"Community Squad" ¿Hay un nosotros?

ID13191133
Movie Name"Community Squad" ¿Hay un nosotros?
Release Name Community.Squad.S02E03.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID33366451
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,083 Milton lui a tiré dessus. Je l'ai dessiné. 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,041 - Milton a tiré ? - Oui. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,416 Joli dessin. 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,083 Ne bouge pas, ou ça va mal finir. 6 00:00:29,166 --> 00:00:31,666 - Et les Coréens ? - Les bons à rien ? 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,583 Non. 8 00:00:33,166 --> 00:00:34,166 Ah, les Coréens. 9 00:00:34,250 --> 00:00:38,000 Ils travaillaient avec Reynoso. Trafic de drogue. 10 00:00:38,083 --> 00:00:39,541 Ils cherchaient du fric. 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,583 Oui, je parie que la police l'a gardé. 12 00:00:42,666 --> 00:00:45,041 - Ou un de tes collègues. - Oui, mais… 13 00:00:45,125 --> 00:00:47,500 On n'est pas véreux, à l'urbaine. 14 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 Toi, tu vas devoir t'y mettre. 15 00:00:50,291 --> 00:00:53,125 - Comment ça ? - Pour te rapprocher de Milton. 16 00:00:53,208 --> 00:00:58,208 Gagne sa confiance et découvre comment, où et avec qui il travaille. 17 00:00:58,291 --> 00:01:01,000 On pourrait le mettre sur écoute, non ? 18 00:01:01,083 --> 00:01:02,875 On n'y a pas pensé, tiens. 19 00:01:02,958 --> 00:01:05,458 Il change de téléphone toutes les semaines. 20 00:01:05,541 --> 00:01:07,500 Un sponge cake. Sans gluten. 21 00:01:07,583 --> 00:01:09,166 J'en veux bien. Pas lui. 22 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 L'agence va nous embêter ? 23 00:01:11,666 --> 00:01:13,000 Ouvre la bouche. 24 00:01:13,083 --> 00:01:16,250 On échangera sur ce téléphone. 25 00:01:16,333 --> 00:01:19,583 Ne parle à personne de l'opération, y compris Figueroa. 26 00:01:19,666 --> 00:01:21,791 Ton renvoi ne l'a pas surpris. 27 00:01:22,875 --> 00:01:25,750 Éloigne-toi le plus possible de tes proches. 28 00:01:25,833 --> 00:01:26,791 Mais… 29 00:01:26,875 --> 00:01:30,166 je sors avec une collègue de la Garde. C'est pas idéal. 30 00:01:30,250 --> 00:01:33,500 Un agent n'a pas le droit à l'amour. 31 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 Rien que du sexe, souvent médiocre. 32 00:01:37,208 --> 00:01:43,125 Ça peut être dans des toilettes, un café, un aéroport… 33 00:01:43,208 --> 00:01:45,375 Un fauteuil de dentiste… 34 00:01:45,958 --> 00:01:46,791 Quoi ? 35 00:01:46,875 --> 00:01:48,416 Désolé, j'étais ailleurs. 36 00:01:48,500 --> 00:01:51,958 Garde tes distances si tu veux la protéger. 37 00:01:52,041 --> 00:01:53,791 C'est terminé. 38 00:01:53,875 --> 00:01:55,958 Et voilà, tout beau. 39 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 Regarde. 40 00:01:57,375 --> 00:02:00,458 Une touche de maquillage et ce sera parfait. 41 00:02:01,541 --> 00:02:06,500 GARDE À NOUS ! 42 00:02:16,125 --> 00:02:20,041 Salut, ma petite oseille chérie. Voilà l'épicier. 43 00:02:20,666 --> 00:02:22,500 Quel bonheur de te voir. 44 00:02:34,083 --> 00:02:36,416 Le Chonel N° 5 de Betty. 45 00:02:38,000 --> 00:02:38,833 Palo ? 46 00:02:39,541 --> 00:02:40,958 Malin, Edgar. 47 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 Il sort d'où, ce fric ? 48 00:02:42,791 --> 00:02:45,083 - Tu fais quoi ? - Pas ce que tu crois. 49 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 T'as gardé le fric de Reynoso 50 00:02:47,583 --> 00:02:50,083 et tu l'as planqué ici ? 51 00:02:50,666 --> 00:02:54,375 Bon, c'est ce que tu crois. Tu veux quoi, blondinette ? 52 00:02:57,125 --> 00:02:59,375 Je sais pas. Y a combien ? 53 00:02:59,458 --> 00:03:01,750 Je suis pas sûr, mais je t'en propose 54 00:03:01,833 --> 00:03:02,750 ça. 55 00:03:03,333 --> 00:03:05,875 On se regroupe. J'ai une surprise pour vous. 56 00:03:05,958 --> 00:03:07,916 Sors d'abord. 57 00:03:08,458 --> 00:03:11,333 Dommage, ça devenait intéressant, partenaire. 58 00:03:11,833 --> 00:03:13,333 On verra ça plus tard. 59 00:03:14,125 --> 00:03:17,666 Je dis ça, c'est façon de parler. Sois pas parano. 60 00:03:17,750 --> 00:03:22,291 Je suis ni parano ni stupide. Si la vie m'a appris quelque chose… 61 00:03:22,375 --> 00:03:23,333 Je suis partie. 62 00:03:24,583 --> 00:03:26,750 - Je le savais. - On se regroupe. 63 00:03:26,833 --> 00:03:28,500 Tout le monde est là ? 64 00:03:28,583 --> 00:03:31,083 VIENS À CUERO DANS 10 MINUTES. 65 00:03:32,916 --> 00:03:33,916 C'est ta mère ? 66 00:03:34,583 --> 00:03:35,625 L'après-Pessa'h ? 67 00:03:35,708 --> 00:03:36,958 Non, c'est… 68 00:03:37,041 --> 00:03:38,458 T'as quoi aux dents ? 69 00:03:40,875 --> 00:03:43,416 - J'ai vu le dentiste. - Tu t'es fait avoir. 70 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 C'était hier soir ? 71 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 Tu m'as laissée seule chez tes parents. 72 00:03:47,125 --> 00:03:49,416 Tu n'as pas à te justifier. 73 00:03:50,250 --> 00:03:53,250 On en discutera si tu veux. Sinon, c'est rien. 74 00:03:54,333 --> 00:03:55,250 Attends. 75 00:03:56,166 --> 00:03:59,791 Aller chez mes parents à l'improviste, c'est pas rien. 76 00:04:01,041 --> 00:04:03,541 Je croyais qu'on n'était pas ensemble. 77 00:04:03,625 --> 00:04:06,916 On devrait peut-être lever un peu le pied. 78 00:04:07,000 --> 00:04:09,333 Ou faire une pause. 79 00:04:09,416 --> 00:04:10,750 Prendre nos distances. 80 00:04:10,833 --> 00:04:13,541 Oui, d'accord. Ça me va. 81 00:04:13,625 --> 00:04:14,833 - Super. - Parfait. 82 00:04:14,916 --> 00:04:17,625 Je ne sais pas si ça va le faire, nous deux. 83 00:04:17,708 --> 00:04:20,166 T'es chez tes parents, on est pas raccord. 84 00:04:20,250 --> 00:04:22,750 C'est temporaire, tu sais. 85 00:04:22,833 --> 00:04:24,958 Mais c'est bien qu'on ait parlé. 86 00:04:25,041 --> 00:04:26,958 C'est toujours une bonne chose. 87 00:04:27,041 --> 00:04:28,083 C'est clair. 88 00:04:28,166 --> 00:04:29,333 - Super. - Génial. 89 00:04:29,416 --> 00:04:31,000 Ravi de ta réaction. 90 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 C'est bizarre. 91 00:04:33,916 --> 00:04:36,416 Allez, on se regroupe. 92 00:04:37,583 --> 00:04:40,833 Après 35 ans de service, 93 00:04:41,541 --> 00:04:43,958 Betty prend sa retraite aujourd'hui 94 00:04:44,458 --> 00:04:46,791 et va profiter d'un repos bien mérité. 95 00:04:50,416 --> 00:04:52,000 Quelques mots, Betty ? 96 00:04:52,583 --> 00:04:55,541 Je me casse. Salut, bande de cons. 97 00:04:55,625 --> 00:04:57,666 Si vous voulez du parfum, appelez. 98 00:04:57,750 --> 00:05:01,083 J'ai du Carlin Klein en solde. Salut à tous. 99 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Salut, Betty. 100 00:05:03,083 --> 00:05:06,208 Restons positifs, le changement fait partie de la vie. 101 00:05:06,291 --> 00:05:10,625 Nous accueillerons désormais Botty, que voilà. 102 00:05:11,625 --> 00:05:13,625 Elle a un message pour nous. 103 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 - Botty, message de bienvenue. <i>- Lecture.</i> 104 00:05:16,250 --> 00:05:18,666 <i>Une ville moderne se doit d'être sûre.</i> 105 00:05:18,750 --> 00:05:22,208 <i>Grâce à Botty,</i> <i>nous entrons dans le 21e siècle.</i> 106 00:05:22,291 --> 00:05:25,000 <i>Le futur, c'est maintenant.</i> <i>En avant !</i> 107 00:05:25,083 --> 00:05:28,125 <i>Carolina Ponce, cheffe du gouvernement.</i> <i>Liste 128.</i> 108 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 Botty, un peu de musique. 109 00:05:36,833 --> 00:05:38,708 Botty, assignation des tâches. 110 00:05:38,791 --> 00:05:41,500 <i>De Moraes, Rozenfeld,</i> <i>inspection des trottoirs.</i> 111 00:05:41,583 --> 00:05:44,375 Johnny, fais de ton mieux. Qu'aiment les gens ? 112 00:05:44,458 --> 00:05:47,166 - Les trottoirs. <i>- Vega, Márquez, tapage.</i> 113 00:05:47,250 --> 00:05:48,208 Allez-y. 114 00:05:48,291 --> 00:05:50,208 <i>Quispe, González, vérification…</i> 115 00:05:50,291 --> 00:05:54,375 Dis, John. Et si on se séparait pour couvrir plus de terrain ? 116 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 D'accord, mais t'accroupis pas pour me parler. 117 00:05:57,833 --> 00:05:59,625 <i>Figueroa, prise des plaintes…</i> 118 00:05:59,708 --> 00:06:01,458 - D'accord. - Fais pas ça. 119 00:06:01,541 --> 00:06:05,041 Si tu as besoin de parler, tu peux compter sur moi. 120 00:06:05,125 --> 00:06:07,541 Feli et toi aviez l'air de vous amuser, 121 00:06:07,625 --> 00:06:09,791 et tout à coup, je sais pas… 122 00:06:09,875 --> 00:06:11,791 Je vois pas. Hé ! 123 00:06:11,875 --> 00:06:13,791 Moins fort, la musique ! 124 00:06:14,625 --> 00:06:16,083 Je peux te parler ? 125 00:06:16,666 --> 00:06:18,875 Bienvenue. Mieux vaut tard que jamais. 126 00:06:18,958 --> 00:06:21,708 J'étais comme toi. Sédentaire, à me goinfrer. 127 00:06:21,791 --> 00:06:24,500 J'étais déprimé. Et là, regarde-moi. Touche. 128 00:06:26,000 --> 00:06:27,750 Mon secret ? Travailler dur. 129 00:06:27,833 --> 00:06:30,083 Et la créatine. On en reparlera. 130 00:06:30,166 --> 00:06:32,541 Mais sache que ça va te changer la vie. 131 00:06:32,625 --> 00:06:34,166 La muscu, c'est la santé. 132 00:06:35,041 --> 00:06:37,291 - Tu m'as pété le nez ! - C'est pas ça. 133 00:06:37,375 --> 00:06:39,916 Les voisins se plaignent du bruit. 134 00:06:40,000 --> 00:06:41,416 Baissez le son. 135 00:06:41,500 --> 00:06:43,541 J'ai réglé ça avec votre collègue. 136 00:06:43,625 --> 00:06:44,916 Comment ça ? 137 00:06:47,583 --> 00:06:50,083 Un garde urbain. Il est là, d'ailleurs. 138 00:06:50,166 --> 00:06:52,166 D'abord, un petit échauffement. 139 00:06:52,250 --> 00:06:54,416 Dynamique, en rythme, rapide. 140 00:06:54,500 --> 00:06:57,083 Bim, bam, boum, d'accord ? Nacho ! 141 00:06:59,458 --> 00:07:00,583 Tu fais quoi ? 142 00:07:01,583 --> 00:07:02,708 Bonjour. 143 00:07:02,791 --> 00:07:04,750 C'est bon, tout est en ordre. 144 00:07:04,833 --> 00:07:05,875 Tu viens ici ? 145 00:07:06,916 --> 00:07:08,583 - Me grille pas. - Trop tard. 146 00:07:08,666 --> 00:07:10,666 Les voisins se sont plaints 147 00:07:10,750 --> 00:07:13,583 et il dit qu'il a passé un accord avec toi. 148 00:07:13,666 --> 00:07:16,958 C'est une vieille sorcière qui n'a que ça à faire. 149 00:07:17,041 --> 00:07:18,916 Elle a raison, c'est trop fort. 150 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 Désolé, mais quand je baisse le son… 151 00:07:27,625 --> 00:07:31,166 Je m'en tape. Baissez le son ou j'appelle les flics. 152 00:07:31,250 --> 00:07:34,625 Détends-toi. T'exagères, là. Faut se calmer. 153 00:07:34,708 --> 00:07:36,458 Me calmer ? Je suis calme ! 154 00:07:36,541 --> 00:07:39,541 Vous faites de ce quartier un enfer ! 155 00:07:39,625 --> 00:07:42,250 C'est les stéroïdes qui te rongent le cerveau 156 00:07:42,333 --> 00:07:44,416 ou taper dans ton petit sac ? 157 00:07:45,583 --> 00:07:48,958 Et toi, tu traînes ici pendant le service ? 158 00:07:49,041 --> 00:07:51,458 Tous les mêmes, ils se foutent de tout. 159 00:07:51,541 --> 00:07:53,291 Aucune empathie, ces lâches. 160 00:07:53,375 --> 00:07:56,166 Ils font genre, mais ils sont tous pareils. 161 00:07:56,250 --> 00:08:01,291 Sans parler de l'autre qui joue aux cartes avec sa <i>bubbe !</i> 162 00:08:01,875 --> 00:08:03,333 Mais quel couillon ! 163 00:08:06,041 --> 00:08:07,958 Tu parles d'autre chose, non ? 164 00:08:08,041 --> 00:08:09,541 C'est bon, tout va bien. 165 00:08:09,625 --> 00:08:11,625 On va baisser le son. 166 00:08:11,708 --> 00:08:14,875 - On ne veut pas d'ennuis. - Merci, Rafi. 167 00:08:14,958 --> 00:08:16,750 Je peux te donner un conseil ? 168 00:08:16,833 --> 00:08:19,750 Baisse ton épaule et lève le bras. Ce sera mieux. 169 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 Tu vois ? Se lâcher, ça fait du bien. 170 00:08:22,125 --> 00:08:24,291 J'ai pas besoin de me lâcher. 171 00:08:35,208 --> 00:08:36,625 C'est qui ton dentiste ? 172 00:08:38,083 --> 00:08:40,541 Un gars de l'assurance maladie. 173 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Domador caramel ? 174 00:08:42,166 --> 00:08:43,333 Merci, l'ami. 175 00:08:45,250 --> 00:08:48,041 J'ai besoin d'un talkie-walkie de la police, 176 00:08:48,125 --> 00:08:50,333 trois armes de service, des gilets… 177 00:08:50,416 --> 00:08:54,083 Je suis de l'urbaine. On n'a rien de tout ça, nous. 178 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Tu sers à quoi ? 179 00:08:55,916 --> 00:08:58,625 À prendre des dépositions contre tes rivaux ? 180 00:08:58,708 --> 00:09:01,583 - Des adresses ? - Je te charrie. 181 00:09:04,791 --> 00:09:06,791 Je veux que tu vides une rue, 182 00:09:06,875 --> 00:09:09,041 entre Dorrego et Crámer, vers 18 h. 183 00:09:09,125 --> 00:09:10,291 - Tu peux ? - Oui. 184 00:09:10,375 --> 00:09:13,958 Y a toujours une vieille ou un flic. Je veux pas de témoins. 185 00:09:14,041 --> 00:09:14,875 Carrément. 186 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Témoins de quoi ? 187 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 Quand c'est fait, préviens Laila. 188 00:09:19,250 --> 00:09:20,291 Gus. 189 00:09:20,375 --> 00:09:22,625 - Sois là à 18 h. Tu as tout ? - Oui. 190 00:09:23,500 --> 00:09:25,875 Tu as des sacs de la taille d'un fémur ? 191 00:09:25,958 --> 00:09:28,125 Hé, mais qui voilà ? 192 00:09:28,208 --> 00:09:30,666 Tu as une petite tache sur… 193 00:09:30,750 --> 00:09:31,583 Là ? 194 00:09:31,666 --> 00:09:34,708 - Où en est le barbecue coréen ? - Presque fini. 195 00:09:34,791 --> 00:09:36,083 Là-bas, les sacs. 196 00:09:39,000 --> 00:09:39,916 Bon, 197 00:09:40,666 --> 00:09:42,875 la voie sera libre, t'en fais pas. 198 00:09:43,416 --> 00:09:44,500 Compte sur moi. 199 00:09:45,125 --> 00:09:46,791 Dorrego et Crámer à 18 h. 200 00:09:49,958 --> 00:09:51,416 - Salut. - Salut, chef. 201 00:09:57,791 --> 00:09:59,958 La vache, trois portables ? 202 00:10:00,041 --> 00:10:02,250 C'est ça, la vie d'un hors-la-loi. 203 00:10:02,333 --> 00:10:03,541 Quand on est un dur… 204 00:10:03,625 --> 00:10:04,833 Fais gaffe au verre. 205 00:10:06,416 --> 00:10:07,291 Salut, Gus. 206 00:10:08,000 --> 00:10:11,416 <i>Pablo, voici les vols de vélos</i> <i>qui ont été signalés.</i> 207 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 Besoin d'aide ? 208 00:10:13,041 --> 00:10:15,875 C'est bon, Rosie m'a déjà aidé. 209 00:10:15,958 --> 00:10:17,041 - Super. - Merci. 210 00:10:17,916 --> 00:10:20,250 <i>Bonjour, Quispe Gonzalez.</i> <i>Vous désirez ?</i> 211 00:10:20,333 --> 00:10:23,458 J'ai inspecté la boutique de culture de cannabis. RAS. 212 00:10:23,541 --> 00:10:26,125 <i>Excellent.</i> <i>La communauté est fière de vous.</i> 213 00:10:26,208 --> 00:10:28,166 <i>Vous pouvez faire une pause.</i> 214 00:10:28,250 --> 00:10:30,583 Tout va bien, Mario ? Besoin d'aide ? 215 00:10:36,458 --> 00:10:37,791 Besoin d'aide, <i>amore ?</i> 216 00:10:37,875 --> 00:10:39,458 Non merci, tout va bien. 217 00:10:40,250 --> 00:10:41,666 Et appelle-moi Viv. 218 00:10:41,750 --> 00:10:43,666 D'accord. Tu veux un café, Viv ? 219 00:10:43,750 --> 00:10:45,541 Tu t'ennuies, Mike ? 220 00:10:45,625 --> 00:10:50,000 Non, mais Botty s'occupe de tout. Toi aussi, tu te débrouilles bien. 221 00:10:50,083 --> 00:10:51,416 Je me sens un peu… 222 00:10:51,500 --> 00:10:53,250 Inutile ? Laisse tomber. 223 00:10:53,333 --> 00:10:56,333 Profites-en pour retravailler ta pièce. 224 00:10:56,416 --> 00:10:57,541 Bonne idée. 225 00:10:57,625 --> 00:11:00,333 Justement, j'ai écrit une nouvelle scène 226 00:11:01,000 --> 00:11:04,250 et ça m'aiderait que tu la lises à voix haute. 227 00:11:18,583 --> 00:11:20,625 {\an8}POLICE MÉTROPOLITAINE 228 00:11:22,083 --> 00:11:26,041 <i>Bonjour, ici Botty.</i> <i>Pour porter plainte…</i> 229 00:11:26,666 --> 00:11:29,166 <i>Votre nom et l'objet de votre plainte ?</i> 230 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 Bonjour, je m'appelle Florencio Ramos. 231 00:11:32,125 --> 00:11:36,958 Un camion de Fernet a percuté un camion de coca entre Gorriti et Arévalo. 232 00:11:37,041 --> 00:11:40,125 Il y a des blessés, beaucoup d'agitation. 233 00:11:40,208 --> 00:11:42,791 Des gens volent des boissons. 234 00:11:42,875 --> 00:11:45,416 <i>Merci. J'ai prévenu la police.</i> 235 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 <i>Je suis Botty, votre amie.</i> <i>Répondez à un sondage…</i> 236 00:11:48,666 --> 00:11:49,708 Reçu, j'arrive. 237 00:11:57,041 --> 00:11:59,000 Visez plus haut, votez Navarro. 238 00:11:59,083 --> 00:12:04,750 Oui, merci. Pourriez-vous aller dans la rue voisine ? 239 00:12:04,833 --> 00:12:07,125 - Et nos droits, le flic ? - Garde urbain. 240 00:12:07,208 --> 00:12:10,166 Je dois dégager la zone 241 00:12:10,250 --> 00:12:13,500 parce que l'arbre va être abattu. 242 00:12:13,583 --> 00:12:17,000 Il abîme le trottoir. 243 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 - Vous serez bientôt au chômage. - Et on se dépêche. 244 00:12:21,625 --> 00:12:22,500 Merci. 245 00:12:28,916 --> 00:12:31,541 C'est bon, Lai. La voie est libre. 246 00:12:32,625 --> 00:12:34,833 Je t'ai eu, salopard ! 247 00:12:40,250 --> 00:12:41,916 C'est moi, neuneu ! 248 00:12:42,958 --> 00:12:46,041 - C'est quoi, ce râtelier ? - C'est rien. 249 00:12:46,125 --> 00:12:50,375 La vache ! Au moins, ça détourne l'attention du reste. 250 00:12:50,458 --> 00:12:53,416 - Tu me suis ? - Oui, je t'ai collé un GPS. 251 00:12:55,458 --> 00:12:57,291 Je te charrie ! Botty m'envoie. 252 00:12:57,375 --> 00:13:00,666 Un camion de Fernet s'est planté. Colo s'en occupe. 253 00:13:00,750 --> 00:13:02,416 Tu n'as rien à faire ? 254 00:13:02,500 --> 00:13:06,208 J'ai du mal avec mes collègues. Ils m'aiment pas, trop honnête. 255 00:13:06,291 --> 00:13:08,333 Tu as reçu un tas de pots-de-vin. 256 00:13:08,833 --> 00:13:11,500 Parce que je suis beau gosse. Ils sont jaloux. 257 00:13:12,083 --> 00:13:14,833 - Tu fais quoi ? - J'inspecte les trottoirs. 258 00:13:15,416 --> 00:13:19,083 - Super. Je te file un coup de main ? - Je préfère pas. 259 00:13:19,166 --> 00:13:21,875 C'est long, et je préfère y aller à mon rythme. 260 00:13:21,958 --> 00:13:23,208 - Ok. - Tu m'en veux ? 261 00:13:23,291 --> 00:13:25,750 Non, c'est bon. Comme tu voudras. 262 00:13:25,833 --> 00:13:27,958 Ça matche pas, entre nous. 263 00:13:28,833 --> 00:13:30,000 - C'est rien. - Si. 264 00:13:30,083 --> 00:13:31,583 On se voit au poste. 265 00:13:31,666 --> 00:13:32,958 D'accord. 266 00:13:33,041 --> 00:13:35,250 Tu as chassé les soutiens de Navarro ? 267 00:13:35,333 --> 00:13:37,666 - Non… - Ils ont une autorisation. 268 00:13:37,750 --> 00:13:40,083 Selon l'arrêté n° 26 607/72, 269 00:13:40,166 --> 00:13:43,125 le côté pair de la rue appartient au 13e 270 00:13:43,208 --> 00:13:45,000 et dépend de Colegiales. 271 00:13:45,083 --> 00:13:47,333 Tu es géniale. Elle est autiste. 272 00:13:47,416 --> 00:13:50,666 - Tu as appris ça par cœur ? - Je l'ai vu sur Google. 273 00:13:50,750 --> 00:13:53,041 J'ai vu ça et des pandas. 274 00:13:53,125 --> 00:13:55,375 - Vous saviez que les pandas… - Super. 275 00:13:56,125 --> 00:13:58,208 On peut y aller, problème réglé. 276 00:13:58,291 --> 00:14:00,000 Ne coupez pas l'arbre ! 277 00:14:00,083 --> 00:14:01,750 Ne coupez pas l'arbre ! 278 00:14:05,416 --> 00:14:07,625 Alors, t'as rien dans les bras ? 279 00:14:08,208 --> 00:14:09,791 Le fauteuil te ramollit ? 280 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 - Je te réveille ? - Tu préfères ça, ordure ? 281 00:14:12,583 --> 00:14:13,666 Oui, plus fort. 282 00:14:13,750 --> 00:14:14,833 - Comme ça ? - Oui. 283 00:14:14,916 --> 00:14:16,125 Et là, trouduc ? 284 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Vas-y à fond. 285 00:14:17,625 --> 00:14:19,875 C'est bien. Faisons une pause. 286 00:14:23,208 --> 00:14:24,958 Sofi, je vais y aller. 287 00:14:25,041 --> 00:14:26,833 Je vous laisse. 288 00:14:27,416 --> 00:14:28,250 Pourquoi ? 289 00:14:28,833 --> 00:14:31,833 Ça va pas ? Tu crois qu'il me plaît, ce bellâtre ? 290 00:14:31,916 --> 00:14:34,000 Non, mais il faut que j'y aille. 291 00:14:34,083 --> 00:14:37,375 C'est le premier jour de Botty, je veux assurer. 292 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 Botty… Oui, bien sûr. 293 00:14:42,250 --> 00:14:44,416 Vas-y, pas de problème. 294 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 On y retourne ? 295 00:14:49,041 --> 00:14:49,875 J'y vais. 296 00:14:49,958 --> 00:14:52,916 J'ai un peu mal aux jambes. Je déconne ! 297 00:14:53,000 --> 00:14:56,250 Je suis en sueur, je dois me laver avant le boulot. 298 00:14:56,333 --> 00:14:58,083 Ça te va bien, mais d'accord. 299 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 Bon, merci pour tout. 300 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 J'en avais besoin. C'était super. 301 00:15:03,500 --> 00:15:06,291 Tout, toi… Enfin, la salle, c'est super. 302 00:15:06,375 --> 00:15:09,208 En plus, ils ont baissé la musique. 303 00:15:09,708 --> 00:15:12,333 - Peut-être qu'on se reverra. - Ça marche. 304 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 - Salut, ma belle. - À plus. 305 00:15:17,625 --> 00:15:22,291 <i>D'est en ouest</i> <i>Il pleut et il pleuvra</i> 306 00:15:22,375 --> 00:15:26,208 <i>Sur les belles fleurs bleues</i> <i>Du jacaranda</i> 307 00:15:26,291 --> 00:15:29,291 Ces cinglés peuvent bloquer la rue, Feli. 308 00:15:29,375 --> 00:15:30,208 Ils sont 14. 309 00:15:30,291 --> 00:15:31,750 Tu peux les disperser ? 310 00:15:31,833 --> 00:15:33,333 Tu veux que je sévisse ? 311 00:15:33,416 --> 00:15:35,500 Des renforts à Crámer et Dorrego… 312 00:15:35,583 --> 00:15:36,875 Non, fausse alerte. 313 00:15:37,500 --> 00:15:40,875 - Des scrupules, le gauchiste ? - Non, je peux gérer ça. 314 00:15:40,958 --> 00:15:43,416 Ce sont eux qui nous ont censurés. 315 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Mais avec Navarro, on visera plus haut. 316 00:15:46,291 --> 00:15:49,916 On ne coupe pas un arbre planté ! 317 00:15:50,000 --> 00:15:51,208 Je suis l'arbre ! 318 00:15:51,291 --> 00:15:54,916 Joignez-vous tous à notre combat ! 319 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 - Quoi encore ? - Ma cliente accouche. 320 00:15:57,416 --> 00:15:58,708 Trop tard, il arrive. 321 00:15:58,791 --> 00:16:00,625 - Une ambulance ! - Un médecin ! 322 00:16:00,708 --> 00:16:01,916 C'est mon rêve. 323 00:16:02,000 --> 00:16:04,291 Si je l'aide, elle lui donnera mon nom. 324 00:16:04,375 --> 00:16:05,791 Aidez-moi, les tocards ! 325 00:16:05,875 --> 00:16:08,041 Oui, votre héros arrive ! 326 00:16:08,125 --> 00:16:09,208 Vous permettez ? 327 00:16:10,166 --> 00:16:13,041 C'est dégueu. J'ai la tête qui tourne. 328 00:16:13,125 --> 00:16:14,333 Dis-lui de respirer. 329 00:16:15,833 --> 00:16:17,166 Tu peux m'aider ? 330 00:16:17,250 --> 00:16:18,750 Je dois m'autoréguler. 331 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Code 5-3, Crámer et Dorrego. 332 00:16:20,625 --> 00:16:23,125 Hyperventilation, tension basse. 333 00:16:23,208 --> 00:16:24,916 Et une femme qui accouche. 334 00:16:25,000 --> 00:16:27,541 - Il y a un docteur ? - Oui, en botanique. 335 00:16:28,125 --> 00:16:29,291 Oui, bon. 336 00:16:30,291 --> 00:16:31,458 Merci. 337 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 - Lai ? <i>- Oui ?</i> 338 00:16:34,416 --> 00:16:36,958 C'est bientôt l'heure, mais il y a un souci. 339 00:16:37,041 --> 00:16:41,000 <i>Plus question d'annuler.</i> <i>La voie doit être libre. Débrouille-toi.</i> 340 00:16:41,083 --> 00:16:43,750 - C'est-à-dire ? - Un accouchement naturel. 341 00:16:43,833 --> 00:16:44,750 Allô ? 342 00:16:44,833 --> 00:16:47,875 "La ville est plus obscure que jamais, Harris." 343 00:16:47,958 --> 00:16:50,000 "Pas question de se rendre. 344 00:16:50,083 --> 00:16:54,125 "Le deuil nous transforme, il révèle notre essence. 345 00:16:54,208 --> 00:16:57,250 "Aidons Phil à trouver le coupable." 346 00:16:57,333 --> 00:16:59,125 "Rien sur les caméras. 347 00:16:59,208 --> 00:17:03,333 "Le seul qui puisse nous guider est Mike, le flic manchot. 348 00:17:03,416 --> 00:17:06,375 "Mais l'obscurité est tapie au coin de chaque rue." 349 00:17:07,416 --> 00:17:09,958 Botty, un synonyme d'"obscurité" ? 350 00:17:10,041 --> 00:17:12,875 - Tu l'as écrit deux fois. <i>- Ce n'est rien.</i> 351 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 <i>La répétition n'est pas rare,</i> <i>surtout chez les amateurs.</i> 352 00:17:16,750 --> 00:17:20,375 <i>Voici des synonymes :</i> <i>noirceur, pénombre, ténèbres.</i> 353 00:17:20,458 --> 00:17:23,750 C'est génial. Je t'adore, petite merveille ! 354 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Ne t'emballe pas, ce n'est qu'un disque dur. 355 00:17:26,625 --> 00:17:28,708 Certaines choses lui échappent. 356 00:17:28,791 --> 00:17:30,750 Par exemple, ce qu'est une pièce. 357 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 Elle ne pourra jamais le comprendre. 358 00:17:33,083 --> 00:17:34,125 Bon, on reprend. 359 00:17:34,208 --> 00:17:36,125 <i>Une pièce est une œuvre d'art</i> 360 00:17:36,208 --> 00:17:39,333 <i>dans laquelle des acteurs</i> <i>interprètent une histoire.</i> 361 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 Super, merci pour le topo. 362 00:17:41,791 --> 00:17:47,541 Tant que tu y es, écris une pièce profonde qui se passe à Cleveland 363 00:17:47,625 --> 00:17:49,875 à propos d'un psy qui a perdu un bras 364 00:17:49,958 --> 00:17:53,041 et qui cherche un nouveau sens à sa vie. 365 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 Sans te vexer, tu ne peux pas, car tu n'es qu'une machine. 366 00:17:56,750 --> 00:17:58,125 L'art… Comment dire ? 367 00:17:58,208 --> 00:17:59,416 <i>- En cours.</i> - Hé. 368 00:17:59,500 --> 00:18:03,291 <i>J'espère que vous apprécierez</i> <i>la pièce que j'ai écrite pour vous.</i> 369 00:18:07,166 --> 00:18:08,416 C'est super. 370 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 C'est émouvant. 371 00:18:11,083 --> 00:18:13,750 C'est que de l'IA, ça m'intéresse pas… 372 00:18:13,833 --> 00:18:15,625 C'est drôle, en plus. 373 00:18:15,708 --> 00:18:17,083 C'est intéressant. 374 00:18:17,666 --> 00:18:20,791 Ça clarifie ses motivations et ça justifie le 2e acte. 375 00:18:20,875 --> 00:18:22,041 Ce pauvre Harris ! 376 00:18:22,125 --> 00:18:23,750 Ça suffit pour aujourd'hui. 377 00:18:23,833 --> 00:18:26,000 Vous pouvez rentrer chez vous. 378 00:18:26,083 --> 00:18:27,583 - Allez-y. - Ça va ? 379 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Oui, ça va, merci. 380 00:18:30,208 --> 00:18:33,583 Cool, cette pièce. Surtout celle de Botty, elle est mieux. 381 00:18:33,666 --> 00:18:36,125 C'est fragile, l'ego d'un artiste. 382 00:18:36,208 --> 00:18:39,083 Merci pour tout, Botty. Je m'en vais. 383 00:18:39,166 --> 00:18:42,500 <i>Vous n'avez pas atteint</i> <i>vos objectifs quotidiens.</i> 384 00:18:42,583 --> 00:18:45,625 <i>Deux heures seront déduites</i> <i>de votre prochaine paye.</i> 385 00:18:45,708 --> 00:18:47,125 Chouette machine, non ? 386 00:18:47,625 --> 00:18:50,708 Avec ça, je pourrais coordonner toute la garde. 387 00:18:50,791 --> 00:18:52,875 Moins d'employés, de cotisations… 388 00:18:55,083 --> 00:18:56,666 On a besoin de toi. 389 00:18:59,791 --> 00:19:01,500 Garde ton sang-froid, Miguel. 390 00:19:02,041 --> 00:19:03,416 Garde ton sang-froid. 391 00:19:11,333 --> 00:19:12,583 Des fleurs de Bach ? 392 00:19:12,666 --> 00:19:14,375 Tu peux te les mettre au cul. 393 00:19:14,458 --> 00:19:15,750 {\an8}LAI TU AS 2 MINUTES 394 00:19:17,208 --> 00:19:18,458 Personne ne l'aide ? 395 00:19:18,541 --> 00:19:19,833 Vas-y, toi ! 396 00:19:19,916 --> 00:19:20,791 Allez ! 397 00:19:21,666 --> 00:19:23,750 Je fais quoi ? Je veux pas déranger. 398 00:19:23,833 --> 00:19:25,916 Enfonce ta main et sors-le de là ! 399 00:19:27,833 --> 00:19:29,916 - Soufflez, tout ça. - Il arrive. 400 00:19:31,000 --> 00:19:32,333 Ça s'ouvre. 401 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 C'est normal, je crois. 402 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 C'est énorme ! 403 00:19:38,500 --> 00:19:39,416 Il arrive ! 404 00:19:39,500 --> 00:19:40,916 On y est presque ! 405 00:19:42,583 --> 00:19:44,083 Pousse, ma grande ! 406 00:19:46,125 --> 00:19:47,583 DÉFENDONS L'ARBRE 407 00:19:47,666 --> 00:19:49,500 Le corps humain est incroyable. 408 00:19:49,583 --> 00:19:51,000 C'est un miracle. 409 00:19:51,708 --> 00:19:52,791 Félicitations. 410 00:19:53,833 --> 00:19:55,125 Je m'appelle Felipe. 411 00:19:55,208 --> 00:19:57,166 Je m'en fous. Je l'appelle Valentino. 412 00:19:58,458 --> 00:20:00,333 - Il est si petit. - Trop mimi. 413 00:20:00,416 --> 00:20:03,125 Ce bébé apporte la paix. 414 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Au feu ! Au secours ! 415 00:20:08,750 --> 00:20:10,375 À l'aide ! Je brûle ! 416 00:20:10,458 --> 00:20:12,541 - Ça va ? - J'ai la tête qui tourne. 417 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Aide-moi. 418 00:20:14,291 --> 00:20:16,250 Oui, comme ça. Fais gaffe. 419 00:20:16,333 --> 00:20:17,833 Allez, du nerf. 420 00:20:17,916 --> 00:20:18,833 Détachez-moi ! 421 00:20:18,916 --> 00:20:20,791 - Du calme. - La vache. 422 00:20:20,875 --> 00:20:22,958 - Où est la clé ? - Pas là ? 423 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 C'est affreux. 424 00:20:24,166 --> 00:20:26,875 Vivre ça ensemble, c'est pas rien. 425 00:20:29,500 --> 00:20:31,125 Bon, alors… 426 00:20:32,416 --> 00:20:35,541 - Ça fait 80 000. - T'es doué avec tes doigts. 427 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Désolé. 428 00:20:40,666 --> 00:20:42,750 Tout le monde fricote, aujourd'hui. 429 00:20:43,500 --> 00:20:45,125 Diego, tout va bien ? 430 00:20:45,208 --> 00:20:47,625 T'occupe. Moi non plus, je vois rien. 431 00:20:48,125 --> 00:20:48,958 À plus. 432 00:21:02,541 --> 00:21:05,375 Merci. Elle a surchauffé, je crois. 433 00:21:06,375 --> 00:21:08,291 Je sais pas où sont les choses. 434 00:21:08,375 --> 00:21:10,208 C'est dur sans Betty. 435 00:21:18,750 --> 00:21:20,416 <i>- Allô ?</i> - Betty. 436 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 <i>Comment ça va ?</i> 437 00:21:21,625 --> 00:21:25,208 Bien. Enfin, pas vraiment. Ça ne l'a pas fait avec Botty. 438 00:21:25,750 --> 00:21:27,875 Tu veux reprendre du service ? 439 00:21:27,958 --> 00:21:29,750 <i>Tu m'achètes du parfum ?</i> 440 00:21:29,833 --> 00:21:31,583 Je prends deux Carlin Klein. 441 00:21:31,666 --> 00:21:32,708 <i>C'est tout ?</i> 442 00:21:33,375 --> 00:21:34,833 Bon, mets-m'en quatre. 443 00:21:34,916 --> 00:21:36,291 <i>C'est pas assez.</i> 444 00:21:36,375 --> 00:21:38,166 Si, Betty. Ça suffit. 445 00:21:38,250 --> 00:21:41,125 <i>Cette femme est incapable</i> <i>de s'occuper de vous.</i> 446 00:21:41,208 --> 00:21:45,416 <i>L'intelligence artificielle, c'est bien,</i> <i>mais il lui manque la vraie.</i> 447 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 <i>Hashtag, il manque la vraie.</i> 448 00:21:47,125 --> 00:21:49,208 - Ça va ? - Tiens, c'est toi. 449 00:21:49,291 --> 00:21:50,208 Salut. 450 00:21:54,500 --> 00:21:56,458 Mec, tu devais vider la rue. 451 00:21:56,541 --> 00:22:00,500 Y avait des hippies, des militants, des flics, une femme enceinte. 452 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 J'ai fait mon possible. 453 00:22:02,083 --> 00:22:04,666 Mais ça s'est bien fini. On s'en sort bien. 454 00:22:04,750 --> 00:22:08,333 Qui ça, "on" ? Qui dit qu'il n'y a pas de témoins ? 455 00:22:08,916 --> 00:22:12,416 Le mec enchaîné à l'arbre a tout vu et fait une déposition. 456 00:22:12,500 --> 00:22:14,541 Ça complique tout pour moi. 457 00:22:14,625 --> 00:22:17,083 Mais il l'a faite à ton ami de l'urbaine. 458 00:22:27,041 --> 00:22:29,541 Bien, on commence à se comprendre. 459 00:22:30,708 --> 00:22:32,166 J'ai autre chose. 460 00:22:33,041 --> 00:22:34,125 Tu voulais ça ? 461 00:22:34,208 --> 00:22:37,458 C'est génial ! 462 00:22:38,666 --> 00:22:39,583 Il marche ? 463 00:22:40,666 --> 00:22:44,083 <i>Vargas, c'était où, l'accident de camion ?</i> 464 00:22:44,166 --> 00:22:46,500 <i>Je trouve pas. Botty répond pas.</i> 465 00:22:46,583 --> 00:22:48,791 <i>- Elle est déjà HS.</i> - Excellent. 466 00:22:48,875 --> 00:22:51,416 Lai, donne-le à Gus. Il va s'éclater. 467 00:22:51,500 --> 00:22:56,083 Tu as assuré, en fait. Tiens, c'est pour ta famille. 468 00:22:56,166 --> 00:22:57,333 Du haut de gamme. 469 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 Merci. 470 00:22:59,875 --> 00:23:00,916 Chouette appart. 471 00:23:01,000 --> 00:23:02,416 C'est pas chez moi. 472 00:23:03,000 --> 00:23:06,041 Je loue ces apparts pour de courtes durées. 473 00:23:06,125 --> 00:23:09,125 Bonne idée. Les loyers sont super chers. 474 00:23:09,208 --> 00:23:11,666 - Je galère, en ce moment. - Il te plaît ? 475 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Tiens. 476 00:23:14,833 --> 00:23:15,750 Il est à toi. 477 00:23:15,833 --> 00:23:17,416 Reste tant que tu veux. 478 00:23:19,916 --> 00:23:20,875 Super, merci. 479 00:23:22,125 --> 00:23:23,083 Chef. 480 00:23:23,166 --> 00:23:25,166 - Quoi ? - Le prends pas mal. 481 00:23:26,083 --> 00:23:27,791 Mais tes dents sont bizarres. 482 00:23:28,791 --> 00:23:31,500 Je connais une super dentiste. 483 00:23:32,500 --> 00:23:33,625 Je t'envoie ça. 484 00:23:33,708 --> 00:23:36,958 Dis-lui que je t'envoie. Elle te recevra aujourd'hui. 485 00:23:37,041 --> 00:23:37,958 Merci. 486 00:23:38,041 --> 00:23:39,041 Merci à toi. 487 00:23:41,166 --> 00:23:42,833 - À demain. - D'accord. 488 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 J'étais ailleurs. 489 00:23:52,708 --> 00:23:53,666 J'y vais. 490 00:23:54,666 --> 00:23:57,583 Sauf si tu veux que je reste. 491 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Tu as peur de dormir tout seul ? 492 00:24:01,000 --> 00:24:02,208 Salut. 493 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 À demain. Prends une douche, ça te fera du bien. 494 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Bisous ! 495 00:24:09,250 --> 00:24:10,166 Salut. 496 00:24:15,541 --> 00:24:17,291 ARELLANO ÉCRIS-MOI ICI 497 00:24:19,041 --> 00:24:22,208 LE NUMÉRO DE MILTON 498 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 BRAVO 499 00:24:31,041 --> 00:24:34,041 Sofi, j'ai merdé. Désolé, je fais n'importe quoi. 500 00:24:34,125 --> 00:24:37,583 J'ai la tête sous l'eau en ce moment, mais tu me manques. 501 00:24:37,666 --> 00:24:41,750 On se voit ? Je sais pas ce que tu fais, mais je suis là. 502 00:24:41,833 --> 00:24:43,333 Redis-moi. Bisous. 503 00:24:55,333 --> 00:24:58,125 Franchement, t'es super doué. 504 00:24:58,208 --> 00:24:59,333 On me l'a déjà dit. 505 00:25:00,208 --> 00:25:03,458 Bravo, l'humilité. "On me l'a déjà dit." 506 00:25:03,541 --> 00:25:04,708 Alors… 507 00:25:05,291 --> 00:25:06,708 Et ça, on te l'a dit ? 508 00:25:08,166 --> 00:25:09,500 Ça te plaît ? 509 00:25:09,583 --> 00:25:11,208 En fait, je sens rien. 510 00:25:14,833 --> 00:25:16,333 Je fais quoi, alors ? 511 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 C'est bon, détends-toi. 512 00:25:19,708 --> 00:25:21,791 Comme tu voudras. 513 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 LAILA, MILTON, GUS MAFIA ? TUEURS ? 514 00:25:32,500 --> 00:25:35,291 {\an8}COOKIE TRÈS CHER ENQUÊTER SUR TOUS LES SUSPECTS 515 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 516 00:27:39,305 --> 00:28:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm