Bring Them Down
ID | 13191154 |
---|---|
Movie Name | Bring Them Down |
Release Name | Bring Them Down 2024 1080p BluRay x264-Replica |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 14186876 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:09,260 --> 00:02:11,310
Mikey.
3
00:02:21,618 --> 00:02:24,710
¡Ustedes dos, par de enamorados,
y esta canción!
4
00:02:26,910 --> 00:02:29,169
¿No les deprime?
5
00:02:34,700 --> 00:02:36,834
Es tristísima.
6
00:02:50,701 --> 00:02:54,252
Me voy a quedar en la casa
de tu tía Christine...
7
00:02:56,617 --> 00:02:59,376
Voy a vivir ahí, Mikey.
8
00:02:59,950 --> 00:03:03,127
Lo siento,
tú no tienes que escuchar esto.
9
00:03:03,825 --> 00:03:05,626
Mikey.
10
00:03:06,117 --> 00:03:08,170
Baja la velocidad.
11
00:03:09,077 --> 00:03:11,420
Mikey, ve más lento.
12
00:03:14,661 --> 00:03:17,045
Puedes ir de visita.
13
00:03:19,785 --> 00:03:22,461
No puedo decírselo a él, yo...
14
00:03:23,369 --> 00:03:25,670
¿Cómo podría decírselo?
15
00:03:25,952 --> 00:03:28,253
Él me aterra.
16
00:03:29,452 --> 00:03:31,752
- Mikey, ¿qué haces?
- Por favor, ve más lento.
17
00:03:31,952 --> 00:03:33,836
- Ve más despacio, Mikey.
- Caroline, dile que pare.
18
00:03:34,036 --> 00:03:34,918
Mikey, baja la velocidad.
19
00:03:35,118 --> 00:03:36,501
- Escúchame.
- Más lento, por favor.
20
00:03:36,701 --> 00:03:38,960
- Lo estoy dejando a él, no a ti.
- ¡Michael! ¡Michael!
21
00:03:39,160 --> 00:03:40,585
- ¡Michael!
- Me asustas, Mikey.
22
00:03:40,785 --> 00:03:43,046
- ¡Baja la velocidad!
- ¡Para, por favor!
23
00:03:43,328 --> 00:03:44,962
¡Michael, para!
24
00:05:56,328 --> 00:05:58,254
Muy bien, chico.
25
00:06:07,620 --> 00:06:09,837
Buenas noches, Mac.
26
00:06:25,493 --> 00:06:27,376
<i>¿Qué hora es?</i>
27
00:06:27,576 --> 00:06:29,086
<i>Es tarde.</i>
28
00:06:29,286 --> 00:06:31,753
<i>Eres tú quien llega tarde.</i>
29
00:06:33,577 --> 00:06:35,545
<i>¿Tarde para qué?</i>
30
00:06:36,161 --> 00:06:38,211
<i>Para ayudar a que me acueste.</i>
31
00:06:45,118 --> 00:06:47,919
<i>Nuestra puerta trasera
está jodida.</i>
32
00:06:56,828 --> 00:06:59,129
<i>¿No escuchaste nada?</i>
33
00:07:00,620 --> 00:07:02,922
<i>¿Escuchar qué cosa?</i>
34
00:07:03,788 --> 00:07:06,880
<i>La puerta está destrozada
y hay huellas de llantas.</i>
35
00:07:08,121 --> 00:07:10,881
<i>Estaba oyendo la radio.</i>
36
00:07:12,871 --> 00:07:15,297
<i>¿Se llevaron algo?</i>
37
00:07:24,163 --> 00:07:26,254
<i>Deshazte de esto por mí.</i>
38
00:07:26,454 --> 00:07:28,296
<i>¡Dios!</i>
39
00:07:30,496 --> 00:07:32,713
<i>Tienes que tomar más agua.</i>
40
00:07:32,996 --> 00:07:35,253
<i>El agua es para lavarse.</i>
41
00:07:35,453 --> 00:07:37,962
<i>Comenzó la limpieza tras la tormenta
Noah, los daños estructurales</i>
42
00:07:38,162 --> 00:07:40,628
<i>en las áreas remotas
han dificultado el acceso.</i>
43
00:07:40,828 --> 00:07:42,796
Vamos.
44
00:07:43,786 --> 00:07:45,503
Ve.
45
00:07:45,994 --> 00:07:47,878
Ve tú.
46
00:07:49,327 --> 00:07:51,297
Ve tú.
47
00:08:26,203 --> 00:08:29,546
Mac, vamos. Ven aquí.
48
00:09:00,040 --> 00:09:02,381
Rodéalas, Mac.
49
00:09:07,621 --> 00:09:09,838
<i>- No hacen más que tomar...
- Tomar.</i>
50
00:09:10,038 --> 00:09:13,338
<i>Y luego esperan
que no hagas nada, que no preguntes.</i>
51
00:09:13,538 --> 00:09:15,047
<i>Son ladrones
y nosotros somos víctimas.</i>
52
00:09:15,247 --> 00:09:16,171
- ¡Teléfono!
- <i>¿Victimas?</i>
53
00:09:16,371 --> 00:09:18,088
<i>- ¿Quién es?
- Sí, lo somos, víctimas.</i>
54
00:09:18,288 --> 00:09:20,088
El teléfono.
55
00:09:22,871 --> 00:09:24,547
Hola.
56
00:09:24,829 --> 00:09:26,255
¿Quién?
57
00:09:27,704 --> 00:09:30,255
¿Y qué hizo con ellos?
58
00:09:31,912 --> 00:09:33,712
Bueno, no debió hacerlo.
59
00:09:34,078 --> 00:09:36,255
¡No debió hacerlo!
60
00:09:37,121 --> 00:09:38,838
<i>¿Qué?</i>
61
00:09:39,746 --> 00:09:41,421
<i>¡Sácame de esta maldita silla!</i>
62
00:09:41,621 --> 00:09:44,213
- <i>Te vas a lastimar.
- ¡Échame una mano!</i>
63
00:09:44,413 --> 00:09:46,588
<i>¿A dónde quieres ir?</i>
64
00:09:50,162 --> 00:09:52,587
<i>Esos bastardos con quienes
compartimos la colina</i>
65
00:09:52,787 --> 00:09:55,798
<i>encontraron dos carneros muertos
en su terreno.</i>
66
00:09:57,705 --> 00:09:59,506
<i>Nuestros.</i>
67
00:09:59,914 --> 00:10:02,089
- <i>¿Qué?
- Me escuchaste.</i>
68
00:10:02,289 --> 00:10:04,838
<i>No hemos perdido un carnero
en no sé cuánto tiempo.</i>
69
00:10:05,038 --> 00:10:07,630
<i>Al menos yo no he perdido ninguno.</i>
70
00:10:07,871 --> 00:10:08,963
<i>Yo tampoco.</i>
71
00:10:09,163 --> 00:10:10,754
<i>Eso no es lo que
Keeley está diciendo.</i>
72
00:10:10,954 --> 00:10:14,005
<i>Él llama por teléfono y, de repente,
hice algo malo.</i>
73
00:10:24,621 --> 00:10:26,838
<i>Bueno, está bien.</i>
74
00:11:02,665 --> 00:11:04,632
Desconocido...
75
00:11:07,289 --> 00:11:09,506
Michael, te ves bien.
76
00:11:11,330 --> 00:11:14,548
- ¿Está Gary?
- Salió.
77
00:11:16,830 --> 00:11:18,173
Es por los carneros que encontró.
78
00:11:18,373 --> 00:11:19,673
Él no me cuenta un carajo...
79
00:11:19,873 --> 00:11:22,756
Quizá Jack sí nos diga algo. ¡Jack!
80
00:11:24,872 --> 00:11:26,047
¿Cómo está Ray?
81
00:11:26,247 --> 00:11:30,048
Ya sabes,
esperando tener rodillas nuevas.
82
00:11:33,914 --> 00:11:35,839
¡Jack!
83
00:11:37,371 --> 00:11:39,464
Mamá dice que no te ha visto por aquí.
84
00:11:39,664 --> 00:11:41,422
¿A dónde iba a ir?
85
00:11:41,622 --> 00:11:43,089
¿Al pub?
86
00:11:43,289 --> 00:11:45,298
Ya estuve ahí.
87
00:11:46,705 --> 00:11:50,256
Es raro que estés aquí.
88
00:11:53,704 --> 00:11:56,213
¿A dónde se va el tiempo?
89
00:12:00,248 --> 00:12:03,465
- Acabo de ir a una entrevista.
- Sí.
90
00:12:03,665 --> 00:12:04,965
Me dieron el trabajo.
91
00:12:05,165 --> 00:12:06,964
Qué bien.
92
00:12:07,164 --> 00:12:08,714
En Cork.
93
00:12:09,497 --> 00:12:11,298
En Cork.
94
00:12:12,204 --> 00:12:14,047
Bueno...
95
00:12:14,413 --> 00:12:17,130
¿Cómo le vas a hacer?
96
00:12:24,288 --> 00:12:25,963
Aquí viene.
97
00:12:37,496 --> 00:12:39,337
¿Qué sabes de esos carneros?
98
00:12:39,537 --> 00:12:42,214
Estaban arriba, los acabo de bajar.
99
00:12:42,455 --> 00:12:44,047
¿Tú sólo?
100
00:12:44,247 --> 00:12:45,214
Sí, yo sólo.
101
00:12:45,414 --> 00:12:48,089
- Es difícil hacerlo.
- Sí.
102
00:12:48,372 --> 00:12:50,172
Bueno, es difícil para un viejo.
103
00:12:50,372 --> 00:12:51,798
¡Oye!
104
00:12:53,788 --> 00:12:55,422
¿Puedo verlos?
105
00:12:55,622 --> 00:12:58,089
- No, no puedes.
- ¿Por qué?
106
00:12:58,997 --> 00:13:00,672
Porque los tiré
en el corral de la composta.
107
00:13:00,872 --> 00:13:02,049
¿Por qué los pusiste ahí?
108
00:13:02,249 --> 00:13:03,466
Por las enfermedades y eso.
109
00:13:03,666 --> 00:13:06,966
- ¿Dónde tienen ese corral?
- No, nadie puede ir ahí.
110
00:13:09,124 --> 00:13:10,506
¿Tenían algún síntoma?
111
00:13:10,706 --> 00:13:13,007
Sí, las panzas hinchadas y eso.
112
00:13:13,790 --> 00:13:15,506
Hablaré con Gary cuando regrese.
113
00:13:15,706 --> 00:13:17,298
Él no... no los vio.
114
00:13:17,498 --> 00:13:19,757
¿Tu papá no los vio?
115
00:13:20,081 --> 00:13:21,881
Ya conoces el dicho,
116
00:13:22,081 --> 00:13:24,007
donde hay ganado vivo,
hay ganado muerto.
117
00:13:24,207 --> 00:13:25,465
Cuida lo que dices, jovencito.
118
00:13:25,665 --> 00:13:27,507
Sólo lo menciono.
119
00:13:30,206 --> 00:13:31,715
Michael.
120
00:13:32,040 --> 00:13:34,632
Mikey, lo siento, en verdad.
121
00:13:34,873 --> 00:13:36,465
- Hablaré con él.
- Está bien.
122
00:13:36,665 --> 00:13:38,882
- Vete tranquilo.
- Sí.
123
00:14:30,247 --> 00:14:31,964
<i>¿Necesitas ayuda?</i>
124
00:14:32,164 --> 00:14:34,048
<i>¡Fuera de aquí!</i>
125
00:14:36,705 --> 00:14:40,007
<i>Tu Caroline y ese bastardo de Gary.</i>
126
00:14:40,290 --> 00:14:45,299
<i>Pensé que te dejaría
por alguien mejor que él.</i>
127
00:14:47,748 --> 00:14:50,298
<i>Al menos él jamás verá
ese desastre de rostro</i>
128
00:14:50,498 --> 00:14:52,883
<i>sin pensar en ti.</i>
129
00:14:59,248 --> 00:15:03,424
<i>¡Dios! ¿Por qué no sacaste
los carneros de ahí?</i>
130
00:15:43,415 --> 00:15:44,422
<i>¿Cómo estás, amigo?</i>
131
00:15:44,622 --> 00:15:47,799
- ¿Cómo estás, cabrón?
- Solitario.
132
00:15:48,915 --> 00:15:50,840
Te daré lo que sea
que pidas por ellos, ¿está bien?
133
00:15:51,040 --> 00:15:52,923
Vengo a comprar, carneros.
134
00:15:53,123 --> 00:15:55,256
¡Dios!
¿O'Shea está comprando carneros?
135
00:15:55,456 --> 00:15:57,173
Perdimos dos, es por eso.
136
00:15:57,373 --> 00:15:59,590
Bueno, es una cantidad de dinero
muy decente.
137
00:15:59,998 --> 00:16:02,423
Cuéntale sobre los cuatreros.
138
00:16:03,039 --> 00:16:06,172
Unos cabrones de mierda van por ahí
y les cortan las patas.
139
00:16:06,372 --> 00:16:07,589
Ni siquiera las matan.
140
00:16:07,789 --> 00:16:08,924
¿Alguna vez oíste algo así?
141
00:16:09,124 --> 00:16:13,257
Creo que deben ser de Europa del Este,
o polacos o algunos hijos de perra así.
142
00:16:13,457 --> 00:16:15,007
Ya sabes, vendiendo barato y eso.
143
00:16:15,207 --> 00:16:17,298
Sucios bastardos.
144
00:16:17,498 --> 00:16:19,632
¿Y los tuyos?
145
00:16:20,581 --> 00:16:22,715
El hijo de Keeley dice
que los halló muertos en su colina.
146
00:16:22,915 --> 00:16:24,923
Los tiró en la composta
antes de que yo pudiera verlos.
147
00:16:25,123 --> 00:16:26,590
Malditos bastardos.
148
00:16:27,373 --> 00:16:28,507
¿Algo que valga la pena ver?
149
00:16:28,707 --> 00:16:29,841
¿A la altura de O'Shea?
150
00:16:30,041 --> 00:16:32,050
No.
151
00:16:32,791 --> 00:16:34,425
<i>¿Cómo está él?</i>
152
00:16:35,791 --> 00:16:37,049
<i>Ya sabes.</i>
153
00:16:37,249 --> 00:16:40,507
Dile a ese viejo miserable
que se vaya al carajo, de mi parte, ¿sí?
154
00:16:40,707 --> 00:16:43,508
- Igual echaré un vistazo.
- Está bien.
155
00:17:06,165 --> 00:17:07,256
¿Dónde estás, muchacho?
156
00:17:07,456 --> 00:17:08,840
¡Oye! ¿Dónde estás?
¿Dónde estás?
157
00:17:09,040 --> 00:17:11,634
¿Qué estás haciendo?
Oye, ¿qué estás...
158
00:17:16,667 --> 00:17:19,424
¿Dónde está tu papá?
¿Dónde está tu papá?
159
00:17:19,624 --> 00:17:24,258
- ¡Oye, Gary!
- ¡Oye, papá! ¡Papá!
160
00:17:29,457 --> 00:17:31,050
¿Estás bien, bebé?
161
00:17:31,250 --> 00:17:32,884
¿Qué es esto?
162
00:17:33,249 --> 00:17:34,174
Es una oveja, muchacho.
163
00:17:34,374 --> 00:17:36,466
No, ¿qué es esto?
164
00:17:36,749 --> 00:17:38,841
Son los dos animales
que me dijiste que estaban muertos.
165
00:17:39,041 --> 00:17:42,050
- No te dije nada, muchacho.
- Pero se lo dijiste a mi padre.
166
00:17:42,707 --> 00:17:44,425
¿Y bien?
167
00:17:45,332 --> 00:17:47,882
Estos acaban de bajar de mis tierras.
168
00:17:48,082 --> 00:17:51,340
- Bueno, sabes lo que es eso, ¿no?
- James, ¿estos parecen animales míos?
169
00:17:51,541 --> 00:17:53,341
Son los únicos dos que compraría.
170
00:17:55,332 --> 00:17:57,091
¿Qué es esto?
171
00:17:57,499 --> 00:17:58,466
Fuera.
172
00:17:58,666 --> 00:18:01,591
No, nadie te va
a comprar nada hoy, muchacho.
173
00:18:08,123 --> 00:18:09,256
Bien.
174
00:18:09,456 --> 00:18:11,840
Ponlos de nuevo en el camión.
175
00:18:12,417 --> 00:18:14,259
Todos.
176
00:18:21,749 --> 00:18:23,840
Bien, vámonos.
177
00:18:26,290 --> 00:18:29,091
Ven y hablaremos de esto.
178
00:18:31,374 --> 00:18:33,633
No te los vas a llevar, carajo.
179
00:18:33,833 --> 00:18:35,800
A la mierda con eso.
180
00:18:38,541 --> 00:18:40,049
Eso no va a pasar aquí.
181
00:18:40,249 --> 00:18:42,257
¡Ustedes dos, fuera!
182
00:18:42,457 --> 00:18:43,757
Los vas a llevar a mi granja.
183
00:18:43,957 --> 00:18:45,842
¿Los quieres?
184
00:18:46,375 --> 00:18:48,884
Ven por ellos, carajo.
185
00:18:50,333 --> 00:18:52,300
¡Ahora!
186
00:19:03,333 --> 00:19:05,134
¡Vámonos!
187
00:19:17,626 --> 00:19:18,884
¡Puta mierda!
188
00:19:19,084 --> 00:19:20,760
Pendejo de mierda.
189
00:19:21,793 --> 00:19:24,092
Pendejo de mierda, lo voy a matar.
190
00:22:03,833 --> 00:22:06,301
¿Están bien?
191
00:22:16,957 --> 00:22:18,801
Papá...
192
00:22:19,208 --> 00:22:21,386
Tranquilo.
193
00:22:22,877 --> 00:22:24,677
Déjame verte.
194
00:22:24,877 --> 00:22:27,969
¿Tienes algo roto? ¿No?
195
00:22:30,501 --> 00:22:32,343
¿Puedes pararte?
196
00:22:34,584 --> 00:22:36,802
Entonces, levántate.
197
00:22:41,878 --> 00:22:43,720
Oye...
198
00:22:45,044 --> 00:22:46,886
Gary.
199
00:22:48,169 --> 00:22:50,386
¿Cómo me llamo?
200
00:22:52,752 --> 00:22:54,803
Vete a la mierda.
201
00:23:19,750 --> 00:23:22,300
Oigan, vengan aquí, vengan aquí.
Desenganchen eso, ¿sí?
202
00:23:22,500 --> 00:23:23,510
¿Qué pasó?
203
00:23:23,710 --> 00:23:26,594
- Hubo un accidente.
- ¿Un accidente?
204
00:23:26,794 --> 00:23:27,635
Están bien.
205
00:23:27,835 --> 00:23:29,177
- Jack, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
206
00:23:29,377 --> 00:23:32,468
Está bien.
Gary se desmayó un rato.
207
00:23:33,334 --> 00:23:34,426
¿Qué pasó?
208
00:23:34,626 --> 00:23:37,260
No es a mí
a quien deberías preguntarle.
209
00:23:43,460 --> 00:23:45,803
Te revisaré adentro.
210
00:23:54,584 --> 00:23:56,343
Los mataré antes de dejar
que te los lleves.
211
00:23:56,543 --> 00:23:58,718
Me voy a llevar
a mis malditos animales, Gary.
212
00:23:58,918 --> 00:24:01,134
¿Qué vas a hacer?
213
00:24:01,334 --> 00:24:04,218
¿Me vas a matar
como mataste a tu mamita?
214
00:24:06,626 --> 00:24:10,677
¿Acaso crees que no le contó a su esposo
por qué tiene la cara toda jodida?
215
00:24:12,169 --> 00:24:16,010
Siempre me he preguntado qué pensó Ray
sobre que tu mamá lo fuera a dejar.
216
00:24:16,210 --> 00:24:17,759
¡Cierto!
Él no lo sabe, ¿verdad?
217
00:24:17,959 --> 00:24:19,843
¡Gary!
218
00:24:23,001 --> 00:24:25,095
Gracias por traerme.
219
00:24:25,295 --> 00:24:27,637
Ahora, vete al carajo.
220
00:24:29,961 --> 00:24:31,887
¡Gary!
221
00:24:39,669 --> 00:24:42,261
<i>No había ninguno
que valiera la pena comprar.</i>
222
00:24:55,460 --> 00:24:59,594
<i>Un sólo carnero no puede darle servicio
a un rebaño de ese tamaño.</i>
223
00:25:02,752 --> 00:25:05,593
<i>Podría, si bajara el rebaño.</i>
224
00:25:05,834 --> 00:25:07,469
<i>¿Qué?</i>
225
00:25:08,585 --> 00:25:11,344
<i>Si usamos ese dinero
para comprar alimento...</i>
226
00:25:11,710 --> 00:25:15,719
<i>pasarían el invierno mejor
y quizá tendríamos gemelos.</i>
227
00:25:15,919 --> 00:25:21,551
<i>No hemos bajado animales
en quinientos años.</i>
228
00:25:21,751 --> 00:25:24,051
<i>Estaríamos años trabajando
para recuperar esos animales...</i>
229
00:25:24,251 --> 00:25:26,093
<i>¿Me escuchas?</i>
230
00:25:27,253 --> 00:25:29,554
<i>¡Quinientos años!</i>
231
00:25:39,460 --> 00:25:42,053
<i>Voy a bajarlas.</i>
232
00:25:58,710 --> 00:26:00,469
Mac.
233
00:26:12,502 --> 00:26:14,511
Rodéalas, Mac.
234
00:26:50,879 --> 00:26:52,887
Rodéalas, Mac.
235
00:27:39,585 --> 00:27:41,844
No molestes, ¿sí?
236
00:28:02,378 --> 00:28:05,678
No, no, no.
Retrocede, retrocede.
237
00:28:05,878 --> 00:28:08,095
Vuelve al auto.
238
00:28:08,295 --> 00:28:10,678
Ya nos veremos, idiota.
239
00:28:19,628 --> 00:28:22,720
Gracias por llevarnos a casa, Michael.
240
00:28:28,627 --> 00:28:30,469
Mac, rodéalas.
241
00:28:33,963 --> 00:28:35,722
Mac.
242
00:29:05,796 --> 00:29:08,013
Ve a buscarla.
243
00:29:24,836 --> 00:29:26,929
Muy bien. Vamos.
244
00:29:33,794 --> 00:29:35,386
Vamos...
245
00:31:49,879 --> 00:31:51,471
¡Mac!
246
00:31:53,755 --> 00:31:55,264
¡Mac!
247
00:32:02,339 --> 00:32:03,889
Oigan...
248
00:32:56,172 --> 00:32:57,639
¡Oigan!
249
00:33:01,297 --> 00:33:02,682
¡Oigan!
250
00:33:03,923 --> 00:33:05,431
¡Oigan!
251
00:34:26,714 --> 00:34:28,432
¡Dios!
252
00:35:04,173 --> 00:35:06,140
Malditos.
253
00:36:15,548 --> 00:36:17,390
¿Mac?
254
00:36:19,881 --> 00:36:21,558
Mac.
255
00:36:21,924 --> 00:36:23,558
Mac...
256
00:36:24,424 --> 00:36:27,890
Mac, está bien, está bien.
257
00:36:28,714 --> 00:36:30,516
Está bien.
258
00:36:34,674 --> 00:36:36,474
¡Dios!
259
00:37:25,673 --> 00:37:29,681
Lo siento, lo siento.
260
00:38:31,132 --> 00:38:33,015
<i>¿Dónde estabas?</i>
261
00:38:39,340 --> 00:38:41,724
<i>Oye, te estoy hablando.</i>
262
00:38:44,757 --> 00:38:46,890
<i>¿Me escuchas?</i>
263
00:38:55,383 --> 00:38:59,309
<i>¿Por qué actúas todo raro?</i>
264
00:39:11,340 --> 00:39:13,141
<i>¿Qué pasa?</i>
265
00:39:20,257 --> 00:39:21,933
<i>¿Michael?</i>
266
00:39:23,507 --> 00:39:25,683
<i>Ya no están.</i>
267
00:39:29,007 --> 00:39:31,183
<i>Cuatreros.</i>
268
00:39:33,340 --> 00:39:35,599
<i>Alguien.</i>
269
00:39:37,091 --> 00:39:39,767
<i>Cortan las patas del ganado.</i>
270
00:39:42,716 --> 00:39:45,225
<i>¿De qué estás hablando?</i>
271
00:39:51,382 --> 00:39:53,641
<i>No las mataron.</i>
272
00:39:56,634 --> 00:39:58,893
<i>Sólo...</i>
273
00:40:00,717 --> 00:40:03,142
<i>se llevaron sus patas.</i>
274
00:40:35,965 --> 00:40:37,974
<i>¿Los viste?</i>
275
00:40:41,508 --> 00:40:43,475
<i>Vi su camioneta.</i>
276
00:40:46,175 --> 00:40:48,434
<i>¿La reconociste?</i>
277
00:40:49,383 --> 00:40:51,390
<i>La vi en casa de Keeley.</i>
278
00:40:51,590 --> 00:40:53,891
<i>Era de su constructor.</i>
279
00:40:54,465 --> 00:40:56,099
<i>El constructor de Keeley.</i>
280
00:40:56,340 --> 00:40:57,265
<i>¡Mierda!</i>
281
00:40:57,465 --> 00:41:02,185
<i>Los carneros que dijo que murieron,
él los vendió.</i>
282
00:41:03,426 --> 00:41:05,226
<i>¿Qué?</i>
283
00:41:05,592 --> 00:41:07,809
<i>En el mercado.</i>
284
00:41:13,550 --> 00:41:19,935
<i>Entonces, ¿por qué necesitamos
bajar los nuestros?</i>
285
00:41:21,676 --> 00:41:24,309
<i>No nos los quiso regresar.</i>
286
00:41:28,634 --> 00:41:31,768
<i>¿No los quiso regresar?</i>
287
00:41:34,341 --> 00:41:36,766
<i>¡Tómalos tú mismo!</i>
288
00:41:36,966 --> 00:41:39,974
<i>¡Tómalos tú!</i>
289
00:41:41,133 --> 00:41:44,100
<i>Están coludidos en esto.</i>
290
00:41:44,508 --> 00:41:47,475
<i>Esto es demasiado.</i>
291
00:41:49,633 --> 00:41:51,809
<i>¿Me entiendes?</i>
292
00:41:55,465 --> 00:41:58,140
<i>Quieres que regrese los carneros.</i>
293
00:41:58,340 --> 00:42:00,935
<i>Quiero que me traigas...</i>
294
00:42:01,551 --> 00:42:06,685
<i>Quiero que me traigas
su puta cabeza.</i>
295
00:42:11,300 --> 00:42:15,476
<i>¡Tráeme su puta cabeza!</i>
296
00:43:23,009 --> 00:43:24,143
¡Carajo!
297
00:43:24,343 --> 00:43:25,936
Perdón.
298
00:46:49,676 --> 00:46:52,061
¡Vamos! ¡Puta madre!
299
00:47:01,552 --> 00:47:02,977
Mierda...
300
00:48:17,137 --> 00:48:19,521
Carajo... Maldito...
301
00:48:20,095 --> 00:48:22,728
<i>¡Quiero que me traigas
su puta cabeza!</i>
302
00:48:24,553 --> 00:48:27,478
<i>Quiero que me traigas
su puta cabeza...</i>
303
00:48:40,011 --> 00:48:41,853
A la mierda...
304
00:50:05,137 --> 00:50:07,313
Tiene llave.
305
00:50:34,929 --> 00:50:36,646
Está abierto.
306
00:50:40,263 --> 00:50:41,896
Ray.
307
00:50:42,762 --> 00:50:46,937
La tormenta tiró el puente
que cruza el camino de arriba.
308
00:50:47,137 --> 00:50:50,603
¿Podemos pasar por tu terreno?
309
00:50:54,803 --> 00:50:56,768
El portón está cerrado.
310
00:50:56,968 --> 00:50:58,852
Sí.
311
00:51:00,053 --> 00:51:02,395
¿Tienes la llave?
312
00:51:03,512 --> 00:51:08,271
<i>Construyes casas vacacionales
aquí arriba, ¿verdad?</i>
313
00:51:13,803 --> 00:51:15,436
Casas para las vacaciones.
314
00:51:15,636 --> 00:51:17,478
Las estás construyendo, ¿cierto?
315
00:51:17,678 --> 00:51:19,478
Sí, así es.
316
00:51:21,388 --> 00:51:26,397
Entonces,
¿es eso lo que llaman 'diversificar'?
317
00:51:32,804 --> 00:51:35,188
Sólo será hasta que...
318
00:51:35,887 --> 00:51:38,396
Hasta que haya reconstruido el puente.
319
00:51:40,387 --> 00:51:43,147
Estás haciendo
que se salga mi calor.
320
00:51:54,220 --> 00:51:57,562
La gente le ofrece miles por un animal,
pero ¿acaso lo vende?
321
00:51:57,762 --> 00:52:00,187
Prefiere quedarse sentado
en un miserable hoyo de mierda.
322
00:52:00,387 --> 00:52:02,814
Y nos arrastra a todos con él.
323
00:52:04,638 --> 00:52:05,521
¿Qué vamos a hacer?
324
00:52:05,721 --> 00:52:07,522
¡Entra!
325
00:52:16,929 --> 00:52:19,188
¡Ábrete a la mierda!
326
00:52:22,347 --> 00:52:24,522
¡Qué te den por el culo, basura!
327
00:52:28,763 --> 00:52:30,854
Imbécil.
328
00:52:31,762 --> 00:52:34,563
Ama a tu puto prójimo.
329
00:52:35,720 --> 00:52:39,729
- Pendejo de mierda.
- Estuvo excelente, tío.
330
00:53:17,095 --> 00:53:18,520
<i>Te dije que pares.</i>
331
00:53:18,720 --> 00:53:21,020
<i>¿Qué? ¿Vas a evitarme para siempre?
¿Eso planeas?</i>
332
00:53:21,220 --> 00:53:23,687
<i>- Te pedí que no...
- Caroline, por favor, Caroline.</i>
333
00:53:23,887 --> 00:53:25,689
<i>No me estás oyendo.</i>
334
00:53:25,889 --> 00:53:27,731
<i>- Caroline, vamos.
- No me toques.</i>
335
00:53:27,931 --> 00:53:30,148
<i>Es un poco tarde, carajo.</i>
336
00:53:33,888 --> 00:53:36,105
<i>¿Hay alguien más?</i>
337
00:53:36,430 --> 00:53:38,397
<i>No, no hay nadie.</i>
338
00:53:39,971 --> 00:53:42,813
<i>- Pero no me quieres, ¿cierto?
- No, no te quiero.</i>
339
00:53:43,013 --> 00:53:45,022
No quiero este estrés.
No quiero la deuda.
340
00:53:45,222 --> 00:53:46,272
Puedo arreglarlo.
341
00:53:46,472 --> 00:53:47,855
Sí.
¿Y cómo vas a hacerlo?
342
00:53:48,055 --> 00:53:50,980
¿Quién más queda
para pedirle prestado?
343
00:53:53,471 --> 00:53:54,563
Mira, sólo necesito...
344
00:53:54,763 --> 00:53:57,771
Sólo necesito algo
para reemplazar el puente.
345
00:53:57,971 --> 00:53:59,438
Si no fuera por ese puente de mierda.
346
00:53:59,638 --> 00:54:02,480
¡Si no fuera
por esa familia O'Shea de mierda!
347
00:54:03,595 --> 00:54:06,188
¿Siquiera le pediste a Michael
que los dejara pasar por su terreno?
348
00:54:06,388 --> 00:54:08,271
- ¿Qué?
- ¿Tan siquiera se lo pediste?
349
00:54:08,471 --> 00:54:10,772
¿A quién, a tu novio?
350
00:54:13,388 --> 00:54:16,105
¡Dios!
Es patético, carajo.
351
00:54:16,305 --> 00:54:18,979
¡Quítame tus...
putas manos de encima!
352
00:54:19,179 --> 00:54:20,395
Caroline. Lo siento, Caroline.
353
00:54:20,595 --> 00:54:23,771
¡No me importa un carajo, quítate!
354
00:54:24,012 --> 00:54:25,437
Y cálmate, ¿sí?
355
00:54:25,637 --> 00:54:27,940
No quiero que Jack te vea llorar.
356
00:55:04,222 --> 00:55:06,105
Espera.
357
00:55:17,972 --> 00:55:20,356
¿Vas a salir?
358
00:56:04,431 --> 00:56:06,440
Vamos, vamos, vamos.
359
00:56:07,430 --> 00:56:09,105
Vamos.
360
00:56:15,431 --> 00:56:18,398
Vamos, vamos.
Ven, ven aquí, ven.
361
00:56:50,973 --> 00:56:52,692
Hola.
362
00:56:53,349 --> 00:56:55,816
- Ahí tienes.
- ¡Sí!
363
00:56:56,098 --> 00:56:58,524
Las manos.
364
00:56:59,765 --> 00:57:01,773
Las manos...
365
00:57:06,597 --> 00:57:08,815
Me siento toda rara.
366
00:57:09,596 --> 00:57:12,148
No, yo creo que te ves bonita.
367
00:57:12,514 --> 00:57:14,231
Gracias.
368
00:57:15,847 --> 00:57:17,565
Bien...
369
00:57:29,471 --> 00:57:31,813
Báñate antes de dormir para que
tus almohadas estén contentas.
370
00:57:32,013 --> 00:57:34,607
- ¿A dónde vas vestida así?
- Lo tomaré como un cumplido.
371
00:57:34,807 --> 00:57:37,149
- ¿Entonces?
- Voy a salir.
372
00:57:44,972 --> 00:57:48,565
No me veas a mí.
Tampoco quiso decirme nada.
373
00:57:49,932 --> 00:57:52,149
No tengo idea.
374
00:58:01,182 --> 00:58:03,691
¿Las bajaste?
375
00:58:10,848 --> 00:58:12,815
Yo...
376
00:58:16,307 --> 00:58:18,149
Yo...
377
00:58:19,598 --> 00:58:23,524
Encontré algunos de los animales
de O'Shea muertos en nuestro terreno.
378
00:58:30,097 --> 00:58:32,273
Eran carneros y todo.
379
00:58:33,763 --> 00:58:35,732
¿Carneros?
380
00:58:45,432 --> 00:58:48,065
- <i>¿Hola?</i>
- Ray, soy Gary.
381
00:58:48,265 --> 00:58:49,273
<i>¿Quién?</i>
382
00:58:49,473 --> 00:58:50,982
Keeley.
383
00:58:57,433 --> 00:59:00,774
- ¿Cuánto necesitamos juntar?
- Unos dos mil.
384
00:59:02,682 --> 00:59:05,523
Bien, suena posible hacerlo, ¿no?
385
00:59:05,723 --> 00:59:07,357
¿Todo bien?
386
00:59:07,890 --> 00:59:09,732
Imbécil.
387
00:59:11,765 --> 00:59:14,606
Si tuvieras la oportunidad
de irte de aquí, ¿lo harías?
388
00:59:14,972 --> 00:59:17,190
Si tuvieras la oportunidad de irte,
de vivir en otra parte.
389
00:59:17,390 --> 00:59:19,524
¿Dónde?
390
00:59:20,057 --> 00:59:21,774
En cualquier parte...
391
00:59:24,765 --> 00:59:26,190
Holanda.
392
00:59:26,390 --> 00:59:29,190
- ¿Holanda?
- Sí, ahí todo es plano.
393
00:59:29,431 --> 00:59:31,814
Creo que no hay
ni una colina en todo el lugar.
394
00:59:32,014 --> 00:59:34,690
O Norfolk, ahí también es plano.
395
00:59:35,722 --> 00:59:37,983
Pero, podrías ir a cualquier parte.
396
00:59:38,183 --> 00:59:40,024
No me alcanza para ir
a ningún lado.
397
00:59:40,224 --> 00:59:43,817
- Sí, pero es por fantasear.
- ¡Bueno!
398
00:59:44,890 --> 00:59:46,482
Holanda...
399
00:59:46,682 --> 00:59:49,191
- ¿Dónde irías tú?
- Afganistán.
400
00:59:49,391 --> 00:59:51,483
¿Afganistán?
401
00:59:52,058 --> 00:59:54,358
Afganistán, sí.
402
00:59:55,266 --> 01:00:00,275
Vi una foto en la pared de Abdul’s,
las montañas son hermosas y...
403
01:00:01,474 --> 01:00:02,899
Él es de ahí, así que...
404
01:00:03,099 --> 01:00:04,316
Abdul es de Manchester.
405
01:00:04,516 --> 01:00:07,524
Sí, pero digo,
originalmente y eso, carajo.
406
01:00:07,807 --> 01:00:09,566
Es de Pakistán.
407
01:00:09,890 --> 01:00:12,190
- Pakistán, ¿sí?
- Sí.
408
01:00:12,390 --> 01:00:15,232
¿Por qué tiene una foto
de Afganistán en su pared?
409
01:00:15,432 --> 01:00:17,106
No lo sé.
410
01:00:17,306 --> 01:00:19,773
Mira, no creo que
debas escoger dónde vivir
411
01:00:19,973 --> 01:00:23,149
basándote en una foto
en el muro de un restaurant de curry.
412
01:00:24,640 --> 01:00:26,357
Sí.
413
01:00:27,432 --> 01:00:30,066
¿Y tú de dónde sacaste
eso de Holanda?
414
01:00:32,222 --> 01:00:33,940
Lo vi en televisión.
415
01:00:45,434 --> 01:00:47,483
Se ve bien, muchacho.
416
01:00:48,016 --> 01:00:50,358
- Se ve bien.
- ¿Sí?
417
01:01:06,974 --> 01:01:08,024
¿Qué estás... ¿Qué haces?
418
01:01:08,224 --> 01:01:10,025
¿Qué haces?
419
01:01:30,474 --> 01:01:32,858
¿Vas a decirme qué pasó?
420
01:01:37,057 --> 01:01:39,731
Un tráiler dobló en la esquina.
421
01:01:40,806 --> 01:01:43,483
El auto se volteó.
422
01:01:48,684 --> 01:01:50,483
¿Vas a decirme
lo que pasó realmente?
423
01:01:50,683 --> 01:01:52,983
¿Qué está pasando en realidad?
424
01:01:54,849 --> 01:01:59,192
Michael no ha estado aquí en 20 años
y ahora viene dos veces en dos días.
425
01:02:01,934 --> 01:02:04,692
Bueno, pareces bastante desilusionada.
426
01:02:11,141 --> 01:02:13,650
¿Vas a decirme
lo que está pasando?
427
01:02:23,683 --> 01:02:25,900
Vámonos.
428
01:02:36,516 --> 01:02:38,817
No pasa nada malo, mamá.
429
01:02:53,475 --> 01:02:56,401
- Hazlo.
- ¿Qué cosa?
430
01:02:56,850 --> 01:02:58,651
Mátalos.
431
01:03:03,475 --> 01:03:05,318
Voy por el rifle.
432
01:03:05,518 --> 01:03:08,109
Tu mamá vendrá a husmear.
433
01:03:08,309 --> 01:03:10,609
Usa un cuchillo.
434
01:03:20,016 --> 01:03:21,983
¡Jack!
435
01:03:22,557 --> 01:03:24,983
- ¡Jack!
- ¿Qué?
436
01:03:29,808 --> 01:03:30,941
Ven aquí, ven aquí rápido.
437
01:03:31,141 --> 01:03:32,483
Déjame hacerlo.
438
01:03:32,683 --> 01:03:34,399
Es mi turno.
439
01:03:34,599 --> 01:03:36,233
Es una belleza.
440
01:03:37,433 --> 01:03:38,648
¿También las ovejas, <i>Jackie chico</i>?
441
01:03:38,848 --> 01:03:40,023
Ya necesitas una cabalgada.
442
01:03:40,223 --> 01:03:41,149
Sí, qué gracioso.
443
01:03:41,349 --> 01:03:44,108
¿Qué pasa con esa
que está muerta afuera?
444
01:03:44,724 --> 01:03:47,819
Choqué la Range Rover
de regreso del mercado.
445
01:03:48,560 --> 01:03:50,527
Entonces, ¿no se enfermó?
446
01:03:51,143 --> 01:03:52,944
No.
447
01:03:55,475 --> 01:03:56,900
¿Qué harás con ella?
448
01:03:57,100 --> 01:03:59,318
- El corral de la composta.
- ¿La vas a tirar ahí?
449
01:04:00,267 --> 01:04:01,734
Un amigo tiene un camión
y vende carne.
450
01:04:01,934 --> 01:04:03,817
Se pone en estacionamientos
y lugares así.
451
01:04:04,017 --> 01:04:05,901
Él se la llevaría.
452
01:04:06,351 --> 01:04:08,110
- ¿Sí?
- Sí.
453
01:04:08,310 --> 01:04:10,234
¿Para qué?
454
01:04:11,434 --> 01:04:13,734
Para ganar un poco de dinero.
455
01:04:25,099 --> 01:04:27,234
¿Y bien?
456
01:04:31,810 --> 01:04:32,860
No le sacaste la sangre.
457
01:04:33,060 --> 01:04:34,360
Carajo.
458
01:04:34,601 --> 01:04:35,776
Haz pudín negro.
459
01:04:35,976 --> 01:04:39,984
Eso es de cerdo, idiota.
¿Cuánto tiempo lleva muerta?
460
01:04:40,892 --> 01:04:43,109
Un par de horas.
461
01:04:46,058 --> 01:04:47,944
Jack.
462
01:04:50,643 --> 01:04:52,193
Bonito animal.
463
01:04:52,393 --> 01:04:54,527
Llévala allá.
464
01:04:59,017 --> 01:05:01,901
Vamos, chica, te echaré de menos.
465
01:05:02,600 --> 01:05:04,901
No olvides escribir.
466
01:05:09,976 --> 01:05:12,734
Tráeme tan sólo las patas,
te daré 15 por cada par.
467
01:05:13,892 --> 01:05:17,109
Un chico me trajo cien patas.
Las moví en medio día.
468
01:05:17,600 --> 01:05:19,442
1.500 euros.
469
01:05:19,642 --> 01:05:22,276
¿Calculaste eso sin usar los dedos?
470
01:05:30,517 --> 01:05:32,734
¿Cuándo me va a pagar tu papá
por los días que trabajé?
471
01:05:32,934 --> 01:05:33,817
Está sin un centavo.
472
01:05:34,017 --> 01:05:36,443
¿Sin un centavo?
Vete al carajo con eso, ¿sí?
473
01:05:38,475 --> 01:05:41,069
Necesito dinero, <i>Jackie chico</i>, en serio.
474
01:05:41,726 --> 01:05:44,025
Tendré que encontrar algo más
si no empezamos de nuevo pronto.
475
01:05:44,225 --> 01:05:47,442
Bueno, no podemos volver a subir
hasta que se haya construido el puente.
476
01:05:47,642 --> 01:05:49,109
Entonces, constrúyanlo, carajo.
477
01:05:49,309 --> 01:05:51,403
No tiene dinero para hacerlo.
478
01:05:52,769 --> 01:05:54,861
Si te dice eso es mentira,
que no tiene...
479
01:05:55,061 --> 01:05:56,820
¡Puta madre!
480
01:05:57,144 --> 01:05:59,069
Ese imbécil.
481
01:06:01,476 --> 01:06:04,652
Mira todas las ovejas
que tiene, <i>Jackie chico</i>.
482
01:06:06,518 --> 01:06:08,944
Son un montón de patas.
483
01:06:14,935 --> 01:06:17,276
Deja de molestar, ¿sí?
484
01:06:28,517 --> 01:06:30,526
<i>Sabes dónde encontrarme.</i>
485
01:07:16,310 --> 01:07:18,860
Hace frío allá afuera, <i>Jackie chico</i>.
486
01:07:21,768 --> 01:07:24,194
- ¿Una pastilla?
- Sí.
487
01:07:24,560 --> 01:07:26,152
¿Tienes miedo?
488
01:07:52,225 --> 01:07:54,903
Mamá y papá se están separando.
489
01:07:56,477 --> 01:07:58,278
¡Vamos, maricón!
490
01:07:58,811 --> 01:08:00,528
¡Dios mío!
491
01:08:02,976 --> 01:08:05,485
"Mamá y papá se están separando".
492
01:08:06,935 --> 01:08:08,527
¡Por Dios!
493
01:08:46,894 --> 01:08:49,235
Quita el freno de mano.
494
01:08:51,768 --> 01:08:54,068
Vamos, vamos, vamos. Ven.
495
01:08:54,268 --> 01:08:55,652
Vamos, chico.
496
01:08:56,437 --> 01:08:58,237
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
497
01:09:11,727 --> 01:09:12,861
¿Qué?
498
01:09:13,061 --> 01:09:14,861
¿Qué?
499
01:10:06,186 --> 01:10:08,653
Que inicien los juegos.
500
01:10:15,103 --> 01:10:18,070
Vamos, eres mía, eres mía.
501
01:10:18,270 --> 01:10:20,363
Esta es hermosa.
502
01:10:20,563 --> 01:10:22,653
Le puse el ojo a una de aquí
que está muy bien.
503
01:10:22,853 --> 01:10:25,487
Le puse el ojo a una que está muy bien.
504
01:10:25,687 --> 01:10:27,153
Chica buena.
505
01:10:27,353 --> 01:10:31,946
Hice los movimientos
correctos, <i>Jackie chico</i>.
506
01:10:33,937 --> 01:10:35,362
Irlanda pasa el mediocampo.
507
01:10:35,562 --> 01:10:37,236
Tiene una, tiene una.
508
01:10:37,436 --> 01:10:38,569
Ven aquí, conmigo.
509
01:10:38,769 --> 01:10:39,903
Tú...
510
01:10:40,103 --> 01:10:41,654
Aquí estoy.
511
01:10:42,937 --> 01:10:44,904
¡Vamos! ¿Sí?
512
01:10:45,687 --> 01:10:48,654
¡Vamos! ¡Vamos!
513
01:10:50,937 --> 01:10:53,402
Atrapa una maldita oveja, ¿sí?
514
01:10:53,602 --> 01:10:55,526
Ve y atrapa una.
Vamos, atrapa una.
515
01:10:55,726 --> 01:10:57,485
No puedo atraparlas, carajo.
516
01:10:57,685 --> 01:11:00,862
Tráeme tú una puta oveja.
Tráeme una puta oveja, vamos.
517
01:11:11,811 --> 01:11:14,111
Bien hecho, Jackie.
518
01:11:14,436 --> 01:11:17,361
- Eres bueno en esto.
- ¿Sí?
519
01:11:19,269 --> 01:11:21,654
Debiste haber sido pastor.
520
01:11:26,686 --> 01:11:28,528
Ahora...
521
01:11:34,437 --> 01:11:36,654
Vamos, vamos.
522
01:11:57,977 --> 01:11:59,319
Vamos, carajo.
523
01:11:59,519 --> 01:12:01,486
Ya voy, sostenla bien.
524
01:12:03,021 --> 01:12:05,613
- ¿Qué mierda haces? Sostenla bien.
- Eso hago.
525
01:12:08,104 --> 01:12:10,572
Bien, hombre, bien.
526
01:12:17,813 --> 01:12:19,488
Ya está, listo.
527
01:12:19,688 --> 01:12:21,404
Ya terminamos con ella,
ya terminamos.
528
01:12:21,604 --> 01:12:23,739
Ya está lista, ya está lista.
529
01:12:32,645 --> 01:12:34,570
Tráeme otra.
530
01:12:34,770 --> 01:12:36,279
Jack.
531
01:12:37,228 --> 01:12:39,071
Jack.
532
01:12:40,353 --> 01:12:42,111
Tráeme otra.
533
01:12:42,311 --> 01:12:44,529
Tráeme otra oveja, Jack.
534
01:12:44,978 --> 01:12:46,195
Ve tú por la oveja.
535
01:12:46,395 --> 01:12:48,070
No, tráeme otra.
536
01:12:48,270 --> 01:12:49,237
Tráeme otra.
537
01:12:49,437 --> 01:12:50,945
- Oye.
- ¡Dios!
538
01:12:51,145 --> 01:12:52,862
- Déjame.
- Carajo, sabía que...
539
01:12:53,062 --> 01:12:54,237
Ve y consígueme algo de dinero.
540
01:12:54,437 --> 01:12:56,362
Sabía que ibas a hacer esto, carajo.
541
01:12:56,562 --> 01:12:58,194
- Vamos a ganar algo de dinero.
- Ya sé.
542
01:12:58,394 --> 01:13:00,236
- ¿Por qué estamos aquí?
- Sé por qué estamos aquí.
543
01:13:00,436 --> 01:13:01,444
¿Por qué estamos aquí, Jack?
544
01:13:01,644 --> 01:13:03,152
Dime por qué estamos aquí, ¿no?
545
01:13:03,352 --> 01:13:04,696
¡Él te está arruinando!
546
01:13:04,896 --> 01:13:06,404
Él te está arruinando.
547
01:13:06,604 --> 01:13:08,654
Mami y Papi se están separando, ¿no?
548
01:13:08,854 --> 01:13:12,153
¿La granja se va a la ruina?
Vamos, <i>Jackie chico</i>. ¡Despierta, carajo!
549
01:13:12,353 --> 01:13:13,362
Vamos a ganar dinero, ¿sí?
550
01:13:13,562 --> 01:13:14,987
¡Arruínalo a él!
551
01:13:15,187 --> 01:13:16,320
Arruínalo.
552
01:13:16,520 --> 01:13:19,779
Buen chico, vamos, sí.
¡Ese es mi primo!
553
01:13:53,396 --> 01:13:54,947
¡Carajo!
554
01:13:58,521 --> 01:14:00,237
Tenemos que irnos,
tenemos que irnos.
555
01:14:00,437 --> 01:14:02,402
¿Para qué carajos te metes
con el perro? Vamos.
556
01:14:02,602 --> 01:14:03,987
Tenemos que irnos.
557
01:14:04,187 --> 01:14:06,362
Métete a la puta camioneta.
558
01:14:07,189 --> 01:14:10,406
Ya, ya, todo está de maravilla.
559
01:14:13,189 --> 01:14:14,279
¡Vámonos!
560
01:14:14,479 --> 01:14:16,988
Vámonos,
que ya viene, carajo, ¡vámonos!
561
01:14:19,854 --> 01:14:21,488
¡Vámonos!
562
01:14:26,146 --> 01:14:27,739
¡Oigan!
563
01:14:28,105 --> 01:14:28,947
¡Hijo de perra!
564
01:14:29,147 --> 01:14:31,530
- ¡Lo vas a atropellar!
- ¡Carajo!
565
01:14:31,813 --> 01:14:33,697
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vámonos!
566
01:14:56,729 --> 01:14:59,155
Ya somos ricos, <i>Jackie chico</i>.
567
01:14:59,938 --> 01:15:02,196
Ahora nos retiraremos en Dublín, ¿no?
568
01:15:13,147 --> 01:15:15,530
Estoy orgulloso de ti, <i>Jackie chico</i>.
569
01:15:15,730 --> 01:15:19,197
Estoy orgulloso.
Esta noche te hiciste hombre.
570
01:15:24,897 --> 01:15:26,656
¿Qué?
571
01:15:31,648 --> 01:15:33,322
Ya.
572
01:16:03,729 --> 01:16:06,572
- Ten.
- Buen hombre.
573
01:16:07,271 --> 01:16:08,946
Oye, ¿a dónde vas?
574
01:16:09,146 --> 01:16:10,154
A casa.
575
01:16:10,354 --> 01:16:12,031
¿Qué? Te llevo en la camioneta, ¿no?
576
01:16:12,231 --> 01:16:13,949
No.
577
01:16:15,315 --> 01:16:17,115
No quiero volver a verte.
578
01:16:17,315 --> 01:16:19,406
¿Qué? Jack...
579
01:16:24,189 --> 01:16:26,031
Oye.
580
01:17:18,397 --> 01:17:20,364
<i>¿No deberíamos disfrutar
lo que queda?</i>
581
01:17:20,564 --> 01:17:22,905
Compré ginebra y agua tónica
para ti, pero...
582
01:17:23,105 --> 01:17:25,406
se derramó en el auto.
583
01:17:26,564 --> 01:17:29,114
- ¿Vas a contarme qué pasó hoy?
- ¿Hoy?
584
01:17:29,314 --> 01:17:31,489
- ¿El choque?
- Claro, sí, sí.
585
01:17:31,689 --> 01:17:36,489
Sí, Jack se robó dos de los carneros
de O'Shea y pretendió que eran nuestros.
586
01:17:36,730 --> 01:17:38,656
Tu chico precioso.
587
01:17:39,605 --> 01:17:41,489
Nos jodió.
588
01:17:42,022 --> 01:17:44,364
- Esto es culpa tuya.
- Claro, sí, por supuesto.
589
01:17:44,564 --> 01:17:46,697
Nunca podría ser culpa tuya, ¿verdad?
590
01:17:46,897 --> 01:17:48,739
Maldita perra.
591
01:17:48,939 --> 01:17:50,072
Carajo.
592
01:17:50,272 --> 01:17:51,947
No... ¡mierda!
593
01:17:54,147 --> 01:17:56,740
- Carajo...
- ¡Vete a la mierda, me oíste!
594
01:17:57,356 --> 01:18:01,199
¡Para! ¡Mierda! ¡Carajo!
595
01:18:39,105 --> 01:18:41,489
Te despertaste temprano.
596
01:18:46,730 --> 01:18:49,073
Siempre te obsesionó el fuego.
597
01:18:51,480 --> 01:18:53,781
- Tu primera palabra fue 'caliente'.
- Sí.
598
01:18:54,854 --> 01:18:56,572
Bueno, tu primera palabra fue 'papá',
599
01:18:56,772 --> 01:18:59,906
pero 'caliente' fue
tu primera palabra real.
600
01:19:05,647 --> 01:19:08,031
Vi los carneros en el cobertizo.
601
01:19:09,439 --> 01:19:11,530
¿Por qué?
602
01:19:15,354 --> 01:19:17,490
¿Lo odias?
603
01:19:18,398 --> 01:19:20,282
¿Te vas a ir a vivir con los O'Shea?
604
01:19:20,482 --> 01:19:22,325
¿Qué?
605
01:19:22,607 --> 01:19:25,490
- ¿Con Michael?
- ¡Dios, no!
606
01:19:27,981 --> 01:19:30,074
Conseguí trabajo,
607
01:19:30,690 --> 01:19:32,490
en Cork.
608
01:19:34,023 --> 01:19:35,698
Está bien.
609
01:19:35,898 --> 01:19:38,325
Puedes venir conmigo, si quieres.
610
01:19:39,024 --> 01:19:41,282
O puedes quedarte.
611
01:19:42,981 --> 01:19:45,449
Puedes hacer lo que quieras.
612
01:20:06,857 --> 01:20:09,241
No quiero dejarte.
613
01:20:09,857 --> 01:20:11,864
Ni dejar este lugar.
614
01:20:15,522 --> 01:20:17,948
Simplemente, no puedo respirar.
615
01:20:31,106 --> 01:20:33,532
No te pases tanto con Michael.
616
01:21:01,440 --> 01:21:03,282
¡Levántate!
617
01:21:04,648 --> 01:21:06,198
Necesito ayuda para cargar el camión.
618
01:21:06,398 --> 01:21:09,282
Acabo de ir con el constructor.
Alguien se robó su camioneta.
619
01:21:09,898 --> 01:21:11,657
Vamos.
620
01:21:19,023 --> 01:21:21,951
Sí, tengo que dejar esta mierda arriba.
621
01:21:53,024 --> 01:21:55,283
¡Te dije que los mataras!
622
01:22:01,606 --> 01:22:04,200
¡Eres igual de inútil que ella!
623
01:22:05,566 --> 01:22:07,366
¡Carajo!
624
01:22:08,316 --> 01:22:10,116
¡Carajo!
625
01:22:13,107 --> 01:22:14,074
Aleja tus manos.
626
01:22:14,274 --> 01:22:15,491
Quita tus manos...
627
01:22:15,691 --> 01:22:17,907
¡Quítame las manos de encima!
628
01:22:19,398 --> 01:22:21,323
Te dije que me quites
las manos de encima.
629
01:22:21,523 --> 01:22:23,282
Está bien.
630
01:22:25,900 --> 01:22:27,701
Está bien.
631
01:22:30,483 --> 01:22:31,866
Está bien.
632
01:22:32,066 --> 01:22:33,574
Está bien.
633
01:22:33,774 --> 01:22:35,200
Está bien.
634
01:22:38,691 --> 01:22:40,533
Está bien.
635
01:22:45,067 --> 01:22:46,742
Está bien.
636
01:22:47,649 --> 01:22:49,991
Llevémoslos de regreso, papá.
637
01:22:54,899 --> 01:22:57,366
Sí, subiré esta mierda y luego...
638
01:22:58,357 --> 01:23:00,616
Los llevaré de regreso.
639
01:23:46,067 --> 01:23:48,118
Dios santo, Michael,
640
01:23:48,318 --> 01:23:50,367
es una herida de escopeta.
641
01:23:50,733 --> 01:23:52,409
¿Qué carajos...
642
01:23:53,733 --> 01:23:55,409
No. No te duermas.
643
01:24:02,900 --> 01:24:04,783
Te traeré una toalla.
644
01:24:11,733 --> 01:24:13,659
Déjame verte.
645
01:24:14,317 --> 01:24:16,617
Déjame ver. Toma.
646
01:24:18,233 --> 01:24:20,034
Apriétalo fuerte.
647
01:24:26,857 --> 01:24:29,327
Tengo que traer un antiséptico.
648
01:24:30,026 --> 01:24:33,452
¿Qué te dije
sobre dejar esto por ahí?
649
01:24:58,482 --> 01:25:00,491
Esto va a arder un poco.
650
01:25:05,691 --> 01:25:07,990
Aquí va, ¿sí?
651
01:25:11,567 --> 01:25:13,242
¡Dios!
652
01:25:14,275 --> 01:25:16,534
¿Quieres contarme?
653
01:25:20,192 --> 01:25:22,616
Los cuatreros atacaron
mi rebaño.
654
01:25:22,816 --> 01:25:25,075
¿En la montaña?
655
01:25:25,941 --> 01:25:28,950
Bajé las ovejas
después de que perdimos los carneros.
656
01:25:29,232 --> 01:25:32,410
Salí al campo y un par
de ellos estaban...
657
01:25:32,651 --> 01:25:35,036
atacando a los animales.
658
01:25:36,194 --> 01:25:38,118
¿Atacando?
659
01:25:38,568 --> 01:25:40,909
Les estaban cortando
las patas traseras.
660
01:25:41,109 --> 01:25:42,243
¿Qué?
661
01:25:42,443 --> 01:25:45,410
Les cortaban las patas traseras
y las dejaban desangrarse.
662
01:25:46,109 --> 01:25:48,118
Dios santo...
663
01:26:14,859 --> 01:26:16,952
Mikey...
664
01:26:41,608 --> 01:26:43,951
Trae la bolsa de Michael.
665
01:27:15,901 --> 01:27:18,285
Dios santo, Michael.
666
01:27:18,984 --> 01:27:21,077
Malditos monstruos.
667
01:27:35,111 --> 01:27:36,704
<i>¡Papá!</i>
668
01:27:37,486 --> 01:27:39,204
<i>Papá.</i>
669
01:27:40,570 --> 01:27:42,161
Vamos.
670
01:27:42,527 --> 01:27:44,244
Vamos.
671
01:27:48,527 --> 01:27:50,286
Está bien.
672
01:27:57,152 --> 01:27:59,202
¿Está sangrando?
673
01:28:01,984 --> 01:28:03,535
¿Ray?
674
01:28:03,943 --> 01:28:05,785
¿Raymond?
675
01:28:06,568 --> 01:28:08,160
¿Ray?
676
01:28:09,026 --> 01:28:09,951
¿Raymond?
677
01:28:10,151 --> 01:28:11,701
<i>¿Estás bien?</i>
678
01:28:11,901 --> 01:28:13,326
Peg...
679
01:28:16,359 --> 01:28:18,743
Soy Caroline, Raymond.
680
01:28:22,484 --> 01:28:24,868
<i>Pensé que estaba muerto.</i>
681
01:28:26,568 --> 01:28:29,409
<i>Te encontrarías
con algo mejor que nosotros.</i>
682
01:28:32,525 --> 01:28:34,617
<i>Deben ir al Hospital,</i>
683
01:28:34,817 --> 01:28:36,453
<i>los dos.</i>
684
01:28:36,694 --> 01:28:39,244
<i>Al Hospital, no.</i>
685
01:28:39,610 --> 01:28:41,911
<i>Al menos deberían ver a un médico.</i>
686
01:28:42,860 --> 01:28:44,993
No hay señal, ¿el teléfono?
687
01:28:45,193 --> 01:28:47,160
Se jodió.
688
01:28:48,276 --> 01:28:49,659
Bueno, voy a regresar a la casa.
689
01:28:49,859 --> 01:28:50,826
Llama al Dr. Donough.
690
01:28:51,026 --> 01:28:52,534
Quédate aquí y cuida a estos dos.
691
01:28:52,734 --> 01:28:53,576
No quiero.
692
01:28:53,776 --> 01:28:55,993
Tu tuviste que ver en esto.
693
01:28:56,193 --> 01:28:57,785
Quiero ir contigo, por favor.
694
01:28:57,985 --> 01:28:59,493
- Té, mucha azúcar.
- No, no, no...
695
01:28:59,693 --> 01:29:02,077
Regreso en un momento.
696
01:29:02,609 --> 01:29:04,285
Está bien.
697
01:29:12,777 --> 01:29:15,493
<i>Deja de mirarme.</i>
698
01:29:18,527 --> 01:29:22,494
<i>¿Cómo mierda llegamos aquí?</i>
699
01:29:26,570 --> 01:29:29,869
<i>Si ella estuviera aquí...</i>
700
01:29:30,069 --> 01:29:31,368
<i>Mamá...</i>
701
01:29:31,568 --> 01:29:33,618
<i>Mamá, ella...</i>
702
01:29:33,818 --> 01:29:36,160
<i>¿"Mamá, ella", qué?</i>
703
01:29:40,070 --> 01:29:41,911
<i>¿Qué pasa con ella?</i>
704
01:29:42,111 --> 01:29:43,912
Nada.
705
01:29:53,902 --> 01:29:57,161
¿Qué hay dentro de la bolsa?
706
01:30:01,653 --> 01:30:02,827
No lo sé.
707
01:30:03,027 --> 01:30:04,869
Es para él.
708
01:30:05,360 --> 01:30:07,036
¿Sí?
709
01:30:07,819 --> 01:30:10,078
Dásela.
710
01:30:14,985 --> 01:30:17,327
Dale la bolsa.
711
01:30:25,152 --> 01:30:27,453
La bolsa, ahí está.
712
01:30:41,278 --> 01:30:42,411
¡Dios!
713
01:30:42,611 --> 01:30:44,370
¡Mierda!
714
01:30:45,528 --> 01:30:47,204
¿Qué carajos...
715
01:30:47,903 --> 01:30:49,535
- <i>¿Por qué...</i>
- ¡Mierda!
716
01:30:49,735 --> 01:30:52,119
<i>¿Qué mierda es eso?</i>
717
01:30:52,319 --> 01:30:54,578
<i>Es lo que pediste.</i>
718
01:30:55,277 --> 01:30:59,119
<i>Aunque creo que te traje
la cabeza equivocada.</i>
719
01:33:19,696 --> 01:33:21,455
¡Mierda!
720
01:35:10,281 --> 01:35:11,957
Perdón.
721
01:35:12,738 --> 01:35:14,497
Lo siento.
722
01:35:16,447 --> 01:35:18,038
¡No, no, no, para!
723
01:35:18,238 --> 01:35:19,205
¡Para!
724
01:35:19,405 --> 01:35:21,164
Quítate...
725
01:35:21,447 --> 01:35:22,538
¡Para!
726
01:35:22,738 --> 01:35:25,289
- Vamos, déjame ir.
- Toma.
727
01:35:25,947 --> 01:35:27,080
Toma, hazlo.
728
01:35:27,280 --> 01:35:28,871
- Hazlo.
- ¿Qué estás haciendo?
729
01:35:29,071 --> 01:35:30,788
Ya de por sí me mataste, carajo.
730
01:35:30,988 --> 01:35:32,956
¡Termina el trabajo!
731
01:35:34,280 --> 01:35:35,413
- ¡Para!
- ¿Por qué?
732
01:35:35,613 --> 01:35:38,163
- Vamos, vamos...
- ¿Por qué lo hiciste?
733
01:35:38,363 --> 01:35:41,080
Debieron habernos dejado pasar
por la puta puerta.
734
01:35:42,487 --> 01:35:44,037
¿Qué quieres?
735
01:35:52,822 --> 01:35:54,289
¡Mierda!
736
01:35:54,905 --> 01:35:57,289
Déjame ver, déjame ver.
737
01:36:00,904 --> 01:36:02,621
- Estoy bien.
- Tranquilo.
738
01:36:02,821 --> 01:36:05,204
Déjalo. Déjalo.
Mírame, ¿sí?
739
01:36:05,404 --> 01:36:07,079
- Abrázame.
- No me quiero morir.
740
01:36:07,279 --> 01:36:08,996
No te vas a morir.
741
01:36:09,987 --> 01:36:12,039
Pon tu brazo sobre mi hombro.
742
01:36:13,613 --> 01:36:14,496
Vamos.
743
01:36:14,696 --> 01:36:16,246
Vamos, muchacho.
744
01:36:16,612 --> 01:36:18,663
Vas a estar bien.
745
01:37:25,030 --> 01:37:27,122
¿Qué hiciste?
746
01:37:44,405 --> 01:37:46,456
¡Dios, Jackie!
747
01:37:50,779 --> 01:37:52,955
¿Qué mierda hiciste, Michael?
748
01:37:56,114 --> 01:37:58,040
Mételo al auto.
749
01:38:23,530 --> 01:38:25,622
Caroline...
750
01:38:26,572 --> 01:38:28,581
Lo siento.
751
01:38:28,905 --> 01:38:30,914
Lo siento.
752
01:38:34,321 --> 01:38:36,580
Caroline, lo siento.
753
01:38:38,530 --> 01:38:40,872
Por el choque...
754
01:38:41,988 --> 01:38:44,621
y todo lo demás.
755
01:38:52,362 --> 01:38:54,288
Lo siento.
756
01:38:59,824 --> 01:39:02,749
Por favor, lo siento.
757
01:39:08,156 --> 01:39:10,248
Por favor.
758
01:39:12,364 --> 01:39:14,873
Me aterras, carajo.
759
01:39:39,523 --> 01:39:41,032
Michael...
760
01:45:36,241 --> 01:45:38,666
LA SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
DEL BIENESTAR ANIMAL
761
01:45:38,866 --> 01:45:41,125
SE MANTUVO BAJO LA SUPERVISIÓN
DE UN PROFESIONAL
762
01:45:41,325 --> 01:45:44,125
EN TODO MOMENTO DURANTE
LA PRODUCCIÓN DE ESTA PELÍCULA.
763
01:45:45,305 --> 01:46:45,227