Juegos de Seduccion

ID13191152
Movie NameJuegos de Seduccion
Release NameFollow 2025 1080p WEB H264-AmiableQuietAardwarkofNirvana
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID31030120
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:05,631 [música instrumental clásica] 2 00:00:09,593 --> 00:00:12,430 [rugido] 3 00:00:16,142 --> 00:00:20,229 [suena "Heard Somebody Whistle" de Jay-Jay Johanson] 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 5 00:00:29,196 --> 00:00:30,241 [Sebastián] Transacciones. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,325 Todo son transacciones. 7 00:00:34,076 --> 00:00:37,630 - En toda situación, encuentro, relación. - [mujer] Muchas gracias. 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Cada persona quiere obtener algo de la otra. 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,293 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 10 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 La pregunta es: ¿Qué es lo que quieren? 11 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 O más bien, 12 00:00:48,132 --> 00:00:50,509 ¿qué es lo que creen que quieren? 13 00:00:51,510 --> 00:00:53,637 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 14 00:00:53,888 --> 00:00:56,515 [Sebastián] En la mayoría de los casos, es bastante evidente. 15 00:00:57,767 --> 00:00:59,393 Puedes verlo en cómo se visten, 16 00:00:59,769 --> 00:01:02,104 cómo hablan, cómo se comportan. 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,324 La mayoría de las personas revelan 18 00:01:05,524 --> 00:01:07,109 todo de sí en pocos minutos. 19 00:01:08,652 --> 00:01:11,030 Claro, si la sabes interpretar. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,834 [mujer] Una foto, me regalas una foto, solo una, por fa'. 21 00:01:15,034 --> 00:01:16,252 [Sebastián] Imaginen, por ejemplo, 22 00:01:16,452 --> 00:01:17,979 - una actriz... - [obturador de cámara] 23 00:01:18,579 --> 00:01:21,624 que acaba de ser humillada, abandonada. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,960 ¿Qué es lo que podría querer? 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,658 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,181 [Sebastián] No necesita más fama. 27 00:01:29,381 --> 00:01:31,342 [negación] ¡Mm-mm! No necesita más dinero. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,596 Lo que busca es reparación. 29 00:01:36,263 --> 00:01:38,516 Sentirse otra vez especial. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 Valiosa. 31 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 Única. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,534 [Sebastián] Una vez que ya sabemos lo que quiere. 33 00:01:48,234 --> 00:01:53,247 La clave es cómo puedo usarlo para obtener lo que yo quiero. 34 00:01:53,447 --> 00:01:54,733 [Tomás] Esto no es lo que parece. 35 00:01:55,825 --> 00:01:56,709 [ríe nerviosa y titubea] ¿Eh, a qué te refieres? 36 00:01:56,909 --> 00:01:59,870 [Tomás] Mira las vetas, son demasiado ordinarias. 37 00:02:00,246 --> 00:02:03,541 El mármol auténtico es impuro por naturaleza. 38 00:02:04,124 --> 00:02:05,509 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 39 00:02:05,709 --> 00:02:07,053 La tierra más profunda 40 00:02:07,253 --> 00:02:09,180 se comprime a temperaturas extremas, 41 00:02:09,380 --> 00:02:11,090 causando siempre patrones impredecibles. 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,309 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 43 00:02:13,509 --> 00:02:14,718 ¿Eres diseñador? 44 00:02:14,927 --> 00:02:15,978 Sí. 45 00:02:16,178 --> 00:02:18,222 [tiza en pizarra] 46 00:02:19,598 --> 00:02:20,724 ¡Mhm! 47 00:02:21,183 --> 00:02:23,361 Para mis clientes, me gusta ir directamente a la fuente. 48 00:02:23,561 --> 00:02:25,479 ¿Y dónde es eso? ¿Dónde es la fuente? 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,273 Golzinne, Bélgica. 50 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 El mármol Sable Saignant 51 00:02:29,692 --> 00:02:32,528 es tan raro que solo puedes encontrar 52 00:02:32,820 --> 00:02:34,905 una de dos canteras subterráneas en todo el mundo. 53 00:02:35,948 --> 00:02:37,449 Te aseguro que no hay nada igual. 54 00:02:38,325 --> 00:02:40,703 ¿Y tú tienes un contacto ahí en Golzinne? 55 00:02:41,245 --> 00:02:42,288 [Tomás afirmando] ¡Mjm! 56 00:02:42,705 --> 00:02:44,173 Solo que no opera en el mercado oficial. 57 00:02:44,373 --> 00:02:46,801 Tendría que ser... indocumentado. 58 00:02:47,001 --> 00:02:49,003 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 59 00:02:50,838 --> 00:02:53,424 Bueno, tampoco me opongo a romper las reglas. 60 00:02:54,592 --> 00:02:56,552 Pero sí me gustaría ver una muestra. 61 00:03:02,516 --> 00:03:04,685 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,896 [Sebastián] Por más cierto que sea esto, 63 00:03:07,104 --> 00:03:09,782 pensar exclusivamente en términos transaccionales, 64 00:03:09,982 --> 00:03:11,483 puede ser demasiado frío. 65 00:03:11,692 --> 00:03:12,660 [Leonor gime] 66 00:03:12,860 --> 00:03:14,194 Clínico. 67 00:03:14,445 --> 00:03:16,363 [gime] 68 00:03:16,572 --> 00:03:18,616 Los seres humanos necesitamos algo más. 69 00:03:20,284 --> 00:03:21,502 Una historia en la que creer. 70 00:03:21,702 --> 00:03:24,797 Creamos personajes para todas las situaciones 71 00:03:24,997 --> 00:03:26,123 donde la cagamos 72 00:03:26,457 --> 00:03:28,792 es que solo nos enfocamos en lo que nosotros queremos. 73 00:03:29,293 --> 00:03:30,678 En los negocios y en la vida misma, 74 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 tenemos que enfocarnos en las personas que tenemos enfrente. 75 00:03:34,506 --> 00:03:37,009 [Sebastián] Y es que al final del día somos bastante simples. 76 00:03:37,509 --> 00:03:40,146 Nuestros deseos son en su mayoría, universales. 77 00:03:40,346 --> 00:03:41,147 A lo largo de dos semanas, 78 00:03:41,347 --> 00:03:43,390 en mi retiro exclusivo para emprendedores, 79 00:03:43,974 --> 00:03:46,152 les voy a enseñar no solo a cómo desarrollar sus historias, 80 00:03:46,352 --> 00:03:49,063 pero a cómo moldearlas para que siempre... 81 00:03:50,230 --> 00:03:52,733 siempre consigan lo que quieren. 82 00:03:53,025 --> 00:03:54,952 - [aplausos] - [continúa "Heard Somebody Whistle"] 83 00:03:55,152 --> 00:03:56,954 [Sebastián] No es difícil llenar una habitación 84 00:03:57,154 --> 00:03:59,740 con personas que sueñan éxito y fortuna. 85 00:03:59,990 --> 00:04:02,168 En caso de que no lo pases, se te devuelve todo tu dinero. 86 00:04:02,368 --> 00:04:05,045 [Sebastián] Y hacerles creer que hay un camino fácil para alcanzarlos. 87 00:04:05,245 --> 00:04:06,422 Ahí nos vemos, güey. 88 00:04:06,622 --> 00:04:08,666 [Sebastián] Un secreto que solo tú les puedes dar. 89 00:04:08,958 --> 00:04:10,292 Y los secretos, 90 00:04:10,626 --> 00:04:12,595 por supuesto, tienen su precio. 91 00:04:12,795 --> 00:04:14,171 [Xavier] Oye, Ana, ehm... 92 00:04:15,547 --> 00:04:17,299 vi que grabaste la sesión. 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,435 Digo, no pasa nada, pero a final de cuentas 94 00:04:19,635 --> 00:04:21,845 por eso el programa cuesta lo que cuesta, ¿no? 95 00:04:23,222 --> 00:04:25,599 Claro, no, no pensé en eso. 96 00:04:26,016 --> 00:04:27,101 Ya lo borro. 97 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Oye, 98 00:04:30,145 --> 00:04:32,815 dicen por ahí que el alumno suele superar al maestro. 99 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Súper bien hoy, de verdad. 100 00:04:38,195 --> 00:04:40,781 [Sebastián] Todo engaño requiere al menos dos participantes. 101 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 La parte que miente 102 00:04:43,617 --> 00:04:44,994 y la parte que cree. 103 00:04:46,495 --> 00:04:48,288 La complicidad lo es todo. 104 00:04:49,331 --> 00:04:53,219 Esa suspensión voluntaria de la incredulidad. 105 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 Damasquina. 106 00:04:55,212 --> 00:04:57,139 [Sebastián] Un asesor financiero 107 00:04:57,339 --> 00:04:59,466 que debe esconderse de sus enemigos 108 00:04:59,967 --> 00:05:03,971 ofreciéndole a una mujer solitaria, la oportunidad de salvarlo. 109 00:05:04,847 --> 00:05:06,398 Y una razón para sentirse viva. 110 00:05:06,598 --> 00:05:07,858 Es lo mínimo que puedo hacer 111 00:05:08,058 --> 00:05:09,768 después de todo lo que has hecho por mí. 112 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 113 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 ¿Hay novedades? 114 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 No. 115 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Cubrieron bien sus pasos y... 116 00:05:19,319 --> 00:05:20,955 es prácticamente imposible encontrar 117 00:05:21,155 --> 00:05:22,906 pruebas en este tipo de malversación. 118 00:05:24,074 --> 00:05:25,284 Pero mira, ya... 119 00:05:26,243 --> 00:05:28,620 tú no te preocupes yo ya... saldré de esta. 120 00:05:29,204 --> 00:05:30,581 Claro que sí. 121 00:05:31,540 --> 00:05:34,626 Y me tienes a mí para lo que necesites. 122 00:05:35,586 --> 00:05:36,887 Y tú a mí. 123 00:05:37,087 --> 00:05:38,264 [Sebastián] Saber en el fondo 124 00:05:38,464 --> 00:05:40,558 que una historia es demasiado increíble 125 00:05:40,758 --> 00:05:41,809 y aun así, 126 00:05:42,009 --> 00:05:43,435 decidir creer de todos modos. 127 00:05:43,635 --> 00:05:44,979 [Eduardo] Te veo el miércoles. 128 00:05:45,179 --> 00:05:46,313 [Sebastián] No hay inocentes en este juego. 129 00:05:46,513 --> 00:05:47,356 ¿Eduardo? 130 00:05:47,556 --> 00:05:49,275 [Sebastián] Ni víctimas ni victimarios. 131 00:05:49,475 --> 00:05:52,394 Mi casa es tuya el tiempo que la necesites. 132 00:05:52,770 --> 00:05:55,606 [Sebastián] Son simple y sencillamente 133 00:05:56,607 --> 00:05:57,775 transacciones. 134 00:05:57,983 --> 00:05:59,693 [continúa "Heard Somebody Whistle"] 135 00:06:00,569 --> 00:06:02,988 [puerta] 136 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 [campanilla] 137 00:06:07,117 --> 00:06:10,704 [tonos llamada] 138 00:06:12,247 --> 00:06:13,540 ¿Qué onda, Chío? 139 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 ¿Cómo? 140 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 - ¿Dónde estás? - [mujer] ¡Ahg! 141 00:06:18,378 --> 00:06:19,296 ¡Puta madre... 142 00:06:19,505 --> 00:06:20,472 Ok, voy. 143 00:06:20,672 --> 00:06:21,724 Voy, voy. Bye. 144 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 [música suspenso] 145 00:06:24,968 --> 00:06:26,762 [música suspenso] 146 00:06:30,432 --> 00:06:31,400 [mujer] Ey, tranquilo. 147 00:06:31,600 --> 00:06:32,810 ¿Qué pasó? 148 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Solo gases. 149 00:06:34,394 --> 00:06:35,362 - ¿Verdad? - [enfermera] No se preocupe, 150 00:06:35,562 --> 00:06:37,239 es normal. Su hermana está bien. 151 00:06:37,439 --> 00:06:39,116 Dijo que... que es normal. 152 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Que es de mamás primerizas. 153 00:06:41,360 --> 00:06:42,995 - Ya. - Sí, pero que a la próxima 154 00:06:43,195 --> 00:06:45,989 por fa', les llame, ¿no? Antes de venir corriendo. 155 00:06:46,406 --> 00:06:48,500 [Nadia] Güey, te lo juro, siento que disfruta de regañarme. 156 00:06:48,700 --> 00:06:50,544 [Sebastián] Bueno, lo podemos cambiar, si quieres. 157 00:06:50,744 --> 00:06:52,129 [Nadia] No, no, o sea, no es para tanto. 158 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Es muy bueno, ¿no? Confío en ti. 159 00:06:54,706 --> 00:06:55,833 ¿Me das un ride a la uni? 160 00:06:56,125 --> 00:06:58,752 - ¿No tienes que descansar? - Sí, pero quedé de ver a mi sinodal. 161 00:06:59,086 --> 00:07:01,388 [Sebastián] ¿Cómo vas a descansar en ese antro en el que vives? 162 00:07:01,588 --> 00:07:03,390 Por cierto, puse un adelanto para un depa, 163 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 para ti y para mí, temporalmente. 164 00:07:05,884 --> 00:07:06,936 - ¿Ah, sí? - [Sebastián] Sí. 165 00:07:07,136 --> 00:07:08,095 ¿Dónde? 166 00:07:08,804 --> 00:07:11,473 Buenos Aires, cerca de la universidad. 167 00:07:12,099 --> 00:07:13,100 No. 168 00:07:14,476 --> 00:07:16,528 La maestría dura cuatro años en lo que te instalas. 169 00:07:16,728 --> 00:07:18,656 No, pero yo ya te había dicho que no, que lo voy a aplazar. 170 00:07:18,856 --> 00:07:20,149 Y no sé, tal vez, 171 00:07:20,607 --> 00:07:22,214 quizá en un par de años ya voy a estar... 172 00:07:22,484 --> 00:07:24,069 Viviendo una vida que no querías. 173 00:07:25,821 --> 00:07:27,331 Si mamá pudo, nosotras también. 174 00:07:27,531 --> 00:07:28,490 Mamá no pudo. 175 00:07:29,032 --> 00:07:29,996 Solo que no te acuerdas. 176 00:07:31,743 --> 00:07:33,629 Es algo temporal, no voy a estar ahí todo el tiempo. 177 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 O sea, en lo que te instalas. 178 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Ver que todo está bien con la bebé. 179 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 También... 180 00:07:40,836 --> 00:07:43,839 salió una oportunidad de chamba por allá que estoy viendo. 181 00:07:44,047 --> 00:07:45,424 - Y... - ¿En serio? 182 00:07:49,636 --> 00:07:50,554 No mames. 183 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 ¿Tienes fotos del depa? 184 00:07:55,350 --> 00:07:56,226 A ver. 185 00:07:56,810 --> 00:07:58,237 [Sebastián] Por cierto, ¿cómo nos fue con estos güeyes? 186 00:07:58,437 --> 00:07:59,488 Bastante bien. 187 00:07:59,688 --> 00:08:00,990 Ellos ya depositaron, 188 00:08:01,190 --> 00:08:02,491 le dimos un buen bajón a sus fideicomisos. 189 00:08:02,691 --> 00:08:03,650 [Sebastián] ¿'Tons qué? 190 00:08:03,901 --> 00:08:06,578 Dos de ellos no quisieron invertir en un mejor futuro y la chingada. 191 00:08:06,778 --> 00:08:07,788 [Maclo] ¡Ajá! 192 00:08:07,988 --> 00:08:10,541 Todo esto es el curso empresarial del tal Xavi Hernández 193 00:08:10,741 --> 00:08:12,084 pues no fuera básicamente una mamada. 194 00:08:12,284 --> 00:08:13,168 Güey, Xavier Escalante, cabrón. 195 00:08:13,368 --> 00:08:16,019 - Xavier Escalante es lo mismo, güey. - [Sebastián] No mames, güey. 196 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 - Verga. - Me mamas. 197 00:08:19,291 --> 00:08:21,218 'Uta, lo que es ser pendejo e ingenuo. 198 00:08:21,418 --> 00:08:22,961 Te lo juro que casi casi, los envidio. 199 00:08:24,171 --> 00:08:26,423 Lo que tú envidias es venir de familia rica, güey. 200 00:08:26,840 --> 00:08:28,308 ¿Por qué no hacemos otra ronda? 201 00:08:28,508 --> 00:08:31,437 [Maclo] Sí, cobramos el doble, dos chefs en vez de uno. 202 00:08:31,637 --> 00:08:32,771 Uno más guapo que otro. 203 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 [Maclo ríe] 204 00:08:36,058 --> 00:08:37,184 Güey, 205 00:08:37,851 --> 00:08:39,353 no hacemos segundas rondas. 206 00:08:39,770 --> 00:08:41,947 - ¿Ni con la actriz? - ¡Puta madre! 207 00:08:42,147 --> 00:08:42,948 No, no mames. 208 00:08:43,148 --> 00:08:44,992 Es que si yo fuera tú, feliz repetiría. ¡Feliz! 209 00:08:45,192 --> 00:08:47,527 Qué bueno que no eres yo, porque tú no sabes cuándo parar. 210 00:08:48,403 --> 00:08:50,039 Oye, por cierto, ¿ya nos depositó lo del mármol? 211 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 - [Maclo asienta] - ¿Seguro? 212 00:08:52,032 --> 00:08:53,759 - Que sí, güey. - Bueno, güey, pues ya está. 213 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 ¿Es en serio que te vas? 214 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 Bueno, es que yo creo que no lo estás pensando bien, güey. 215 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Estamos en temporada de pólizas, cabrón. 216 00:09:02,918 --> 00:09:03,844 Te tengo opciones. 217 00:09:04,044 --> 00:09:06,138 Mira, un cabrón acaba de asegurar una pieza de arte concreto 218 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 por 20 millones de dólares. 219 00:09:07,714 --> 00:09:08,557 No, güey, ya. 220 00:09:08,757 --> 00:09:09,892 No hay que forzarla. 221 00:09:10,092 --> 00:09:11,602 Ya tenemos lo que necesitábamos. 222 00:09:11,802 --> 00:09:13,062 Vamos a cerrar el changarro. Ya estuvo. 223 00:09:13,262 --> 00:09:14,388 [Maclo] Bueno. 224 00:09:15,138 --> 00:09:17,026 - [Exhala] - Que a mí me lleve la chingada, ¿no? 225 00:09:17,432 --> 00:09:18,918 No, si quieres seguir sin mí, puedes. 226 00:09:19,434 --> 00:09:20,686 [Maclo] ¡Mhm! 227 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 Aquí está. 228 00:09:27,150 --> 00:09:28,160 El único pedo, 229 00:09:28,360 --> 00:09:29,745 es que mi contacto de Relaciones Exteriores, 230 00:09:29,945 --> 00:09:31,280 subió el precio. 231 00:09:32,030 --> 00:09:33,365 Inflación, dice. 232 00:09:33,907 --> 00:09:36,285 Hasta los criminales se ven afectados por ese pedo. 233 00:09:36,910 --> 00:09:38,036 Sebastián... 234 00:09:38,745 --> 00:09:39,922 ¿Qué no ya usamos Sebastián? 235 00:09:40,122 --> 00:09:43,175 No, Sergio, Santiago, Sebastián, no. 236 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 [música jazz] 237 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 [bocina] 238 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 [portón eléctrico] 239 00:09:50,757 --> 00:09:52,009 [Tamara] Delicioso. 240 00:09:52,259 --> 00:09:55,687 Te quedaron perfectamente bien hechos. 241 00:09:55,887 --> 00:09:57,481 - [Eduardo ríe] - Salud. 242 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Salud. 243 00:10:00,183 --> 00:10:02,978 [música jazz] 244 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Eduardo, ¿qué pasa? 245 00:10:11,611 --> 00:10:12,821 ¿Me encontraron, Tamara? 246 00:10:15,407 --> 00:10:16,917 Lo último que quiero es exponerte. 247 00:10:17,117 --> 00:10:18,335 Porque si algo te llegara a pasar... 248 00:10:18,535 --> 00:10:20,963 - Jamás me lo podré perdonar. - No, no, no. No, no te preocupes. 249 00:10:21,163 --> 00:10:23,498 Estoy perfectamente protegida. 250 00:10:23,957 --> 00:10:24,842 Lo que importa. 251 00:10:25,042 --> 00:10:27,044 Es que tú tengas el mejor abogado. 252 00:10:27,336 --> 00:10:28,512 No va a servir de nada. 253 00:10:28,712 --> 00:10:31,443 Ellos lo que quieren es fregarme y no van a parar hasta que lo hagan. 254 00:10:31,673 --> 00:10:33,633 - [música jazz] - [Eduardo exhala] 255 00:10:35,260 --> 00:10:36,136 ¿Te vas a ir? 256 00:10:40,015 --> 00:10:41,433 Solo por un ratito. 257 00:10:43,518 --> 00:10:44,936 [truenos] 258 00:10:45,771 --> 00:10:48,065 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 259 00:10:48,690 --> 00:10:49,867 No, no, no, 260 00:10:50,067 --> 00:10:53,111 no voy a abusar de tu generosidad, ¡no! 261 00:10:54,446 --> 00:10:55,655 Yo veo qué hago. 262 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 ¿Cuánto necesitas? 263 00:11:00,118 --> 00:11:01,620 [truenos] 264 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 ¡Ah! 265 00:11:04,000 --> 00:11:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 266 00:11:23,725 --> 00:11:24,810 Gracias. 267 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 [Maclo] ¿Y cómo le cayó la noticia? 268 00:11:38,865 --> 00:11:40,450 Sabes, siempre supo que iba a terminar. 269 00:11:40,659 --> 00:11:43,036 Solo le di el gusto de ser mi salvadora un ratito. 270 00:11:43,328 --> 00:11:45,631 [Maclo] Más gusto te diste tú haciéndote la víctima, güey. 271 00:11:45,831 --> 00:11:47,174 ¿De qué hablas, cabrón? 272 00:11:47,374 --> 00:11:48,926 Eduardo Pinto, es un fucking héroe, 273 00:11:49,126 --> 00:11:51,178 sacrificó su seguridad y sus bienes 274 00:11:51,378 --> 00:11:54,014 por evitar que sus colegas siguieran robándole a sus clientes. 275 00:11:54,214 --> 00:11:55,474 [Maclo ríe] 276 00:11:55,674 --> 00:11:57,092 [Maclo] Te voy a extrañar, güey. 277 00:11:58,176 --> 00:12:00,145 Aunque me ofenda que nunca hayas usado los personajes 278 00:12:00,345 --> 00:12:01,521 que te propuse, ¿eh? 279 00:12:01,721 --> 00:12:04,433 - Porque todos son marihuanos, cabrón. - [Maclo] Vete a la verga. 280 00:12:07,269 --> 00:12:09,438 Ya cerré las cuentas y transferí todo a la nueva. 281 00:12:10,480 --> 00:12:12,065 Menos mi parte, claro. 282 00:12:12,315 --> 00:12:13,733 Perfecto. 283 00:12:14,109 --> 00:12:15,515 [Maclo] Disfruta tu retiro, culero. 284 00:12:16,820 --> 00:12:17,788 Gracias, cabrón. 285 00:12:17,988 --> 00:12:19,153 [Maclo se despide] Ahí te ves. 286 00:12:22,701 --> 00:12:26,955 [suena "Fascination" de Nat King Cole] 287 00:12:50,520 --> 00:12:52,114 [barrido de frenos] 288 00:12:52,314 --> 00:12:54,232 [colisión] 289 00:12:55,734 --> 00:12:56,902 ¡No mames! 290 00:13:01,198 --> 00:13:04,075 [continúa "Fascination"] 291 00:13:16,630 --> 00:13:17,756 [Sebastián] ¿Estás bien? 292 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 [nerviosa] Por favor, no... no le llames al seguro, por favor. 293 00:13:23,386 --> 00:13:25,939 [Carolina] Estaba viendo el celular, y estaba... estaba muy distraída. 294 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 Por favor, perdóname, perdóname. 295 00:13:27,849 --> 00:13:29,100 No fue tan grave. 296 00:13:33,230 --> 00:13:35,732 [alarma de puerta] 297 00:13:42,697 --> 00:13:44,282 ¡Ay, Dios mío! ¡Puta madre! 298 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 Mira... 299 00:13:48,370 --> 00:13:51,498 podemos solucionarlo tú y yo, sin seguro. 300 00:13:52,123 --> 00:13:53,792 - Ahí, ya vemos. - [ríe nerviosa] 301 00:13:59,256 --> 00:14:04,594 [truenos] 302 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 [imperceptible] 303 00:14:09,099 --> 00:14:10,984 Perdóname, perdóname. Perdóname. 304 00:14:11,184 --> 00:14:12,819 Por favor, perdóname. 305 00:14:13,019 --> 00:14:14,729 - [Sebastián] Ey... - Es que... 306 00:14:15,105 --> 00:14:16,114 - No pasa nada. - [llora nerviosa] 307 00:14:16,314 --> 00:14:18,275 - No, sí. - Tranquila, tranquila. 308 00:14:18,525 --> 00:14:19,776 - Fue un accidente. - [solloza] 309 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 No pasa nada. 310 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Calma. 311 00:14:23,572 --> 00:14:25,198 [solloza] 312 00:14:25,532 --> 00:14:27,959 De verdad, lo vamos a poder arreglar tú y yo directamente, 313 00:14:28,159 --> 00:14:29,628 - ¿verdad? - Sí, sí, sí, sí, sí, claro. 314 00:14:29,828 --> 00:14:31,213 Esto se queda entre tú y yo. 315 00:14:31,413 --> 00:14:34,165 [angustiada] Ok, es que qué susto. ¡Qué estúpida! ¡Soy una estúpida! 316 00:14:34,708 --> 00:14:36,626 No pasa nada. ¿Quieres llamarle a alguien? 317 00:14:37,127 --> 00:14:38,253 No. 318 00:14:40,922 --> 00:14:42,007 No, por favor, ¡no! 319 00:14:44,134 --> 00:14:45,218 Está bien. 320 00:14:45,760 --> 00:14:47,479 Mira, ¿por qué no me pasas tus datos? 321 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Y yo ya te contacto en la semana. 322 00:14:52,142 --> 00:14:53,193 ¿Ok? O... 323 00:14:53,393 --> 00:14:56,405 te doy yo mi teléfono y tú me contactas a mí. 324 00:14:56,605 --> 00:14:57,522 ¿Prefieres así? 325 00:14:57,981 --> 00:14:59,190 ¡Ehm... 326 00:14:59,608 --> 00:15:02,444 Ok, pero ¿vas a confiar en que te voy a pagar? 327 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 ¿Me queda de otra? 328 00:15:17,667 --> 00:15:18,835 En garantía. 329 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 Pero te doy mi teléfono. 330 00:15:22,255 --> 00:15:24,307 Ah, sí, sí, sí, qué bruta. ¡Claro! 331 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 [solloza] ¡Ay, qué mensa! 332 00:15:27,177 --> 00:15:28,145 Ahí anótalo. 333 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Ok. 334 00:15:41,733 --> 00:15:43,276 [bocina] 335 00:15:44,694 --> 00:15:46,029 [bocina] 336 00:16:02,337 --> 00:16:03,338 Gracias. 337 00:16:03,880 --> 00:16:05,882 [suena "Si tú no vuelves" de Miguel Bosé] 338 00:16:08,802 --> 00:16:09,895 ¿Puedo? 339 00:16:10,095 --> 00:16:11,304 Sí, sí, claro. 340 00:16:12,764 --> 00:16:14,224 <i># Era tan serena #</i> 341 00:16:14,474 --> 00:16:16,401 No, no, no, no cambia. Perdón. 342 00:16:16,601 --> 00:16:18,987 Se me había olvidado que estaba en aleatorio. 343 00:16:19,187 --> 00:16:22,073 No, es tu algoritmo, nadie puede escapar de su algoritmo. 344 00:16:22,273 --> 00:16:26,277 <i># Era así de grande, no tenía fin #</i> 345 00:16:29,197 --> 00:16:31,833 <i># Y cada noche vendrá una estrella #</i> 346 00:16:32,033 --> 00:16:34,119 <i># Y hacerme compañía #</i> 347 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 <i># Que te cuente cómo estoy #</i> 348 00:16:39,916 --> 00:16:42,085 <i># Y sepas lo que hay #</i> 349 00:16:44,504 --> 00:16:47,590 <i>- # Dime amor, amor, amor # - # Amor, amor #</i> 350 00:16:47,966 --> 00:16:49,843 <i># Estoy aquí, ¿no ves? #</i> 351 00:16:52,721 --> 00:16:57,976 <i># Si no vuelves, no habrá vida no sé lo que haré #</i> 352 00:17:04,107 --> 00:17:05,942 [silbido] 353 00:17:11,489 --> 00:17:13,500 Vivo más adelante. Pero aquí, aquí te puedes parar. 354 00:17:13,700 --> 00:17:14,793 - Aquí está bien. - No, no, cómo crees, 355 00:17:14,993 --> 00:17:17,287 - te dejo enfrente de tu casa. - No, no, aquí, por favor. 356 00:17:18,955 --> 00:17:21,833 [continúa "Si tú no vuelves"] 357 00:17:28,631 --> 00:17:30,383 [Carolina] Bueno, eh, te llamo 358 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 para pagarte. 359 00:17:33,011 --> 00:17:35,096 <i>- # Si tú no vuelves... # - Sebastián...</i> 360 00:17:35,680 --> 00:17:37,390 <i># No habrá esperanza #</i> 361 00:17:38,141 --> 00:17:39,058 Descansa. 362 00:17:39,684 --> 00:17:43,354 <i># Caminaré sin ti #</i> 363 00:17:43,605 --> 00:17:46,825 <i>- # Con mi tristeza, bebiendo lluvia # - Ciao.</i> 364 00:17:47,025 --> 00:17:50,278 <i># Que era tan serena cuando me querías #</i> 365 00:17:50,945 --> 00:17:54,457 <i># Había un perfume fresco que yo respiraba #</i> 366 00:17:54,657 --> 00:17:58,745 <i># Era tan bonita era así de grande #</i> 367 00:17:58,953 --> 00:18:00,914 <i># Y no tenía fin #</i> 368 00:18:03,541 --> 00:18:05,835 [suena "Never Forget You" de Noisettes] 369 00:18:08,379 --> 00:18:09,431 [Sebastián] Hola, qué tal. 370 00:18:09,631 --> 00:18:10,882 Haciendo el check in. 371 00:18:12,759 --> 00:18:14,135 Sí, bajo Sebastián Murillo. 372 00:18:16,971 --> 00:18:18,598 [continúa "Never Forget You"] 373 00:18:21,184 --> 00:18:22,510 [Maclo] ¿No que se había acabado? 374 00:18:23,269 --> 00:18:24,562 [Sebastián] Cambio de planes. 375 00:18:25,480 --> 00:18:27,273 [Maclo] ¿Y cómo se llama tu cambio de planes? 376 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 Carolina Correa. 377 00:18:29,776 --> 00:18:32,028 Esposa de Ángel Correa. 378 00:18:33,488 --> 00:18:36,908 - [continúa "Never Forget You"] - [Maclo] ¿Por qué me suena? 379 00:18:38,660 --> 00:18:40,462 Porque el cabrón ganó la licitación 380 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 para el centro comercial en el sur de la ciudad. 381 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 Se hizo putrimillonario. 382 00:18:47,752 --> 00:18:49,399 [Maclo] ¿De dónde vergas lo sacaste, güey? 383 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 Suerte. 384 00:18:54,676 --> 00:18:57,804 - [continúa "Never Forget You"] - [tiza en pizarra] 385 00:19:08,898 --> 00:19:10,066 [música termina] 386 00:19:11,109 --> 00:19:13,119 [Maclo] Yo creo que nomás te encanta este pedo, cabrón. 387 00:19:13,319 --> 00:19:15,448 Y no es queja, ¿eh? A mí también me mama no ser pobre. 388 00:19:16,322 --> 00:19:18,208 [Sebastián] Todavía tengo un poco de tiempo antes de irme. 389 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 [música suspenso] 390 00:19:20,743 --> 00:19:21,753 [Maclo] ¿Y cuál es el plan? 391 00:19:21,953 --> 00:19:24,205 ¿Seducción, chantaje a la antigüita? 392 00:19:24,455 --> 00:19:25,623 [Sebastián] Mhm. 393 00:19:26,124 --> 00:19:27,133 Está aterrada. 394 00:19:27,333 --> 00:19:28,960 Está evitando el conflicto a toda costa. 395 00:19:30,712 --> 00:19:32,555 Hay que buscar un salvador, alguien que la escuche. 396 00:19:32,755 --> 00:19:33,765 Que la comprenda. 397 00:19:33,965 --> 00:19:35,517 Alguien romántico, sencillo. 398 00:19:35,717 --> 00:19:37,051 Quizá un poco roto. 399 00:19:39,262 --> 00:19:40,847 [continúa] No el típico macho alfa. 400 00:19:43,808 --> 00:19:45,935 Alguien que no le parezca para nada amenazante. 401 00:19:47,854 --> 00:19:50,273 [música suspenso] 402 00:19:52,859 --> 00:19:55,229 [Carolina] Entonces, ¿en cuánto me va a salir el chistecito? 403 00:19:55,653 --> 00:19:57,706 - En nada. - ¿En nada? 404 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 No te preocupes. ¿Vale? 405 00:19:59,282 --> 00:20:00,825 Y entonces, ¿qué estamos haciendo aquí? 406 00:20:03,494 --> 00:20:04,829 Te tengo que regresar esto, ¿no? 407 00:20:09,292 --> 00:20:10,835 Además, eh... 408 00:20:11,669 --> 00:20:13,004 te quería ver otra vez. 409 00:20:18,426 --> 00:20:19,552 ¡Qué pena! 410 00:20:19,928 --> 00:20:21,471 Estaba hecha un desastre ese día. 411 00:20:21,930 --> 00:20:23,858 Y ni siquiera estaba yendo a ningún lado, ¿sabes? 412 00:20:24,307 --> 00:20:25,358 Vas a creer que estoy loca. 413 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 ¿Por qué? 414 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Porque me gusta a veces agarrar el coche 415 00:20:31,189 --> 00:20:33,942 y salir a manejar así nada más, sin rumbo fijo. 416 00:20:34,275 --> 00:20:37,487 Y encontrar un embotellamiento y atorarme. 417 00:20:38,071 --> 00:20:39,197 ¿A propósito? 418 00:20:40,239 --> 00:20:41,282 A propósito. 419 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Ok. 420 00:20:44,035 --> 00:20:45,161 Ya ves, loca. 421 00:20:45,870 --> 00:20:46,788 Sí. 422 00:20:47,747 --> 00:20:48,706 No. 423 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 De hecho, me hace sentido. 424 00:20:51,209 --> 00:20:53,762 Todo el mundo es miserable en un embotellamiento. 425 00:20:53,962 --> 00:20:55,890 No importa quién seas o por lo que estés pasando. 426 00:20:56,965 --> 00:21:00,510 Por un momento todos comparten un mismo problema específico. 427 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 [música suave] 428 00:21:04,472 --> 00:21:05,848 [Sebastián] Me separé. 429 00:21:06,099 --> 00:21:10,653 Mi ex, es escritora y es muy conocida en el ambiente en Madrid. 430 00:21:10,853 --> 00:21:12,313 Todo me recordaba a ella. 431 00:21:13,398 --> 00:21:15,984 Entonces por eso decidí volver. 432 00:21:17,151 --> 00:21:19,153 [música suave] 433 00:21:20,613 --> 00:21:21,906 Por eso tu algoritmo. 434 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Justo, por eso mi algoritmo. 435 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Qué bien. 436 00:21:32,709 --> 00:21:33,968 No, o sea... 437 00:21:34,168 --> 00:21:35,345 No, qué bien porque... [ríe nerviosa] 438 00:21:35,545 --> 00:21:37,088 No, no me da gusto para nada. 439 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 ¡No! 440 00:21:41,175 --> 00:21:43,645 Mira, te digo una cosa, esto es muy raro, pero... 441 00:21:43,845 --> 00:21:45,104 [música suave] 442 00:21:45,304 --> 00:21:49,350 Hoy que me estaba arreglando pensé en decirte que estoy separada o 443 00:21:50,226 --> 00:21:52,103 divorciada o en proceso de. 444 00:21:53,062 --> 00:21:55,273 - Entonces, ¿estás... - Casada. 445 00:21:56,941 --> 00:21:58,484 Y no debería de estar aquí. 446 00:21:59,652 --> 00:22:01,830 Digo, solo nos estamos echando un café. 447 00:22:02,030 --> 00:22:03,156 ¿No? 448 00:22:04,407 --> 00:22:06,409 [música suave] 449 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 Me tengo que ir. 450 00:22:15,877 --> 00:22:17,795 [música suave] 451 00:22:35,188 --> 00:22:37,190 [música suave] 452 00:22:56,209 --> 00:22:58,127 [música suave] 453 00:23:14,811 --> 00:23:16,521 [música suave] 454 00:23:30,535 --> 00:23:32,286 [música suspenso] 455 00:23:36,249 --> 00:23:38,092 [Maclo] Pues no te voy a negar que es un buen blanco. 456 00:23:38,292 --> 00:23:40,628 Su esposo se sacó la lotería y apenas está empezando. 457 00:23:42,046 --> 00:23:44,617 [Maclo] Lo estuve tanteando, güey, y me topé con algunas alertas. 458 00:23:45,508 --> 00:23:47,356 Puede ser un pez demasiado gordo para nosotros. 459 00:23:48,010 --> 00:23:50,221 Entre más gordo el pez, mayor la recompensa, ¿no? 460 00:23:50,972 --> 00:23:53,101 [Maclo] No está en ninguna de nuestras bases de datos. 461 00:23:53,641 --> 00:23:54,767 Vamos ciegos. 462 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 Pues investiga lo que puedas, güey. 463 00:23:57,979 --> 00:23:59,981 [música suspenso] 464 00:24:14,787 --> 00:24:17,081 [música suspenso] 465 00:24:33,639 --> 00:24:35,683 [música suspenso] 466 00:24:50,323 --> 00:24:51,616 [timbre celular] 467 00:24:57,371 --> 00:24:59,373 [música suspenso] 468 00:25:07,798 --> 00:25:09,600 [música DJ] 469 00:25:09,800 --> 00:25:11,510 [Sebastián] ¿Cómo lo ves? ¿Es tu onda? 470 00:25:12,386 --> 00:25:14,639 [Carolina] Está padre, me sorprendiste, ¿eh? 471 00:25:17,350 --> 00:25:19,644 ¿Qué dices? ¿Muy temprano para unos tequilitas o qué? 472 00:25:19,852 --> 00:25:20,895 Un poco. 473 00:25:21,354 --> 00:25:23,122 - Dos tequilas, por favor. - [Carolina] Hola. 474 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 [Sebastián] El romance ayuda. 475 00:25:26,317 --> 00:25:27,952 - [Sebastián] Pero no es... - [Carolina] No es lo que... 476 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 [Carolina] En serio. 477 00:25:29,820 --> 00:25:31,628 ¿Y entonces por qué te cambiaste a no ficción? 478 00:25:31,948 --> 00:25:34,292 [Sebastián] Porque era lo que más sentido hacía para mi carrera. 479 00:25:34,492 --> 00:25:36,419 Y ya después de tantos años con esas novelas 480 00:25:36,619 --> 00:25:38,337 se te meten a la cabeza y... 481 00:25:38,537 --> 00:25:40,590 ¿Tu lugar favorito del mundo? 482 00:25:40,790 --> 00:25:42,750 ¿Del mundo? ¡Wow! 483 00:25:43,542 --> 00:25:45,178 ¡Ah, muy fácil! Muy fácil. 484 00:25:45,378 --> 00:25:48,130 La cabaña de mi madrina en Jilotepec. 485 00:25:49,131 --> 00:25:50,183 - ¿En serio? - Mjm. 486 00:25:50,383 --> 00:25:53,603 Sí, iba cuando era chica, pero cada vez que puedo 487 00:25:53,803 --> 00:25:55,805 me doy una escapada. Es mi paraíso. 488 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Tan bonita. 489 00:25:58,099 --> 00:25:59,350 Hace tiempo que no voy. 490 00:26:00,309 --> 00:26:01,435 Tú, ¿el tuyo? 491 00:26:02,186 --> 00:26:04,197 - Una cocina. - ¡Una cocina! 492 00:26:04,397 --> 00:26:05,990 Me pierdo, es mi happy place. 493 00:26:06,190 --> 00:26:08,701 Estoy en mi elemento y me encanta. 494 00:26:08,901 --> 00:26:09,994 O sea que también eres chef. 495 00:26:10,194 --> 00:26:13,414 Nah. ¿Tu momento más vergonzoso? 496 00:26:13,614 --> 00:26:14,615 - No. - Sí. 497 00:26:15,908 --> 00:26:17,243 Eh... ¡híjole, tengo muchos! 498 00:26:17,576 --> 00:26:18,494 A ver... 499 00:26:18,953 --> 00:26:19,829 ¡Ah... 500 00:26:20,621 --> 00:26:21,789 [dudosa] Ah... 501 00:26:22,290 --> 00:26:23,374 ¡Ya! 502 00:26:24,417 --> 00:26:27,053 Cuando recién acaba de nacer Julia, mi hija... 503 00:26:27,253 --> 00:26:28,179 Ajá. 504 00:26:28,379 --> 00:26:29,972 Este, ay, no sé, 505 00:26:30,172 --> 00:26:31,549 yo me sentía como... 506 00:26:32,508 --> 00:26:34,885 como... no sé, como que era demasiado. 507 00:26:35,469 --> 00:26:38,356 Y mira, leí los libros, escuché los podcast, todo. 508 00:26:38,556 --> 00:26:39,816 Pero como que me rebasaba, 509 00:26:40,016 --> 00:26:41,692 me sentía fuera de mí, no sé cómo explicarlo. 510 00:26:41,892 --> 00:26:42,735 Sí. 511 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 Total que... me salgo de la casa 512 00:26:45,271 --> 00:26:47,481 sin llaves, se me cierra la puerta, 513 00:26:47,857 --> 00:26:49,158 y Julia estaba chiquita, 514 00:26:49,358 --> 00:26:50,827 de dos meses tenía, 515 00:26:51,027 --> 00:26:53,946 se queda dentro y entonces yo sentí, pero 516 00:26:54,905 --> 00:26:56,624 una angustia, una desesperación. 517 00:26:56,824 --> 00:26:58,042 Y entonces no sabía cómo entrar. 518 00:26:58,242 --> 00:27:01,295 Rompí la ventana, entré, me corté toda, pero toda, toda, 519 00:27:01,495 --> 00:27:02,997 agarré a la niña, [jala aire] 520 00:27:03,247 --> 00:27:04,674 y ya que la tenía conmigo... 521 00:27:04,874 --> 00:27:07,176 [música DJ] 522 00:27:07,376 --> 00:27:08,794 entra mi marido... 523 00:27:09,337 --> 00:27:10,588 esta... 524 00:27:11,130 --> 00:27:13,141 [música DJ] 525 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 estaba tan enojado... 526 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Y qué tonta, yo creo que él... 527 00:27:20,681 --> 00:27:23,267 La puerta de atrás estaba abierta todo el tiempo y 528 00:27:23,642 --> 00:27:25,269 se puso furioso y... 529 00:27:26,062 --> 00:27:28,939 [música suspenso] 530 00:27:30,274 --> 00:27:31,150 ¡Perdón! 531 00:27:32,234 --> 00:27:33,494 No era... [jala aire] 532 00:27:33,694 --> 00:27:34,579 - No, no. - No era el tipo de historia 533 00:27:34,779 --> 00:27:36,747 - que estabas esperando. - No, no, no, para nada. 534 00:27:36,947 --> 00:27:39,367 Es todo lo contrario. No se me hace algo vergonzoso. 535 00:27:39,700 --> 00:27:41,660 Digo, yo hubiera hecho lo mismo. 536 00:27:42,912 --> 00:27:43,963 [retoma música del lugar] 537 00:27:44,163 --> 00:27:46,040 - Gracias. - ¿De qué? 538 00:27:46,665 --> 00:27:48,084 Por no verme como los demás. 539 00:27:48,834 --> 00:27:50,211 [chasquea la boca] ¡Qué va! 540 00:27:53,631 --> 00:27:55,633 [música termina] 541 00:27:57,093 --> 00:27:58,469 [Carolina] Tengo otra confesión. 542 00:27:59,470 --> 00:28:00,554 [Sebastián] Venga. 543 00:28:02,390 --> 00:28:03,808 No te creo nada. 544 00:28:04,392 --> 00:28:06,394 [música suspenso] 545 00:28:06,811 --> 00:28:08,062 Lo del corazón roto. 546 00:28:09,188 --> 00:28:10,147 No. 547 00:28:10,439 --> 00:28:13,025 Es que esos no son los ojos de un hombre triste. 548 00:28:13,901 --> 00:28:16,028 [música suave] 549 00:28:16,529 --> 00:28:18,656 Bueno, sí, en parte tienes razón. 550 00:28:18,948 --> 00:28:20,241 Fue... 551 00:28:22,201 --> 00:28:24,912 Fue una relación tóxica y... 552 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 me costó aceptarlo hasta que... ¡mta! 553 00:28:30,835 --> 00:28:32,128 Pude respirar. 554 00:28:32,878 --> 00:28:35,923 [música sensible] 555 00:28:37,007 --> 00:28:39,009 [música termina] 556 00:28:42,096 --> 00:28:43,305 ¿Aquí te quedas tú? 557 00:28:45,015 --> 00:28:46,225 Sí. 558 00:28:46,475 --> 00:28:48,686 [música sensible] 559 00:28:51,897 --> 00:28:53,899 [música suave] 560 00:28:55,609 --> 00:28:56,777 Ciao. 561 00:29:04,410 --> 00:29:06,412 - [música suspenso] - [exhala] 562 00:29:13,335 --> 00:29:14,628 [timbre celular] 563 00:29:24,388 --> 00:29:26,390 [música suspenso] 564 00:29:44,283 --> 00:29:46,285 [música suspenso] 565 00:29:46,494 --> 00:29:47,870 [tocan puerta] 566 00:29:53,918 --> 00:29:57,755 [suena "Cruel World" de Alibi Music] 567 00:30:16,065 --> 00:30:18,275 [jadeos] 568 00:30:30,412 --> 00:30:32,540 [continúa "Cruel World"] 569 00:30:36,502 --> 00:30:37,836 [jadea] 570 00:30:45,886 --> 00:30:47,555 ¡Ah! ¡Ah! 571 00:30:50,140 --> 00:30:52,476 [jadeos] 572 00:30:54,019 --> 00:30:56,939 - [música termina] - [respira agitada] 573 00:31:06,448 --> 00:31:08,325 [respira agitada] 574 00:31:15,791 --> 00:31:17,167 [respira agitada] 575 00:31:18,502 --> 00:31:20,588 [respira agitada] 576 00:31:30,014 --> 00:31:32,224 Sabes que no necesitas garantía para verme, ¿verdad? 577 00:31:34,602 --> 00:31:36,270 [Sebastián agitado] 578 00:31:38,272 --> 00:31:40,065 [pasos alejándose] 579 00:31:41,942 --> 00:31:44,612 [exhala fuerte] 580 00:31:46,238 --> 00:31:47,456 Chequé con mi equipo de siempre, 581 00:31:47,656 --> 00:31:49,665 y mi contacto de la policía me mandó a la chingada. 582 00:31:50,034 --> 00:31:52,565 Creo que Correa tiene agarrado de los huevos a algún alto mando. 583 00:31:53,954 --> 00:31:55,122 Es un capo como tal. 584 00:31:56,332 --> 00:31:57,333 Entonces pensé, 585 00:31:58,292 --> 00:31:59,793 "¿cómo suelen caer los mafiosos?" 586 00:32:00,919 --> 00:32:02,296 Lo están auditando. 587 00:32:02,504 --> 00:32:04,557 - Exactamente. - No mames. 588 00:32:04,757 --> 00:32:06,142 Hablé con mi contacto del SAT y me dijo 589 00:32:06,342 --> 00:32:08,644 que ha estado chingue y chingue para que le resuelvan pronto. 590 00:32:08,844 --> 00:32:11,555 Que trae un megaproyecto y pu's que así no puede operar. 591 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 ¿Sabes de qué va el proyecto? 592 00:32:15,809 --> 00:32:17,019 No. 593 00:32:18,771 --> 00:32:19,938 Igual y ella sabe, ¿no? 594 00:32:21,440 --> 00:32:23,776 Lo que sí sé, es que está en chinga trabajando en eso. 595 00:32:24,693 --> 00:32:26,320 Así que tienes cancha libre con ella. 596 00:32:26,737 --> 00:32:29,248 Tomamos las fotos, cobramos la lana 597 00:32:29,448 --> 00:32:30,866 y no nos metemos con él. 598 00:32:34,787 --> 00:32:36,956 - [Maclo] No te vayas a cansar, güey. - [Sebastián ríe] 599 00:32:37,247 --> 00:32:38,582 [Leonor] Tomás, hola. 600 00:32:39,041 --> 00:32:40,250 Hola, qué guapa. 601 00:32:43,837 --> 00:32:45,097 [Leonor] Les abro el portón, espérame. 602 00:32:45,297 --> 00:32:46,882 [Tomás] Perfecto, gracias. 603 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 [puja] 604 00:32:53,430 --> 00:32:54,598 [Leonor] ¡Wow! 605 00:32:54,973 --> 00:32:56,942 Está increíble. O sea... 606 00:32:57,142 --> 00:33:01,113 los colores, la textura, las imperfecciones. 607 00:33:01,313 --> 00:33:03,607 Es que... está bruto, esto es otra cosa. 608 00:33:05,442 --> 00:33:06,652 Me encanta. 609 00:33:08,237 --> 00:33:09,121 [Leonor] Increíble. 610 00:33:09,321 --> 00:33:11,129 - [Leonor] Tenías razón. - ¿Me retiro, patrón? 611 00:33:11,657 --> 00:33:12,574 Sí, gracias, Gonzalo. 612 00:33:13,575 --> 00:33:14,293 [Leonor] Gracias. 613 00:33:14,493 --> 00:33:15,619 Permiso, señorita. 614 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 [Leonor] Wow. 615 00:33:19,832 --> 00:33:22,218 Oye, estaba pensando que... 616 00:33:22,418 --> 00:33:24,461 ya que estás aquí, deberíamos discutir el baño. 617 00:33:26,255 --> 00:33:27,423 Digo, 618 00:33:27,673 --> 00:33:28,799 si tienes tiempo. 619 00:33:31,301 --> 00:33:33,262 Sí, sí, sí, sí, claro. 620 00:33:36,432 --> 00:33:39,393 [Nadia] Güey, es que no. Neta no se me ocurren nombres. 621 00:33:40,811 --> 00:33:42,020 O sea, 622 00:33:42,771 --> 00:33:44,606 - pensé en Almendra. - ¿Almendra? 623 00:33:45,566 --> 00:33:47,276 No mames, pobre niña. 624 00:33:47,651 --> 00:33:48,652 ¿Por qué? 625 00:33:49,153 --> 00:33:51,363 - ¿Cómo que Almendra? - [voz hombre] Nadia Ayala. 626 00:33:52,281 --> 00:33:54,283 [hombre] Sí, estaba hablando con mi jefe. 627 00:33:55,117 --> 00:33:58,078 - Gracias, me... - Sí, sí, sí. 628 00:33:58,579 --> 00:33:59,705 [hombre]... que lo cubriera. 629 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 [mujer] ¿Qué te dijeron? 630 00:34:02,583 --> 00:34:04,835 [diálogo imperceptible] 631 00:34:05,127 --> 00:34:07,346 Estas dos semanas no voy a estar respondiendo para estar contigo 632 00:34:07,546 --> 00:34:09,173 durante todo el proceso. 633 00:34:09,506 --> 00:34:10,716 ¡Mjm! 634 00:34:11,341 --> 00:34:13,343 [música suspenso] 635 00:34:28,942 --> 00:34:31,153 [música suspenso] 636 00:34:48,837 --> 00:34:51,632 [suena "Nereidas" de Acerina y su Danzonera] 637 00:34:52,132 --> 00:34:53,392 [voz hombre] Dos, tres, cuatro. 638 00:34:53,592 --> 00:34:54,802 Cinco, seis, siete. 639 00:34:55,511 --> 00:34:57,596 Ocho, nueve, diez, cuadro. 640 00:35:03,811 --> 00:35:05,229 [diálogo imperceptible] 641 00:35:06,104 --> 00:35:07,573 [voz hombre] Hay que girar las puntas. 642 00:35:07,773 --> 00:35:10,234 ¿Algo más inocente que una clase de baile a mediodía? 643 00:35:11,652 --> 00:35:13,153 [voz hombre] Vamos a girar en cuadro. 644 00:35:14,822 --> 00:35:16,698 No creas que no sé lo que estás haciendo. 645 00:35:17,533 --> 00:35:19,201 [continúa "Nereidas"] 646 00:35:19,451 --> 00:35:21,462 [voz hombre] Uno, dos, tres, cuatro... 647 00:35:21,662 --> 00:35:23,247 cinco, seis, siete. 648 00:35:24,081 --> 00:35:25,541 ¿Y está funcionando? 649 00:35:30,045 --> 00:35:32,297 [continúa "Nereidas"] 650 00:36:00,617 --> 00:36:02,619 [jadea] 651 00:36:04,413 --> 00:36:06,290 - [música termina] - [jadea] 652 00:36:11,962 --> 00:36:14,882 [exhala fuerte] 653 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 [exhala fuerte] 654 00:36:30,606 --> 00:36:32,274 [pasos alejándose] 655 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 ¿Por qué no lo dejas? 656 00:36:40,657 --> 00:36:42,492 Porque me va a quitar a mi hija. 657 00:36:43,368 --> 00:36:44,620 Me lo ha dicho mil veces. 658 00:36:47,956 --> 00:36:49,333 Nada es mío. Ni las... 659 00:36:50,375 --> 00:36:51,668 [resuella] 660 00:36:52,044 --> 00:36:55,180 La casa, las cuentas, los coches. Nada, todo es de él. 661 00:36:55,380 --> 00:36:56,673 Y yo se lo permití. 662 00:36:59,927 --> 00:37:01,428 Mi hija es lo único que me importa. 663 00:37:03,263 --> 00:37:06,600 Así que no, no me voy a ir contigo sí es lo que estás pensando. 664 00:37:07,476 --> 00:37:09,519 [pasos alejándose] 665 00:37:14,274 --> 00:37:15,984 No, no es lo que estoy pensando. 666 00:37:17,110 --> 00:37:18,236 [puerta] 667 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 [obturador de cámara] 668 00:37:31,875 --> 00:37:33,335 [obturador de cámara] 669 00:37:34,127 --> 00:37:35,337 [obturador de cámara] 670 00:37:44,763 --> 00:37:45,973 [impresora] 671 00:37:46,264 --> 00:37:47,766 [Sebastián] No tiene bienes propios. 672 00:37:48,100 --> 00:37:49,393 Monitorea sus gastos. 673 00:37:49,601 --> 00:37:51,019 No tiene acceso a cuentas. 674 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 Depende de él por completo. 675 00:37:52,604 --> 00:37:54,481 Callejón sin salida entonces. 676 00:37:54,815 --> 00:37:56,525 No, si vamos por él, cabrón. 677 00:37:58,944 --> 00:38:00,153 No mames, güey. 678 00:38:01,113 --> 00:38:02,873 Una cosa es sacarle 200 mil pesos 679 00:38:03,073 --> 00:38:05,334 a la esposa aburrida de un millonario para no exponer su desliz. 680 00:38:05,534 --> 00:38:07,953 Y otra muy diferente es meterte con un cabrón como él. 681 00:38:09,287 --> 00:38:10,622 Tiene que haber una manera. 682 00:38:11,248 --> 00:38:13,458 Mhm, ¿ya te dijo en qué tanto anda? 683 00:38:14,251 --> 00:38:15,711 No, pero ya se abrirá. 684 00:38:16,962 --> 00:38:18,005 Necesito más tiempo. 685 00:38:19,089 --> 00:38:20,507 Pues va si quieres. 686 00:38:22,134 --> 00:38:24,102 Mientras tanto tenemos unos cuantos cabos sueltos. 687 00:38:24,386 --> 00:38:25,303 Mira... 688 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 ¡Verga! A ver. 689 00:38:27,222 --> 00:38:28,789 Lo mandó poco después de que la dejaste. 690 00:38:29,224 --> 00:38:30,651 El mismo coche estaba rondando su casa 691 00:38:30,851 --> 00:38:32,177 y dice que no es de ningún vecino. 692 00:38:32,853 --> 00:38:34,500 Está segura de que es uno de tus enemigos. 693 00:38:34,938 --> 00:38:36,114 Pinche Ana, ha estado yendo a la casa. 694 00:38:36,314 --> 00:38:37,733 [Maclo] ¡No mames! 695 00:38:37,941 --> 00:38:40,118 Pues es que a estas alturas ya debe saber que no vives ahí. 696 00:38:40,318 --> 00:38:41,703 Bueno, no tú, el tal... 697 00:38:41,903 --> 00:38:43,280 Xavier. 698 00:38:44,114 --> 00:38:45,833 Ya se rendirá, borra los emails. 699 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Ya cerramos esto. 700 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 ¿Y con la esposa de Correa? 701 00:38:52,080 --> 00:38:53,665 Ya ciérrale, güey. 702 00:38:54,041 --> 00:38:55,333 Dinero fácil, 703 00:38:56,293 --> 00:38:57,419 sin tanto pedo. 704 00:39:00,422 --> 00:39:03,425 [música suspenso] 705 00:39:12,184 --> 00:39:14,186 [música suspenso] 706 00:39:15,562 --> 00:39:18,273 [bullicio] 707 00:39:21,151 --> 00:39:23,153 [obturadores de cámara] 708 00:39:28,158 --> 00:39:30,160 [música suspenso] 709 00:39:30,911 --> 00:39:33,038 [Sebastián] Ricardo Gutiérrez alias Rick 710 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 y Gloria Vergara Díaz. 711 00:39:35,624 --> 00:39:37,375 Ella es su secretaria y amante. 712 00:39:38,168 --> 00:39:40,003 Él su escolta personal. 713 00:39:40,962 --> 00:39:42,297 [música suspenso] 714 00:39:44,800 --> 00:39:46,635 [continúa] Investiga quién es Silvia Linares. 715 00:39:46,927 --> 00:39:48,770 Checa a fondo y dime qué ves. 716 00:39:48,970 --> 00:39:50,063 [voz mujer] 717 00:39:50,263 --> 00:39:51,690 Por primera vez en mucho tiempo, 718 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 [Silvia] el sector público con la iniciativa privada. 719 00:39:56,228 --> 00:39:59,489 [Silvia] Que siempre han aspirado al derecho fundamental, 720 00:39:59,689 --> 00:40:01,066 "tener una vivienda". 721 00:40:03,693 --> 00:40:05,445 [continúan aplausos] 722 00:40:07,072 --> 00:40:09,074 [música suspenso] 723 00:40:16,873 --> 00:40:18,375 [termina música] 724 00:40:22,379 --> 00:40:24,631 [Ángel] Yo ya te ayudé con tu pinche proyectito este 725 00:40:24,923 --> 00:40:26,383 de asistencia pública, ¿no? 726 00:40:26,842 --> 00:40:28,393 [Ángel continúa] Ya te hinchaste de dinero. 727 00:40:28,593 --> 00:40:29,978 Ahora te toca a ti. 728 00:40:30,178 --> 00:40:31,063 [Silvia] Lo intenté. 729 00:40:31,263 --> 00:40:33,794 [Silvia continúa] Pero sabes que tu empresa no puede participar. 730 00:40:34,015 --> 00:40:35,984 Güey, mándame una lista de todos los remates públicos 731 00:40:36,184 --> 00:40:38,032 [continúa Sebastián] de los próximos dos meses. 732 00:40:38,895 --> 00:40:40,063 Avísame qué ves. 733 00:40:40,897 --> 00:40:42,983 - [Silvia] Lo siento. - Retrasa la licitación. 734 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 [música suspenso] 735 00:40:49,447 --> 00:40:50,699 ¿Me estoy riendo? 736 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 [música suspenso] 737 00:41:00,375 --> 00:41:03,003 [Silvia] ¿De verdad crees que mi influencia llega a tanto? 738 00:41:04,421 --> 00:41:05,305 Consigue un prestanombres. 739 00:41:05,505 --> 00:41:06,807 [Sebastián] Compadre, una chela, por favor. 740 00:41:07,007 --> 00:41:08,425 [Ángel] ¿Y tú me lo vas a conseguir? 741 00:41:09,467 --> 00:41:10,719 [Ángel] ¿Mh? 742 00:41:11,303 --> 00:41:12,562 [Ángel] Es lo único que tienes que hacer. 743 00:41:12,762 --> 00:41:14,007 [Ángel finaliza] Y no la cagues. 744 00:41:15,015 --> 00:41:17,392 - [timbre celular] - [música suspenso] 745 00:41:26,526 --> 00:41:28,153 [música suspenso] 746 00:41:28,778 --> 00:41:30,405 - [bullicio] - [Gabriel] ¡Oh, sí! 747 00:41:31,656 --> 00:41:33,658 Se te están negando todos. 748 00:41:33,992 --> 00:41:35,702 [Gabriel] Ruiz, Salomón. 749 00:41:36,411 --> 00:41:38,496 ¿Por qué yo te diría que sí? 750 00:41:39,664 --> 00:41:40,665 [Ángel] No seas, cabrón. 751 00:41:43,501 --> 00:41:45,887 [Ángel] Pues si estoy viniendo contigo es porque hay confianza, ¿no? 752 00:41:46,087 --> 00:41:46,930 [Gabriel] Ey. 753 00:41:47,130 --> 00:41:48,557 [Ángel] Salomón y Ruiz 754 00:41:48,757 --> 00:41:51,593 son una bola de pendejos que no supieron ver el negocio. 755 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 Pero esto nos conviene, cabrón. Y lo sabes. 756 00:41:56,181 --> 00:41:57,891 Hazme el chingado favor. 757 00:41:59,976 --> 00:42:02,779 [Ángel] Yo te transfiero todo tu varo antes de que hagas la oferta. 758 00:42:02,979 --> 00:42:04,281 Hasta el último pinche peso. 759 00:42:04,481 --> 00:42:06,608 - [Gabriel] Ok. - Ya no hay un riesgo. 760 00:42:06,858 --> 00:42:07,984 ¿Cuál es el pedo ahora? 761 00:42:08,777 --> 00:42:10,866 [Ángel] Yo tengo hasta el lunes para meter la oferta. 762 00:42:11,238 --> 00:42:12,239 [Gabriel] Mhm. 763 00:42:13,031 --> 00:42:14,199 ¿Cuánto quieres, güey? 764 00:42:15,158 --> 00:42:16,710 [Gabriel] Se me hacer que vas a tener que seguir 765 00:42:16,910 --> 00:42:18,286 volteando piedras, compadre. 766 00:42:19,412 --> 00:42:21,298 [Gabriel] Para que cuando me quieras chingar otra vez, 767 00:42:21,498 --> 00:42:22,791 lo pienses dos veces. 768 00:42:25,001 --> 00:42:26,586 [Gabriel] Suerte encontrando a tu mula. 769 00:42:26,878 --> 00:42:28,463 [Gabriel] Nos vemos en la gala. 770 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 [música suspenso] 771 00:42:32,550 --> 00:42:34,077 [Gabriel] Suerte encontrando a tu mula. 772 00:42:34,552 --> 00:42:35,762 Nos vemos en la gala. 773 00:42:36,388 --> 00:42:38,098 [timbre celular] 774 00:42:41,351 --> 00:42:43,353 [música suspenso] 775 00:42:54,656 --> 00:42:55,699 [timbre celular] 776 00:43:23,310 --> 00:43:24,236 Pasa. 777 00:43:24,436 --> 00:43:25,403 Gracias. 778 00:43:25,603 --> 00:43:27,022 Perdona por el desastre. 779 00:43:27,564 --> 00:43:28,690 Estamos remodelando. 780 00:43:30,608 --> 00:43:32,402 No te preocupes, está de viaje. 781 00:43:33,069 --> 00:43:35,572 Apagué las cámaras y le di el día libre al staff. 782 00:43:36,948 --> 00:43:38,158 ¿Y eso? 783 00:43:39,117 --> 00:43:41,661 Ah, es un manuscrito que estoy leyendo. 784 00:43:42,287 --> 00:43:44,039 - ¿Está bueno? - [con indiferencia] Pues... 785 00:43:44,873 --> 00:43:46,207 ¿Te gustan los mariscos? 786 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 Somos el uno para el otro. 787 00:43:51,338 --> 00:43:53,340 [música seductora] 788 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 [sartén chisporroteando] 789 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Wow. 790 00:44:14,402 --> 00:44:16,163 ¿Aprendiste en España o qué? 791 00:44:16,363 --> 00:44:18,573 No, aprendí con mi mamá. 792 00:44:20,200 --> 00:44:22,577 Yo era chiquito y ella se la pasaba trabajando 793 00:44:24,245 --> 00:44:26,339 y yo la esperaba hasta que llegara de trabajar 794 00:44:26,539 --> 00:44:28,458 y cocinábamos para toda la semana. 795 00:44:29,751 --> 00:44:31,753 [música seductora] 796 00:44:33,546 --> 00:44:34,964 Y luego... 797 00:44:36,966 --> 00:44:38,051 cuando murió 798 00:44:39,427 --> 00:44:41,137 tuve que seguir cocinando para mi hermana. 799 00:44:41,888 --> 00:44:44,224 [música suspenso] 800 00:44:45,225 --> 00:44:46,393 Sobrevivimos. 801 00:44:51,689 --> 00:44:52,982 ¿Tienes una hermana? 802 00:44:57,987 --> 00:44:59,989 [ebullición] 803 00:45:04,994 --> 00:45:08,415 ¿Tú te acuerdas cuando te conté lo de los vidrios que rompí? 804 00:45:09,791 --> 00:45:10,675 [Sebastián] Sí, claro. 805 00:45:12,419 --> 00:45:14,921 A mi marido no le pareció tan lógico como a ti. 806 00:45:21,010 --> 00:45:23,054 Estábamos pasando por un momento bien difícil 807 00:45:23,930 --> 00:45:25,140 cuando 808 00:45:25,765 --> 00:45:26,975 quedé embarazada de Julia. 809 00:45:28,059 --> 00:45:30,061 [música sensible] 810 00:45:31,020 --> 00:45:33,356 Y se le metió en la cabeza que no era su papá. 811 00:45:35,525 --> 00:45:37,318 Me hizo hacer una prueba de paternidad. 812 00:45:38,319 --> 00:45:41,906 Y claro que es su papá, pero de ahí ya nunca confió. 813 00:45:43,324 --> 00:45:44,826 Después decidió... 814 00:45:46,536 --> 00:45:48,455 que mi embarazo era de alto riesgo 815 00:45:48,788 --> 00:45:52,333 y no descansó hasta encontrar un doctor que le hiciera segunda. 816 00:45:55,336 --> 00:45:56,921 Y pasé todo el embarazo en cama. 817 00:45:58,381 --> 00:46:00,675 Después justo pasó lo de Julia y 818 00:46:01,885 --> 00:46:03,386 me dijo que yo estaba muy mal... 819 00:46:07,599 --> 00:46:09,350 y me mandó a internar. 820 00:46:11,186 --> 00:46:13,313 [música sensible] 821 00:46:17,317 --> 00:46:19,652 ¿Y cuánto tiempo estuviste internada? 822 00:46:24,073 --> 00:46:25,200 Casi un año. 823 00:46:27,243 --> 00:46:28,661 [celular vibra] 824 00:46:29,412 --> 00:46:30,778 - [celular vibra] - [Carolina] ¡Ay! 825 00:46:31,164 --> 00:46:33,625 Perdóname, es que es justo mi hija 826 00:46:33,875 --> 00:46:35,321 - No, no, no. - Que me está marcando. 827 00:46:37,170 --> 00:46:38,388 Hola, mi amor. 828 00:46:38,588 --> 00:46:39,806 - [Julia] Hola, mami. - ¿Cómo estás? 829 00:46:40,006 --> 00:46:42,726 [Julia] Bien, mami. Fuimos a una excursión 830 00:46:42,926 --> 00:46:44,385 muy larga. 831 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 [Carolina] ¿En serio? 832 00:46:47,597 --> 00:46:49,274 - ¿Y luego? - Bien padre. 833 00:46:49,474 --> 00:46:51,351 [Carolina] ¿Una casa en un árbol? ¡Cómo crees! 834 00:46:51,601 --> 00:46:52,777 [esboza sonrisa] 835 00:46:52,977 --> 00:46:54,687 [Julia] Sí, mami, es nueva. 836 00:46:55,188 --> 00:46:57,690 [conversación imperceptible] 837 00:46:58,441 --> 00:47:00,443 [Carolina] ¡Qué linda! ¡Qué bueno! 838 00:47:04,155 --> 00:47:05,907 [música suspenso] 839 00:47:08,701 --> 00:47:12,080 [continúa conversación] 840 00:47:17,835 --> 00:47:19,379 [música suspenso] 841 00:47:40,984 --> 00:47:42,610 [música suspenso] 842 00:47:58,001 --> 00:48:00,044 [música suspenso] 843 00:48:07,760 --> 00:48:09,137 [Sebastián] ¡Hijo de puta! 844 00:48:14,726 --> 00:48:16,769 [Carolina] Sí, mi amor. Te extraño muchísimo. 845 00:48:17,478 --> 00:48:20,198 - Sí, mi vida, hablamos luego. - [Julia] Bye, mami, te amo. 846 00:48:20,398 --> 00:48:21,649 Te amo. 847 00:48:23,860 --> 00:48:26,070 Carolina, déjame ayudarte a dejarlo. 848 00:48:26,321 --> 00:48:27,372 - No, por favor no tienes idea. - Escúchame, 849 00:48:27,572 --> 00:48:29,207 te ha hecho creer que no puedes, que dependes... 850 00:48:29,407 --> 00:48:30,625 Ya te dije que no la quiero perder. 851 00:48:30,825 --> 00:48:32,160 No la vas a perder. 852 00:48:32,827 --> 00:48:33,995 No lo conoces. 853 00:48:34,787 --> 00:48:35,997 No hay manera de ganar con él. 854 00:48:36,289 --> 00:48:37,882 Es... es implacable. Es impredecible. 855 00:48:38,082 --> 00:48:40,131 - Es... es una persona... - Carolina, tengo un plan. 856 00:48:40,918 --> 00:48:42,337 [música suspenso] 857 00:48:44,047 --> 00:48:46,633 [Sebastián] Conozco a Ángel mucho mejor de lo que crees. 858 00:48:48,968 --> 00:48:50,094 Sé lo que quiere. 859 00:48:51,554 --> 00:48:53,473 [Sebastián] Sé lo que necesita para conseguirlo. 860 00:48:54,474 --> 00:48:56,526 Y sé cómo ponerlo contra las cuerdas 861 00:48:56,726 --> 00:48:58,853 para que tú puedas recuperar lo que te corresponde 862 00:48:59,145 --> 00:49:01,731 sin riesgos de perder a Julia. 863 00:49:02,148 --> 00:49:04,150 [música suspenso] 864 00:49:04,651 --> 00:49:06,152 Déjame ayudarte. 865 00:49:09,197 --> 00:49:11,282 Te juro que no le tengo miedo. 866 00:49:14,702 --> 00:49:16,269 - [música termina] - ¿Quién mierda eres? 867 00:49:19,707 --> 00:49:21,167 [Sebastián] Hice todo lo correcto. 868 00:49:21,834 --> 00:49:23,252 Los demandé. 869 00:49:24,629 --> 00:49:25,930 Vendí el depa de mi mamá 870 00:49:26,130 --> 00:49:27,799 para poder contratar a buenos abogados. 871 00:49:28,758 --> 00:49:29,842 Ni así pude. 872 00:49:30,885 --> 00:49:31,811 Perdí todo. 873 00:49:32,011 --> 00:49:33,388 Acabé hundido en deudas. 874 00:49:33,971 --> 00:49:35,098 A mi hermana... 875 00:49:39,268 --> 00:49:41,020 [exhala fuerte] 876 00:49:42,897 --> 00:49:44,190 Ya sé lo que estás pensando. 877 00:49:44,774 --> 00:49:46,234 - Que soy... - Un estafador. 878 00:49:48,986 --> 00:49:50,613 Y un hijo de la chingada. 879 00:49:52,949 --> 00:49:54,450 Pero ahí aprendí 880 00:49:55,284 --> 00:49:58,496 que en esta vida o chingas o te chingan. 881 00:50:13,261 --> 00:50:15,263 [tímida] ¿Y yo... yo qué tendría que hacer? 882 00:50:17,890 --> 00:50:18,850 [Sebastián] 300... 883 00:50:19,183 --> 00:50:20,935 [continúa] millones de pesos, cabrón. 884 00:50:21,185 --> 00:50:22,529 Precio inicial. 885 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 - Va a ser más. - [Maclo] No mames. 886 00:50:26,774 --> 00:50:28,180 ¿En serio vamos a hacer esto, güey? 887 00:50:28,401 --> 00:50:30,203 No sé, güey, tú dijiste que ya no querías ser de esos pendejos. 888 00:50:30,403 --> 00:50:31,988 Si no quieres no hay pedo, cabrón. 889 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Ok, ok, ven, ven. 890 00:50:35,908 --> 00:50:37,535 Te tengo propuestas de lo que me pediste. 891 00:50:37,744 --> 00:50:41,673 A ver, ELSA constructora y Grupo Delta constituida en 1998. 892 00:50:41,873 --> 00:50:42,757 ELSA en 2001. 893 00:50:42,957 --> 00:50:45,385 Ajá, el dueño de ELSA metió un reembolso con nosotros. 894 00:50:45,585 --> 00:50:47,929 La empresa también está a nombre de su hijo y de su hermano. 895 00:50:48,129 --> 00:50:49,472 Los dos están al corriente en el SAT. 896 00:50:49,672 --> 00:50:50,631 ¿Qué sabes del hijo? 897 00:50:51,632 --> 00:50:52,550 ¡Ahí está! 898 00:50:53,134 --> 00:50:56,304 Juan Manuel López Martínez, 30 y muchos, mitad colombiano. 899 00:50:56,804 --> 00:50:58,147 [Maclo continúa] Ha intentado varios negocios. 900 00:50:58,347 --> 00:51:01,100 Ya sabes, exportación de café y esas mamadas colombianas. 901 00:51:01,309 --> 00:51:02,485 Pero pues no le ha ido bien. 902 00:51:02,685 --> 00:51:04,862 Yo creo que por eso lo metieron como parte del Consejo 903 00:51:05,062 --> 00:51:06,656 y lleva algunos proyectos de Grupo ELSA. 904 00:51:06,856 --> 00:51:07,982 ¿Qué tan identificable es? 905 00:51:08,649 --> 00:51:10,443 No es muy activo en redes sociales. 906 00:51:10,818 --> 00:51:12,904 [Maclo continúa] Salvo por algunos tweets que... 907 00:51:13,154 --> 00:51:15,698 ¡Mhm! Digamos que no quiere ser su amigo. 908 00:51:16,657 --> 00:51:18,034 Es un pendejete nefasto. 909 00:51:19,702 --> 00:51:21,245 O sea que sí podría ser él. 910 00:51:22,038 --> 00:51:23,123 Yo también te quiero, güey. 911 00:51:24,791 --> 00:51:26,584 [Maclo] ¿Ton's qué? ¿Mhm? 912 00:51:26,793 --> 00:51:28,127 ¿Cómo lo abordamos? 913 00:51:28,461 --> 00:51:31,005 ¿Campo de golf, club campestre? ¿Putero? 914 00:51:31,422 --> 00:51:32,548 [Maclo ríe] 915 00:51:33,299 --> 00:51:34,467 Gala de caridad. 916 00:51:34,967 --> 00:51:36,344 ¿Gala de caridad? 917 00:51:37,386 --> 00:51:38,938 No me parece buena idea. Estamos muy expuestos. 918 00:51:39,138 --> 00:51:41,227 Me tiene que ver en su círculo para tomarme en serio. 919 00:51:41,933 --> 00:51:43,017 Es la única manera. 920 00:51:44,101 --> 00:51:45,394 ¿Ella no va a ir a eso? 921 00:51:46,521 --> 00:51:47,688 Ella me consiguió el acceso. 922 00:51:48,314 --> 00:51:49,398 ¡No mames! 923 00:51:51,484 --> 00:51:52,527 ¿Qué tanto sabe? 924 00:51:52,777 --> 00:51:53,986 Lo mínimo indispensable. 925 00:52:00,451 --> 00:52:02,453 [viento fuerte] 926 00:52:04,455 --> 00:52:05,915 A la verga, yo no le entro. 927 00:52:06,332 --> 00:52:09,460 300 millones de pesos. 17 millones de dólares. 928 00:52:10,419 --> 00:52:11,295 17.5. 929 00:52:13,381 --> 00:52:14,799 ¿Cuándo te he fallado? 930 00:52:18,636 --> 00:52:20,012 - [campanillas] - [celular vibra] 931 00:52:21,097 --> 00:52:23,900 [Carolina] ¡Ya listo! Un asiento en la mesa que me pediste. 932 00:52:24,100 --> 00:52:26,435 Bajo el nombre de Juan Manuel López Martínez. 933 00:52:26,769 --> 00:52:29,197 - [Nadia] Hola. ¿Qué onda? Ya ábreme. - Voy. 934 00:52:29,397 --> 00:52:30,815 [tocan puerta] 935 00:52:32,108 --> 00:52:33,568 - Cómo chingas. - Gracias. 936 00:52:34,527 --> 00:52:36,737 Se armó la fiesta en el depa y neta tengo que estudiar. 937 00:52:38,239 --> 00:52:39,407 ¡Wow! 938 00:52:39,657 --> 00:52:40,917 Cuando me dijiste que te estabas quedando aquí 939 00:52:41,117 --> 00:52:42,418 pensé que era mamada. 940 00:52:42,618 --> 00:52:43,786 'Tá chido, ¿no? 941 00:52:44,537 --> 00:52:46,497 Mmm, decente diría yo. 942 00:52:47,707 --> 00:52:49,166 ¿Adónde vas? ¿Tienes una boda o qué? 943 00:52:49,792 --> 00:52:52,044 - Está chueco, ¿verdad? - Un poquito. 944 00:52:53,045 --> 00:52:54,463 Si los güeyes que pueden, pueden. 945 00:52:55,214 --> 00:52:56,299 Yo igual. 946 00:52:58,926 --> 00:53:00,177 ¡Puta madre! 947 00:53:01,929 --> 00:53:04,265 Hum. ¿Por qué estás tan nerviosito, eh? 948 00:53:06,642 --> 00:53:07,527 Güey, ¿tienes una cita? 949 00:53:07,727 --> 00:53:09,445 ¡No mames, al fin! 950 00:53:09,645 --> 00:53:11,364 ¿Dónde la conociste? ¿Fue por Tinder, verdad? 951 00:53:11,564 --> 00:53:12,982 No es una cita, es de chamba. 952 00:53:13,274 --> 00:53:13,991 ¡Ah, sí, bueno! 953 00:53:14,191 --> 00:53:15,326 Solo acuérdate que yo personalmente, 954 00:53:15,526 --> 00:53:16,944 recomiendo el uso de protección. 955 00:53:21,157 --> 00:53:22,742 ¡Qué violencia! [ríe] 956 00:53:23,576 --> 00:53:24,577 Oye, ¿qué crees? 957 00:53:24,869 --> 00:53:26,129 Estuve hablando con la universidad 958 00:53:26,329 --> 00:53:28,122 y al parecer tienen un programa para mamás. 959 00:53:28,706 --> 00:53:31,217 Guardería, beca... todo. 960 00:53:31,417 --> 00:53:33,177 - Está increíble. - Qué buena onda. 961 00:53:33,377 --> 00:53:34,303 [Nadia afirma] ¡Mjm! 962 00:53:34,503 --> 00:53:36,297 O sea, ¿ya no me vas a necesitar? 963 00:53:37,632 --> 00:53:38,975 Yo siempre te voy a necesitar. 964 00:53:39,175 --> 00:53:41,677 [voz hombre TV] En el corazón de la península de Yucatán. 965 00:53:41,886 --> 00:53:45,056 Se esconde un paraíso natural que ha resistido la prueba del tiempo. 966 00:53:45,348 --> 00:53:46,733 ¿No que tenías que estudiar? 967 00:53:46,933 --> 00:53:47,817 [voz mujer TV] 968 00:53:48,017 --> 00:53:50,311 [Nadia] Sí, pero el examen es el martes, entonces... 969 00:53:50,645 --> 00:53:53,072 - [Nadia expresa indiferencia] - [voz en TV] Es posible observar... 970 00:53:53,272 --> 00:53:54,523 oficiales. 971 00:53:55,399 --> 00:53:56,734 ¿Qué tal? ¿Cómo lo ves? 972 00:53:57,693 --> 00:53:59,862 Promedio, casi bien. ¡Mjm! 973 00:54:00,821 --> 00:54:02,823 [tiza en pizarra] 974 00:54:04,492 --> 00:54:06,169 - [Nadia ríe] - [continúa voz en TV] 975 00:54:06,369 --> 00:54:09,163 - No te mames con el room service. - [Nadia] Suerte. 976 00:54:13,000 --> 00:54:15,044 [música suspenso] 977 00:54:15,628 --> 00:54:18,130 [voces imperceptibles] 978 00:54:23,344 --> 00:54:26,806 [música jazz] 979 00:54:39,527 --> 00:54:41,529 [música jazz] 980 00:54:42,655 --> 00:54:44,156 [voz hombre] Quería ayudar, pero... 981 00:54:46,200 --> 00:54:48,202 [voz mujer imperceptible] 982 00:54:51,080 --> 00:54:55,292 [mujer canta] 983 00:54:56,544 --> 00:54:57,962 [voces imperceptibles] 984 00:55:00,256 --> 00:55:01,882 [mujer canta] 985 00:55:10,224 --> 00:55:11,767 [voces imperceptibles] 986 00:55:19,316 --> 00:55:20,985 [hombre] Podríamos ajustar el presupuesto. 987 00:55:23,112 --> 00:55:24,739 [música jazz] 988 00:55:26,866 --> 00:55:28,743 ¿Qué habremos hecho que nos mandaron al baño? 989 00:55:30,661 --> 00:55:32,388 [Silvia] Lo único bueno de estar aquí es que 990 00:55:33,330 --> 00:55:35,708 - hay buena vista para el chisme. - [Tomás] ¡Mhm! 991 00:55:36,625 --> 00:55:37,918 Mi actividad favorita. 992 00:55:38,711 --> 00:55:39,670 ¿En serio? 993 00:55:41,630 --> 00:55:43,799 ¡Por fin un compañero de cábula! 994 00:55:45,217 --> 00:55:47,520 La gente de esta mesa suele ser... 995 00:55:47,720 --> 00:55:49,513 - ¡Sí, sí, sí! - [Silvia ríe] 996 00:55:50,765 --> 00:55:52,016 - Silvia. - Tomás. 997 00:55:55,895 --> 00:55:57,697 Mi socio no vino, así que vine en su lugar. 998 00:55:57,897 --> 00:56:00,649 Bueno, pasemos rápido por lo aburrido. 999 00:56:01,734 --> 00:56:03,986 - ¿A qué te dedicas? - Soy arquitecto. 1000 00:56:04,195 --> 00:56:05,496 Tengo una empresa de diseño de interiores. 1001 00:56:05,696 --> 00:56:08,199 Proyectos grandes, ya sabes. ¿Tú? 1002 00:56:08,949 --> 00:56:11,994 Soy la subsecretaria de Vivienda y Desarrollo Urbano. 1003 00:56:12,286 --> 00:56:13,045 ¡Ah, wow! 1004 00:56:13,245 --> 00:56:15,581 - Es... - El puesto más alto 1005 00:56:16,082 --> 00:56:18,334 al que una mujer como yo, puede aspirar. 1006 00:56:18,918 --> 00:56:20,086 ¿Una mujer como tú? 1007 00:56:24,131 --> 00:56:25,341 Incómoda. 1008 00:56:26,634 --> 00:56:29,386 No precisamente soltera, pero 1009 00:56:30,137 --> 00:56:32,765 aconsejada de no venir a estas galas con su pareja. 1010 00:56:33,432 --> 00:56:34,975 [Silvia jala aire] 1011 00:56:35,267 --> 00:56:37,269 ¿No tendrás un puestito para mí o algo así? 1012 00:56:38,938 --> 00:56:41,282 Me vas a tener que disculpar, pero ya no tenemos vacantes 1013 00:56:41,482 --> 00:56:43,025 en la división de chismes. 1014 00:56:44,235 --> 00:56:47,663 Lástima porque tengo unos muy buenos. 1015 00:56:47,863 --> 00:56:49,156 ¿Ah, sí? 1016 00:56:52,243 --> 00:56:53,619 Muy buenas noches a todos. 1017 00:56:53,828 --> 00:56:54,795 Soy Leonor Bremmer. 1018 00:56:54,995 --> 00:56:57,423 Y estoy muy orgullosa de contarles que soy la nueva embajadora 1019 00:56:57,623 --> 00:56:59,291 de buena voluntad de la Fundación. 1020 00:56:59,542 --> 00:57:02,920 ¿Puedes creer que a ella la dejaron plantada en el altar? 1021 00:57:03,337 --> 00:57:04,255 ¡No! 1022 00:57:05,297 --> 00:57:08,092 Bueno, si yo estuviera realmente soltera, 1023 00:57:08,634 --> 00:57:11,512 ya me verías ahí, haciéndole la rondita a mi luchita. 1024 00:57:11,762 --> 00:57:12,855 Quién quita, ¿no? 1025 00:57:13,055 --> 00:57:14,348 [Leonor] Disfruten la velada, 1026 00:57:14,557 --> 00:57:17,268 y queda el canal de donaciones abierta, gracias. 1027 00:57:23,065 --> 00:57:25,201 - [Silvia ríe] - [Tomás] Está bien, venga. 1028 00:57:25,401 --> 00:57:26,569 [Silvia] Alfonso Morales. 1029 00:57:26,861 --> 00:57:28,789 - [Tomás] ¿El del bigotito? - [Silvia] Ocho hijas 1030 00:57:29,738 --> 00:57:31,740 de tres mujeres distintas. 1031 00:57:32,116 --> 00:57:33,501 Y todas ellas viven juntas 1032 00:57:33,701 --> 00:57:36,245 en un condominio residencial en Valle de Bravo. 1033 00:57:36,912 --> 00:57:39,081 No, tú nomás quieres perder, ya te caché. 1034 00:57:39,540 --> 00:57:42,042 - Eso es mentira. - Te lo juro. Pero sí, sí, sí. 1035 00:57:42,585 --> 00:57:44,387 Pero no importa, todos tomamos igual. 1036 00:57:44,587 --> 00:57:45,680 Va. 1037 00:57:45,880 --> 00:57:47,223 - ¡Ay! - Bueno, vas. 1038 00:57:47,423 --> 00:57:48,507 Sorpréndeme. 1039 00:57:49,508 --> 00:57:50,426 A ver. 1040 00:57:51,552 --> 00:57:53,187 - Ángel Correa. - [Silvia expresa disgusto] 1041 00:57:53,387 --> 00:57:54,313 Se rumora 1042 00:57:54,513 --> 00:57:56,774 que ofreció un riñón a Gabriel Farcoug 1043 00:57:56,974 --> 00:57:58,475 para que fuera su prestanombres. 1044 00:58:01,478 --> 00:58:03,480 'Pérate, ¿su propio riñón? 1045 00:58:03,731 --> 00:58:05,149 ¡Cómo crees! Uno cualquiera. 1046 00:58:06,025 --> 00:58:07,276 ¡Ah, jíjole! 1047 00:58:08,110 --> 00:58:10,529 No, pues entonces te podría decir que 1048 00:58:11,447 --> 00:58:12,915 es verdadero porque es capaz, 1049 00:58:13,115 --> 00:58:16,785 pero me dijo un pajarito que 1050 00:58:17,578 --> 00:58:20,915 Camarena levantará su proyecto 50-50. 1051 00:58:22,082 --> 00:58:23,426 Y fíjate que por eso mira, 1052 00:58:23,626 --> 00:58:27,630 es que trae cara de culo, porque le caga compartir. 1053 00:58:29,882 --> 00:58:32,301 [música jazz] 1054 00:58:33,719 --> 00:58:35,179 ¡No pasa nada! 1055 00:58:36,847 --> 00:58:38,432 Queridísimo Correa... 1056 00:58:40,184 --> 00:58:41,393 Linares, 1057 00:58:43,062 --> 00:58:44,772 te habías tardado en venir a saludar. 1058 00:58:44,980 --> 00:58:46,065 ¡Ay, un poquito! 1059 00:58:46,482 --> 00:58:48,534 - [hombre] Hola, buenas noches. - Hola, buenas noches. 1060 00:58:48,734 --> 00:58:53,748 - Te quiero presentar a Tomás Landeta. - ¡Mucho gusto! 1061 00:58:53,948 --> 00:58:56,492 Él es arquitecto y diseñador, pero de los grandes. 1062 00:58:56,825 --> 00:58:59,328 - Ángel. - ¿Y qué, vamos por un purito? 1063 00:58:59,912 --> 00:59:02,006 ¡Vamos! Doc... Con permiso, ¿eh? 1064 00:59:02,206 --> 00:59:03,249 Con permiso. 1065 00:59:03,999 --> 00:59:05,551 [música jazz] 1066 00:59:05,751 --> 00:59:09,588 - Este cabrón. - No pasa nada. No pasa nada. Gracias. 1067 00:59:13,509 --> 00:59:15,636 [música jazz] 1068 00:59:19,848 --> 00:59:21,517 [voces imperceptibles] 1069 00:59:21,934 --> 00:59:24,728 [Ramón] No, fuerte esto. Ahora todos quieren hacer 1070 00:59:25,187 --> 00:59:26,155 shopping malls. 1071 00:59:26,355 --> 00:59:27,615 [hombre] Eficiencia, mi querido Ramón. 1072 00:59:27,815 --> 00:59:29,233 Como siempre. 1073 00:59:31,527 --> 00:59:32,820 [hombre 2] Eficiencia, Ramón. 1074 00:59:33,195 --> 00:59:34,288 Así debe de ser. 1075 00:59:34,488 --> 00:59:35,664 Así es. 1076 00:59:35,864 --> 00:59:38,367 Así es, Angelito. Ya aprenderás. 1077 00:59:39,201 --> 00:59:41,620 - [risas] - [hombre] Pierden su tiempo. 1078 00:59:43,831 --> 00:59:45,165 [música jazz] 1079 00:59:57,636 --> 00:59:59,638 [música jazz] 1080 01:00:09,940 --> 01:00:11,700 ¿Cómo vas, Juan Manuel? 1081 01:00:11,900 --> 01:00:13,610 Tomás. Tuve que improvisar. 1082 01:00:13,986 --> 01:00:15,070 Estoy cerca. 1083 01:00:15,571 --> 01:00:16,697 Ok. 1084 01:00:17,031 --> 01:00:18,157 Mierda. ¡Mierda! 1085 01:00:18,615 --> 01:00:19,867 - Límpiate. - Sí. 1086 01:00:23,329 --> 01:00:25,331 [música jazz] 1087 01:00:36,300 --> 01:00:38,302 [música lejana] 1088 01:00:42,139 --> 01:00:43,724 [suelta aire] 1089 01:00:46,060 --> 01:00:47,269 Cuidado. 1090 01:00:47,936 --> 01:00:50,814 Salomón, Farcoug, Ruiz... 1091 01:00:52,149 --> 01:00:53,942 La vieja escuela quiere verte fracasar. 1092 01:00:57,404 --> 01:00:59,123 No es que no vean el valor del proyecto, 1093 01:00:59,323 --> 01:01:01,613 pero no les va a gustar que te conviertas en uno de ellos. 1094 01:01:03,702 --> 01:01:05,838 Camarena hoy dice que quiere el 50%, 1095 01:01:06,038 --> 01:01:08,707 pero mañana quién sabe qué pinche idea se le meta a la cabeza. 1096 01:01:12,002 --> 01:01:13,379 [Tomás aclara garganta] 1097 01:01:13,629 --> 01:01:14,797 ¡Oh! 1098 01:01:15,339 --> 01:01:16,891 Mi socio y yo hacemos proyectos grandes 1099 01:01:17,091 --> 01:01:18,258 y nos interesa el estadio. 1100 01:01:20,010 --> 01:01:21,520 Su empresa familiar está limpia 1101 01:01:21,720 --> 01:01:23,063 y podemos realizar la compra del inmueble 1102 01:01:23,263 --> 01:01:24,473 sin problema. 1103 01:01:26,392 --> 01:01:28,477 Tú quédate con el 100% de las acciones. 1104 01:01:29,853 --> 01:01:31,563 Solo danos el contrato de construcción. 1105 01:01:33,023 --> 01:01:35,025 [música lejana] 1106 01:01:38,695 --> 01:01:40,364 Si te interesa, échanos un grito. 1107 01:01:42,741 --> 01:01:44,076 Con permiso, ¿eh? 1108 01:01:46,703 --> 01:01:48,789 [música jazz] 1109 01:01:48,997 --> 01:01:52,376 <i># Puedes creer #</i> 1110 01:01:53,335 --> 01:01:57,756 <i># Puedes creer en mí #</i> 1111 01:02:00,926 --> 01:02:03,804 [música termina] 1112 01:02:04,012 --> 01:02:05,764 [voz hombre en TV] 1113 01:02:08,767 --> 01:02:10,611 [voz hombre en TV] Recuerda que el camino te espera. 1114 01:02:10,811 --> 01:02:12,938 No solo por sus paisajes y sus monumentos 1115 01:02:13,272 --> 01:02:15,941 sino con una invitación a conocerte a ti mismo. 1116 01:02:18,402 --> 01:02:21,196 [agua cayendo] 1117 01:02:35,419 --> 01:02:36,462 [tocan puerta] 1118 01:02:39,298 --> 01:02:40,591 [tocan puerta] 1119 01:02:43,844 --> 01:02:45,846 [música suspenso] 1120 01:02:49,600 --> 01:02:50,809 [tocan puerta] 1121 01:02:52,269 --> 01:02:54,271 [música suspenso] 1122 01:02:56,440 --> 01:02:57,483 ¿Quién? 1123 01:02:57,774 --> 01:02:58,899 [Carolina llorando] Carolina. 1124 01:03:02,112 --> 01:03:03,947 - [música suspenso] - [llorando] 1125 01:03:04,364 --> 01:03:05,699 ¡Ven, ven! 1126 01:03:09,703 --> 01:03:11,171 ¿Me perdonas? Soy una estúpida. 1127 01:03:11,371 --> 01:03:12,339 No, no, perdóname a mí. 1128 01:03:12,539 --> 01:03:14,458 Soy un pendejo por haberte metido en esto. 1129 01:03:15,042 --> 01:03:16,502 No, no es tu culpa, él es... 1130 01:03:18,170 --> 01:03:19,471 [música suspenso] 1131 01:03:19,671 --> 01:03:21,882 Le tengo mucho miedo, por favor, ayúdame. 1132 01:03:22,799 --> 01:03:24,101 - Por favor, ayúdame. - Sí, sí. 1133 01:03:24,301 --> 01:03:26,303 [música suspenso] 1134 01:03:26,637 --> 01:03:27,888 Ya, ya. 1135 01:03:28,222 --> 01:03:30,140 [Carolina solloza] 1136 01:03:31,517 --> 01:03:33,519 [música termina] 1137 01:03:46,907 --> 01:03:47,866 Vamos al cuarto. 1138 01:03:48,700 --> 01:03:49,993 Está Nadia ahí dormida. 1139 01:03:50,285 --> 01:03:51,119 [aclara garganta] 1140 01:03:54,998 --> 01:03:56,583 [música suspenso] 1141 01:04:14,059 --> 01:04:15,227 Gracias. 1142 01:04:17,312 --> 01:04:20,107 De todas maneras, no la voy a usar, es solo para sentirme protegida. 1143 01:04:21,441 --> 01:04:23,318 [Sebastián] Bueno, cualquier cosa 1144 01:04:23,527 --> 01:04:24,286 me dices. 1145 01:04:24,486 --> 01:04:25,696 Sí. 1146 01:04:27,781 --> 01:04:29,908 [música suspenso] 1147 01:04:34,746 --> 01:04:36,757 ¿Estás pendejo o qué chingados te está pasando? 1148 01:04:36,957 --> 01:04:39,760 - Güey, confía, la función... - Estás pensando con el chile 1149 01:04:39,960 --> 01:04:42,129 y te compraste el pinche personaje de salvador, cabrón. 1150 01:04:42,671 --> 01:04:45,090 [música suspenso] 1151 01:05:09,364 --> 01:05:11,366 - [música termina] - [timbre celular] 1152 01:05:20,584 --> 01:05:22,794 [suena "Jungle" de Busy Earnin'] 1153 01:05:35,098 --> 01:05:36,892 [continúa "Jungle"] 1154 01:06:16,932 --> 01:06:18,725 [continúa "Jungle"] 1155 01:06:49,840 --> 01:06:51,633 [continúa "Jungle"] 1156 01:07:19,745 --> 01:07:21,747 [continúa "Jungle"] 1157 01:07:25,208 --> 01:07:26,418 ¡Qué tal! 1158 01:07:26,626 --> 01:07:29,972 [Gloria] Señor Landeta, señor López, adelante, por favor. 1159 01:07:30,172 --> 01:07:32,221 - [música termina] - [Tomás] Manuel López, mi socio. 1160 01:07:32,549 --> 01:07:33,884 - [Tomás] Ángel. - [Ángel] Pasen. 1161 01:07:35,177 --> 01:07:36,511 [Ángel] Gracias, Gloria. 1162 01:07:36,887 --> 01:07:38,373 - [Tomás] Gracias. - [Gloria] De nada. 1163 01:07:38,597 --> 01:07:39,398 Sabe a colombiano, 1164 01:07:39,598 --> 01:07:41,525 pero la verdad, el de Chiapas no le pide nada a ninguno, ¿eh? 1165 01:07:41,725 --> 01:07:42,809 [Manuel] ¡Mhm! 1166 01:07:43,268 --> 01:07:46,605 [con acento colombiano] Ush, me gustaría decirle que sí, pero... 1167 01:07:47,022 --> 01:07:48,865 mire, yo después le mando un obsequio, ¿verdad? 1168 01:07:49,065 --> 01:07:50,409 Ah, para que vea lo que es bueno. 1169 01:07:50,609 --> 01:07:52,095 - [Ángel incrédulo] - [cierran puerta] 1170 01:07:53,028 --> 01:07:54,715 ¿De qué parte de Colombia dijiste que eras? 1171 01:07:55,405 --> 01:07:56,990 Mi padre es de Antioquia, 1172 01:07:57,282 --> 01:07:59,075 mi madre mexicana de Jalisco. 1173 01:08:01,536 --> 01:08:03,580 - ¿O sea que tú... - O sea que yo soy 1174 01:08:03,830 --> 01:08:05,624 ciudadano del mundo. 1175 01:08:07,167 --> 01:08:08,168 [Ángel] Muy bien. 1176 01:08:08,877 --> 01:08:11,296 Nosotros ya revisamos toda la documentación de su empresa. 1177 01:08:12,214 --> 01:08:13,840 Creo que estamos listos para la firma. 1178 01:08:14,800 --> 01:08:16,259 Tenemos un poco de prisa. 1179 01:08:16,468 --> 01:08:17,644 La licitación la tenemos que meter hoy en la noche. 1180 01:08:17,844 --> 01:08:19,387 Así que esto es un precontrato 1181 01:08:19,596 --> 01:08:21,148 que armaron los abogados para poder ir avanzando 1182 01:08:21,348 --> 01:08:23,391 en lo que tenemos listo lo otro. 1183 01:08:24,142 --> 01:08:26,151 ¿Es el mismo que compartiste con nuestros abogados? 1184 01:08:26,436 --> 01:08:27,604 [Ángel] El mismo. 1185 01:08:27,854 --> 01:08:30,315 Lo único que estipula es que ELSA actuará como prestanombres, 1186 01:08:30,941 --> 01:08:32,618 después se encargarán de los servicios de construcción, 1187 01:08:32,818 --> 01:08:34,453 pero bueno, los detalles de ese contrato 1188 01:08:34,653 --> 01:08:36,738 los tenemos que negociar de buena fe, 1189 01:08:37,030 --> 01:08:40,200 porque si no hay un inmueble, no hay un proyecto, ¿verdad? 1190 01:08:40,659 --> 01:08:45,205 C&C le pagará a ELSA en las fechas estipuladas por gobierno. 1191 01:08:45,455 --> 01:08:47,132 Nosotros no tenemos ninguna injerencia en eso. 1192 01:08:47,332 --> 01:08:48,416 [Manuel] ¿Cómo? 1193 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 No, no, no, no, no, no, eso no es lo que acordamos. 1194 01:08:52,170 --> 01:08:54,756 Si mi oferta gana y si C&C desaparece, ¿qué? 1195 01:08:55,882 --> 01:08:57,309 Yo creo que aquí hay un malentendido. 1196 01:08:57,509 --> 01:08:58,810 No, no, no, aquí no hay ningún malentendido. 1197 01:08:59,010 --> 01:09:00,520 Mire, señor Correa, mejor no le hago perder su tiempo 1198 01:09:00,720 --> 01:09:01,772 y tampoco pierdo el mío. 1199 01:09:01,972 --> 01:09:03,598 Le agradezco de cualquier manera. 1200 01:09:04,808 --> 01:09:05,851 Señor López... 1201 01:09:07,894 --> 01:09:09,145 por favor, siéntese. 1202 01:09:10,647 --> 01:09:12,977 Yo estoy seguro que le podemos encontrar una solución, ¿no? 1203 01:09:13,900 --> 01:09:16,310 No creo que usted haya venido desde Colombia nada más para... 1204 01:09:17,279 --> 01:09:18,530 esto. 1205 01:09:21,491 --> 01:09:23,785 A ver, señores, si me permiten. 1206 01:09:24,703 --> 01:09:27,381 Claro que nos interesa una colaboración a futuro con ustedes, 1207 01:09:27,581 --> 01:09:28,665 pero... 1208 01:09:29,207 --> 01:09:30,792 no a cualquier costo. 1209 01:09:33,336 --> 01:09:34,421 ¡Mjm! 1210 01:09:38,216 --> 01:09:39,467 50 por ciento. 1211 01:09:40,594 --> 01:09:42,896 Les puedo adelantar el 50% del contrato 1212 01:09:43,096 --> 01:09:44,398 hoy antes de medianoche. 1213 01:09:44,598 --> 01:09:47,559 No, hermano, para eso me pongo a vender arepas, ¿no? 1214 01:09:48,852 --> 01:09:50,195 Señor Correa, ya que usted se va a quedar 1215 01:09:50,395 --> 01:09:51,780 con el 100% del proyecto 1216 01:09:51,980 --> 01:09:54,232 y nosotros actuaríamos como meros prestanombres, 1217 01:09:55,150 --> 01:09:58,612 no se me hace justo compartir el riesgo en partes iguales. 1218 01:09:59,571 --> 01:10:02,457 Sin embargo, si usted estaría dispuesto a darnos el 75% 1219 01:10:02,657 --> 01:10:05,076 del adelanto hoy mismo, estoy seguro de que mi socio y yo... 1220 01:10:05,785 --> 01:10:08,663 estaríamos dispuestos a cubrir el 25% restante. 1221 01:10:09,998 --> 01:10:11,207 De buena fe. 1222 01:10:19,049 --> 01:10:21,051 [exhala humo] 1223 01:10:27,390 --> 01:10:30,185 - [pasos apresurados] - [puertas de auto] 1224 01:10:30,393 --> 01:10:31,862 [agitado] ¡Vámonos! 1225 01:10:32,062 --> 01:10:33,029 [agitado] 1226 01:10:33,229 --> 01:10:35,899 [gritan extasiados] 1227 01:10:36,191 --> 01:10:38,702 - No pues, parse. - Qué pedo, estás empapado. 1228 01:10:38,902 --> 01:10:41,705 - No mames, cabrón. - ¡Ay, cabrón! No mames. 1229 01:10:41,905 --> 01:10:43,665 Güey, de dónde salió ese ciudadano del mundo. 1230 01:10:43,865 --> 01:10:45,041 - ¡A huevo, papi! - Te la mamaste. 1231 01:10:45,241 --> 01:10:46,752 - Soy ese güey. - Ya no vamos a estar 1232 01:10:46,952 --> 01:10:48,244 vendiendo arepas, papá. 1233 01:10:51,164 --> 01:10:52,958 [música suspenso] 1234 01:10:57,504 --> 01:10:59,714 [respira hondo] 1235 01:11:00,507 --> 01:11:01,883 [timbre celular] 1236 01:11:04,928 --> 01:11:06,972 [música suspenso] 1237 01:11:21,778 --> 01:11:24,364 [música suspenso] 1238 01:11:26,199 --> 01:11:28,034 - [música termina] - No mames. 1239 01:11:28,994 --> 01:11:30,745 [Carolina exhala incrédula] ¡No mames! 1240 01:11:32,539 --> 01:11:34,958 ¡273 millones, no mames! 1241 01:11:37,585 --> 01:11:39,838 [celular vibra] 1242 01:11:41,423 --> 01:11:42,590 ¿Qué quieres, güey? 1243 01:11:42,924 --> 01:11:44,009 [Maclo] Oferta enviada. 1244 01:11:44,342 --> 01:11:46,603 No es muy competitiva desafortunadamente. 1245 01:11:46,803 --> 01:11:48,138 [Maclo ríe] 1246 01:11:48,888 --> 01:11:49,815 [Maclo] No mames, cabrón, 1247 01:11:50,015 --> 01:11:51,942 casi me compro un vuelo en turista por pura pinche inercia, 1248 01:11:52,142 --> 01:11:54,110 pero mañana a la noche voy a estar camino a Londres 1249 01:11:54,310 --> 01:11:56,613 en primera clase, cómo tiene que ser, ¿eh? 1250 01:11:56,813 --> 01:11:58,815 Ay, pues qué pinche fino eres, cabrón. 1251 01:11:59,441 --> 01:12:01,008 [Maclo] ¿Ustedes ya saben a dónde se van? 1252 01:12:02,360 --> 01:12:03,486 Ya. 1253 01:12:04,404 --> 01:12:05,330 - Buenos Aires. - [Carolina asiente] 1254 01:12:05,530 --> 01:12:07,290 [Maclo] No mames, ese personaje sí te sale bien culero. 1255 01:12:07,490 --> 01:12:09,159 - Ahí te veo, güey. - Ya cállate, güey. 1256 01:12:09,409 --> 01:12:10,493 [Maclo] Bye. 1257 01:12:11,578 --> 01:12:12,871 [grita emocionada] 1258 01:12:13,747 --> 01:12:14,706 No. 1259 01:12:14,998 --> 01:12:15,874 ¿Sí? 1260 01:12:16,624 --> 01:12:17,467 Sí. 1261 01:12:17,667 --> 01:12:19,711 [ríe emocionada] 1262 01:12:20,420 --> 01:12:22,639 Ok, ok, ok, ok, a ver. 1263 01:12:22,839 --> 01:12:24,349 [suena "Persiana Americana" de Soda Stereo] 1264 01:12:24,549 --> 01:12:26,476 Mañana... mañana paso por Julia... 1265 01:12:26,676 --> 01:12:28,019 - ¡Mjm! - En la tarde, a la escuela. 1266 01:12:28,219 --> 01:12:29,437 - ¡Mjm! - Tú pasas por Nadia, 1267 01:12:29,637 --> 01:12:31,556 - Mjm. - Y nos vemos en el aeropuerto. 1268 01:12:31,848 --> 01:12:32,891 Exacto. 1269 01:12:33,266 --> 01:12:34,317 - Ok. - Ya está. 1270 01:12:34,517 --> 01:12:35,602 Ya está. 1271 01:12:36,561 --> 01:12:38,563 [continúa "Persiana Americana"] 1272 01:12:41,107 --> 01:12:42,692 [Carolina ríe] ¡Ah! 1273 01:12:42,901 --> 01:12:44,402 <i># Yo te prefiero #</i> 1274 01:12:44,778 --> 01:12:46,654 <i># Fuera de foco #</i> 1275 01:12:47,113 --> 01:12:49,324 <i># Inalcanzable #</i> 1276 01:12:51,951 --> 01:12:53,411 <i># Yo te prefiero #</i> 1277 01:12:54,329 --> 01:12:55,997 <i># Irreversible #</i> 1278 01:12:56,581 --> 01:12:59,417 <i># Casi intocable, ey #</i> 1279 01:13:01,169 --> 01:13:05,381 <i># Tus ropas caen lentamente #</i> 1280 01:13:05,799 --> 01:13:10,178 <i># Soy un espía, un espectador #</i> 1281 01:13:10,929 --> 01:13:15,317 <i># Y el ventilador desgarrándote #</i> 1282 01:13:15,517 --> 01:13:18,269 <i># Sé que te excita pensar #</i> 1283 01:13:18,686 --> 01:13:21,272 <i># Hasta dónde llegaré #</i> 1284 01:13:21,856 --> 01:13:24,776 <i># Es difícil de creer #</i> 1285 01:13:26,236 --> 01:13:29,948 <i># Creo que nunca lo podré saber #</i> 1286 01:13:30,406 --> 01:13:32,283 <i># Solo así #</i> 1287 01:13:32,492 --> 01:13:34,661 <i># Yo te veré #</i> 1288 01:13:35,286 --> 01:13:39,332 <i># A través de mi persiana americana #</i> 1289 01:13:39,541 --> 01:13:40,750 <i># Eh #</i> 1290 01:13:52,512 --> 01:13:56,349 [continúa "Persiana Americana" con eco] 1291 01:13:59,394 --> 01:14:01,396 - [música termina] - [celular vibra] 1292 01:14:01,729 --> 01:14:04,858 [celular vibra] 1293 01:14:05,525 --> 01:14:07,527 [continúa vibrando] 1294 01:14:10,780 --> 01:14:11,865 ¡Puta madre! 1295 01:14:13,658 --> 01:14:15,160 - ¡Aw! - [celular vibra] 1296 01:14:15,994 --> 01:14:19,289 [celular vibra insistente] 1297 01:14:25,503 --> 01:14:27,714 Nadia, ¡puta madre, es tardísimo! 1298 01:14:28,923 --> 01:14:30,183 [botellas] 1299 01:14:30,383 --> 01:14:32,385 [exhala] ¡Ay! 1300 01:14:32,844 --> 01:14:34,179 ¿Caro? 1301 01:14:39,893 --> 01:14:41,895 [música suspenso] 1302 01:14:42,478 --> 01:14:43,855 ¿Qué chingados? 1303 01:14:44,939 --> 01:14:46,941 [exhala fuerte] 1304 01:14:47,150 --> 01:14:48,443 ¡No, no, no! 1305 01:14:49,068 --> 01:14:50,153 ¡No! 1306 01:14:53,531 --> 01:14:55,533 [música suspenso] 1307 01:14:58,578 --> 01:14:59,704 ¡Verga! 1308 01:15:01,956 --> 01:15:03,333 ¡No, no, no! 1309 01:15:06,127 --> 01:15:07,262 ¡Hija de puta! 1310 01:15:07,462 --> 01:15:09,305 ¡No, no, no! 1311 01:15:09,505 --> 01:15:11,141 - [tocan puerta] - [Nadia] Güey, ábreme. 1312 01:15:11,341 --> 01:15:13,218 - [tocan puerta] - [Nadia] ¿Estás acá? 1313 01:15:14,093 --> 01:15:15,562 Güey, ¿qué chingados? 1314 01:15:15,762 --> 01:15:16,804 ¿Por qué no llegaste? 1315 01:15:17,013 --> 01:15:18,023 [con eco] ¡Hace horas que te estoy llamando! 1316 01:15:18,223 --> 01:15:19,941 - [zumbido] - ¿Qué carajo te pasó? 1317 01:15:20,141 --> 01:15:21,547 - ¿Estás bien? - [con eco y zumbido] 1318 01:15:21,809 --> 01:15:22,986 - [zumbido] - Bueno... 1319 01:15:23,186 --> 01:15:25,280 - Al menos dame una buena razón. - Espérate, espérate, espérate. 1320 01:15:25,480 --> 01:15:26,531 [zumbido] 1321 01:15:26,731 --> 01:15:28,358 [Nadia] ¿No te vas a inventar una excusa? 1322 01:15:28,566 --> 01:15:30,493 [Nadia] "Nadia, felicidades", ¿algo? 1323 01:15:30,693 --> 01:15:32,300 [continúa] Era un día importante para mí. 1324 01:15:32,862 --> 01:15:34,039 [Nadia] ¿Qué está pasando? 1325 01:15:34,239 --> 01:15:35,081 [Sebastián exaltado] Que no, no mames, ¡carajo! 1326 01:15:35,281 --> 01:15:36,666 [exaltada] Me tienes que explicar qué chingados está pasando, 1327 01:15:36,866 --> 01:15:37,834 y qué vergas es esto. 1328 01:15:38,034 --> 01:15:40,670 [Ana] Nos robó más de 600 mil pesos a mí y a mis amigos. 1329 01:15:40,870 --> 01:15:42,163 - Se hizo viral. - Nos engañó. 1330 01:15:42,664 --> 01:15:44,512 - [Sebastián] Nos tenemos que ir. - ¿Es verdad? 1331 01:15:44,916 --> 01:15:46,551 Tienes que hacerlo porque alguien en los comentarios puso 1332 01:15:46,751 --> 01:15:47,677 que te vieron... 1333 01:15:47,877 --> 01:15:49,179 ¡Me vale madres! ¡Nos tenemos que ir ahorita! 1334 01:15:49,379 --> 01:15:50,472 Yo no me voy a ningún lado 1335 01:15:50,672 --> 01:15:51,806 hasta que no me digas, qué chingados. 1336 01:15:52,006 --> 01:15:53,266 Después te cuento todo. Vámonos. 1337 01:15:53,466 --> 01:15:54,893 Vámonos en este momento, ya. 1338 01:15:55,093 --> 01:15:56,302 [Sebastián] Tus cosas. 1339 01:15:57,262 --> 01:15:59,264 [música suspenso] 1340 01:16:00,974 --> 01:16:02,225 ¡Vámonos, vente! 1341 01:16:03,434 --> 01:16:05,862 De verdad, de verdad me estás espantando muy feo. 1342 01:16:06,062 --> 01:16:07,855 [música suspenso] 1343 01:16:10,149 --> 01:16:12,193 [Nadia] Cuéntame ¿por qué, por qué no me cuentas? 1344 01:16:12,527 --> 01:16:13,820 Después, ¿ok? 1345 01:16:15,154 --> 01:16:17,156 [música suspenso] 1346 01:16:18,157 --> 01:16:20,201 [Sebastián] ¡Vamos, vamos, vamos! Ven, ven. 1347 01:16:20,618 --> 01:16:21,661 Vamos, vente. 1348 01:16:22,370 --> 01:16:23,505 - [Sebastián] Muévanse. - [Nadia grita] 1349 01:16:23,705 --> 01:16:25,131 [música acción] 1350 01:16:25,331 --> 01:16:26,582 [mujer] ¿Está bien? 1351 01:16:29,127 --> 01:16:30,453 [mujer] Señorita, ¿necesita ayuda? 1352 01:16:30,712 --> 01:16:33,264 Escúchame, el coche está en el estacionamiento. 1353 01:16:33,464 --> 01:16:35,266 Te veo en la entrada, en la entrada ahí te veo. 1354 01:16:35,466 --> 01:16:36,759 Vas, vas, vas. 1355 01:16:37,510 --> 01:16:39,512 [música de acción] 1356 01:16:40,680 --> 01:16:42,015 [pujan] 1357 01:16:42,223 --> 01:16:43,933 [mujer] Seguridad. 1358 01:16:44,684 --> 01:16:46,291 - [mujer] Llámenle a seguridad. - [pujan] 1359 01:16:50,231 --> 01:16:52,233 [música acción] 1360 01:16:54,193 --> 01:16:55,403 [hombre grita] 1361 01:16:59,991 --> 01:17:01,534 [hombre grita] 1362 01:17:02,994 --> 01:17:04,037 ¡Ah! 1363 01:17:04,579 --> 01:17:06,247 [gritos] 1364 01:17:09,792 --> 01:17:11,586 - [música disminuye] - [respira agitado] 1365 01:17:16,883 --> 01:17:18,468 [puja] 1366 01:17:20,428 --> 01:17:21,596 [puja] 1367 01:17:22,096 --> 01:17:22,930 [puja] 1368 01:17:24,349 --> 01:17:25,475 [Sebastián] A ver... 1369 01:17:26,601 --> 01:17:28,144 Dulces sueños, cabrón. 1370 01:17:34,233 --> 01:17:35,610 [música suspenso] 1371 01:17:36,986 --> 01:17:38,363 [ascensor] 1372 01:17:40,406 --> 01:17:42,742 [Ana] ¿Creíste que podías robarnos y desaparecer? 1373 01:17:43,117 --> 01:17:44,419 Mis amigos creen que te ayudé. 1374 01:17:44,619 --> 01:17:46,588 - Que soy tu cómplice. - Vámonos, vámonos. 1375 01:17:46,788 --> 01:17:48,381 [exaltada] Oye, te estoy hablando. 1376 01:17:48,581 --> 01:17:50,833 Me arruinaste la vida y ni te importa. 1377 01:17:52,293 --> 01:17:54,712 No decirme qué está pasando, no es sinónimo de cuidarme, ¿eh? 1378 01:17:55,088 --> 01:17:57,090 - Nadia, ahorita no, por favor. - [tonos llamada] 1379 01:17:57,340 --> 01:17:58,508 ¿Ok? 1380 01:17:59,634 --> 01:18:01,594 - [tonos llamada] - [mujer] Buenas tardes. 1381 01:18:01,803 --> 01:18:03,396 [mujer] Campamento Valle del sol, ¿cómo puedo ayudarle? 1382 01:18:03,596 --> 01:18:05,431 Qué tal, hablo de parte del señor Ángel Correa 1383 01:18:05,640 --> 01:18:07,975 sobre la salida de su hija Julia para hoy en la tarde. 1384 01:18:08,351 --> 01:18:11,020 - [mujer] ¿Salida? Déjeme revisar. - ¿Julia? 1385 01:18:12,313 --> 01:18:14,649 [mujer] No, en el registro no hay nada programado. 1386 01:18:15,191 --> 01:18:16,651 Ok, eh... 1387 01:18:17,151 --> 01:18:19,028 Seguramente fue un error de este lado. 1388 01:18:19,362 --> 01:18:21,114 - Disculpe. - Ok. Hasta luego. 1389 01:18:21,531 --> 01:18:22,573 [música acción] 1390 01:18:24,575 --> 01:18:25,501 Todo eso es mentira. 1391 01:18:25,701 --> 01:18:26,669 No, a ver, es que si no me dices nada, 1392 01:18:26,869 --> 01:18:28,421 - no te puedo ayudar. - ¡Cabrón! 1393 01:18:28,621 --> 01:18:30,298 Por favor, cuéntame algo, confía en mí. 1394 01:18:30,498 --> 01:18:32,008 Escúchame, ahorita no es el momento. Después digo todo. 1395 01:18:32,208 --> 01:18:33,259 ¡Ven! 1396 01:18:33,459 --> 01:18:35,303 Puta madre, te dije que no podías confiar en ella, güey. 1397 01:18:35,503 --> 01:18:37,046 Mandó a su puto matón, cabrón. 1398 01:18:37,755 --> 01:18:39,390 Pero no se va a quedar así... Güey, no se ha ido. 1399 01:18:39,590 --> 01:18:42,161 - No se iría sin su hija. - Sí, porque la conoces un chingo, ¿no? 1400 01:18:43,219 --> 01:18:44,720 [Sebastián] Algo quiere, algo planea. 1401 01:18:45,138 --> 01:18:46,397 [continúa] ¿Qué quiere, güey? ¿Qué quiere? 1402 01:18:46,597 --> 01:18:48,107 [Maclo] ¿Sí te estás escuchando, cabrón? 1403 01:18:48,307 --> 01:18:50,143 Aquí el pedo es que te enculaste, pendejo. 1404 01:18:50,810 --> 01:18:51,778 [Sebastián] A ver, cabrón, 1405 01:18:51,978 --> 01:18:53,696 necesitamos encontrarla antes que él la encuentre. 1406 01:18:53,896 --> 01:18:55,782 - Es así de sencillo. - [Maclo] ¿Qué quieres que haga, güey? 1407 01:18:55,982 --> 01:18:57,408 ¿Busco a mi contacto en la policía? No sé. 1408 01:18:57,608 --> 01:18:59,277 [Nadia] ¿Qué chingados es todo esto? 1409 01:18:59,485 --> 01:19:00,778 ¿Quién es Tomás Landeta? 1410 01:19:00,987 --> 01:19:03,122 ¿Por qué chingados hay 50 pasaportes ahí? 1411 01:19:03,322 --> 01:19:05,208 Tú sigue con tu plan, si no llego aquí, los dos se van al aeropuerto, güey. 1412 01:19:05,408 --> 01:19:06,793 - Los dos, sin mí. ¿Me oíste? - [Nadia] ¿Qué? 1413 01:19:06,993 --> 01:19:08,086 No me voy a ir a ningún lado, ¿eh? 1414 01:19:08,286 --> 01:19:10,588 Ok, es que no es tu decisión. Prométeme que la vas a cuidar. 1415 01:19:10,788 --> 01:19:11,914 ¿Ok? 1416 01:19:13,374 --> 01:19:15,126 Quédate aquí, ¿ok? Quédate aquí. 1417 01:19:16,836 --> 01:19:18,838 [música suspenso] 1418 01:19:19,464 --> 01:19:21,132 Ven, ¿estás bien? 1419 01:19:21,340 --> 01:19:23,476 - ¿Tú también? - Respira, ven, por favor, ven. 1420 01:19:23,676 --> 01:19:24,802 ¿Viste el video? 1421 01:19:25,803 --> 01:19:27,647 - Sí, Sí lo vi. Sí lo vi. - ¿Qué chingados están haciendo? 1422 01:19:27,847 --> 01:19:30,066 No hagas caso. No hagas caso. No, no hagas caso, no hagas caso. 1423 01:19:30,266 --> 01:19:31,767 Puta madre, puta madre. 1424 01:19:32,018 --> 01:19:33,186 ¿Qué hicieron? 1425 01:19:35,897 --> 01:19:38,316 Rick no contesta, pero sigo intentando. 1426 01:19:38,900 --> 01:19:40,026 ¿Tú dónde estás? 1427 01:19:42,195 --> 01:19:43,279 [alarma auto] 1428 01:19:48,242 --> 01:19:50,328 No te muevas, dame tu celular. ¡No te muevas! 1429 01:19:50,870 --> 01:19:52,505 Tu bolsa, dame tu celular. Las llaves. 1430 01:19:52,705 --> 01:19:54,424 Dame tu celular, no te quiero lastimar. 1431 01:19:54,624 --> 01:19:55,791 [agitada] 1432 01:19:56,000 --> 01:19:59,053 Me vas a decir todo lo que sabes de Ángel y Carolina. 1433 01:19:59,253 --> 01:20:01,339 - No te voy a decir ni madres, imbécil. - ¡Cállate! 1434 01:20:01,797 --> 01:20:03,099 Carolina sabe que eres su amante. 1435 01:20:03,299 --> 01:20:04,434 [música suspenso] 1436 01:20:04,634 --> 01:20:05,718 ¿Amante? 1437 01:20:06,761 --> 01:20:08,221 Estamos juntos, claro que sabe. 1438 01:20:10,097 --> 01:20:11,224 Llevan separados un año. 1439 01:20:11,807 --> 01:20:14,435 - ¿Cómo que separados? - Separados, no viven juntos. 1440 01:20:15,228 --> 01:20:16,279 - Se están divorciando. - ¿Ah, sí? 1441 01:20:16,479 --> 01:20:17,822 ¿Y qué hacían juntos en la gala? 1442 01:20:18,022 --> 01:20:19,741 Ay, pues la pinche vieja se invitó sola. Está loca. 1443 01:20:19,941 --> 01:20:20,858 Muy inestable. 1444 01:20:22,860 --> 01:20:25,069 Le dio un ultimátum para que saque sus cosas de la casa. 1445 01:20:25,696 --> 01:20:27,540 Ella vive en un departamento en la Escandón. 1446 01:20:27,740 --> 01:20:28,791 [Gloria respira agitada] 1447 01:20:28,991 --> 01:20:30,084 Mira, ¿no me crees? 1448 01:20:30,284 --> 01:20:31,410 ¿Por qué no vas... 1449 01:20:33,037 --> 01:20:35,248 y lo compruebas tú mismo, uhm? 1450 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 [agitada] 1451 01:20:40,586 --> 01:20:42,547 [música suspenso] 1452 01:20:44,257 --> 01:20:45,558 - Manos al volante. - ¡Ay, por favor! 1453 01:20:45,758 --> 01:20:47,093 ¡Manos al volante! 1454 01:20:49,136 --> 01:20:50,096 ¡Abajo! 1455 01:20:51,180 --> 01:20:52,546 Te va a matar cuando te encuentre. 1456 01:20:54,225 --> 01:20:55,601 Te juro que te va a encontrar. 1457 01:20:56,811 --> 01:20:57,653 Gracias por tu ayuda. 1458 01:20:57,853 --> 01:20:58,813 [ríe sarcástica] 1459 01:20:59,146 --> 01:21:01,148 [música suspenso] 1460 01:21:02,316 --> 01:21:03,359 [llaves contra el piso] 1461 01:21:06,779 --> 01:21:08,781 [música suspenso] 1462 01:21:09,782 --> 01:21:11,701 [puerta rechina] 1463 01:21:46,611 --> 01:21:47,575 [murmura] Psicológico... 1464 01:21:50,990 --> 01:21:52,375 [tonos llamada] 1465 01:21:52,575 --> 01:21:53,941 [murmura] no presentó evidencia. 1466 01:21:54,410 --> 01:21:55,411 [música suspenso] 1467 01:21:56,412 --> 01:21:58,414 - [Sebastián] Contesta, cabrón. - [tonos llamada] 1468 01:21:58,748 --> 01:21:59,674 Puta madre, cabrón. 1469 01:21:59,874 --> 01:22:01,167 [llamada terminada] 1470 01:22:02,001 --> 01:22:03,669 Güey, márcame tan pronto veas esto. 1471 01:22:04,629 --> 01:22:05,680 Ella lo demandó por abuso, 1472 01:22:05,880 --> 01:22:07,923 pero el juicio no procedió por falta de evidencia. 1473 01:22:08,382 --> 01:22:09,350 Pues él contraatacó, 1474 01:22:09,550 --> 01:22:10,893 la denunció por negligencia, 1475 01:22:11,093 --> 01:22:12,762 y por poner en riesgo la vida de su hija. 1476 01:22:13,304 --> 01:22:14,605 [música suspenso] 1477 01:22:14,805 --> 01:22:15,815 Le quitó a su hija. 1478 01:22:16,015 --> 01:22:18,476 [música suspenso] 1479 01:22:19,935 --> 01:22:21,737 Güey, quiere usar la lana para negociar, cabrón. 1480 01:22:21,937 --> 01:22:24,357 Eso es lo que quiere. Quiere usar el dinero para negociar. 1481 01:22:27,777 --> 01:22:28,995 Güey, márcame. 1482 01:22:29,195 --> 01:22:31,404 ¿Sabes algo de este contacto? Márcame cuando oigas esto. 1483 01:22:31,656 --> 01:22:34,533 [música suspenso] 1484 01:22:54,345 --> 01:22:57,223 [música suspenso] 1485 01:22:57,723 --> 01:22:59,725 [celular timbra] 1486 01:23:00,309 --> 01:23:01,554 [Ángel] Amor, ¿dónde te metiste? 1487 01:23:02,061 --> 01:23:03,938 Ya me respondieron del MP y dimos con él. 1488 01:23:04,480 --> 01:23:05,523 ¿Encontraste a Rick? 1489 01:23:05,815 --> 01:23:07,283 Bueno, dile que lo veo en esta dirección. 1490 01:23:07,483 --> 01:23:08,609 [música tensa] 1491 01:23:10,277 --> 01:23:11,153 [Sebastián] Maclo. 1492 01:23:11,487 --> 01:23:12,413 Verga. 1493 01:23:12,613 --> 01:23:13,831 [música suspenso] 1494 01:23:14,031 --> 01:23:15,958 [acelerador] 1495 01:23:16,158 --> 01:23:18,207 - [tonos llamada] - [Sebastián] ¡Puta madre, cabrón! 1496 01:23:20,079 --> 01:23:22,081 [tonos llamada] 1497 01:23:23,374 --> 01:23:24,208 Contesta. 1498 01:23:25,918 --> 01:23:26,961 [derrapan neumáticos] 1499 01:23:27,795 --> 01:23:29,714 [música suspenso] 1500 01:23:48,607 --> 01:23:50,568 [música tensa] 1501 01:23:52,778 --> 01:23:54,071 [música sensible] 1502 01:24:12,882 --> 01:24:13,683 Nadia. 1503 01:24:13,883 --> 01:24:14,759 ¡Nadia! 1504 01:24:16,093 --> 01:24:18,345 - ¡Nadia! - [Nadia] Aquí. Aquí. 1505 01:24:20,097 --> 01:24:21,098 [Sebastián] ¿Estás bien? 1506 01:24:21,724 --> 01:24:23,612 - [Nadia llora] - [Sebastián] ¡Ven! ¿Estás bien? 1507 01:24:25,227 --> 01:24:26,487 - [Sebastián] ¡Ven! - [Nadia llora] 1508 01:24:26,687 --> 01:24:28,689 [música tensa] 1509 01:24:30,483 --> 01:24:32,568 - [Nadia llora] - ¡Ven, ven! Ven, ven. 1510 01:24:32,943 --> 01:24:34,036 - [Nadia] ¿Maclo? - Está... 1511 01:24:34,236 --> 01:24:35,329 [Nadia] ¿Dónde está, Maclo? 1512 01:24:35,529 --> 01:24:37,206 Nos tenemos que ir. ¡Vente! 1513 01:24:37,406 --> 01:24:38,699 ¿Dónde está, Maclo? 1514 01:24:40,618 --> 01:24:42,253 [música sentimental] 1515 01:24:42,453 --> 01:24:43,588 [Nadia llora] 1516 01:24:43,788 --> 01:24:46,465 ¡Perdóname, ven! Nos tenemos que ir. 1517 01:24:46,665 --> 01:24:48,834 - ¿Qué te pasa? - Nadia, Nadia. 1518 01:24:49,460 --> 01:24:50,553 ¿Quién eres? 1519 01:24:50,753 --> 01:24:53,255 [música sensible] 1520 01:24:54,048 --> 01:24:57,184 - Es peligroso... - ¡Déjame! ¡Déjame! 1521 01:24:57,384 --> 01:24:58,894 [música sensible] 1522 01:24:59,094 --> 01:25:01,555 [Nadia llora] 1523 01:25:05,434 --> 01:25:07,436 [música sensible] 1524 01:25:09,188 --> 01:25:11,190 [llora] 1525 01:25:41,011 --> 01:25:43,013 [música sensible] 1526 01:25:59,196 --> 01:26:02,283 [llora] 1527 01:26:10,833 --> 01:26:12,209 [llora] 1528 01:26:13,627 --> 01:26:15,629 [música sensible] 1529 01:26:37,610 --> 01:26:39,612 [música suspenso] 1530 01:26:57,421 --> 01:26:59,840 [música suspenso] 1531 01:27:24,782 --> 01:27:26,784 [música suspenso] 1532 01:27:56,230 --> 01:28:00,651 [conversación imperceptible] 1533 01:28:18,836 --> 01:28:20,004 [tonos llamada] 1534 01:28:22,339 --> 01:28:24,341 [tonos llamada] 1535 01:28:25,801 --> 01:28:26,802 [tonos llamada] 1536 01:28:28,762 --> 01:28:29,596 [tonos llamada] 1537 01:28:35,936 --> 01:28:37,354 [tonos llamada] 1538 01:28:47,281 --> 01:28:48,741 [Carolina] Sebastián... 1539 01:28:50,367 --> 01:28:52,255 - [Carolina] nunca quise... - ¿Arruinar mi vida? 1540 01:28:53,704 --> 01:28:55,539 ¿Qué mataran a mi mejor amigo? 1541 01:28:57,791 --> 01:28:58,917 ¿Maclo? 1542 01:29:00,210 --> 01:29:01,211 ¿Qué? 1543 01:29:02,713 --> 01:29:03,964 [Carolina] ¿Cómo? ¡No puede ser! 1544 01:29:05,132 --> 01:29:07,142 [Carolina] ¡Te lo juro que yo no tuve nada que ver en eso! 1545 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 ¡Te lo juro! 1546 01:29:09,011 --> 01:29:11,013 [música suspenso] 1547 01:29:11,847 --> 01:29:12,973 ¡Puta madre! 1548 01:29:16,268 --> 01:29:18,654 Mira, sé que no lo vas a entender, pero lo que yo ya te había contado, 1549 01:29:18,854 --> 01:29:21,031 todo lo del divorcio, lo de la batalla 1550 01:29:21,231 --> 01:29:23,240 - por la custodia... - [Sebastián] Ya había pasado. 1551 01:29:23,942 --> 01:29:24,785 Lo sé. 1552 01:29:24,985 --> 01:29:27,237 [Ángel con eco] ¿Abuso psicológico y financiero? 1553 01:29:28,489 --> 01:29:31,116 [Ángel con eco] ¿Abuso financiero? ¿En qué puto mundo vives? 1554 01:29:31,617 --> 01:29:33,502 [Ángel con eco] ¡Carolina, no mames! 1555 01:29:33,702 --> 01:29:35,245 Intenté dejarlo por todos lados. 1556 01:29:35,871 --> 01:29:37,381 [Carolina] Pero las cosas se pusieron peor. 1557 01:29:37,581 --> 01:29:38,966 [Ángel] Me rompo la madre trabajando. 1558 01:29:39,166 --> 01:29:41,752 [con eco] Y me sales con estas chingaderas. ¿Neta? 1559 01:29:43,003 --> 01:29:45,339 Si quieres seguir por este camino, te voy a quitar todo. 1560 01:29:45,547 --> 01:29:47,016 Ni un peso te vas a llevar. 1561 01:29:47,216 --> 01:29:49,602 Te voy a dejar en la puta calle, donde metas a mi hija en esto. 1562 01:29:49,802 --> 01:29:51,303 [Ángel concluye] No la vuelves a ver. 1563 01:29:51,512 --> 01:29:52,596 [Carolina solloza] 1564 01:29:55,390 --> 01:29:57,351 Perdóname por haberte enredado en esto. 1565 01:29:58,435 --> 01:29:59,728 ¡No, no, no! 1566 01:30:00,479 --> 01:30:01,447 No me enredaste. 1567 01:30:01,647 --> 01:30:02,732 [Sebastián] ¿Qué onda, Chío? 1568 01:30:03,315 --> 01:30:04,325 Me elegiste. 1569 01:30:04,525 --> 01:30:05,359 ¿Cómo? 1570 01:30:06,151 --> 01:30:07,277 ¿Dónde estás? 1571 01:30:07,694 --> 01:30:08,612 [Carolina] ¡Agh! 1572 01:30:09,988 --> 01:30:11,824 [Sebastián] ¡Puta madre... Ok, voy. 1573 01:30:12,032 --> 01:30:12,917 Voy, voy. Bye. 1574 01:30:13,117 --> 01:30:14,242 [Sebastián] Sabías quién era. 1575 01:30:16,328 --> 01:30:17,579 Lo que podía hacer. 1576 01:30:17,830 --> 01:30:20,257 Sé que él es una persona muy... 1577 01:30:20,457 --> 01:30:22,259 [Sebastián] Que había lastimado a alguien que quieres. 1578 01:30:22,459 --> 01:30:23,335 [música suspenso] 1579 01:30:25,921 --> 01:30:27,806 [Sebastián] Y lo fácil que fue salirme con la mía. 1580 01:30:28,006 --> 01:30:29,591 [música suspenso] 1581 01:30:32,970 --> 01:30:34,138 [Sebastián] Pero sobre todo, 1582 01:30:35,681 --> 01:30:36,849 tuviste una oportunidad. 1583 01:30:37,099 --> 01:30:38,851 [música suspenso] 1584 01:30:41,103 --> 01:30:42,071 [colisión] 1585 01:30:42,271 --> 01:30:43,480 Puta madre. 1586 01:30:43,939 --> 01:30:44,982 ¡No mames! 1587 01:30:45,732 --> 01:30:48,402 [trueno] 1588 01:30:50,237 --> 01:30:51,655 [Sebastián] Una oportunidad 1589 01:30:52,364 --> 01:30:54,324 que literalmente tocó tu ventana. 1590 01:30:56,160 --> 01:30:57,202 [Carolina llora] 1591 01:31:00,289 --> 01:31:01,165 [corta llamada] 1592 01:31:02,958 --> 01:31:04,543 [música tensa] 1593 01:31:11,550 --> 01:31:12,676 ¿Cómo me encontraste? 1594 01:31:13,218 --> 01:31:14,303 Eres buena, 1595 01:31:15,596 --> 01:31:16,647 pero no tanto. 1596 01:31:16,847 --> 01:31:17,973 [música suspenso] 1597 01:31:18,974 --> 01:31:19,808 Quiero mi parte. 1598 01:31:20,976 --> 01:31:22,895 Si no le digo a Ángel que estuvimos coludidos 1599 01:31:23,187 --> 01:31:25,939 que todo esto fue por ti y los dos perdemos. 1600 01:31:27,399 --> 01:31:29,034 O sea que siempre se trató del dinero. 1601 01:31:29,234 --> 01:31:31,363 Velo como quieras, tú tienes una hija en quien pensar. 1602 01:31:31,695 --> 01:31:32,579 Yo tengo una hermana. 1603 01:31:32,779 --> 01:31:34,781 [música suspenso] 1604 01:31:35,574 --> 01:31:36,450 No lo tengo. 1605 01:31:48,378 --> 01:31:49,304 Dime que no fue real, 1606 01:31:49,504 --> 01:31:51,465 y no vuelves a saber de mí en tu puta vida. 1607 01:31:54,509 --> 01:31:55,510 Dime. 1608 01:32:09,358 --> 01:32:11,360 [música sensible] 1609 01:32:19,785 --> 01:32:20,953 [vehículo] 1610 01:32:22,996 --> 01:32:24,923 [Carolina solloza] 1611 01:32:25,123 --> 01:32:26,650 [Carolina respira agitada] ¡Puta madre! 1612 01:32:26,875 --> 01:32:27,760 Es Ángel. 1613 01:32:27,960 --> 01:32:29,503 [respira agitada] 1614 01:32:29,795 --> 01:32:32,339 Sebastián, yo salgo, yo salgo, yo lo distraigo. 1615 01:32:32,798 --> 01:32:34,683 Por favor, que no te vea. Por favor, vete. 1616 01:32:34,883 --> 01:32:36,593 [respira agitada] 1617 01:32:36,802 --> 01:32:38,562 ¡Vete, por favor! ¡Vete! 1618 01:32:38,762 --> 01:32:40,007 ¡O te va a matar, carajo! ¡Vete! 1619 01:32:41,431 --> 01:32:42,516 ¡Vete! 1620 01:32:42,808 --> 01:32:43,684 [portazo] 1621 01:32:44,768 --> 01:32:45,936 [jala aire] 1622 01:32:46,853 --> 01:32:48,855 [música tensa] 1623 01:32:50,023 --> 01:32:51,024 [puerta de auto] 1624 01:32:54,319 --> 01:32:55,621 [Ángel] ¿Qué has pensado de todo esto? 1625 01:32:55,821 --> 01:32:57,414 [Carolina con voz baja] Se perdió tu dinero, ¿no? 1626 01:32:57,614 --> 01:32:58,457 [Carolina] ¿Lo quieres? 1627 01:32:58,657 --> 01:32:59,822 [continúa] Y me das a mi hija. 1628 01:33:00,117 --> 01:33:01,804 [Ángel] Yo sé qué chingados estás haciendo. 1629 01:33:02,411 --> 01:33:03,495 Ella no quiere verte. 1630 01:33:04,413 --> 01:33:05,779 La niña no quiere saber nada de ti. 1631 01:33:08,000 --> 01:33:09,718 [Ángel]... de todos los putos días, 1632 01:33:09,918 --> 01:33:12,012 - no volver a ver tu cara. - [Carolina] ¿Quieres el dinero o no? 1633 01:33:12,212 --> 01:33:13,380 [Carolina] ¡Ah! 1634 01:33:13,714 --> 01:33:15,090 ¡Ten mucho cuidado! 1635 01:33:16,008 --> 01:33:18,885 ¿Mjm? No te equivoques, Carolina. 1636 01:33:20,679 --> 01:33:22,286 [Ángel] Que no se te olvidé quién soy yo. 1637 01:33:22,514 --> 01:33:23,348 [música tensa] 1638 01:33:26,601 --> 01:33:27,528 [Carolina] ¡Eh! 1639 01:33:27,728 --> 01:33:29,813 ¿Qué chingados hace este pendejo aquí, eh? 1640 01:33:30,063 --> 01:33:30,939 ¡Tranquilo! 1641 01:33:32,649 --> 01:33:34,243 ¿Tú te pusiste de acuerdo con este pendejo? 1642 01:33:34,443 --> 01:33:35,360 Cálmate. 1643 01:33:35,861 --> 01:33:37,468 Vas a pagar hasta el último peso, cabrón. 1644 01:33:37,988 --> 01:33:39,406 Me necesitas vivo para eso. 1645 01:33:40,782 --> 01:33:42,242 - [Sebastián grita] - [Carolina] ¡Ah! 1646 01:33:42,826 --> 01:33:45,120 ¡No! No, no, no. ¡No, no, por favor! 1647 01:33:45,370 --> 01:33:46,547 A ella no la necesito viva, ¿o sí? 1648 01:33:46,747 --> 01:33:48,756 - [Sebastián expresa dolor] - Por favor, por favor. 1649 01:33:49,499 --> 01:33:50,375 ¡Agh! 1650 01:33:51,543 --> 01:33:53,846 Como tampoco necesitaba vivo al pendejo colombiano 1651 01:33:54,046 --> 01:33:55,492 que se me vino a meter a la oficina. 1652 01:33:55,756 --> 01:33:56,590 [Ángel] ¿Uhm? 1653 01:33:57,049 --> 01:33:57,766 [Carolina] Cálmate. 1654 01:33:57,966 --> 01:33:59,092 Cálmate, por favor. 1655 01:33:59,301 --> 01:34:01,019 - ¿Ahora sí, "por favor"? - Por favor, vamos a hablar. 1656 01:34:01,219 --> 01:34:02,646 - Vamos a hablar tú y yo. - ¿Ahora sí, "por favor"? 1657 01:34:02,846 --> 01:34:04,148 - [Carolina] ¡Tranquilízate! - ¡Cállate, hija de tu puta madre! 1658 01:34:04,348 --> 01:34:05,190 - [Carolina] Tranquilízate. - ¡Cállate! 1659 01:34:05,390 --> 01:34:06,435 - [disparo] - [Ángel] ¡Agr! 1660 01:34:07,434 --> 01:34:08,310 ¡Agh! 1661 01:34:09,144 --> 01:34:10,604 [música tensa] 1662 01:34:13,357 --> 01:34:14,232 ¡Agh! 1663 01:34:16,193 --> 01:34:17,110 [Sebastián se queja] 1664 01:34:19,696 --> 01:34:21,198 - [Carolina solloza] - [Ángel] Agh. 1665 01:34:22,199 --> 01:34:23,876 [Carolina llora] 1666 01:34:24,076 --> 01:34:24,951 ¡Agh! 1667 01:34:31,249 --> 01:34:33,543 [Carolina llora] 1668 01:34:34,503 --> 01:34:35,545 [Sebastián jadea] 1669 01:34:41,134 --> 01:34:42,219 Está muerto. 1670 01:34:44,846 --> 01:34:45,847 Está muerto. 1671 01:34:46,264 --> 01:34:47,951 - [Carolina solloza] - [Sebastián se queja] 1672 01:34:48,809 --> 01:34:50,018 ¿Estás bien? 1673 01:34:50,477 --> 01:34:51,937 - ¡Puta madre! - ¿Estás bien? 1674 01:34:52,187 --> 01:34:53,697 Creo que la bala atravesó la pierna. 1675 01:34:53,897 --> 01:34:55,732 Solo tengo que parar esta hemorragia. 1676 01:34:56,733 --> 01:34:57,609 ¡Agh! 1677 01:34:58,151 --> 01:35:00,153 [música suspenso] 1678 01:35:01,321 --> 01:35:02,623 - [Sebastián] ¡Agh! - ¡Ah! 1679 01:35:02,823 --> 01:35:03,874 [Sebastián] ¡Agh! 1680 01:35:04,074 --> 01:35:05,158 ¿Sí? 1681 01:35:05,700 --> 01:35:07,294 - Por favor... - [Sebastián] ¡Agh! 1682 01:35:07,494 --> 01:35:09,496 Por favor traigan una ambulancia y una patrulla. 1683 01:35:09,913 --> 01:35:12,299 - [Carolina] Jacarandas 204, - Carolina, ¡qué chingados! 1684 01:35:12,499 --> 01:35:14,584 Jilotepec. Por favor, vengan rápido, porque... 1685 01:35:16,002 --> 01:35:16,962 Un hombre... 1686 01:35:17,295 --> 01:35:18,922 un hombre mató a mi marido, por favor. 1687 01:35:20,632 --> 01:35:22,476 [Carolina llora] No, no, yo estoy bien. Estoy bien. Sí. 1688 01:35:22,676 --> 01:35:24,386 [Carolina] Sí, gracias. 1689 01:35:25,804 --> 01:35:26,805 [música suspenso] 1690 01:35:27,139 --> 01:35:28,306 [Sebastián] ¡Agh! 1691 01:35:33,728 --> 01:35:34,938 Tú nos trajiste aquí. 1692 01:35:37,107 --> 01:35:38,275 Lo querías muerto. 1693 01:35:39,901 --> 01:35:40,777 ¡Ay! 1694 01:35:42,446 --> 01:35:43,330 La verdad sí admiro 1695 01:35:43,530 --> 01:35:45,532 que hayas descifrado cómo funciona el mundo. 1696 01:35:46,575 --> 01:35:48,452 - [música suspenso] - ¡Ay! 1697 01:35:49,619 --> 01:35:51,955 [Carolina] Todo depende de los personajes que somos, ¿no? 1698 01:35:53,290 --> 01:35:54,791 Las historias que contamos. 1699 01:35:56,960 --> 01:35:57,886 Nadie creyó mi historia. 1700 01:35:58,086 --> 01:35:59,171 Aunque dije la verdad. 1701 01:36:00,964 --> 01:36:02,799 Creyeron la que él contó de mí, 1702 01:36:03,967 --> 01:36:05,343 para quitarme a mi hija. 1703 01:36:06,970 --> 01:36:08,054 Una mujer 1704 01:36:08,638 --> 01:36:09,773 inestable, 1705 01:36:09,973 --> 01:36:11,016 suicida, 1706 01:36:12,184 --> 01:36:13,059 loca. 1707 01:36:13,560 --> 01:36:14,936 [música suspenso] 1708 01:36:15,187 --> 01:36:16,521 Me quedé sin opciones. 1709 01:36:17,481 --> 01:36:18,448 [Sebastián se queja] 1710 01:36:18,648 --> 01:36:20,233 Tú sabes lo que es eso, ¿no? 1711 01:36:21,776 --> 01:36:23,445 Tenía que reescribir mi historia. 1712 01:36:23,862 --> 01:36:25,697 Y ahí es donde entras tú. 1713 01:36:27,073 --> 01:36:28,658 Y los personajes ya los conoces. 1714 01:36:28,992 --> 01:36:30,127 - ¡Míralo, míralo! - [Sebastián se queja] 1715 01:36:30,327 --> 01:36:31,453 [Carolina] Tamara, 1716 01:36:32,245 --> 01:36:34,089 te aprovechaste de su generosidad. 1717 01:36:34,289 --> 01:36:35,299 Es un hijo de la chingada. 1718 01:36:35,499 --> 01:36:38,543 Y te dio asilo, porque, claro, para ella eras Eduardo Pinto. 1719 01:36:39,336 --> 01:36:40,742 Un hombre huyendo de gente corrupta. 1720 01:36:42,339 --> 01:36:43,757 A Ana la deslumbraste con Xavier. 1721 01:36:44,758 --> 01:36:46,184 [Carolina con eco] Espérate, espérate. 1722 01:36:46,384 --> 01:36:48,228 [Carolina] Vendiéndole sueños de grandeza a sus amigos, 1723 01:36:48,428 --> 01:36:49,896 cuando en realidad les estabas robando. 1724 01:36:50,096 --> 01:36:51,014 [Ana] Esa casa de ahí. 1725 01:36:51,556 --> 01:36:53,650 Lo bueno es que la alumna superó al maestro. 1726 01:36:53,850 --> 01:36:56,153 [Sebastián]... para profesionales, van a aprender no solo 1727 01:36:56,353 --> 01:36:59,323 a cómo desarrollar sus historias, pero a cómo moldearlas 1728 01:36:59,523 --> 01:37:01,825 - para que siempre consigas... - [Carolina] Y para Leonor, 1729 01:37:02,025 --> 01:37:04,369 una actriz que siempre ha sido humillada una y otra vez. 1730 01:37:04,569 --> 01:37:05,487 ¿Quién eras? 1731 01:37:06,488 --> 01:37:07,656 Tomás Landeta. 1732 01:37:07,864 --> 01:37:08,749 Me presento... 1733 01:37:08,949 --> 01:37:11,752 Un arquitecto de dos pesos que la usa como si fuera un pedazo de carne 1734 01:37:11,952 --> 01:37:13,036 con cartera profunda. 1735 01:37:13,286 --> 01:37:14,454 Sí, sí, lo conozco. 1736 01:37:16,039 --> 01:37:16,915 Y para mí... 1737 01:37:18,041 --> 01:37:19,042 Sebastián... 1738 01:37:19,584 --> 01:37:20,710 Murillo. 1739 01:37:21,044 --> 01:37:22,212 [música suspenso] 1740 01:37:23,338 --> 01:37:24,798 [Carolina] Ahí sí se complica porque 1741 01:37:25,590 --> 01:37:26,925 sí se vuelve un poquito personal. 1742 01:37:30,428 --> 01:37:31,930 Sí, mi amor, te extraño muchísimo. 1743 01:37:32,305 --> 01:37:34,516 Pero eso es lo que necesita una buena historia, ¿no? 1744 01:37:34,724 --> 01:37:35,684 [música tensa] 1745 01:37:37,477 --> 01:37:38,937 [Carolina] ¿Sabes qué es una lástima? 1746 01:37:40,146 --> 01:37:41,982 Que nadie va a escuchar esta versión. 1747 01:37:42,983 --> 01:37:46,069 En vez de eso, voy a tener que contar una mucho más aburrida. 1748 01:37:47,112 --> 01:37:49,614 [Carolina continúa] Una mujer manipulada por un estafador 1749 01:37:50,031 --> 01:37:53,210 que quiere quitarle una cantidad obscena de dinero a su marido. 1750 01:37:53,410 --> 01:37:55,003 Las cosas se salen fuera de control 1751 01:37:55,203 --> 01:37:57,172 y todo termina en una trágica confrontación 1752 01:37:57,372 --> 01:37:59,291 en la que uno acaba muerto y el otro... 1753 01:38:02,127 --> 01:38:03,461 en la cárcel. 1754 01:38:04,921 --> 01:38:06,056 Seguro has cometido errores 1755 01:38:06,256 --> 01:38:08,016 de los que ni siquiera te has dado cuenta. 1756 01:38:08,216 --> 01:38:09,726 [Sebastián ríe con dificultad] 1757 01:38:09,926 --> 01:38:11,303 ¿Qué es del dinero? 1758 01:38:11,886 --> 01:38:13,763 ¡Ya te dije que no lo tengo yo! 1759 01:38:14,514 --> 01:38:15,640 ¿Ah no? 1760 01:38:16,224 --> 01:38:17,517 ¿Entonces quién? 1761 01:38:17,809 --> 01:38:18,810 ¿Uhm? 1762 01:38:20,020 --> 01:38:21,506 - [sirena acercándose] - Lo tienes tú. 1763 01:38:24,899 --> 01:38:26,318 [Carolina] Un monto de esa cantidad 1764 01:38:26,985 --> 01:38:30,655 el banco te llama para ver sí aceptas la transferencia. Y... 1765 01:38:31,573 --> 01:38:32,457 la rechacé. 1766 01:38:32,657 --> 01:38:33,992 [sirenas] 1767 01:38:34,701 --> 01:38:35,869 [se queja] 1768 01:38:38,496 --> 01:38:40,040 [sirenas acercándose] 1769 01:38:42,000 --> 01:38:43,460 [Sebastián ríe sarcástico] 1770 01:38:47,881 --> 01:38:49,883 Felicidades, Carolina. Ganaste. 1771 01:38:52,093 --> 01:38:53,762 [Sebastián jadea] 1772 01:38:54,220 --> 01:38:55,730 Solo quiero que sepas una cosa. 1773 01:38:55,930 --> 01:38:57,149 [música suspenso] 1774 01:38:57,349 --> 01:38:59,434 [Sebastián jadea] 1775 01:39:01,978 --> 01:39:03,313 Para mí sí fue real. 1776 01:39:13,448 --> 01:39:16,368 [voz masculina distorsionada] 1777 01:39:16,826 --> 01:39:19,329 [música suspenso] 1778 01:39:22,791 --> 01:39:24,459 [voz masculina distorsionada] 1779 01:39:33,343 --> 01:39:35,187 [música suspenso] 1780 01:39:35,387 --> 01:39:37,772 [conductora de noticiero] Ya está en boca de todos el impactante 1781 01:39:37,972 --> 01:39:41,902 caso del estafador camaleónico y sus docenas de víctimas 1782 01:39:42,102 --> 01:39:43,320 de los últimos cuatro años. 1783 01:39:43,520 --> 01:39:45,113 En una cadena de hechos delictivos 1784 01:39:45,313 --> 01:39:47,866 que comenzó en el Hotel Volga de la Ciudad de México 1785 01:39:48,066 --> 01:39:50,869 y terminó con el asesinato del empresario Ángel Correa, 1786 01:39:51,069 --> 01:39:54,164 esposo de la víctima de su última estafa. 1787 01:39:54,364 --> 01:39:56,249 ¿Cuando hablas de la víctima, a quién te refieres? 1788 01:39:56,449 --> 01:39:58,210 [conductora de noticiero] Me refiero justamente al blanco inicial, 1789 01:39:58,410 --> 01:39:59,377 Carolina Correa. 1790 01:39:59,577 --> 01:40:00,670 Para nuestra audiencia 1791 01:40:00,870 --> 01:40:03,748 tenemos el video en exclusiva de la cámara de seguridad, 1792 01:40:04,040 --> 01:40:05,383 que registró el momento de los hechos. 1793 01:40:05,583 --> 01:40:06,676 [conductor de noticiero] Veamos pues el video, 1794 01:40:06,876 --> 01:40:09,137 le advierto, contiene imágenes sensibles. 1795 01:40:09,337 --> 01:40:11,297 [música suspenso] 1796 01:40:13,091 --> 01:40:16,386 [conversaciones indistintas] 1797 01:40:18,805 --> 01:40:19,973 [Nadia] ¿Cómo va la pierna? 1798 01:40:21,307 --> 01:40:22,726 Bien, mejor. 1799 01:40:28,815 --> 01:40:29,983 ¿Cómo va Almendra? 1800 01:40:35,697 --> 01:40:36,823 Ya casi. 1801 01:40:37,949 --> 01:40:39,951 [música suave] 1802 01:40:42,579 --> 01:40:43,621 Perdóname, Nadia. 1803 01:40:46,291 --> 01:40:47,834 La verdad, todo lo que hice fue para 1804 01:40:48,418 --> 01:40:50,554 tratar de darte el mejor futuro que podía. 1805 01:40:50,754 --> 01:40:53,047 [música suave] 1806 01:40:53,423 --> 01:40:55,216 Yo jamás he necesitado nada de eso. 1807 01:40:58,052 --> 01:40:59,804 [música suave] 1808 01:41:00,764 --> 01:41:02,056 Pero vas a salir pronto. 1809 01:41:03,016 --> 01:41:04,225 Ella declaró a tu favor. 1810 01:41:05,560 --> 01:41:07,228 Dijo que fue en defensa propia. 1811 01:41:07,896 --> 01:41:09,981 Así que solo te van a juzgar por las estafas. 1812 01:41:12,275 --> 01:41:13,443 ¿Declaró a mi favor? 1813 01:41:14,027 --> 01:41:16,237 [música suave] 1814 01:41:19,532 --> 01:41:21,534 [música suspenso] 1815 01:41:24,579 --> 01:41:25,505 [Martha Debayle] Bienvenidos de regreso. 1816 01:41:25,705 --> 01:41:26,756 Qué bueno que están con nosotros, 1817 01:41:26,956 --> 01:41:30,376 porque no van a creer la historia que van a escuchar. 1818 01:41:30,585 --> 01:41:33,096 Está con nosotros Ana Méndez. 1819 01:41:33,296 --> 01:41:34,723 Viene a presentar su primer libro, 1820 01:41:34,923 --> 01:41:37,767 "Camaleón Perfil de un Estafador". 1821 01:41:37,967 --> 01:41:40,512 Novela de investigación basada... 1822 01:41:40,929 --> 01:41:43,848 [Sebastián] Sí, todo son transacciones. 1823 01:41:44,766 --> 01:41:46,276 En toda situación, 1824 01:41:46,476 --> 01:41:48,361 encuentro, relación. 1825 01:41:48,561 --> 01:41:51,439 Cada persona quiere obtener algo de la otra. 1826 01:41:52,482 --> 01:41:53,983 La pregunta es... 1827 01:41:54,818 --> 01:41:56,361 ¿qué es lo que queremos? 1828 01:41:57,278 --> 01:42:01,291 O más bien, ¿qué creemos que queremos? 1829 01:42:01,491 --> 01:42:03,076 - Creo que sí. - Pórtate bien. 1830 01:42:03,451 --> 01:42:06,171 - Nos vamos a portar muy mal. - Muy bien. 1831 01:42:06,371 --> 01:42:08,465 [Sebastián] No hay inocentes en este juego. 1832 01:42:08,665 --> 01:42:10,508 - [Carolina] Gracias. - [Sebastián] Solo historias 1833 01:42:10,708 --> 01:42:12,085 y gente que cree. 1834 01:42:13,711 --> 01:42:15,296 Porque las mejores historias 1835 01:42:15,713 --> 01:42:18,883 siempre esconden algo de verdad. 1836 01:42:19,843 --> 01:42:21,845 [pasos acercándose] 1837 01:42:28,059 --> 01:42:30,228 [suena "Si tú no vuelves" de Miguel Bosé] 1838 01:42:46,160 --> 01:42:49,923 <i># Había un perfume fresco que yo respiraba #</i> 1839 01:42:50,123 --> 01:42:52,342 <i># Era tan bonita #</i> 1840 01:42:52,542 --> 01:42:56,004 <i># Era así de grande y no tenía fin #</i> 1841 01:42:59,007 --> 01:43:03,928 <i># Y cada noche vendrá una estrella a hacerme compañía #</i> 1842 01:43:06,681 --> 01:43:12,020 <i># Que te cuente cómo estoy y sepas lo que hay #</i> 1843 01:43:14,856 --> 01:43:19,736 <i># Dime, amor, amor, amor, estoy aquí, ¿no ves? #</i> 1844 01:43:22,447 --> 01:43:25,867 <i># Si no vuelves no habrá vida #</i> 1845 01:43:26,075 --> 01:43:27,827 <i># No sé lo que haré #</i> 1846 01:43:39,464 --> 01:43:44,218 [continúa "Si tú no vuelves"] 1847 01:44:02,820 --> 01:44:04,739 <i># Si tú no vuelves #</i> 1848 01:44:05,657 --> 01:44:08,826 <i># No habrá esperanza ni habrá nada, #</i> 1849 01:44:09,661 --> 01:44:12,997 <i># Caminaré sin ti #</i> 1850 01:44:13,665 --> 01:44:16,676 <i># Con mi tristeza bebiendo lluvia #</i> 1851 01:44:16,876 --> 01:44:20,430 <i># Que era tan serena cuando me querías #</i> 1852 01:44:20,630 --> 01:44:23,933 <i># Había un perfume fresco que yo respiraba #</i> 1853 01:44:24,133 --> 01:44:30,431 <i># Era tan bonita, era así de grande y no tenía fin #</i> 1854 01:44:33,393 --> 01:44:38,439 <i># Y cada noche vendrá una estrella a hacerme compañía #</i> 1855 01:44:41,192 --> 01:44:46,280 <i># Que te cuente cómo estoy y sepas lo que hay #</i> 1856 01:44:49,117 --> 01:44:54,539 <i># Dime, amor, amor, amor, estoy aquí, ¿no ves? #</i> 1857 01:44:56,916 --> 01:45:01,596 <i># Si no vuelves no habrá vida, no sé lo que haré #</i> 1858 01:45:01,796 --> 01:45:04,924 [continúa "Si tú no vuelves"] 1859 01:45:57,685 --> 01:46:00,063 [música termina] 1860 01:46:01,814 --> 01:46:04,275 [música suave] 1861 01:46:37,308 --> 01:46:38,518 [música suave] 1862 01:47:18,933 --> 01:47:20,935 [música suave] 1863 01:47:54,510 --> 01:47:56,512 [música suave] 1864 01:48:29,462 --> 01:48:31,464 [música suave] 1865 01:49:05,831 --> 01:49:07,833 [música suave] 1866 01:49:37,238 --> 01:49:39,240 [música suave] 1867 01:50:07,310 --> 01:50:09,312 [música suave] 1868 01:50:36,630 --> 01:50:38,507 [música suave] 1869 01:50:47,600 --> 01:50:48,726 [música termina] 1870 01:50:49,305 --> 01:51:49,244