Juegos de Seduccion
ID | 13191152 |
---|---|
Movie Name | Juegos de Seduccion |
Release Name | Follow 2025 1080p WEB H264-AmiableQuietAardwarkofNirvana |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31030120 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,631
[música instrumental clásica]
2
00:00:09,593 --> 00:00:12,430
[rugido]
3
00:00:16,142 --> 00:00:20,229
[suena "Heard Somebody Whistle"
de Jay-Jay Johanson]
4
00:00:24,984 --> 00:00:26,694
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
5
00:00:29,196 --> 00:00:30,241
[Sebastián] Transacciones.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,325
Todo son transacciones.
7
00:00:34,076 --> 00:00:37,630
- En toda situación, encuentro, relación.
- [mujer] Muchas gracias.
8
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Cada persona
quiere obtener algo de la otra.
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,293
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
10
00:00:43,127 --> 00:00:45,671
La pregunta es:
¿Qué es lo que quieren?
11
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
O más bien,
12
00:00:48,132 --> 00:00:50,509
¿qué es lo que creen que quieren?
13
00:00:51,510 --> 00:00:53,637
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
14
00:00:53,888 --> 00:00:56,515
[Sebastián] En la mayoría de los casos,
es bastante evidente.
15
00:00:57,767 --> 00:00:59,393
Puedes verlo en cómo se visten,
16
00:00:59,769 --> 00:01:02,104
cómo hablan, cómo se comportan.
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,324
La mayoría de las personas revelan
18
00:01:05,524 --> 00:01:07,109
todo de sí en pocos minutos.
19
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
Claro, si la sabes interpretar.
20
00:01:12,406 --> 00:01:14,834
[mujer] Una foto, me regalas una foto,
solo una, por fa'.
21
00:01:15,034 --> 00:01:16,252
[Sebastián]
Imaginen, por ejemplo,
22
00:01:16,452 --> 00:01:17,979
- una actriz...
- [obturador de cámara]
23
00:01:18,579 --> 00:01:21,624
que acaba de ser humillada, abandonada.
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
¿Qué es lo que podría querer?
25
00:01:25,252 --> 00:01:26,658
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
26
00:01:28,005 --> 00:01:29,181
[Sebastián]
No necesita más fama.
27
00:01:29,381 --> 00:01:31,342
[negación]
¡Mm-mm! No necesita más dinero.
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,596
Lo que busca es reparación.
29
00:01:36,263 --> 00:01:38,516
Sentirse otra vez especial.
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,519
Valiosa.
31
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
Única.
32
00:01:45,606 --> 00:01:47,534
[Sebastián]
Una vez que ya sabemos lo que quiere.
33
00:01:48,234 --> 00:01:53,247
La clave es cómo puedo usarlo
para obtener lo que yo quiero.
34
00:01:53,447 --> 00:01:54,733
[Tomás]
Esto no es lo que parece.
35
00:01:55,825 --> 00:01:56,709
[ríe nerviosa y titubea]
¿Eh, a qué te refieres?
36
00:01:56,909 --> 00:01:59,870
[Tomás] Mira las vetas,
son demasiado ordinarias.
37
00:02:00,246 --> 00:02:03,541
El mármol auténtico es impuro
por naturaleza.
38
00:02:04,124 --> 00:02:05,509
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
39
00:02:05,709 --> 00:02:07,053
La tierra más profunda
40
00:02:07,253 --> 00:02:09,180
se comprime a temperaturas extremas,
41
00:02:09,380 --> 00:02:11,090
causando siempre
patrones impredecibles.
42
00:02:11,799 --> 00:02:13,309
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
43
00:02:13,509 --> 00:02:14,718
¿Eres diseñador?
44
00:02:14,927 --> 00:02:15,978
Sí.
45
00:02:16,178 --> 00:02:18,222
[tiza en pizarra]
46
00:02:19,598 --> 00:02:20,724
¡Mhm!
47
00:02:21,183 --> 00:02:23,361
Para mis clientes, me gusta ir
directamente a la fuente.
48
00:02:23,561 --> 00:02:25,479
¿Y dónde es eso?
¿Dónde es la fuente?
49
00:02:26,146 --> 00:02:27,273
Golzinne, Bélgica.
50
00:02:28,023 --> 00:02:29,316
El mármol Sable Saignant
51
00:02:29,692 --> 00:02:32,528
es tan raro
que solo puedes encontrar
52
00:02:32,820 --> 00:02:34,905
una de dos canteras
subterráneas en todo el mundo.
53
00:02:35,948 --> 00:02:37,449
Te aseguro que no hay nada igual.
54
00:02:38,325 --> 00:02:40,703
¿Y tú tienes un contacto ahí
en Golzinne?
55
00:02:41,245 --> 00:02:42,288
[Tomás afirmando]
¡Mjm!
56
00:02:42,705 --> 00:02:44,173
Solo que no opera
en el mercado oficial.
57
00:02:44,373 --> 00:02:46,801
Tendría que ser... indocumentado.
58
00:02:47,001 --> 00:02:49,003
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
59
00:02:50,838 --> 00:02:53,424
Bueno, tampoco me opongo
a romper las reglas.
60
00:02:54,592 --> 00:02:56,552
Pero sí me gustaría ver
una muestra.
61
00:03:02,516 --> 00:03:04,685
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
62
00:03:05,185 --> 00:03:06,896
[Sebastián]
Por más cierto que sea esto,
63
00:03:07,104 --> 00:03:09,782
pensar exclusivamente
en términos transaccionales,
64
00:03:09,982 --> 00:03:11,483
puede ser demasiado frío.
65
00:03:11,692 --> 00:03:12,660
[Leonor gime]
66
00:03:12,860 --> 00:03:14,194
Clínico.
67
00:03:14,445 --> 00:03:16,363
[gime]
68
00:03:16,572 --> 00:03:18,616
Los seres humanos
necesitamos algo más.
69
00:03:20,284 --> 00:03:21,502
Una historia en la que creer.
70
00:03:21,702 --> 00:03:24,797
Creamos personajes
para todas las situaciones
71
00:03:24,997 --> 00:03:26,123
donde la cagamos
72
00:03:26,457 --> 00:03:28,792
es que solo nos enfocamos
en lo que nosotros queremos.
73
00:03:29,293 --> 00:03:30,678
En los negocios y en la vida misma,
74
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
tenemos que enfocarnos
en las personas que tenemos enfrente.
75
00:03:34,506 --> 00:03:37,009
[Sebastián] Y es que al final del día
somos bastante simples.
76
00:03:37,509 --> 00:03:40,146
Nuestros deseos son
en su mayoría, universales.
77
00:03:40,346 --> 00:03:41,147
A lo largo de dos semanas,
78
00:03:41,347 --> 00:03:43,390
en mi retiro exclusivo
para emprendedores,
79
00:03:43,974 --> 00:03:46,152
les voy a enseñar no solo
a cómo desarrollar sus historias,
80
00:03:46,352 --> 00:03:49,063
pero a cómo moldearlas
para que siempre...
81
00:03:50,230 --> 00:03:52,733
siempre consigan lo que quieren.
82
00:03:53,025 --> 00:03:54,952
- [aplausos]
- [continúa "Heard Somebody Whistle"]
83
00:03:55,152 --> 00:03:56,954
[Sebastián]
No es difícil llenar una habitación
84
00:03:57,154 --> 00:03:59,740
con personas
que sueñan éxito y fortuna.
85
00:03:59,990 --> 00:04:02,168
En caso de que no lo pases,
se te devuelve todo tu dinero.
86
00:04:02,368 --> 00:04:05,045
[Sebastián] Y hacerles creer que hay
un camino fácil para alcanzarlos.
87
00:04:05,245 --> 00:04:06,422
Ahí nos vemos, güey.
88
00:04:06,622 --> 00:04:08,666
[Sebastián] Un secreto
que solo tú les puedes dar.
89
00:04:08,958 --> 00:04:10,292
Y los secretos,
90
00:04:10,626 --> 00:04:12,595
por supuesto, tienen su precio.
91
00:04:12,795 --> 00:04:14,171
[Xavier] Oye, Ana, ehm...
92
00:04:15,547 --> 00:04:17,299
vi que grabaste la sesión.
93
00:04:18,008 --> 00:04:19,435
Digo, no pasa nada,
pero a final de cuentas
94
00:04:19,635 --> 00:04:21,845
por eso el programa
cuesta lo que cuesta, ¿no?
95
00:04:23,222 --> 00:04:25,599
Claro, no, no pensé en eso.
96
00:04:26,016 --> 00:04:27,101
Ya lo borro.
97
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
Oye,
98
00:04:30,145 --> 00:04:32,815
dicen por ahí que
el alumno suele superar al maestro.
99
00:04:35,192 --> 00:04:37,111
Súper bien hoy, de verdad.
100
00:04:38,195 --> 00:04:40,781
[Sebastián] Todo engaño requiere
al menos dos participantes.
101
00:04:41,782 --> 00:04:42,908
La parte que miente
102
00:04:43,617 --> 00:04:44,994
y la parte que cree.
103
00:04:46,495 --> 00:04:48,288
La complicidad lo es todo.
104
00:04:49,331 --> 00:04:53,219
Esa suspensión voluntaria
de la incredulidad.
105
00:04:53,419 --> 00:04:55,004
Damasquina.
106
00:04:55,212 --> 00:04:57,139
[Sebastián] Un asesor financiero
107
00:04:57,339 --> 00:04:59,466
que debe esconderse
de sus enemigos
108
00:04:59,967 --> 00:05:03,971
ofreciéndole a una mujer solitaria,
la oportunidad de salvarlo.
109
00:05:04,847 --> 00:05:06,398
Y una razón para sentirse viva.
110
00:05:06,598 --> 00:05:07,858
Es lo mínimo que puedo hacer
111
00:05:08,058 --> 00:05:09,768
después de todo
lo que has hecho por mí.
112
00:05:10,060 --> 00:05:13,230
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
113
00:05:14,023 --> 00:05:15,232
¿Hay novedades?
114
00:05:15,524 --> 00:05:16,442
No.
115
00:05:16,817 --> 00:05:18,986
Cubrieron bien sus pasos y...
116
00:05:19,319 --> 00:05:20,955
es prácticamente
imposible encontrar
117
00:05:21,155 --> 00:05:22,906
pruebas en este tipo
de malversación.
118
00:05:24,074 --> 00:05:25,284
Pero mira, ya...
119
00:05:26,243 --> 00:05:28,620
tú no te preocupes
yo ya... saldré de esta.
120
00:05:29,204 --> 00:05:30,581
Claro que sí.
121
00:05:31,540 --> 00:05:34,626
Y me tienes a mí
para lo que necesites.
122
00:05:35,586 --> 00:05:36,887
Y tú a mí.
123
00:05:37,087 --> 00:05:38,264
[Sebastián]
Saber en el fondo
124
00:05:38,464 --> 00:05:40,558
que una historia
es demasiado increíble
125
00:05:40,758 --> 00:05:41,809
y aun así,
126
00:05:42,009 --> 00:05:43,435
decidir creer de todos modos.
127
00:05:43,635 --> 00:05:44,979
[Eduardo] Te veo el miércoles.
128
00:05:45,179 --> 00:05:46,313
[Sebastián]
No hay inocentes en este juego.
129
00:05:46,513 --> 00:05:47,356
¿Eduardo?
130
00:05:47,556 --> 00:05:49,275
[Sebastián]
Ni víctimas ni victimarios.
131
00:05:49,475 --> 00:05:52,394
Mi casa es tuya
el tiempo que la necesites.
132
00:05:52,770 --> 00:05:55,606
[Sebastián]
Son simple y sencillamente
133
00:05:56,607 --> 00:05:57,775
transacciones.
134
00:05:57,983 --> 00:05:59,693
[continúa "Heard Somebody Whistle"]
135
00:06:00,569 --> 00:06:02,988
[puerta]
136
00:06:03,280 --> 00:06:04,865
[campanilla]
137
00:06:07,117 --> 00:06:10,704
[tonos llamada]
138
00:06:12,247 --> 00:06:13,540
¿Qué onda, Chío?
139
00:06:14,583 --> 00:06:15,709
¿Cómo?
140
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
- ¿Dónde estás?
- [mujer] ¡Ahg!
141
00:06:18,378 --> 00:06:19,296
¡Puta madre...
142
00:06:19,505 --> 00:06:20,472
Ok, voy.
143
00:06:20,672 --> 00:06:21,724
Voy, voy. Bye.
144
00:06:21,924 --> 00:06:23,258
[música suspenso]
145
00:06:24,968 --> 00:06:26,762
[música suspenso]
146
00:06:30,432 --> 00:06:31,400
[mujer] Ey, tranquilo.
147
00:06:31,600 --> 00:06:32,810
¿Qué pasó?
148
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
Solo gases.
149
00:06:34,394 --> 00:06:35,362
- ¿Verdad?
- [enfermera] No se preocupe,
150
00:06:35,562 --> 00:06:37,239
es normal.
Su hermana está bien.
151
00:06:37,439 --> 00:06:39,116
Dijo que... que es normal.
152
00:06:39,316 --> 00:06:40,734
Que es de mamás primerizas.
153
00:06:41,360 --> 00:06:42,995
- Ya.
- Sí, pero que a la próxima
154
00:06:43,195 --> 00:06:45,989
por fa', les llame, ¿no?
Antes de venir corriendo.
155
00:06:46,406 --> 00:06:48,500
[Nadia] Güey, te lo juro,
siento que disfruta de regañarme.
156
00:06:48,700 --> 00:06:50,544
[Sebastián] Bueno,
lo podemos cambiar, si quieres.
157
00:06:50,744 --> 00:06:52,129
[Nadia] No, no, o sea,
no es para tanto.
158
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Es muy bueno, ¿no?
Confío en ti.
159
00:06:54,706 --> 00:06:55,833
¿Me das un ride a la uni?
160
00:06:56,125 --> 00:06:58,752
- ¿No tienes que descansar?
- Sí, pero quedé de ver a mi sinodal.
161
00:06:59,086 --> 00:07:01,388
[Sebastián] ¿Cómo vas a descansar
en ese antro en el que vives?
162
00:07:01,588 --> 00:07:03,390
Por cierto,
puse un adelanto para un depa,
163
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
para ti y para mí, temporalmente.
164
00:07:05,884 --> 00:07:06,936
- ¿Ah, sí?
- [Sebastián] Sí.
165
00:07:07,136 --> 00:07:08,095
¿Dónde?
166
00:07:08,804 --> 00:07:11,473
Buenos Aires,
cerca de la universidad.
167
00:07:12,099 --> 00:07:13,100
No.
168
00:07:14,476 --> 00:07:16,528
La maestría dura cuatro años
en lo que te instalas.
169
00:07:16,728 --> 00:07:18,656
No, pero yo ya te había dicho
que no, que lo voy a aplazar.
170
00:07:18,856 --> 00:07:20,149
Y no sé, tal vez,
171
00:07:20,607 --> 00:07:22,214
quizá en un par de años
ya voy a estar...
172
00:07:22,484 --> 00:07:24,069
Viviendo una vida que no querías.
173
00:07:25,821 --> 00:07:27,331
Si mamá pudo, nosotras también.
174
00:07:27,531 --> 00:07:28,490
Mamá no pudo.
175
00:07:29,032 --> 00:07:29,996
Solo que no te acuerdas.
176
00:07:31,743 --> 00:07:33,629
Es algo temporal,
no voy a estar ahí todo el tiempo.
177
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
O sea, en lo que te instalas.
178
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Ver que todo está bien
con la bebé.
179
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
También...
180
00:07:40,836 --> 00:07:43,839
salió una oportunidad de chamba
por allá que estoy viendo.
181
00:07:44,047 --> 00:07:45,424
- Y...
- ¿En serio?
182
00:07:49,636 --> 00:07:50,554
No mames.
183
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
¿Tienes fotos del depa?
184
00:07:55,350 --> 00:07:56,226
A ver.
185
00:07:56,810 --> 00:07:58,237
[Sebastián] Por cierto,
¿cómo nos fue con estos güeyes?
186
00:07:58,437 --> 00:07:59,488
Bastante bien.
187
00:07:59,688 --> 00:08:00,990
Ellos ya depositaron,
188
00:08:01,190 --> 00:08:02,491
le dimos un buen bajón
a sus fideicomisos.
189
00:08:02,691 --> 00:08:03,650
[Sebastián] ¿'Tons qué?
190
00:08:03,901 --> 00:08:06,578
Dos de ellos no quisieron invertir
en un mejor futuro y la chingada.
191
00:08:06,778 --> 00:08:07,788
[Maclo] ¡Ajá!
192
00:08:07,988 --> 00:08:10,541
Todo esto es el curso empresarial
del tal Xavi Hernández
193
00:08:10,741 --> 00:08:12,084
pues no fuera
básicamente una mamada.
194
00:08:12,284 --> 00:08:13,168
Güey, Xavier Escalante, cabrón.
195
00:08:13,368 --> 00:08:16,019
- Xavier Escalante es lo mismo, güey.
- [Sebastián] No mames, güey.
196
00:08:16,413 --> 00:08:17,998
- Verga.
- Me mamas.
197
00:08:19,291 --> 00:08:21,218
'Uta, lo que es ser pendejo e ingenuo.
198
00:08:21,418 --> 00:08:22,961
Te lo juro que casi casi, los envidio.
199
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
Lo que tú envidias
es venir de familia rica, güey.
200
00:08:26,840 --> 00:08:28,308
¿Por qué no hacemos otra ronda?
201
00:08:28,508 --> 00:08:31,437
[Maclo] Sí, cobramos el doble,
dos chefs en vez de uno.
202
00:08:31,637 --> 00:08:32,771
Uno más guapo que otro.
203
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
[Maclo ríe]
204
00:08:36,058 --> 00:08:37,184
Güey,
205
00:08:37,851 --> 00:08:39,353
no hacemos segundas rondas.
206
00:08:39,770 --> 00:08:41,947
- ¿Ni con la actriz?
- ¡Puta madre!
207
00:08:42,147 --> 00:08:42,948
No, no mames.
208
00:08:43,148 --> 00:08:44,992
Es que si yo fuera tú,
feliz repetiría. ¡Feliz!
209
00:08:45,192 --> 00:08:47,527
Qué bueno que no eres yo,
porque tú no sabes cuándo parar.
210
00:08:48,403 --> 00:08:50,039
Oye, por cierto,
¿ya nos depositó lo del mármol?
211
00:08:50,239 --> 00:08:51,698
- [Maclo asienta]
- ¿Seguro?
212
00:08:52,032 --> 00:08:53,759
- Que sí, güey.
- Bueno, güey, pues ya está.
213
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
¿Es en serio que te vas?
214
00:08:57,913 --> 00:09:00,374
Bueno, es que yo creo que
no lo estás pensando bien, güey.
215
00:09:00,582 --> 00:09:02,501
Estamos en temporada de pólizas,
cabrón.
216
00:09:02,918 --> 00:09:03,844
Te tengo opciones.
217
00:09:04,044 --> 00:09:06,138
Mira, un cabrón acaba
de asegurar una pieza de arte concreto
218
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
por 20 millones de dólares.
219
00:09:07,714 --> 00:09:08,557
No, güey, ya.
220
00:09:08,757 --> 00:09:09,892
No hay que forzarla.
221
00:09:10,092 --> 00:09:11,602
Ya tenemos
lo que necesitábamos.
222
00:09:11,802 --> 00:09:13,062
Vamos a cerrar el changarro.
Ya estuvo.
223
00:09:13,262 --> 00:09:14,388
[Maclo] Bueno.
224
00:09:15,138 --> 00:09:17,026
- [Exhala]
- Que a mí me lleve la chingada, ¿no?
225
00:09:17,432 --> 00:09:18,918
No, si quieres seguir sin mí, puedes.
226
00:09:19,434 --> 00:09:20,686
[Maclo] ¡Mhm!
227
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Aquí está.
228
00:09:27,150 --> 00:09:28,160
El único pedo,
229
00:09:28,360 --> 00:09:29,745
es que mi contacto
de Relaciones Exteriores,
230
00:09:29,945 --> 00:09:31,280
subió el precio.
231
00:09:32,030 --> 00:09:33,365
Inflación, dice.
232
00:09:33,907 --> 00:09:36,285
Hasta los criminales
se ven afectados por ese pedo.
233
00:09:36,910 --> 00:09:38,036
Sebastián...
234
00:09:38,745 --> 00:09:39,922
¿Qué no ya usamos Sebastián?
235
00:09:40,122 --> 00:09:43,175
No, Sergio, Santiago, Sebastián, no.
236
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
[música jazz]
237
00:09:46,169 --> 00:09:47,796
[bocina]
238
00:09:48,213 --> 00:09:50,215
[portón eléctrico]
239
00:09:50,757 --> 00:09:52,009
[Tamara] Delicioso.
240
00:09:52,259 --> 00:09:55,687
Te quedaron perfectamente
bien hechos.
241
00:09:55,887 --> 00:09:57,481
- [Eduardo ríe]
- Salud.
242
00:09:57,681 --> 00:09:58,807
Salud.
243
00:10:00,183 --> 00:10:02,978
[música jazz]
244
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
Eduardo, ¿qué pasa?
245
00:10:11,611 --> 00:10:12,821
¿Me encontraron, Tamara?
246
00:10:15,407 --> 00:10:16,917
Lo último que quiero
es exponerte.
247
00:10:17,117 --> 00:10:18,335
Porque si algo te llegara a pasar...
248
00:10:18,535 --> 00:10:20,963
- Jamás me lo podré perdonar.
- No, no, no. No, no te preocupes.
249
00:10:21,163 --> 00:10:23,498
Estoy perfectamente protegida.
250
00:10:23,957 --> 00:10:24,842
Lo que importa.
251
00:10:25,042 --> 00:10:27,044
Es que tú tengas
el mejor abogado.
252
00:10:27,336 --> 00:10:28,512
No va a servir de nada.
253
00:10:28,712 --> 00:10:31,443
Ellos lo que quieren es fregarme
y no van a parar hasta que lo hagan.
254
00:10:31,673 --> 00:10:33,633
- [música jazz]
- [Eduardo exhala]
255
00:10:35,260 --> 00:10:36,136
¿Te vas a ir?
256
00:10:40,015 --> 00:10:41,433
Solo por un ratito.
257
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
[truenos]
258
00:10:45,771 --> 00:10:48,065
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
259
00:10:48,690 --> 00:10:49,867
No, no, no,
260
00:10:50,067 --> 00:10:53,111
no voy a abusar
de tu generosidad, ¡no!
261
00:10:54,446 --> 00:10:55,655
Yo veo qué hago.
262
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
¿Cuánto necesitas?
263
00:11:00,118 --> 00:11:01,620
[truenos]
264
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
¡Ah!
265
00:11:04,000 --> 00:11:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
266
00:11:23,725 --> 00:11:24,810
Gracias.
267
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
[Maclo]
¿Y cómo le cayó la noticia?
268
00:11:38,865 --> 00:11:40,450
Sabes, siempre supo
que iba a terminar.
269
00:11:40,659 --> 00:11:43,036
Solo le di el gusto de ser
mi salvadora un ratito.
270
00:11:43,328 --> 00:11:45,631
[Maclo] Más gusto te diste tú
haciéndote la víctima, güey.
271
00:11:45,831 --> 00:11:47,174
¿De qué hablas, cabrón?
272
00:11:47,374 --> 00:11:48,926
Eduardo Pinto,
es un fucking héroe,
273
00:11:49,126 --> 00:11:51,178
sacrificó su seguridad
y sus bienes
274
00:11:51,378 --> 00:11:54,014
por evitar que sus colegas
siguieran robándole a sus clientes.
275
00:11:54,214 --> 00:11:55,474
[Maclo ríe]
276
00:11:55,674 --> 00:11:57,092
[Maclo] Te voy a extrañar, güey.
277
00:11:58,176 --> 00:12:00,145
Aunque me ofenda que nunca
hayas usado los personajes
278
00:12:00,345 --> 00:12:01,521
que te propuse, ¿eh?
279
00:12:01,721 --> 00:12:04,433
- Porque todos son marihuanos, cabrón.
- [Maclo] Vete a la verga.
280
00:12:07,269 --> 00:12:09,438
Ya cerré las cuentas
y transferí todo a la nueva.
281
00:12:10,480 --> 00:12:12,065
Menos mi parte, claro.
282
00:12:12,315 --> 00:12:13,733
Perfecto.
283
00:12:14,109 --> 00:12:15,515
[Maclo] Disfruta tu retiro, culero.
284
00:12:16,820 --> 00:12:17,788
Gracias, cabrón.
285
00:12:17,988 --> 00:12:19,153
[Maclo se despide]
Ahí te ves.
286
00:12:22,701 --> 00:12:26,955
[suena "Fascination"
de Nat King Cole]
287
00:12:50,520 --> 00:12:52,114
[barrido de frenos]
288
00:12:52,314 --> 00:12:54,232
[colisión]
289
00:12:55,734 --> 00:12:56,902
¡No mames!
290
00:13:01,198 --> 00:13:04,075
[continúa "Fascination"]
291
00:13:16,630 --> 00:13:17,756
[Sebastián] ¿Estás bien?
292
00:13:20,258 --> 00:13:22,844
[nerviosa] Por favor, no...
no le llames al seguro, por favor.
293
00:13:23,386 --> 00:13:25,939
[Carolina] Estaba viendo el celular,
y estaba... estaba muy distraída.
294
00:13:26,139 --> 00:13:27,516
Por favor, perdóname, perdóname.
295
00:13:27,849 --> 00:13:29,100
No fue tan grave.
296
00:13:33,230 --> 00:13:35,732
[alarma de puerta]
297
00:13:42,697 --> 00:13:44,282
¡Ay, Dios mío! ¡Puta madre!
298
00:13:46,034 --> 00:13:47,327
Mira...
299
00:13:48,370 --> 00:13:51,498
podemos solucionarlo
tú y yo, sin seguro.
300
00:13:52,123 --> 00:13:53,792
- Ahí, ya vemos.
- [ríe nerviosa]
301
00:13:59,256 --> 00:14:04,594
[truenos]
302
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
[imperceptible]
303
00:14:09,099 --> 00:14:10,984
Perdóname, perdóname.
Perdóname.
304
00:14:11,184 --> 00:14:12,819
Por favor, perdóname.
305
00:14:13,019 --> 00:14:14,729
- [Sebastián] Ey...
- Es que...
306
00:14:15,105 --> 00:14:16,114
- No pasa nada.
- [llora nerviosa]
307
00:14:16,314 --> 00:14:18,275
- No, sí.
- Tranquila, tranquila.
308
00:14:18,525 --> 00:14:19,776
- Fue un accidente.
- [solloza]
309
00:14:20,235 --> 00:14:21,528
No pasa nada.
310
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Calma.
311
00:14:23,572 --> 00:14:25,198
[solloza]
312
00:14:25,532 --> 00:14:27,959
De verdad, lo vamos a poder
arreglar tú y yo directamente,
313
00:14:28,159 --> 00:14:29,628
- ¿verdad?
- Sí, sí, sí, sí, sí, claro.
314
00:14:29,828 --> 00:14:31,213
Esto se queda entre tú y yo.
315
00:14:31,413 --> 00:14:34,165
[angustiada] Ok, es que qué susto.
¡Qué estúpida! ¡Soy una estúpida!
316
00:14:34,708 --> 00:14:36,626
No pasa nada.
¿Quieres llamarle a alguien?
317
00:14:37,127 --> 00:14:38,253
No.
318
00:14:40,922 --> 00:14:42,007
No, por favor, ¡no!
319
00:14:44,134 --> 00:14:45,218
Está bien.
320
00:14:45,760 --> 00:14:47,479
Mira, ¿por qué no me pasas
tus datos?
321
00:14:47,679 --> 00:14:49,222
Y yo ya te contacto en la semana.
322
00:14:52,142 --> 00:14:53,193
¿Ok? O...
323
00:14:53,393 --> 00:14:56,405
te doy yo mi teléfono
y tú me contactas a mí.
324
00:14:56,605 --> 00:14:57,522
¿Prefieres así?
325
00:14:57,981 --> 00:14:59,190
¡Ehm...
326
00:14:59,608 --> 00:15:02,444
Ok, pero ¿vas a confiar
en que te voy a pagar?
327
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
¿Me queda de otra?
328
00:15:17,667 --> 00:15:18,835
En garantía.
329
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Pero te doy mi teléfono.
330
00:15:22,255 --> 00:15:24,307
Ah, sí, sí, sí, qué bruta.
¡Claro!
331
00:15:24,507 --> 00:15:25,967
[solloza]
¡Ay, qué mensa!
332
00:15:27,177 --> 00:15:28,145
Ahí anótalo.
333
00:15:28,345 --> 00:15:29,721
Ok.
334
00:15:41,733 --> 00:15:43,276
[bocina]
335
00:15:44,694 --> 00:15:46,029
[bocina]
336
00:16:02,337 --> 00:16:03,338
Gracias.
337
00:16:03,880 --> 00:16:05,882
[suena "Si tú no vuelves"
de Miguel Bosé]
338
00:16:08,802 --> 00:16:09,895
¿Puedo?
339
00:16:10,095 --> 00:16:11,304
Sí, sí, claro.
340
00:16:12,764 --> 00:16:14,224
<i># Era tan serena #</i>
341
00:16:14,474 --> 00:16:16,401
No, no, no, no cambia.
Perdón.
342
00:16:16,601 --> 00:16:18,987
Se me había olvidado
que estaba en aleatorio.
343
00:16:19,187 --> 00:16:22,073
No, es tu algoritmo,
nadie puede escapar de su algoritmo.
344
00:16:22,273 --> 00:16:26,277
<i># Era así de grande,
no tenía fin #</i>
345
00:16:29,197 --> 00:16:31,833
<i># Y cada noche vendrá una estrella #</i>
346
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
<i># Y hacerme compañía #</i>
347
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
<i># Que te cuente cómo estoy #</i>
348
00:16:39,916 --> 00:16:42,085
<i># Y sepas lo que hay #</i>
349
00:16:44,504 --> 00:16:47,590
<i>- # Dime amor, amor, amor #
- # Amor, amor #</i>
350
00:16:47,966 --> 00:16:49,843
<i># Estoy aquí, ¿no ves? #</i>
351
00:16:52,721 --> 00:16:57,976
<i># Si no vuelves, no habrá vida
no sé lo que haré #</i>
352
00:17:04,107 --> 00:17:05,942
[silbido]
353
00:17:11,489 --> 00:17:13,500
Vivo más adelante.
Pero aquí, aquí te puedes parar.
354
00:17:13,700 --> 00:17:14,793
- Aquí está bien.
- No, no, cómo crees,
355
00:17:14,993 --> 00:17:17,287
- te dejo enfrente de tu casa.
- No, no, aquí, por favor.
356
00:17:18,955 --> 00:17:21,833
[continúa "Si tú no vuelves"]
357
00:17:28,631 --> 00:17:30,383
[Carolina]
Bueno, eh, te llamo
358
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
para pagarte.
359
00:17:33,011 --> 00:17:35,096
<i>- # Si tú no vuelves... #
- Sebastián...</i>
360
00:17:35,680 --> 00:17:37,390
<i># No habrá esperanza #</i>
361
00:17:38,141 --> 00:17:39,058
Descansa.
362
00:17:39,684 --> 00:17:43,354
<i># Caminaré sin ti #</i>
363
00:17:43,605 --> 00:17:46,825
<i>- # Con mi tristeza, bebiendo lluvia #
- Ciao.</i>
364
00:17:47,025 --> 00:17:50,278
<i># Que era tan serena
cuando me querías #</i>
365
00:17:50,945 --> 00:17:54,457
<i># Había un perfume fresco
que yo respiraba #</i>
366
00:17:54,657 --> 00:17:58,745
<i># Era tan bonita
era así de grande #</i>
367
00:17:58,953 --> 00:18:00,914
<i># Y no tenía fin #</i>
368
00:18:03,541 --> 00:18:05,835
[suena "Never Forget You"
de Noisettes]
369
00:18:08,379 --> 00:18:09,431
[Sebastián] Hola, qué tal.
370
00:18:09,631 --> 00:18:10,882
Haciendo el check in.
371
00:18:12,759 --> 00:18:14,135
Sí, bajo Sebastián Murillo.
372
00:18:16,971 --> 00:18:18,598
[continúa "Never Forget You"]
373
00:18:21,184 --> 00:18:22,510
[Maclo] ¿No que se había acabado?
374
00:18:23,269 --> 00:18:24,562
[Sebastián] Cambio de planes.
375
00:18:25,480 --> 00:18:27,273
[Maclo]
¿Y cómo se llama tu cambio de planes?
376
00:18:27,774 --> 00:18:28,900
Carolina Correa.
377
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Esposa de Ángel Correa.
378
00:18:33,488 --> 00:18:36,908
- [continúa "Never Forget You"]
- [Maclo] ¿Por qué me suena?
379
00:18:38,660 --> 00:18:40,462
Porque el cabrón ganó la licitación
380
00:18:40,662 --> 00:18:42,831
para el centro comercial
en el sur de la ciudad.
381
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Se hizo putrimillonario.
382
00:18:47,752 --> 00:18:49,399
[Maclo]
¿De dónde vergas lo sacaste, güey?
383
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
Suerte.
384
00:18:54,676 --> 00:18:57,804
- [continúa "Never Forget You"]
- [tiza en pizarra]
385
00:19:08,898 --> 00:19:10,066
[música termina]
386
00:19:11,109 --> 00:19:13,119
[Maclo] Yo creo que nomás
te encanta este pedo, cabrón.
387
00:19:13,319 --> 00:19:15,448
Y no es queja, ¿eh?
A mí también me mama no ser pobre.
388
00:19:16,322 --> 00:19:18,208
[Sebastián] Todavía tengo un poco
de tiempo antes de irme.
389
00:19:18,408 --> 00:19:19,701
[música suspenso]
390
00:19:20,743 --> 00:19:21,753
[Maclo] ¿Y cuál es el plan?
391
00:19:21,953 --> 00:19:24,205
¿Seducción, chantaje a la antigüita?
392
00:19:24,455 --> 00:19:25,623
[Sebastián] Mhm.
393
00:19:26,124 --> 00:19:27,133
Está aterrada.
394
00:19:27,333 --> 00:19:28,960
Está evitando
el conflicto a toda costa.
395
00:19:30,712 --> 00:19:32,555
Hay que buscar un salvador,
alguien que la escuche.
396
00:19:32,755 --> 00:19:33,765
Que la comprenda.
397
00:19:33,965 --> 00:19:35,517
Alguien romántico, sencillo.
398
00:19:35,717 --> 00:19:37,051
Quizá un poco roto.
399
00:19:39,262 --> 00:19:40,847
[continúa]
No el típico macho alfa.
400
00:19:43,808 --> 00:19:45,935
Alguien que no le parezca
para nada amenazante.
401
00:19:47,854 --> 00:19:50,273
[música suspenso]
402
00:19:52,859 --> 00:19:55,229
[Carolina] Entonces, ¿en cuánto
me va a salir el chistecito?
403
00:19:55,653 --> 00:19:57,706
- En nada.
- ¿En nada?
404
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
No te preocupes. ¿Vale?
405
00:19:59,282 --> 00:20:00,825
Y entonces,
¿qué estamos haciendo aquí?
406
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
Te tengo que regresar esto, ¿no?
407
00:20:09,292 --> 00:20:10,835
Además, eh...
408
00:20:11,669 --> 00:20:13,004
te quería ver otra vez.
409
00:20:18,426 --> 00:20:19,552
¡Qué pena!
410
00:20:19,928 --> 00:20:21,471
Estaba hecha un desastre ese día.
411
00:20:21,930 --> 00:20:23,858
Y ni siquiera estaba yendo
a ningún lado, ¿sabes?
412
00:20:24,307 --> 00:20:25,358
Vas a creer que estoy loca.
413
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
¿Por qué?
414
00:20:28,436 --> 00:20:30,897
Porque me gusta
a veces agarrar el coche
415
00:20:31,189 --> 00:20:33,942
y salir a manejar así nada más,
sin rumbo fijo.
416
00:20:34,275 --> 00:20:37,487
Y encontrar un embotellamiento
y atorarme.
417
00:20:38,071 --> 00:20:39,197
¿A propósito?
418
00:20:40,239 --> 00:20:41,282
A propósito.
419
00:20:42,116 --> 00:20:43,117
Ok.
420
00:20:44,035 --> 00:20:45,161
Ya ves, loca.
421
00:20:45,870 --> 00:20:46,788
Sí.
422
00:20:47,747 --> 00:20:48,706
No.
423
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
De hecho, me hace sentido.
424
00:20:51,209 --> 00:20:53,762
Todo el mundo es miserable
en un embotellamiento.
425
00:20:53,962 --> 00:20:55,890
No importa quién seas
o por lo que estés pasando.
426
00:20:56,965 --> 00:21:00,510
Por un momento todos comparten
un mismo problema específico.
427
00:21:02,595 --> 00:21:04,055
[música suave]
428
00:21:04,472 --> 00:21:05,848
[Sebastián] Me separé.
429
00:21:06,099 --> 00:21:10,653
Mi ex, es escritora y es muy conocida
en el ambiente en Madrid.
430
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Todo me recordaba a ella.
431
00:21:13,398 --> 00:21:15,984
Entonces por eso decidí volver.
432
00:21:17,151 --> 00:21:19,153
[música suave]
433
00:21:20,613 --> 00:21:21,906
Por eso tu algoritmo.
434
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Justo, por eso mi algoritmo.
435
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
Qué bien.
436
00:21:32,709 --> 00:21:33,968
No, o sea...
437
00:21:34,168 --> 00:21:35,345
No, qué bien porque...
[ríe nerviosa]
438
00:21:35,545 --> 00:21:37,088
No, no me da gusto
para nada.
439
00:21:37,839 --> 00:21:38,923
¡No!
440
00:21:41,175 --> 00:21:43,645
Mira, te digo una cosa,
esto es muy raro, pero...
441
00:21:43,845 --> 00:21:45,104
[música suave]
442
00:21:45,304 --> 00:21:49,350
Hoy que me estaba arreglando
pensé en decirte que estoy separada o
443
00:21:50,226 --> 00:21:52,103
divorciada o en proceso de.
444
00:21:53,062 --> 00:21:55,273
- Entonces, ¿estás...
- Casada.
445
00:21:56,941 --> 00:21:58,484
Y no debería de estar aquí.
446
00:21:59,652 --> 00:22:01,830
Digo, solo nos estamos
echando un café.
447
00:22:02,030 --> 00:22:03,156
¿No?
448
00:22:04,407 --> 00:22:06,409
[música suave]
449
00:22:08,995 --> 00:22:10,038
Me tengo que ir.
450
00:22:15,877 --> 00:22:17,795
[música suave]
451
00:22:35,188 --> 00:22:37,190
[música suave]
452
00:22:56,209 --> 00:22:58,127
[música suave]
453
00:23:14,811 --> 00:23:16,521
[música suave]
454
00:23:30,535 --> 00:23:32,286
[música suspenso]
455
00:23:36,249 --> 00:23:38,092
[Maclo] Pues no te voy a negar
que es un buen blanco.
456
00:23:38,292 --> 00:23:40,628
Su esposo se sacó la lotería
y apenas está empezando.
457
00:23:42,046 --> 00:23:44,617
[Maclo] Lo estuve tanteando, güey,
y me topé con algunas alertas.
458
00:23:45,508 --> 00:23:47,356
Puede ser un pez
demasiado gordo para nosotros.
459
00:23:48,010 --> 00:23:50,221
Entre más gordo el pez,
mayor la recompensa, ¿no?
460
00:23:50,972 --> 00:23:53,101
[Maclo] No está en ninguna
de nuestras bases de datos.
461
00:23:53,641 --> 00:23:54,767
Vamos ciegos.
462
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
Pues investiga lo que puedas, güey.
463
00:23:57,979 --> 00:23:59,981
[música suspenso]
464
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
[música suspenso]
465
00:24:33,639 --> 00:24:35,683
[música suspenso]
466
00:24:50,323 --> 00:24:51,616
[timbre celular]
467
00:24:57,371 --> 00:24:59,373
[música suspenso]
468
00:25:07,798 --> 00:25:09,600
[música DJ]
469
00:25:09,800 --> 00:25:11,510
[Sebastián] ¿Cómo lo ves?
¿Es tu onda?
470
00:25:12,386 --> 00:25:14,639
[Carolina]
Está padre, me sorprendiste, ¿eh?
471
00:25:17,350 --> 00:25:19,644
¿Qué dices? ¿Muy temprano
para unos tequilitas o qué?
472
00:25:19,852 --> 00:25:20,895
Un poco.
473
00:25:21,354 --> 00:25:23,122
- Dos tequilas, por favor.
- [Carolina] Hola.
474
00:25:23,856 --> 00:25:25,066
[Sebastián]
El romance ayuda.
475
00:25:26,317 --> 00:25:27,952
- [Sebastián] Pero no es...
- [Carolina] No es lo que...
476
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
[Carolina] En serio.
477
00:25:29,820 --> 00:25:31,628
¿Y entonces por qué
te cambiaste a no ficción?
478
00:25:31,948 --> 00:25:34,292
[Sebastián] Porque era lo que
más sentido hacía para mi carrera.
479
00:25:34,492 --> 00:25:36,419
Y ya después de tantos años
con esas novelas
480
00:25:36,619 --> 00:25:38,337
se te meten a la cabeza y...
481
00:25:38,537 --> 00:25:40,590
¿Tu lugar favorito del mundo?
482
00:25:40,790 --> 00:25:42,750
¿Del mundo? ¡Wow!
483
00:25:43,542 --> 00:25:45,178
¡Ah, muy fácil! Muy fácil.
484
00:25:45,378 --> 00:25:48,130
La cabaña de mi madrina
en Jilotepec.
485
00:25:49,131 --> 00:25:50,183
- ¿En serio?
- Mjm.
486
00:25:50,383 --> 00:25:53,603
Sí, iba cuando era chica,
pero cada vez que puedo
487
00:25:53,803 --> 00:25:55,805
me doy una escapada.
Es mi paraíso.
488
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
Tan bonita.
489
00:25:58,099 --> 00:25:59,350
Hace tiempo que no voy.
490
00:26:00,309 --> 00:26:01,435
Tú, ¿el tuyo?
491
00:26:02,186 --> 00:26:04,197
- Una cocina.
- ¡Una cocina!
492
00:26:04,397 --> 00:26:05,990
Me pierdo,
es mi happy place.
493
00:26:06,190 --> 00:26:08,701
Estoy en mi elemento
y me encanta.
494
00:26:08,901 --> 00:26:09,994
O sea que también eres chef.
495
00:26:10,194 --> 00:26:13,414
Nah.
¿Tu momento más vergonzoso?
496
00:26:13,614 --> 00:26:14,615
- No.
- Sí.
497
00:26:15,908 --> 00:26:17,243
Eh... ¡híjole, tengo muchos!
498
00:26:17,576 --> 00:26:18,494
A ver...
499
00:26:18,953 --> 00:26:19,829
¡Ah...
500
00:26:20,621 --> 00:26:21,789
[dudosa]
Ah...
501
00:26:22,290 --> 00:26:23,374
¡Ya!
502
00:26:24,417 --> 00:26:27,053
Cuando recién acaba
de nacer Julia, mi hija...
503
00:26:27,253 --> 00:26:28,179
Ajá.
504
00:26:28,379 --> 00:26:29,972
Este, ay, no sé,
505
00:26:30,172 --> 00:26:31,549
yo me sentía como...
506
00:26:32,508 --> 00:26:34,885
como... no sé,
como que era demasiado.
507
00:26:35,469 --> 00:26:38,356
Y mira, leí los libros,
escuché los podcast, todo.
508
00:26:38,556 --> 00:26:39,816
Pero como que me rebasaba,
509
00:26:40,016 --> 00:26:41,692
me sentía fuera de mí,
no sé cómo explicarlo.
510
00:26:41,892 --> 00:26:42,735
Sí.
511
00:26:42,935 --> 00:26:44,812
Total que... me salgo de la casa
512
00:26:45,271 --> 00:26:47,481
sin llaves, se me cierra la puerta,
513
00:26:47,857 --> 00:26:49,158
y Julia estaba chiquita,
514
00:26:49,358 --> 00:26:50,827
de dos meses tenía,
515
00:26:51,027 --> 00:26:53,946
se queda dentro
y entonces yo sentí, pero
516
00:26:54,905 --> 00:26:56,624
una angustia, una desesperación.
517
00:26:56,824 --> 00:26:58,042
Y entonces no sabía cómo entrar.
518
00:26:58,242 --> 00:27:01,295
Rompí la ventana, entré,
me corté toda, pero toda, toda,
519
00:27:01,495 --> 00:27:02,997
agarré a la niña,
[jala aire]
520
00:27:03,247 --> 00:27:04,674
y ya que la tenía conmigo...
521
00:27:04,874 --> 00:27:07,176
[música DJ]
522
00:27:07,376 --> 00:27:08,794
entra mi marido...
523
00:27:09,337 --> 00:27:10,588
esta...
524
00:27:11,130 --> 00:27:13,141
[música DJ]
525
00:27:13,341 --> 00:27:14,842
estaba tan enojado...
526
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Y qué tonta, yo creo que él...
527
00:27:20,681 --> 00:27:23,267
La puerta de atrás
estaba abierta todo el tiempo y
528
00:27:23,642 --> 00:27:25,269
se puso furioso y...
529
00:27:26,062 --> 00:27:28,939
[música suspenso]
530
00:27:30,274 --> 00:27:31,150
¡Perdón!
531
00:27:32,234 --> 00:27:33,494
No era...
[jala aire]
532
00:27:33,694 --> 00:27:34,579
- No, no.
- No era el tipo de historia
533
00:27:34,779 --> 00:27:36,747
- que estabas esperando.
- No, no, no, para nada.
534
00:27:36,947 --> 00:27:39,367
Es todo lo contrario.
No se me hace algo vergonzoso.
535
00:27:39,700 --> 00:27:41,660
Digo, yo hubiera hecho lo mismo.
536
00:27:42,912 --> 00:27:43,963
[retoma música del lugar]
537
00:27:44,163 --> 00:27:46,040
- Gracias.
- ¿De qué?
538
00:27:46,665 --> 00:27:48,084
Por no verme como los demás.
539
00:27:48,834 --> 00:27:50,211
[chasquea la boca]
¡Qué va!
540
00:27:53,631 --> 00:27:55,633
[música termina]
541
00:27:57,093 --> 00:27:58,469
[Carolina] Tengo otra confesión.
542
00:27:59,470 --> 00:28:00,554
[Sebastián] Venga.
543
00:28:02,390 --> 00:28:03,808
No te creo nada.
544
00:28:04,392 --> 00:28:06,394
[música suspenso]
545
00:28:06,811 --> 00:28:08,062
Lo del corazón roto.
546
00:28:09,188 --> 00:28:10,147
No.
547
00:28:10,439 --> 00:28:13,025
Es que esos no son los ojos
de un hombre triste.
548
00:28:13,901 --> 00:28:16,028
[música suave]
549
00:28:16,529 --> 00:28:18,656
Bueno, sí, en parte tienes razón.
550
00:28:18,948 --> 00:28:20,241
Fue...
551
00:28:22,201 --> 00:28:24,912
Fue una relación tóxica y...
552
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
me costó aceptarlo hasta que... ¡mta!
553
00:28:30,835 --> 00:28:32,128
Pude respirar.
554
00:28:32,878 --> 00:28:35,923
[música sensible]
555
00:28:37,007 --> 00:28:39,009
[música termina]
556
00:28:42,096 --> 00:28:43,305
¿Aquí te quedas tú?
557
00:28:45,015 --> 00:28:46,225
Sí.
558
00:28:46,475 --> 00:28:48,686
[música sensible]
559
00:28:51,897 --> 00:28:53,899
[música suave]
560
00:28:55,609 --> 00:28:56,777
Ciao.
561
00:29:04,410 --> 00:29:06,412
- [música suspenso]
- [exhala]
562
00:29:13,335 --> 00:29:14,628
[timbre celular]
563
00:29:24,388 --> 00:29:26,390
[música suspenso]
564
00:29:44,283 --> 00:29:46,285
[música suspenso]
565
00:29:46,494 --> 00:29:47,870
[tocan puerta]
566
00:29:53,918 --> 00:29:57,755
[suena "Cruel World"
de Alibi Music]
567
00:30:16,065 --> 00:30:18,275
[jadeos]
568
00:30:30,412 --> 00:30:32,540
[continúa "Cruel World"]
569
00:30:36,502 --> 00:30:37,836
[jadea]
570
00:30:45,886 --> 00:30:47,555
¡Ah! ¡Ah!
571
00:30:50,140 --> 00:30:52,476
[jadeos]
572
00:30:54,019 --> 00:30:56,939
- [música termina]
- [respira agitada]
573
00:31:06,448 --> 00:31:08,325
[respira agitada]
574
00:31:15,791 --> 00:31:17,167
[respira agitada]
575
00:31:18,502 --> 00:31:20,588
[respira agitada]
576
00:31:30,014 --> 00:31:32,224
Sabes que no necesitas garantía
para verme, ¿verdad?
577
00:31:34,602 --> 00:31:36,270
[Sebastián agitado]
578
00:31:38,272 --> 00:31:40,065
[pasos alejándose]
579
00:31:41,942 --> 00:31:44,612
[exhala fuerte]
580
00:31:46,238 --> 00:31:47,456
Chequé
con mi equipo de siempre,
581
00:31:47,656 --> 00:31:49,665
y mi contacto de la policía
me mandó a la chingada.
582
00:31:50,034 --> 00:31:52,565
Creo que Correa tiene agarrado
de los huevos a algún alto mando.
583
00:31:53,954 --> 00:31:55,122
Es un capo como tal.
584
00:31:56,332 --> 00:31:57,333
Entonces pensé,
585
00:31:58,292 --> 00:31:59,793
"¿cómo suelen caer los mafiosos?"
586
00:32:00,919 --> 00:32:02,296
Lo están auditando.
587
00:32:02,504 --> 00:32:04,557
- Exactamente.
- No mames.
588
00:32:04,757 --> 00:32:06,142
Hablé con mi contacto del SAT
y me dijo
589
00:32:06,342 --> 00:32:08,644
que ha estado chingue y chingue
para que le resuelvan pronto.
590
00:32:08,844 --> 00:32:11,555
Que trae un megaproyecto
y pu's que así no puede operar.
591
00:32:13,682 --> 00:32:15,351
¿Sabes de qué va el proyecto?
592
00:32:15,809 --> 00:32:17,019
No.
593
00:32:18,771 --> 00:32:19,938
Igual y ella sabe, ¿no?
594
00:32:21,440 --> 00:32:23,776
Lo que sí sé, es que está
en chinga trabajando en eso.
595
00:32:24,693 --> 00:32:26,320
Así que tienes
cancha libre con ella.
596
00:32:26,737 --> 00:32:29,248
Tomamos las fotos,
cobramos la lana
597
00:32:29,448 --> 00:32:30,866
y no nos metemos con él.
598
00:32:34,787 --> 00:32:36,956
- [Maclo] No te vayas a cansar, güey.
- [Sebastián ríe]
599
00:32:37,247 --> 00:32:38,582
[Leonor] Tomás, hola.
600
00:32:39,041 --> 00:32:40,250
Hola, qué guapa.
601
00:32:43,837 --> 00:32:45,097
[Leonor] Les abro el portón, espérame.
602
00:32:45,297 --> 00:32:46,882
[Tomás] Perfecto, gracias.
603
00:32:48,842 --> 00:32:49,968
[puja]
604
00:32:53,430 --> 00:32:54,598
[Leonor] ¡Wow!
605
00:32:54,973 --> 00:32:56,942
Está increíble.
O sea...
606
00:32:57,142 --> 00:33:01,113
los colores, la textura,
las imperfecciones.
607
00:33:01,313 --> 00:33:03,607
Es que... está bruto,
esto es otra cosa.
608
00:33:05,442 --> 00:33:06,652
Me encanta.
609
00:33:08,237 --> 00:33:09,121
[Leonor] Increíble.
610
00:33:09,321 --> 00:33:11,129
- [Leonor] Tenías razón.
- ¿Me retiro, patrón?
611
00:33:11,657 --> 00:33:12,574
Sí, gracias, Gonzalo.
612
00:33:13,575 --> 00:33:14,293
[Leonor] Gracias.
613
00:33:14,493 --> 00:33:15,619
Permiso, señorita.
614
00:33:17,788 --> 00:33:18,956
[Leonor] Wow.
615
00:33:19,832 --> 00:33:22,218
Oye, estaba pensando que...
616
00:33:22,418 --> 00:33:24,461
ya que estás aquí,
deberíamos discutir el baño.
617
00:33:26,255 --> 00:33:27,423
Digo,
618
00:33:27,673 --> 00:33:28,799
si tienes tiempo.
619
00:33:31,301 --> 00:33:33,262
Sí, sí, sí, sí, claro.
620
00:33:36,432 --> 00:33:39,393
[Nadia] Güey, es que no.
Neta no se me ocurren nombres.
621
00:33:40,811 --> 00:33:42,020
O sea,
622
00:33:42,771 --> 00:33:44,606
- pensé en Almendra.
- ¿Almendra?
623
00:33:45,566 --> 00:33:47,276
No mames, pobre niña.
624
00:33:47,651 --> 00:33:48,652
¿Por qué?
625
00:33:49,153 --> 00:33:51,363
- ¿Cómo que Almendra?
- [voz hombre] Nadia Ayala.
626
00:33:52,281 --> 00:33:54,283
[hombre]
Sí, estaba hablando con mi jefe.
627
00:33:55,117 --> 00:33:58,078
- Gracias, me...
- Sí, sí, sí.
628
00:33:58,579 --> 00:33:59,705
[hombre]... que lo cubriera.
629
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
[mujer] ¿Qué te dijeron?
630
00:34:02,583 --> 00:34:04,835
[diálogo imperceptible]
631
00:34:05,127 --> 00:34:07,346
Estas dos semanas no voy a estar
respondiendo para estar contigo
632
00:34:07,546 --> 00:34:09,173
durante todo el proceso.
633
00:34:09,506 --> 00:34:10,716
¡Mjm!
634
00:34:11,341 --> 00:34:13,343
[música suspenso]
635
00:34:28,942 --> 00:34:31,153
[música suspenso]
636
00:34:48,837 --> 00:34:51,632
[suena "Nereidas"
de Acerina y su Danzonera]
637
00:34:52,132 --> 00:34:53,392
[voz hombre] Dos, tres, cuatro.
638
00:34:53,592 --> 00:34:54,802
Cinco, seis, siete.
639
00:34:55,511 --> 00:34:57,596
Ocho, nueve, diez, cuadro.
640
00:35:03,811 --> 00:35:05,229
[diálogo imperceptible]
641
00:35:06,104 --> 00:35:07,573
[voz hombre]
Hay que girar las puntas.
642
00:35:07,773 --> 00:35:10,234
¿Algo más inocente
que una clase de baile a mediodía?
643
00:35:11,652 --> 00:35:13,153
[voz hombre]
Vamos a girar en cuadro.
644
00:35:14,822 --> 00:35:16,698
No creas que no sé
lo que estás haciendo.
645
00:35:17,533 --> 00:35:19,201
[continúa "Nereidas"]
646
00:35:19,451 --> 00:35:21,462
[voz hombre] Uno, dos,
tres, cuatro...
647
00:35:21,662 --> 00:35:23,247
cinco, seis, siete.
648
00:35:24,081 --> 00:35:25,541
¿Y está funcionando?
649
00:35:30,045 --> 00:35:32,297
[continúa "Nereidas"]
650
00:36:00,617 --> 00:36:02,619
[jadea]
651
00:36:04,413 --> 00:36:06,290
- [música termina]
- [jadea]
652
00:36:11,962 --> 00:36:14,882
[exhala fuerte]
653
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
[exhala fuerte]
654
00:36:30,606 --> 00:36:32,274
[pasos alejándose]
655
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
¿Por qué no lo dejas?
656
00:36:40,657 --> 00:36:42,492
Porque me va a quitar a mi hija.
657
00:36:43,368 --> 00:36:44,620
Me lo ha dicho mil veces.
658
00:36:47,956 --> 00:36:49,333
Nada es mío.
Ni las...
659
00:36:50,375 --> 00:36:51,668
[resuella]
660
00:36:52,044 --> 00:36:55,180
La casa, las cuentas, los coches.
Nada, todo es de él.
661
00:36:55,380 --> 00:36:56,673
Y yo se lo permití.
662
00:36:59,927 --> 00:37:01,428
Mi hija es lo único que me importa.
663
00:37:03,263 --> 00:37:06,600
Así que no, no me voy a ir contigo
sí es lo que estás pensando.
664
00:37:07,476 --> 00:37:09,519
[pasos alejándose]
665
00:37:14,274 --> 00:37:15,984
No, no es lo que estoy pensando.
666
00:37:17,110 --> 00:37:18,236
[puerta]
667
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
[obturador de cámara]
668
00:37:31,875 --> 00:37:33,335
[obturador de cámara]
669
00:37:34,127 --> 00:37:35,337
[obturador de cámara]
670
00:37:44,763 --> 00:37:45,973
[impresora]
671
00:37:46,264 --> 00:37:47,766
[Sebastián] No tiene bienes propios.
672
00:37:48,100 --> 00:37:49,393
Monitorea sus gastos.
673
00:37:49,601 --> 00:37:51,019
No tiene acceso a cuentas.
674
00:37:51,311 --> 00:37:52,396
Depende de él por completo.
675
00:37:52,604 --> 00:37:54,481
Callejón sin salida entonces.
676
00:37:54,815 --> 00:37:56,525
No, si vamos por él, cabrón.
677
00:37:58,944 --> 00:38:00,153
No mames, güey.
678
00:38:01,113 --> 00:38:02,873
Una cosa es sacarle 200 mil pesos
679
00:38:03,073 --> 00:38:05,334
a la esposa aburrida de un millonario
para no exponer su desliz.
680
00:38:05,534 --> 00:38:07,953
Y otra muy diferente
es meterte con un cabrón como él.
681
00:38:09,287 --> 00:38:10,622
Tiene que haber una manera.
682
00:38:11,248 --> 00:38:13,458
Mhm, ¿ya te dijo en qué tanto anda?
683
00:38:14,251 --> 00:38:15,711
No, pero ya se abrirá.
684
00:38:16,962 --> 00:38:18,005
Necesito más tiempo.
685
00:38:19,089 --> 00:38:20,507
Pues va si quieres.
686
00:38:22,134 --> 00:38:24,102
Mientras tanto tenemos
unos cuantos cabos sueltos.
687
00:38:24,386 --> 00:38:25,303
Mira...
688
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
¡Verga! A ver.
689
00:38:27,222 --> 00:38:28,789
Lo mandó poco después
de que la dejaste.
690
00:38:29,224 --> 00:38:30,651
El mismo coche
estaba rondando su casa
691
00:38:30,851 --> 00:38:32,177
y dice que no es
de ningún vecino.
692
00:38:32,853 --> 00:38:34,500
Está segura de que es uno
de tus enemigos.
693
00:38:34,938 --> 00:38:36,114
Pinche Ana,
ha estado yendo a la casa.
694
00:38:36,314 --> 00:38:37,733
[Maclo] ¡No mames!
695
00:38:37,941 --> 00:38:40,118
Pues es que a estas alturas
ya debe saber que no vives ahí.
696
00:38:40,318 --> 00:38:41,703
Bueno, no tú, el tal...
697
00:38:41,903 --> 00:38:43,280
Xavier.
698
00:38:44,114 --> 00:38:45,833
Ya se rendirá, borra los emails.
699
00:38:46,033 --> 00:38:47,367
Ya cerramos esto.
700
00:38:48,660 --> 00:38:49,870
¿Y con la esposa de Correa?
701
00:38:52,080 --> 00:38:53,665
Ya ciérrale, güey.
702
00:38:54,041 --> 00:38:55,333
Dinero fácil,
703
00:38:56,293 --> 00:38:57,419
sin tanto pedo.
704
00:39:00,422 --> 00:39:03,425
[música suspenso]
705
00:39:12,184 --> 00:39:14,186
[música suspenso]
706
00:39:15,562 --> 00:39:18,273
[bullicio]
707
00:39:21,151 --> 00:39:23,153
[obturadores de cámara]
708
00:39:28,158 --> 00:39:30,160
[música suspenso]
709
00:39:30,911 --> 00:39:33,038
[Sebastián]
Ricardo Gutiérrez alias Rick
710
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
y Gloria Vergara Díaz.
711
00:39:35,624 --> 00:39:37,375
Ella es su secretaria y amante.
712
00:39:38,168 --> 00:39:40,003
Él su escolta personal.
713
00:39:40,962 --> 00:39:42,297
[música suspenso]
714
00:39:44,800 --> 00:39:46,635
[continúa]
Investiga quién es Silvia Linares.
715
00:39:46,927 --> 00:39:48,770
Checa a fondo
y dime qué ves.
716
00:39:48,970 --> 00:39:50,063
[voz mujer]
717
00:39:50,263 --> 00:39:51,690
Por primera vez en mucho tiempo,
718
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
[Silvia] el sector público
con la iniciativa privada.
719
00:39:56,228 --> 00:39:59,489
[Silvia] Que siempre han aspirado
al derecho fundamental,
720
00:39:59,689 --> 00:40:01,066
"tener una vivienda".
721
00:40:03,693 --> 00:40:05,445
[continúan aplausos]
722
00:40:07,072 --> 00:40:09,074
[música suspenso]
723
00:40:16,873 --> 00:40:18,375
[termina música]
724
00:40:22,379 --> 00:40:24,631
[Ángel] Yo ya te ayudé
con tu pinche proyectito este
725
00:40:24,923 --> 00:40:26,383
de asistencia pública, ¿no?
726
00:40:26,842 --> 00:40:28,393
[Ángel continúa]
Ya te hinchaste de dinero.
727
00:40:28,593 --> 00:40:29,978
Ahora te toca a ti.
728
00:40:30,178 --> 00:40:31,063
[Silvia] Lo intenté.
729
00:40:31,263 --> 00:40:33,794
[Silvia continúa] Pero sabes
que tu empresa no puede participar.
730
00:40:34,015 --> 00:40:35,984
Güey, mándame una lista de todos
los remates públicos
731
00:40:36,184 --> 00:40:38,032
[continúa Sebastián]
de los próximos dos meses.
732
00:40:38,895 --> 00:40:40,063
Avísame qué ves.
733
00:40:40,897 --> 00:40:42,983
- [Silvia] Lo siento.
- Retrasa la licitación.
734
00:40:44,943 --> 00:40:46,695
[música suspenso]
735
00:40:49,447 --> 00:40:50,699
¿Me estoy riendo?
736
00:40:53,076 --> 00:40:55,078
[música suspenso]
737
00:41:00,375 --> 00:41:03,003
[Silvia] ¿De verdad crees
que mi influencia llega a tanto?
738
00:41:04,421 --> 00:41:05,305
Consigue un prestanombres.
739
00:41:05,505 --> 00:41:06,807
[Sebastián]
Compadre, una chela, por favor.
740
00:41:07,007 --> 00:41:08,425
[Ángel]
¿Y tú me lo vas a conseguir?
741
00:41:09,467 --> 00:41:10,719
[Ángel] ¿Mh?
742
00:41:11,303 --> 00:41:12,562
[Ángel]
Es lo único que tienes que hacer.
743
00:41:12,762 --> 00:41:14,007
[Ángel finaliza]
Y no la cagues.
744
00:41:15,015 --> 00:41:17,392
- [timbre celular]
- [música suspenso]
745
00:41:26,526 --> 00:41:28,153
[música suspenso]
746
00:41:28,778 --> 00:41:30,405
- [bullicio]
- [Gabriel] ¡Oh, sí!
747
00:41:31,656 --> 00:41:33,658
Se te están negando todos.
748
00:41:33,992 --> 00:41:35,702
[Gabriel] Ruiz, Salomón.
749
00:41:36,411 --> 00:41:38,496
¿Por qué yo te diría que sí?
750
00:41:39,664 --> 00:41:40,665
[Ángel]
No seas, cabrón.
751
00:41:43,501 --> 00:41:45,887
[Ángel] Pues si estoy viniendo contigo
es porque hay confianza, ¿no?
752
00:41:46,087 --> 00:41:46,930
[Gabriel] Ey.
753
00:41:47,130 --> 00:41:48,557
[Ángel] Salomón y Ruiz
754
00:41:48,757 --> 00:41:51,593
son una bola de pendejos
que no supieron ver el negocio.
755
00:41:53,053 --> 00:41:55,305
Pero esto nos conviene, cabrón.
Y lo sabes.
756
00:41:56,181 --> 00:41:57,891
Hazme el chingado favor.
757
00:41:59,976 --> 00:42:02,779
[Ángel] Yo te transfiero todo tu varo
antes de que hagas la oferta.
758
00:42:02,979 --> 00:42:04,281
Hasta el último pinche peso.
759
00:42:04,481 --> 00:42:06,608
- [Gabriel] Ok.
- Ya no hay un riesgo.
760
00:42:06,858 --> 00:42:07,984
¿Cuál es el pedo ahora?
761
00:42:08,777 --> 00:42:10,866
[Ángel] Yo tengo hasta el lunes
para meter la oferta.
762
00:42:11,238 --> 00:42:12,239
[Gabriel] Mhm.
763
00:42:13,031 --> 00:42:14,199
¿Cuánto quieres, güey?
764
00:42:15,158 --> 00:42:16,710
[Gabriel] Se me hacer que vas
a tener que seguir
765
00:42:16,910 --> 00:42:18,286
volteando piedras, compadre.
766
00:42:19,412 --> 00:42:21,298
[Gabriel] Para que cuando me quieras
chingar otra vez,
767
00:42:21,498 --> 00:42:22,791
lo pienses dos veces.
768
00:42:25,001 --> 00:42:26,586
[Gabriel]
Suerte encontrando a tu mula.
769
00:42:26,878 --> 00:42:28,463
[Gabriel] Nos vemos en la gala.
770
00:42:29,256 --> 00:42:31,258
[música suspenso]
771
00:42:32,550 --> 00:42:34,077
[Gabriel]
Suerte encontrando a tu mula.
772
00:42:34,552 --> 00:42:35,762
Nos vemos en la gala.
773
00:42:36,388 --> 00:42:38,098
[timbre celular]
774
00:42:41,351 --> 00:42:43,353
[música suspenso]
775
00:42:54,656 --> 00:42:55,699
[timbre celular]
776
00:43:23,310 --> 00:43:24,236
Pasa.
777
00:43:24,436 --> 00:43:25,403
Gracias.
778
00:43:25,603 --> 00:43:27,022
Perdona por el desastre.
779
00:43:27,564 --> 00:43:28,690
Estamos remodelando.
780
00:43:30,608 --> 00:43:32,402
No te preocupes, está de viaje.
781
00:43:33,069 --> 00:43:35,572
Apagué las cámaras
y le di el día libre al staff.
782
00:43:36,948 --> 00:43:38,158
¿Y eso?
783
00:43:39,117 --> 00:43:41,661
Ah, es un manuscrito
que estoy leyendo.
784
00:43:42,287 --> 00:43:44,039
- ¿Está bueno?
- [con indiferencia] Pues...
785
00:43:44,873 --> 00:43:46,207
¿Te gustan los mariscos?
786
00:43:47,709 --> 00:43:49,377
Somos el uno para el otro.
787
00:43:51,338 --> 00:43:53,340
[música seductora]
788
00:44:09,647 --> 00:44:11,649
[sartén chisporroteando]
789
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Wow.
790
00:44:14,402 --> 00:44:16,163
¿Aprendiste en España o qué?
791
00:44:16,363 --> 00:44:18,573
No, aprendí con mi mamá.
792
00:44:20,200 --> 00:44:22,577
Yo era chiquito
y ella se la pasaba trabajando
793
00:44:24,245 --> 00:44:26,339
y yo la esperaba
hasta que llegara de trabajar
794
00:44:26,539 --> 00:44:28,458
y cocinábamos para toda la semana.
795
00:44:29,751 --> 00:44:31,753
[música seductora]
796
00:44:33,546 --> 00:44:34,964
Y luego...
797
00:44:36,966 --> 00:44:38,051
cuando murió
798
00:44:39,427 --> 00:44:41,137
tuve que seguir cocinando
para mi hermana.
799
00:44:41,888 --> 00:44:44,224
[música suspenso]
800
00:44:45,225 --> 00:44:46,393
Sobrevivimos.
801
00:44:51,689 --> 00:44:52,982
¿Tienes una hermana?
802
00:44:57,987 --> 00:44:59,989
[ebullición]
803
00:45:04,994 --> 00:45:08,415
¿Tú te acuerdas cuando te conté
lo de los vidrios que rompí?
804
00:45:09,791 --> 00:45:10,675
[Sebastián] Sí, claro.
805
00:45:12,419 --> 00:45:14,921
A mi marido no le pareció
tan lógico como a ti.
806
00:45:21,010 --> 00:45:23,054
Estábamos pasando
por un momento bien difícil
807
00:45:23,930 --> 00:45:25,140
cuando
808
00:45:25,765 --> 00:45:26,975
quedé embarazada de Julia.
809
00:45:28,059 --> 00:45:30,061
[música sensible]
810
00:45:31,020 --> 00:45:33,356
Y se le metió en la cabeza
que no era su papá.
811
00:45:35,525 --> 00:45:37,318
Me hizo hacer
una prueba de paternidad.
812
00:45:38,319 --> 00:45:41,906
Y claro que es su papá,
pero de ahí ya nunca confió.
813
00:45:43,324 --> 00:45:44,826
Después decidió...
814
00:45:46,536 --> 00:45:48,455
que mi embarazo era de alto riesgo
815
00:45:48,788 --> 00:45:52,333
y no descansó hasta encontrar
un doctor que le hiciera segunda.
816
00:45:55,336 --> 00:45:56,921
Y pasé todo el embarazo en cama.
817
00:45:58,381 --> 00:46:00,675
Después justo pasó lo de Julia y
818
00:46:01,885 --> 00:46:03,386
me dijo que yo estaba muy mal...
819
00:46:07,599 --> 00:46:09,350
y me mandó a internar.
820
00:46:11,186 --> 00:46:13,313
[música sensible]
821
00:46:17,317 --> 00:46:19,652
¿Y cuánto tiempo estuviste internada?
822
00:46:24,073 --> 00:46:25,200
Casi un año.
823
00:46:27,243 --> 00:46:28,661
[celular vibra]
824
00:46:29,412 --> 00:46:30,778
- [celular vibra]
- [Carolina] ¡Ay!
825
00:46:31,164 --> 00:46:33,625
Perdóname,
es que es justo mi hija
826
00:46:33,875 --> 00:46:35,321
- No, no, no.
- Que me está marcando.
827
00:46:37,170 --> 00:46:38,388
Hola, mi amor.
828
00:46:38,588 --> 00:46:39,806
- [Julia] Hola, mami.
- ¿Cómo estás?
829
00:46:40,006 --> 00:46:42,726
[Julia] Bien, mami.
Fuimos a una excursión
830
00:46:42,926 --> 00:46:44,385
muy larga.
831
00:46:45,929 --> 00:46:47,347
[Carolina] ¿En serio?
832
00:46:47,597 --> 00:46:49,274
- ¿Y luego?
- Bien padre.
833
00:46:49,474 --> 00:46:51,351
[Carolina] ¿Una casa en un árbol?
¡Cómo crees!
834
00:46:51,601 --> 00:46:52,777
[esboza sonrisa]
835
00:46:52,977 --> 00:46:54,687
[Julia] Sí, mami, es nueva.
836
00:46:55,188 --> 00:46:57,690
[conversación imperceptible]
837
00:46:58,441 --> 00:47:00,443
[Carolina] ¡Qué linda!
¡Qué bueno!
838
00:47:04,155 --> 00:47:05,907
[música suspenso]
839
00:47:08,701 --> 00:47:12,080
[continúa conversación]
840
00:47:17,835 --> 00:47:19,379
[música suspenso]
841
00:47:40,984 --> 00:47:42,610
[música suspenso]
842
00:47:58,001 --> 00:48:00,044
[música suspenso]
843
00:48:07,760 --> 00:48:09,137
[Sebastián] ¡Hijo de puta!
844
00:48:14,726 --> 00:48:16,769
[Carolina] Sí, mi amor.
Te extraño muchísimo.
845
00:48:17,478 --> 00:48:20,198
- Sí, mi vida, hablamos luego.
- [Julia] Bye, mami, te amo.
846
00:48:20,398 --> 00:48:21,649
Te amo.
847
00:48:23,860 --> 00:48:26,070
Carolina, déjame ayudarte a dejarlo.
848
00:48:26,321 --> 00:48:27,372
- No, por favor no tienes idea.
- Escúchame,
849
00:48:27,572 --> 00:48:29,207
te ha hecho creer que no puedes,
que dependes...
850
00:48:29,407 --> 00:48:30,625
Ya te dije que no la quiero perder.
851
00:48:30,825 --> 00:48:32,160
No la vas a perder.
852
00:48:32,827 --> 00:48:33,995
No lo conoces.
853
00:48:34,787 --> 00:48:35,997
No hay manera de ganar con él.
854
00:48:36,289 --> 00:48:37,882
Es... es implacable.
Es impredecible.
855
00:48:38,082 --> 00:48:40,131
- Es... es una persona...
- Carolina, tengo un plan.
856
00:48:40,918 --> 00:48:42,337
[música suspenso]
857
00:48:44,047 --> 00:48:46,633
[Sebastián] Conozco a Ángel
mucho mejor de lo que crees.
858
00:48:48,968 --> 00:48:50,094
Sé lo que quiere.
859
00:48:51,554 --> 00:48:53,473
[Sebastián]
Sé lo que necesita para conseguirlo.
860
00:48:54,474 --> 00:48:56,526
Y sé cómo ponerlo
contra las cuerdas
861
00:48:56,726 --> 00:48:58,853
para que tú puedas recuperar
lo que te corresponde
862
00:48:59,145 --> 00:49:01,731
sin riesgos de perder a Julia.
863
00:49:02,148 --> 00:49:04,150
[música suspenso]
864
00:49:04,651 --> 00:49:06,152
Déjame ayudarte.
865
00:49:09,197 --> 00:49:11,282
Te juro que no le tengo miedo.
866
00:49:14,702 --> 00:49:16,269
- [música termina]
- ¿Quién mierda eres?
867
00:49:19,707 --> 00:49:21,167
[Sebastián] Hice todo lo correcto.
868
00:49:21,834 --> 00:49:23,252
Los demandé.
869
00:49:24,629 --> 00:49:25,930
Vendí el depa de mi mamá
870
00:49:26,130 --> 00:49:27,799
para poder contratar
a buenos abogados.
871
00:49:28,758 --> 00:49:29,842
Ni así pude.
872
00:49:30,885 --> 00:49:31,811
Perdí todo.
873
00:49:32,011 --> 00:49:33,388
Acabé hundido en deudas.
874
00:49:33,971 --> 00:49:35,098
A mi hermana...
875
00:49:39,268 --> 00:49:41,020
[exhala fuerte]
876
00:49:42,897 --> 00:49:44,190
Ya sé lo que estás pensando.
877
00:49:44,774 --> 00:49:46,234
- Que soy...
- Un estafador.
878
00:49:48,986 --> 00:49:50,613
Y un hijo de la chingada.
879
00:49:52,949 --> 00:49:54,450
Pero ahí aprendí
880
00:49:55,284 --> 00:49:58,496
que en esta vida
o chingas o te chingan.
881
00:50:13,261 --> 00:50:15,263
[tímida]
¿Y yo... yo qué tendría que hacer?
882
00:50:17,890 --> 00:50:18,850
[Sebastián]
300...
883
00:50:19,183 --> 00:50:20,935
[continúa]
millones de pesos, cabrón.
884
00:50:21,185 --> 00:50:22,529
Precio inicial.
885
00:50:22,729 --> 00:50:24,897
- Va a ser más.
- [Maclo] No mames.
886
00:50:26,774 --> 00:50:28,180
¿En serio vamos a hacer esto, güey?
887
00:50:28,401 --> 00:50:30,203
No sé, güey, tú dijiste que
ya no querías ser de esos pendejos.
888
00:50:30,403 --> 00:50:31,988
Si no quieres no hay pedo, cabrón.
889
00:50:32,488 --> 00:50:34,574
Ok, ok, ven, ven.
890
00:50:35,908 --> 00:50:37,535
Te tengo propuestas
de lo que me pediste.
891
00:50:37,744 --> 00:50:41,673
A ver, ELSA constructora
y Grupo Delta constituida en 1998.
892
00:50:41,873 --> 00:50:42,757
ELSA en 2001.
893
00:50:42,957 --> 00:50:45,385
Ajá, el dueño de ELSA metió
un reembolso con nosotros.
894
00:50:45,585 --> 00:50:47,929
La empresa también está
a nombre de su hijo y de su hermano.
895
00:50:48,129 --> 00:50:49,472
Los dos están al corriente en el SAT.
896
00:50:49,672 --> 00:50:50,631
¿Qué sabes del hijo?
897
00:50:51,632 --> 00:50:52,550
¡Ahí está!
898
00:50:53,134 --> 00:50:56,304
Juan Manuel López Martínez,
30 y muchos, mitad colombiano.
899
00:50:56,804 --> 00:50:58,147
[Maclo continúa]
Ha intentado varios negocios.
900
00:50:58,347 --> 00:51:01,100
Ya sabes, exportación de café
y esas mamadas colombianas.
901
00:51:01,309 --> 00:51:02,485
Pero pues no le ha ido bien.
902
00:51:02,685 --> 00:51:04,862
Yo creo que por eso lo metieron
como parte del Consejo
903
00:51:05,062 --> 00:51:06,656
y lleva algunos proyectos
de Grupo ELSA.
904
00:51:06,856 --> 00:51:07,982
¿Qué tan identificable es?
905
00:51:08,649 --> 00:51:10,443
No es muy activo en redes sociales.
906
00:51:10,818 --> 00:51:12,904
[Maclo continúa]
Salvo por algunos tweets que...
907
00:51:13,154 --> 00:51:15,698
¡Mhm! Digamos que
no quiere ser su amigo.
908
00:51:16,657 --> 00:51:18,034
Es un pendejete nefasto.
909
00:51:19,702 --> 00:51:21,245
O sea que sí podría ser él.
910
00:51:22,038 --> 00:51:23,123
Yo también te quiero, güey.
911
00:51:24,791 --> 00:51:26,584
[Maclo] ¿Ton's qué? ¿Mhm?
912
00:51:26,793 --> 00:51:28,127
¿Cómo lo abordamos?
913
00:51:28,461 --> 00:51:31,005
¿Campo de golf, club campestre?
¿Putero?
914
00:51:31,422 --> 00:51:32,548
[Maclo ríe]
915
00:51:33,299 --> 00:51:34,467
Gala de caridad.
916
00:51:34,967 --> 00:51:36,344
¿Gala de caridad?
917
00:51:37,386 --> 00:51:38,938
No me parece buena idea.
Estamos muy expuestos.
918
00:51:39,138 --> 00:51:41,227
Me tiene que ver en su círculo
para tomarme en serio.
919
00:51:41,933 --> 00:51:43,017
Es la única manera.
920
00:51:44,101 --> 00:51:45,394
¿Ella no va a ir a eso?
921
00:51:46,521 --> 00:51:47,688
Ella me consiguió el acceso.
922
00:51:48,314 --> 00:51:49,398
¡No mames!
923
00:51:51,484 --> 00:51:52,527
¿Qué tanto sabe?
924
00:51:52,777 --> 00:51:53,986
Lo mínimo indispensable.
925
00:52:00,451 --> 00:52:02,453
[viento fuerte]
926
00:52:04,455 --> 00:52:05,915
A la verga, yo no le entro.
927
00:52:06,332 --> 00:52:09,460
300 millones de pesos.
17 millones de dólares.
928
00:52:10,419 --> 00:52:11,295
17.5.
929
00:52:13,381 --> 00:52:14,799
¿Cuándo te he fallado?
930
00:52:18,636 --> 00:52:20,012
- [campanillas]
- [celular vibra]
931
00:52:21,097 --> 00:52:23,900
[Carolina] ¡Ya listo! Un asiento
en la mesa que me pediste.
932
00:52:24,100 --> 00:52:26,435
Bajo el nombre
de Juan Manuel López Martínez.
933
00:52:26,769 --> 00:52:29,197
- [Nadia] Hola. ¿Qué onda? Ya ábreme.
- Voy.
934
00:52:29,397 --> 00:52:30,815
[tocan puerta]
935
00:52:32,108 --> 00:52:33,568
- Cómo chingas.
- Gracias.
936
00:52:34,527 --> 00:52:36,737
Se armó la fiesta en el depa
y neta tengo que estudiar.
937
00:52:38,239 --> 00:52:39,407
¡Wow!
938
00:52:39,657 --> 00:52:40,917
Cuando me dijiste
que te estabas quedando aquí
939
00:52:41,117 --> 00:52:42,418
pensé que era mamada.
940
00:52:42,618 --> 00:52:43,786
'Tá chido, ¿no?
941
00:52:44,537 --> 00:52:46,497
Mmm, decente diría yo.
942
00:52:47,707 --> 00:52:49,166
¿Adónde vas?
¿Tienes una boda o qué?
943
00:52:49,792 --> 00:52:52,044
- Está chueco, ¿verdad?
- Un poquito.
944
00:52:53,045 --> 00:52:54,463
Si los güeyes que pueden, pueden.
945
00:52:55,214 --> 00:52:56,299
Yo igual.
946
00:52:58,926 --> 00:53:00,177
¡Puta madre!
947
00:53:01,929 --> 00:53:04,265
Hum.
¿Por qué estás tan nerviosito, eh?
948
00:53:06,642 --> 00:53:07,527
Güey, ¿tienes una cita?
949
00:53:07,727 --> 00:53:09,445
¡No mames, al fin!
950
00:53:09,645 --> 00:53:11,364
¿Dónde la conociste?
¿Fue por Tinder, verdad?
951
00:53:11,564 --> 00:53:12,982
No es una cita, es de chamba.
952
00:53:13,274 --> 00:53:13,991
¡Ah, sí, bueno!
953
00:53:14,191 --> 00:53:15,326
Solo acuérdate
que yo personalmente,
954
00:53:15,526 --> 00:53:16,944
recomiendo el uso de protección.
955
00:53:21,157 --> 00:53:22,742
¡Qué violencia!
[ríe]
956
00:53:23,576 --> 00:53:24,577
Oye, ¿qué crees?
957
00:53:24,869 --> 00:53:26,129
Estuve hablando con la universidad
958
00:53:26,329 --> 00:53:28,122
y al parecer tienen un programa
para mamás.
959
00:53:28,706 --> 00:53:31,217
Guardería, beca... todo.
960
00:53:31,417 --> 00:53:33,177
- Está increíble.
- Qué buena onda.
961
00:53:33,377 --> 00:53:34,303
[Nadia afirma] ¡Mjm!
962
00:53:34,503 --> 00:53:36,297
O sea, ¿ya no me vas a necesitar?
963
00:53:37,632 --> 00:53:38,975
Yo siempre te voy a necesitar.
964
00:53:39,175 --> 00:53:41,677
[voz hombre TV] En el corazón
de la península de Yucatán.
965
00:53:41,886 --> 00:53:45,056
Se esconde un paraíso natural
que ha resistido la prueba del tiempo.
966
00:53:45,348 --> 00:53:46,733
¿No que tenías que estudiar?
967
00:53:46,933 --> 00:53:47,817
[voz mujer TV]
968
00:53:48,017 --> 00:53:50,311
[Nadia] Sí, pero el examen
es el martes, entonces...
969
00:53:50,645 --> 00:53:53,072
- [Nadia expresa indiferencia]
- [voz en TV] Es posible observar...
970
00:53:53,272 --> 00:53:54,523
oficiales.
971
00:53:55,399 --> 00:53:56,734
¿Qué tal? ¿Cómo lo ves?
972
00:53:57,693 --> 00:53:59,862
Promedio, casi bien.
¡Mjm!
973
00:54:00,821 --> 00:54:02,823
[tiza en pizarra]
974
00:54:04,492 --> 00:54:06,169
- [Nadia ríe]
- [continúa voz en TV]
975
00:54:06,369 --> 00:54:09,163
- No te mames con el room service.
- [Nadia] Suerte.
976
00:54:13,000 --> 00:54:15,044
[música suspenso]
977
00:54:15,628 --> 00:54:18,130
[voces imperceptibles]
978
00:54:23,344 --> 00:54:26,806
[música jazz]
979
00:54:39,527 --> 00:54:41,529
[música jazz]
980
00:54:42,655 --> 00:54:44,156
[voz hombre] Quería ayudar, pero...
981
00:54:46,200 --> 00:54:48,202
[voz mujer imperceptible]
982
00:54:51,080 --> 00:54:55,292
[mujer canta]
983
00:54:56,544 --> 00:54:57,962
[voces imperceptibles]
984
00:55:00,256 --> 00:55:01,882
[mujer canta]
985
00:55:10,224 --> 00:55:11,767
[voces imperceptibles]
986
00:55:19,316 --> 00:55:20,985
[hombre]
Podríamos ajustar el presupuesto.
987
00:55:23,112 --> 00:55:24,739
[música jazz]
988
00:55:26,866 --> 00:55:28,743
¿Qué habremos hecho
que nos mandaron al baño?
989
00:55:30,661 --> 00:55:32,388
[Silvia]
Lo único bueno de estar aquí es que
990
00:55:33,330 --> 00:55:35,708
- hay buena vista para el chisme.
- [Tomás] ¡Mhm!
991
00:55:36,625 --> 00:55:37,918
Mi actividad favorita.
992
00:55:38,711 --> 00:55:39,670
¿En serio?
993
00:55:41,630 --> 00:55:43,799
¡Por fin un compañero de cábula!
994
00:55:45,217 --> 00:55:47,520
La gente de esta mesa suele ser...
995
00:55:47,720 --> 00:55:49,513
- ¡Sí, sí, sí!
- [Silvia ríe]
996
00:55:50,765 --> 00:55:52,016
- Silvia.
- Tomás.
997
00:55:55,895 --> 00:55:57,697
Mi socio no vino,
así que vine en su lugar.
998
00:55:57,897 --> 00:56:00,649
Bueno, pasemos rápido
por lo aburrido.
999
00:56:01,734 --> 00:56:03,986
- ¿A qué te dedicas?
- Soy arquitecto.
1000
00:56:04,195 --> 00:56:05,496
Tengo una empresa
de diseño de interiores.
1001
00:56:05,696 --> 00:56:08,199
Proyectos grandes, ya sabes.
¿Tú?
1002
00:56:08,949 --> 00:56:11,994
Soy la subsecretaria
de Vivienda y Desarrollo Urbano.
1003
00:56:12,286 --> 00:56:13,045
¡Ah, wow!
1004
00:56:13,245 --> 00:56:15,581
- Es...
- El puesto más alto
1005
00:56:16,082 --> 00:56:18,334
al que una mujer como yo,
puede aspirar.
1006
00:56:18,918 --> 00:56:20,086
¿Una mujer como tú?
1007
00:56:24,131 --> 00:56:25,341
Incómoda.
1008
00:56:26,634 --> 00:56:29,386
No precisamente soltera, pero
1009
00:56:30,137 --> 00:56:32,765
aconsejada de no venir
a estas galas con su pareja.
1010
00:56:33,432 --> 00:56:34,975
[Silvia jala aire]
1011
00:56:35,267 --> 00:56:37,269
¿No tendrás un puestito
para mí o algo así?
1012
00:56:38,938 --> 00:56:41,282
Me vas a tener que disculpar,
pero ya no tenemos vacantes
1013
00:56:41,482 --> 00:56:43,025
en la división de chismes.
1014
00:56:44,235 --> 00:56:47,663
Lástima porque tengo unos muy buenos.
1015
00:56:47,863 --> 00:56:49,156
¿Ah, sí?
1016
00:56:52,243 --> 00:56:53,619
Muy buenas noches a todos.
1017
00:56:53,828 --> 00:56:54,795
Soy Leonor Bremmer.
1018
00:56:54,995 --> 00:56:57,423
Y estoy muy orgullosa de contarles
que soy la nueva embajadora
1019
00:56:57,623 --> 00:56:59,291
de buena voluntad de la Fundación.
1020
00:56:59,542 --> 00:57:02,920
¿Puedes creer que a ella la dejaron
plantada en el altar?
1021
00:57:03,337 --> 00:57:04,255
¡No!
1022
00:57:05,297 --> 00:57:08,092
Bueno, si yo estuviera
realmente soltera,
1023
00:57:08,634 --> 00:57:11,512
ya me verías ahí,
haciéndole la rondita a mi luchita.
1024
00:57:11,762 --> 00:57:12,855
Quién quita, ¿no?
1025
00:57:13,055 --> 00:57:14,348
[Leonor] Disfruten la velada,
1026
00:57:14,557 --> 00:57:17,268
y queda el canal
de donaciones abierta, gracias.
1027
00:57:23,065 --> 00:57:25,201
- [Silvia ríe]
- [Tomás] Está bien, venga.
1028
00:57:25,401 --> 00:57:26,569
[Silvia] Alfonso Morales.
1029
00:57:26,861 --> 00:57:28,789
- [Tomás] ¿El del bigotito?
- [Silvia] Ocho hijas
1030
00:57:29,738 --> 00:57:31,740
de tres mujeres distintas.
1031
00:57:32,116 --> 00:57:33,501
Y todas ellas viven juntas
1032
00:57:33,701 --> 00:57:36,245
en un condominio residencial
en Valle de Bravo.
1033
00:57:36,912 --> 00:57:39,081
No, tú nomás quieres perder,
ya te caché.
1034
00:57:39,540 --> 00:57:42,042
- Eso es mentira.
- Te lo juro. Pero sí, sí, sí.
1035
00:57:42,585 --> 00:57:44,387
Pero no importa,
todos tomamos igual.
1036
00:57:44,587 --> 00:57:45,680
Va.
1037
00:57:45,880 --> 00:57:47,223
- ¡Ay!
- Bueno, vas.
1038
00:57:47,423 --> 00:57:48,507
Sorpréndeme.
1039
00:57:49,508 --> 00:57:50,426
A ver.
1040
00:57:51,552 --> 00:57:53,187
- Ángel Correa.
- [Silvia expresa disgusto]
1041
00:57:53,387 --> 00:57:54,313
Se rumora
1042
00:57:54,513 --> 00:57:56,774
que ofreció un riñón
a Gabriel Farcoug
1043
00:57:56,974 --> 00:57:58,475
para que fuera su prestanombres.
1044
00:58:01,478 --> 00:58:03,480
'Pérate, ¿su propio riñón?
1045
00:58:03,731 --> 00:58:05,149
¡Cómo crees! Uno cualquiera.
1046
00:58:06,025 --> 00:58:07,276
¡Ah, jíjole!
1047
00:58:08,110 --> 00:58:10,529
No, pues entonces
te podría decir que
1048
00:58:11,447 --> 00:58:12,915
es verdadero porque es capaz,
1049
00:58:13,115 --> 00:58:16,785
pero me dijo un pajarito que
1050
00:58:17,578 --> 00:58:20,915
Camarena levantará
su proyecto 50-50.
1051
00:58:22,082 --> 00:58:23,426
Y fíjate que por eso mira,
1052
00:58:23,626 --> 00:58:27,630
es que trae cara de culo,
porque le caga compartir.
1053
00:58:29,882 --> 00:58:32,301
[música jazz]
1054
00:58:33,719 --> 00:58:35,179
¡No pasa nada!
1055
00:58:36,847 --> 00:58:38,432
Queridísimo Correa...
1056
00:58:40,184 --> 00:58:41,393
Linares,
1057
00:58:43,062 --> 00:58:44,772
te habías tardado
en venir a saludar.
1058
00:58:44,980 --> 00:58:46,065
¡Ay, un poquito!
1059
00:58:46,482 --> 00:58:48,534
- [hombre] Hola, buenas noches.
- Hola, buenas noches.
1060
00:58:48,734 --> 00:58:53,748
- Te quiero presentar a Tomás Landeta.
- ¡Mucho gusto!
1061
00:58:53,948 --> 00:58:56,492
Él es arquitecto y diseñador,
pero de los grandes.
1062
00:58:56,825 --> 00:58:59,328
- Ángel.
- ¿Y qué, vamos por un purito?
1063
00:58:59,912 --> 00:59:02,006
¡Vamos!
Doc... Con permiso, ¿eh?
1064
00:59:02,206 --> 00:59:03,249
Con permiso.
1065
00:59:03,999 --> 00:59:05,551
[música jazz]
1066
00:59:05,751 --> 00:59:09,588
- Este cabrón.
- No pasa nada. No pasa nada. Gracias.
1067
00:59:13,509 --> 00:59:15,636
[música jazz]
1068
00:59:19,848 --> 00:59:21,517
[voces imperceptibles]
1069
00:59:21,934 --> 00:59:24,728
[Ramón] No, fuerte esto.
Ahora todos quieren hacer
1070
00:59:25,187 --> 00:59:26,155
shopping malls.
1071
00:59:26,355 --> 00:59:27,615
[hombre]
Eficiencia, mi querido Ramón.
1072
00:59:27,815 --> 00:59:29,233
Como siempre.
1073
00:59:31,527 --> 00:59:32,820
[hombre 2] Eficiencia, Ramón.
1074
00:59:33,195 --> 00:59:34,288
Así debe de ser.
1075
00:59:34,488 --> 00:59:35,664
Así es.
1076
00:59:35,864 --> 00:59:38,367
Así es, Angelito.
Ya aprenderás.
1077
00:59:39,201 --> 00:59:41,620
- [risas]
- [hombre] Pierden su tiempo.
1078
00:59:43,831 --> 00:59:45,165
[música jazz]
1079
00:59:57,636 --> 00:59:59,638
[música jazz]
1080
01:00:09,940 --> 01:00:11,700
¿Cómo vas, Juan Manuel?
1081
01:00:11,900 --> 01:00:13,610
Tomás. Tuve que improvisar.
1082
01:00:13,986 --> 01:00:15,070
Estoy cerca.
1083
01:00:15,571 --> 01:00:16,697
Ok.
1084
01:00:17,031 --> 01:00:18,157
Mierda. ¡Mierda!
1085
01:00:18,615 --> 01:00:19,867
- Límpiate.
- Sí.
1086
01:00:23,329 --> 01:00:25,331
[música jazz]
1087
01:00:36,300 --> 01:00:38,302
[música lejana]
1088
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
[suelta aire]
1089
01:00:46,060 --> 01:00:47,269
Cuidado.
1090
01:00:47,936 --> 01:00:50,814
Salomón, Farcoug, Ruiz...
1091
01:00:52,149 --> 01:00:53,942
La vieja escuela quiere verte fracasar.
1092
01:00:57,404 --> 01:00:59,123
No es que no vean el valor
del proyecto,
1093
01:00:59,323 --> 01:01:01,613
pero no les va a gustar
que te conviertas en uno de ellos.
1094
01:01:03,702 --> 01:01:05,838
Camarena hoy dice que quiere el 50%,
1095
01:01:06,038 --> 01:01:08,707
pero mañana quién sabe
qué pinche idea se le meta a la cabeza.
1096
01:01:12,002 --> 01:01:13,379
[Tomás aclara garganta]
1097
01:01:13,629 --> 01:01:14,797
¡Oh!
1098
01:01:15,339 --> 01:01:16,891
Mi socio y yo hacemos
proyectos grandes
1099
01:01:17,091 --> 01:01:18,258
y nos interesa el estadio.
1100
01:01:20,010 --> 01:01:21,520
Su empresa familiar está limpia
1101
01:01:21,720 --> 01:01:23,063
y podemos realizar
la compra del inmueble
1102
01:01:23,263 --> 01:01:24,473
sin problema.
1103
01:01:26,392 --> 01:01:28,477
Tú quédate
con el 100% de las acciones.
1104
01:01:29,853 --> 01:01:31,563
Solo danos
el contrato de construcción.
1105
01:01:33,023 --> 01:01:35,025
[música lejana]
1106
01:01:38,695 --> 01:01:40,364
Si te interesa, échanos un grito.
1107
01:01:42,741 --> 01:01:44,076
Con permiso, ¿eh?
1108
01:01:46,703 --> 01:01:48,789
[música jazz]
1109
01:01:48,997 --> 01:01:52,376
<i># Puedes creer #</i>
1110
01:01:53,335 --> 01:01:57,756
<i># Puedes creer en mí #</i>
1111
01:02:00,926 --> 01:02:03,804
[música termina]
1112
01:02:04,012 --> 01:02:05,764
[voz hombre en TV]
1113
01:02:08,767 --> 01:02:10,611
[voz hombre en TV]
Recuerda que el camino te espera.
1114
01:02:10,811 --> 01:02:12,938
No solo por sus paisajes
y sus monumentos
1115
01:02:13,272 --> 01:02:15,941
sino con una invitación
a conocerte a ti mismo.
1116
01:02:18,402 --> 01:02:21,196
[agua cayendo]
1117
01:02:35,419 --> 01:02:36,462
[tocan puerta]
1118
01:02:39,298 --> 01:02:40,591
[tocan puerta]
1119
01:02:43,844 --> 01:02:45,846
[música suspenso]
1120
01:02:49,600 --> 01:02:50,809
[tocan puerta]
1121
01:02:52,269 --> 01:02:54,271
[música suspenso]
1122
01:02:56,440 --> 01:02:57,483
¿Quién?
1123
01:02:57,774 --> 01:02:58,899
[Carolina llorando]
Carolina.
1124
01:03:02,112 --> 01:03:03,947
- [música suspenso]
- [llorando]
1125
01:03:04,364 --> 01:03:05,699
¡Ven, ven!
1126
01:03:09,703 --> 01:03:11,171
¿Me perdonas?
Soy una estúpida.
1127
01:03:11,371 --> 01:03:12,339
No, no, perdóname a mí.
1128
01:03:12,539 --> 01:03:14,458
Soy un pendejo
por haberte metido en esto.
1129
01:03:15,042 --> 01:03:16,502
No, no es tu culpa, él es...
1130
01:03:18,170 --> 01:03:19,471
[música suspenso]
1131
01:03:19,671 --> 01:03:21,882
Le tengo mucho miedo,
por favor, ayúdame.
1132
01:03:22,799 --> 01:03:24,101
- Por favor, ayúdame.
- Sí, sí.
1133
01:03:24,301 --> 01:03:26,303
[música suspenso]
1134
01:03:26,637 --> 01:03:27,888
Ya, ya.
1135
01:03:28,222 --> 01:03:30,140
[Carolina solloza]
1136
01:03:31,517 --> 01:03:33,519
[música termina]
1137
01:03:46,907 --> 01:03:47,866
Vamos al cuarto.
1138
01:03:48,700 --> 01:03:49,993
Está Nadia ahí dormida.
1139
01:03:50,285 --> 01:03:51,119
[aclara garganta]
1140
01:03:54,998 --> 01:03:56,583
[música suspenso]
1141
01:04:14,059 --> 01:04:15,227
Gracias.
1142
01:04:17,312 --> 01:04:20,107
De todas maneras, no la voy a usar,
es solo para sentirme protegida.
1143
01:04:21,441 --> 01:04:23,318
[Sebastián]
Bueno, cualquier cosa
1144
01:04:23,527 --> 01:04:24,286
me dices.
1145
01:04:24,486 --> 01:04:25,696
Sí.
1146
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
[música suspenso]
1147
01:04:34,746 --> 01:04:36,757
¿Estás pendejo
o qué chingados te está pasando?
1148
01:04:36,957 --> 01:04:39,760
- Güey, confía, la función...
- Estás pensando con el chile
1149
01:04:39,960 --> 01:04:42,129
y te compraste el pinche personaje
de salvador, cabrón.
1150
01:04:42,671 --> 01:04:45,090
[música suspenso]
1151
01:05:09,364 --> 01:05:11,366
- [música termina]
- [timbre celular]
1152
01:05:20,584 --> 01:05:22,794
[suena "Jungle"
de Busy Earnin']
1153
01:05:35,098 --> 01:05:36,892
[continúa "Jungle"]
1154
01:06:16,932 --> 01:06:18,725
[continúa "Jungle"]
1155
01:06:49,840 --> 01:06:51,633
[continúa "Jungle"]
1156
01:07:19,745 --> 01:07:21,747
[continúa "Jungle"]
1157
01:07:25,208 --> 01:07:26,418
¡Qué tal!
1158
01:07:26,626 --> 01:07:29,972
[Gloria] Señor Landeta,
señor López, adelante, por favor.
1159
01:07:30,172 --> 01:07:32,221
- [música termina]
- [Tomás] Manuel López, mi socio.
1160
01:07:32,549 --> 01:07:33,884
- [Tomás] Ángel.
- [Ángel] Pasen.
1161
01:07:35,177 --> 01:07:36,511
[Ángel] Gracias, Gloria.
1162
01:07:36,887 --> 01:07:38,373
- [Tomás] Gracias.
- [Gloria] De nada.
1163
01:07:38,597 --> 01:07:39,398
Sabe a colombiano,
1164
01:07:39,598 --> 01:07:41,525
pero la verdad, el de Chiapas
no le pide nada a ninguno, ¿eh?
1165
01:07:41,725 --> 01:07:42,809
[Manuel] ¡Mhm!
1166
01:07:43,268 --> 01:07:46,605
[con acento colombiano] Ush,
me gustaría decirle que sí, pero...
1167
01:07:47,022 --> 01:07:48,865
mire, yo después
le mando un obsequio, ¿verdad?
1168
01:07:49,065 --> 01:07:50,409
Ah, para que vea lo que es bueno.
1169
01:07:50,609 --> 01:07:52,095
- [Ángel incrédulo]
- [cierran puerta]
1170
01:07:53,028 --> 01:07:54,715
¿De qué parte de Colombia
dijiste que eras?
1171
01:07:55,405 --> 01:07:56,990
Mi padre es de Antioquia,
1172
01:07:57,282 --> 01:07:59,075
mi madre mexicana de Jalisco.
1173
01:08:01,536 --> 01:08:03,580
- ¿O sea que tú...
- O sea que yo soy
1174
01:08:03,830 --> 01:08:05,624
ciudadano del mundo.
1175
01:08:07,167 --> 01:08:08,168
[Ángel] Muy bien.
1176
01:08:08,877 --> 01:08:11,296
Nosotros ya revisamos
toda la documentación de su empresa.
1177
01:08:12,214 --> 01:08:13,840
Creo que estamos listos para la firma.
1178
01:08:14,800 --> 01:08:16,259
Tenemos un poco de prisa.
1179
01:08:16,468 --> 01:08:17,644
La licitación la tenemos
que meter hoy en la noche.
1180
01:08:17,844 --> 01:08:19,387
Así que esto es un precontrato
1181
01:08:19,596 --> 01:08:21,148
que armaron los abogados
para poder ir avanzando
1182
01:08:21,348 --> 01:08:23,391
en lo que tenemos listo lo otro.
1183
01:08:24,142 --> 01:08:26,151
¿Es el mismo que compartiste
con nuestros abogados?
1184
01:08:26,436 --> 01:08:27,604
[Ángel] El mismo.
1185
01:08:27,854 --> 01:08:30,315
Lo único que estipula es
que ELSA actuará como prestanombres,
1186
01:08:30,941 --> 01:08:32,618
después se encargarán
de los servicios de construcción,
1187
01:08:32,818 --> 01:08:34,453
pero bueno,
los detalles de ese contrato
1188
01:08:34,653 --> 01:08:36,738
los tenemos
que negociar de buena fe,
1189
01:08:37,030 --> 01:08:40,200
porque si no hay un inmueble,
no hay un proyecto, ¿verdad?
1190
01:08:40,659 --> 01:08:45,205
C&C le pagará a ELSA en las fechas
estipuladas por gobierno.
1191
01:08:45,455 --> 01:08:47,132
Nosotros no tenemos
ninguna injerencia en eso.
1192
01:08:47,332 --> 01:08:48,416
[Manuel] ¿Cómo?
1193
01:08:49,251 --> 01:08:51,670
No, no, no, no, no, no,
eso no es lo que acordamos.
1194
01:08:52,170 --> 01:08:54,756
Si mi oferta gana
y si C&C desaparece, ¿qué?
1195
01:08:55,882 --> 01:08:57,309
Yo creo que aquí
hay un malentendido.
1196
01:08:57,509 --> 01:08:58,810
No, no, no, aquí
no hay ningún malentendido.
1197
01:08:59,010 --> 01:09:00,520
Mire, señor Correa,
mejor no le hago perder su tiempo
1198
01:09:00,720 --> 01:09:01,772
y tampoco pierdo el mío.
1199
01:09:01,972 --> 01:09:03,598
Le agradezco de cualquier manera.
1200
01:09:04,808 --> 01:09:05,851
Señor López...
1201
01:09:07,894 --> 01:09:09,145
por favor, siéntese.
1202
01:09:10,647 --> 01:09:12,977
Yo estoy seguro que le podemos
encontrar una solución, ¿no?
1203
01:09:13,900 --> 01:09:16,310
No creo que usted haya venido
desde Colombia nada más para...
1204
01:09:17,279 --> 01:09:18,530
esto.
1205
01:09:21,491 --> 01:09:23,785
A ver, señores, si me permiten.
1206
01:09:24,703 --> 01:09:27,381
Claro que nos interesa
una colaboración a futuro con ustedes,
1207
01:09:27,581 --> 01:09:28,665
pero...
1208
01:09:29,207 --> 01:09:30,792
no a cualquier costo.
1209
01:09:33,336 --> 01:09:34,421
¡Mjm!
1210
01:09:38,216 --> 01:09:39,467
50 por ciento.
1211
01:09:40,594 --> 01:09:42,896
Les puedo adelantar
el 50% del contrato
1212
01:09:43,096 --> 01:09:44,398
hoy antes de medianoche.
1213
01:09:44,598 --> 01:09:47,559
No, hermano, para eso
me pongo a vender arepas, ¿no?
1214
01:09:48,852 --> 01:09:50,195
Señor Correa,
ya que usted se va a quedar
1215
01:09:50,395 --> 01:09:51,780
con el 100% del proyecto
1216
01:09:51,980 --> 01:09:54,232
y nosotros actuaríamos
como meros prestanombres,
1217
01:09:55,150 --> 01:09:58,612
no se me hace justo compartir
el riesgo en partes iguales.
1218
01:09:59,571 --> 01:10:02,457
Sin embargo, si usted
estaría dispuesto a darnos el 75%
1219
01:10:02,657 --> 01:10:05,076
del adelanto hoy mismo,
estoy seguro de que mi socio y yo...
1220
01:10:05,785 --> 01:10:08,663
estaríamos dispuestos a cubrir
el 25% restante.
1221
01:10:09,998 --> 01:10:11,207
De buena fe.
1222
01:10:19,049 --> 01:10:21,051
[exhala humo]
1223
01:10:27,390 --> 01:10:30,185
- [pasos apresurados]
- [puertas de auto]
1224
01:10:30,393 --> 01:10:31,862
[agitado]
¡Vámonos!
1225
01:10:32,062 --> 01:10:33,029
[agitado]
1226
01:10:33,229 --> 01:10:35,899
[gritan extasiados]
1227
01:10:36,191 --> 01:10:38,702
- No pues, parse.
- Qué pedo, estás empapado.
1228
01:10:38,902 --> 01:10:41,705
- No mames, cabrón.
- ¡Ay, cabrón! No mames.
1229
01:10:41,905 --> 01:10:43,665
Güey, de dónde salió
ese ciudadano del mundo.
1230
01:10:43,865 --> 01:10:45,041
- ¡A huevo, papi!
- Te la mamaste.
1231
01:10:45,241 --> 01:10:46,752
- Soy ese güey.
- Ya no vamos a estar
1232
01:10:46,952 --> 01:10:48,244
vendiendo arepas, papá.
1233
01:10:51,164 --> 01:10:52,958
[música suspenso]
1234
01:10:57,504 --> 01:10:59,714
[respira hondo]
1235
01:11:00,507 --> 01:11:01,883
[timbre celular]
1236
01:11:04,928 --> 01:11:06,972
[música suspenso]
1237
01:11:21,778 --> 01:11:24,364
[música suspenso]
1238
01:11:26,199 --> 01:11:28,034
- [música termina]
- No mames.
1239
01:11:28,994 --> 01:11:30,745
[Carolina exhala incrédula]
¡No mames!
1240
01:11:32,539 --> 01:11:34,958
¡273 millones, no mames!
1241
01:11:37,585 --> 01:11:39,838
[celular vibra]
1242
01:11:41,423 --> 01:11:42,590
¿Qué quieres, güey?
1243
01:11:42,924 --> 01:11:44,009
[Maclo] Oferta enviada.
1244
01:11:44,342 --> 01:11:46,603
No es muy competitiva
desafortunadamente.
1245
01:11:46,803 --> 01:11:48,138
[Maclo ríe]
1246
01:11:48,888 --> 01:11:49,815
[Maclo] No mames, cabrón,
1247
01:11:50,015 --> 01:11:51,942
casi me compro un vuelo en turista
por pura pinche inercia,
1248
01:11:52,142 --> 01:11:54,110
pero mañana a la noche
voy a estar camino a Londres
1249
01:11:54,310 --> 01:11:56,613
en primera clase,
cómo tiene que ser, ¿eh?
1250
01:11:56,813 --> 01:11:58,815
Ay, pues qué pinche fino eres, cabrón.
1251
01:11:59,441 --> 01:12:01,008
[Maclo]
¿Ustedes ya saben a dónde se van?
1252
01:12:02,360 --> 01:12:03,486
Ya.
1253
01:12:04,404 --> 01:12:05,330
- Buenos Aires.
- [Carolina asiente]
1254
01:12:05,530 --> 01:12:07,290
[Maclo] No mames, ese personaje
sí te sale bien culero.
1255
01:12:07,490 --> 01:12:09,159
- Ahí te veo, güey.
- Ya cállate, güey.
1256
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
[Maclo] Bye.
1257
01:12:11,578 --> 01:12:12,871
[grita emocionada]
1258
01:12:13,747 --> 01:12:14,706
No.
1259
01:12:14,998 --> 01:12:15,874
¿Sí?
1260
01:12:16,624 --> 01:12:17,467
Sí.
1261
01:12:17,667 --> 01:12:19,711
[ríe emocionada]
1262
01:12:20,420 --> 01:12:22,639
Ok, ok, ok, ok, a ver.
1263
01:12:22,839 --> 01:12:24,349
[suena "Persiana Americana"
de Soda Stereo]
1264
01:12:24,549 --> 01:12:26,476
Mañana... mañana paso
por Julia...
1265
01:12:26,676 --> 01:12:28,019
- ¡Mjm!
- En la tarde, a la escuela.
1266
01:12:28,219 --> 01:12:29,437
- ¡Mjm!
- Tú pasas por Nadia,
1267
01:12:29,637 --> 01:12:31,556
- Mjm.
- Y nos vemos en el aeropuerto.
1268
01:12:31,848 --> 01:12:32,891
Exacto.
1269
01:12:33,266 --> 01:12:34,317
- Ok.
- Ya está.
1270
01:12:34,517 --> 01:12:35,602
Ya está.
1271
01:12:36,561 --> 01:12:38,563
[continúa "Persiana Americana"]
1272
01:12:41,107 --> 01:12:42,692
[Carolina ríe]
¡Ah!
1273
01:12:42,901 --> 01:12:44,402
<i># Yo te prefiero #</i>
1274
01:12:44,778 --> 01:12:46,654
<i># Fuera de foco #</i>
1275
01:12:47,113 --> 01:12:49,324
<i># Inalcanzable #</i>
1276
01:12:51,951 --> 01:12:53,411
<i># Yo te prefiero #</i>
1277
01:12:54,329 --> 01:12:55,997
<i># Irreversible #</i>
1278
01:12:56,581 --> 01:12:59,417
<i># Casi intocable, ey #</i>
1279
01:13:01,169 --> 01:13:05,381
<i># Tus ropas caen lentamente #</i>
1280
01:13:05,799 --> 01:13:10,178
<i># Soy un espía, un espectador #</i>
1281
01:13:10,929 --> 01:13:15,317
<i># Y el ventilador desgarrándote #</i>
1282
01:13:15,517 --> 01:13:18,269
<i># Sé que te excita pensar #</i>
1283
01:13:18,686 --> 01:13:21,272
<i># Hasta dónde llegaré #</i>
1284
01:13:21,856 --> 01:13:24,776
<i># Es difícil de creer #</i>
1285
01:13:26,236 --> 01:13:29,948
<i># Creo que nunca lo podré saber #</i>
1286
01:13:30,406 --> 01:13:32,283
<i># Solo así #</i>
1287
01:13:32,492 --> 01:13:34,661
<i># Yo te veré #</i>
1288
01:13:35,286 --> 01:13:39,332
<i># A través de mi persiana americana #</i>
1289
01:13:39,541 --> 01:13:40,750
<i># Eh #</i>
1290
01:13:52,512 --> 01:13:56,349
[continúa "Persiana Americana"
con eco]
1291
01:13:59,394 --> 01:14:01,396
- [música termina]
- [celular vibra]
1292
01:14:01,729 --> 01:14:04,858
[celular vibra]
1293
01:14:05,525 --> 01:14:07,527
[continúa vibrando]
1294
01:14:10,780 --> 01:14:11,865
¡Puta madre!
1295
01:14:13,658 --> 01:14:15,160
- ¡Aw!
- [celular vibra]
1296
01:14:15,994 --> 01:14:19,289
[celular vibra insistente]
1297
01:14:25,503 --> 01:14:27,714
Nadia, ¡puta madre, es tardísimo!
1298
01:14:28,923 --> 01:14:30,183
[botellas]
1299
01:14:30,383 --> 01:14:32,385
[exhala]
¡Ay!
1300
01:14:32,844 --> 01:14:34,179
¿Caro?
1301
01:14:39,893 --> 01:14:41,895
[música suspenso]
1302
01:14:42,478 --> 01:14:43,855
¿Qué chingados?
1303
01:14:44,939 --> 01:14:46,941
[exhala fuerte]
1304
01:14:47,150 --> 01:14:48,443
¡No, no, no!
1305
01:14:49,068 --> 01:14:50,153
¡No!
1306
01:14:53,531 --> 01:14:55,533
[música suspenso]
1307
01:14:58,578 --> 01:14:59,704
¡Verga!
1308
01:15:01,956 --> 01:15:03,333
¡No, no, no!
1309
01:15:06,127 --> 01:15:07,262
¡Hija de puta!
1310
01:15:07,462 --> 01:15:09,305
¡No, no, no!
1311
01:15:09,505 --> 01:15:11,141
- [tocan puerta]
- [Nadia] Güey, ábreme.
1312
01:15:11,341 --> 01:15:13,218
- [tocan puerta]
- [Nadia] ¿Estás acá?
1313
01:15:14,093 --> 01:15:15,562
Güey, ¿qué chingados?
1314
01:15:15,762 --> 01:15:16,804
¿Por qué no llegaste?
1315
01:15:17,013 --> 01:15:18,023
[con eco] ¡Hace horas
que te estoy llamando!
1316
01:15:18,223 --> 01:15:19,941
- [zumbido]
- ¿Qué carajo te pasó?
1317
01:15:20,141 --> 01:15:21,547
- ¿Estás bien?
- [con eco y zumbido]
1318
01:15:21,809 --> 01:15:22,986
- [zumbido]
- Bueno...
1319
01:15:23,186 --> 01:15:25,280
- Al menos dame una buena razón.
- Espérate, espérate, espérate.
1320
01:15:25,480 --> 01:15:26,531
[zumbido]
1321
01:15:26,731 --> 01:15:28,358
[Nadia]
¿No te vas a inventar una excusa?
1322
01:15:28,566 --> 01:15:30,493
[Nadia]
"Nadia, felicidades", ¿algo?
1323
01:15:30,693 --> 01:15:32,300
[continúa]
Era un día importante para mí.
1324
01:15:32,862 --> 01:15:34,039
[Nadia] ¿Qué está pasando?
1325
01:15:34,239 --> 01:15:35,081
[Sebastián exaltado]
Que no, no mames, ¡carajo!
1326
01:15:35,281 --> 01:15:36,666
[exaltada] Me tienes que explicar
qué chingados está pasando,
1327
01:15:36,866 --> 01:15:37,834
y qué vergas es esto.
1328
01:15:38,034 --> 01:15:40,670
[Ana] Nos robó más
de 600 mil pesos a mí y a mis amigos.
1329
01:15:40,870 --> 01:15:42,163
- Se hizo viral.
- Nos engañó.
1330
01:15:42,664 --> 01:15:44,512
- [Sebastián] Nos tenemos que ir.
- ¿Es verdad?
1331
01:15:44,916 --> 01:15:46,551
Tienes que hacerlo porque
alguien en los comentarios puso
1332
01:15:46,751 --> 01:15:47,677
que te vieron...
1333
01:15:47,877 --> 01:15:49,179
¡Me vale madres!
¡Nos tenemos que ir ahorita!
1334
01:15:49,379 --> 01:15:50,472
Yo no me voy a ningún lado
1335
01:15:50,672 --> 01:15:51,806
hasta que no me digas,
qué chingados.
1336
01:15:52,006 --> 01:15:53,266
Después te cuento todo.
Vámonos.
1337
01:15:53,466 --> 01:15:54,893
Vámonos en este momento, ya.
1338
01:15:55,093 --> 01:15:56,302
[Sebastián] Tus cosas.
1339
01:15:57,262 --> 01:15:59,264
[música suspenso]
1340
01:16:00,974 --> 01:16:02,225
¡Vámonos, vente!
1341
01:16:03,434 --> 01:16:05,862
De verdad, de verdad
me estás espantando muy feo.
1342
01:16:06,062 --> 01:16:07,855
[música suspenso]
1343
01:16:10,149 --> 01:16:12,193
[Nadia] Cuéntame ¿por qué,
por qué no me cuentas?
1344
01:16:12,527 --> 01:16:13,820
Después, ¿ok?
1345
01:16:15,154 --> 01:16:17,156
[música suspenso]
1346
01:16:18,157 --> 01:16:20,201
[Sebastián]
¡Vamos, vamos, vamos! Ven, ven.
1347
01:16:20,618 --> 01:16:21,661
Vamos, vente.
1348
01:16:22,370 --> 01:16:23,505
- [Sebastián] Muévanse.
- [Nadia grita]
1349
01:16:23,705 --> 01:16:25,131
[música acción]
1350
01:16:25,331 --> 01:16:26,582
[mujer] ¿Está bien?
1351
01:16:29,127 --> 01:16:30,453
[mujer]
Señorita, ¿necesita ayuda?
1352
01:16:30,712 --> 01:16:33,264
Escúchame,
el coche está en el estacionamiento.
1353
01:16:33,464 --> 01:16:35,266
Te veo en la entrada,
en la entrada ahí te veo.
1354
01:16:35,466 --> 01:16:36,759
Vas, vas, vas.
1355
01:16:37,510 --> 01:16:39,512
[música de acción]
1356
01:16:40,680 --> 01:16:42,015
[pujan]
1357
01:16:42,223 --> 01:16:43,933
[mujer] Seguridad.
1358
01:16:44,684 --> 01:16:46,291
- [mujer] Llámenle a seguridad.
- [pujan]
1359
01:16:50,231 --> 01:16:52,233
[música acción]
1360
01:16:54,193 --> 01:16:55,403
[hombre grita]
1361
01:16:59,991 --> 01:17:01,534
[hombre grita]
1362
01:17:02,994 --> 01:17:04,037
¡Ah!
1363
01:17:04,579 --> 01:17:06,247
[gritos]
1364
01:17:09,792 --> 01:17:11,586
- [música disminuye]
- [respira agitado]
1365
01:17:16,883 --> 01:17:18,468
[puja]
1366
01:17:20,428 --> 01:17:21,596
[puja]
1367
01:17:22,096 --> 01:17:22,930
[puja]
1368
01:17:24,349 --> 01:17:25,475
[Sebastián] A ver...
1369
01:17:26,601 --> 01:17:28,144
Dulces sueños, cabrón.
1370
01:17:34,233 --> 01:17:35,610
[música suspenso]
1371
01:17:36,986 --> 01:17:38,363
[ascensor]
1372
01:17:40,406 --> 01:17:42,742
[Ana] ¿Creíste que podías
robarnos y desaparecer?
1373
01:17:43,117 --> 01:17:44,419
Mis amigos creen que te ayudé.
1374
01:17:44,619 --> 01:17:46,588
- Que soy tu cómplice.
- Vámonos, vámonos.
1375
01:17:46,788 --> 01:17:48,381
[exaltada] Oye, te estoy hablando.
1376
01:17:48,581 --> 01:17:50,833
Me arruinaste la vida
y ni te importa.
1377
01:17:52,293 --> 01:17:54,712
No decirme qué está pasando,
no es sinónimo de cuidarme, ¿eh?
1378
01:17:55,088 --> 01:17:57,090
- Nadia, ahorita no, por favor.
- [tonos llamada]
1379
01:17:57,340 --> 01:17:58,508
¿Ok?
1380
01:17:59,634 --> 01:18:01,594
- [tonos llamada]
- [mujer] Buenas tardes.
1381
01:18:01,803 --> 01:18:03,396
[mujer] Campamento Valle del sol,
¿cómo puedo ayudarle?
1382
01:18:03,596 --> 01:18:05,431
Qué tal, hablo de parte
del señor Ángel Correa
1383
01:18:05,640 --> 01:18:07,975
sobre la salida de su hija Julia
para hoy en la tarde.
1384
01:18:08,351 --> 01:18:11,020
- [mujer] ¿Salida? Déjeme revisar.
- ¿Julia?
1385
01:18:12,313 --> 01:18:14,649
[mujer] No, en el registro
no hay nada programado.
1386
01:18:15,191 --> 01:18:16,651
Ok, eh...
1387
01:18:17,151 --> 01:18:19,028
Seguramente
fue un error de este lado.
1388
01:18:19,362 --> 01:18:21,114
- Disculpe.
- Ok. Hasta luego.
1389
01:18:21,531 --> 01:18:22,573
[música acción]
1390
01:18:24,575 --> 01:18:25,501
Todo eso es mentira.
1391
01:18:25,701 --> 01:18:26,669
No, a ver, es que
si no me dices nada,
1392
01:18:26,869 --> 01:18:28,421
- no te puedo ayudar.
- ¡Cabrón!
1393
01:18:28,621 --> 01:18:30,298
Por favor, cuéntame algo,
confía en mí.
1394
01:18:30,498 --> 01:18:32,008
Escúchame, ahorita no es el momento.
Después digo todo.
1395
01:18:32,208 --> 01:18:33,259
¡Ven!
1396
01:18:33,459 --> 01:18:35,303
Puta madre, te dije que no podías
confiar en ella, güey.
1397
01:18:35,503 --> 01:18:37,046
Mandó a su puto matón, cabrón.
1398
01:18:37,755 --> 01:18:39,390
Pero no se va a quedar así...
Güey, no se ha ido.
1399
01:18:39,590 --> 01:18:42,161
- No se iría sin su hija.
- Sí, porque la conoces un chingo, ¿no?
1400
01:18:43,219 --> 01:18:44,720
[Sebastián]
Algo quiere, algo planea.
1401
01:18:45,138 --> 01:18:46,397
[continúa] ¿Qué quiere, güey?
¿Qué quiere?
1402
01:18:46,597 --> 01:18:48,107
[Maclo]
¿Sí te estás escuchando, cabrón?
1403
01:18:48,307 --> 01:18:50,143
Aquí el pedo
es que te enculaste, pendejo.
1404
01:18:50,810 --> 01:18:51,778
[Sebastián] A ver, cabrón,
1405
01:18:51,978 --> 01:18:53,696
necesitamos encontrarla
antes que él la encuentre.
1406
01:18:53,896 --> 01:18:55,782
- Es así de sencillo.
- [Maclo] ¿Qué quieres que haga, güey?
1407
01:18:55,982 --> 01:18:57,408
¿Busco a mi contacto en la policía?
No sé.
1408
01:18:57,608 --> 01:18:59,277
[Nadia]
¿Qué chingados es todo esto?
1409
01:18:59,485 --> 01:19:00,778
¿Quién es Tomás Landeta?
1410
01:19:00,987 --> 01:19:03,122
¿Por qué chingados
hay 50 pasaportes ahí?
1411
01:19:03,322 --> 01:19:05,208
Tú sigue con tu plan, si no llego aquí,
los dos se van al aeropuerto, güey.
1412
01:19:05,408 --> 01:19:06,793
- Los dos, sin mí. ¿Me oíste?
- [Nadia] ¿Qué?
1413
01:19:06,993 --> 01:19:08,086
No me voy a ir a ningún lado, ¿eh?
1414
01:19:08,286 --> 01:19:10,588
Ok, es que no es tu decisión.
Prométeme que la vas a cuidar.
1415
01:19:10,788 --> 01:19:11,914
¿Ok?
1416
01:19:13,374 --> 01:19:15,126
Quédate aquí, ¿ok?
Quédate aquí.
1417
01:19:16,836 --> 01:19:18,838
[música suspenso]
1418
01:19:19,464 --> 01:19:21,132
Ven, ¿estás bien?
1419
01:19:21,340 --> 01:19:23,476
- ¿Tú también?
- Respira, ven, por favor, ven.
1420
01:19:23,676 --> 01:19:24,802
¿Viste el video?
1421
01:19:25,803 --> 01:19:27,647
- Sí, Sí lo vi. Sí lo vi.
- ¿Qué chingados están haciendo?
1422
01:19:27,847 --> 01:19:30,066
No hagas caso. No hagas caso.
No, no hagas caso, no hagas caso.
1423
01:19:30,266 --> 01:19:31,767
Puta madre, puta madre.
1424
01:19:32,018 --> 01:19:33,186
¿Qué hicieron?
1425
01:19:35,897 --> 01:19:38,316
Rick no contesta, pero sigo intentando.
1426
01:19:38,900 --> 01:19:40,026
¿Tú dónde estás?
1427
01:19:42,195 --> 01:19:43,279
[alarma auto]
1428
01:19:48,242 --> 01:19:50,328
No te muevas, dame tu celular.
¡No te muevas!
1429
01:19:50,870 --> 01:19:52,505
Tu bolsa, dame tu celular.
Las llaves.
1430
01:19:52,705 --> 01:19:54,424
Dame tu celular,
no te quiero lastimar.
1431
01:19:54,624 --> 01:19:55,791
[agitada]
1432
01:19:56,000 --> 01:19:59,053
Me vas a decir todo
lo que sabes de Ángel y Carolina.
1433
01:19:59,253 --> 01:20:01,339
- No te voy a decir ni madres, imbécil.
- ¡Cállate!
1434
01:20:01,797 --> 01:20:03,099
Carolina sabe que eres su amante.
1435
01:20:03,299 --> 01:20:04,434
[música suspenso]
1436
01:20:04,634 --> 01:20:05,718
¿Amante?
1437
01:20:06,761 --> 01:20:08,221
Estamos juntos, claro que sabe.
1438
01:20:10,097 --> 01:20:11,224
Llevan separados un año.
1439
01:20:11,807 --> 01:20:14,435
- ¿Cómo que separados?
- Separados, no viven juntos.
1440
01:20:15,228 --> 01:20:16,279
- Se están divorciando.
- ¿Ah, sí?
1441
01:20:16,479 --> 01:20:17,822
¿Y qué hacían juntos en la gala?
1442
01:20:18,022 --> 01:20:19,741
Ay, pues la pinche vieja
se invitó sola. Está loca.
1443
01:20:19,941 --> 01:20:20,858
Muy inestable.
1444
01:20:22,860 --> 01:20:25,069
Le dio un ultimátum
para que saque sus cosas de la casa.
1445
01:20:25,696 --> 01:20:27,540
Ella vive en un departamento
en la Escandón.
1446
01:20:27,740 --> 01:20:28,791
[Gloria respira agitada]
1447
01:20:28,991 --> 01:20:30,084
Mira, ¿no me crees?
1448
01:20:30,284 --> 01:20:31,410
¿Por qué no vas...
1449
01:20:33,037 --> 01:20:35,248
y lo compruebas tú mismo, uhm?
1450
01:20:36,874 --> 01:20:38,167
[agitada]
1451
01:20:40,586 --> 01:20:42,547
[música suspenso]
1452
01:20:44,257 --> 01:20:45,558
- Manos al volante.
- ¡Ay, por favor!
1453
01:20:45,758 --> 01:20:47,093
¡Manos al volante!
1454
01:20:49,136 --> 01:20:50,096
¡Abajo!
1455
01:20:51,180 --> 01:20:52,546
Te va a matar cuando te encuentre.
1456
01:20:54,225 --> 01:20:55,601
Te juro que te va a encontrar.
1457
01:20:56,811 --> 01:20:57,653
Gracias por tu ayuda.
1458
01:20:57,853 --> 01:20:58,813
[ríe sarcástica]
1459
01:20:59,146 --> 01:21:01,148
[música suspenso]
1460
01:21:02,316 --> 01:21:03,359
[llaves contra el piso]
1461
01:21:06,779 --> 01:21:08,781
[música suspenso]
1462
01:21:09,782 --> 01:21:11,701
[puerta rechina]
1463
01:21:46,611 --> 01:21:47,575
[murmura] Psicológico...
1464
01:21:50,990 --> 01:21:52,375
[tonos llamada]
1465
01:21:52,575 --> 01:21:53,941
[murmura]
no presentó evidencia.
1466
01:21:54,410 --> 01:21:55,411
[música suspenso]
1467
01:21:56,412 --> 01:21:58,414
- [Sebastián] Contesta, cabrón.
- [tonos llamada]
1468
01:21:58,748 --> 01:21:59,674
Puta madre, cabrón.
1469
01:21:59,874 --> 01:22:01,167
[llamada terminada]
1470
01:22:02,001 --> 01:22:03,669
Güey, márcame tan pronto veas esto.
1471
01:22:04,629 --> 01:22:05,680
Ella lo demandó por abuso,
1472
01:22:05,880 --> 01:22:07,923
pero el juicio
no procedió por falta de evidencia.
1473
01:22:08,382 --> 01:22:09,350
Pues él contraatacó,
1474
01:22:09,550 --> 01:22:10,893
la denunció por negligencia,
1475
01:22:11,093 --> 01:22:12,762
y por poner en riesgo
la vida de su hija.
1476
01:22:13,304 --> 01:22:14,605
[música suspenso]
1477
01:22:14,805 --> 01:22:15,815
Le quitó a su hija.
1478
01:22:16,015 --> 01:22:18,476
[música suspenso]
1479
01:22:19,935 --> 01:22:21,737
Güey, quiere usar la lana
para negociar, cabrón.
1480
01:22:21,937 --> 01:22:24,357
Eso es lo que quiere.
Quiere usar el dinero para negociar.
1481
01:22:27,777 --> 01:22:28,995
Güey, márcame.
1482
01:22:29,195 --> 01:22:31,404
¿Sabes algo de este contacto?
Márcame cuando oigas esto.
1483
01:22:31,656 --> 01:22:34,533
[música suspenso]
1484
01:22:54,345 --> 01:22:57,223
[música suspenso]
1485
01:22:57,723 --> 01:22:59,725
[celular timbra]
1486
01:23:00,309 --> 01:23:01,554
[Ángel] Amor,
¿dónde te metiste?
1487
01:23:02,061 --> 01:23:03,938
Ya me respondieron del MP
y dimos con él.
1488
01:23:04,480 --> 01:23:05,523
¿Encontraste a Rick?
1489
01:23:05,815 --> 01:23:07,283
Bueno, dile que lo veo
en esta dirección.
1490
01:23:07,483 --> 01:23:08,609
[música tensa]
1491
01:23:10,277 --> 01:23:11,153
[Sebastián] Maclo.
1492
01:23:11,487 --> 01:23:12,413
Verga.
1493
01:23:12,613 --> 01:23:13,831
[música suspenso]
1494
01:23:14,031 --> 01:23:15,958
[acelerador]
1495
01:23:16,158 --> 01:23:18,207
- [tonos llamada]
- [Sebastián] ¡Puta madre, cabrón!
1496
01:23:20,079 --> 01:23:22,081
[tonos llamada]
1497
01:23:23,374 --> 01:23:24,208
Contesta.
1498
01:23:25,918 --> 01:23:26,961
[derrapan neumáticos]
1499
01:23:27,795 --> 01:23:29,714
[música suspenso]
1500
01:23:48,607 --> 01:23:50,568
[música tensa]
1501
01:23:52,778 --> 01:23:54,071
[música sensible]
1502
01:24:12,882 --> 01:24:13,683
Nadia.
1503
01:24:13,883 --> 01:24:14,759
¡Nadia!
1504
01:24:16,093 --> 01:24:18,345
- ¡Nadia!
- [Nadia] Aquí. Aquí.
1505
01:24:20,097 --> 01:24:21,098
[Sebastián]
¿Estás bien?
1506
01:24:21,724 --> 01:24:23,612
- [Nadia llora]
- [Sebastián] ¡Ven! ¿Estás bien?
1507
01:24:25,227 --> 01:24:26,487
- [Sebastián] ¡Ven!
- [Nadia llora]
1508
01:24:26,687 --> 01:24:28,689
[música tensa]
1509
01:24:30,483 --> 01:24:32,568
- [Nadia llora]
- ¡Ven, ven! Ven, ven.
1510
01:24:32,943 --> 01:24:34,036
- [Nadia] ¿Maclo?
- Está...
1511
01:24:34,236 --> 01:24:35,329
[Nadia] ¿Dónde está, Maclo?
1512
01:24:35,529 --> 01:24:37,206
Nos tenemos que ir.
¡Vente!
1513
01:24:37,406 --> 01:24:38,699
¿Dónde está, Maclo?
1514
01:24:40,618 --> 01:24:42,253
[música sentimental]
1515
01:24:42,453 --> 01:24:43,588
[Nadia llora]
1516
01:24:43,788 --> 01:24:46,465
¡Perdóname, ven!
Nos tenemos que ir.
1517
01:24:46,665 --> 01:24:48,834
- ¿Qué te pasa?
- Nadia, Nadia.
1518
01:24:49,460 --> 01:24:50,553
¿Quién eres?
1519
01:24:50,753 --> 01:24:53,255
[música sensible]
1520
01:24:54,048 --> 01:24:57,184
- Es peligroso...
- ¡Déjame! ¡Déjame!
1521
01:24:57,384 --> 01:24:58,894
[música sensible]
1522
01:24:59,094 --> 01:25:01,555
[Nadia llora]
1523
01:25:05,434 --> 01:25:07,436
[música sensible]
1524
01:25:09,188 --> 01:25:11,190
[llora]
1525
01:25:41,011 --> 01:25:43,013
[música sensible]
1526
01:25:59,196 --> 01:26:02,283
[llora]
1527
01:26:10,833 --> 01:26:12,209
[llora]
1528
01:26:13,627 --> 01:26:15,629
[música sensible]
1529
01:26:37,610 --> 01:26:39,612
[música suspenso]
1530
01:26:57,421 --> 01:26:59,840
[música suspenso]
1531
01:27:24,782 --> 01:27:26,784
[música suspenso]
1532
01:27:56,230 --> 01:28:00,651
[conversación imperceptible]
1533
01:28:18,836 --> 01:28:20,004
[tonos llamada]
1534
01:28:22,339 --> 01:28:24,341
[tonos llamada]
1535
01:28:25,801 --> 01:28:26,802
[tonos llamada]
1536
01:28:28,762 --> 01:28:29,596
[tonos llamada]
1537
01:28:35,936 --> 01:28:37,354
[tonos llamada]
1538
01:28:47,281 --> 01:28:48,741
[Carolina]
Sebastián...
1539
01:28:50,367 --> 01:28:52,255
- [Carolina] nunca quise...
- ¿Arruinar mi vida?
1540
01:28:53,704 --> 01:28:55,539
¿Qué mataran a mi mejor amigo?
1541
01:28:57,791 --> 01:28:58,917
¿Maclo?
1542
01:29:00,210 --> 01:29:01,211
¿Qué?
1543
01:29:02,713 --> 01:29:03,964
[Carolina]
¿Cómo? ¡No puede ser!
1544
01:29:05,132 --> 01:29:07,142
[Carolina] ¡Te lo juro que yo
no tuve nada que ver en eso!
1545
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
¡Te lo juro!
1546
01:29:09,011 --> 01:29:11,013
[música suspenso]
1547
01:29:11,847 --> 01:29:12,973
¡Puta madre!
1548
01:29:16,268 --> 01:29:18,654
Mira, sé que no lo vas a entender,
pero lo que yo ya te había contado,
1549
01:29:18,854 --> 01:29:21,031
todo lo del divorcio,
lo de la batalla
1550
01:29:21,231 --> 01:29:23,240
- por la custodia...
- [Sebastián] Ya había pasado.
1551
01:29:23,942 --> 01:29:24,785
Lo sé.
1552
01:29:24,985 --> 01:29:27,237
[Ángel con eco]
¿Abuso psicológico y financiero?
1553
01:29:28,489 --> 01:29:31,116
[Ángel con eco] ¿Abuso financiero?
¿En qué puto mundo vives?
1554
01:29:31,617 --> 01:29:33,502
[Ángel con eco]
¡Carolina, no mames!
1555
01:29:33,702 --> 01:29:35,245
Intenté dejarlo por todos lados.
1556
01:29:35,871 --> 01:29:37,381
[Carolina]
Pero las cosas se pusieron peor.
1557
01:29:37,581 --> 01:29:38,966
[Ángel]
Me rompo la madre trabajando.
1558
01:29:39,166 --> 01:29:41,752
[con eco] Y me sales con
estas chingaderas. ¿Neta?
1559
01:29:43,003 --> 01:29:45,339
Si quieres seguir por este camino,
te voy a quitar todo.
1560
01:29:45,547 --> 01:29:47,016
Ni un peso te vas a llevar.
1561
01:29:47,216 --> 01:29:49,602
Te voy a dejar en la puta calle,
donde metas a mi hija en esto.
1562
01:29:49,802 --> 01:29:51,303
[Ángel concluye]
No la vuelves a ver.
1563
01:29:51,512 --> 01:29:52,596
[Carolina solloza]
1564
01:29:55,390 --> 01:29:57,351
Perdóname
por haberte enredado en esto.
1565
01:29:58,435 --> 01:29:59,728
¡No, no, no!
1566
01:30:00,479 --> 01:30:01,447
No me enredaste.
1567
01:30:01,647 --> 01:30:02,732
[Sebastián]
¿Qué onda, Chío?
1568
01:30:03,315 --> 01:30:04,325
Me elegiste.
1569
01:30:04,525 --> 01:30:05,359
¿Cómo?
1570
01:30:06,151 --> 01:30:07,277
¿Dónde estás?
1571
01:30:07,694 --> 01:30:08,612
[Carolina] ¡Agh!
1572
01:30:09,988 --> 01:30:11,824
[Sebastián] ¡Puta madre...
Ok, voy.
1573
01:30:12,032 --> 01:30:12,917
Voy, voy. Bye.
1574
01:30:13,117 --> 01:30:14,242
[Sebastián]
Sabías quién era.
1575
01:30:16,328 --> 01:30:17,579
Lo que podía hacer.
1576
01:30:17,830 --> 01:30:20,257
Sé que él es una persona muy...
1577
01:30:20,457 --> 01:30:22,259
[Sebastián] Que había lastimado
a alguien que quieres.
1578
01:30:22,459 --> 01:30:23,335
[música suspenso]
1579
01:30:25,921 --> 01:30:27,806
[Sebastián]
Y lo fácil que fue salirme con la mía.
1580
01:30:28,006 --> 01:30:29,591
[música suspenso]
1581
01:30:32,970 --> 01:30:34,138
[Sebastián]
Pero sobre todo,
1582
01:30:35,681 --> 01:30:36,849
tuviste una oportunidad.
1583
01:30:37,099 --> 01:30:38,851
[música suspenso]
1584
01:30:41,103 --> 01:30:42,071
[colisión]
1585
01:30:42,271 --> 01:30:43,480
Puta madre.
1586
01:30:43,939 --> 01:30:44,982
¡No mames!
1587
01:30:45,732 --> 01:30:48,402
[trueno]
1588
01:30:50,237 --> 01:30:51,655
[Sebastián]
Una oportunidad
1589
01:30:52,364 --> 01:30:54,324
que literalmente tocó tu ventana.
1590
01:30:56,160 --> 01:30:57,202
[Carolina llora]
1591
01:31:00,289 --> 01:31:01,165
[corta llamada]
1592
01:31:02,958 --> 01:31:04,543
[música tensa]
1593
01:31:11,550 --> 01:31:12,676
¿Cómo me encontraste?
1594
01:31:13,218 --> 01:31:14,303
Eres buena,
1595
01:31:15,596 --> 01:31:16,647
pero no tanto.
1596
01:31:16,847 --> 01:31:17,973
[música suspenso]
1597
01:31:18,974 --> 01:31:19,808
Quiero mi parte.
1598
01:31:20,976 --> 01:31:22,895
Si no le digo a Ángel
que estuvimos coludidos
1599
01:31:23,187 --> 01:31:25,939
que todo esto fue por ti
y los dos perdemos.
1600
01:31:27,399 --> 01:31:29,034
O sea que siempre se trató del dinero.
1601
01:31:29,234 --> 01:31:31,363
Velo como quieras,
tú tienes una hija en quien pensar.
1602
01:31:31,695 --> 01:31:32,579
Yo tengo una hermana.
1603
01:31:32,779 --> 01:31:34,781
[música suspenso]
1604
01:31:35,574 --> 01:31:36,450
No lo tengo.
1605
01:31:48,378 --> 01:31:49,304
Dime que no fue real,
1606
01:31:49,504 --> 01:31:51,465
y no vuelves a saber de mí
en tu puta vida.
1607
01:31:54,509 --> 01:31:55,510
Dime.
1608
01:32:09,358 --> 01:32:11,360
[música sensible]
1609
01:32:19,785 --> 01:32:20,953
[vehículo]
1610
01:32:22,996 --> 01:32:24,923
[Carolina solloza]
1611
01:32:25,123 --> 01:32:26,650
[Carolina respira agitada]
¡Puta madre!
1612
01:32:26,875 --> 01:32:27,760
Es Ángel.
1613
01:32:27,960 --> 01:32:29,503
[respira agitada]
1614
01:32:29,795 --> 01:32:32,339
Sebastián, yo salgo,
yo salgo, yo lo distraigo.
1615
01:32:32,798 --> 01:32:34,683
Por favor, que no te vea.
Por favor, vete.
1616
01:32:34,883 --> 01:32:36,593
[respira agitada]
1617
01:32:36,802 --> 01:32:38,562
¡Vete, por favor! ¡Vete!
1618
01:32:38,762 --> 01:32:40,007
¡O te va a matar, carajo!
¡Vete!
1619
01:32:41,431 --> 01:32:42,516
¡Vete!
1620
01:32:42,808 --> 01:32:43,684
[portazo]
1621
01:32:44,768 --> 01:32:45,936
[jala aire]
1622
01:32:46,853 --> 01:32:48,855
[música tensa]
1623
01:32:50,023 --> 01:32:51,024
[puerta de auto]
1624
01:32:54,319 --> 01:32:55,621
[Ángel]
¿Qué has pensado de todo esto?
1625
01:32:55,821 --> 01:32:57,414
[Carolina con voz baja]
Se perdió tu dinero, ¿no?
1626
01:32:57,614 --> 01:32:58,457
[Carolina] ¿Lo quieres?
1627
01:32:58,657 --> 01:32:59,822
[continúa]
Y me das a mi hija.
1628
01:33:00,117 --> 01:33:01,804
[Ángel]
Yo sé qué chingados estás haciendo.
1629
01:33:02,411 --> 01:33:03,495
Ella no quiere verte.
1630
01:33:04,413 --> 01:33:05,779
La niña no quiere saber
nada de ti.
1631
01:33:08,000 --> 01:33:09,718
[Ángel]... de todos los putos días,
1632
01:33:09,918 --> 01:33:12,012
- no volver a ver tu cara.
- [Carolina] ¿Quieres el dinero o no?
1633
01:33:12,212 --> 01:33:13,380
[Carolina] ¡Ah!
1634
01:33:13,714 --> 01:33:15,090
¡Ten mucho cuidado!
1635
01:33:16,008 --> 01:33:18,885
¿Mjm?
No te equivoques, Carolina.
1636
01:33:20,679 --> 01:33:22,286
[Ángel]
Que no se te olvidé quién soy yo.
1637
01:33:22,514 --> 01:33:23,348
[música tensa]
1638
01:33:26,601 --> 01:33:27,528
[Carolina] ¡Eh!
1639
01:33:27,728 --> 01:33:29,813
¿Qué chingados
hace este pendejo aquí, eh?
1640
01:33:30,063 --> 01:33:30,939
¡Tranquilo!
1641
01:33:32,649 --> 01:33:34,243
¿Tú te pusiste de acuerdo
con este pendejo?
1642
01:33:34,443 --> 01:33:35,360
Cálmate.
1643
01:33:35,861 --> 01:33:37,468
Vas a pagar
hasta el último peso, cabrón.
1644
01:33:37,988 --> 01:33:39,406
Me necesitas vivo para eso.
1645
01:33:40,782 --> 01:33:42,242
- [Sebastián grita]
- [Carolina] ¡Ah!
1646
01:33:42,826 --> 01:33:45,120
¡No! No, no, no.
¡No, no, por favor!
1647
01:33:45,370 --> 01:33:46,547
A ella no la necesito viva, ¿o sí?
1648
01:33:46,747 --> 01:33:48,756
- [Sebastián expresa dolor]
- Por favor, por favor.
1649
01:33:49,499 --> 01:33:50,375
¡Agh!
1650
01:33:51,543 --> 01:33:53,846
Como tampoco necesitaba vivo
al pendejo colombiano
1651
01:33:54,046 --> 01:33:55,492
que se me vino a meter a la oficina.
1652
01:33:55,756 --> 01:33:56,590
[Ángel]
¿Uhm?
1653
01:33:57,049 --> 01:33:57,766
[Carolina]
Cálmate.
1654
01:33:57,966 --> 01:33:59,092
Cálmate, por favor.
1655
01:33:59,301 --> 01:34:01,019
- ¿Ahora sí, "por favor"?
- Por favor, vamos a hablar.
1656
01:34:01,219 --> 01:34:02,646
- Vamos a hablar tú y yo.
- ¿Ahora sí, "por favor"?
1657
01:34:02,846 --> 01:34:04,148
- [Carolina] ¡Tranquilízate!
- ¡Cállate, hija de tu puta madre!
1658
01:34:04,348 --> 01:34:05,190
- [Carolina] Tranquilízate.
- ¡Cállate!
1659
01:34:05,390 --> 01:34:06,435
- [disparo]
- [Ángel] ¡Agr!
1660
01:34:07,434 --> 01:34:08,310
¡Agh!
1661
01:34:09,144 --> 01:34:10,604
[música tensa]
1662
01:34:13,357 --> 01:34:14,232
¡Agh!
1663
01:34:16,193 --> 01:34:17,110
[Sebastián se queja]
1664
01:34:19,696 --> 01:34:21,198
- [Carolina solloza]
- [Ángel] Agh.
1665
01:34:22,199 --> 01:34:23,876
[Carolina llora]
1666
01:34:24,076 --> 01:34:24,951
¡Agh!
1667
01:34:31,249 --> 01:34:33,543
[Carolina llora]
1668
01:34:34,503 --> 01:34:35,545
[Sebastián jadea]
1669
01:34:41,134 --> 01:34:42,219
Está muerto.
1670
01:34:44,846 --> 01:34:45,847
Está muerto.
1671
01:34:46,264 --> 01:34:47,951
- [Carolina solloza]
- [Sebastián se queja]
1672
01:34:48,809 --> 01:34:50,018
¿Estás bien?
1673
01:34:50,477 --> 01:34:51,937
- ¡Puta madre!
- ¿Estás bien?
1674
01:34:52,187 --> 01:34:53,697
Creo que la bala atravesó la pierna.
1675
01:34:53,897 --> 01:34:55,732
Solo tengo que parar esta hemorragia.
1676
01:34:56,733 --> 01:34:57,609
¡Agh!
1677
01:34:58,151 --> 01:35:00,153
[música suspenso]
1678
01:35:01,321 --> 01:35:02,623
- [Sebastián] ¡Agh!
- ¡Ah!
1679
01:35:02,823 --> 01:35:03,874
[Sebastián] ¡Agh!
1680
01:35:04,074 --> 01:35:05,158
¿Sí?
1681
01:35:05,700 --> 01:35:07,294
- Por favor...
- [Sebastián] ¡Agh!
1682
01:35:07,494 --> 01:35:09,496
Por favor traigan una ambulancia
y una patrulla.
1683
01:35:09,913 --> 01:35:12,299
- [Carolina] Jacarandas 204,
- Carolina, ¡qué chingados!
1684
01:35:12,499 --> 01:35:14,584
Jilotepec.
Por favor, vengan rápido, porque...
1685
01:35:16,002 --> 01:35:16,962
Un hombre...
1686
01:35:17,295 --> 01:35:18,922
un hombre mató a mi marido,
por favor.
1687
01:35:20,632 --> 01:35:22,476
[Carolina llora] No, no,
yo estoy bien. Estoy bien. Sí.
1688
01:35:22,676 --> 01:35:24,386
[Carolina]
Sí, gracias.
1689
01:35:25,804 --> 01:35:26,805
[música suspenso]
1690
01:35:27,139 --> 01:35:28,306
[Sebastián] ¡Agh!
1691
01:35:33,728 --> 01:35:34,938
Tú nos trajiste aquí.
1692
01:35:37,107 --> 01:35:38,275
Lo querías muerto.
1693
01:35:39,901 --> 01:35:40,777
¡Ay!
1694
01:35:42,446 --> 01:35:43,330
La verdad sí admiro
1695
01:35:43,530 --> 01:35:45,532
que hayas descifrado
cómo funciona el mundo.
1696
01:35:46,575 --> 01:35:48,452
- [música suspenso]
- ¡Ay!
1697
01:35:49,619 --> 01:35:51,955
[Carolina] Todo depende de
los personajes que somos, ¿no?
1698
01:35:53,290 --> 01:35:54,791
Las historias que contamos.
1699
01:35:56,960 --> 01:35:57,886
Nadie creyó mi historia.
1700
01:35:58,086 --> 01:35:59,171
Aunque dije la verdad.
1701
01:36:00,964 --> 01:36:02,799
Creyeron la que él contó de mí,
1702
01:36:03,967 --> 01:36:05,343
para quitarme a mi hija.
1703
01:36:06,970 --> 01:36:08,054
Una mujer
1704
01:36:08,638 --> 01:36:09,773
inestable,
1705
01:36:09,973 --> 01:36:11,016
suicida,
1706
01:36:12,184 --> 01:36:13,059
loca.
1707
01:36:13,560 --> 01:36:14,936
[música suspenso]
1708
01:36:15,187 --> 01:36:16,521
Me quedé sin opciones.
1709
01:36:17,481 --> 01:36:18,448
[Sebastián se queja]
1710
01:36:18,648 --> 01:36:20,233
Tú sabes lo que es eso, ¿no?
1711
01:36:21,776 --> 01:36:23,445
Tenía que reescribir mi historia.
1712
01:36:23,862 --> 01:36:25,697
Y ahí es donde entras tú.
1713
01:36:27,073 --> 01:36:28,658
Y los personajes ya los conoces.
1714
01:36:28,992 --> 01:36:30,127
- ¡Míralo, míralo!
- [Sebastián se queja]
1715
01:36:30,327 --> 01:36:31,453
[Carolina] Tamara,
1716
01:36:32,245 --> 01:36:34,089
te aprovechaste de su generosidad.
1717
01:36:34,289 --> 01:36:35,299
Es un hijo de la chingada.
1718
01:36:35,499 --> 01:36:38,543
Y te dio asilo, porque, claro,
para ella eras Eduardo Pinto.
1719
01:36:39,336 --> 01:36:40,742
Un hombre huyendo
de gente corrupta.
1720
01:36:42,339 --> 01:36:43,757
A Ana la deslumbraste con Xavier.
1721
01:36:44,758 --> 01:36:46,184
[Carolina con eco]
Espérate, espérate.
1722
01:36:46,384 --> 01:36:48,228
[Carolina] Vendiéndole sueños
de grandeza a sus amigos,
1723
01:36:48,428 --> 01:36:49,896
cuando en realidad
les estabas robando.
1724
01:36:50,096 --> 01:36:51,014
[Ana]
Esa casa de ahí.
1725
01:36:51,556 --> 01:36:53,650
Lo bueno es que la alumna
superó al maestro.
1726
01:36:53,850 --> 01:36:56,153
[Sebastián]... para profesionales,
van a aprender no solo
1727
01:36:56,353 --> 01:36:59,323
a cómo desarrollar sus historias,
pero a cómo moldearlas
1728
01:36:59,523 --> 01:37:01,825
- para que siempre consigas...
- [Carolina] Y para Leonor,
1729
01:37:02,025 --> 01:37:04,369
una actriz que siempre ha sido
humillada una y otra vez.
1730
01:37:04,569 --> 01:37:05,487
¿Quién eras?
1731
01:37:06,488 --> 01:37:07,656
Tomás Landeta.
1732
01:37:07,864 --> 01:37:08,749
Me presento...
1733
01:37:08,949 --> 01:37:11,752
Un arquitecto de dos pesos que la usa
como si fuera un pedazo de carne
1734
01:37:11,952 --> 01:37:13,036
con cartera profunda.
1735
01:37:13,286 --> 01:37:14,454
Sí, sí, lo conozco.
1736
01:37:16,039 --> 01:37:16,915
Y para mí...
1737
01:37:18,041 --> 01:37:19,042
Sebastián...
1738
01:37:19,584 --> 01:37:20,710
Murillo.
1739
01:37:21,044 --> 01:37:22,212
[música suspenso]
1740
01:37:23,338 --> 01:37:24,798
[Carolina]
Ahí sí se complica porque
1741
01:37:25,590 --> 01:37:26,925
sí se vuelve un poquito personal.
1742
01:37:30,428 --> 01:37:31,930
Sí, mi amor, te extraño muchísimo.
1743
01:37:32,305 --> 01:37:34,516
Pero eso es lo que necesita
una buena historia, ¿no?
1744
01:37:34,724 --> 01:37:35,684
[música tensa]
1745
01:37:37,477 --> 01:37:38,937
[Carolina]
¿Sabes qué es una lástima?
1746
01:37:40,146 --> 01:37:41,982
Que nadie va a escuchar esta versión.
1747
01:37:42,983 --> 01:37:46,069
En vez de eso, voy a tener que
contar una mucho más aburrida.
1748
01:37:47,112 --> 01:37:49,614
[Carolina continúa]
Una mujer manipulada por un estafador
1749
01:37:50,031 --> 01:37:53,210
que quiere quitarle una cantidad
obscena de dinero a su marido.
1750
01:37:53,410 --> 01:37:55,003
Las cosas se salen fuera de control
1751
01:37:55,203 --> 01:37:57,172
y todo termina
en una trágica confrontación
1752
01:37:57,372 --> 01:37:59,291
en la que uno acaba muerto
y el otro...
1753
01:38:02,127 --> 01:38:03,461
en la cárcel.
1754
01:38:04,921 --> 01:38:06,056
Seguro has cometido errores
1755
01:38:06,256 --> 01:38:08,016
de los que ni siquiera
te has dado cuenta.
1756
01:38:08,216 --> 01:38:09,726
[Sebastián ríe con dificultad]
1757
01:38:09,926 --> 01:38:11,303
¿Qué es del dinero?
1758
01:38:11,886 --> 01:38:13,763
¡Ya te dije que no lo tengo yo!
1759
01:38:14,514 --> 01:38:15,640
¿Ah no?
1760
01:38:16,224 --> 01:38:17,517
¿Entonces quién?
1761
01:38:17,809 --> 01:38:18,810
¿Uhm?
1762
01:38:20,020 --> 01:38:21,506
- [sirena acercándose]
- Lo tienes tú.
1763
01:38:24,899 --> 01:38:26,318
[Carolina]
Un monto de esa cantidad
1764
01:38:26,985 --> 01:38:30,655
el banco te llama para ver
sí aceptas la transferencia. Y...
1765
01:38:31,573 --> 01:38:32,457
la rechacé.
1766
01:38:32,657 --> 01:38:33,992
[sirenas]
1767
01:38:34,701 --> 01:38:35,869
[se queja]
1768
01:38:38,496 --> 01:38:40,040
[sirenas acercándose]
1769
01:38:42,000 --> 01:38:43,460
[Sebastián ríe sarcástico]
1770
01:38:47,881 --> 01:38:49,883
Felicidades, Carolina.
Ganaste.
1771
01:38:52,093 --> 01:38:53,762
[Sebastián jadea]
1772
01:38:54,220 --> 01:38:55,730
Solo quiero que sepas una cosa.
1773
01:38:55,930 --> 01:38:57,149
[música suspenso]
1774
01:38:57,349 --> 01:38:59,434
[Sebastián jadea]
1775
01:39:01,978 --> 01:39:03,313
Para mí sí fue real.
1776
01:39:13,448 --> 01:39:16,368
[voz masculina distorsionada]
1777
01:39:16,826 --> 01:39:19,329
[música suspenso]
1778
01:39:22,791 --> 01:39:24,459
[voz masculina distorsionada]
1779
01:39:33,343 --> 01:39:35,187
[música suspenso]
1780
01:39:35,387 --> 01:39:37,772
[conductora de noticiero]
Ya está en boca de todos el impactante
1781
01:39:37,972 --> 01:39:41,902
caso del estafador camaleónico
y sus docenas de víctimas
1782
01:39:42,102 --> 01:39:43,320
de los últimos cuatro años.
1783
01:39:43,520 --> 01:39:45,113
En una cadena
de hechos delictivos
1784
01:39:45,313 --> 01:39:47,866
que comenzó en
el Hotel Volga de la Ciudad de México
1785
01:39:48,066 --> 01:39:50,869
y terminó con el asesinato
del empresario Ángel Correa,
1786
01:39:51,069 --> 01:39:54,164
esposo de la víctima
de su última estafa.
1787
01:39:54,364 --> 01:39:56,249
¿Cuando hablas de la víctima,
a quién te refieres?
1788
01:39:56,449 --> 01:39:58,210
[conductora de noticiero] Me refiero
justamente al blanco inicial,
1789
01:39:58,410 --> 01:39:59,377
Carolina Correa.
1790
01:39:59,577 --> 01:40:00,670
Para nuestra audiencia
1791
01:40:00,870 --> 01:40:03,748
tenemos el video en exclusiva
de la cámara de seguridad,
1792
01:40:04,040 --> 01:40:05,383
que registró el momento
de los hechos.
1793
01:40:05,583 --> 01:40:06,676
[conductor de noticiero]
Veamos pues el video,
1794
01:40:06,876 --> 01:40:09,137
le advierto,
contiene imágenes sensibles.
1795
01:40:09,337 --> 01:40:11,297
[música suspenso]
1796
01:40:13,091 --> 01:40:16,386
[conversaciones indistintas]
1797
01:40:18,805 --> 01:40:19,973
[Nadia]
¿Cómo va la pierna?
1798
01:40:21,307 --> 01:40:22,726
Bien, mejor.
1799
01:40:28,815 --> 01:40:29,983
¿Cómo va Almendra?
1800
01:40:35,697 --> 01:40:36,823
Ya casi.
1801
01:40:37,949 --> 01:40:39,951
[música suave]
1802
01:40:42,579 --> 01:40:43,621
Perdóname, Nadia.
1803
01:40:46,291 --> 01:40:47,834
La verdad, todo lo que hice fue para
1804
01:40:48,418 --> 01:40:50,554
tratar de darte el mejor futuro
que podía.
1805
01:40:50,754 --> 01:40:53,047
[música suave]
1806
01:40:53,423 --> 01:40:55,216
Yo jamás he necesitado nada de eso.
1807
01:40:58,052 --> 01:40:59,804
[música suave]
1808
01:41:00,764 --> 01:41:02,056
Pero vas a salir pronto.
1809
01:41:03,016 --> 01:41:04,225
Ella declaró a tu favor.
1810
01:41:05,560 --> 01:41:07,228
Dijo que fue en defensa propia.
1811
01:41:07,896 --> 01:41:09,981
Así que solo te van a juzgar
por las estafas.
1812
01:41:12,275 --> 01:41:13,443
¿Declaró a mi favor?
1813
01:41:14,027 --> 01:41:16,237
[música suave]
1814
01:41:19,532 --> 01:41:21,534
[música suspenso]
1815
01:41:24,579 --> 01:41:25,505
[Martha Debayle]
Bienvenidos de regreso.
1816
01:41:25,705 --> 01:41:26,756
Qué bueno que están con nosotros,
1817
01:41:26,956 --> 01:41:30,376
porque no van a creer la historia
que van a escuchar.
1818
01:41:30,585 --> 01:41:33,096
Está con nosotros Ana Méndez.
1819
01:41:33,296 --> 01:41:34,723
Viene a presentar su primer libro,
1820
01:41:34,923 --> 01:41:37,767
"Camaleón Perfil de un Estafador".
1821
01:41:37,967 --> 01:41:40,512
Novela de investigación basada...
1822
01:41:40,929 --> 01:41:43,848
[Sebastián]
Sí, todo son transacciones.
1823
01:41:44,766 --> 01:41:46,276
En toda situación,
1824
01:41:46,476 --> 01:41:48,361
encuentro, relación.
1825
01:41:48,561 --> 01:41:51,439
Cada persona
quiere obtener algo de la otra.
1826
01:41:52,482 --> 01:41:53,983
La pregunta es...
1827
01:41:54,818 --> 01:41:56,361
¿qué es lo que queremos?
1828
01:41:57,278 --> 01:42:01,291
O más bien,
¿qué creemos que queremos?
1829
01:42:01,491 --> 01:42:03,076
- Creo que sí.
- Pórtate bien.
1830
01:42:03,451 --> 01:42:06,171
- Nos vamos a portar muy mal.
- Muy bien.
1831
01:42:06,371 --> 01:42:08,465
[Sebastián]
No hay inocentes en este juego.
1832
01:42:08,665 --> 01:42:10,508
- [Carolina] Gracias.
- [Sebastián] Solo historias
1833
01:42:10,708 --> 01:42:12,085
y gente que cree.
1834
01:42:13,711 --> 01:42:15,296
Porque las mejores historias
1835
01:42:15,713 --> 01:42:18,883
siempre esconden algo de verdad.
1836
01:42:19,843 --> 01:42:21,845
[pasos acercándose]
1837
01:42:28,059 --> 01:42:30,228
[suena "Si tú no vuelves"
de Miguel Bosé]
1838
01:42:46,160 --> 01:42:49,923
<i># Había un perfume fresco
que yo respiraba #</i>
1839
01:42:50,123 --> 01:42:52,342
<i># Era tan bonita #</i>
1840
01:42:52,542 --> 01:42:56,004
<i># Era así de grande y no tenía fin #</i>
1841
01:42:59,007 --> 01:43:03,928
<i># Y cada noche vendrá una estrella
a hacerme compañía #</i>
1842
01:43:06,681 --> 01:43:12,020
<i># Que te cuente cómo estoy
y sepas lo que hay #</i>
1843
01:43:14,856 --> 01:43:19,736
<i># Dime, amor, amor, amor,
estoy aquí, ¿no ves? #</i>
1844
01:43:22,447 --> 01:43:25,867
<i># Si no vuelves no habrá vida #</i>
1845
01:43:26,075 --> 01:43:27,827
<i># No sé lo que haré #</i>
1846
01:43:39,464 --> 01:43:44,218
[continúa "Si tú no vuelves"]
1847
01:44:02,820 --> 01:44:04,739
<i># Si tú no vuelves #</i>
1848
01:44:05,657 --> 01:44:08,826
<i># No habrá esperanza ni habrá nada, #</i>
1849
01:44:09,661 --> 01:44:12,997
<i># Caminaré sin ti #</i>
1850
01:44:13,665 --> 01:44:16,676
<i># Con mi tristeza bebiendo lluvia #</i>
1851
01:44:16,876 --> 01:44:20,430
<i># Que era tan serena
cuando me querías #</i>
1852
01:44:20,630 --> 01:44:23,933
<i># Había un perfume fresco
que yo respiraba #</i>
1853
01:44:24,133 --> 01:44:30,431
<i># Era tan bonita,
era así de grande y no tenía fin #</i>
1854
01:44:33,393 --> 01:44:38,439
<i># Y cada noche vendrá una estrella
a hacerme compañía #</i>
1855
01:44:41,192 --> 01:44:46,280
<i># Que te cuente cómo estoy
y sepas lo que hay #</i>
1856
01:44:49,117 --> 01:44:54,539
<i># Dime, amor, amor, amor,
estoy aquí, ¿no ves? #</i>
1857
01:44:56,916 --> 01:45:01,596
<i># Si no vuelves no habrá vida,
no sé lo que haré #</i>
1858
01:45:01,796 --> 01:45:04,924
[continúa "Si tú no vuelves"]
1859
01:45:57,685 --> 01:46:00,063
[música termina]
1860
01:46:01,814 --> 01:46:04,275
[música suave]
1861
01:46:37,308 --> 01:46:38,518
[música suave]
1862
01:47:18,933 --> 01:47:20,935
[música suave]
1863
01:47:54,510 --> 01:47:56,512
[música suave]
1864
01:48:29,462 --> 01:48:31,464
[música suave]
1865
01:49:05,831 --> 01:49:07,833
[música suave]
1866
01:49:37,238 --> 01:49:39,240
[música suave]
1867
01:50:07,310 --> 01:50:09,312
[música suave]
1868
01:50:36,630 --> 01:50:38,507
[música suave]
1869
01:50:47,600 --> 01:50:48,726
[música termina]
1870
01:50:49,305 --> 01:51:49,244