Bring Them Down

ID13191154
Movie NameBring Them Down
Release NameBring Them Down 2024 1080p BluRay x264-Replica
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID14186876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:09,260 --> 00:02:11,310 Mikey. 3 00:02:21,618 --> 00:02:24,710 ¡Ustedes dos, par de enamorados, y esta canción! 4 00:02:26,910 --> 00:02:29,169 ¿No les deprime? 5 00:02:34,700 --> 00:02:36,834 Es tristísima. 6 00:02:50,701 --> 00:02:54,252 Me voy a quedar en la casa de tu tía Christine... 7 00:02:56,617 --> 00:02:59,376 Voy a vivir ahí, Mikey. 8 00:02:59,950 --> 00:03:03,127 Lo siento, tú no tienes que escuchar esto. 9 00:03:03,825 --> 00:03:05,626 Mikey. 10 00:03:06,117 --> 00:03:08,170 Baja la velocidad. 11 00:03:09,077 --> 00:03:11,420 Mikey, ve más lento. 12 00:03:14,661 --> 00:03:17,045 Puedes ir de visita. 13 00:03:19,785 --> 00:03:22,461 No puedo decírselo a él, yo... 14 00:03:23,369 --> 00:03:25,670 ¿Cómo podría decírselo? 15 00:03:25,952 --> 00:03:28,253 Él me aterra. 16 00:03:29,452 --> 00:03:31,752 - Mikey, ¿qué haces? - Por favor, ve más lento. 17 00:03:31,952 --> 00:03:33,836 - Ve más despacio, Mikey. - Caroline, dile que pare. 18 00:03:34,036 --> 00:03:34,918 Mikey, baja la velocidad. 19 00:03:35,118 --> 00:03:36,501 - Escúchame. - Más lento, por favor. 20 00:03:36,701 --> 00:03:38,960 - Lo estoy dejando a él, no a ti. - ¡Michael! ¡Michael! 21 00:03:39,160 --> 00:03:40,585 - ¡Michael! - Me asustas, Mikey. 22 00:03:40,785 --> 00:03:43,046 - ¡Baja la velocidad! - ¡Para, por favor! 23 00:03:43,328 --> 00:03:44,962 ¡Michael, para! 24 00:05:56,328 --> 00:05:58,254 Muy bien, chico. 25 00:06:07,620 --> 00:06:09,837 Buenas noches, Mac. 26 00:06:25,493 --> 00:06:27,376 <i>¿Qué hora es?</i> 27 00:06:27,576 --> 00:06:29,086 <i>Es tarde.</i> 28 00:06:29,286 --> 00:06:31,753 <i>Eres tú quien llega tarde.</i> 29 00:06:33,577 --> 00:06:35,545 <i>¿Tarde para qué?</i> 30 00:06:36,161 --> 00:06:38,211 <i>Para ayudar a que me acueste.</i> 31 00:06:45,118 --> 00:06:47,919 <i>Nuestra puerta trasera está jodida.</i> 32 00:06:56,828 --> 00:06:59,129 <i>¿No escuchaste nada?</i> 33 00:07:00,620 --> 00:07:02,922 <i>¿Escuchar qué cosa?</i> 34 00:07:03,788 --> 00:07:06,880 <i>La puerta está destrozada y hay huellas de llantas.</i> 35 00:07:08,121 --> 00:07:10,881 <i>Estaba oyendo la radio.</i> 36 00:07:12,871 --> 00:07:15,297 <i>¿Se llevaron algo?</i> 37 00:07:24,163 --> 00:07:26,254 <i>Deshazte de esto por mí.</i> 38 00:07:26,454 --> 00:07:28,296 <i>¡Dios!</i> 39 00:07:30,496 --> 00:07:32,713 <i>Tienes que tomar más agua.</i> 40 00:07:32,996 --> 00:07:35,253 <i>El agua es para lavarse.</i> 41 00:07:35,453 --> 00:07:37,962 <i>Comenzó la limpieza tras la tormenta Noah, los daños estructurales</i> 42 00:07:38,162 --> 00:07:40,628 <i>en las áreas remotas han dificultado el acceso.</i> 43 00:07:40,828 --> 00:07:42,796 Vamos. 44 00:07:43,786 --> 00:07:45,503 Ve. 45 00:07:45,994 --> 00:07:47,878 Ve tú. 46 00:07:49,327 --> 00:07:51,297 Ve tú. 47 00:08:26,203 --> 00:08:29,546 Mac, vamos. Ven aquí. 48 00:09:00,040 --> 00:09:02,381 Rodéalas, Mac. 49 00:09:07,621 --> 00:09:09,838 <i>- No hacen más que tomar... - Tomar.</i> 50 00:09:10,038 --> 00:09:13,338 <i>Y luego esperan que no hagas nada, que no preguntes.</i> 51 00:09:13,538 --> 00:09:15,047 <i>Son ladrones y nosotros somos víctimas.</i> 52 00:09:15,247 --> 00:09:16,171 - ¡Teléfono! - <i>¿Victimas?</i> 53 00:09:16,371 --> 00:09:18,088 <i>- ¿Quién es? - Sí, lo somos, víctimas.</i> 54 00:09:18,288 --> 00:09:20,088 El teléfono. 55 00:09:22,871 --> 00:09:24,547 Hola. 56 00:09:24,829 --> 00:09:26,255 ¿Quién? 57 00:09:27,704 --> 00:09:30,255 ¿Y qué hizo con ellos? 58 00:09:31,912 --> 00:09:33,712 Bueno, no debió hacerlo. 59 00:09:34,078 --> 00:09:36,255 ¡No debió hacerlo! 60 00:09:37,121 --> 00:09:38,838 <i>¿Qué?</i> 61 00:09:39,746 --> 00:09:41,421 <i>¡Sácame de esta maldita silla!</i> 62 00:09:41,621 --> 00:09:44,213 - <i>Te vas a lastimar. - ¡Échame una mano!</i> 63 00:09:44,413 --> 00:09:46,588 <i>¿A dónde quieres ir?</i> 64 00:09:50,162 --> 00:09:52,587 <i>Esos bastardos con quienes compartimos la colina</i> 65 00:09:52,787 --> 00:09:55,798 <i>encontraron dos carneros muertos en su terreno.</i> 66 00:09:57,705 --> 00:09:59,506 <i>Nuestros.</i> 67 00:09:59,914 --> 00:10:02,089 - <i>¿Qué? - Me escuchaste.</i> 68 00:10:02,289 --> 00:10:04,838 <i>No hemos perdido un carnero en no sé cuánto tiempo.</i> 69 00:10:05,038 --> 00:10:07,630 <i>Al menos yo no he perdido ninguno.</i> 70 00:10:07,871 --> 00:10:08,963 <i>Yo tampoco.</i> 71 00:10:09,163 --> 00:10:10,754 <i>Eso no es lo que Keeley está diciendo.</i> 72 00:10:10,954 --> 00:10:14,005 <i>Él llama por teléfono y, de repente, hice algo malo.</i> 73 00:10:24,621 --> 00:10:26,838 <i>Bueno, está bien.</i> 74 00:11:02,665 --> 00:11:04,632 Desconocido... 75 00:11:07,289 --> 00:11:09,506 Michael, te ves bien. 76 00:11:11,330 --> 00:11:14,548 - ¿Está Gary? - Salió. 77 00:11:16,830 --> 00:11:18,173 Es por los carneros que encontró. 78 00:11:18,373 --> 00:11:19,673 Él no me cuenta un carajo... 79 00:11:19,873 --> 00:11:22,756 Quizá Jack sí nos diga algo. ¡Jack! 80 00:11:24,872 --> 00:11:26,047 ¿Cómo está Ray? 81 00:11:26,247 --> 00:11:30,048 Ya sabes, esperando tener rodillas nuevas. 82 00:11:33,914 --> 00:11:35,839 ¡Jack! 83 00:11:37,371 --> 00:11:39,464 Mamá dice que no te ha visto por aquí. 84 00:11:39,664 --> 00:11:41,422 ¿A dónde iba a ir? 85 00:11:41,622 --> 00:11:43,089 ¿Al pub? 86 00:11:43,289 --> 00:11:45,298 Ya estuve ahí. 87 00:11:46,705 --> 00:11:50,256 Es raro que estés aquí. 88 00:11:53,704 --> 00:11:56,213 ¿A dónde se va el tiempo? 89 00:12:00,248 --> 00:12:03,465 - Acabo de ir a una entrevista. - Sí. 90 00:12:03,665 --> 00:12:04,965 Me dieron el trabajo. 91 00:12:05,165 --> 00:12:06,964 Qué bien. 92 00:12:07,164 --> 00:12:08,714 En Cork. 93 00:12:09,497 --> 00:12:11,298 En Cork. 94 00:12:12,204 --> 00:12:14,047 Bueno... 95 00:12:14,413 --> 00:12:17,130 ¿Cómo le vas a hacer? 96 00:12:24,288 --> 00:12:25,963 Aquí viene. 97 00:12:37,496 --> 00:12:39,337 ¿Qué sabes de esos carneros? 98 00:12:39,537 --> 00:12:42,214 Estaban arriba, los acabo de bajar. 99 00:12:42,455 --> 00:12:44,047 ¿Tú sólo? 100 00:12:44,247 --> 00:12:45,214 Sí, yo sólo. 101 00:12:45,414 --> 00:12:48,089 - Es difícil hacerlo. - Sí. 102 00:12:48,372 --> 00:12:50,172 Bueno, es difícil para un viejo. 103 00:12:50,372 --> 00:12:51,798 ¡Oye! 104 00:12:53,788 --> 00:12:55,422 ¿Puedo verlos? 105 00:12:55,622 --> 00:12:58,089 - No, no puedes. - ¿Por qué? 106 00:12:58,997 --> 00:13:00,672 Porque los tiré en el corral de la composta. 107 00:13:00,872 --> 00:13:02,049 ¿Por qué los pusiste ahí? 108 00:13:02,249 --> 00:13:03,466 Por las enfermedades y eso. 109 00:13:03,666 --> 00:13:06,966 - ¿Dónde tienen ese corral? - No, nadie puede ir ahí. 110 00:13:09,124 --> 00:13:10,506 ¿Tenían algún síntoma? 111 00:13:10,706 --> 00:13:13,007 Sí, las panzas hinchadas y eso. 112 00:13:13,790 --> 00:13:15,506 Hablaré con Gary cuando regrese. 113 00:13:15,706 --> 00:13:17,298 Él no... no los vio. 114 00:13:17,498 --> 00:13:19,757 ¿Tu papá no los vio? 115 00:13:20,081 --> 00:13:21,881 Ya conoces el dicho, 116 00:13:22,081 --> 00:13:24,007 donde hay ganado vivo, hay ganado muerto. 117 00:13:24,207 --> 00:13:25,465 Cuida lo que dices, jovencito. 118 00:13:25,665 --> 00:13:27,507 Sólo lo menciono. 119 00:13:30,206 --> 00:13:31,715 Michael. 120 00:13:32,040 --> 00:13:34,632 Mikey, lo siento, en verdad. 121 00:13:34,873 --> 00:13:36,465 - Hablaré con él. - Está bien. 122 00:13:36,665 --> 00:13:38,882 - Vete tranquilo. - Sí. 123 00:14:30,247 --> 00:14:31,964 <i>¿Necesitas ayuda?</i> 124 00:14:32,164 --> 00:14:34,048 <i>¡Fuera de aquí!</i> 125 00:14:36,705 --> 00:14:40,007 <i>Tu Caroline y ese bastardo de Gary.</i> 126 00:14:40,290 --> 00:14:45,299 <i>Pensé que te dejaría por alguien mejor que él.</i> 127 00:14:47,748 --> 00:14:50,298 <i>Al menos él jamás verá ese desastre de rostro</i> 128 00:14:50,498 --> 00:14:52,883 <i>sin pensar en ti.</i> 129 00:14:59,248 --> 00:15:03,424 <i>¡Dios! ¿Por qué no sacaste los carneros de ahí?</i> 130 00:15:43,415 --> 00:15:44,422 <i>¿Cómo estás, amigo?</i> 131 00:15:44,622 --> 00:15:47,799 - ¿Cómo estás, cabrón? - Solitario. 132 00:15:48,915 --> 00:15:50,840 Te daré lo que sea que pidas por ellos, ¿está bien? 133 00:15:51,040 --> 00:15:52,923 Vengo a comprar, carneros. 134 00:15:53,123 --> 00:15:55,256 ¡Dios! ¿O'Shea está comprando carneros? 135 00:15:55,456 --> 00:15:57,173 Perdimos dos, es por eso. 136 00:15:57,373 --> 00:15:59,590 Bueno, es una cantidad de dinero muy decente. 137 00:15:59,998 --> 00:16:02,423 Cuéntale sobre los cuatreros. 138 00:16:03,039 --> 00:16:06,172 Unos cabrones de mierda van por ahí y les cortan las patas. 139 00:16:06,372 --> 00:16:07,589 Ni siquiera las matan. 140 00:16:07,789 --> 00:16:08,924 ¿Alguna vez oíste algo así? 141 00:16:09,124 --> 00:16:13,257 Creo que deben ser de Europa del Este, o polacos o algunos hijos de perra así. 142 00:16:13,457 --> 00:16:15,007 Ya sabes, vendiendo barato y eso. 143 00:16:15,207 --> 00:16:17,298 Sucios bastardos. 144 00:16:17,498 --> 00:16:19,632 ¿Y los tuyos? 145 00:16:20,581 --> 00:16:22,715 El hijo de Keeley dice que los halló muertos en su colina. 146 00:16:22,915 --> 00:16:24,923 Los tiró en la composta antes de que yo pudiera verlos. 147 00:16:25,123 --> 00:16:26,590 Malditos bastardos. 148 00:16:27,373 --> 00:16:28,507 ¿Algo que valga la pena ver? 149 00:16:28,707 --> 00:16:29,841 ¿A la altura de O'Shea? 150 00:16:30,041 --> 00:16:32,050 No. 151 00:16:32,791 --> 00:16:34,425 <i>¿Cómo está él?</i> 152 00:16:35,791 --> 00:16:37,049 <i>Ya sabes.</i> 153 00:16:37,249 --> 00:16:40,507 Dile a ese viejo miserable que se vaya al carajo, de mi parte, ¿sí? 154 00:16:40,707 --> 00:16:43,508 - Igual echaré un vistazo. - Está bien. 155 00:17:06,165 --> 00:17:07,256 ¿Dónde estás, muchacho? 156 00:17:07,456 --> 00:17:08,840 ¡Oye! ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 157 00:17:09,040 --> 00:17:11,634 ¿Qué estás haciendo? Oye, ¿qué estás... 158 00:17:16,667 --> 00:17:19,424 ¿Dónde está tu papá? ¿Dónde está tu papá? 159 00:17:19,624 --> 00:17:24,258 - ¡Oye, Gary! - ¡Oye, papá! ¡Papá! 160 00:17:29,457 --> 00:17:31,050 ¿Estás bien, bebé? 161 00:17:31,250 --> 00:17:32,884 ¿Qué es esto? 162 00:17:33,249 --> 00:17:34,174 Es una oveja, muchacho. 163 00:17:34,374 --> 00:17:36,466 No, ¿qué es esto? 164 00:17:36,749 --> 00:17:38,841 Son los dos animales que me dijiste que estaban muertos. 165 00:17:39,041 --> 00:17:42,050 - No te dije nada, muchacho. - Pero se lo dijiste a mi padre. 166 00:17:42,707 --> 00:17:44,425 ¿Y bien? 167 00:17:45,332 --> 00:17:47,882 Estos acaban de bajar de mis tierras. 168 00:17:48,082 --> 00:17:51,340 - Bueno, sabes lo que es eso, ¿no? - James, ¿estos parecen animales míos? 169 00:17:51,541 --> 00:17:53,341 Son los únicos dos que compraría. 170 00:17:55,332 --> 00:17:57,091 ¿Qué es esto? 171 00:17:57,499 --> 00:17:58,466 Fuera. 172 00:17:58,666 --> 00:18:01,591 No, nadie te va a comprar nada hoy, muchacho. 173 00:18:08,123 --> 00:18:09,256 Bien. 174 00:18:09,456 --> 00:18:11,840 Ponlos de nuevo en el camión. 175 00:18:12,417 --> 00:18:14,259 Todos. 176 00:18:21,749 --> 00:18:23,840 Bien, vámonos. 177 00:18:26,290 --> 00:18:29,091 Ven y hablaremos de esto. 178 00:18:31,374 --> 00:18:33,633 No te los vas a llevar, carajo. 179 00:18:33,833 --> 00:18:35,800 A la mierda con eso. 180 00:18:38,541 --> 00:18:40,049 Eso no va a pasar aquí. 181 00:18:40,249 --> 00:18:42,257 ¡Ustedes dos, fuera! 182 00:18:42,457 --> 00:18:43,757 Los vas a llevar a mi granja. 183 00:18:43,957 --> 00:18:45,842 ¿Los quieres? 184 00:18:46,375 --> 00:18:48,884 Ven por ellos, carajo. 185 00:18:50,333 --> 00:18:52,300 ¡Ahora! 186 00:19:03,333 --> 00:19:05,134 ¡Vámonos! 187 00:19:17,626 --> 00:19:18,884 ¡Puta mierda! 188 00:19:19,084 --> 00:19:20,760 Pendejo de mierda. 189 00:19:21,793 --> 00:19:24,092 Pendejo de mierda, lo voy a matar. 190 00:22:03,833 --> 00:22:06,301 ¿Están bien? 191 00:22:16,957 --> 00:22:18,801 Papá... 192 00:22:19,208 --> 00:22:21,386 Tranquilo. 193 00:22:22,877 --> 00:22:24,677 Déjame verte. 194 00:22:24,877 --> 00:22:27,969 ¿Tienes algo roto? ¿No? 195 00:22:30,501 --> 00:22:32,343 ¿Puedes pararte? 196 00:22:34,584 --> 00:22:36,802 Entonces, levántate. 197 00:22:41,878 --> 00:22:43,720 Oye... 198 00:22:45,044 --> 00:22:46,886 Gary. 199 00:22:48,169 --> 00:22:50,386 ¿Cómo me llamo? 200 00:22:52,752 --> 00:22:54,803 Vete a la mierda. 201 00:23:19,750 --> 00:23:22,300 Oigan, vengan aquí, vengan aquí. Desenganchen eso, ¿sí? 202 00:23:22,500 --> 00:23:23,510 ¿Qué pasó? 203 00:23:23,710 --> 00:23:26,594 - Hubo un accidente. - ¿Un accidente? 204 00:23:26,794 --> 00:23:27,635 Están bien. 205 00:23:27,835 --> 00:23:29,177 - Jack, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 206 00:23:29,377 --> 00:23:32,468 Está bien. Gary se desmayó un rato. 207 00:23:33,334 --> 00:23:34,426 ¿Qué pasó? 208 00:23:34,626 --> 00:23:37,260 No es a mí a quien deberías preguntarle. 209 00:23:43,460 --> 00:23:45,803 Te revisaré adentro. 210 00:23:54,584 --> 00:23:56,343 Los mataré antes de dejar que te los lleves. 211 00:23:56,543 --> 00:23:58,718 Me voy a llevar a mis malditos animales, Gary. 212 00:23:58,918 --> 00:24:01,134 ¿Qué vas a hacer? 213 00:24:01,334 --> 00:24:04,218 ¿Me vas a matar como mataste a tu mamita? 214 00:24:06,626 --> 00:24:10,677 ¿Acaso crees que no le contó a su esposo por qué tiene la cara toda jodida? 215 00:24:12,169 --> 00:24:16,010 Siempre me he preguntado qué pensó Ray sobre que tu mamá lo fuera a dejar. 216 00:24:16,210 --> 00:24:17,759 ¡Cierto! Él no lo sabe, ¿verdad? 217 00:24:17,959 --> 00:24:19,843 ¡Gary! 218 00:24:23,001 --> 00:24:25,095 Gracias por traerme. 219 00:24:25,295 --> 00:24:27,637 Ahora, vete al carajo. 220 00:24:29,961 --> 00:24:31,887 ¡Gary! 221 00:24:39,669 --> 00:24:42,261 <i>No había ninguno que valiera la pena comprar.</i> 222 00:24:55,460 --> 00:24:59,594 <i>Un sólo carnero no puede darle servicio a un rebaño de ese tamaño.</i> 223 00:25:02,752 --> 00:25:05,593 <i>Podría, si bajara el rebaño.</i> 224 00:25:05,834 --> 00:25:07,469 <i>¿Qué?</i> 225 00:25:08,585 --> 00:25:11,344 <i>Si usamos ese dinero para comprar alimento...</i> 226 00:25:11,710 --> 00:25:15,719 <i>pasarían el invierno mejor y quizá tendríamos gemelos.</i> 227 00:25:15,919 --> 00:25:21,551 <i>No hemos bajado animales en quinientos años.</i> 228 00:25:21,751 --> 00:25:24,051 <i>Estaríamos años trabajando para recuperar esos animales...</i> 229 00:25:24,251 --> 00:25:26,093 <i>¿Me escuchas?</i> 230 00:25:27,253 --> 00:25:29,554 <i>¡Quinientos años!</i> 231 00:25:39,460 --> 00:25:42,053 <i>Voy a bajarlas.</i> 232 00:25:58,710 --> 00:26:00,469 Mac. 233 00:26:12,502 --> 00:26:14,511 Rodéalas, Mac. 234 00:26:50,879 --> 00:26:52,887 Rodéalas, Mac. 235 00:27:39,585 --> 00:27:41,844 No molestes, ¿sí? 236 00:28:02,378 --> 00:28:05,678 No, no, no. Retrocede, retrocede. 237 00:28:05,878 --> 00:28:08,095 Vuelve al auto. 238 00:28:08,295 --> 00:28:10,678 Ya nos veremos, idiota. 239 00:28:19,628 --> 00:28:22,720 Gracias por llevarnos a casa, Michael. 240 00:28:28,627 --> 00:28:30,469 Mac, rodéalas. 241 00:28:33,963 --> 00:28:35,722 Mac. 242 00:29:05,796 --> 00:29:08,013 Ve a buscarla. 243 00:29:24,836 --> 00:29:26,929 Muy bien. Vamos. 244 00:29:33,794 --> 00:29:35,386 Vamos... 245 00:31:49,879 --> 00:31:51,471 ¡Mac! 246 00:31:53,755 --> 00:31:55,264 ¡Mac! 247 00:32:02,339 --> 00:32:03,889 Oigan... 248 00:32:56,172 --> 00:32:57,639 ¡Oigan! 249 00:33:01,297 --> 00:33:02,682 ¡Oigan! 250 00:33:03,923 --> 00:33:05,431 ¡Oigan! 251 00:34:26,714 --> 00:34:28,432 ¡Dios! 252 00:35:04,173 --> 00:35:06,140 Malditos. 253 00:36:15,548 --> 00:36:17,390 ¿Mac? 254 00:36:19,881 --> 00:36:21,558 Mac. 255 00:36:21,924 --> 00:36:23,558 Mac... 256 00:36:24,424 --> 00:36:27,890 Mac, está bien, está bien. 257 00:36:28,714 --> 00:36:30,516 Está bien. 258 00:36:34,674 --> 00:36:36,474 ¡Dios! 259 00:37:25,673 --> 00:37:29,681 Lo siento, lo siento. 260 00:38:31,132 --> 00:38:33,015 <i>¿Dónde estabas?</i> 261 00:38:39,340 --> 00:38:41,724 <i>Oye, te estoy hablando.</i> 262 00:38:44,757 --> 00:38:46,890 <i>¿Me escuchas?</i> 263 00:38:55,383 --> 00:38:59,309 <i>¿Por qué actúas todo raro?</i> 264 00:39:11,340 --> 00:39:13,141 <i>¿Qué pasa?</i> 265 00:39:20,257 --> 00:39:21,933 <i>¿Michael?</i> 266 00:39:23,507 --> 00:39:25,683 <i>Ya no están.</i> 267 00:39:29,007 --> 00:39:31,183 <i>Cuatreros.</i> 268 00:39:33,340 --> 00:39:35,599 <i>Alguien.</i> 269 00:39:37,091 --> 00:39:39,767 <i>Cortan las patas del ganado.</i> 270 00:39:42,716 --> 00:39:45,225 <i>¿De qué estás hablando?</i> 271 00:39:51,382 --> 00:39:53,641 <i>No las mataron.</i> 272 00:39:56,634 --> 00:39:58,893 <i>Sólo...</i> 273 00:40:00,717 --> 00:40:03,142 <i>se llevaron sus patas.</i> 274 00:40:35,965 --> 00:40:37,974 <i>¿Los viste?</i> 275 00:40:41,508 --> 00:40:43,475 <i>Vi su camioneta.</i> 276 00:40:46,175 --> 00:40:48,434 <i>¿La reconociste?</i> 277 00:40:49,383 --> 00:40:51,390 <i>La vi en casa de Keeley.</i> 278 00:40:51,590 --> 00:40:53,891 <i>Era de su constructor.</i> 279 00:40:54,465 --> 00:40:56,099 <i>El constructor de Keeley.</i> 280 00:40:56,340 --> 00:40:57,265 <i>¡Mierda!</i> 281 00:40:57,465 --> 00:41:02,185 <i>Los carneros que dijo que murieron, él los vendió.</i> 282 00:41:03,426 --> 00:41:05,226 <i>¿Qué?</i> 283 00:41:05,592 --> 00:41:07,809 <i>En el mercado.</i> 284 00:41:13,550 --> 00:41:19,935 <i>Entonces, ¿por qué necesitamos bajar los nuestros?</i> 285 00:41:21,676 --> 00:41:24,309 <i>No nos los quiso regresar.</i> 286 00:41:28,634 --> 00:41:31,768 <i>¿No los quiso regresar?</i> 287 00:41:34,341 --> 00:41:36,766 <i>¡Tómalos tú mismo!</i> 288 00:41:36,966 --> 00:41:39,974 <i>¡Tómalos tú!</i> 289 00:41:41,133 --> 00:41:44,100 <i>Están coludidos en esto.</i> 290 00:41:44,508 --> 00:41:47,475 <i>Esto es demasiado.</i> 291 00:41:49,633 --> 00:41:51,809 <i>¿Me entiendes?</i> 292 00:41:55,465 --> 00:41:58,140 <i>Quieres que regrese los carneros.</i> 293 00:41:58,340 --> 00:42:00,935 <i>Quiero que me traigas...</i> 294 00:42:01,551 --> 00:42:06,685 <i>Quiero que me traigas su puta cabeza.</i> 295 00:42:11,300 --> 00:42:15,476 <i>¡Tráeme su puta cabeza!</i> 296 00:43:23,009 --> 00:43:24,143 ¡Carajo! 297 00:43:24,343 --> 00:43:25,936 Perdón. 298 00:46:49,676 --> 00:46:52,061 ¡Vamos! ¡Puta madre! 299 00:47:01,552 --> 00:47:02,977 Mierda... 300 00:48:17,137 --> 00:48:19,521 Carajo... Maldito... 301 00:48:20,095 --> 00:48:22,728 <i>¡Quiero que me traigas su puta cabeza!</i> 302 00:48:24,553 --> 00:48:27,478 <i>Quiero que me traigas su puta cabeza...</i> 303 00:48:40,011 --> 00:48:41,853 A la mierda... 304 00:50:05,137 --> 00:50:07,313 Tiene llave. 305 00:50:34,929 --> 00:50:36,646 Está abierto. 306 00:50:40,263 --> 00:50:41,896 Ray. 307 00:50:42,762 --> 00:50:46,937 La tormenta tiró el puente que cruza el camino de arriba. 308 00:50:47,137 --> 00:50:50,603 ¿Podemos pasar por tu terreno? 309 00:50:54,803 --> 00:50:56,768 El portón está cerrado. 310 00:50:56,968 --> 00:50:58,852 Sí. 311 00:51:00,053 --> 00:51:02,395 ¿Tienes la llave? 312 00:51:03,512 --> 00:51:08,271 <i>Construyes casas vacacionales aquí arriba, ¿verdad?</i> 313 00:51:13,803 --> 00:51:15,436 Casas para las vacaciones. 314 00:51:15,636 --> 00:51:17,478 Las estás construyendo, ¿cierto? 315 00:51:17,678 --> 00:51:19,478 Sí, así es. 316 00:51:21,388 --> 00:51:26,397 Entonces, ¿es eso lo que llaman 'diversificar'? 317 00:51:32,804 --> 00:51:35,188 Sólo será hasta que... 318 00:51:35,887 --> 00:51:38,396 Hasta que haya reconstruido el puente. 319 00:51:40,387 --> 00:51:43,147 Estás haciendo que se salga mi calor. 320 00:51:54,220 --> 00:51:57,562 La gente le ofrece miles por un animal, pero ¿acaso lo vende? 321 00:51:57,762 --> 00:52:00,187 Prefiere quedarse sentado en un miserable hoyo de mierda. 322 00:52:00,387 --> 00:52:02,814 Y nos arrastra a todos con él. 323 00:52:04,638 --> 00:52:05,521 ¿Qué vamos a hacer? 324 00:52:05,721 --> 00:52:07,522 ¡Entra! 325 00:52:16,929 --> 00:52:19,188 ¡Ábrete a la mierda! 326 00:52:22,347 --> 00:52:24,522 ¡Qué te den por el culo, basura! 327 00:52:28,763 --> 00:52:30,854 Imbécil. 328 00:52:31,762 --> 00:52:34,563 Ama a tu puto prójimo. 329 00:52:35,720 --> 00:52:39,729 - Pendejo de mierda. - Estuvo excelente, tío. 330 00:53:17,095 --> 00:53:18,520 <i>Te dije que pares.</i> 331 00:53:18,720 --> 00:53:21,020 <i>¿Qué? ¿Vas a evitarme para siempre? ¿Eso planeas?</i> 332 00:53:21,220 --> 00:53:23,687 <i>- Te pedí que no... - Caroline, por favor, Caroline.</i> 333 00:53:23,887 --> 00:53:25,689 <i>No me estás oyendo.</i> 334 00:53:25,889 --> 00:53:27,731 <i>- Caroline, vamos. - No me toques.</i> 335 00:53:27,931 --> 00:53:30,148 <i>Es un poco tarde, carajo.</i> 336 00:53:33,888 --> 00:53:36,105 <i>¿Hay alguien más?</i> 337 00:53:36,430 --> 00:53:38,397 <i>No, no hay nadie.</i> 338 00:53:39,971 --> 00:53:42,813 <i>- Pero no me quieres, ¿cierto? - No, no te quiero.</i> 339 00:53:43,013 --> 00:53:45,022 No quiero este estrés. No quiero la deuda. 340 00:53:45,222 --> 00:53:46,272 Puedo arreglarlo. 341 00:53:46,472 --> 00:53:47,855 Sí. ¿Y cómo vas a hacerlo? 342 00:53:48,055 --> 00:53:50,980 ¿Quién más queda para pedirle prestado? 343 00:53:53,471 --> 00:53:54,563 Mira, sólo necesito... 344 00:53:54,763 --> 00:53:57,771 Sólo necesito algo para reemplazar el puente. 345 00:53:57,971 --> 00:53:59,438 Si no fuera por ese puente de mierda. 346 00:53:59,638 --> 00:54:02,480 ¡Si no fuera por esa familia O'Shea de mierda! 347 00:54:03,595 --> 00:54:06,188 ¿Siquiera le pediste a Michael que los dejara pasar por su terreno? 348 00:54:06,388 --> 00:54:08,271 - ¿Qué? - ¿Tan siquiera se lo pediste? 349 00:54:08,471 --> 00:54:10,772 ¿A quién, a tu novio? 350 00:54:13,388 --> 00:54:16,105 ¡Dios! Es patético, carajo. 351 00:54:16,305 --> 00:54:18,979 ¡Quítame tus... putas manos de encima! 352 00:54:19,179 --> 00:54:20,395 Caroline. Lo siento, Caroline. 353 00:54:20,595 --> 00:54:23,771 ¡No me importa un carajo, quítate! 354 00:54:24,012 --> 00:54:25,437 Y cálmate, ¿sí? 355 00:54:25,637 --> 00:54:27,940 No quiero que Jack te vea llorar. 356 00:55:04,222 --> 00:55:06,105 Espera. 357 00:55:17,972 --> 00:55:20,356 ¿Vas a salir? 358 00:56:04,431 --> 00:56:06,440 Vamos, vamos, vamos. 359 00:56:07,430 --> 00:56:09,105 Vamos. 360 00:56:15,431 --> 00:56:18,398 Vamos, vamos. Ven, ven aquí, ven. 361 00:56:50,973 --> 00:56:52,692 Hola. 362 00:56:53,349 --> 00:56:55,816 - Ahí tienes. - ¡Sí! 363 00:56:56,098 --> 00:56:58,524 Las manos. 364 00:56:59,765 --> 00:57:01,773 Las manos... 365 00:57:06,597 --> 00:57:08,815 Me siento toda rara. 366 00:57:09,596 --> 00:57:12,148 No, yo creo que te ves bonita. 367 00:57:12,514 --> 00:57:14,231 Gracias. 368 00:57:15,847 --> 00:57:17,565 Bien... 369 00:57:29,471 --> 00:57:31,813 Báñate antes de dormir para que tus almohadas estén contentas. 370 00:57:32,013 --> 00:57:34,607 - ¿A dónde vas vestida así? - Lo tomaré como un cumplido. 371 00:57:34,807 --> 00:57:37,149 - ¿Entonces? - Voy a salir. 372 00:57:44,972 --> 00:57:48,565 No me veas a mí. Tampoco quiso decirme nada. 373 00:57:49,932 --> 00:57:52,149 No tengo idea. 374 00:58:01,182 --> 00:58:03,691 ¿Las bajaste? 375 00:58:10,848 --> 00:58:12,815 Yo... 376 00:58:16,307 --> 00:58:18,149 Yo... 377 00:58:19,598 --> 00:58:23,524 Encontré algunos de los animales de O'Shea muertos en nuestro terreno. 378 00:58:30,097 --> 00:58:32,273 Eran carneros y todo. 379 00:58:33,763 --> 00:58:35,732 ¿Carneros? 380 00:58:45,432 --> 00:58:48,065 - <i>¿Hola?</i> - Ray, soy Gary. 381 00:58:48,265 --> 00:58:49,273 <i>¿Quién?</i> 382 00:58:49,473 --> 00:58:50,982 Keeley. 383 00:58:57,433 --> 00:59:00,774 - ¿Cuánto necesitamos juntar? - Unos dos mil. 384 00:59:02,682 --> 00:59:05,523 Bien, suena posible hacerlo, ¿no? 385 00:59:05,723 --> 00:59:07,357 ¿Todo bien? 386 00:59:07,890 --> 00:59:09,732 Imbécil. 387 00:59:11,765 --> 00:59:14,606 Si tuvieras la oportunidad de irte de aquí, ¿lo harías? 388 00:59:14,972 --> 00:59:17,190 Si tuvieras la oportunidad de irte, de vivir en otra parte. 389 00:59:17,390 --> 00:59:19,524 ¿Dónde? 390 00:59:20,057 --> 00:59:21,774 En cualquier parte... 391 00:59:24,765 --> 00:59:26,190 Holanda. 392 00:59:26,390 --> 00:59:29,190 - ¿Holanda? - Sí, ahí todo es plano. 393 00:59:29,431 --> 00:59:31,814 Creo que no hay ni una colina en todo el lugar. 394 00:59:32,014 --> 00:59:34,690 O Norfolk, ahí también es plano. 395 00:59:35,722 --> 00:59:37,983 Pero, podrías ir a cualquier parte. 396 00:59:38,183 --> 00:59:40,024 No me alcanza para ir a ningún lado. 397 00:59:40,224 --> 00:59:43,817 - Sí, pero es por fantasear. - ¡Bueno! 398 00:59:44,890 --> 00:59:46,482 Holanda... 399 00:59:46,682 --> 00:59:49,191 - ¿Dónde irías tú? - Afganistán. 400 00:59:49,391 --> 00:59:51,483 ¿Afganistán? 401 00:59:52,058 --> 00:59:54,358 Afganistán, sí. 402 00:59:55,266 --> 01:00:00,275 Vi una foto en la pared de Abdul’s, las montañas son hermosas y... 403 01:00:01,474 --> 01:00:02,899 Él es de ahí, así que... 404 01:00:03,099 --> 01:00:04,316 Abdul es de Manchester. 405 01:00:04,516 --> 01:00:07,524 Sí, pero digo, originalmente y eso, carajo. 406 01:00:07,807 --> 01:00:09,566 Es de Pakistán. 407 01:00:09,890 --> 01:00:12,190 - Pakistán, ¿sí? - Sí. 408 01:00:12,390 --> 01:00:15,232 ¿Por qué tiene una foto de Afganistán en su pared? 409 01:00:15,432 --> 01:00:17,106 No lo sé. 410 01:00:17,306 --> 01:00:19,773 Mira, no creo que debas escoger dónde vivir 411 01:00:19,973 --> 01:00:23,149 basándote en una foto en el muro de un restaurant de curry. 412 01:00:24,640 --> 01:00:26,357 Sí. 413 01:00:27,432 --> 01:00:30,066 ¿Y tú de dónde sacaste eso de Holanda? 414 01:00:32,222 --> 01:00:33,940 Lo vi en televisión. 415 01:00:45,434 --> 01:00:47,483 Se ve bien, muchacho. 416 01:00:48,016 --> 01:00:50,358 - Se ve bien. - ¿Sí? 417 01:01:06,974 --> 01:01:08,024 ¿Qué estás... ¿Qué haces? 418 01:01:08,224 --> 01:01:10,025 ¿Qué haces? 419 01:01:30,474 --> 01:01:32,858 ¿Vas a decirme qué pasó? 420 01:01:37,057 --> 01:01:39,731 Un tráiler dobló en la esquina. 421 01:01:40,806 --> 01:01:43,483 El auto se volteó. 422 01:01:48,684 --> 01:01:50,483 ¿Vas a decirme lo que pasó realmente? 423 01:01:50,683 --> 01:01:52,983 ¿Qué está pasando en realidad? 424 01:01:54,849 --> 01:01:59,192 Michael no ha estado aquí en 20 años y ahora viene dos veces en dos días. 425 01:02:01,934 --> 01:02:04,692 Bueno, pareces bastante desilusionada. 426 01:02:11,141 --> 01:02:13,650 ¿Vas a decirme lo que está pasando? 427 01:02:23,683 --> 01:02:25,900 Vámonos. 428 01:02:36,516 --> 01:02:38,817 No pasa nada malo, mamá. 429 01:02:53,475 --> 01:02:56,401 - Hazlo. - ¿Qué cosa? 430 01:02:56,850 --> 01:02:58,651 Mátalos. 431 01:03:03,475 --> 01:03:05,318 Voy por el rifle. 432 01:03:05,518 --> 01:03:08,109 Tu mamá vendrá a husmear. 433 01:03:08,309 --> 01:03:10,609 Usa un cuchillo. 434 01:03:20,016 --> 01:03:21,983 ¡Jack! 435 01:03:22,557 --> 01:03:24,983 - ¡Jack! - ¿Qué? 436 01:03:29,808 --> 01:03:30,941 Ven aquí, ven aquí rápido. 437 01:03:31,141 --> 01:03:32,483 Déjame hacerlo. 438 01:03:32,683 --> 01:03:34,399 Es mi turno. 439 01:03:34,599 --> 01:03:36,233 Es una belleza. 440 01:03:37,433 --> 01:03:38,648 ¿También las ovejas, <i>Jackie chico</i>? 441 01:03:38,848 --> 01:03:40,023 Ya necesitas una cabalgada. 442 01:03:40,223 --> 01:03:41,149 Sí, qué gracioso. 443 01:03:41,349 --> 01:03:44,108 ¿Qué pasa con esa que está muerta afuera? 444 01:03:44,724 --> 01:03:47,819 Choqué la Range Rover de regreso del mercado. 445 01:03:48,560 --> 01:03:50,527 Entonces, ¿no se enfermó? 446 01:03:51,143 --> 01:03:52,944 No. 447 01:03:55,475 --> 01:03:56,900 ¿Qué harás con ella? 448 01:03:57,100 --> 01:03:59,318 - El corral de la composta. - ¿La vas a tirar ahí? 449 01:04:00,267 --> 01:04:01,734 Un amigo tiene un camión y vende carne. 450 01:04:01,934 --> 01:04:03,817 Se pone en estacionamientos y lugares así. 451 01:04:04,017 --> 01:04:05,901 Él se la llevaría. 452 01:04:06,351 --> 01:04:08,110 - ¿Sí? - Sí. 453 01:04:08,310 --> 01:04:10,234 ¿Para qué? 454 01:04:11,434 --> 01:04:13,734 Para ganar un poco de dinero. 455 01:04:25,099 --> 01:04:27,234 ¿Y bien? 456 01:04:31,810 --> 01:04:32,860 No le sacaste la sangre. 457 01:04:33,060 --> 01:04:34,360 Carajo. 458 01:04:34,601 --> 01:04:35,776 Haz pudín negro. 459 01:04:35,976 --> 01:04:39,984 Eso es de cerdo, idiota. ¿Cuánto tiempo lleva muerta? 460 01:04:40,892 --> 01:04:43,109 Un par de horas. 461 01:04:46,058 --> 01:04:47,944 Jack. 462 01:04:50,643 --> 01:04:52,193 Bonito animal. 463 01:04:52,393 --> 01:04:54,527 Llévala allá. 464 01:04:59,017 --> 01:05:01,901 Vamos, chica, te echaré de menos. 465 01:05:02,600 --> 01:05:04,901 No olvides escribir. 466 01:05:09,976 --> 01:05:12,734 Tráeme tan sólo las patas, te daré 15 por cada par. 467 01:05:13,892 --> 01:05:17,109 Un chico me trajo cien patas. Las moví en medio día. 468 01:05:17,600 --> 01:05:19,442 1.500 euros. 469 01:05:19,642 --> 01:05:22,276 ¿Calculaste eso sin usar los dedos? 470 01:05:30,517 --> 01:05:32,734 ¿Cuándo me va a pagar tu papá por los días que trabajé? 471 01:05:32,934 --> 01:05:33,817 Está sin un centavo. 472 01:05:34,017 --> 01:05:36,443 ¿Sin un centavo? Vete al carajo con eso, ¿sí? 473 01:05:38,475 --> 01:05:41,069 Necesito dinero, <i>Jackie chico</i>, en serio. 474 01:05:41,726 --> 01:05:44,025 Tendré que encontrar algo más si no empezamos de nuevo pronto. 475 01:05:44,225 --> 01:05:47,442 Bueno, no podemos volver a subir hasta que se haya construido el puente. 476 01:05:47,642 --> 01:05:49,109 Entonces, constrúyanlo, carajo. 477 01:05:49,309 --> 01:05:51,403 No tiene dinero para hacerlo. 478 01:05:52,769 --> 01:05:54,861 Si te dice eso es mentira, que no tiene... 479 01:05:55,061 --> 01:05:56,820 ¡Puta madre! 480 01:05:57,144 --> 01:05:59,069 Ese imbécil. 481 01:06:01,476 --> 01:06:04,652 Mira todas las ovejas que tiene, <i>Jackie chico</i>. 482 01:06:06,518 --> 01:06:08,944 Son un montón de patas. 483 01:06:14,935 --> 01:06:17,276 Deja de molestar, ¿sí? 484 01:06:28,517 --> 01:06:30,526 <i>Sabes dónde encontrarme.</i> 485 01:07:16,310 --> 01:07:18,860 Hace frío allá afuera, <i>Jackie chico</i>. 486 01:07:21,768 --> 01:07:24,194 - ¿Una pastilla? - Sí. 487 01:07:24,560 --> 01:07:26,152 ¿Tienes miedo? 488 01:07:52,225 --> 01:07:54,903 Mamá y papá se están separando. 489 01:07:56,477 --> 01:07:58,278 ¡Vamos, maricón! 490 01:07:58,811 --> 01:08:00,528 ¡Dios mío! 491 01:08:02,976 --> 01:08:05,485 "Mamá y papá se están separando". 492 01:08:06,935 --> 01:08:08,527 ¡Por Dios! 493 01:08:46,894 --> 01:08:49,235 Quita el freno de mano. 494 01:08:51,768 --> 01:08:54,068 Vamos, vamos, vamos. Ven. 495 01:08:54,268 --> 01:08:55,652 Vamos, chico. 496 01:08:56,437 --> 01:08:58,237 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! 497 01:09:11,727 --> 01:09:12,861 ¿Qué? 498 01:09:13,061 --> 01:09:14,861 ¿Qué? 499 01:10:06,186 --> 01:10:08,653 Que inicien los juegos. 500 01:10:15,103 --> 01:10:18,070 Vamos, eres mía, eres mía. 501 01:10:18,270 --> 01:10:20,363 Esta es hermosa. 502 01:10:20,563 --> 01:10:22,653 Le puse el ojo a una de aquí que está muy bien. 503 01:10:22,853 --> 01:10:25,487 Le puse el ojo a una que está muy bien. 504 01:10:25,687 --> 01:10:27,153 Chica buena. 505 01:10:27,353 --> 01:10:31,946 Hice los movimientos correctos, <i>Jackie chico</i>. 506 01:10:33,937 --> 01:10:35,362 Irlanda pasa el mediocampo. 507 01:10:35,562 --> 01:10:37,236 Tiene una, tiene una. 508 01:10:37,436 --> 01:10:38,569 Ven aquí, conmigo. 509 01:10:38,769 --> 01:10:39,903 Tú... 510 01:10:40,103 --> 01:10:41,654 Aquí estoy. 511 01:10:42,937 --> 01:10:44,904 ¡Vamos! ¿Sí? 512 01:10:45,687 --> 01:10:48,654 ¡Vamos! ¡Vamos! 513 01:10:50,937 --> 01:10:53,402 Atrapa una maldita oveja, ¿sí? 514 01:10:53,602 --> 01:10:55,526 Ve y atrapa una. Vamos, atrapa una. 515 01:10:55,726 --> 01:10:57,485 No puedo atraparlas, carajo. 516 01:10:57,685 --> 01:11:00,862 Tráeme tú una puta oveja. Tráeme una puta oveja, vamos. 517 01:11:11,811 --> 01:11:14,111 Bien hecho, Jackie. 518 01:11:14,436 --> 01:11:17,361 - Eres bueno en esto. - ¿Sí? 519 01:11:19,269 --> 01:11:21,654 Debiste haber sido pastor. 520 01:11:26,686 --> 01:11:28,528 Ahora... 521 01:11:34,437 --> 01:11:36,654 Vamos, vamos. 522 01:11:57,977 --> 01:11:59,319 Vamos, carajo. 523 01:11:59,519 --> 01:12:01,486 Ya voy, sostenla bien. 524 01:12:03,021 --> 01:12:05,613 - ¿Qué mierda haces? Sostenla bien. - Eso hago. 525 01:12:08,104 --> 01:12:10,572 Bien, hombre, bien. 526 01:12:17,813 --> 01:12:19,488 Ya está, listo. 527 01:12:19,688 --> 01:12:21,404 Ya terminamos con ella, ya terminamos. 528 01:12:21,604 --> 01:12:23,739 Ya está lista, ya está lista. 529 01:12:32,645 --> 01:12:34,570 Tráeme otra. 530 01:12:34,770 --> 01:12:36,279 Jack. 531 01:12:37,228 --> 01:12:39,071 Jack. 532 01:12:40,353 --> 01:12:42,111 Tráeme otra. 533 01:12:42,311 --> 01:12:44,529 Tráeme otra oveja, Jack. 534 01:12:44,978 --> 01:12:46,195 Ve tú por la oveja. 535 01:12:46,395 --> 01:12:48,070 No, tráeme otra. 536 01:12:48,270 --> 01:12:49,237 Tráeme otra. 537 01:12:49,437 --> 01:12:50,945 - Oye. - ¡Dios! 538 01:12:51,145 --> 01:12:52,862 - Déjame. - Carajo, sabía que... 539 01:12:53,062 --> 01:12:54,237 Ve y consígueme algo de dinero. 540 01:12:54,437 --> 01:12:56,362 Sabía que ibas a hacer esto, carajo. 541 01:12:56,562 --> 01:12:58,194 - Vamos a ganar algo de dinero. - Ya sé. 542 01:12:58,394 --> 01:13:00,236 - ¿Por qué estamos aquí? - Sé por qué estamos aquí. 543 01:13:00,436 --> 01:13:01,444 ¿Por qué estamos aquí, Jack? 544 01:13:01,644 --> 01:13:03,152 Dime por qué estamos aquí, ¿no? 545 01:13:03,352 --> 01:13:04,696 ¡Él te está arruinando! 546 01:13:04,896 --> 01:13:06,404 Él te está arruinando. 547 01:13:06,604 --> 01:13:08,654 Mami y Papi se están separando, ¿no? 548 01:13:08,854 --> 01:13:12,153 ¿La granja se va a la ruina? Vamos, <i>Jackie chico</i>. ¡Despierta, carajo! 549 01:13:12,353 --> 01:13:13,362 Vamos a ganar dinero, ¿sí? 550 01:13:13,562 --> 01:13:14,987 ¡Arruínalo a él! 551 01:13:15,187 --> 01:13:16,320 Arruínalo. 552 01:13:16,520 --> 01:13:19,779 Buen chico, vamos, sí. ¡Ese es mi primo! 553 01:13:53,396 --> 01:13:54,947 ¡Carajo! 554 01:13:58,521 --> 01:14:00,237 Tenemos que irnos, tenemos que irnos. 555 01:14:00,437 --> 01:14:02,402 ¿Para qué carajos te metes con el perro? Vamos. 556 01:14:02,602 --> 01:14:03,987 Tenemos que irnos. 557 01:14:04,187 --> 01:14:06,362 Métete a la puta camioneta. 558 01:14:07,189 --> 01:14:10,406 Ya, ya, todo está de maravilla. 559 01:14:13,189 --> 01:14:14,279 ¡Vámonos! 560 01:14:14,479 --> 01:14:16,988 Vámonos, que ya viene, carajo, ¡vámonos! 561 01:14:19,854 --> 01:14:21,488 ¡Vámonos! 562 01:14:26,146 --> 01:14:27,739 ¡Oigan! 563 01:14:28,105 --> 01:14:28,947 ¡Hijo de perra! 564 01:14:29,147 --> 01:14:31,530 - ¡Lo vas a atropellar! - ¡Carajo! 565 01:14:31,813 --> 01:14:33,697 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vámonos! 566 01:14:56,729 --> 01:14:59,155 Ya somos ricos, <i>Jackie chico</i>. 567 01:14:59,938 --> 01:15:02,196 Ahora nos retiraremos en Dublín, ¿no? 568 01:15:13,147 --> 01:15:15,530 Estoy orgulloso de ti, <i>Jackie chico</i>. 569 01:15:15,730 --> 01:15:19,197 Estoy orgulloso. Esta noche te hiciste hombre. 570 01:15:24,897 --> 01:15:26,656 ¿Qué? 571 01:15:31,648 --> 01:15:33,322 Ya. 572 01:16:03,729 --> 01:16:06,572 - Ten. - Buen hombre. 573 01:16:07,271 --> 01:16:08,946 Oye, ¿a dónde vas? 574 01:16:09,146 --> 01:16:10,154 A casa. 575 01:16:10,354 --> 01:16:12,031 ¿Qué? Te llevo en la camioneta, ¿no? 576 01:16:12,231 --> 01:16:13,949 No. 577 01:16:15,315 --> 01:16:17,115 No quiero volver a verte. 578 01:16:17,315 --> 01:16:19,406 ¿Qué? Jack... 579 01:16:24,189 --> 01:16:26,031 Oye. 580 01:17:18,397 --> 01:17:20,364 <i>¿No deberíamos disfrutar lo que queda?</i> 581 01:17:20,564 --> 01:17:22,905 Compré ginebra y agua tónica para ti, pero... 582 01:17:23,105 --> 01:17:25,406 se derramó en el auto. 583 01:17:26,564 --> 01:17:29,114 - ¿Vas a contarme qué pasó hoy? - ¿Hoy? 584 01:17:29,314 --> 01:17:31,489 - ¿El choque? - Claro, sí, sí. 585 01:17:31,689 --> 01:17:36,489 Sí, Jack se robó dos de los carneros de O'Shea y pretendió que eran nuestros. 586 01:17:36,730 --> 01:17:38,656 Tu chico precioso. 587 01:17:39,605 --> 01:17:41,489 Nos jodió. 588 01:17:42,022 --> 01:17:44,364 - Esto es culpa tuya. - Claro, sí, por supuesto. 589 01:17:44,564 --> 01:17:46,697 Nunca podría ser culpa tuya, ¿verdad? 590 01:17:46,897 --> 01:17:48,739 Maldita perra. 591 01:17:48,939 --> 01:17:50,072 Carajo. 592 01:17:50,272 --> 01:17:51,947 No... ¡mierda! 593 01:17:54,147 --> 01:17:56,740 - Carajo... - ¡Vete a la mierda, me oíste! 594 01:17:57,356 --> 01:18:01,199 ¡Para! ¡Mierda! ¡Carajo! 595 01:18:39,105 --> 01:18:41,489 Te despertaste temprano. 596 01:18:46,730 --> 01:18:49,073 Siempre te obsesionó el fuego. 597 01:18:51,480 --> 01:18:53,781 - Tu primera palabra fue 'caliente'. - Sí. 598 01:18:54,854 --> 01:18:56,572 Bueno, tu primera palabra fue 'papá', 599 01:18:56,772 --> 01:18:59,906 pero 'caliente' fue tu primera palabra real. 600 01:19:05,647 --> 01:19:08,031 Vi los carneros en el cobertizo. 601 01:19:09,439 --> 01:19:11,530 ¿Por qué? 602 01:19:15,354 --> 01:19:17,490 ¿Lo odias? 603 01:19:18,398 --> 01:19:20,282 ¿Te vas a ir a vivir con los O'Shea? 604 01:19:20,482 --> 01:19:22,325 ¿Qué? 605 01:19:22,607 --> 01:19:25,490 - ¿Con Michael? - ¡Dios, no! 606 01:19:27,981 --> 01:19:30,074 Conseguí trabajo, 607 01:19:30,690 --> 01:19:32,490 en Cork. 608 01:19:34,023 --> 01:19:35,698 Está bien. 609 01:19:35,898 --> 01:19:38,325 Puedes venir conmigo, si quieres. 610 01:19:39,024 --> 01:19:41,282 O puedes quedarte. 611 01:19:42,981 --> 01:19:45,449 Puedes hacer lo que quieras. 612 01:20:06,857 --> 01:20:09,241 No quiero dejarte. 613 01:20:09,857 --> 01:20:11,864 Ni dejar este lugar. 614 01:20:15,522 --> 01:20:17,948 Simplemente, no puedo respirar. 615 01:20:31,106 --> 01:20:33,532 No te pases tanto con Michael. 616 01:21:01,440 --> 01:21:03,282 ¡Levántate! 617 01:21:04,648 --> 01:21:06,198 Necesito ayuda para cargar el camión. 618 01:21:06,398 --> 01:21:09,282 Acabo de ir con el constructor. Alguien se robó su camioneta. 619 01:21:09,898 --> 01:21:11,657 Vamos. 620 01:21:19,023 --> 01:21:21,951 Sí, tengo que dejar esta mierda arriba. 621 01:21:53,024 --> 01:21:55,283 ¡Te dije que los mataras! 622 01:22:01,606 --> 01:22:04,200 ¡Eres igual de inútil que ella! 623 01:22:05,566 --> 01:22:07,366 ¡Carajo! 624 01:22:08,316 --> 01:22:10,116 ¡Carajo! 625 01:22:13,107 --> 01:22:14,074 Aleja tus manos. 626 01:22:14,274 --> 01:22:15,491 Quita tus manos... 627 01:22:15,691 --> 01:22:17,907 ¡Quítame las manos de encima! 628 01:22:19,398 --> 01:22:21,323 Te dije que me quites las manos de encima. 629 01:22:21,523 --> 01:22:23,282 Está bien. 630 01:22:25,900 --> 01:22:27,701 Está bien. 631 01:22:30,483 --> 01:22:31,866 Está bien. 632 01:22:32,066 --> 01:22:33,574 Está bien. 633 01:22:33,774 --> 01:22:35,200 Está bien. 634 01:22:38,691 --> 01:22:40,533 Está bien. 635 01:22:45,067 --> 01:22:46,742 Está bien. 636 01:22:47,649 --> 01:22:49,991 Llevémoslos de regreso, papá. 637 01:22:54,899 --> 01:22:57,366 Sí, subiré esta mierda y luego... 638 01:22:58,357 --> 01:23:00,616 Los llevaré de regreso. 639 01:23:46,067 --> 01:23:48,118 Dios santo, Michael, 640 01:23:48,318 --> 01:23:50,367 es una herida de escopeta. 641 01:23:50,733 --> 01:23:52,409 ¿Qué carajos... 642 01:23:53,733 --> 01:23:55,409 No. No te duermas. 643 01:24:02,900 --> 01:24:04,783 Te traeré una toalla. 644 01:24:11,733 --> 01:24:13,659 Déjame verte. 645 01:24:14,317 --> 01:24:16,617 Déjame ver. Toma. 646 01:24:18,233 --> 01:24:20,034 Apriétalo fuerte. 647 01:24:26,857 --> 01:24:29,327 Tengo que traer un antiséptico. 648 01:24:30,026 --> 01:24:33,452 ¿Qué te dije sobre dejar esto por ahí? 649 01:24:58,482 --> 01:25:00,491 Esto va a arder un poco. 650 01:25:05,691 --> 01:25:07,990 Aquí va, ¿sí? 651 01:25:11,567 --> 01:25:13,242 ¡Dios! 652 01:25:14,275 --> 01:25:16,534 ¿Quieres contarme? 653 01:25:20,192 --> 01:25:22,616 Los cuatreros atacaron mi rebaño. 654 01:25:22,816 --> 01:25:25,075 ¿En la montaña? 655 01:25:25,941 --> 01:25:28,950 Bajé las ovejas después de que perdimos los carneros. 656 01:25:29,232 --> 01:25:32,410 Salí al campo y un par de ellos estaban... 657 01:25:32,651 --> 01:25:35,036 atacando a los animales. 658 01:25:36,194 --> 01:25:38,118 ¿Atacando? 659 01:25:38,568 --> 01:25:40,909 Les estaban cortando las patas traseras. 660 01:25:41,109 --> 01:25:42,243 ¿Qué? 661 01:25:42,443 --> 01:25:45,410 Les cortaban las patas traseras y las dejaban desangrarse. 662 01:25:46,109 --> 01:25:48,118 Dios santo... 663 01:26:14,859 --> 01:26:16,952 Mikey... 664 01:26:41,608 --> 01:26:43,951 Trae la bolsa de Michael. 665 01:27:15,901 --> 01:27:18,285 Dios santo, Michael. 666 01:27:18,984 --> 01:27:21,077 Malditos monstruos. 667 01:27:35,111 --> 01:27:36,704 <i>¡Papá!</i> 668 01:27:37,486 --> 01:27:39,204 <i>Papá.</i> 669 01:27:40,570 --> 01:27:42,161 Vamos. 670 01:27:42,527 --> 01:27:44,244 Vamos. 671 01:27:48,527 --> 01:27:50,286 Está bien. 672 01:27:57,152 --> 01:27:59,202 ¿Está sangrando? 673 01:28:01,984 --> 01:28:03,535 ¿Ray? 674 01:28:03,943 --> 01:28:05,785 ¿Raymond? 675 01:28:06,568 --> 01:28:08,160 ¿Ray? 676 01:28:09,026 --> 01:28:09,951 ¿Raymond? 677 01:28:10,151 --> 01:28:11,701 <i>¿Estás bien?</i> 678 01:28:11,901 --> 01:28:13,326 Peg... 679 01:28:16,359 --> 01:28:18,743 Soy Caroline, Raymond. 680 01:28:22,484 --> 01:28:24,868 <i>Pensé que estaba muerto.</i> 681 01:28:26,568 --> 01:28:29,409 <i>Te encontrarías con algo mejor que nosotros.</i> 682 01:28:32,525 --> 01:28:34,617 <i>Deben ir al Hospital,</i> 683 01:28:34,817 --> 01:28:36,453 <i>los dos.</i> 684 01:28:36,694 --> 01:28:39,244 <i>Al Hospital, no.</i> 685 01:28:39,610 --> 01:28:41,911 <i>Al menos deberían ver a un médico.</i> 686 01:28:42,860 --> 01:28:44,993 No hay señal, ¿el teléfono? 687 01:28:45,193 --> 01:28:47,160 Se jodió. 688 01:28:48,276 --> 01:28:49,659 Bueno, voy a regresar a la casa. 689 01:28:49,859 --> 01:28:50,826 Llama al Dr. Donough. 690 01:28:51,026 --> 01:28:52,534 Quédate aquí y cuida a estos dos. 691 01:28:52,734 --> 01:28:53,576 No quiero. 692 01:28:53,776 --> 01:28:55,993 Tu tuviste que ver en esto. 693 01:28:56,193 --> 01:28:57,785 Quiero ir contigo, por favor. 694 01:28:57,985 --> 01:28:59,493 - Té, mucha azúcar. - No, no, no... 695 01:28:59,693 --> 01:29:02,077 Regreso en un momento. 696 01:29:02,609 --> 01:29:04,285 Está bien. 697 01:29:12,777 --> 01:29:15,493 <i>Deja de mirarme.</i> 698 01:29:18,527 --> 01:29:22,494 <i>¿Cómo mierda llegamos aquí?</i> 699 01:29:26,570 --> 01:29:29,869 <i>Si ella estuviera aquí...</i> 700 01:29:30,069 --> 01:29:31,368 <i>Mamá...</i> 701 01:29:31,568 --> 01:29:33,618 <i>Mamá, ella...</i> 702 01:29:33,818 --> 01:29:36,160 <i>¿"Mamá, ella", qué?</i> 703 01:29:40,070 --> 01:29:41,911 <i>¿Qué pasa con ella?</i> 704 01:29:42,111 --> 01:29:43,912 Nada. 705 01:29:53,902 --> 01:29:57,161 ¿Qué hay dentro de la bolsa? 706 01:30:01,653 --> 01:30:02,827 No lo sé. 707 01:30:03,027 --> 01:30:04,869 Es para él. 708 01:30:05,360 --> 01:30:07,036 ¿Sí? 709 01:30:07,819 --> 01:30:10,078 Dásela. 710 01:30:14,985 --> 01:30:17,327 Dale la bolsa. 711 01:30:25,152 --> 01:30:27,453 La bolsa, ahí está. 712 01:30:41,278 --> 01:30:42,411 ¡Dios! 713 01:30:42,611 --> 01:30:44,370 ¡Mierda! 714 01:30:45,528 --> 01:30:47,204 ¿Qué carajos... 715 01:30:47,903 --> 01:30:49,535 - <i>¿Por qué...</i> - ¡Mierda! 716 01:30:49,735 --> 01:30:52,119 <i>¿Qué mierda es eso?</i> 717 01:30:52,319 --> 01:30:54,578 <i>Es lo que pediste.</i> 718 01:30:55,277 --> 01:30:59,119 <i>Aunque creo que te traje la cabeza equivocada.</i> 719 01:33:19,696 --> 01:33:21,455 ¡Mierda! 720 01:35:10,281 --> 01:35:11,957 Perdón. 721 01:35:12,738 --> 01:35:14,497 Lo siento. 722 01:35:16,447 --> 01:35:18,038 ¡No, no, no, para! 723 01:35:18,238 --> 01:35:19,205 ¡Para! 724 01:35:19,405 --> 01:35:21,164 Quítate... 725 01:35:21,447 --> 01:35:22,538 ¡Para! 726 01:35:22,738 --> 01:35:25,289 - Vamos, déjame ir. - Toma. 727 01:35:25,947 --> 01:35:27,080 Toma, hazlo. 728 01:35:27,280 --> 01:35:28,871 - Hazlo. - ¿Qué estás haciendo? 729 01:35:29,071 --> 01:35:30,788 Ya de por sí me mataste, carajo. 730 01:35:30,988 --> 01:35:32,956 ¡Termina el trabajo! 731 01:35:34,280 --> 01:35:35,413 - ¡Para! - ¿Por qué? 732 01:35:35,613 --> 01:35:38,163 - Vamos, vamos... - ¿Por qué lo hiciste? 733 01:35:38,363 --> 01:35:41,080 Debieron habernos dejado pasar por la puta puerta. 734 01:35:42,487 --> 01:35:44,037 ¿Qué quieres? 735 01:35:52,822 --> 01:35:54,289 ¡Mierda! 736 01:35:54,905 --> 01:35:57,289 Déjame ver, déjame ver. 737 01:36:00,904 --> 01:36:02,621 - Estoy bien. - Tranquilo. 738 01:36:02,821 --> 01:36:05,204 Déjalo. Déjalo. Mírame, ¿sí? 739 01:36:05,404 --> 01:36:07,079 - Abrázame. - No me quiero morir. 740 01:36:07,279 --> 01:36:08,996 No te vas a morir. 741 01:36:09,987 --> 01:36:12,039 Pon tu brazo sobre mi hombro. 742 01:36:13,613 --> 01:36:14,496 Vamos. 743 01:36:14,696 --> 01:36:16,246 Vamos, muchacho. 744 01:36:16,612 --> 01:36:18,663 Vas a estar bien. 745 01:37:25,030 --> 01:37:27,122 ¿Qué hiciste? 746 01:37:44,405 --> 01:37:46,456 ¡Dios, Jackie! 747 01:37:50,779 --> 01:37:52,955 ¿Qué mierda hiciste, Michael? 748 01:37:56,114 --> 01:37:58,040 Mételo al auto. 749 01:38:23,530 --> 01:38:25,622 Caroline... 750 01:38:26,572 --> 01:38:28,581 Lo siento. 751 01:38:28,905 --> 01:38:30,914 Lo siento. 752 01:38:34,321 --> 01:38:36,580 Caroline, lo siento. 753 01:38:38,530 --> 01:38:40,872 Por el choque... 754 01:38:41,988 --> 01:38:44,621 y todo lo demás. 755 01:38:52,362 --> 01:38:54,288 Lo siento. 756 01:38:59,824 --> 01:39:02,749 Por favor, lo siento. 757 01:39:08,156 --> 01:39:10,248 Por favor. 758 01:39:12,364 --> 01:39:14,873 Me aterras, carajo. 759 01:39:39,523 --> 01:39:41,032 Michael... 760 01:45:36,241 --> 01:45:38,666 LA SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL BIENESTAR ANIMAL 761 01:45:38,866 --> 01:45:41,125 SE MANTUVO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN PROFESIONAL 762 01:45:41,325 --> 01:45:44,125 EN TODO MOMENTO DURANTE LA PRODUCCIÓN DE ESTA PELÍCULA. 763 01:45:45,305 --> 01:46:45,227