"Community Squad" El último sacrificio

ID13191131
Movie Name"Community Squad" El último sacrificio
Release Name Community.Squad.S02E05.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID33366461
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,958 --> 00:00:22,833 Ça dit quoi ? 3 00:00:22,916 --> 00:00:25,833 C'est super, madame. On est en tendance. 4 00:00:25,916 --> 00:00:28,958 Passez-moi l'expression, on botte le cul de Navarro. 5 00:00:29,041 --> 00:00:31,916 Parfait. Continuez comme ça. 6 00:00:37,291 --> 00:00:38,791 - Coupez ça. - D'accord. 7 00:00:39,458 --> 00:00:40,958 C'est un jour historique. 8 00:00:41,958 --> 00:00:42,958 Bien. 9 00:00:43,041 --> 00:00:46,000 Pas à cause de la canicule en octobre, 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,875 mais parce que la ville va devenir plus sûre. 11 00:00:48,958 --> 00:00:53,708 {\an8}J'aime nos voisins. Je les écoute. Et je réponds avec des tasers. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,875 C'est pourquoi j'ai convié un expert international, Pérez. 13 00:01:00,875 --> 00:01:02,791 Merci, madame la ministre. 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,291 Tout d'abord, 15 00:01:04,958 --> 00:01:08,291 notez que le taser est une arme qui mérite le respect, 16 00:01:08,375 --> 00:01:11,958 {\an8}pouvant causer des blessures voire une invalidité permanente. 17 00:01:12,041 --> 00:01:16,583 {\an8}C'est pourquoi vous suivrez un mois de formation rigoureuse avant de… 18 00:01:16,666 --> 00:01:20,833 {\an8}Non, impossible. Les élections ont lieu dans quatre jours. 19 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 {\an8}Je vois. 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,583 La meilleure façon d'apprendre, c'est d'essayer. Márquez ? 21 00:01:27,750 --> 00:01:30,000 ON AIME LA GARDE DONC ON ARME LA GARDE 22 00:01:30,083 --> 00:01:30,916 Vega. 23 00:01:32,708 --> 00:01:33,750 Rozenfeld. 24 00:01:33,833 --> 00:01:36,375 Absent à cause de la fête juive. 25 00:01:36,458 --> 00:01:38,333 {\an8}- Menteur ! - De Moraes. 26 00:01:40,333 --> 00:01:41,833 Ils sont pas neufs ? 27 00:01:41,916 --> 00:01:44,875 Disons qu'ils ont bien servi à la police de Madrid. 28 00:01:44,958 --> 00:01:49,041 Qu'il est curieux, ce bonhomme ! Tu vas me porter bonheur ? 29 00:01:49,125 --> 00:01:51,166 - C'est ce qu'on dit. - Bianchi. 30 00:01:52,166 --> 00:01:54,583 - Ça va m'aider ? - Oui, madame. 31 00:01:54,666 --> 00:01:57,500 - L'inclusivité, ça ne suffit pas. - Torres. 32 00:01:57,583 --> 00:02:00,583 Et moi qui m'embête avec ces histoires de pronoms… 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,375 Magnifique. 34 00:02:06,458 --> 00:02:11,416 GARDE À NOUS ! 35 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 <i>On achète tout !</i> 36 00:02:19,416 --> 00:02:24,583 <i>Réfrigérateurs, machines à laver, télés !</i> <i>On achète tout !</i> 37 00:02:25,458 --> 00:02:27,541 Non, il est pas à vendre. 38 00:02:28,458 --> 00:02:31,500 C'était long. Et la chaîne du froid, alors ? 39 00:02:31,583 --> 00:02:32,416 Pardon ? 40 00:02:35,375 --> 00:02:37,916 La bleusaille s'encanaille avec la taupe, 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,958 et il faut l'aider quand il le fait buter ? 42 00:02:41,583 --> 00:02:44,416 Au moins, on l'a eu, non ? Mission accomplie. 43 00:02:44,500 --> 00:02:46,708 On va enquêter, mais pour les corps… 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,208 - Quoi ? - C'est long. 45 00:02:48,291 --> 00:02:49,125 Je vois. 46 00:02:49,208 --> 00:02:52,583 Va au Cuero avec un micro pour voir ce qu'ils mijotent. 47 00:02:52,666 --> 00:02:54,958 - Ordres de Bizco. - Dangereux, non ? 48 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Non, sauf s'ils t'attrapent. 49 00:02:57,125 --> 00:02:59,083 Oui, voilà. 50 00:02:59,166 --> 00:03:00,041 Je vois. 51 00:03:00,125 --> 00:03:03,000 Écoute. Tu as un cadavre dans le frigo. 52 00:03:03,083 --> 00:03:04,791 Ta sœur vend de la beuh 53 00:03:04,875 --> 00:03:07,750 et ta mamie pique du fromage au magasin. 54 00:03:07,833 --> 00:03:11,333 Tu peux plus reculer, tu es coincé. 55 00:03:11,916 --> 00:03:14,666 Tu as l'occasion de faire le bien, 56 00:03:14,750 --> 00:03:16,916 quelque chose d'important. 57 00:03:18,166 --> 00:03:21,291 - Je peux plus reculer ? - Non. Tu dois le faire. 58 00:03:21,875 --> 00:03:22,833 Viens là. 59 00:03:26,458 --> 00:03:27,958 Assieds-toi. 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,666 Vous serez devant ? 61 00:03:29,750 --> 00:03:31,333 Au bureau, c'est plus sûr. 62 00:03:31,416 --> 00:03:33,708 Se garer à Palermo, c'est la galère. 63 00:03:34,666 --> 00:03:35,666 Je vois. 64 00:03:35,750 --> 00:03:38,458 Ce micro est un peu vieillot. 65 00:03:38,541 --> 00:03:41,583 Il faut bien parler dedans, ou on n'entendra rien. 66 00:03:42,125 --> 00:03:45,166 En cas de pépin, le code est "à l'aide". 67 00:03:46,416 --> 00:03:49,541 Ça devait être discret. Y a rien de plus léger ? 68 00:03:49,625 --> 00:03:52,083 On n'est ni la CIA ni Zara. On n'a que ça. 69 00:03:52,166 --> 00:03:53,166 D'accord. 70 00:03:53,833 --> 00:03:57,083 Ne t'en fais pas, on te surveille. On est des pros. 71 00:03:57,166 --> 00:03:59,458 - Merci. - Hé ! Pas touche ! 72 00:04:00,458 --> 00:04:03,000 Non, arrêtez ! C'est à moi ! 73 00:04:03,083 --> 00:04:05,583 D'abord, on le prend à deux mains. 74 00:04:05,666 --> 00:04:07,083 Puis on vise. 75 00:04:07,583 --> 00:04:09,666 Premier jour avec un taser. 76 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 - Ça va ? - Désolé. 77 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 Je vois ! 78 00:04:18,541 --> 00:04:19,500 C'est vrai ? 79 00:04:19,583 --> 00:04:23,458 - Non, ça fait même pas mal. - Abruti ! J'ai eu peur ! 80 00:04:25,875 --> 00:04:27,791 Comment ça, ça ne fait pas mal ? 81 00:04:27,875 --> 00:04:30,958 Ils ont pu se décharger dans l'avion. Rien d'anormal. 82 00:04:31,041 --> 00:04:32,375 Mon petit pote ? 83 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Tu peux brancher ça là-bas ? 84 00:04:36,958 --> 00:04:38,416 Ça charge vite. 85 00:04:38,500 --> 00:04:41,833 J'en profite pour préciser qu'en plus d'être sans danger, 86 00:04:41,916 --> 00:04:46,750 nos tasers ont une consommation d'énergie très raisonnable. 87 00:04:46,833 --> 00:04:48,250 Notre engagement envers… 88 00:04:51,583 --> 00:04:53,125 La putain de sa mère ! 89 00:04:53,208 --> 00:04:55,458 - Quoi ? - Les plombs ont sauté. 90 00:04:56,166 --> 00:04:57,083 Ce n'est rien. 91 00:04:57,166 --> 00:05:00,375 J'ai un avion à prendre. Ça va s'arranger. 92 00:05:00,458 --> 00:05:01,333 Au revoir ! 93 00:05:02,458 --> 00:05:06,708 {\an8}Scènes de chaos à Palermo après que des tasers défectueux 94 00:05:06,791 --> 00:05:10,791 {\an8}ont causé une explosion qui prive de courant la moitié du quartier. 95 00:05:10,875 --> 00:05:15,083 {\an8}En pleine canicule, les commerces locaux se font piller. 96 00:05:15,166 --> 00:05:18,375 {\an8}La réaction des autorités se fait toujours attendre. 97 00:05:18,458 --> 00:05:21,833 {\an8}Pour couronner le tout, on apprend l'évasion de Rodríguez, 98 00:05:21,916 --> 00:05:23,750 {\an8}le plus vieux puma du pays. 99 00:05:23,833 --> 00:05:27,541 {\an8}Il a profité de l'ouverture du portail électrique 100 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 {\an8}pendant son repas. 101 00:05:29,208 --> 00:05:31,333 <i>Si vous avez des informations,</i> 102 00:05:31,416 --> 00:05:35,875 <i>partagez-les sur les réseaux</i> <i>avec le hashtag #RamenonsRodríguez.</i> 103 00:05:35,958 --> 00:05:38,166 Deux minutes dans le noir et ils vrillent. 104 00:05:38,250 --> 00:05:39,541 Quel désastre. 105 00:05:40,083 --> 00:05:42,541 Accusons le chef de la Garde et virons-le. 106 00:05:42,625 --> 00:05:44,291 Hélas, on l'a déjà viré. 107 00:05:45,166 --> 00:05:47,375 Ne vous en faites pas. On va gérer. 108 00:05:47,458 --> 00:05:50,500 Si ça continue, on éclairera la ville à la bougie. 109 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 On a déjà lancé le plan d'urgence. 110 00:05:54,208 --> 00:05:57,625 Mon fils est dans l'ascenseur, ma mère a besoin de courant. 111 00:05:57,708 --> 00:05:58,750 Une glace ? 112 00:05:58,833 --> 00:06:00,708 Vous en avez à la crème ? 113 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 Merci. 114 00:06:03,375 --> 00:06:05,750 On fait ce qu'on peut, monsieur. 115 00:06:05,833 --> 00:06:07,291 - D'accord. - Donne. 116 00:06:07,375 --> 00:06:08,375 Y en a plus. 117 00:06:08,458 --> 00:06:09,500 Plus de glaces ? 118 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 - Non. - Les escrocs ! 119 00:06:11,333 --> 00:06:13,333 Comment ça, plus de glaces ? 120 00:06:13,416 --> 00:06:14,875 Qui veut une glace ? 121 00:06:17,958 --> 00:06:20,458 - Menthe-chocolat ? - Il restait que ça. 122 00:06:20,541 --> 00:06:22,833 - Ils se foutent de nous ! - Menthe ? 123 00:06:25,333 --> 00:06:28,583 <i>On veut des glaces à la crème !</i> 124 00:06:28,666 --> 00:06:31,833 Ça va aller, madame. Les bougies vont tout arranger. 125 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 - T'as choisi menthe ? - Non. 126 00:06:35,500 --> 00:06:36,875 Désolé. 127 00:06:36,958 --> 00:06:38,541 Tu vas devoir nettoyer. 128 00:06:38,625 --> 00:06:40,541 La classe ! Quoi de neuf ? 129 00:06:40,625 --> 00:06:42,166 Non, je… 130 00:06:42,250 --> 00:06:43,375 Quoi ? 131 00:06:43,458 --> 00:06:45,583 Y a personne ? J'apporte une lettre. 132 00:06:45,666 --> 00:06:47,750 À l'ancienne ! Pour qui ? 133 00:06:47,833 --> 00:06:48,958 Tu sais bien. 134 00:06:52,958 --> 00:06:55,166 <i>Qu'est-ce que tu fous, Ramos ?</i> 135 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 <i>Au boulot, et au trot !</i> 136 00:06:56,750 --> 00:07:00,583 Maman, je dis au revoir à quelqu'un et j'arrive. 137 00:07:00,666 --> 00:07:01,750 À plus tard. 138 00:07:02,416 --> 00:07:03,666 Au revoir ? 139 00:07:03,750 --> 00:07:05,333 Tu m'expliques, Feli ? 140 00:07:07,166 --> 00:07:09,291 Je suis dans la mouise. 141 00:07:11,791 --> 00:07:13,125 Merci pour tout. 142 00:07:14,125 --> 00:07:16,250 - Vraiment. - De rien, mais… 143 00:07:17,708 --> 00:07:19,708 Ça va aller. 144 00:07:21,083 --> 00:07:21,916 Feli. 145 00:07:24,833 --> 00:07:26,166 Tu vas où ? 146 00:07:30,875 --> 00:07:31,791 Salut. 147 00:07:32,291 --> 00:07:33,166 Ça va ? 148 00:07:35,416 --> 00:07:36,333 T'es là, toi ? 149 00:07:36,416 --> 00:07:38,750 C'est bon, je me suis occupé du barista. 150 00:07:38,833 --> 00:07:40,541 C'est la folie, aujourd'hui. 151 00:07:40,625 --> 00:07:41,750 Entre. 152 00:07:45,583 --> 00:07:48,416 - Drôles de fringues. - Il y a un dress code ? 153 00:07:48,500 --> 00:07:51,041 On fait quoi ? Je suis prêt à tout. 154 00:07:51,125 --> 00:07:52,500 Compte sur moi. 155 00:07:52,583 --> 00:07:53,416 Gus. 156 00:07:57,500 --> 00:07:59,791 - Pas de portable. - D'accord. 157 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 T'as pas chaud ? 158 00:08:04,958 --> 00:08:07,750 Je vais aller prendre l'air. 159 00:08:08,791 --> 00:08:10,708 Commencez. On arrive. 160 00:08:11,708 --> 00:08:13,541 - Par la cuisine. - D'accord. 161 00:08:13,625 --> 00:08:14,583 Merci. 162 00:08:21,875 --> 00:08:23,291 Qu'ils donnent tout. 163 00:08:23,375 --> 00:08:25,333 - Ok. - Je veux qu'ils souffrent. 164 00:08:25,416 --> 00:08:27,458 Ils donnent toujours tout. 165 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 Ça va, chef ? 166 00:08:31,083 --> 00:08:33,541 Quoi, tu veux rentrer ? Tu vas supporter ? 167 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Carrément. 168 00:08:35,916 --> 00:08:38,458 Mais j'ai pas entendu, tu peux répéter ? 169 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 Il est là. 170 00:08:44,458 --> 00:08:47,041 - Salut, champion. - Navarro, mon pote. 171 00:08:47,708 --> 00:08:48,875 Comment ça va ? 172 00:08:49,791 --> 00:08:52,583 - Tu vas tenir ta promesse ? - Bien sûr. 173 00:08:53,166 --> 00:08:54,208 Vas-y. 174 00:08:58,958 --> 00:09:00,541 Navarro est impliqué ? 175 00:09:00,625 --> 00:09:02,416 Tout ça, c'est pour lui. 176 00:09:03,041 --> 00:09:04,125 T'es partant ? 177 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 Oui, mais je peux pas… 178 00:09:08,708 --> 00:09:10,625 C'est pas nécessaire. 179 00:09:11,541 --> 00:09:13,875 Vous pouvez desserrer un peu ? 180 00:09:15,416 --> 00:09:17,500 J'ai de la menthe partout. 181 00:09:19,708 --> 00:09:21,583 Je vais chercher une veste. 182 00:09:21,666 --> 00:09:25,875 Si je les entends encore chialer, je me bute avec ton flingue. 183 00:09:26,916 --> 00:09:28,416 Ou tu l'as perdu aussi ? 184 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Arrête, je déconne. 185 00:09:31,750 --> 00:09:34,916 C'est pas ça. Felipe est venu me donner une lettre. 186 00:09:35,666 --> 00:09:36,750 Écoute. 187 00:09:37,875 --> 00:09:41,333 "Je sais que j'ai été distant ces derniers temps. 188 00:09:41,416 --> 00:09:44,750 "C'était pour te protéger. J'ai suivi les ordres. 189 00:09:45,291 --> 00:09:46,750 "J'ai une mission. 190 00:09:46,833 --> 00:09:50,416 "Je ne peux rien dire, mais c'est le sacrifice ultime. 191 00:09:50,500 --> 00:09:52,833 "Tu comprendras le moment venu." 192 00:09:52,916 --> 00:09:55,750 - Quoi ? - Il dit qu'il est dans la mouise. 193 00:09:55,833 --> 00:09:58,958 Il parle d'une mission, d'un sacrifice… 194 00:09:59,750 --> 00:10:00,708 C'est une secte. 195 00:10:00,791 --> 00:10:02,166 Continue à lire. 196 00:10:03,625 --> 00:10:06,875 "J'aurais aimé vieillir à tes côtés. 197 00:10:07,708 --> 00:10:11,208 "Si j'y passe, sache que je pense à toi, 198 00:10:11,708 --> 00:10:16,083 "je rêve de t'enlacer quand je pense à tes lèvres, à ton corps." 199 00:10:16,166 --> 00:10:19,458 Là, ça devient trop intime. Je peux pas continuer. 200 00:10:21,125 --> 00:10:24,208 Tu es sûr que cette lettre est pour toi ? 201 00:10:25,500 --> 00:10:26,583 Oui. 202 00:10:28,416 --> 00:10:31,291 Pas la peine, j'ai essayé. Il est éteint. 203 00:10:31,375 --> 00:10:34,083 - Il a dit qu'il rentrait. - On va le chercher. 204 00:10:34,166 --> 00:10:35,666 D'accord, on y va. 205 00:10:39,833 --> 00:10:42,208 - Tu disais… - Putain de mode éco. 206 00:10:42,291 --> 00:10:44,375 Je t'attends dans la bagnole. 207 00:10:45,833 --> 00:10:48,000 Avance, saloperie ! 208 00:10:52,041 --> 00:10:53,708 Calme-toi, mec. 209 00:10:54,291 --> 00:10:56,083 Désolé, je suis nerveux. 210 00:10:56,708 --> 00:11:00,208 Patrouiller à la bougie, c'est pas simple. Pisse pas là. 211 00:11:00,791 --> 00:11:04,500 N'aie pas peur, je te ferai pas de mal. Détends-toi. 212 00:11:05,000 --> 00:11:08,375 - Pas sûr qu'il marche. - Y a un chat énorme derrière toi. 213 00:11:08,458 --> 00:11:11,250 Je dis pas ça à cause de ta taille. 214 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 Tout doux, le minou. 215 00:11:29,208 --> 00:11:31,041 Tout doux. Non ! 216 00:11:40,666 --> 00:11:41,500 Avance. 217 00:11:49,458 --> 00:11:51,708 Désolé, je vais devoir y aller. 218 00:11:51,791 --> 00:11:53,208 Rabat-joie. 219 00:11:53,291 --> 00:11:57,666 Je me sens pas super à l'aise, ici. 220 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Me fous pas la honte. 221 00:12:07,833 --> 00:12:08,833 Doucement ! 222 00:12:09,375 --> 00:12:11,291 C'est incroyable, ici. 223 00:12:11,375 --> 00:12:12,416 Magnifique. 224 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 Je vais y construire un immeuble. 225 00:12:15,208 --> 00:12:16,166 Bonne idée. 226 00:12:16,250 --> 00:12:18,625 - C'est quoi, ça ? - Une bonne ambiance. 227 00:12:18,708 --> 00:12:19,958 Mets-toi à l'aise. 228 00:12:20,041 --> 00:12:22,250 On devait pas faire un truc ? 229 00:12:22,333 --> 00:12:24,125 C'est ça. La nuit à poil. 230 00:12:24,208 --> 00:12:26,291 Déshabille-toi, champion. 231 00:12:26,916 --> 00:12:30,500 C'est juste que je suis en couple. 232 00:12:31,083 --> 00:12:33,125 Et alors ? On est plus en 1700. 233 00:12:33,666 --> 00:12:35,958 Alors, t'es partant ? Sinon, casse-toi. 234 00:12:36,458 --> 00:12:40,625 Mon truc, c'est plutôt de regarder. 235 00:12:41,708 --> 00:12:43,958 - C'est un voyeur. - Première fois ? 236 00:12:44,458 --> 00:12:46,666 Il va voir ce qu'on fait aux mateurs. 237 00:12:46,750 --> 00:12:49,166 Claudio, on peut parler boutique ? 238 00:12:50,375 --> 00:12:51,250 Suis-moi. 239 00:12:52,875 --> 00:12:53,750 Reste là. 240 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 - Bonsoir, on… - Non, c'est légal. 241 00:13:02,625 --> 00:13:03,833 Excusez-moi. 242 00:13:04,375 --> 00:13:05,541 - Bonsoir. - Tiens ! 243 00:13:05,625 --> 00:13:06,625 Ma belle ! 244 00:13:06,708 --> 00:13:07,833 Entre donc. 245 00:13:08,333 --> 00:13:10,833 - Vous permettez ? - Un problème ? 246 00:13:10,916 --> 00:13:12,000 Feli va bien ? 247 00:13:12,083 --> 00:13:14,375 On pensait qu'il serait là. 248 00:13:14,458 --> 00:13:15,916 Je suis Esteban, 249 00:13:16,000 --> 00:13:18,333 son meilleur ami, il a dû parler de moi. 250 00:13:18,416 --> 00:13:20,625 Il m'a donné une lettre, et… 251 00:13:21,416 --> 00:13:22,291 Excusez-moi. 252 00:13:22,375 --> 00:13:24,458 - Une partie de cartes ? - Il est absent. 253 00:13:24,541 --> 00:13:27,125 Que dit la lettre ? Je dois m'inquiéter ? 254 00:13:27,208 --> 00:13:31,166 Des mots d'amitié d'une tendresse extraordinaire. 255 00:13:31,250 --> 00:13:33,875 Votre fils a changé ma vie, madame. 256 00:13:36,000 --> 00:13:38,083 C'est lui quand il était petit ? 257 00:13:38,166 --> 00:13:40,416 - Qu'il est beau. - Non, c'est ma mère. 258 00:13:41,500 --> 00:13:43,625 - Un petit café ? - Avec plaisir. 259 00:13:43,708 --> 00:13:45,666 Il n'est pas à son appartement ? 260 00:13:45,750 --> 00:13:47,541 Il a un appartement ? 261 00:13:47,625 --> 00:13:49,916 Son meilleur ami n'est pas au courant ? 262 00:13:50,541 --> 00:13:52,166 Arrêtez ou je fouille tout. 263 00:13:52,791 --> 00:13:54,958 Un appart ? Qu'est-ce qu'il mijote ? 264 00:13:55,041 --> 00:13:57,416 Colombie ou Mexique ? Cadeau de Felipe. 265 00:13:57,500 --> 00:14:01,000 - Super, ils sont délicieux. - Concentre-toi. 266 00:14:01,083 --> 00:14:03,041 Lis-nous la fin de la lettre. 267 00:14:03,125 --> 00:14:04,458 C'est trop personnel. 268 00:14:11,041 --> 00:14:15,125 "Si je pouvais remonter le temps, je changerais tout. 269 00:14:15,208 --> 00:14:17,041 "Je te couvrirais de baisers. 270 00:14:17,125 --> 00:14:21,000 "Je te prendrais dans mes bras et je t'emmènerais où tu veux. 271 00:14:21,083 --> 00:14:24,375 "Tes roues font tourner mon monde, et j'adore ça. 272 00:14:25,375 --> 00:14:27,583 - "Feli." - Mais quel ringard. 273 00:14:30,541 --> 00:14:32,166 Tu as vu ça ? 274 00:14:33,083 --> 00:14:33,916 Oui. 275 00:14:34,416 --> 00:14:36,791 La lettre n'est pas pour moi… 276 00:14:36,875 --> 00:14:39,833 Je parle du Cuero. Ils ont peut-être une piste. 277 00:14:40,875 --> 00:14:42,708 Felipe y va tout le temps. 278 00:14:43,291 --> 00:14:46,083 - Ils font partie de la secte ? - Quelle secte ? 279 00:14:46,166 --> 00:14:47,000 Je l'avais dit. 280 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Façon de parler. Allons-y. 281 00:14:49,875 --> 00:14:51,916 - Au revoir. - Bonne soirée. 282 00:15:03,333 --> 00:15:05,625 T'inquiète pas, Esteban. J'arrive. 283 00:15:14,916 --> 00:15:16,291 <i>Palermo est en flammes.</i> 284 00:15:16,375 --> 00:15:21,083 <i>Des pillages ont lieu dans des brasseries,</i> <i>des animaleries et des pizzerias.</i> 285 00:15:21,166 --> 00:15:22,541 Réagissez, Figueroa. 286 00:15:22,625 --> 00:15:26,541 Je sais, mon portable n'a plus de batterie. 287 00:15:26,625 --> 00:15:28,166 Vous avez un chargeur ? 288 00:15:30,750 --> 00:15:33,958 - Et les réseaux ? - On ne parle que de Rodríguez. 289 00:15:34,041 --> 00:15:35,625 - Qui ? - Le puma. 290 00:15:35,708 --> 00:15:39,250 Il est très aimé. Il devait aller dans un refuge au Brésil. 291 00:15:39,333 --> 00:15:41,458 La panne et les pillages, c'est dur, 292 00:15:41,541 --> 00:15:43,791 mais #PonceTueuseDePumas, c'est pire. 293 00:15:43,875 --> 00:15:46,041 John, pour ceux qui nous regardent. 294 00:15:46,125 --> 00:15:49,708 Tu es un fou de la gâchette ? Tu donnes ta langue au chat ? 295 00:15:50,625 --> 00:15:53,000 Je crois qu'il est mort de vieillesse. 296 00:15:53,083 --> 00:15:55,083 Le taser était déchargé. 297 00:15:55,166 --> 00:15:57,166 - Il était vieux. - C'est sa faute. 298 00:15:57,666 --> 00:16:01,458 Il m'a porté la poisse quand je lui ai touché la tête. 299 00:16:01,541 --> 00:16:03,583 C'est vous qui portez la poisse. 300 00:16:03,666 --> 00:16:06,791 Depuis que vous m'avez touché, rien ne va. 301 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Poissarde. 302 00:16:08,125 --> 00:16:10,875 Ne t'avise pas de m'insulter. 303 00:16:10,958 --> 00:16:14,375 Ces hypocrites de Buenos Aires sont ingouvernables. 304 00:16:14,458 --> 00:16:17,375 Ils demandent l'inclusivité, puis la discipline… 305 00:16:17,458 --> 00:16:21,041 Ils chialent pour un chat, pour un parfum de glace… 306 00:16:21,125 --> 00:16:25,125 Ce sont des gamins débiles et pourris gâtés… 307 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Madame. 308 00:16:28,083 --> 00:16:29,750 Tu me filmes, abruti ? 309 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 Non, je streame. 310 00:16:32,083 --> 00:16:33,041 C'est en direct. 311 00:16:34,416 --> 00:16:36,541 Poissarde ! 312 00:16:39,958 --> 00:16:40,791 Hé ! 313 00:16:46,041 --> 00:16:47,041 Plus fort ! 314 00:16:57,666 --> 00:16:59,458 Dis donc, tu t'éclates ! 315 00:16:59,541 --> 00:17:00,958 Un coup de main ? 316 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Non, c'est gentil. 317 00:17:02,458 --> 00:17:03,416 Gus ! 318 00:17:05,541 --> 00:17:08,458 Il en reveut. Remets-lui une petite fessée. 319 00:17:11,916 --> 00:17:13,791 J'ai besoin des parcs. 320 00:17:16,666 --> 00:17:18,875 Saloperie ! Tu te fous de moi ? 321 00:17:22,666 --> 00:17:25,208 Réfléchis. Je te propose… 322 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 Quoi ? T'en veux aussi ? 323 00:17:57,458 --> 00:17:59,208 Je veux pas être exclu. 324 00:17:59,291 --> 00:18:01,375 Salut. Ça se passe bien ? 325 00:18:01,458 --> 00:18:04,416 Qu'est-ce qu'il a ? Retourne dans ta cage. 326 00:18:05,375 --> 00:18:09,000 Je ne demande pas grand-chose. 327 00:18:09,500 --> 00:18:11,666 Qui t'a permis de parler ? 328 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Pardon ? 329 00:18:16,791 --> 00:18:17,750 Pardon qui ? 330 00:18:21,166 --> 00:18:22,583 Pardon, maître. 331 00:18:22,666 --> 00:18:25,000 Felipe, retourne dans ta cage. 332 00:18:26,458 --> 00:18:28,125 Ferme ta gueule. 333 00:18:28,875 --> 00:18:31,875 Ça te fait rire ? T'es vilain, toi ! 334 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 Oui, très vilain. 335 00:18:33,666 --> 00:18:34,916 T'es un emmerdeur ? 336 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 - Oui, un gros emmerdeur. - Hein ? 337 00:18:37,083 --> 00:18:38,458 Je t'écoute. 338 00:18:38,541 --> 00:18:42,291 Dis à ton maître ce que tu as fait. C'est un ordre. 339 00:18:42,375 --> 00:18:44,041 Il finance ma campagne. 340 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 C'est vrai ? 341 00:18:47,208 --> 00:18:48,125 Tiens donc. 342 00:18:48,208 --> 00:18:50,541 - Avec de l'argent sale ? - Très sale. 343 00:18:50,625 --> 00:18:52,791 - Et toi, tu es sale ? - Très sale. 344 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Vraiment très sale ? 345 00:18:54,500 --> 00:18:56,083 Oui, dégoûtant. 346 00:18:56,166 --> 00:19:00,625 - Et tu offres quoi en échange ? - Des projets publics. 347 00:19:00,708 --> 00:19:02,791 Parle du parc et du planétarium. 348 00:19:02,875 --> 00:19:04,416 C'est à lui que je cause. 349 00:19:04,500 --> 00:19:07,916 Tu lui offres le planétarium et le parc ? 350 00:19:08,000 --> 00:19:09,833 Une fois que tu seras élu ? 351 00:19:09,916 --> 00:19:10,958 Pour des projets… 352 00:19:11,791 --> 00:19:12,916 immobiliers ? 353 00:19:15,208 --> 00:19:16,291 Ce que tu voudras. 354 00:19:16,375 --> 00:19:18,291 Tu peux tout avoir. 355 00:19:19,791 --> 00:19:22,500 Et comment vous comptez battre la ministre ? 356 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Hein, comment ? 357 00:19:23,958 --> 00:19:26,416 - Comment ? - On va pirater Botty. 358 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 - Un faux pillage. - Plus fort. 359 00:19:28,375 --> 00:19:31,875 On fera une vidéo bidon de la ministre qui insulte les gens… 360 00:19:31,958 --> 00:19:34,250 et elle devra démissionner. 361 00:19:35,750 --> 00:19:38,291 Vous avez tout prévu, hein ? 362 00:19:39,791 --> 00:19:42,041 - C'est qui, le plus vilain ? - Moi ! 363 00:19:42,125 --> 00:19:44,666 - On les tient. <i>- Vous êtes des coquins.</i> 364 00:19:44,750 --> 00:19:46,208 C'est bon, on les tient. 365 00:19:46,291 --> 00:19:48,000 On avance. 366 00:19:48,083 --> 00:19:49,166 Écoute. 367 00:19:49,250 --> 00:19:52,750 Si on fait fuiter ça, la ministre va halluciner. 368 00:20:04,750 --> 00:20:05,666 Ça arrive. 369 00:20:08,125 --> 00:20:09,500 Allô ? 370 00:20:10,083 --> 00:20:11,458 Oui, Bizco ? 371 00:20:12,666 --> 00:20:14,416 Allume la télé. 372 00:20:14,500 --> 00:20:15,625 La télé. 373 00:20:16,916 --> 00:20:20,333 <i>Je suis navrée si je vous ai offensés.</i> 374 00:20:20,416 --> 00:20:22,916 <i>J'annonce le retrait de ma candidature.</i> 375 00:20:23,625 --> 00:20:26,291 <i>Mais sachez que je ne porte pas la poisse.</i> 376 00:20:26,375 --> 00:20:27,708 <i>Attention, madame.</i> 377 00:20:27,791 --> 00:20:28,833 Oui, Bizco. 378 00:20:28,916 --> 00:20:29,958 <i>Excusez-moi.</i> 379 00:20:30,041 --> 00:20:32,166 Notre gars a tout enregistré. 380 00:20:32,250 --> 00:20:33,375 On les tient. 381 00:20:33,875 --> 00:20:36,375 <i>Qui a mis ce truc derrière moi ?</i> 382 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 Parfait. 383 00:20:38,125 --> 00:20:40,541 Oui, c'est très clair. 384 00:20:42,500 --> 00:20:44,125 On va voir ça avec Navarro. 385 00:20:44,208 --> 00:20:45,666 Tu plaisantes ? 386 00:20:45,750 --> 00:20:47,416 Il n'y a plus que lui. 387 00:20:48,291 --> 00:20:50,875 Ça nous sera utile quand il sera élu. 388 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 Et Ramos, alors ? 389 00:20:52,833 --> 00:20:55,208 On doit le récupérer, ils vont le tuer. 390 00:20:55,291 --> 00:20:57,166 Il en sait trop. 391 00:20:57,250 --> 00:20:58,083 Oui, mais… 392 00:20:58,166 --> 00:21:01,208 Bizco ne veut pas prendre de risque. 393 00:21:03,458 --> 00:21:04,416 Bas les pattes. 394 00:21:05,000 --> 00:21:06,625 Je vais fumer une clope. 395 00:21:06,708 --> 00:21:07,708 Bas les pattes. 396 00:21:23,833 --> 00:21:24,958 À mon tour ! 397 00:21:25,500 --> 00:21:26,666 Le maître s'en va. 398 00:21:27,916 --> 00:21:29,291 On ne le contredit pas. 399 00:21:31,958 --> 00:21:33,250 Éteignez ! 400 00:21:38,000 --> 00:21:39,125 Milton ! 401 00:21:39,208 --> 00:21:42,083 La ministre démissionne à cause d'une vidéo. 402 00:21:42,166 --> 00:21:44,333 C'est vrai ? C'est grâce à toi ? 403 00:21:44,416 --> 00:21:45,625 Oui. 404 00:21:45,708 --> 00:21:47,208 T'es rapide ! 405 00:21:47,291 --> 00:21:50,125 Nous voilà au pouvoir ! 406 00:21:57,458 --> 00:21:59,166 Lai, tu peux ouvrir ? 407 00:21:59,666 --> 00:22:02,250 - Pourquoi ? - Tu ne vas nulle part. 408 00:22:03,916 --> 00:22:05,708 Il sort d'où, ce génie ? 409 00:22:05,791 --> 00:22:06,666 Tu sais, 410 00:22:06,750 --> 00:22:09,500 quand on l'a rencontré, il s'est chié dessus. 411 00:22:09,583 --> 00:22:11,708 - Pas la peine… - Génial ! 412 00:22:11,791 --> 00:22:12,708 Fais-le. 413 00:22:13,458 --> 00:22:15,708 Fais-le, ou dis adieu au planétarium. 414 00:22:16,750 --> 00:22:17,916 Vas-y. 415 00:22:18,000 --> 00:22:18,916 Le caca. 416 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 - Non. - Le caca. 417 00:22:33,166 --> 00:22:35,250 <i>- Figueroa…</i> <i>- N'est pas disponible.</i> 418 00:22:35,333 --> 00:22:36,291 Putain. 419 00:22:37,791 --> 00:22:38,875 Tu appelles qui ? 420 00:22:39,375 --> 00:22:41,041 Pas de bêtises. 421 00:22:41,125 --> 00:22:42,500 Laisse-moi passer. 422 00:22:42,583 --> 00:22:45,083 C'est quoi, ces scrupules ? 423 00:22:45,166 --> 00:22:48,000 C'est notre boulot, on fait avec ce qu'on a. 424 00:22:48,083 --> 00:22:49,791 Tu l'as dit toi-même. 425 00:22:49,875 --> 00:22:51,458 Oui, mais j'en ai marre. 426 00:22:51,541 --> 00:22:53,958 Je vais le chercher. Laisse-moi passer. 427 00:22:55,416 --> 00:22:57,000 Un bout de quatre-quarts ? 428 00:23:02,666 --> 00:23:03,583 Sosa ? 429 00:23:04,166 --> 00:23:05,833 Non merci, Bizco. 430 00:23:07,041 --> 00:23:08,041 Dommage. 431 00:23:08,125 --> 00:23:10,541 Il est un peu sec, celui-là. 432 00:23:13,875 --> 00:23:16,458 Chie-toi dessus et je te nomme ministre ! 433 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Je vais y aller. C'était chouette, mais je me lève tôt… 434 00:23:20,333 --> 00:23:22,458 Tu chies pas, tu restes habillé… 435 00:23:22,541 --> 00:23:25,583 Tu peux pas partir comme ça. Allez, à poil. 436 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Ravi d'avoir pu aider. 437 00:23:27,708 --> 00:23:30,041 - T'as trop de fringues. - Arrêtez. 438 00:23:30,125 --> 00:23:31,291 Désape-toi. 439 00:23:31,375 --> 00:23:32,666 Pas le choix. 440 00:23:37,583 --> 00:23:38,541 C'est quoi, ça ? 441 00:23:41,375 --> 00:23:42,833 Explique-toi, Feli. 442 00:23:44,333 --> 00:23:45,916 Tu nous espionnais ? 443 00:23:46,416 --> 00:23:47,375 Non. 444 00:23:53,375 --> 00:23:54,875 Et si je me chie dessus ? 445 00:25:52,708 --> 00:25:54,291 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 446 00:25:55,305 --> 00:26:55,847 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm