"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7
ID | 13191161 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7 |
Release Name | Chespirito Not Really On Purpose S01E07 1080p WEB H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36591600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:20,497 --> 00:01:22,123
¿Cómo estuvo tu fiesta?
3
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
No sé.
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,253
¿No sabes?
5
00:01:32,175 --> 00:01:33,676
Te vi cuando te ibas.
6
00:01:37,972 --> 00:01:40,809
¿Viste cuando me iba
y no me dijiste nada?
7
00:01:41,142 --> 00:01:42,852
¿Y tú por qué no te quedaste?
8
00:01:43,728 --> 00:01:44,729
Roberto.
9
00:01:45,522 --> 00:01:48,024
Tu mundo y el mío
ya no tienen nada que ver.
10
00:01:49,859 --> 00:01:50,860
Y lo sabes.
11
00:01:54,155 --> 00:01:56,825
Ni siquiera disfruté
la fiesta, te lo juro.
12
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
Y tampoco tenía ganas de regresar aquí.
13
00:02:07,043 --> 00:02:08,753
No sé qué me está pasando.
14
00:02:28,940 --> 00:02:30,942
Yo tampoco sé qué te está pasando.
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,156
Pero más vale que lo averigües.
16
00:03:25,747 --> 00:03:27,790
Qué bruto, póngale cero.
17
00:03:28,041 --> 00:03:29,634
Por bruto, no eres más bruto,
18
00:03:29,834 --> 00:03:31,469
Es que no me tienen paciencia.
19
00:03:31,669 --> 00:03:33,713
¡Cállate, cállate que me desesperas!
20
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Roberto.
21
00:03:37,300 --> 00:03:40,011
Les compré galletas a las monjas.
22
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
¿Quieres?
23
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
¡Estoy escribiendo!
24
00:03:44,515 --> 00:03:46,309
Está bien, de nada.
25
00:03:46,976 --> 00:03:48,770
No, espérame, espérame.
26
00:03:49,312 --> 00:03:50,313
Perdón.
27
00:03:53,983 --> 00:03:55,702
Me está costando trabajo soltarme.
28
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Perdóname.
29
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Lo he notado.
30
00:03:59,239 --> 00:04:00,123
¿Sí?
31
00:04:00,323 --> 00:04:02,992
Afuera hay galletas y café
por si quieres convivir.
32
00:04:09,540 --> 00:04:13,294
¿Le parece a usted poco
14 meses de renta?
33
00:04:13,962 --> 00:04:15,513
No, no, no, señor Barriga.
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,348
Yo creo que usted está exagerando
35
00:04:17,548 --> 00:04:19,976
un poquito nada más, porque no son 14,
36
00:04:20,176 --> 00:04:21,686
son 12 meses de renta.
37
00:04:21,886 --> 00:04:23,480
No me confunda, don Ramón.
38
00:04:23,680 --> 00:04:25,231
¡Son 14 meses de renta!
39
00:04:25,431 --> 00:04:27,609
No lo estoy confundiendo. Son 12 meses
40
00:04:27,809 --> 00:04:29,811
de renta. Es lo que yo le debo...
41
00:04:31,396 --> 00:04:32,906
¿De qué te ríes, Quico?
42
00:04:33,106 --> 00:04:33,990
¡Chilindrina!
43
00:04:34,190 --> 00:04:37,694
Mira, es que el señor Barriga
se parece a mí cochinito.
44
00:04:39,320 --> 00:04:41,155
Mira, porque está redondito.
45
00:04:41,364 --> 00:04:43,908
¡Pues mira lo que hago yo
con tu cochino!
46
00:04:44,409 --> 00:04:45,293
¡No! ¡Mamá!
47
00:04:45,493 --> 00:04:46,836
Corte, corte, corte.
48
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
A ver.
49
00:04:48,371 --> 00:04:50,298
Tú, Edgar, cruzas directo,
50
00:04:50,498 --> 00:04:51,883
francamente enojado.
51
00:04:52,083 --> 00:04:55,136
Le quitas la alcancía
y la avientas al aire, hacia Ramón.
52
00:04:55,336 --> 00:04:56,763
- De espaldas.
- Sin verlo.
53
00:04:56,963 --> 00:04:59,632
Nomás no me vayas a dar
en la maceta, por favor.
54
00:05:00,466 --> 00:05:02,969
Estamos reciclando sketches viejos.
55
00:05:03,594 --> 00:05:05,763
Estamos en una crisis de creatividad.
56
00:05:06,264 --> 00:05:09,275
No tiene nada de malo rescatar
guiones viejos para mejorarlos.
57
00:05:09,475 --> 00:05:12,862
No, no. A mí me suena más
a que estamos desempolvando guiones
58
00:05:13,062 --> 00:05:15,198
porque a Roberto
no se le ocurre nada nuevo.
59
00:05:15,398 --> 00:05:18,284
Yo creo que no tienes idea
de lo que significa escribir solo
60
00:05:18,484 --> 00:05:20,370
la cantidad de guiones
que él ha escrito.
61
00:05:20,570 --> 00:05:22,956
Gracias.
No es necesario que me defiendas.
62
00:05:23,156 --> 00:05:24,749
Y me sorprende que no seas capaz
63
00:05:24,949 --> 00:05:27,377
de entender que cuando
él reescribe una escena,
64
00:05:27,577 --> 00:05:30,338
está puliendo tu personaje,
y el mío y el de todos.
65
00:05:30,538 --> 00:05:32,415
¡No, no, no! ¡Perdóname, Maggie!
66
00:05:32,999 --> 00:05:35,677
Pero no solo somos capaces
de comprender,
67
00:05:35,877 --> 00:05:39,422
sino que todos los que estamos aquí
apoyamos siempre a Roberto.
68
00:05:39,881 --> 00:05:41,341
Bueno, demuéstrenlo.
69
00:05:43,801 --> 00:05:44,802
Sí, señor.
70
00:05:48,389 --> 00:05:50,767
A ver, vamos desde arriba otra vez.
71
00:05:51,309 --> 00:05:52,443
Es la nueva jefa.
72
00:05:52,643 --> 00:05:53,903
Ya, no le busquen más.
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
No sé si sea nueva jefa,
74
00:05:56,564 --> 00:05:59,442
pero que tiene influencia especial,
es un hecho.
75
00:05:59,817 --> 00:06:01,536
Demuéstrenlo. ¿Quién se cree?
76
00:06:01,736 --> 00:06:04,122
Y lo peor de todo
es que Roberto la escucha.
77
00:06:04,322 --> 00:06:06,291
Y si se descuida,
va a manipularlo.
78
00:06:06,491 --> 00:06:08,293
Roberto va a saber controlarla.
79
00:06:08,493 --> 00:06:12,213
Reconozco a una aduladora
y sobre todo, sé hacia dónde apuntan.
80
00:06:12,413 --> 00:06:14,090
Y Margarita va a terminar afectando
81
00:06:14,290 --> 00:06:15,758
- a todo el grupo.
- Me preocupa.
82
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
Es una bruja.
83
00:06:17,335 --> 00:06:18,678
Y nos va a hundir a todos.
84
00:06:18,878 --> 00:06:20,555
Escúchenme bien lo que les digo.
85
00:06:20,755 --> 00:06:22,423
Nos va a hundir a todos.
86
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Bobby.
87
00:06:33,684 --> 00:06:34,777
¿Está confirmada?
88
00:06:34,977 --> 00:06:36,479
Escúchame, por favor.
89
00:06:36,813 --> 00:06:37,814
Este...
90
00:06:38,022 --> 00:06:39,023
Vamos a...
91
00:06:39,899 --> 00:06:41,701
¡Vamos a viajar por todo Sudamérica!
92
00:06:41,901 --> 00:06:45,029
¡Vamos a hacer la gira más grande
que hemos hecho!
93
00:06:49,534 --> 00:06:50,793
Van a ser muchos países.
94
00:06:50,993 --> 00:06:52,086
¿Cuánto tiempo salimos?
95
00:06:52,286 --> 00:06:55,215
Hasta el momento son tres semanas,
pero pueden ser más.
96
00:06:55,415 --> 00:06:57,133
Caramba, es mucho tiempo.
97
00:06:57,333 --> 00:06:58,801
¿Mucho tiempo? ¿Cómo?
98
00:06:59,001 --> 00:07:00,470
¿No te parece una buena noticia?
99
00:07:00,670 --> 00:07:01,804
- Sí, claro.
- ¿Y entonces?
100
00:07:02,004 --> 00:07:04,641
Pero es mucho tiempo lejos del trabajo
y fuera del foro.
101
00:07:04,841 --> 00:07:06,843
- ¿Por qué fuera del foro?
- ¿Qué pasó?
102
00:07:07,802 --> 00:07:09,262
No, nada. Este...
103
00:07:10,388 --> 00:07:14,275
Solo que vamos a tener una larga gira
por Sudamérica, es todo.
104
00:07:14,475 --> 00:07:15,360
¿Qué?
105
00:07:15,560 --> 00:07:16,444
¿Sudamérica?
106
00:07:16,644 --> 00:07:17,570
¿Qué te parece?
107
00:07:17,770 --> 00:07:18,896
No, pues genial.
108
00:07:19,439 --> 00:07:20,481
¿Cuánto tiempo?
109
00:07:20,773 --> 00:07:22,442
Tres semanas, para empezar.
110
00:07:23,234 --> 00:07:26,779
O sea que tendríamos que regresar
ya a foro a recuperar el tiempo.
111
00:07:27,196 --> 00:07:28,406
Eso, eso, eso.
112
00:07:29,240 --> 00:07:32,452
¿Quién se va a encargar
del programa mientras no estamos?
113
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Chelita.
114
00:07:42,670 --> 00:07:43,963
Ya, hombre.
115
00:07:45,840 --> 00:07:47,508
¿Qué le piensas?
116
00:07:49,302 --> 00:07:50,303
Vámonos.
117
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
¿A la gira?
118
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
Sí.
119
00:07:53,973 --> 00:07:55,400
Y retaca, taca, taca
120
00:07:55,600 --> 00:07:57,068
La petaca, taca, taca
121
00:07:57,268 --> 00:08:00,146
Porque tú y yo ya nos vamos a viajar
122
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
Gracias, pero no.
123
00:08:04,233 --> 00:08:05,234
¿Por qué no?
124
00:08:06,486 --> 00:08:08,112
Porque no me dan ganas.
125
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Ese no es mi mundo.
126
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
Ya para con eso, por favor.
127
00:08:14,577 --> 00:08:16,829
Si es mi mundo, también es el tuyo.
128
00:08:17,580 --> 00:08:18,581
No.
129
00:08:20,416 --> 00:08:22,043
Mira, ve tú,
130
00:08:22,293 --> 00:08:25,805
encuéntrate a ti mismo,
haz lo que tengas que hacer, no sé.
131
00:08:26,005 --> 00:08:28,933
Si no es un retiro espiritual,
es una gira de trabajo.
132
00:08:29,133 --> 00:08:31,594
De tu trabajo, no del mío.
133
00:08:32,678 --> 00:08:33,563
¿Segura?
134
00:08:33,763 --> 00:08:37,725
Hacer equipo no es estar juntos
todo el tiempo y a toda hora.
135
00:08:38,601 --> 00:08:41,696
Hacer equipo es cada quien cubrir
el frente que le toca.
136
00:08:41,896 --> 00:08:43,105
Y esta familia
137
00:08:44,148 --> 00:08:45,566
necesita una cabeza.
138
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Pero ve tú.
139
00:08:50,279 --> 00:08:51,697
Yo voy a estar aquí.
140
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
Y todo va a estar bien.
141
00:09:03,125 --> 00:09:06,128
Y vamos a viajar con todo esto,
por si caso. Eso ya no.
142
00:09:07,129 --> 00:09:11,425
Y los vestuarios de la vecindad,
por favor, lavados y planchados.
143
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Roberto.
144
00:09:14,554 --> 00:09:17,190
Mira, Mariano,
ya preparé todo para la gira.
145
00:09:17,390 --> 00:09:18,524
Te dejo cuatro libretos
146
00:09:18,724 --> 00:09:21,477
para que esté lista la producción
cuando regresemos.
147
00:09:22,103 --> 00:09:23,854
¿Cómo? ¿No voy a ir a la gira?
148
00:09:25,106 --> 00:09:26,491
¿Por qué tendrías que venir?
149
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
Porque soy el director, ¿no?
150
00:09:28,526 --> 00:09:31,037
De televisión. Esto es
una gira en espacios públicos.
151
00:09:31,237 --> 00:09:33,581
Bueno, pero necesitas
otro director para eso, ¿no?
152
00:09:33,781 --> 00:09:35,283
Te necesito más aquí.
153
00:09:36,450 --> 00:09:40,296
El fenómeno de El Chavo continúa
en su nueva gira por América Latina.
154
00:09:40,496 --> 00:09:43,383
La región lo recibió
con los brazos abiertos.
155
00:09:43,583 --> 00:09:45,426
Niños y adultos salieron a las calles
156
00:09:45,626 --> 00:09:48,763
vestidos como sus personajes
favoritos, para ver a sus ídolos.
157
00:09:48,963 --> 00:09:51,391
Ya no hay lugar,
para ver al Chavo del Ocho...
158
00:09:51,591 --> 00:09:53,434
Todo agotado para ver al Chavo
159
00:09:53,634 --> 00:09:55,144
Y al Chapulín Colorado.
160
00:09:55,344 --> 00:09:57,805
Y aquí hay un ambiente
de gran expectación
161
00:09:58,097 --> 00:09:59,941
para esperar al Chapulín Colorado,
162
00:10:00,141 --> 00:10:03,069
al Chavo del Ocho,
a Quico, a La Chilindrina...
163
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
¡Y ahí están!
164
00:10:04,812 --> 00:10:06,939
Don Ramón, el Quico,
165
00:10:07,315 --> 00:10:09,075
el profesor Jirafales, la magia,
166
00:10:09,275 --> 00:10:12,495
el milagro de Roberto
Gómez Bolaños y su compañía.
167
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Y ahí están los más famosos.
168
00:10:31,964 --> 00:10:34,842
Que no se acabe
el entusiasmo extraordinario.
169
00:10:47,146 --> 00:10:49,273
El Chavo, El Chavo del Ocho.
170
00:11:52,002 --> 00:11:53,003
¿Hola?
171
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
Hola.
172
00:11:56,841 --> 00:11:57,925
¿Estás ocupado?
173
00:11:59,427 --> 00:12:00,428
¿Maggie?
174
00:12:00,970 --> 00:12:01,938
¿Estás ocupado?
175
00:12:02,138 --> 00:12:03,139
No.
176
00:12:03,723 --> 00:12:07,727
Estoy terminando mi rutina de ejercicio,
pero lo puedo dejar a la mitad.
177
00:12:08,102 --> 00:12:11,856
600 abdominales y 400 lagartillas
son más que suficientes, ¿no?
178
00:12:14,316 --> 00:12:16,277
Oye, perdón que te moleste.
179
00:12:16,736 --> 00:12:18,279
Lo que pasa es que...
180
00:12:19,196 --> 00:12:22,124
Bueno, no sé si a ti
te ha pasado que sientes
181
00:12:22,324 --> 00:12:24,744
una imperiosa necesidad
de hablar con alguien.
182
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
Sí.
183
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Sin duda.
184
00:12:30,040 --> 00:12:31,467
Sobre todo últimamente.
185
00:12:31,667 --> 00:12:33,711
Bueno, pues yo estoy así ahorita.
186
00:12:34,044 --> 00:12:37,181
Siento una imperiosa necesidad
de hablar con alguien.
187
00:12:37,381 --> 00:12:38,507
¿Con alguien...
188
00:12:39,759 --> 00:12:40,843
¿Con quién sea?
189
00:12:41,177 --> 00:12:43,554
No, con alguien especial.
190
00:12:46,140 --> 00:12:48,276
¿En especial como quién?
191
00:12:48,476 --> 00:12:51,103
Quería saber si tú, de casualidad,
192
00:12:52,104 --> 00:12:55,733
tienes el teléfono de Robert Redford.
193
00:12:56,108 --> 00:12:58,452
¿Pero para qué vas a querer
el de Robert Redford
194
00:12:58,652 --> 00:13:00,529
sí ni siquiera habla español?
195
00:13:01,906 --> 00:13:05,034
Te puedo conseguir el teléfono de...
196
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
¿Qué te parece el Profesor Jirafales?
197
00:13:09,830 --> 00:13:11,540
No, me gustan más bajitos.
198
00:13:13,083 --> 00:13:14,460
¿Carlos Reynoso?
199
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Me gustan más galanes de cine.
200
00:13:18,923 --> 00:13:19,924
¿Como Tin-tán?
201
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Más guapos.
202
00:13:23,427 --> 00:13:25,137
Ya sé a quién estás buscando.
203
00:13:26,597 --> 00:13:27,481
A Chespirito.
204
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Más guapo.
205
00:13:29,350 --> 00:13:30,351
¿Más guapo?
206
00:13:30,684 --> 00:13:32,144
¡No se puede más guapo!
207
00:13:32,853 --> 00:13:35,606
Me caes bien,
aunque tengas malos gustos.
208
00:13:37,858 --> 00:13:38,984
Tú me caes bien.
209
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
Tú me caes mejor.
210
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Oye. ¡No, ya! ¡Espera!
211
00:14:00,840 --> 00:14:02,725
Qué inolvidable función. De veras.
212
00:14:02,925 --> 00:14:04,093
Sí.
213
00:14:04,510 --> 00:14:08,022
Oye, pero el escenario en medio
del campo era una grosería.
214
00:14:08,222 --> 00:14:10,358
No, no, no jodas. En la primera carrera
215
00:14:10,558 --> 00:14:12,526
hacia el escenario
casi me da un infarto.
216
00:14:12,726 --> 00:14:14,445
Sí, por Dios, que no hagan eso.
217
00:14:14,645 --> 00:14:18,282
Yo la última vez que vi a tanta gente
corriendo junta, fue en mi país.
218
00:14:18,482 --> 00:14:21,243
Pero bueno, eran circunstancias
muy diferentes.
219
00:14:21,443 --> 00:14:24,405
Ange, pero el mundo
da muchas vueltas.
220
00:14:24,613 --> 00:14:26,957
Pero muchas vueltas, mi Chespiro.
221
00:14:27,157 --> 00:14:28,158
¡Monchito!
222
00:14:29,034 --> 00:14:31,245
Esas sí son circunstancias diferentes.
223
00:14:31,871 --> 00:14:33,622
Tú sí me entiendes, mi brujis.
224
00:14:34,623 --> 00:14:36,258
Y yo me merezco un buen baño
225
00:14:36,458 --> 00:14:38,878
e ir a dormir, que mañana toca madrugar.
226
00:14:39,128 --> 00:14:40,838
Buenas noches, vecindad.
227
00:14:41,755 --> 00:14:42,840
Chavos, chavos.
228
00:14:43,632 --> 00:14:45,685
A este chiquillo
se les cambia de aparador.
229
00:14:45,885 --> 00:14:46,769
¡No!
230
00:14:46,969 --> 00:14:47,853
Sí, como no.
231
00:14:48,053 --> 00:14:50,106
Y no quiero ser aguafiestas, pero mañana
232
00:14:50,306 --> 00:14:52,391
hay que despertarse muy tempranito.
233
00:14:52,766 --> 00:14:53,984
Ya vamos a empezar.
234
00:14:54,184 --> 00:14:57,780
Y no se desvelen mucho, porque si no,
la producción va a venir a cerrar.
235
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
¡No! ¿Qué pasó?
236
00:14:59,773 --> 00:15:00,816
Échamelos a mí.
237
00:15:01,066 --> 00:15:02,735
¿Tú qué? ¿Te quedas o...
238
00:15:03,819 --> 00:15:06,113
Sí, yo creo que me quedo un ratito más.
239
00:15:07,823 --> 00:15:08,749
Descansen.
240
00:15:08,949 --> 00:15:11,994
Bueno, chavos, no se desvelen,
porque si no, se arrugan.
241
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ya les dije.
242
00:15:13,537 --> 00:15:14,839
A ver, ¿cantinero?
243
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Sí, señor. ¿Le pongo una más?
244
00:15:17,166 --> 00:15:18,426
Oye, qué gran día el de hoy.
245
00:15:18,626 --> 00:15:19,710
Qué gran noche.
246
00:15:20,002 --> 00:15:22,263
¿Te das cuenta
de lo que hiciste, Roberto?
247
00:15:22,463 --> 00:15:24,390
¿Comer mucho y quedarme con hambre?
248
00:15:24,590 --> 00:15:26,934
Llenaste el estadio nacional
y dos veces.
249
00:15:27,134 --> 00:15:29,437
¡Llenamos!
Llenamos entre todos.
250
00:15:29,637 --> 00:15:31,230
Es un esfuerzo colectivo.
251
00:15:31,430 --> 00:15:33,223
Sí, sí, llenamos.
252
00:15:33,474 --> 00:15:37,061
Sí, sí. Y mira que llenar algo
con tu tamaño está difícil.
253
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
Tonto.
254
00:15:53,494 --> 00:15:55,162
Tiene los pelos pintados.
255
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Y un fleco.
256
00:15:58,082 --> 00:15:59,249
No, no. La piel.
257
00:16:01,877 --> 00:16:02,803
Bueno, campeones.
258
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
- ¿Es en serio?
- Sí.
259
00:16:05,172 --> 00:16:06,056
Yo ya me voy.
260
00:16:06,256 --> 00:16:07,641
¿Adónde? No te vayas.
261
00:16:07,841 --> 00:16:10,177
Pero de lado, mi Chespiro.
262
00:16:10,803 --> 00:16:13,939
Mañana juega el Necaxa
a las doce y hay que madrugar.
263
00:16:14,139 --> 00:16:15,608
No, pues temprano.
264
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
Margarita.
265
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
Mi Chespiro.
266
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
Descansa, Ramón.
267
00:16:20,562 --> 00:16:21,605
Cuidado, flaco.
268
00:16:26,068 --> 00:16:28,662
Me has hecho vivir cosas
que jamás imaginé.
269
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
Y lo que nos falta.
270
00:16:31,824 --> 00:16:32,750
¿Tú pensaste
271
00:16:32,950 --> 00:16:35,961
que alguna vez experimentarías
lo que acabas de provocar?
272
00:16:36,161 --> 00:16:37,046
¿Qué provoqué?
273
00:16:37,246 --> 00:16:39,748
Una multitud loca de felicidad.
274
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
Y hablando de felicidad...
275
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
Ven.
276
00:17:05,649 --> 00:17:06,650
No sé.
277
00:17:09,820 --> 00:17:11,530
Pero todavía tengo hambre.
278
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
¿Todavía?
279
00:17:16,577 --> 00:17:17,703
Hambre de besos.
280
00:17:23,834 --> 00:17:25,586
Y si tienes hambre de besos,
281
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
¿por qué no me besas a mí?
282
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Gracias.
283
00:18:48,085 --> 00:18:48,969
Gracias.
284
00:18:49,169 --> 00:18:51,004
De nada, señora. Buenas noches.
285
00:19:00,264 --> 00:19:02,524
Mila, esas camisas son para lavar aquí,
286
00:19:02,724 --> 00:19:03,725
- como siempre.
- Sí.
287
00:19:04,184 --> 00:19:07,521
Y lo que sea de lana, a la tintorería.
288
00:19:07,938 --> 00:19:09,064
Sí, señora.
289
00:19:19,074 --> 00:19:22,503
Y esas dos camisas también
para la tintorería. Gracias, Mila.
290
00:19:22,703 --> 00:19:24,371
Sí, yo las llevo, señora.
291
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
¡Roberto!
292
00:19:45,309 --> 00:19:46,310
Felicidades.
293
00:19:46,852 --> 00:19:49,396
Escuché que la gira
fue todo un éxito.
294
00:19:49,646 --> 00:19:50,814
Sí, sí, sí, sí.
295
00:19:51,106 --> 00:19:52,774
Una cosa impresionante.
296
00:19:53,483 --> 00:19:55,202
Bueno, hablame, ¿cómo les fue?
297
00:19:55,402 --> 00:19:57,663
Luego te hablo que tengo
que ir al baño. ¿Sí?
298
00:19:57,863 --> 00:19:59,114
- Bueno.
- Gracias.
299
00:19:59,323 --> 00:20:00,324
Adiós.
300
00:20:00,824 --> 00:20:03,877
Sí, todo un éxito. ¿Pero sí te fijaste
a quién buscaban más?
301
00:20:04,077 --> 00:20:05,629
¿Para quién eran todos los elogios?
302
00:20:05,829 --> 00:20:06,755
Para mí, campeón.
303
00:20:06,955 --> 00:20:07,840
Puede ser.
304
00:20:08,040 --> 00:20:09,258
No, ¿cuál puede ser?
305
00:20:09,458 --> 00:20:11,543
Por mucho, al que más buscan es a Quico.
306
00:20:12,461 --> 00:20:14,179
¿Quieres tener un programa con éxito?
307
00:20:14,379 --> 00:20:16,265
¿Quieres dar un golpe así, cabrón?
308
00:20:16,465 --> 00:20:18,934
Dale un programa a Quico,
en tu país, hermano.
309
00:20:19,134 --> 00:20:20,219
Sí, Marcos, sí.
310
00:20:20,636 --> 00:20:24,348
Solo quiero asegurarme que ese golpe
no le pegue a quien no debe.
311
00:20:25,057 --> 00:20:26,725
No quiero problemas legales.
312
00:20:29,061 --> 00:20:30,362
¿De qué estás hablando?
313
00:20:30,562 --> 00:20:32,773
A ver, así no vas
a llegar a ningún lado.
314
00:20:33,190 --> 00:20:34,366
¿Quieres algo grande?
315
00:20:34,566 --> 00:20:36,235
Entonces tírale al más grande.
316
00:20:36,610 --> 00:20:38,862
Pero sin miedo, papá, no se me acobarde.
317
00:20:39,571 --> 00:20:42,324
Sin miedo, pero con precaución.
318
00:20:45,077 --> 00:20:46,119
Con precaución.
319
00:20:51,625 --> 00:20:52,509
Gracias.
320
00:20:52,709 --> 00:20:54,378
¿Qué tocan? ¿Tres tercias?
321
00:20:54,795 --> 00:20:56,847
Bueno, ya, pero ese no es el anuncio.
322
00:20:57,047 --> 00:20:58,599
¿Sí? ¿Pero entonces qué?
323
00:20:58,799 --> 00:21:00,642
Le estás dando muchas vueltas, ¿Gra?
324
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Bueno, ya.
325
00:21:02,302 --> 00:21:03,437
Que al final del año...
326
00:21:03,637 --> 00:21:04,563
- ¡Ya sé!
- ¿Qué?
327
00:21:04,763 --> 00:21:07,024
Seguro se va a cambiar
de carrera o algo.
328
00:21:07,224 --> 00:21:08,108
No.
329
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
Al final del año,
Raúl y yo nos vamos a casar.
330
00:21:11,395 --> 00:21:12,654
- ¡Qué lindo!
- ¡Felicidades!
331
00:21:12,854 --> 00:21:14,147
Qué bien.
332
00:21:15,899 --> 00:21:16,867
Felicidades.
333
00:21:17,067 --> 00:21:18,744
- ¡Qué emoción!
- ¡No! ¿de verdad?
334
00:21:18,944 --> 00:21:19,995
¿Una hija casada?
335
00:21:20,195 --> 00:21:21,789
Ya estamos viejitos, Ñeca.
336
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
¡Pa!
337
00:21:23,573 --> 00:21:24,825
No lo puedo creer.
338
00:21:25,284 --> 00:21:26,335
Felicidades, Gra.
339
00:21:26,535 --> 00:21:27,419
Gracias.
340
00:21:27,619 --> 00:21:29,296
Raúl es una gran persona.
341
00:21:29,496 --> 00:21:31,081
Sí, es perfecto.
342
00:21:32,291 --> 00:21:33,333
De acuerdo.
343
00:21:33,583 --> 00:21:35,511
Bueno, está muy bien.
344
00:21:35,711 --> 00:21:37,805
Porque es una decisión muy importante.
345
00:21:38,005 --> 00:21:41,475
Tienes que estar segura de que con él
quieres pasar el resto de tu vida.
346
00:21:41,675 --> 00:21:43,352
Claro que estoy segura.
347
00:21:43,552 --> 00:21:44,937
Quiero envejecer a su lado.
348
00:21:45,137 --> 00:21:46,563
De eso se trata el matrimonio.
349
00:21:46,763 --> 00:21:48,265
¿De hacerse viejitos?
350
00:21:48,849 --> 00:21:50,642
Al lado de la persona que amas.
351
00:21:51,810 --> 00:21:54,688
Ojalá lo ames
para toda la vida, ¿sí, Gra?
352
00:21:54,938 --> 00:21:55,823
Justo.
353
00:21:56,023 --> 00:21:57,733
Justo. Eso es el compromiso.
354
00:21:58,233 --> 00:22:00,319
Crecer junto a la persona que amas.
355
00:22:00,569 --> 00:22:02,496
Sí, hasta que la muerte los separe.
356
00:22:02,696 --> 00:22:04,948
Exacto,
hasta que la muerte los separe.
357
00:22:16,877 --> 00:22:18,962
Más te vale que esté saliendo muy guapa.
358
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
Guapa, no.
359
00:22:24,176 --> 00:22:26,011
Estás quedando hermosa, Muñeca.
360
00:22:30,474 --> 00:22:31,475
¡No te muevas!
361
00:22:32,642 --> 00:22:33,643
No te muevas.
362
00:22:36,438 --> 00:22:38,523
Voy a corregir algo de la boca.
363
00:22:46,490 --> 00:22:48,876
- Les acabo de ganar a todos...
- ¡No, no!
364
00:22:49,076 --> 00:22:51,078
¡No! ¡Papá, hizo trampa!
365
00:22:54,539 --> 00:22:57,125
¿Podemos hablar del elefante
en la habitación?
366
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
¿Podemos hacer como que no pasó nada?
367
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
¿Podemos?
368
00:23:04,174 --> 00:23:05,175
Yo no.
369
00:23:07,636 --> 00:23:10,314
Entonces, necesito ofrecerte
una disculpa, Maggie.
370
00:23:10,514 --> 00:23:11,515
¿Por qué?
371
00:23:12,224 --> 00:23:14,443
Porque no me comporté como un caballero.
372
00:23:14,643 --> 00:23:17,521
Porque lo que pasó en Chile
no debió de haber pasado.
373
00:23:18,313 --> 00:23:20,315
Tú te mereces todo el respeto.
374
00:23:20,690 --> 00:23:22,401
¡No me salgas con eso!
375
00:23:23,402 --> 00:23:24,286
¿Es en serio?
376
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
Mi familia también se merece
todo el respeto.
377
00:23:28,615 --> 00:23:30,626
Yo no soy un hombre para ti, Maggie.
378
00:23:30,826 --> 00:23:33,962
No te quiero hacer daño,
y no quiero lastimar a nadie.
379
00:23:34,162 --> 00:23:36,832
Y no te puedo ofrecer
lo que Mariano te ofrece.
380
00:23:37,749 --> 00:23:40,168
Tú mereces
tu propia familia y tus hijos.
381
00:23:41,253 --> 00:23:43,004
Deja que yo decida qué quiero.
382
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
Pero esto difícilmente
va a llegar a alguna parte.
383
00:23:50,887 --> 00:23:53,765
- Tú sabes bien lo que siento por ti.
- No, no.
384
00:23:54,057 --> 00:23:56,101
No me tienes que convencer de nada.
385
00:23:57,978 --> 00:23:59,271
Quiero estar sola.
386
00:24:10,615 --> 00:24:12,951
Bueno, yo creo que ya con esto acabamos.
387
00:24:13,326 --> 00:24:15,245
Año nuevo, vida nueva, Mila.
388
00:24:19,791 --> 00:24:20,792
Señora Chela.
389
00:24:22,252 --> 00:24:23,920
Quiero hablar con usted.
390
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
No, Mila, no me vayas a renunciar.
391
00:24:27,549 --> 00:24:28,550
Me muero.
392
00:24:29,217 --> 00:24:31,136
No, al menos que usted me corra.
393
00:24:31,470 --> 00:24:33,555
¿Cómo por qué te iba a correr?
394
00:24:33,763 --> 00:24:38,226
Señora, es que le oculté algo,
y ya tengo mucha culpa.
395
00:24:40,187 --> 00:24:42,564
Me estás asustando. ¿Qué fue?
396
00:24:48,528 --> 00:24:50,864
No contaban con mi astucia.
397
00:24:51,573 --> 00:24:53,959
Corte y queda. Es todo para todos.
398
00:24:54,159 --> 00:24:55,585
Me gustó más tu reacción ahora.
399
00:24:55,785 --> 00:24:56,962
Sí, ¿no? ¿Quedó bien?
400
00:24:57,162 --> 00:24:58,297
Qué bueno. A mí también
401
00:24:58,497 --> 00:25:00,382
me gustó mucho lo que hiciste.
En serio.
402
00:25:00,582 --> 00:25:01,883
Me dijiste que te recordara
403
00:25:02,083 --> 00:25:03,593
- lo de la luz.
- ¡Sí! ¡A ver!
404
00:25:03,793 --> 00:25:05,387
Les robo dos minutos a todos.
405
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Júntense, acérquense.
406
00:25:08,298 --> 00:25:11,226
La grabación del programa en Acapulco
407
00:25:11,426 --> 00:25:14,804
ya es un hecho, está confirmado,
así que vayan haciendo sus maletas.
408
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
¡Bravo!
409
00:25:19,518 --> 00:25:20,402
¡Oiga, oigan!
410
00:25:20,602 --> 00:25:24,606
A ver, perdón, ya que estamos en estas,
yo también quiero darles un anuncio.
411
00:25:26,775 --> 00:25:28,827
No es de utilería, me lo dio Mariano.
412
00:25:29,027 --> 00:25:30,737
Nos acabamos de comprometer.
413
00:25:31,696 --> 00:25:32,622
¡Vivan los novios!
414
00:25:32,822 --> 00:25:33,707
¡Bravo! ¡Bravo!
415
00:25:33,907 --> 00:25:34,950
¡Vivan los novios!
416
00:25:36,743 --> 00:25:38,045
- Felicidades.
- Gracias.
417
00:25:38,245 --> 00:25:39,287
Muchas felicidades.
418
00:25:40,455 --> 00:25:41,840
Qué guardadito te lo tenías.
419
00:25:42,040 --> 00:25:43,166
No sé qué decir.
420
00:25:44,834 --> 00:25:46,762
Bueno, miremos la escena de mañana.
421
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
Sí. A ver.
422
00:25:49,589 --> 00:25:51,258
Se te ve bien el anillo.
423
00:25:57,389 --> 00:25:59,599
¿Qué opinas de la idea de ir a Acapulco?
424
00:26:03,061 --> 00:26:06,398
Cualquier cosa que tú hagas,
va a salir bien.
425
00:26:08,608 --> 00:26:09,609
¿Tú crees?
426
00:26:15,824 --> 00:26:16,833
¿Me permites?
427
00:26:17,033 --> 00:26:19,202
- Necesito hablar con mi hermano.
- Claro.
428
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
Gracias, Maggie.
429
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Gracias.
430
00:26:50,233 --> 00:26:51,776
Chelita, ¿me escuchas?
431
00:26:52,068 --> 00:26:52,994
Sí.
432
00:26:53,194 --> 00:26:54,496
Estoy teniendo una discusión
433
00:26:54,696 --> 00:26:56,164
- con Casasola.
- ¿Otra?
434
00:26:56,364 --> 00:26:57,624
Es una discusión creativa.
435
00:26:57,824 --> 00:27:01,420
Estoy pensando que para la escena
del final, en lugar de despedirnos
436
00:27:01,620 --> 00:27:04,297
en el bar de la piscina,
mejor hacer una fogata en la playa.
437
00:27:04,497 --> 00:27:06,049
Pero lo quiero forzar porque
438
00:27:06,249 --> 00:27:08,218
dice que ya tiene
todo planeado y no sabe.
439
00:27:08,418 --> 00:27:09,803
¿Tú qué crees que sea mejor?
440
00:27:10,003 --> 00:27:10,887
¡Mamá!
441
00:27:11,087 --> 00:27:11,972
A ver, oigan,
442
00:27:12,172 --> 00:27:13,890
¿me pueden ayudar, por favor?
443
00:27:14,090 --> 00:27:15,016
Ya vengo.
444
00:27:15,216 --> 00:27:16,101
Yo no la perdí...
445
00:27:16,301 --> 00:27:19,512
Pero les pedí que por favor
cuidaran a su hermana.
446
00:27:23,767 --> 00:27:25,769
Oye, ¿nos pueden tomar una foto?
447
00:27:28,772 --> 00:27:32,192
Pero creo que yo debería de ser
quien tome esa decisión.
448
00:27:33,151 --> 00:27:34,828
Con todo respeto, por el que tiene
449
00:27:35,028 --> 00:27:38,948
toda la autoridad creativa soy yo.
450
00:27:39,199 --> 00:27:40,450
Con todo respeto,
451
00:27:40,825 --> 00:27:42,502
permíteme estar en desacuerdo contigo.
452
00:27:42,702 --> 00:27:45,422
Mariano, déjame recordarte que aquí
el genio es él.
453
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Déjame recordarte que tu genio
454
00:27:47,791 --> 00:27:50,302
tomó la decisión creativa
de estar a solas contigo.
455
00:27:50,502 --> 00:27:51,470
Oye, ya, Mariano.
456
00:27:51,670 --> 00:27:52,888
A solas y muy cariñosos.
457
00:27:53,088 --> 00:27:54,222
¿De qué estás hablando?
458
00:27:54,422 --> 00:27:57,384
Carajo, si los estoy viendo,
no insulten mi inteligencia.
459
00:27:58,009 --> 00:27:58,894
¿Inteligencia?
460
00:27:59,094 --> 00:28:00,770
Claro, aquí solo hay un genio, ¿no?
461
00:28:00,970 --> 00:28:02,564
- Parece ser que sí.
- Se acabó.
462
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Quédate con tu genio, carajo.
463
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
¡Maldición!
464
00:28:09,187 --> 00:28:11,990
Cuando Mariano se pone visceral,
no se controla y me da miedo
465
00:28:12,190 --> 00:28:14,576
- que le vaya a hacer algo.
- No, le va a hacer nada.
466
00:28:14,776 --> 00:28:16,411
Él va a manejar
la situación, calma.
467
00:28:16,611 --> 00:28:19,372
Y todo pasa porque Mariano
es incapaz de ver la realidad.
468
00:28:19,572 --> 00:28:22,542
¿Soy la única que se da cuenta
de que Roberto es un genio?
469
00:28:22,742 --> 00:28:24,452
No, no eres la única.
470
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Maggie,
471
00:28:26,746 --> 00:28:28,790
todos sabemos de tu capacidad
472
00:28:29,290 --> 00:28:31,584
para reconocer las virtudes de Roberto,
473
00:28:32,210 --> 00:28:34,429
Pero somos muchos quienes lo admiramos.
474
00:28:34,629 --> 00:28:35,514
Sí, no, claro.
475
00:28:35,714 --> 00:28:38,308
No solamente yo, que soy su esposa,
476
00:28:38,508 --> 00:28:41,394
sino también Horacio,
que, como su hermano, ha estado...
477
00:28:41,594 --> 00:28:42,521
Sí, yo sé, lo sé.
478
00:28:42,721 --> 00:28:43,647
Todos lo sabemos.
479
00:28:43,847 --> 00:28:45,640
A mí lo que me preocupa es Mariano.
480
00:28:46,015 --> 00:28:47,809
A mí me preocupan otras cosas.
481
00:28:49,269 --> 00:28:50,487
Voy a ver qué pasa.
482
00:28:50,687 --> 00:28:52,239
¡A ver, Maggie! ¡Tranquila!
483
00:28:52,439 --> 00:28:53,857
Él lo va a arreglar.
484
00:28:55,358 --> 00:28:56,493
Aquí tiene, señor.
485
00:28:56,693 --> 00:28:57,902
Gracias, campeón.
486
00:28:58,278 --> 00:28:59,538
¿Cómo ves eso que dicen
487
00:28:59,738 --> 00:29:01,248
del entrenador, el Carlos Miloc?
488
00:29:01,448 --> 00:29:03,291
Que va a dejar a los tigres, se lo van
489
00:29:03,491 --> 00:29:05,544
a llevar a entrenar
a las Chivas. ¿Qué pasó?
490
00:29:05,744 --> 00:29:07,328
Eso es malo para el fútbol.
491
00:29:08,163 --> 00:29:10,799
Es bueno para las Chivas,
pero es malo para el fútbol.
492
00:29:10,999 --> 00:29:14,094
Ni yo lo hubiera dicho mejor,
mi Chespiro, porque además,
493
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
como que suena traición, ¿no?
494
00:29:16,296 --> 00:29:19,599
Él dejó su alma ahí
con los rayados, con la afición.
495
00:29:19,799 --> 00:29:22,886
No se puede ir así, nada más,
sin dar las gracias, ¿no?
496
00:29:23,178 --> 00:29:24,354
- ¡Roberto!
- Se debe a su...
497
00:29:24,554 --> 00:29:26,473
Roberto, ya se va Mariano.
498
00:29:27,098 --> 00:29:27,983
¿A dónde?
499
00:29:28,183 --> 00:29:30,110
A México. Dice que dejará la grabación,
500
00:29:30,310 --> 00:29:33,313
- va con todo y maleta.
- No, no, no, que no se vaya.
501
00:29:33,646 --> 00:29:35,190
Si no, no lo alcanzas.
502
00:29:36,566 --> 00:29:38,234
No, si ya se había tardado.
503
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
¡Mariano!
504
00:29:40,695 --> 00:29:41,696
¡Mariano!
505
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
Espera.
506
00:29:47,035 --> 00:29:47,961
Que esperes.
507
00:29:48,161 --> 00:29:50,672
- ¿Qué diablos quieres, carajo?
- Espera, por favor.
508
00:29:50,872 --> 00:29:53,291
¿A dónde vas?
¿Estás loco o qué, hermano?
509
00:29:56,211 --> 00:29:57,879
¿Qué te traes con Margarita?
510
00:30:00,799 --> 00:30:03,935
¿Por qué demonios viene a insultarme
cada vez que estoy contigo?
511
00:30:04,135 --> 00:30:05,061
Cálmate, por favor.
512
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Contéstame.
513
00:30:08,765 --> 00:30:12,268
Margarita es una mujer muy inteligente
y es una mujer muy sensible.
514
00:30:12,894 --> 00:30:14,404
Mira. Claro que lo sé, Roberto.
515
00:30:14,604 --> 00:30:16,197
Por eso me voy a casar con ella.
516
00:30:16,397 --> 00:30:19,618
Pero cada vez que está contigo
no para de menospreciarme.
517
00:30:19,818 --> 00:30:20,985
- No me parece.
- ¿No?
518
00:30:21,694 --> 00:30:23,872
¿Y te parece si tienes el coraje
519
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
de decirme si has tratado de seducirla?
520
00:30:27,951 --> 00:30:29,702
Mariano, soy un hombre casado.
521
00:30:31,371 --> 00:30:33,632
Traje aquí a mi esposa
y a mis seis hijos
522
00:30:33,832 --> 00:30:36,635
para que convivieran con ustedes,
que son mi otra familia.
523
00:30:36,835 --> 00:30:38,294
Contesta la pregunta.
524
00:30:41,464 --> 00:30:42,682
¿Has intentado seducirla?
525
00:30:42,882 --> 00:30:44,551
¿Ella ha intentado seducirte?
526
00:30:45,802 --> 00:30:48,513
Sabes bien que nunca
hablaría mal de una mujer.
527
00:30:48,721 --> 00:30:50,515
Contéstame lo que te pregunté.
528
00:30:51,057 --> 00:30:52,817
No tengo por qué
hablar mal de nadie,
529
00:30:53,017 --> 00:30:55,236
- ni de Maggie, ni de nadie.
- Maldición, vamos.
530
00:30:55,436 --> 00:30:58,523
A ver, no, espera.
Quítate eso de la cabeza.
531
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Bórralo.
532
00:31:00,400 --> 00:31:01,743
Habla con tu pareja,
533
00:31:01,943 --> 00:31:05,321
decide qué quieres
y regresa a tu trabajo.
534
00:31:11,744 --> 00:31:13,580
Estas cremas son una porquería.
535
00:31:13,955 --> 00:31:15,832
Carísimas y no sirven para nada.
536
00:31:16,416 --> 00:31:19,878
- El próximo cheque y otra estiradita.
- Toni, mi cielo.
537
00:31:21,045 --> 00:31:23,098
No te hace falta nada, te ves muy bien.
538
00:31:23,298 --> 00:31:24,591
No, no estoy bien.
539
00:31:24,883 --> 00:31:27,802
Me siento mal, pero eso aquí
a nadie le importa.
540
00:31:29,929 --> 00:31:31,097
¿Lo dices por mí?
541
00:31:33,141 --> 00:31:35,310
No, mi vida. No lo digo por ti.
542
00:31:36,352 --> 00:31:39,355
Lo digo porque cada quien
está viendo para su santo,
543
00:31:39,981 --> 00:31:41,816
su dinero, su fama, sus planes.
544
00:31:42,734 --> 00:31:45,403
Y eso me tiene con el estómago revuelto.
545
00:31:48,615 --> 00:31:49,616
Calma.
546
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Calma, mi cielo.
547
00:31:52,660 --> 00:31:55,121
Sí, tienes razón,
yo también lo he notado.
548
00:31:57,332 --> 00:31:59,709
No es fácil lidiar con la fama, mi amor.
549
00:32:01,961 --> 00:32:03,713
Desde que regresamos de la gira,
550
00:32:04,672 --> 00:32:05,673
algo cambió.
551
00:32:06,299 --> 00:32:09,010
Y siento que Roberto ya está rebasado.
552
00:32:14,641 --> 00:32:16,643
¿Pues qué quieres que te diga? Sí.
553
00:32:17,352 --> 00:32:20,271
Tú y yo sabemos perfectamente
lo que pasó, ¿no?
554
00:32:23,441 --> 00:32:25,735
Ya, aquí, de frente.
555
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Mírame y dime qué es lo que quieres.
556
00:32:28,738 --> 00:32:29,739
Abrazarte.
557
00:32:30,531 --> 00:32:31,458
Abrazarte.
558
00:32:31,658 --> 00:32:33,918
Todo el maldito día
estoy pensando en abrazarte,
559
00:32:34,118 --> 00:32:35,837
en tocarte, en escuchar tus chistes,
560
00:32:36,037 --> 00:32:38,298
tu sentido del humor,
las cosas que dices, todo.
561
00:32:38,498 --> 00:32:40,300
¡No me digas esas cosas!
562
00:32:40,500 --> 00:32:41,468
¡Tú me preguntaste!
563
00:32:41,668 --> 00:32:42,886
¡Me estoy volviendo loco!
564
00:32:43,086 --> 00:32:44,304
Habíamos quedado en algo.
565
00:32:44,504 --> 00:32:45,838
Y estoy intentando.
566
00:32:46,255 --> 00:32:47,766
Todos los días estoy intentando.
567
00:32:47,966 --> 00:32:49,467
Pero soy un hombre casado.
568
00:32:51,302 --> 00:32:52,645
Estoy casado con una gran mujer.
569
00:32:52,845 --> 00:32:54,481
- No sé qué hacer.
- Listo.
570
00:32:54,681 --> 00:32:57,525
- Olvidémoslo.
- ¡No! Pero sufro al verte
571
00:32:57,725 --> 00:32:59,068
comprometida con otro hombre,
572
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
¡Especialmente si es Mariano!
573
00:33:01,646 --> 00:33:02,739
Y tienes que considerar
574
00:33:02,939 --> 00:33:04,741
que no soy el único que no está libre.
575
00:33:04,941 --> 00:33:07,076
¿Libertad?
¿De qué me estás hablando?
576
00:33:07,276 --> 00:33:09,370
Mi libertad yo la puedo
conseguir fácilmente.
577
00:33:09,570 --> 00:33:11,280
Aquí el del problema eres tú.
578
00:33:11,531 --> 00:33:13,574
Mi libertad es tan fácil como esto.
579
00:33:15,910 --> 00:33:16,795
¡No!
580
00:33:16,995 --> 00:33:18,955
No. ¿Por qué hiciste eso?
581
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
¡Eres desesperante!
582
00:33:21,958 --> 00:33:25,003
Asume una postura y comprométete a ella.
583
00:33:25,378 --> 00:33:27,046
- ¿A qué estás jugando?
- A nada.
584
00:33:28,256 --> 00:33:30,099
Estoy tratando de que las decisiones
585
00:33:30,299 --> 00:33:31,476
de mi vida valgan la pena.
586
00:33:31,676 --> 00:33:32,677
Dale con eso.
587
00:33:32,969 --> 00:33:34,354
Si no te comprometes con algo,
588
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
te vas a quedar solo.
589
00:33:36,472 --> 00:33:39,517
Roberto, yo te amo,
pero yo no puedo seguir así.
590
00:33:40,727 --> 00:33:42,228
Yo ya tiré mi anillo.
591
00:33:42,645 --> 00:33:43,646
¿Y tú qué?
592
00:33:46,566 --> 00:33:49,536
¿Qué me estás pidiendo que deje
a Graciela y a mis hijos?
593
00:33:49,736 --> 00:33:52,321
No pongas palabras en mi boca,
yo jamás dije eso.
594
00:33:52,613 --> 00:33:56,409
Yo lo único que te estoy pidiendo
es que aclares tus sentimientos
595
00:33:56,951 --> 00:33:58,619
y que tomes una decisión.
596
00:34:08,463 --> 00:34:10,465
No alcanza la luz para ver en la noche.
597
00:34:10,840 --> 00:34:11,724
Sí.
598
00:34:11,924 --> 00:34:13,593
Te estuve buscando.
599
00:34:13,926 --> 00:34:15,636
Necesito un vaso con agua.
600
00:34:17,889 --> 00:34:18,773
¿Qué?
601
00:34:18,973 --> 00:34:20,191
¿Dónde está el anillo?
602
00:34:20,391 --> 00:34:21,818
Mariano estamos trabajando.
603
00:34:22,018 --> 00:34:23,236
Me lo quito para grabar.
604
00:34:23,436 --> 00:34:25,530
Yo siempre te lo guardo.
¿Dónde lo dejaste?
605
00:34:25,730 --> 00:34:27,991
Déjame ir por un vaso
con agua, por favor.
606
00:34:28,191 --> 00:34:29,859
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
607
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
No puedo.
608
00:34:33,279 --> 00:34:34,322
¿No puedes qué?
609
00:34:34,989 --> 00:34:36,657
No puedo casarme contigo.
610
00:34:39,535 --> 00:34:40,461
Perdóname.
611
00:34:40,661 --> 00:34:42,297
No puedes hacerme esto, Margarita.
612
00:34:42,497 --> 00:34:43,423
Después hablamos.
613
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- ¡Por favor!
- Después hablamos, por favor.
614
00:35:03,226 --> 00:35:04,402
Esto es lo que va a pasar.
615
00:35:04,602 --> 00:35:05,945
Empezamos con la vecindad,
616
00:35:06,145 --> 00:35:07,280
van a estar en la fogata.
617
00:35:07,480 --> 00:35:09,690
Hacemos un zoom out suavecito.
618
00:35:10,650 --> 00:35:13,369
Después, Roberto va a estar
parado aquí y con él nos enfocamos
619
00:35:13,569 --> 00:35:14,954
y él nos regresa a la fogata.
620
00:35:15,154 --> 00:35:16,497
Equipo de cámara, necesito
621
00:35:16,697 --> 00:35:18,616
- una marca aquí.
- Una marca, por favor.
622
00:35:19,075 --> 00:35:21,252
Unos bloqueos, por favor,
para que no pase gente.
623
00:35:21,452 --> 00:35:24,005
Durante la toma,
que no pase gente por la playa.
624
00:35:24,205 --> 00:35:25,423
Sí, de acuerdo. Enseguida.
625
00:35:25,623 --> 00:35:29,010
Luego doña Florinda. Luego vamos a hacer
un espacio entre doña Florinda
626
00:35:29,210 --> 00:35:32,680
y Clotilde, la brujita, luego va
la Chilindrina y luego don Ramón.
627
00:35:32,880 --> 00:35:34,015
Hacemos la media luna
628
00:35:34,215 --> 00:35:37,435
y yo tal vez voy a empezar
por acá, cantando, ¿no?
629
00:35:37,635 --> 00:35:40,605
Creo que sería mejor que empezaras
un poco más atrás,
630
00:35:40,805 --> 00:35:42,899
para que la luz te bañe
completo el rostro.
631
00:35:43,099 --> 00:35:43,983
Bueno.
632
00:35:44,183 --> 00:35:45,318
¿Cómo estamos todos?
633
00:35:45,518 --> 00:35:48,863
Tenemos poco tiempo por la luz,
así que venga, a disfrutarlo.
634
00:35:49,063 --> 00:35:49,948
¡Vamos, Chespiro!
635
00:35:50,148 --> 00:35:51,149
- Vamos.
- Playback.
636
00:35:55,736 --> 00:35:59,532
Revisen esta imagen,
por favor, porque no está sirviendo.
637
00:36:00,575 --> 00:36:02,418
Venga, rápido, que se nos va la luz.
638
00:36:02,618 --> 00:36:03,619
Acción.
639
00:36:05,246 --> 00:36:10,710
¿Cuántas veces como ahora
640
00:36:11,544 --> 00:36:17,049
La reunión se prolongó?
641
00:36:18,467 --> 00:36:21,104
Hasta que
642
00:36:21,304 --> 00:36:24,732
Llegó la aurora
643
00:36:24,932 --> 00:36:27,902
Y nos sorprendió
644
00:36:28,102 --> 00:36:29,645
- La tres.
- La tres, por favor.
645
00:36:31,856 --> 00:36:37,445
Las estrellas son testigos
646
00:36:38,321 --> 00:36:44,285
Del amor y la amistad
647
00:36:45,453 --> 00:36:51,209
Buenas noches, mis amigos
648
00:36:52,168 --> 00:36:57,840
Buenas noches, vecindad
649
00:37:01,552 --> 00:37:03,262
Buenas noches, doña Clotilde.
650
00:37:03,721 --> 00:37:05,431
Hasta mañana, señor Barriga.
651
00:37:06,265 --> 00:37:07,475
Que le vaya bien.
652
00:37:08,351 --> 00:37:10,570
Profesor Jirafales, buenas noches.
653
00:37:10,770 --> 00:37:12,438
Hasta mañana, doña Florida.
654
00:37:14,148 --> 00:37:16,359
Buenas noches, papito.
655
00:37:16,984 --> 00:37:18,369
Hasta mañana, hijita.
656
00:37:18,569 --> 00:37:20,279
Que sueñes con los angelitos.
657
00:37:20,905 --> 00:37:21,989
Igualmente.
658
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Buenas noches, Chavo.
659
00:37:26,911 --> 00:37:28,579
Buenas noches, vecindad.
660
00:37:36,045 --> 00:37:37,472
¿Quién eres tú? ¡Hola!
661
00:37:37,672 --> 00:37:38,673
¡Hola!
662
00:37:42,760 --> 00:37:43,761
¡Hola, tú!
663
00:37:45,638 --> 00:37:46,522
Pau.
664
00:37:46,722 --> 00:37:48,691
A ver, Pau, déjame sacudirte la arena.
665
00:37:48,891 --> 00:37:49,892
Ya quítamela.
666
00:37:51,811 --> 00:37:52,812
Sí, señor.
667
00:37:56,315 --> 00:37:57,316
Gracias.
668
00:37:58,109 --> 00:37:59,160
¿No se te olvida nada?
669
00:37:59,360 --> 00:38:00,453
Oye, ¿y mi bolsa?
670
00:38:00,653 --> 00:38:01,579
¿Traes mi bolsa?
671
00:38:01,779 --> 00:38:03,155
¿No puedo ir al mar?
672
00:38:03,364 --> 00:38:04,499
Vamos al mar, ¿no?
673
00:38:04,699 --> 00:38:05,583
Sí, vamos.
674
00:38:05,783 --> 00:38:07,502
Bueno, no nos va a dejar mamá.
675
00:38:07,702 --> 00:38:09,370
¿Por qué no puedo ir al mar?
676
00:39:41,670 --> 00:39:42,555
Buen viaje.
677
00:39:42,755 --> 00:39:44,015
- Buen viaje.
- Vengan.
678
00:39:44,215 --> 00:39:45,099
Adelante.
679
00:39:45,299 --> 00:39:46,300
Buen viaje.
680
00:39:56,268 --> 00:39:58,479
Llegando a México, tomo una decisión.
681
00:39:59,563 --> 00:40:00,564
Te lo prometo.
682
00:40:01,148 --> 00:40:02,191
Gracias, joven.
683
00:40:08,114 --> 00:40:09,290
Hasta mañana, niños.
684
00:40:09,490 --> 00:40:11,742
- Adiós. Hasta mañana, pa.
- Adiós.
685
00:40:12,305 --> 00:41:12,610