"Community Squad" El último sacrificio
ID | 13191131 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" El último sacrificio |
Release Name | Community.Squad.S02E05.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 33366461 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,958 --> 00:00:22,833
Ça dit quoi ?
3
00:00:22,916 --> 00:00:25,833
C'est super, madame.
On est en tendance.
4
00:00:25,916 --> 00:00:28,958
Passez-moi l'expression,
on botte le cul de Navarro.
5
00:00:29,041 --> 00:00:31,916
Parfait. Continuez comme ça.
6
00:00:37,291 --> 00:00:38,791
- Coupez ça.
- D'accord.
7
00:00:39,458 --> 00:00:40,958
C'est un jour historique.
8
00:00:41,958 --> 00:00:42,958
Bien.
9
00:00:43,041 --> 00:00:46,000
Pas à cause de la canicule en octobre,
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,875
mais parce que la ville
va devenir plus sûre.
11
00:00:48,958 --> 00:00:53,708
{\an8}J'aime nos voisins. Je les écoute.
Et je réponds avec des tasers.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,875
C'est pourquoi j'ai convié
un expert international, Pérez.
13
00:01:00,875 --> 00:01:02,791
Merci, madame la ministre.
14
00:01:02,875 --> 00:01:04,291
Tout d'abord,
15
00:01:04,958 --> 00:01:08,291
notez que le taser est une arme
qui mérite le respect,
16
00:01:08,375 --> 00:01:11,958
{\an8}pouvant causer des blessures
voire une invalidité permanente.
17
00:01:12,041 --> 00:01:16,583
{\an8}C'est pourquoi vous suivrez
un mois de formation rigoureuse avant de…
18
00:01:16,666 --> 00:01:20,833
{\an8}Non, impossible.
Les élections ont lieu dans quatre jours.
19
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
{\an8}Je vois.
20
00:01:23,208 --> 00:01:26,583
La meilleure façon d'apprendre,
c'est d'essayer. Márquez ?
21
00:01:27,750 --> 00:01:30,000
ON AIME LA GARDE
DONC ON ARME LA GARDE
22
00:01:30,083 --> 00:01:30,916
Vega.
23
00:01:32,708 --> 00:01:33,750
Rozenfeld.
24
00:01:33,833 --> 00:01:36,375
Absent à cause de la fête juive.
25
00:01:36,458 --> 00:01:38,333
{\an8}- Menteur !
- De Moraes.
26
00:01:40,333 --> 00:01:41,833
Ils sont pas neufs ?
27
00:01:41,916 --> 00:01:44,875
Disons qu'ils ont bien servi
à la police de Madrid.
28
00:01:44,958 --> 00:01:49,041
Qu'il est curieux, ce bonhomme !
Tu vas me porter bonheur ?
29
00:01:49,125 --> 00:01:51,166
- C'est ce qu'on dit.
- Bianchi.
30
00:01:52,166 --> 00:01:54,583
- Ça va m'aider ?
- Oui, madame.
31
00:01:54,666 --> 00:01:57,500
- L'inclusivité, ça ne suffit pas.
- Torres.
32
00:01:57,583 --> 00:02:00,583
Et moi qui m'embête
avec ces histoires de pronoms…
33
00:02:05,333 --> 00:02:06,375
Magnifique.
34
00:02:06,458 --> 00:02:11,416
GARDE À NOUS !
35
00:02:17,666 --> 00:02:18,916
<i>On achète tout !</i>
36
00:02:19,416 --> 00:02:24,583
<i>Réfrigérateurs, machines à laver, télés !</i>
<i>On achète tout !</i>
37
00:02:25,458 --> 00:02:27,541
Non, il est pas à vendre.
38
00:02:28,458 --> 00:02:31,500
C'était long.
Et la chaîne du froid, alors ?
39
00:02:31,583 --> 00:02:32,416
Pardon ?
40
00:02:35,375 --> 00:02:37,916
La bleusaille s'encanaille avec la taupe,
41
00:02:38,000 --> 00:02:40,958
et il faut l'aider
quand il le fait buter ?
42
00:02:41,583 --> 00:02:44,416
Au moins, on l'a eu, non ?
Mission accomplie.
43
00:02:44,500 --> 00:02:46,708
On va enquêter, mais pour les corps…
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,208
- Quoi ?
- C'est long.
45
00:02:48,291 --> 00:02:49,125
Je vois.
46
00:02:49,208 --> 00:02:52,583
Va au Cuero avec un micro
pour voir ce qu'ils mijotent.
47
00:02:52,666 --> 00:02:54,958
- Ordres de Bizco.
- Dangereux, non ?
48
00:02:55,041 --> 00:02:57,041
Non, sauf s'ils t'attrapent.
49
00:02:57,125 --> 00:02:59,083
Oui, voilà.
50
00:02:59,166 --> 00:03:00,041
Je vois.
51
00:03:00,125 --> 00:03:03,000
Écoute.
Tu as un cadavre dans le frigo.
52
00:03:03,083 --> 00:03:04,791
Ta sœur vend de la beuh
53
00:03:04,875 --> 00:03:07,750
et ta mamie pique du fromage
au magasin.
54
00:03:07,833 --> 00:03:11,333
Tu peux plus reculer, tu es coincé.
55
00:03:11,916 --> 00:03:14,666
Tu as l'occasion de faire le bien,
56
00:03:14,750 --> 00:03:16,916
quelque chose d'important.
57
00:03:18,166 --> 00:03:21,291
- Je peux plus reculer ?
- Non. Tu dois le faire.
58
00:03:21,875 --> 00:03:22,833
Viens là.
59
00:03:26,458 --> 00:03:27,958
Assieds-toi.
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,666
Vous serez devant ?
61
00:03:29,750 --> 00:03:31,333
Au bureau, c'est plus sûr.
62
00:03:31,416 --> 00:03:33,708
Se garer à Palermo, c'est la galère.
63
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
Je vois.
64
00:03:35,750 --> 00:03:38,458
Ce micro est un peu vieillot.
65
00:03:38,541 --> 00:03:41,583
Il faut bien parler dedans,
ou on n'entendra rien.
66
00:03:42,125 --> 00:03:45,166
En cas de pépin, le code est "à l'aide".
67
00:03:46,416 --> 00:03:49,541
Ça devait être discret.
Y a rien de plus léger ?
68
00:03:49,625 --> 00:03:52,083
On n'est ni la CIA ni Zara.
On n'a que ça.
69
00:03:52,166 --> 00:03:53,166
D'accord.
70
00:03:53,833 --> 00:03:57,083
Ne t'en fais pas, on te surveille.
On est des pros.
71
00:03:57,166 --> 00:03:59,458
- Merci.
- Hé ! Pas touche !
72
00:04:00,458 --> 00:04:03,000
Non, arrêtez ! C'est à moi !
73
00:04:03,083 --> 00:04:05,583
D'abord, on le prend à deux mains.
74
00:04:05,666 --> 00:04:07,083
Puis on vise.
75
00:04:07,583 --> 00:04:09,666
Premier jour avec un taser.
76
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
- Ça va ?
- Désolé.
77
00:04:17,625 --> 00:04:18,458
Je vois !
78
00:04:18,541 --> 00:04:19,500
C'est vrai ?
79
00:04:19,583 --> 00:04:23,458
- Non, ça fait même pas mal.
- Abruti ! J'ai eu peur !
80
00:04:25,875 --> 00:04:27,791
Comment ça, ça ne fait pas mal ?
81
00:04:27,875 --> 00:04:30,958
Ils ont pu se décharger dans l'avion.
Rien d'anormal.
82
00:04:31,041 --> 00:04:32,375
Mon petit pote ?
83
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
Tu peux brancher ça là-bas ?
84
00:04:36,958 --> 00:04:38,416
Ça charge vite.
85
00:04:38,500 --> 00:04:41,833
J'en profite pour préciser
qu'en plus d'être sans danger,
86
00:04:41,916 --> 00:04:46,750
nos tasers ont une consommation d'énergie
très raisonnable.
87
00:04:46,833 --> 00:04:48,250
Notre engagement envers…
88
00:04:51,583 --> 00:04:53,125
La putain de sa mère !
89
00:04:53,208 --> 00:04:55,458
- Quoi ?
- Les plombs ont sauté.
90
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
Ce n'est rien.
91
00:04:57,166 --> 00:05:00,375
J'ai un avion à prendre.
Ça va s'arranger.
92
00:05:00,458 --> 00:05:01,333
Au revoir !
93
00:05:02,458 --> 00:05:06,708
{\an8}Scènes de chaos à Palermo
après que des tasers défectueux
94
00:05:06,791 --> 00:05:10,791
{\an8}ont causé une explosion qui prive
de courant la moitié du quartier.
95
00:05:10,875 --> 00:05:15,083
{\an8}En pleine canicule,
les commerces locaux se font piller.
96
00:05:15,166 --> 00:05:18,375
{\an8}La réaction des autorités
se fait toujours attendre.
97
00:05:18,458 --> 00:05:21,833
{\an8}Pour couronner le tout,
on apprend l'évasion de Rodríguez,
98
00:05:21,916 --> 00:05:23,750
{\an8}le plus vieux puma du pays.
99
00:05:23,833 --> 00:05:27,541
{\an8}Il a profité de l'ouverture
du portail électrique
100
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
{\an8}pendant son repas.
101
00:05:29,208 --> 00:05:31,333
<i>Si vous avez des informations,</i>
102
00:05:31,416 --> 00:05:35,875
<i>partagez-les sur les réseaux</i>
<i>avec le hashtag #RamenonsRodríguez.</i>
103
00:05:35,958 --> 00:05:38,166
Deux minutes dans le noir
et ils vrillent.
104
00:05:38,250 --> 00:05:39,541
Quel désastre.
105
00:05:40,083 --> 00:05:42,541
Accusons le chef de la Garde
et virons-le.
106
00:05:42,625 --> 00:05:44,291
Hélas, on l'a déjà viré.
107
00:05:45,166 --> 00:05:47,375
Ne vous en faites pas.
On va gérer.
108
00:05:47,458 --> 00:05:50,500
Si ça continue,
on éclairera la ville à la bougie.
109
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
On a déjà lancé le plan d'urgence.
110
00:05:54,208 --> 00:05:57,625
Mon fils est dans l'ascenseur,
ma mère a besoin de courant.
111
00:05:57,708 --> 00:05:58,750
Une glace ?
112
00:05:58,833 --> 00:06:00,708
Vous en avez à la crème ?
113
00:06:01,875 --> 00:06:02,833
Merci.
114
00:06:03,375 --> 00:06:05,750
On fait ce qu'on peut, monsieur.
115
00:06:05,833 --> 00:06:07,291
- D'accord.
- Donne.
116
00:06:07,375 --> 00:06:08,375
Y en a plus.
117
00:06:08,458 --> 00:06:09,500
Plus de glaces ?
118
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
- Non.
- Les escrocs !
119
00:06:11,333 --> 00:06:13,333
Comment ça, plus de glaces ?
120
00:06:13,416 --> 00:06:14,875
Qui veut une glace ?
121
00:06:17,958 --> 00:06:20,458
- Menthe-chocolat ?
- Il restait que ça.
122
00:06:20,541 --> 00:06:22,833
- Ils se foutent de nous !
- Menthe ?
123
00:06:25,333 --> 00:06:28,583
<i>On veut des glaces à la crème !</i>
124
00:06:28,666 --> 00:06:31,833
Ça va aller, madame.
Les bougies vont tout arranger.
125
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
- T'as choisi menthe ?
- Non.
126
00:06:35,500 --> 00:06:36,875
Désolé.
127
00:06:36,958 --> 00:06:38,541
Tu vas devoir nettoyer.
128
00:06:38,625 --> 00:06:40,541
La classe ! Quoi de neuf ?
129
00:06:40,625 --> 00:06:42,166
Non, je…
130
00:06:42,250 --> 00:06:43,375
Quoi ?
131
00:06:43,458 --> 00:06:45,583
Y a personne ? J'apporte une lettre.
132
00:06:45,666 --> 00:06:47,750
À l'ancienne ! Pour qui ?
133
00:06:47,833 --> 00:06:48,958
Tu sais bien.
134
00:06:52,958 --> 00:06:55,166
<i>Qu'est-ce que tu fous, Ramos ?</i>
135
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
<i>Au boulot, et au trot !</i>
136
00:06:56,750 --> 00:07:00,583
Maman, je dis au revoir
à quelqu'un et j'arrive.
137
00:07:00,666 --> 00:07:01,750
À plus tard.
138
00:07:02,416 --> 00:07:03,666
Au revoir ?
139
00:07:03,750 --> 00:07:05,333
Tu m'expliques, Feli ?
140
00:07:07,166 --> 00:07:09,291
Je suis dans la mouise.
141
00:07:11,791 --> 00:07:13,125
Merci pour tout.
142
00:07:14,125 --> 00:07:16,250
- Vraiment.
- De rien, mais…
143
00:07:17,708 --> 00:07:19,708
Ça va aller.
144
00:07:21,083 --> 00:07:21,916
Feli.
145
00:07:24,833 --> 00:07:26,166
Tu vas où ?
146
00:07:30,875 --> 00:07:31,791
Salut.
147
00:07:32,291 --> 00:07:33,166
Ça va ?
148
00:07:35,416 --> 00:07:36,333
T'es là, toi ?
149
00:07:36,416 --> 00:07:38,750
C'est bon,
je me suis occupé du barista.
150
00:07:38,833 --> 00:07:40,541
C'est la folie, aujourd'hui.
151
00:07:40,625 --> 00:07:41,750
Entre.
152
00:07:45,583 --> 00:07:48,416
- Drôles de fringues.
- Il y a un dress code ?
153
00:07:48,500 --> 00:07:51,041
On fait quoi ? Je suis prêt à tout.
154
00:07:51,125 --> 00:07:52,500
Compte sur moi.
155
00:07:52,583 --> 00:07:53,416
Gus.
156
00:07:57,500 --> 00:07:59,791
- Pas de portable.
- D'accord.
157
00:08:01,375 --> 00:08:02,375
T'as pas chaud ?
158
00:08:04,958 --> 00:08:07,750
Je vais aller prendre l'air.
159
00:08:08,791 --> 00:08:10,708
Commencez. On arrive.
160
00:08:11,708 --> 00:08:13,541
- Par la cuisine.
- D'accord.
161
00:08:13,625 --> 00:08:14,583
Merci.
162
00:08:21,875 --> 00:08:23,291
Qu'ils donnent tout.
163
00:08:23,375 --> 00:08:25,333
- Ok.
- Je veux qu'ils souffrent.
164
00:08:25,416 --> 00:08:27,458
Ils donnent toujours tout.
165
00:08:29,791 --> 00:08:31,000
Ça va, chef ?
166
00:08:31,083 --> 00:08:33,541
Quoi, tu veux rentrer ?
Tu vas supporter ?
167
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Carrément.
168
00:08:35,916 --> 00:08:38,458
Mais j'ai pas entendu, tu peux répéter ?
169
00:08:38,541 --> 00:08:39,625
Il est là.
170
00:08:44,458 --> 00:08:47,041
- Salut, champion.
- Navarro, mon pote.
171
00:08:47,708 --> 00:08:48,875
Comment ça va ?
172
00:08:49,791 --> 00:08:52,583
- Tu vas tenir ta promesse ?
- Bien sûr.
173
00:08:53,166 --> 00:08:54,208
Vas-y.
174
00:08:58,958 --> 00:09:00,541
Navarro est impliqué ?
175
00:09:00,625 --> 00:09:02,416
Tout ça, c'est pour lui.
176
00:09:03,041 --> 00:09:04,125
T'es partant ?
177
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
Oui, mais je peux pas…
178
00:09:08,708 --> 00:09:10,625
C'est pas nécessaire.
179
00:09:11,541 --> 00:09:13,875
Vous pouvez desserrer un peu ?
180
00:09:15,416 --> 00:09:17,500
J'ai de la menthe partout.
181
00:09:19,708 --> 00:09:21,583
Je vais chercher une veste.
182
00:09:21,666 --> 00:09:25,875
Si je les entends encore chialer,
je me bute avec ton flingue.
183
00:09:26,916 --> 00:09:28,416
Ou tu l'as perdu aussi ?
184
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Arrête, je déconne.
185
00:09:31,750 --> 00:09:34,916
C'est pas ça.
Felipe est venu me donner une lettre.
186
00:09:35,666 --> 00:09:36,750
Écoute.
187
00:09:37,875 --> 00:09:41,333
"Je sais que j'ai été distant
ces derniers temps.
188
00:09:41,416 --> 00:09:44,750
"C'était pour te protéger.
J'ai suivi les ordres.
189
00:09:45,291 --> 00:09:46,750
"J'ai une mission.
190
00:09:46,833 --> 00:09:50,416
"Je ne peux rien dire,
mais c'est le sacrifice ultime.
191
00:09:50,500 --> 00:09:52,833
"Tu comprendras le moment venu."
192
00:09:52,916 --> 00:09:55,750
- Quoi ?
- Il dit qu'il est dans la mouise.
193
00:09:55,833 --> 00:09:58,958
Il parle d'une mission, d'un sacrifice…
194
00:09:59,750 --> 00:10:00,708
C'est une secte.
195
00:10:00,791 --> 00:10:02,166
Continue à lire.
196
00:10:03,625 --> 00:10:06,875
"J'aurais aimé vieillir à tes côtés.
197
00:10:07,708 --> 00:10:11,208
"Si j'y passe, sache que je pense à toi,
198
00:10:11,708 --> 00:10:16,083
"je rêve de t'enlacer
quand je pense à tes lèvres, à ton corps."
199
00:10:16,166 --> 00:10:19,458
Là, ça devient trop intime.
Je peux pas continuer.
200
00:10:21,125 --> 00:10:24,208
Tu es sûr que cette lettre est pour toi ?
201
00:10:25,500 --> 00:10:26,583
Oui.
202
00:10:28,416 --> 00:10:31,291
Pas la peine, j'ai essayé.
Il est éteint.
203
00:10:31,375 --> 00:10:34,083
- Il a dit qu'il rentrait.
- On va le chercher.
204
00:10:34,166 --> 00:10:35,666
D'accord, on y va.
205
00:10:39,833 --> 00:10:42,208
- Tu disais…
- Putain de mode éco.
206
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
Je t'attends dans la bagnole.
207
00:10:45,833 --> 00:10:48,000
Avance, saloperie !
208
00:10:52,041 --> 00:10:53,708
Calme-toi, mec.
209
00:10:54,291 --> 00:10:56,083
Désolé, je suis nerveux.
210
00:10:56,708 --> 00:11:00,208
Patrouiller à la bougie, c'est pas simple.
Pisse pas là.
211
00:11:00,791 --> 00:11:04,500
N'aie pas peur, je te ferai pas de mal.
Détends-toi.
212
00:11:05,000 --> 00:11:08,375
- Pas sûr qu'il marche.
- Y a un chat énorme derrière toi.
213
00:11:08,458 --> 00:11:11,250
Je dis pas ça à cause de ta taille.
214
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
Tout doux, le minou.
215
00:11:29,208 --> 00:11:31,041
Tout doux. Non !
216
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Avance.
217
00:11:49,458 --> 00:11:51,708
Désolé, je vais devoir y aller.
218
00:11:51,791 --> 00:11:53,208
Rabat-joie.
219
00:11:53,291 --> 00:11:57,666
Je me sens pas super à l'aise, ici.
220
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
Me fous pas la honte.
221
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
Doucement !
222
00:12:09,375 --> 00:12:11,291
C'est incroyable, ici.
223
00:12:11,375 --> 00:12:12,416
Magnifique.
224
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
Je vais y construire un immeuble.
225
00:12:15,208 --> 00:12:16,166
Bonne idée.
226
00:12:16,250 --> 00:12:18,625
- C'est quoi, ça ?
- Une bonne ambiance.
227
00:12:18,708 --> 00:12:19,958
Mets-toi à l'aise.
228
00:12:20,041 --> 00:12:22,250
On devait pas faire un truc ?
229
00:12:22,333 --> 00:12:24,125
C'est ça. La nuit à poil.
230
00:12:24,208 --> 00:12:26,291
Déshabille-toi, champion.
231
00:12:26,916 --> 00:12:30,500
C'est juste que je suis en couple.
232
00:12:31,083 --> 00:12:33,125
Et alors ? On est plus en 1700.
233
00:12:33,666 --> 00:12:35,958
Alors, t'es partant ?
Sinon, casse-toi.
234
00:12:36,458 --> 00:12:40,625
Mon truc, c'est plutôt de regarder.
235
00:12:41,708 --> 00:12:43,958
- C'est un voyeur.
- Première fois ?
236
00:12:44,458 --> 00:12:46,666
Il va voir ce qu'on fait aux mateurs.
237
00:12:46,750 --> 00:12:49,166
Claudio, on peut parler boutique ?
238
00:12:50,375 --> 00:12:51,250
Suis-moi.
239
00:12:52,875 --> 00:12:53,750
Reste là.
240
00:12:57,500 --> 00:13:00,333
- Bonsoir, on…
- Non, c'est légal.
241
00:13:02,625 --> 00:13:03,833
Excusez-moi.
242
00:13:04,375 --> 00:13:05,541
- Bonsoir.
- Tiens !
243
00:13:05,625 --> 00:13:06,625
Ma belle !
244
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
Entre donc.
245
00:13:08,333 --> 00:13:10,833
- Vous permettez ?
- Un problème ?
246
00:13:10,916 --> 00:13:12,000
Feli va bien ?
247
00:13:12,083 --> 00:13:14,375
On pensait qu'il serait là.
248
00:13:14,458 --> 00:13:15,916
Je suis Esteban,
249
00:13:16,000 --> 00:13:18,333
son meilleur ami,
il a dû parler de moi.
250
00:13:18,416 --> 00:13:20,625
Il m'a donné une lettre, et…
251
00:13:21,416 --> 00:13:22,291
Excusez-moi.
252
00:13:22,375 --> 00:13:24,458
- Une partie de cartes ?
- Il est absent.
253
00:13:24,541 --> 00:13:27,125
Que dit la lettre ?
Je dois m'inquiéter ?
254
00:13:27,208 --> 00:13:31,166
Des mots d'amitié
d'une tendresse extraordinaire.
255
00:13:31,250 --> 00:13:33,875
Votre fils a changé ma vie, madame.
256
00:13:36,000 --> 00:13:38,083
C'est lui quand il était petit ?
257
00:13:38,166 --> 00:13:40,416
- Qu'il est beau.
- Non, c'est ma mère.
258
00:13:41,500 --> 00:13:43,625
- Un petit café ?
- Avec plaisir.
259
00:13:43,708 --> 00:13:45,666
Il n'est pas à son appartement ?
260
00:13:45,750 --> 00:13:47,541
Il a un appartement ?
261
00:13:47,625 --> 00:13:49,916
Son meilleur ami n'est pas au courant ?
262
00:13:50,541 --> 00:13:52,166
Arrêtez ou je fouille tout.
263
00:13:52,791 --> 00:13:54,958
Un appart ?
Qu'est-ce qu'il mijote ?
264
00:13:55,041 --> 00:13:57,416
Colombie ou Mexique ?
Cadeau de Felipe.
265
00:13:57,500 --> 00:14:01,000
- Super, ils sont délicieux.
- Concentre-toi.
266
00:14:01,083 --> 00:14:03,041
Lis-nous la fin de la lettre.
267
00:14:03,125 --> 00:14:04,458
C'est trop personnel.
268
00:14:11,041 --> 00:14:15,125
"Si je pouvais remonter le temps,
je changerais tout.
269
00:14:15,208 --> 00:14:17,041
"Je te couvrirais de baisers.
270
00:14:17,125 --> 00:14:21,000
"Je te prendrais dans mes bras
et je t'emmènerais où tu veux.
271
00:14:21,083 --> 00:14:24,375
"Tes roues font tourner mon monde,
et j'adore ça.
272
00:14:25,375 --> 00:14:27,583
- "Feli."
- Mais quel ringard.
273
00:14:30,541 --> 00:14:32,166
Tu as vu ça ?
274
00:14:33,083 --> 00:14:33,916
Oui.
275
00:14:34,416 --> 00:14:36,791
La lettre n'est pas pour moi…
276
00:14:36,875 --> 00:14:39,833
Je parle du Cuero.
Ils ont peut-être une piste.
277
00:14:40,875 --> 00:14:42,708
Felipe y va tout le temps.
278
00:14:43,291 --> 00:14:46,083
- Ils font partie de la secte ?
- Quelle secte ?
279
00:14:46,166 --> 00:14:47,000
Je l'avais dit.
280
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Façon de parler. Allons-y.
281
00:14:49,875 --> 00:14:51,916
- Au revoir.
- Bonne soirée.
282
00:15:03,333 --> 00:15:05,625
T'inquiète pas, Esteban. J'arrive.
283
00:15:14,916 --> 00:15:16,291
<i>Palermo est en flammes.</i>
284
00:15:16,375 --> 00:15:21,083
<i>Des pillages ont lieu dans des brasseries,</i>
<i>des animaleries et des pizzerias.</i>
285
00:15:21,166 --> 00:15:22,541
Réagissez, Figueroa.
286
00:15:22,625 --> 00:15:26,541
Je sais,
mon portable n'a plus de batterie.
287
00:15:26,625 --> 00:15:28,166
Vous avez un chargeur ?
288
00:15:30,750 --> 00:15:33,958
- Et les réseaux ?
- On ne parle que de Rodríguez.
289
00:15:34,041 --> 00:15:35,625
- Qui ?
- Le puma.
290
00:15:35,708 --> 00:15:39,250
Il est très aimé.
Il devait aller dans un refuge au Brésil.
291
00:15:39,333 --> 00:15:41,458
La panne et les pillages, c'est dur,
292
00:15:41,541 --> 00:15:43,791
mais #PonceTueuseDePumas,
c'est pire.
293
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
John, pour ceux qui nous regardent.
294
00:15:46,125 --> 00:15:49,708
Tu es un fou de la gâchette ?
Tu donnes ta langue au chat ?
295
00:15:50,625 --> 00:15:53,000
Je crois qu'il est mort de vieillesse.
296
00:15:53,083 --> 00:15:55,083
Le taser était déchargé.
297
00:15:55,166 --> 00:15:57,166
- Il était vieux.
- C'est sa faute.
298
00:15:57,666 --> 00:16:01,458
Il m'a porté la poisse
quand je lui ai touché la tête.
299
00:16:01,541 --> 00:16:03,583
C'est vous qui portez la poisse.
300
00:16:03,666 --> 00:16:06,791
Depuis que vous m'avez touché,
rien ne va.
301
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Poissarde.
302
00:16:08,125 --> 00:16:10,875
Ne t'avise pas de m'insulter.
303
00:16:10,958 --> 00:16:14,375
Ces hypocrites de Buenos Aires
sont ingouvernables.
304
00:16:14,458 --> 00:16:17,375
Ils demandent l'inclusivité,
puis la discipline…
305
00:16:17,458 --> 00:16:21,041
Ils chialent pour un chat,
pour un parfum de glace…
306
00:16:21,125 --> 00:16:25,125
Ce sont des gamins débiles
et pourris gâtés…
307
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Madame.
308
00:16:28,083 --> 00:16:29,750
Tu me filmes, abruti ?
309
00:16:29,833 --> 00:16:32,000
Non, je streame.
310
00:16:32,083 --> 00:16:33,041
C'est en direct.
311
00:16:34,416 --> 00:16:36,541
Poissarde !
312
00:16:39,958 --> 00:16:40,791
Hé !
313
00:16:46,041 --> 00:16:47,041
Plus fort !
314
00:16:57,666 --> 00:16:59,458
Dis donc, tu t'éclates !
315
00:16:59,541 --> 00:17:00,958
Un coup de main ?
316
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Non, c'est gentil.
317
00:17:02,458 --> 00:17:03,416
Gus !
318
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
Il en reveut.
Remets-lui une petite fessée.
319
00:17:11,916 --> 00:17:13,791
J'ai besoin des parcs.
320
00:17:16,666 --> 00:17:18,875
Saloperie ! Tu te fous de moi ?
321
00:17:22,666 --> 00:17:25,208
Réfléchis. Je te propose…
322
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
Quoi ? T'en veux aussi ?
323
00:17:57,458 --> 00:17:59,208
Je veux pas être exclu.
324
00:17:59,291 --> 00:18:01,375
Salut. Ça se passe bien ?
325
00:18:01,458 --> 00:18:04,416
Qu'est-ce qu'il a ?
Retourne dans ta cage.
326
00:18:05,375 --> 00:18:09,000
Je ne demande pas grand-chose.
327
00:18:09,500 --> 00:18:11,666
Qui t'a permis de parler ?
328
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Pardon ?
329
00:18:16,791 --> 00:18:17,750
Pardon qui ?
330
00:18:21,166 --> 00:18:22,583
Pardon, maître.
331
00:18:22,666 --> 00:18:25,000
Felipe, retourne dans ta cage.
332
00:18:26,458 --> 00:18:28,125
Ferme ta gueule.
333
00:18:28,875 --> 00:18:31,875
Ça te fait rire ?
T'es vilain, toi !
334
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
Oui, très vilain.
335
00:18:33,666 --> 00:18:34,916
T'es un emmerdeur ?
336
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
- Oui, un gros emmerdeur.
- Hein ?
337
00:18:37,083 --> 00:18:38,458
Je t'écoute.
338
00:18:38,541 --> 00:18:42,291
Dis à ton maître ce que tu as fait.
C'est un ordre.
339
00:18:42,375 --> 00:18:44,041
Il finance ma campagne.
340
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
C'est vrai ?
341
00:18:47,208 --> 00:18:48,125
Tiens donc.
342
00:18:48,208 --> 00:18:50,541
- Avec de l'argent sale ?
- Très sale.
343
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
- Et toi, tu es sale ?
- Très sale.
344
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Vraiment très sale ?
345
00:18:54,500 --> 00:18:56,083
Oui, dégoûtant.
346
00:18:56,166 --> 00:19:00,625
- Et tu offres quoi en échange ?
- Des projets publics.
347
00:19:00,708 --> 00:19:02,791
Parle du parc et du planétarium.
348
00:19:02,875 --> 00:19:04,416
C'est à lui que je cause.
349
00:19:04,500 --> 00:19:07,916
Tu lui offres le planétarium et le parc ?
350
00:19:08,000 --> 00:19:09,833
Une fois que tu seras élu ?
351
00:19:09,916 --> 00:19:10,958
Pour des projets…
352
00:19:11,791 --> 00:19:12,916
immobiliers ?
353
00:19:15,208 --> 00:19:16,291
Ce que tu voudras.
354
00:19:16,375 --> 00:19:18,291
Tu peux tout avoir.
355
00:19:19,791 --> 00:19:22,500
Et comment vous comptez
battre la ministre ?
356
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Hein, comment ?
357
00:19:23,958 --> 00:19:26,416
- Comment ?
- On va pirater Botty.
358
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
- Un faux pillage.
- Plus fort.
359
00:19:28,375 --> 00:19:31,875
On fera une vidéo bidon
de la ministre qui insulte les gens…
360
00:19:31,958 --> 00:19:34,250
et elle devra démissionner.
361
00:19:35,750 --> 00:19:38,291
Vous avez tout prévu, hein ?
362
00:19:39,791 --> 00:19:42,041
- C'est qui, le plus vilain ?
- Moi !
363
00:19:42,125 --> 00:19:44,666
- On les tient.
<i>- Vous êtes des coquins.</i>
364
00:19:44,750 --> 00:19:46,208
C'est bon, on les tient.
365
00:19:46,291 --> 00:19:48,000
On avance.
366
00:19:48,083 --> 00:19:49,166
Écoute.
367
00:19:49,250 --> 00:19:52,750
Si on fait fuiter ça,
la ministre va halluciner.
368
00:20:04,750 --> 00:20:05,666
Ça arrive.
369
00:20:08,125 --> 00:20:09,500
Allô ?
370
00:20:10,083 --> 00:20:11,458
Oui, Bizco ?
371
00:20:12,666 --> 00:20:14,416
Allume la télé.
372
00:20:14,500 --> 00:20:15,625
La télé.
373
00:20:16,916 --> 00:20:20,333
<i>Je suis navrée si je vous ai offensés.</i>
374
00:20:20,416 --> 00:20:22,916
<i>J'annonce le retrait de ma candidature.</i>
375
00:20:23,625 --> 00:20:26,291
<i>Mais sachez que je ne porte pas la poisse.</i>
376
00:20:26,375 --> 00:20:27,708
<i>Attention, madame.</i>
377
00:20:27,791 --> 00:20:28,833
Oui, Bizco.
378
00:20:28,916 --> 00:20:29,958
<i>Excusez-moi.</i>
379
00:20:30,041 --> 00:20:32,166
Notre gars a tout enregistré.
380
00:20:32,250 --> 00:20:33,375
On les tient.
381
00:20:33,875 --> 00:20:36,375
<i>Qui a mis ce truc derrière moi ?</i>
382
00:20:36,458 --> 00:20:37,500
Parfait.
383
00:20:38,125 --> 00:20:40,541
Oui, c'est très clair.
384
00:20:42,500 --> 00:20:44,125
On va voir ça avec Navarro.
385
00:20:44,208 --> 00:20:45,666
Tu plaisantes ?
386
00:20:45,750 --> 00:20:47,416
Il n'y a plus que lui.
387
00:20:48,291 --> 00:20:50,875
Ça nous sera utile quand il sera élu.
388
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Et Ramos, alors ?
389
00:20:52,833 --> 00:20:55,208
On doit le récupérer, ils vont le tuer.
390
00:20:55,291 --> 00:20:57,166
Il en sait trop.
391
00:20:57,250 --> 00:20:58,083
Oui, mais…
392
00:20:58,166 --> 00:21:01,208
Bizco ne veut pas prendre de risque.
393
00:21:03,458 --> 00:21:04,416
Bas les pattes.
394
00:21:05,000 --> 00:21:06,625
Je vais fumer une clope.
395
00:21:06,708 --> 00:21:07,708
Bas les pattes.
396
00:21:23,833 --> 00:21:24,958
À mon tour !
397
00:21:25,500 --> 00:21:26,666
Le maître s'en va.
398
00:21:27,916 --> 00:21:29,291
On ne le contredit pas.
399
00:21:31,958 --> 00:21:33,250
Éteignez !
400
00:21:38,000 --> 00:21:39,125
Milton !
401
00:21:39,208 --> 00:21:42,083
La ministre démissionne
à cause d'une vidéo.
402
00:21:42,166 --> 00:21:44,333
C'est vrai ? C'est grâce à toi ?
403
00:21:44,416 --> 00:21:45,625
Oui.
404
00:21:45,708 --> 00:21:47,208
T'es rapide !
405
00:21:47,291 --> 00:21:50,125
Nous voilà au pouvoir !
406
00:21:57,458 --> 00:21:59,166
Lai, tu peux ouvrir ?
407
00:21:59,666 --> 00:22:02,250
- Pourquoi ?
- Tu ne vas nulle part.
408
00:22:03,916 --> 00:22:05,708
Il sort d'où, ce génie ?
409
00:22:05,791 --> 00:22:06,666
Tu sais,
410
00:22:06,750 --> 00:22:09,500
quand on l'a rencontré,
il s'est chié dessus.
411
00:22:09,583 --> 00:22:11,708
- Pas la peine…
- Génial !
412
00:22:11,791 --> 00:22:12,708
Fais-le.
413
00:22:13,458 --> 00:22:15,708
Fais-le, ou dis adieu au planétarium.
414
00:22:16,750 --> 00:22:17,916
Vas-y.
415
00:22:18,000 --> 00:22:18,916
Le caca.
416
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
- Non.
- Le caca.
417
00:22:33,166 --> 00:22:35,250
<i>- Figueroa…</i>
<i>- N'est pas disponible.</i>
418
00:22:35,333 --> 00:22:36,291
Putain.
419
00:22:37,791 --> 00:22:38,875
Tu appelles qui ?
420
00:22:39,375 --> 00:22:41,041
Pas de bêtises.
421
00:22:41,125 --> 00:22:42,500
Laisse-moi passer.
422
00:22:42,583 --> 00:22:45,083
C'est quoi, ces scrupules ?
423
00:22:45,166 --> 00:22:48,000
C'est notre boulot,
on fait avec ce qu'on a.
424
00:22:48,083 --> 00:22:49,791
Tu l'as dit toi-même.
425
00:22:49,875 --> 00:22:51,458
Oui, mais j'en ai marre.
426
00:22:51,541 --> 00:22:53,958
Je vais le chercher. Laisse-moi passer.
427
00:22:55,416 --> 00:22:57,000
Un bout de quatre-quarts ?
428
00:23:02,666 --> 00:23:03,583
Sosa ?
429
00:23:04,166 --> 00:23:05,833
Non merci, Bizco.
430
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Dommage.
431
00:23:08,125 --> 00:23:10,541
Il est un peu sec, celui-là.
432
00:23:13,875 --> 00:23:16,458
Chie-toi dessus
et je te nomme ministre !
433
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
Je vais y aller.
C'était chouette, mais je me lève tôt…
434
00:23:20,333 --> 00:23:22,458
Tu chies pas, tu restes habillé…
435
00:23:22,541 --> 00:23:25,583
Tu peux pas partir comme ça.
Allez, à poil.
436
00:23:25,666 --> 00:23:27,625
Ravi d'avoir pu aider.
437
00:23:27,708 --> 00:23:30,041
- T'as trop de fringues.
- Arrêtez.
438
00:23:30,125 --> 00:23:31,291
Désape-toi.
439
00:23:31,375 --> 00:23:32,666
Pas le choix.
440
00:23:37,583 --> 00:23:38,541
C'est quoi, ça ?
441
00:23:41,375 --> 00:23:42,833
Explique-toi, Feli.
442
00:23:44,333 --> 00:23:45,916
Tu nous espionnais ?
443
00:23:46,416 --> 00:23:47,375
Non.
444
00:23:53,375 --> 00:23:54,875
Et si je me chie dessus ?
445
00:25:52,708 --> 00:25:54,291
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
446
00:25:55,305 --> 00:26:55,847
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm