01:33,500 Los agentes no podemos darnos el lujo de enamorarnos. 34 00:01:34,208 --> 00:01:37,041 Solo sexo. La mayoría de las veces, medio pelo. 35 00:01:37,125 --> 00:01:39,750 Aunque, alguna vez, 36 00:01:39,833 --> 00:01:43,125 en algún baño de un café, o en algún aeropuerto… 37 00:01:43,208 --> 00:01:45,375 - Un sillón odontológico… - [motor de torno] 38 00:01:45,458 --> 00:01:48,416 - [exclama] ¿Qué…? - Uh, se me fue el pedal, disculpá. 39 00:01:48,500 --> 00:01:51,958 Tomá distancia. Lo importante es que la chica no esté en peligro. 40 00:01:52,041 --> 00:01:53,791 [Sosa] Bueno, ya estamos. 41 00:01:53,875 --> 00:01:55,958 Ahí va. Vas a quedar hermoso. 42 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 Mirá. 43 00:01:57,375 --> 00:02:00,916 Un poquito de <i>makeup</i> y quedás divino, pibe. 44 00:02:01,541 --> 00:02:04,208 [continúa música relajante] 45 00:02:07,583 --> 00:02:09,291 {\an8}[ruidos de videojuego] 46 00:02:11,583 --> 00:02:13,958 [música de misterio] 47 00:02:16,041 --> 00:02:20,041 [Edgardo] A ver, mis bichitos, llegó el verdulero. 48 00:02:20,625 --> 00:02:22,500 ¿Quién te ha visto y quién te ve? 49 00:02:23,250 --> 00:02:24,708 Ah, sí. 50 00:02:24,791 --> 00:02:26,791 [ruidos del videojuego] 51 00:02:30,666 --> 00:02:32,208 [olfatea] 52 00:02:34,083 --> 00:02:36,625 Chonel número 5 de Betty. 53 00:02:37,833 --> 00:02:38,791 ¿Palo? 54 00:02:39,500 --> 00:02:40,958 Qué atento, Edgar. 55 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 ¿Qué hacés con toda esa guita? 56 00:02:42,791 --> 00:02:45,083 - ¿Estás en una? - No es lo que te imaginás. 57 00:02:45,166 --> 00:02:47,541 ¿Te quedaste con la guita del tiroteo de Reynoso 58 00:02:47,625 --> 00:02:50,083 y la tenés acá porque pensás que es el lugar más seguro? 59 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 Sí, es exactamente lo que te imaginás. 60 00:02:52,750 --> 00:02:54,375 ¿Cuánto vale tu silencio, rubia? 61 00:02:57,125 --> 00:02:59,375 No sé. ¿Cuánto tenés ahí? 62 00:02:59,458 --> 00:03:01,750 No estoy seguro, pero puedo darte… 63 00:03:01,833 --> 00:03:02,708 ¿Así? 64 00:03:03,208 --> 00:03:05,875 [Miguel] Chicos, nos juntamos. Tengo una sorpresa. 65 00:03:05,958 --> 00:03:08,375 Escuchame. Salí vos primero, salí vos. 66 00:03:08,458 --> 00:03:11,666 Qué pena. Se estaba poniendo interesante la charla, socio. 67 00:03:11,750 --> 00:03:13,083 Después lo vemos. 68 00:03:14,083 --> 00:03:16,500 "Lo vemos" es una manera de decir. Ya me conocés. 69 00:03:16,583 --> 00:03:17,750 No te pongas paranoico. 70 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 No, si no soy paranoico, pero tampoco soy boludo. 71 00:03:20,500 --> 00:03:22,291 Mirá, si algo aprendí en la vida… 72 00:03:22,375 --> 00:03:23,708 [Palo] Ya me fui. 73 00:03:23,791 --> 00:03:25,291 Ah, ya sabía. 74 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 [Miguel] Todos, por acá. ¿Estamos todos? ¿Joni? 75 00:03:32,125 --> 00:03:33,916 - [notificación] - ¿Tu mamá? 76 00:03:34,583 --> 00:03:35,500 ¿Pos-Pésaj? 77 00:03:35,583 --> 00:03:36,958 No, es… 78 00:03:37,041 --> 00:03:38,458 ¿Qué tenés en los dientes? 79 00:03:40,875 --> 00:03:43,416 - Me hice unos arreglos. - ¡No, te estafaron! 80 00:03:43,500 --> 00:03:44,666 ¿Estabas ahí anoche? 81 00:03:44,750 --> 00:03:47,000 Porque me dejaste clavada en lo de tus viejos. 82 00:03:47,083 --> 00:03:49,625 - ¡Ah! - No tenés por qué explicarme nada. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,583 Y, si me querés contar, también está bien, lo que quieras. 84 00:03:54,333 --> 00:03:55,333 Pará. 85 00:03:56,125 --> 00:03:57,000 O sea… 86 00:03:57,666 --> 00:04:00,041 Es un montón ir a lo de mis viejos sin avisar. 87 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 Había entendido que no éramos pareja, no sé. 88 00:04:03,583 --> 00:04:06,833 Quizás tenemos que calmarnos un poco. 89 00:04:06,916 --> 00:04:09,291 O tomarnos algo de tiempo, ¿no? 90 00:04:09,375 --> 00:04:10,333 Distancia. 91 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 Sí, re. Yo estoy calmadísima. 92 00:04:13,083 --> 00:04:14,875 - [Feli] Ah, okey. - Sí, total. 93 00:04:14,958 --> 00:04:17,583 Además, tampoco sé si quiero una relación con… 94 00:04:17,666 --> 00:04:20,166 Vivís con tus viejos. Estamos en veredas distintas. 95 00:04:20,250 --> 00:04:22,750 Sí, lo de mis viejos es una cosa remomentánea. 96 00:04:22,833 --> 00:04:24,958 Pero de una. Muy bueno que aclaramos todo. 97 00:04:25,041 --> 00:04:26,833 Siempre hablar está bueno. 98 00:04:26,916 --> 00:04:28,083 - [Feli] Clarísimo. - Sí. 99 00:04:28,166 --> 00:04:30,916 Me alegro un montón. Que lo hayas tomado así… 100 00:04:31,000 --> 00:04:31,916 Te quedó raro. 101 00:04:33,916 --> 00:04:36,625 [Miguel] Bueno, chicos. Nos vamos juntando. 102 00:04:37,583 --> 00:04:40,916 Después de 35 años de servicio, 103 00:04:41,458 --> 00:04:44,333 hoy se nos jubila Betty 104 00:04:44,416 --> 00:04:47,000 y va a tener su merecido descanso. 105 00:04:50,291 --> 00:04:52,000 Unas palabras de despedida, Betty. 106 00:04:52,583 --> 00:04:54,416 Bueno, me voy. 107 00:04:54,500 --> 00:04:55,541 Chau, a la mierda. 108 00:04:55,625 --> 00:04:57,666 Si quieren perfume, me llaman. 109 00:04:57,750 --> 00:05:00,041 Tengo unos Carlin Klein en oferta. 110 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Chau, pueblo. 111 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Chau, Bet. 112 00:05:02,958 --> 00:05:06,125 Bueno, a no angustiarse, que el cambio es parte de la vida. 113 00:05:06,208 --> 00:05:11,541 A partir de este momento, vamos a recibir a Botty, que es esto, ¿eh? 114 00:05:11,625 --> 00:05:15,166 Y parece que tiene un mensaje especial. A ver. Mensaje de bienvenida. 115 00:05:15,250 --> 00:05:16,333 {\an8}[Botty] <i>Reproduciendo.</i> 116 00:05:16,416 --> 00:05:18,666 {\an8}<i>Una ciudad moderna es una ciudad segura.</i> 117 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 {\an8}<i>Con Botty, nuestras comisarías</i> <i>entran en el siglo XXI.</i> 118 00:05:22,083 --> 00:05:23,500 {\an8}<i>El futuro es ahora.</i> 119 00:05:23,583 --> 00:05:25,041 {\an8}[con Botty] <i>Vamos por más.</i> 120 00:05:25,125 --> 00:05:28,125 {\an8}[voz] <i>Carolina Ponce, jefa de gobierno.</i> <i>Lista 128.</i> 121 00:05:28,208 --> 00:05:30,041 Botty, musiquita. 122 00:05:30,125 --> 00:05:32,333 [música de jazz suave] 123 00:05:36,875 --> 00:05:38,791 Botty, reparto de tareas. 124 00:05:38,875 --> 00:05:41,583 <i>De Moraes, Rozenfeld:</i> <i>control de estado de las veredas.</i> 125 00:05:41,666 --> 00:05:44,958 Joni, con toda, ¿eh? ¿Qué aman los vecinos? Las veredas. 126 00:05:45,041 --> 00:05:47,208 [Botty] <i>Vega, Márquez:</i> <i>denuncia por ruidos molestos.</i> 127 00:05:47,291 --> 00:05:50,208 - [Miguel] <i>Vayan.</i> - [Botty] <i>Quispe, González: revisar…</i> 128 00:05:50,291 --> 00:05:54,375 Che, Jon, podríamos dividirnos para cubrir el recorrido más rápido. 129 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Me va, pero no te vuelvas a agachar para hablarme. 130 00:05:59,333 --> 00:06:00,208 De una. 131 00:06:00,291 --> 00:06:01,458 - No te agachés. - No. 132 00:06:01,541 --> 00:06:05,083 - [música electrónica fuerte] - Si necesitás una oreja, contás conmigo. 133 00:06:05,166 --> 00:06:08,416 Lo que pasa es que yo los veía con Feli que están en una muy linda 134 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 - y, de golpe, no sé… - ¿De qué hablás? Estoy joya. 135 00:06:11,083 --> 00:06:13,750 ¡Guardia urbana! ¡Bajen esta música del infierno! 136 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 - Veintiuno… - Flaco, ¿te molesto un segundo? 137 00:06:16,166 --> 00:06:18,875 Bienvenido, man, nunca es tarde para empezar. 138 00:06:18,958 --> 00:06:21,708 Yo era igual que vos: sedentario, comía mal. 139 00:06:21,791 --> 00:06:24,500 Un desastre, depresivo. Ahora mirame, tocá. 140 00:06:24,583 --> 00:06:25,416 Ah. 141 00:06:26,000 --> 00:06:27,583 ¿Sabés qué es? Trabajo duro. 142 00:06:27,666 --> 00:06:30,000 Y creatina, cositas. Lo hablamos más adelante. 143 00:06:30,083 --> 00:06:32,541 Lo importante es que te va a cambiar la vida. 144 00:06:32,625 --> 00:06:34,125 El deporte es salud. 145 00:06:34,208 --> 00:06:35,791 [grito] ¡Me rompiste la nariz! 146 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 No estás entendiendo. 147 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Recibimos denuncias de los vecinos por ruidos molestos, 148 00:06:39,958 --> 00:06:41,458 así que bajá esta mierda, ¿sí? 149 00:06:41,541 --> 00:06:43,541 Yo ya arreglé con uno como vos. 150 00:06:43,625 --> 00:06:45,500 ¿Qué quiere decir uno como yo? 151 00:06:45,583 --> 00:06:48,166 Un… un… guardia urbano. 152 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Está justo en una clase. Lo llamo. 153 00:06:50,166 --> 00:06:52,166 Cinco minutos de entrada en calor. 154 00:06:52,250 --> 00:06:54,416 Dinámica, así, buen ritmo, un taca taca. 155 00:06:54,500 --> 00:06:57,625 Hacemos un din dan dum, ¿va? ¡Nacho! [chifla] 156 00:06:59,458 --> 00:07:00,583 ¿Qué hacés? 157 00:07:01,583 --> 00:07:04,750 Buenas. Veía que esté todo en orden. Está habilitado. 158 00:07:04,833 --> 00:07:06,791 Nos dijo que estabas en la clase. 159 00:07:06,875 --> 00:07:08,583 - No me quemés. - [Sofía] Tarde. 160 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Recibimos denuncia por ruidos molestos 161 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 y acá el caballero dice que tiene un arreglo con vos. 162 00:07:13,666 --> 00:07:16,958 Es una vieja de mier… señora mayor con bastante tiempo libre. 163 00:07:17,041 --> 00:07:18,916 Que tiene razón, esto está al palo. 164 00:07:19,000 --> 00:07:21,916 Perdón, lo que pasa es que si yo te bajo la música… 165 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 [baja música] 166 00:07:23,333 --> 00:07:25,333 [gemidos sugestivos] 167 00:07:27,666 --> 00:07:31,166 Me chupa las dos tetas. Bajá la música o llamo a la policía. 168 00:07:31,250 --> 00:07:32,708 Pará, flaqui, bajá un cambio. 169 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 Estás exagerando. Calmémonos todos. 170 00:07:34,708 --> 00:07:36,416 ¿Que me calme? ¡Estoy calmadísima! 171 00:07:36,500 --> 00:07:39,583 Están haciendo de este barrio un infierno. ¿Qué pasa? 172 00:07:39,666 --> 00:07:42,208 ¿No les llega agua al tanque, sachet de anabólicos, 173 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 que están todo el día pegándole a una bolsita, eh? 174 00:07:45,583 --> 00:07:48,833 ¿Y vos? ¿Estás pelotudeando en tu horario laboral? 175 00:07:48,916 --> 00:07:51,458 ¿Ves que son todos iguales? Se lavan las manos. 176 00:07:51,541 --> 00:07:53,291 Cero empatía. Desaparecen. 177 00:07:53,375 --> 00:07:56,333 Se hacen los sensibles y son todos lo mismo. 178 00:07:56,416 --> 00:07:58,458 Y una, jugando al Buraco, 179 00:07:58,541 --> 00:08:01,291 un martes a la noche con una <i>bobe.</i> 180 00:08:01,875 --> 00:08:03,333 ¡Pedazo de tarada! 181 00:08:03,916 --> 00:08:05,916 [continúa música electrónica fuerte] 182 00:08:06,000 --> 00:08:07,958 ¿Puede ser que hables de otra cosa? 183 00:08:08,041 --> 00:08:11,583 Escuchame, está todo bien. ¿Sabés qué vamos a hacer? Bajo la música. 184 00:08:11,666 --> 00:08:13,875 No pasa nada. No queremos problemas nosotros, ¿sí? 185 00:08:13,958 --> 00:08:16,750 Gracias, Rafi. Andá. ¿Te puedo dar un consejo? 186 00:08:16,833 --> 00:08:19,750 Si bajás el hombro y levantás el otro brazo, pegás mejor. 187 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 Está bueno esto, ¿viste? Para descargar. 188 00:08:22,125 --> 00:08:24,625 Yo no necesito descargar nada. 189 00:08:26,583 --> 00:08:28,583 [música bossa nova suave] 190 00:08:35,291 --> 00:08:36,625 ¿Quién te hizo los dientes? 191 00:08:38,083 --> 00:08:40,541 Uno de la obra social. 192 00:08:40,625 --> 00:08:42,000 [barista] ¿Caramel Domador? 193 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 Gracias, rey. 194 00:08:45,250 --> 00:08:48,041 Bien, necesito que me consigas un <i>handy </i>de la policía, 195 00:08:48,125 --> 00:08:50,208 tres armas reglamentarias, chalecos… 196 00:08:50,291 --> 00:08:54,083 Es que soy guardia urbano. No tenemos esas cosas nosotros. 197 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 ¿Y para qué me servís? 198 00:08:55,916 --> 00:08:58,625 Te puedo tomar una denuncia contra alguien que odies. 199 00:08:58,708 --> 00:09:01,750 - No sé, un certificado de domicilio. - Te estoy cargando. 200 00:09:04,791 --> 00:09:09,041 No, sí necesito que me liberes una zona para las 6:00 p. m., Dorrego y Crámer. 201 00:09:09,125 --> 00:09:10,291 - ¿Eso sí podés? - Sí. 202 00:09:10,375 --> 00:09:13,958 Siempre hay una vieja chusma, un policía. Necesito que no haya testigos. 203 00:09:14,041 --> 00:09:14,958 - Re. - ¿Sí? 204 00:09:15,041 --> 00:09:16,375 ¿Testigos de qué? 205 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 Cuando esté despejado, le avisás a Laila. 206 00:09:19,250 --> 00:09:20,291 - Gus. - ¿Sí? 207 00:09:20,375 --> 00:09:22,625 - A las 6:00 estate ahí. ¿Tenés todo? - Todo. 208 00:09:23,458 --> 00:09:26,000 Che, ¿bolsa grande tamaño fémur? 209 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 ¡Ey! ¡Mirá quién vino! 210 00:09:28,333 --> 00:09:30,666 Tenés una manchita en el… 211 00:09:30,750 --> 00:09:31,583 ¿Acá? 212 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 ¿Y la <i>Korean barbecue?</i> 213 00:09:33,083 --> 00:09:36,041 - Ya casi. - ¿Sí? Ahí hay bolsitas. 214 00:09:39,000 --> 00:09:39,916 Bueno. 215 00:09:40,666 --> 00:09:42,875 Te despejo todo. Tranqui. 216 00:09:43,416 --> 00:09:44,500 Contá conmigo. 217 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 Dorrego y Crámer a las 6:00. 218 00:09:49,958 --> 00:09:51,541 - Chau, loco. - Chau, rey. 219 00:09:57,791 --> 00:09:59,958 ¡Epa, parcero! ¿Tres teléfonos? 220 00:10:00,041 --> 00:10:02,250 Viste cómo es la vida al margen de la ley. 221 00:10:02,333 --> 00:10:03,541 Cuando uno es bravo… 222 00:10:03,625 --> 00:10:05,000 - ¡Los vidrios! - Sí. 223 00:10:06,416 --> 00:10:07,291 Chau, Gus. 224 00:10:08,000 --> 00:10:11,500 [Botty] <i>Pablo, aquí tienes</i> <i>el informe de bicicletas robadas.</i> 225 00:10:11,583 --> 00:10:12,958 ¿Qué tal? ¿Necesitás algo? 226 00:10:13,041 --> 00:10:15,833 No, tranqui. Ya lo solucioné con Robotina. 227 00:10:15,916 --> 00:10:17,041 - Ah, bueno. - Gracias. 228 00:10:17,916 --> 00:10:20,833 [Botty] <i>Hola, Quispe González.</i> <i>¿En qué puedo ayudarte?</i> 229 00:10:20,916 --> 00:10:23,416 Botty, listo lo del <i>grow shop.</i> Tenía habilitación. 230 00:10:23,500 --> 00:10:26,125 [Botty] <i>Excelente.</i> <i>Has hecho un bien a tu comuna.</i> 231 00:10:26,208 --> 00:10:28,125 <i>Tienes tiempo de descanso.</i> 232 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 ¿Todo bien, Mario? ¿Necesitás algo? 233 00:10:33,416 --> 00:10:35,333 [Botty reproduce música suave] 234 00:10:36,541 --> 00:10:37,791 <i>Amore, </i>¿necesitás algo? 235 00:10:37,875 --> 00:10:39,666 No, gracias. Todo bien. 236 00:10:40,250 --> 00:10:41,666 Y acá soy Viv, porfa. 237 00:10:41,750 --> 00:10:43,666 Sí. ¿Querés un cafecito, Viv? 238 00:10:43,750 --> 00:10:45,541 ¿Qué pasa, Mike? ¿Estás aburrido? 239 00:10:45,625 --> 00:10:47,083 No, pero… 240 00:10:47,583 --> 00:10:50,125 Botty resuelve. Ustedes trabajan bien. 241 00:10:50,208 --> 00:10:51,500 Me siento un poco… 242 00:10:51,583 --> 00:10:53,250 [Viv] ¿Inútil? Ya fue, Mike. 243 00:10:53,333 --> 00:10:56,250 Aprovechá y ponete con tu obra. Podés darle una vuelta más. 244 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Sí, buena idea. 245 00:10:57,625 --> 00:11:00,458 De hecho, mirá, tengo una escena nueva 246 00:11:01,000 --> 00:11:04,375 que me vendría bien si la leés en voz alta, por ahí me ayudás. 247 00:11:08,833 --> 00:11:10,625 [Mario ríe] 248 00:11:11,750 --> 00:11:13,750 [música rock divertida] 249 00:11:15,000 --> 00:11:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 250 00:11:22,083 --> 00:11:24,583 <i>Hola, vecino. Te comunicaste con Botty.</i> 251 00:11:24,666 --> 00:11:26,500 <i>Para hacer una denuncia…</i> 252 00:11:26,583 --> 00:11:29,166 <i>Por favor, diga su nombre y la denuncia.</i> 253 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Hola, soy Florencio Ramos. 254 00:11:32,125 --> 00:11:34,666 Acaba de chocar un camión de fernet 255 00:11:34,750 --> 00:11:36,958 con uno de Coca en Gorriti y Arévalo. 256 00:11:37,041 --> 00:11:40,125 Hay heridos. Un quilombo bárbaro. 257 00:11:40,208 --> 00:11:42,875 La gente está robando bebidas y todo eso. 258 00:11:42,958 --> 00:11:45,416 <i>Gracias. La policía ha sido notificada.</i> 259 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 <i>Soy Botty, tu vecina amiga.</i> <i>Para responder una breve…</i> 260 00:11:48,666 --> 00:11:50,291 [agente] Te escucho, copiado. 261 00:11:50,375 --> 00:11:52,291 [sirenas] 262 00:11:57,041 --> 00:11:59,041 Vote a Navarro y salimos del barro. 263 00:11:59,125 --> 00:12:00,208 Sí, gracias. 264 00:12:00,291 --> 00:12:04,750 Eh, perdonen, ¿yo les puedo pedir si se pueden mover a la otra cuadra? 265 00:12:04,833 --> 00:12:07,125 - Hay libertad de expresión, rati. - Guardia urbano. 266 00:12:07,208 --> 00:12:10,166 Lo que pasa es que tengo que despejar la esquina porque… 267 00:12:10,250 --> 00:12:13,750 van a venir a cortar el árbol. 268 00:12:13,833 --> 00:12:16,958 Por el tema de las veredas, ¿viste? Que se nos rompen un poco. 269 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 - Ya se les va a acabar el curro. - Si se apuran, me hacen una gauchada. 270 00:12:21,625 --> 00:12:22,500 Gracias. 271 00:12:22,583 --> 00:12:24,583 [continúa música rock divertida] 272 00:12:28,875 --> 00:12:31,791 Listo, Lai, todo despejado. <i>All clear.</i> 273 00:12:32,625 --> 00:12:34,750 Así te quería agarrar, hijo de puta. 274 00:12:34,833 --> 00:12:37,083 [música de tensión] 275 00:12:40,250 --> 00:12:41,916 ¡Soy yo, boludo! 276 00:12:42,000 --> 00:12:45,125 Upa, ¿qué te hiciste en el comedor? 277 00:12:45,208 --> 00:12:46,041 Un arreglito. 278 00:12:46,125 --> 00:12:48,166 Tremendo, ¿no? Igual, banco. 279 00:12:48,250 --> 00:12:50,375 Distrae de la cara. Me parece superbién. 280 00:12:50,458 --> 00:12:53,416 - ¿Qué hacés acá? ¿Me estás siguiendo? - Sí, te puse un GPS. 281 00:12:53,500 --> 00:12:54,583 Ah. 282 00:12:55,541 --> 00:12:58,791 Mentira. ¡Me mandó Botty! Chocó un camión de fernet, no sé. 283 00:12:58,875 --> 00:13:00,666 Que vaya el Colo, que es cordobés. 284 00:13:00,750 --> 00:13:02,416 ¿No tenés laburo policial vos? 285 00:13:02,500 --> 00:13:06,166 No pegué onda con mis compañeros. Me discriminan porque no soy corrupto. 286 00:13:06,250 --> 00:13:08,666 Pero te vi aceptar coimas como mil veces. 287 00:13:08,750 --> 00:13:10,333 Debe ser por fachero entonces. 288 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 ¿La envidia? 289 00:13:12,083 --> 00:13:14,833 - ¿En qué andás? - Estaba acá supervisando veredas. 290 00:13:14,916 --> 00:13:16,500 Opa. ¿Te hago la segunda? 291 00:13:17,041 --> 00:13:19,083 - ¿Aventura? - Preferiría que no, ¿viste? 292 00:13:19,166 --> 00:13:21,791 Porque son como 30 cuadras, voy a mi ritmo. 293 00:13:21,875 --> 00:13:23,166 - Okey. - ¿No jode? 294 00:13:23,250 --> 00:13:25,750 No, todo bien, lo que vos digas. 295 00:13:25,833 --> 00:13:28,208 Parece que estamos en una rara, ¿eh? 296 00:13:28,833 --> 00:13:30,083 - Ningún problema. - Normal. 297 00:13:30,166 --> 00:13:32,333 - Nos vemos en la seccional. - Sí, eso. 298 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 ¡Ey! ¿Ustedes desalojaron a unos militantes de Navarro? 299 00:13:35,333 --> 00:13:37,625 - No. - No tienen permiso para eso. 300 00:13:37,708 --> 00:13:40,458 Según la ordenanza 26.607/72, 301 00:13:40,541 --> 00:13:42,458 a partir de la cuadra par de Dorrego, 302 00:13:42,541 --> 00:13:45,000 comienza la comuna 13, jurisdicción de Colegiales. 303 00:13:45,083 --> 00:13:47,458 No, qué fenómena. Esta es autista. 304 00:13:47,541 --> 00:13:49,750 Tremenda genia. ¿Te lo aprendiste de memoria? 305 00:13:49,833 --> 00:13:51,208 - Googleé. - Bien. 306 00:13:51,291 --> 00:13:53,125 Googleo sobre eso y sobre pandas. 307 00:13:53,208 --> 00:13:55,750 - ¿Sabías que los pandas…? - Está muy bien, ¿eh? 308 00:13:55,833 --> 00:13:58,208 Pero nos podemos ir yendo, está todo resuelto. 309 00:13:58,291 --> 00:13:59,916 [multitud] ♪ <i>¡No talarán! ♪</i> 310 00:14:00,000 --> 00:14:03,583 ♪ <i>¡No talarán! ¡No talarán! ♪</i> 311 00:14:03,666 --> 00:14:05,333 <i>♪ ¡No talarán! ♪</i> 312 00:14:05,416 --> 00:14:07,625 [Nacho] ¿Qué pasa? Falta fuerza de brazos. 313 00:14:07,708 --> 00:14:10,375 ¿Te achanchó la silla de ruedas eléctrica? ¿Te enchufo? 314 00:14:10,458 --> 00:14:13,583 - ¿Así te gusta, basura? - Sí, me encanta. Dale más fuerte. 315 00:14:13,666 --> 00:14:14,833 - ¿Te gusta ahí? - Dale. 316 00:14:14,916 --> 00:14:16,125 ¡Forro! ¿Te gusta así? 317 00:14:16,208 --> 00:14:19,875 Dale si te da. Bien. Bien, beba, bien. Paremos dos. 318 00:14:19,958 --> 00:14:21,750 [música animada fuerte] 319 00:14:22,708 --> 00:14:24,958 Eh, Sofi, yo me voy. 320 00:14:25,041 --> 00:14:26,833 Los dejo solos. 321 00:14:27,416 --> 00:14:28,250 ¿Por? 322 00:14:28,833 --> 00:14:31,833 ¿Estás loco? Mirá si me va a gustar el muñeco de torta este. 323 00:14:31,916 --> 00:14:34,000 Bueno, igual, yo arranco, ¿sí? 324 00:14:34,083 --> 00:14:37,375 Es el primer día. No quiero perder puntos con Botty, ¿dale? 325 00:14:37,458 --> 00:14:40,375 ¿Puntos… con Botty? De una. 326 00:14:41,416 --> 00:14:43,166 Eh… andá. 327 00:14:43,250 --> 00:14:44,416 Andá tranquilo. 328 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 [continúa música animada] 329 00:14:47,958 --> 00:14:49,916 - ¿Sale un round dos? - Me tengo que ir. 330 00:14:50,000 --> 00:14:52,833 Se me cansaron un poquito las piernas. Ah, re. No… 331 00:14:52,916 --> 00:14:56,250 Estoy medio chivateli. Tengo que laburar y me quiero cambiar. 332 00:14:56,333 --> 00:14:58,041 Te queda lindo, pero como quieras. 333 00:14:58,583 --> 00:14:59,916 En fin, bueno… 334 00:15:00,000 --> 00:15:00,875 Gracias por todo. 335 00:15:00,958 --> 00:15:03,291 Me vino bien. Todo muy… lindo. 336 00:15:03,375 --> 00:15:06,291 Todo, vos. Digo, el lugar, bárbaro. 337 00:15:06,375 --> 00:15:09,583 Bárbaro todo, y la música está bajita, así que, bueno… 338 00:15:09,666 --> 00:15:12,333 - Por ahí nos… Por ahí nos vemos. - Dale. 339 00:15:12,416 --> 00:15:14,625 - Chau, preciosa. Que estés bien. - Chau. 340 00:15:17,625 --> 00:15:22,291 ♪ <i>Al este y al oeste, llueve y lloverá. </i>♪ 341 00:15:22,375 --> 00:15:26,250 ♪ <i>Una flor y otra flor celeste</i> <i>del jacarandá… </i>♪ 342 00:15:26,333 --> 00:15:29,291 Ahora es así. Vienen diez loquitos y te cortan la calle. 343 00:15:29,375 --> 00:15:30,208 Son catorce. 344 00:15:30,291 --> 00:15:31,750 ¿Vos no podés hacer algo? 345 00:15:31,833 --> 00:15:33,250 ¿Querés que reprima? 346 00:15:33,333 --> 00:15:35,500 Crámer y Dorrego, necesitamos unidades para… 347 00:15:35,583 --> 00:15:36,875 No, falsa alarma. 348 00:15:37,500 --> 00:15:40,875 - ¿Qué pasa, trolo? ¿Te dio culpa? - Más gente no. Puedo resolverlo. 349 00:15:40,958 --> 00:15:43,416 Ellos deciden quién se queda y quién se va. 350 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Pero ya van a ver. Con Navarro, salimos del barro. 351 00:15:46,291 --> 00:15:49,916 ¡El árbol plantado jamás será cortado! 352 00:15:50,000 --> 00:15:51,208 ¡El árbol soy yo! 353 00:15:51,291 --> 00:15:52,541 - [bocinazos] - ¡Vamos! 354 00:15:52,625 --> 00:15:54,916 ¡Más vecinos acompañan nuestra lucha! 355 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 - ¿Qué más? - ¡Una mano, tengo una embarazada! 356 00:15:57,416 --> 00:15:58,708 No llego, ya se viene. 357 00:15:58,791 --> 00:16:00,625 - ¡Una ambulancia! - ¡Un médico! 358 00:16:00,708 --> 00:16:01,875 Es mi sueño, Feli. 359 00:16:01,958 --> 00:16:04,291 Si un policía asiste un parto, le ponen su nombre al bebé. 360 00:16:04,375 --> 00:16:05,791 ¡Ayúdenme, hijos de puta! 361 00:16:05,875 --> 00:16:08,041 Sí. Enseguida, mami. Ahí va tu héroe. 362 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Permiso. 363 00:16:10,166 --> 00:16:13,041 Ah, es un asco. Creo que me bajó la presión. 364 00:16:13,125 --> 00:16:14,541 Uy, uy, uy… 365 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 Uy. 366 00:16:15,833 --> 00:16:17,166 ¿Vos sabés de esto? 367 00:16:17,250 --> 00:16:18,750 Yo me voy a autorregular. 368 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 5-3, 5-3, Crámer y Dorrego. 369 00:16:20,625 --> 00:16:23,125 Los síntomas son hiperventilación, baja presión, 370 00:16:23,208 --> 00:16:24,916 y una mujer en trabajo de parto. 371 00:16:25,000 --> 00:16:26,166 ¿Hay algún doctor? 372 00:16:26,250 --> 00:16:27,541 Soy doctora en botánica. 373 00:16:28,125 --> 00:16:29,625 Sí, okey. 374 00:16:30,250 --> 00:16:31,458 Dale, gracias. 375 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 - Lai. <i>- ¿Sí?</i> 376 00:16:34,416 --> 00:16:36,916 Sé que falta poco, pero acá hay una situación. 377 00:16:37,000 --> 00:16:39,958 <i>Baby, a las 6:00 esto va a pasar.</i> <i>No puede quedar nadie ahí.</i> 378 00:16:40,041 --> 00:16:41,000 <i>Resolvé, ¿dale?</i> 379 00:16:41,083 --> 00:16:42,750 ¿Va a pasar qué, exactamente? 380 00:16:42,833 --> 00:16:44,750 - [mujer] ¡Parto respetado! - ¿Hola? 381 00:16:44,833 --> 00:16:47,875 [con voz grave] "La ciudad se siente más oscura que nunca, Harris". 382 00:16:47,958 --> 00:16:50,000 "Rendirse no es una posibilidad. 383 00:16:50,083 --> 00:16:54,125 La pérdida nos transforma, pero revela nuestra esencia. 384 00:16:54,208 --> 00:16:57,250 Debemos ayudar a Phil a encontrar al responsable". 385 00:16:57,333 --> 00:16:59,125 "Las cámaras no captaron nada. 386 00:16:59,208 --> 00:17:03,333 El único capaz de guiarnos es el oficial Mike, el manco. 387 00:17:03,416 --> 00:17:06,458 Pero la oscuridad acecha a cada esquina". 388 00:17:07,416 --> 00:17:09,916 Botty, ¿un sinónimo para oscuridad? 389 00:17:10,000 --> 00:17:12,958 - Porque se repite dos veces muy seguido. <i>- No te preocupes.</i> 390 00:17:13,041 --> 00:17:16,666 <i>La repetición es un recurso frecuente,</i> <i>sobre todo en escritores amateurs.</i> 391 00:17:16,750 --> 00:17:20,375 <i>Aquí van sinónimos de "oscuridad":</i> <i>tinieblas, penumbras, sombras.</i> 392 00:17:20,458 --> 00:17:22,083 Es espectacular. 393 00:17:22,166 --> 00:17:23,750 Te amo, maquinola. 394 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Igual, ojo, porque Botty es un disco rígido, ¿sí? 395 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 Entonces, hay cosas que no puede entender, por ejemplo, qué es una obra de teatro. 396 00:17:30,791 --> 00:17:33,000 No es que no quiera, es que no puede, ¿sí? 397 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 Bueno, sigamos. 398 00:17:34,250 --> 00:17:36,125 <i>Es una expresión artística.</i> 399 00:17:36,208 --> 00:17:39,375 <i>Utiliza la actuación y otros elementos</i> <i>para contar una historia.</i> 400 00:17:39,458 --> 00:17:41,666 Ah, genial. Gracias por aclarar. 401 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Y si sabés tanto, ya que está, 402 00:17:43,333 --> 00:17:47,583 ¿por qué no escribís una obra de teatro profunda situada en Cleveland 403 00:17:47,666 --> 00:17:50,000 sobre un psicólogo que perdió un brazo 404 00:17:50,083 --> 00:17:52,916 y que busca reencontrar el sentido de su vida? 405 00:17:53,000 --> 00:17:54,041 No podés, ¿sí? 406 00:17:54,125 --> 00:17:56,625 No podés, con todo respeto, porque sos una máquina. 407 00:17:56,708 --> 00:17:58,291 Y el arte… Cómo les explico… 408 00:17:58,375 --> 00:17:59,458 <i>- Procesando.</i> - Mirá. 409 00:17:59,541 --> 00:18:03,458 <i>Espero que disfrutes los resultados</i> <i>de esta obra creada para ti.</i> 410 00:18:07,083 --> 00:18:09,958 Che, está muy bien. Es emotivo. 411 00:18:11,083 --> 00:18:13,750 No me interesa lo que una inteligencia artificial… 412 00:18:13,833 --> 00:18:15,625 Tiene humor también. Fluye. 413 00:18:15,708 --> 00:18:17,083 Es interesante, Mike. 414 00:18:17,583 --> 00:18:20,791 Aclara la motivación del personaje y resuelve el paso al segundo acto. 415 00:18:20,875 --> 00:18:22,041 ¡Pobre oficial Harris! 416 00:18:22,125 --> 00:18:23,750 Bueno, suficiente por hoy. 417 00:18:23,833 --> 00:18:27,041 Ya está. Pueden ir yendo a sus casas. Están liberados. 418 00:18:27,125 --> 00:18:29,791 - Tranqui. - Sí. Estoy retranqui. Gracias. 419 00:18:30,291 --> 00:18:32,541 Interesante la obra. Sobre todo lo de Botty. 420 00:18:32,625 --> 00:18:33,583 Bastante superador. 421 00:18:33,666 --> 00:18:36,166 [Pablo] Lo frágil que es el ego de los artistas. 422 00:18:36,250 --> 00:18:39,083 Gracias por todo, Botty. Me retiro. 423 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 <i>Según mis registros,</i> <i>no has cumplido tus objetivos del día.</i> 424 00:18:42,500 --> 00:18:45,625 <i>Se te descontarán dos horas</i> <i>de tu próxima liquidación salarial.</i> 425 00:18:45,708 --> 00:18:47,500 Lindo bicho este, ¿eh? 426 00:18:47,583 --> 00:18:50,666 Uno así me podría dar una mano para coordinar toda la guardia. 427 00:18:50,750 --> 00:18:53,208 Ahorramos personal, cargas sociales… 428 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 [Figueroa ríe] 429 00:18:55,083 --> 00:18:56,791 Vos no te podés ir, ¿eh? 430 00:18:56,875 --> 00:18:58,458 [música de percusión] 431 00:18:59,750 --> 00:19:01,083 Tranquilo, Miguel. 432 00:19:02,125 --> 00:19:03,333 Tranquilo, Miguel. 433 00:19:09,125 --> 00:19:11,250 [grita] 434 00:19:11,333 --> 00:19:12,583 ¿Unas florcitas de Bach? 435 00:19:12,666 --> 00:19:14,000 ¡Metételas en el orto! 436 00:19:17,208 --> 00:19:18,458 ¿Nadie va a colaborar? 437 00:19:18,541 --> 00:19:20,791 Dale vos, flaco. Dale vos. ¡Dale! 438 00:19:21,791 --> 00:19:23,750 Perdón. ¿Qué hago? No quiero incomodar. 439 00:19:23,833 --> 00:19:25,916 - ¡Meté la mano y sacá al pendejo! - Okey. 440 00:19:27,833 --> 00:19:29,875 - Voy. - A ver, respirá y todo eso. 441 00:19:30,500 --> 00:19:32,666 - Okey. Se está abriendo todo. - ¿Sí? 442 00:19:32,750 --> 00:19:34,291 - Creo que eso es normal. - Sí. 443 00:19:36,000 --> 00:19:37,166 [grita] 444 00:19:37,250 --> 00:19:39,416 ¡Ahora es un montón! ¡Viene, viene! 445 00:19:39,500 --> 00:19:40,958 ¡Voy! ¡Voy! 446 00:19:42,583 --> 00:19:44,125 ¡Pujá, nena! ¡Pujá! 447 00:19:44,208 --> 00:19:46,041 [Feli y embarazada gritan] 448 00:19:46,125 --> 00:19:47,583 [bebé llora] 449 00:19:47,666 --> 00:19:51,000 [hombre] Qué maravilla el cuerpo humano. Es… un milagro. 450 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 Felicitaciones. 451 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 Yo me llamo Felipe. 452 00:19:55,208 --> 00:19:57,166 Igual, le voy a poner Valentino. 453 00:19:57,250 --> 00:19:59,041 - Okey. - [mujer] ¡Cosita chiquita! 454 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 ¡Qué amor! 455 00:20:00,416 --> 00:20:03,250 Este bebé va a traer mucha paz. 456 00:20:03,333 --> 00:20:04,333 [multitud] Ah… 457 00:20:06,708 --> 00:20:08,125 [alboroto] 458 00:20:10,583 --> 00:20:13,708 - ¿Estás bien? - Un poco mareado, Feli. Levantame. 459 00:20:14,291 --> 00:20:16,250 - A ver. - Así, cuidado. 460 00:20:16,333 --> 00:20:17,583 Dale, boludo. Colaborá. 461 00:20:17,666 --> 00:20:19,708 - [hombre] ¡Sáquenme! - Tranquilizate. 462 00:20:19,791 --> 00:20:20,875 Uh, qué loco. 463 00:20:23,125 --> 00:20:26,750 [Esteban] Qué fuerte. Un parto juntos. Estas experiencias te marcan. 464 00:20:29,500 --> 00:20:31,250 Bien, entonces… 465 00:20:32,416 --> 00:20:35,208 - Hay 80 000 acá. - Qué hábil con los deditos. 466 00:20:35,291 --> 00:20:36,958 - [Edgar] Epa. - [tocan la puerta] 467 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Perdón. 468 00:20:40,666 --> 00:20:42,541 Están todos en una hoy. 469 00:20:43,500 --> 00:20:45,125 Diego, ¿todo bien? 470 00:20:45,208 --> 00:20:47,416 [Diego] Sigan. Yo tampoco veo nada. 471 00:20:48,041 --> 00:20:48,958 Chau. 472 00:20:51,041 --> 00:20:52,041 [explosión] 473 00:21:02,541 --> 00:21:05,625 Gracias. Se sobrecalentó, no sé. 474 00:21:06,291 --> 00:21:08,291 Y, la verdad, no sé dónde están las cosas. 475 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Se complica sin Betty. 476 00:21:14,625 --> 00:21:16,541 [música divertida] 477 00:21:18,708 --> 00:21:20,666 <i>- ¿Hola?</i> - ¿Bet? Sí. 478 00:21:20,750 --> 00:21:22,625 <i>- ¿Cómo estás?</i> - Bien. No, bueno. 479 00:21:22,708 --> 00:21:25,208 Con Botty no estaba funcionando del todo. 480 00:21:25,750 --> 00:21:27,875 ¿Vos estás como para volver al ruedo? 481 00:21:27,958 --> 00:21:29,750 <i>¿Comprarías unos perfumes?</i> 482 00:21:29,833 --> 00:21:31,583 Sí, reservame dos Carlin Klein. 483 00:21:31,666 --> 00:21:32,791 <i>¿Solo dos?</i> 484 00:21:33,291 --> 00:21:34,833 Bueno, que sean cuatro. 485 00:21:34,916 --> 00:21:36,291 <i>Te estás quedando corto.</i> 486 00:21:36,375 --> 00:21:38,166 Bueno, no. Hasta ahí, Bet. 487 00:21:38,250 --> 00:21:41,125 [en TV] <i>La ministra no cuida un edificio.</i> <i>¿Va a cuidar a sus vecinos?</i> 488 00:21:41,208 --> 00:21:44,416 <i>Acá hay mucha inteligencia artificial,</i> <i>pero te falta de la otra.</i> 489 00:21:44,500 --> 00:21:47,583 - [timbre] <i>- #TeFaltaDeLaOtra.</i> 490 00:21:47,666 --> 00:21:49,333 - ¿Cómo va? - Mirá quién llegó. 491 00:21:49,416 --> 00:21:50,250 Holis. 492 00:21:50,333 --> 00:21:53,166 - [Navarro] <i>…aparecieron descuartizados…</i> - [apaga TV] 493 00:21:54,500 --> 00:21:56,666 ¿Qué onda, rey? Tenías que liberar la calle. 494 00:21:56,750 --> 00:22:00,416 Había hippies, navarristas, canas, una embarazada. 495 00:22:00,500 --> 00:22:01,958 Perdón. Traté de distraerlos. 496 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 Pero salió bien, ¿no? Digo, el fuego fuimos nosotros. 497 00:22:04,750 --> 00:22:06,250 ¿Hay un nosotros? 498 00:22:06,833 --> 00:22:08,416 ¿Cómo sé que nadie vio nada? 499 00:22:08,916 --> 00:22:12,416 Uno se encadenó a un árbol y vio todo. Hizo la denuncia. 500 00:22:12,500 --> 00:22:14,541 No, me complica muchísimo eso. 501 00:22:14,625 --> 00:22:17,166 Por suerte, se la tomó tu guardia urbano amigo. 502 00:22:27,083 --> 00:22:29,541 Bueno. Nos vamos entendiendo. 503 00:22:30,708 --> 00:22:32,000 Te traje algo más. 504 00:22:32,958 --> 00:22:34,125 ¿Querías uno de estos? 505 00:22:34,208 --> 00:22:37,583 ¡No, esto es espectacular! 506 00:22:38,666 --> 00:22:39,583 ¿Anda? 507 00:22:40,708 --> 00:22:43,833 [Colo] <i>¡Vargas, guaso!</i> <i>¿Sabés dónde era el choque de fernet?</i> 508 00:22:43,916 --> 00:22:46,375 <i>No lo veo</i> <i>y la culeada de la Botty no contesta.</i> 509 00:22:46,458 --> 00:22:48,791 <i>- Ya se rompió esa mierda.</i> - Es una maravilla. 510 00:22:48,875 --> 00:22:51,416 Lai, dáselo a Gus. Se va a volver loco. 511 00:22:51,500 --> 00:22:53,375 Te luciste al final, ¿eh? 512 00:22:53,458 --> 00:22:56,083 Tené, llevate, para la familia. 513 00:22:56,166 --> 00:22:57,333 Tope de gama. 514 00:22:57,416 --> 00:22:58,541 Gracias. 515 00:22:59,875 --> 00:23:00,916 Es divina tu casa. 516 00:23:01,000 --> 00:23:02,833 Yo no vivo acá. 517 00:23:02,916 --> 00:23:04,333 Soy el dueño del edificio. 518 00:23:04,416 --> 00:23:06,041 Alquileres temporarios. 519 00:23:06,125 --> 00:23:09,083 Es buen negocio ese. Los alquileres están imposibles. 520 00:23:09,166 --> 00:23:10,500 A mí se me complica. 521 00:23:10,583 --> 00:23:11,708 ¿Te gusta? 522 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Tené. 523 00:23:14,833 --> 00:23:17,416 Es tuyo. Quedátelo todo lo que necesites. 524 00:23:19,916 --> 00:23:21,083 [Feli] Bueno, gracias. 525 00:23:22,125 --> 00:23:23,083 Rey. 526 00:23:23,166 --> 00:23:25,333 - ¿Qué? - No te lo tomes a mal. 527 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 Pero tenés raros los dientes. 528 00:23:28,791 --> 00:23:31,666 Tengo el teléfono de una dentista excelente. 529 00:23:32,458 --> 00:23:33,625 Te paso el contacto. 530 00:23:33,708 --> 00:23:35,250 La llamás de parte mía. 531 00:23:35,333 --> 00:23:36,958 Te los arregla hoy mismo. 532 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 - Gracias. - No, gracias a vos. 533 00:23:41,166 --> 00:23:42,833 - Nos vemos mañana. - Dale. 534 00:23:48,625 --> 00:23:50,041 [voz por radio] 535 00:23:50,125 --> 00:23:51,791 Uy, colgué. 536 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 Ya me voy. 537 00:23:54,666 --> 00:23:56,250 O… 538 00:23:56,333 --> 00:23:57,583 ¿querés que me quede? 539 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 ¿Te da miedo pasar la noche solo en casa nueva? 540 00:24:01,000 --> 00:24:02,208 - Chau. - Chau… 541 00:24:03,333 --> 00:24:04,791 Nos vemos mañana. 542 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Date una duchita, te va a venir bien. 543 00:24:07,750 --> 00:24:09,166 Besis. 544 00:24:09,250 --> 00:24:10,791 - Chau. - [puerta se cierra] 545 00:24:11,416 --> 00:24:13,416 [música funk] 546 00:24:31,041 --> 00:24:34,041 Sofi, estuve mal hoy. Perdón, no sé. 547 00:24:34,125 --> 00:24:37,583 Estoy con mil cosas, sobrepasado, pero te extraño. 548 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 ¿No querés que nos veamos? 549 00:24:39,291 --> 00:24:41,750 No sé en qué andas, pero… acá estoy. 550 00:24:41,833 --> 00:24:43,750 Avisame cualquier cosa. Besis. 551 00:24:43,833 --> 00:24:45,916 - [Sofía gime] - [vibra celular] 552 00:24:48,500 --> 00:24:51,208 [suena "El único" de Ca7riel y Paco en altavoces] 553 00:24:54,041 --> 00:24:55,250 No, no. 554 00:24:55,333 --> 00:24:56,416 Lo tuyo… 555 00:24:56,500 --> 00:24:58,125 La verdad… ¡guau! 556 00:24:58,208 --> 00:24:59,458 Me lo han dicho, sí. 557 00:25:00,208 --> 00:25:02,166 ¡Ay, el humilde! 558 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 "Me lo han dicho". 559 00:25:03,541 --> 00:25:04,791 - Sí. - A ver. 560 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 ¿Y esto te lo dijeron? 561 00:25:08,166 --> 00:25:09,500 ¿Así te gusta? 562 00:25:09,583 --> 00:25:11,208 La verdad es que no siento nada. 563 00:25:13,791 --> 00:25:14,750 Okey. 564 00:25:14,833 --> 00:25:16,333 Y… ¿qué hago? 565 00:25:17,000 --> 00:25:19,625 - Ya fue. Relajá. - Ah. 566 00:25:19,708 --> 00:25:21,791 Como prefieras. 567 00:25:21,875 --> 00:25:24,166 [continúa "El único" de Ca7riel y Paco] 568 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 [música de tensión] 569 00:25:38,083 --> 00:25:41,791 [Paco] <i>♪ Yo acá pensando</i> <i>que era el único, ♪</i> 570 00:25:41,875 --> 00:25:45,666 ♪ <i>pero algo me dice que ya no, bebé. </i>♪ 571 00:25:45,750 --> 00:25:49,625 ♪ <i>Yo acá pensando que era el único, </i>♪ 572 00:25:49,708 --> 00:25:53,750 <i>♪ pero algo me dice que ya no, bebé. ♪</i> 573 00:25:53,833 --> 00:25:56,375 [parte instrumental] 574 00:26:07,541 --> 00:26:09,833 [termina canción] 575 00:26:09,916 --> 00:26:12,583 [música animada ochentosa] 576 00:26:13,305 --> 00:27:13,495 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm