"And Just Like That..." Happily Ever After
ID | 13191163 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Happily Ever After |
Release Name | And Just Like That S03E08 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36587110 |
Format | srt |
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,756
Vaya entrenamiento.
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,593
- Esta es una linda sorpresa.
- Sí.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,856
Al fin pusiste alfombra.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,267
- ¿Por qué morada?
- ¿Por qué no morada?
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,029
No hay razón. Me gusta.
6
00:00:21,229 --> 00:00:25,525
Sigue hablando así,
y vamos a llevarnos más que bien.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,738
Bueno, ¿puedes creer que voy
a quedarme aquí más de dos días?
8
00:00:31,656 --> 00:00:34,167
Por la cantidad de maletas que cargamos,
sí lo creo.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,211
¿Qué tanto trajiste?
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,297
No usas más que tres camisas azules.
11
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
Son mis armas y pieles.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,678
De acuerdo, ¿cómo quieres que lo hagamos?
13
00:00:44,878 --> 00:00:48,173
¿Quieres que movamos tus cosas a un lado?
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,635
Estoy jugando.
15
00:00:54,012 --> 00:00:57,766
- Debiste ver tu reacción.
- Pues no me gustan las pelis de terror.
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,643
Tus cosas puedes acomodarlas aquí.
17
00:01:02,395 --> 00:01:06,867
La casa es tan grande que no imaginé
que me darían un armario de segunda clase.
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,910
Porque no has prestado atención.
19
00:01:09,110 --> 00:01:13,198
- ¿Es el cuarto del gato?
- Y se van a querer mucho.
20
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
21
00:01:23,416 --> 00:01:27,304
Espero que no tengas
planes para el resto del día,
22
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
o...
23
00:01:30,423 --> 00:01:31,182
semana...
24
00:01:31,382 --> 00:01:33,426
o vida.
25
00:01:36,763 --> 00:01:41,476
Soy toda tuya hasta las 7:30. Duncan me
dará su opinión sobre mi último capítulo.
26
00:01:42,143 --> 00:01:44,529
¿Quieres una opinión? Eres perfecta.
27
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
Otra vez.
28
00:01:47,148 --> 00:01:49,859
Si sigues hablando así...
29
00:01:55,365 --> 00:01:56,541
Cielo, ¿cómo te sientes?
30
00:01:56,741 --> 00:02:00,128
Muy bien, considerando que mis bolas
están tan grandes como dos tomates.
31
00:02:00,328 --> 00:02:03,673
Sí, dijeron que tomaría tiempo
que se desinflamaran tras la cirugía.
32
00:02:03,873 --> 00:02:06,801
Sí, pero estaré cinco días aquí
con esta incomodidad.
33
00:02:07,001 --> 00:02:09,554
Cielo, cariño, ¿podrías ver
34
00:02:09,754 --> 00:02:11,473
sí ya están más pequeños que ayer?
35
00:02:11,673 --> 00:02:14,851
Ahora no. Lisa está afuera,
vino antes del trabajo.
36
00:02:15,051 --> 00:02:17,762
Quería saludarte, si te sientes con ganas.
37
00:02:18,638 --> 00:02:19,564
Claro.
38
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
Mejor no menciones la inflamación.
39
00:02:23,726 --> 00:02:25,019
Más fácil de decir que hacer.
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,108
- No.
- El paciente la está esperando.
41
00:02:31,609 --> 00:02:34,412
- Hola, tú. ¿Cómo te sientes?
- Hola, bien.
42
00:02:34,612 --> 00:02:39,626
Mi oncólogo, que no tiene nada de gracia,
está muy feliz.
43
00:02:39,826 --> 00:02:41,544
En realidad, por poco sonrió.
44
00:02:41,744 --> 00:02:43,797
Dijo que la cirugía no pudo salir mejor.
45
00:02:43,997 --> 00:02:48,710
Gracias al cielo. Ten, te traje
unas macadamias de Hawái.
46
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
Las jumbo, que me gustan.
47
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
¿Me trajiste nueces grandes?
Pero qué apropiado.
48
00:02:56,593 --> 00:03:00,305
- ¿Qué dices?
- Porque le encantan las nueces. Por eso.
49
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
- Qué gusto verte. Que te mejores.
- Tú...
50
00:03:04,601 --> 00:03:06,486
Me voy a la galería. Salgamos.
51
00:03:06,686 --> 00:03:09,656
- ¿Y cómo te va con la serie?
- Muy bien.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,783
Creo que demasiado bien.
53
00:03:11,983 --> 00:03:13,660
Tuve un sueño sexual
con mi editor anoche.
54
00:03:13,860 --> 00:03:16,404
Fue muy explícito, y me desperté excitada.
55
00:03:16,988 --> 00:03:18,498
¿Qué soñaste?
56
00:03:18,698 --> 00:03:21,835
Estábamos en una granja
y trabajaba para mí...
57
00:03:22,035 --> 00:03:25,588
- ¿Como tú peón?
- No es claro. Había vegetales.
58
00:03:25,788 --> 00:03:27,924
Pero ¿por qué está pasando?
59
00:03:28,124 --> 00:03:32,128
Si tengo una gran vida sexual
con mi muy apuesto esposo.
60
00:03:32,837 --> 00:03:36,090
¿Por qué Marion me quita
el corsé en una granja?
61
00:03:36,549 --> 00:03:38,143
Bueno, es sólo un sueño.
62
00:03:38,343 --> 00:03:40,562
Y estás en una granja con un corsé,
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,606
así que no creo que tengas
que sentirte culpable por un sueño.
64
00:03:43,806 --> 00:03:45,316
¿Tienes sueños sexuales con otros?
65
00:03:45,516 --> 00:03:47,819
Sí, en ocasiones, con exnovios, ¿sabes?
66
00:03:48,019 --> 00:03:49,821
Pero no tiene
nada que ver con la realidad,
67
00:03:50,021 --> 00:03:52,907
porque en esos sueños tengo cabello corto.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,567
Bueno, siendo sincera,
69
00:03:55,610 --> 00:03:58,238
a veces coqueteo con él cuando trabajamos.
70
00:03:59,364 --> 00:04:01,249
O sea, no es nada muy sexual,
71
00:04:01,449 --> 00:04:05,295
pero hay una energía secreta
entre nosotros, y la siento.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,005
Y creo que él también.
73
00:04:07,205 --> 00:04:09,716
Bueno, ¿no es lo que quieres
74
00:04:09,916 --> 00:04:13,419
cuando trabajas con alguien
en algo creativo? ¿Una conexión?
75
00:04:13,962 --> 00:04:15,046
Sí.
76
00:04:15,922 --> 00:04:16,973
Gracias por decirlo.
77
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
- Es cierto.
- ¿Sí?
78
00:04:19,300 --> 00:04:20,727
Coqueteamos y trabajamos.
79
00:04:20,927 --> 00:04:21,970
- Sí.
- Sí.
80
00:04:22,512 --> 00:04:24,439
- Trabacoteamos.
- Eso me encanta.
81
00:04:24,639 --> 00:04:25,598
¡Trabacotear!
82
00:04:26,599 --> 00:04:27,433
Sí.
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,694
- ¿Lo haces con alguien en la galería?
- Sí.
84
00:04:29,894 --> 00:04:32,697
Con los chicos lindos que cuelgan
los cuadros. Todas lo hacemos.
85
00:04:32,897 --> 00:04:35,700
Eso me recuerda, mañana
la retrospectiva se estrena.
86
00:04:35,900 --> 00:04:37,777
- ¿Quieres venir?
- No me la perdería.
87
00:04:38,403 --> 00:04:40,497
Esto escupe demasiado.
88
00:04:40,697 --> 00:04:45,210
El artista dijo: "Poner
3,4 cm exactos de eyaculación".
89
00:04:45,410 --> 00:04:47,504
¿Eyaculaban más en los 80?
90
00:04:47,704 --> 00:04:49,881
Ahí está bien. Quedó como en la imagen.
91
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
- Kai, ¿estás lista?
- Sí.
92
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Me alegra tener
una maestría en Historia del Arte.
93
00:04:55,670 --> 00:04:59,766
- ¿Por qué esta obra es tan importante?
- Sí. ¿"El condón del Emperador"?
94
00:04:59,966 --> 00:05:00,850
Contexto, señoritas.
95
00:05:01,050 --> 00:05:04,938
Esto fue creado por una mujer artista
en los 80, la época pre-Lena Dunham
96
00:05:05,138 --> 00:05:08,191
cuando las mujeres no eran
celebradas por ser tan sucias.
97
00:05:08,391 --> 00:05:11,694
De acuerdo, listo. Espero que me hayan tomado
una foto sosteniendo el condón
98
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
para mis padres cirujanos.
99
00:05:14,397 --> 00:05:17,200
El plano dice 15 centímetros
de donde estará la modelo desnuda,
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,410
pero creo que eso está a diez.
101
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
Sí, nos entendemos bien.
102
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
- No. Kai, ¿me ayudas?
- ¿Estás bien?
103
00:05:27,327 --> 00:05:30,204
Creo que mi vértigo regresó.
104
00:05:30,580 --> 00:05:31,256
No.
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Creí que el vértigo no existía.
Como Epstein-Barr.
106
00:05:35,043 --> 00:05:36,302
Claro que existe.
107
00:05:36,502 --> 00:05:38,963
Lo tuve hace un año, y me quedé en cama.
108
00:05:39,547 --> 00:05:42,216
- Estoy bien. Está bajando.
- ¿Estás segura?
109
00:05:42,759 --> 00:05:47,063
Porque, si tienes que acostarte,
hay lugar junto al condón usado.
110
00:05:47,263 --> 00:05:48,931
Preferiría morir.
111
00:05:52,727 --> 00:05:55,029
Hola. No esperaba verte hoy.
112
00:05:55,229 --> 00:05:56,614
Veo que trajiste una maleta.
113
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
- Es mi maleta emocional.
- Adelante.
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,745
Estaba en el auto, regresando
del aeropuerto, y pensé:
115
00:06:02,945 --> 00:06:07,742
"¿Por qué no ir con la maravillosa
de Miranda por un beso y un trago?".
116
00:06:12,747 --> 00:06:13,756
Tengo el beso.
117
00:06:13,956 --> 00:06:15,049
Vamos por el trago.
118
00:06:15,249 --> 00:06:18,836
- ¿Qué tal Montreal?
- Muy frío, pero hermoso.
119
00:06:19,545 --> 00:06:20,671
Oye, esta...
120
00:06:21,422 --> 00:06:24,434
es ginebra Ungava,
una de mis favoritas personales
121
00:06:24,634 --> 00:06:27,395
e imposible de encontrar
sin cruzar la frontera canadiense.
122
00:06:27,595 --> 00:06:31,357
Y me gustaría dejarla aquí.
Te recalco que es algo importante.
123
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Nunca dejé ginebra
en casa de mis novias.
124
00:06:33,851 --> 00:06:36,062
- Claro.
- ¿Tienes tónica?
125
00:06:36,938 --> 00:06:38,898
No, no tengo.
126
00:06:39,482 --> 00:06:42,952
Es verdad, no bebes. Lo olvidé. Perdóname.
127
00:06:43,152 --> 00:06:48,208
No, no seas tonta.
Claro que puedes dejar la ginebra aquí.
128
00:06:48,408 --> 00:06:52,036
- Me honra ser la primera.
- ¿Estás segura?
129
00:06:53,329 --> 00:06:57,383
Muy segura. No es tan importante.
Sólo que ahora ya no tomo.
130
00:06:57,583 --> 00:06:59,469
Además, nunca me gustó la ginebra.
131
00:06:59,669 --> 00:07:01,421
De acuerdo, bien. La botella para mí.
132
00:07:01,838 --> 00:07:03,631
Curioso cómo funciona la vida a veces.
133
00:07:04,257 --> 00:07:06,634
- ¿Quieres hielo?
- Sí, por favor.
134
00:07:17,019 --> 00:07:20,606
Escucha, son las 7:20.
135
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
- ¿7:20 de la mañana o de la tarde?
- De la tarde.
136
00:07:26,362 --> 00:07:27,989
Qué buena siesta.
137
00:07:32,243 --> 00:07:35,621
Tengo diez minutos para ir con Duncan.
138
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
- Debo arreglarme.
- ¿Para qué?
139
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
La sesión de lectura.
140
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Claro.
141
00:07:45,923 --> 00:07:47,392
¿Cuánto tomará? ¿Una hora?
142
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
No, más.
143
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
¿Cuánto más?
144
00:07:55,433 --> 00:07:56,392
¿Horas?
145
00:07:57,226 --> 00:08:00,813
- No sé, toma tiempo.
- De acuerdo, entiendo.
146
00:08:02,356 --> 00:08:05,118
- Oye, ¿qué tienes de comer?
- No mucho.
147
00:08:05,318 --> 00:08:06,953
Iba a ir al mercado antes,
148
00:08:07,153 --> 00:08:09,372
pero pasamos la tarde
haciendo otras cosas.
149
00:08:09,572 --> 00:08:12,325
- Me encantó.
- Oye, ¿sabes qué?
150
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
¿Por qué no vas
al lugar de la esquina que nos gusta?
151
00:08:16,496 --> 00:08:18,414
- No.
- ¿Qué pasa?
152
00:08:21,709 --> 00:08:22,960
Nada de Waytt.
153
00:08:23,669 --> 00:08:26,255
Ni una respuesta
a los cinco mensajes que le envié.
154
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
No me sorprende, es que...
155
00:08:30,885 --> 00:08:34,856
Pensé que ya... Bueno, no sé qué pensé.
156
00:08:35,056 --> 00:08:36,599
De acuerdo, ¿qué está pasando?
157
00:08:37,808 --> 00:08:42,104
- Es que... Vete. Lo hablamos más tarde.
- ¿Hablamos de qué más tarde?
158
00:08:47,151 --> 00:08:48,619
Cuando regresó del campamento,
159
00:08:48,819 --> 00:08:51,489
anunció que desde ahora
quiere vivir con Kathy.
160
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
Sí.
161
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
¿Qué carajos hice?
162
00:08:56,327 --> 00:08:59,497
Bueno, ¿qué quiere decir
con "desde ahora"?
163
00:09:00,164 --> 00:09:02,500
Significa que, desde ahora, está ahí.
164
00:09:03,918 --> 00:09:07,055
Bueno, Homer está
con sus primos por un mes,
165
00:09:07,255 --> 00:09:10,091
y yo estaba ahí, sentado sólo.
166
00:09:11,509 --> 00:09:17,357
Y pensé: "Mierda, no tengo que estar aquí.
Tengo una vida en Nueva York".
167
00:09:17,557 --> 00:09:20,610
Empaqué mis cosas y me fui.
168
00:09:20,810 --> 00:09:23,688
Por eso puedes estar aquí más de dos días.
169
00:09:26,232 --> 00:09:30,244
¿Por qué crees que decidió
mudarse con Kathy? ¿Tú lo sabes?
170
00:09:30,444 --> 00:09:32,029
La quiere más.
171
00:09:33,197 --> 00:09:34,407
No digas eso.
172
00:09:35,533 --> 00:09:38,828
Entonces, no lo sé... No tengo ni idea.
173
00:09:39,704 --> 00:09:43,332
- ¿Por qué no lo dijiste antes?
- No quería arruinar la tarde.
174
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
¿Por qué terminé siendo el malo?
175
00:09:47,211 --> 00:09:49,964
Le voy a cancelar a Duncan
e iremos a cenar.
176
00:09:53,009 --> 00:09:55,353
- No. ¿Segura?
- Sí, en serio.
177
00:09:55,553 --> 00:09:56,637
Le voy a escribir.
178
00:09:58,764 --> 00:09:59,599
De acuerdo.
179
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
- Estoy cerca... ¿Y tú?
- Sigue.
180
00:10:14,530 --> 00:10:18,034
- Sigue.
- Termina, amor. Sí.
181
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
No puede ser.
182
00:10:47,104 --> 00:10:48,731
No. ¿Qué está pasando aquí?
183
00:10:52,026 --> 00:10:55,788
- Nos reímos.
- ¿Qué? Nunca me río después del sexo.
184
00:10:55,988 --> 00:10:58,032
- ¿Y tú?
- Cuando estoy sólo.
185
00:11:06,040 --> 00:11:09,043
- ¿Quién eres?
- Soy Adam. Mucho gusto.
186
00:11:10,211 --> 00:11:11,295
¿Terminaste?
187
00:11:13,005 --> 00:11:16,550
Aún no, pero tengo toda la noche.
188
00:11:25,893 --> 00:11:27,353
¡Sí!
189
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Eso me gusta.
190
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
Pero ¿qué...
191
00:12:04,348 --> 00:12:06,809
- Buenos días.
- Hola.
192
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
Te ves tan sexi.
193
00:12:12,189 --> 00:12:14,233
- ¿En serio?
- No sé.
194
00:12:15,484 --> 00:12:17,069
Te quiero dentro de mí.
195
00:12:19,238 --> 00:12:20,698
¿Antes del café?
196
00:12:27,037 --> 00:12:28,122
Eres tan sexi...
197
00:12:29,290 --> 00:12:31,842
- ¿Es mi cumpleaños?
- Métemelo.
198
00:12:32,042 --> 00:12:34,971
De acuerdo, amor, amor.
199
00:12:35,171 --> 00:12:36,756
Tengo que ir al baño.
200
00:12:38,799 --> 00:12:40,476
¿Puedo ir rápido y vuelvo?
201
00:12:40,676 --> 00:12:42,103
- De acuerdo.
- Es que es temprano.
202
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
- No me tardo.
- De acuerdo.
203
00:12:44,680 --> 00:12:45,723
Recuerda.
204
00:12:49,727 --> 00:12:50,644
Soy sexi, ¿no?
205
00:12:52,438 --> 00:12:54,073
- No lo olvides.
- Lo recuerdo.
206
00:12:54,273 --> 00:12:55,649
Ahora regreso.
207
00:12:57,276 --> 00:12:58,444
No me tardo.
208
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
Amor, ¿pones papel higiénico
en la lista de compras?
209
00:13:16,170 --> 00:13:19,974
Y hay que comprar
la bebida favorita de Gabby.
210
00:13:20,174 --> 00:13:24,345
- No deja de hablar de ella.
- Voy más tarde.
211
00:13:45,407 --> 00:13:46,575
Me encanta la papaya.
212
00:13:47,409 --> 00:13:51,205
Y es difícil encontrar una madura,
pero esta...
213
00:13:52,540 --> 00:13:53,749
Es perfecta.
214
00:13:56,836 --> 00:13:58,003
¿Quieres probar?
215
00:13:58,754 --> 00:14:01,474
Estoy bien, estoy bien
con mi ensalada de kale de siempre.
216
00:14:01,674 --> 00:14:03,926
Sin crutones, y aderezo aparte.
217
00:14:05,261 --> 00:14:08,013
Sí, yo ya no podía comer
otra ensalada aburrida.
218
00:14:08,222 --> 00:14:11,809
No creo que la tuya lo sea,
pero quería algo diferente.
219
00:14:13,310 --> 00:14:15,154
- ¿No has querido algo diferente?
- No.
220
00:14:15,354 --> 00:14:16,322
- ¿Nunca?
- No.
221
00:14:16,522 --> 00:14:18,824
- De acuerdo.
- Estoy bien con lo que tengo.
222
00:14:19,024 --> 00:14:20,117
No.
223
00:14:20,317 --> 00:14:22,069
Anoche pensaba en ti.
224
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
- ¿En serio?
- Pensaba en nosotros.
225
00:14:28,158 --> 00:14:31,212
¿En qué pensabas sobre tú y yo?
226
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
Que siempre estamos aquí juntos.
227
00:14:34,915 --> 00:14:36,342
Pensando cómo hacer
228
00:14:36,542 --> 00:14:38,961
- que Michelle Obama entre en la serie.
- Sí.
229
00:14:39,712 --> 00:14:41,755
Sí. Siempre estamos aquí, hablando.
230
00:14:43,299 --> 00:14:44,058
Sólo hablando.
231
00:14:44,258 --> 00:14:48,429
Y creo que deberías acompañarme al estreno
del documental de Naima Ramos.
232
00:14:49,138 --> 00:14:51,273
No, claro que no. Estoy ocupada.
233
00:14:51,473 --> 00:14:53,442
De acuerdo, pero no te dije
cuándo es, así que...
234
00:14:53,642 --> 00:14:54,735
Sí, claro.
235
00:14:54,935 --> 00:14:59,949
Perdón. Es que todas las noches
estoy muy ocupada con mis hijos.
236
00:15:00,149 --> 00:15:01,942
- Sí.
- Pero ¿cuándo es?
237
00:15:02,526 --> 00:15:04,286
Hoy a las 7:00.
238
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
Entonces, te quedo mal.
239
00:15:07,656 --> 00:15:10,034
Por el evento de la galería.
240
00:15:10,826 --> 00:15:12,837
Y no estaría bien ir al cine contigo.
241
00:15:13,037 --> 00:15:16,665
- Entiendo.
- Porque le hice una promesa a ella.
242
00:15:18,208 --> 00:15:20,052
- Hice una promesa.
- Entiendo.
243
00:15:20,252 --> 00:15:23,556
Es que este proyecto
está producido por los Obama,
244
00:15:23,756 --> 00:15:27,351
y estará una de las ejecutivas ahí,
y la conozco.
245
00:15:27,551 --> 00:15:30,220
Y me encantaría presentártela.
246
00:15:38,646 --> 00:15:40,030
- ¡Mami!
- No me odien.
247
00:15:40,230 --> 00:15:42,533
Tengo que volver a salir.
Tengo algo del trabajo.
248
00:15:42,733 --> 00:15:45,619
¿No íbamos a cenar
y luego a la inauguración de Charlotte?
249
00:15:45,819 --> 00:15:47,363
Sí, pero salió algo de trabajo.
250
00:15:48,572 --> 00:15:49,790
- Eliges trabajo sobre...
- ¿Ti?
251
00:15:49,990 --> 00:15:52,084
No elijo el trabajo sobre ti.
252
00:15:52,284 --> 00:15:54,837
- ¿Cómo puedes decirlo?
- No lo dije.
253
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
Me refería a Charlotte.
254
00:15:59,083 --> 00:16:01,927
Sí, ya me siento muy mal.
No me hagas sentir peor.
255
00:16:02,127 --> 00:16:05,214
- ¿Trajiste mi bebida?
- No, bebé.
256
00:16:05,506 --> 00:16:06,799
No tuve tiempo.
257
00:16:07,257 --> 00:16:11,395
Tengo algo del trabajo...
Una película que mami tiene que ver.
258
00:16:11,595 --> 00:16:12,521
¿Por qué?
259
00:16:12,721 --> 00:16:14,356
Qué gran pregunta, Gabby.
260
00:16:14,556 --> 00:16:15,691
Sí. ¿Por qué?
261
00:16:15,891 --> 00:16:19,603
- Pero ¿qué quieres decir?
- Sólo hago una pregunta.
262
00:16:20,688 --> 00:16:22,656
Conoceré a alguien
de la producción de los Obama
263
00:16:22,856 --> 00:16:25,534
y le pediré que convenza a Michelle
de salir en la serie.
264
00:16:25,734 --> 00:16:28,070
- Esa es una respuesta.
- Es de trabajo.
265
00:16:28,487 --> 00:16:29,538
Ni me cambiaré de ropa.
266
00:16:29,738 --> 00:16:32,166
No me importa verme bien esta noche.
267
00:16:32,366 --> 00:16:34,710
- ¿Más preguntas?
- ¿Y mi bebida?
268
00:16:34,910 --> 00:16:37,254
- Te la compro mañana, porque hoy...
- Debes trabajar.
269
00:16:37,454 --> 00:16:38,214
Sí.
270
00:16:38,414 --> 00:16:39,632
- Te amo.
- Igual yo.
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,960
- Y también te amo.
- Disfruta eso de trabajo.
272
00:16:44,920 --> 00:16:48,298
Oye, ¿qué es mejor para la cena?
¿Número uno o dos?
273
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Creo que la camisa azul del uno es
perfecta para cenar y una inauguración.
274
00:16:53,429 --> 00:16:54,814
La opción uno será.
275
00:16:55,014 --> 00:16:57,307
En serio, ¿qué hay en las maletas?
276
00:16:59,018 --> 00:17:00,820
- Mis calcetas.
- ¿Y?
277
00:17:01,020 --> 00:17:02,479
Más calcetas.
278
00:17:04,940 --> 00:17:06,525
¿Permiso para cruzar la frontera?
279
00:17:07,693 --> 00:17:09,403
Permiso denegado.
280
00:17:12,322 --> 00:17:15,626
Oye, ¿por qué no invitamos a Duncan Donas
a cenar con nosotros hoy?
281
00:17:15,826 --> 00:17:17,211
¿Y por qué lo haríamos?
282
00:17:17,411 --> 00:17:18,504
Amabilidad.
283
00:17:18,704 --> 00:17:21,173
No lo creo, no es esa clase de vecino.
284
00:17:21,373 --> 00:17:23,759
Vivimos en la misma casa
y no lo conozco.
285
00:17:23,959 --> 00:17:25,961
Sí, tampoco lo conozco.
286
00:17:27,087 --> 00:17:29,890
En serio, no sé nada sobre él.
287
00:17:30,090 --> 00:17:32,268
Sólo hablamos de nuestros libros.
288
00:17:32,468 --> 00:17:35,763
- ¿No lo conoces?
- Así es. Sólo hablamos de trabajo.
289
00:17:37,056 --> 00:17:39,516
- Eso no lo puedo creer.
- Pues créelo.
290
00:17:40,392 --> 00:17:42,945
¿Y qué? ¿Se sientan,
se miran a los ojos y dicen:
291
00:17:43,145 --> 00:17:45,072
- "La página 22 es mala"?
- Eso es.
292
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
"La página 22 es mala". Así es nuestra...
293
00:17:48,067 --> 00:17:51,245
Es nuestra relación, en resumen,
y prefiero mantenerla así.
294
00:17:51,445 --> 00:17:55,958
<i>Entonces, por favor,
no necesito al Sr. Rogers buen vecino.</i>
295
00:17:56,158 --> 00:17:59,169
Gracias. Ahora, ponte
la camisa azul número dos y vámonos.
296
00:17:59,369 --> 00:18:02,956
- Habías dicho que te gustaba la uno.
- Cambié de opinión.
297
00:18:04,374 --> 00:18:07,011
- ¿Tenemos tiempo?
- La galería está a la vuelta.
298
00:18:07,211 --> 00:18:08,337
Gracias, señor.
299
00:18:11,298 --> 00:18:12,466
No puede ser.
300
00:18:18,555 --> 00:18:19,690
¿Eso pasó?
301
00:18:19,890 --> 00:18:22,818
Creí haberlo visto todo.
Ahora sí que lo vi todo.
302
00:18:23,018 --> 00:18:25,112
He visto que se corten
las uñas en el tren,
303
00:18:25,312 --> 00:18:27,781
vi a una mujer orinar en la avenida Seis.
Pero eso...
304
00:18:27,981 --> 00:18:31,702
- Al menos eran necesidades básicas.
- Es desodorante, es debatible.
305
00:18:31,902 --> 00:18:33,329
Bueno, sí.
306
00:18:33,529 --> 00:18:35,906
Pero no para mí, porque yo ni los uso.
307
00:18:38,158 --> 00:18:40,252
- ¿Tú no usas desodorante?
- No.
308
00:18:40,452 --> 00:18:42,955
No creo en ellos.
Uso una piedra de alumbre.
309
00:18:43,997 --> 00:18:45,215
Libre de bicarbonatos,
310
00:18:45,415 --> 00:18:48,469
de crueldad animal, sin aroma,
ingredientes naturales.
311
00:18:48,669 --> 00:18:51,430
No. No puedo estar con alguien
que dice eso.
312
00:18:51,630 --> 00:18:53,390
Debiste mencionarme esa piedrita
313
00:18:53,590 --> 00:18:56,685
- antes de que nos involucráramos.
- De acuerdo, tú dime.
314
00:18:56,885 --> 00:18:57,928
¿A qué huelo?
315
00:18:59,304 --> 00:19:00,639
Muy bien, ¿no?
316
00:19:01,306 --> 00:19:05,986
Y escucha, anoche,
cuando estuve muy cerca de tu axila.
317
00:19:06,186 --> 00:19:08,939
- ¿Qué dices?
- Escucha, me encantó.
318
00:19:10,274 --> 00:19:13,026
Pero fue como probarte
con un poco de aluminio-circonio.
319
00:19:13,610 --> 00:19:18,040
- Y no está mal, si eso te gusta.
- Claro que me gusta.
320
00:19:18,240 --> 00:19:19,583
Moriría sin eso.
321
00:19:19,783 --> 00:19:22,461
Suena a que tienes
una relación complicada con tu roll-on.
322
00:19:22,661 --> 00:19:24,588
Para nada es complicada. Nos amamos mucho.
323
00:19:24,788 --> 00:19:28,467
Y hasta tengo uno de viaje
en mi bolso, justo ahora,
324
00:19:28,667 --> 00:19:30,135
y no voy a viajar.
325
00:19:30,335 --> 00:19:32,087
Aquí tiene, señor Karma.
326
00:19:33,297 --> 00:19:34,131
Gracias.
327
00:19:35,632 --> 00:19:37,017
¿Te apellidas Karma?
328
00:19:37,217 --> 00:19:39,561
Mi madre lo cambió legalmente
cuando era niño.
329
00:19:39,761 --> 00:19:43,223
Quería que mi hermana y yo no olvidáramos
lo que es más importante.
330
00:19:44,892 --> 00:19:46,518
¿Te llamas Adam Karma?
331
00:19:48,187 --> 00:19:50,564
También debiste mencionarlo antes.
332
00:19:53,650 --> 00:19:54,568
¿Lo ves?
333
00:19:55,027 --> 00:19:57,905
Esa sería mi vida si no usara desodorante.
334
00:19:58,906 --> 00:20:01,742
- ¿Y eso sería malo?
- ¿Aidan?
335
00:20:02,367 --> 00:20:04,253
- Usas desodorante, ¿no?
- Sí.
336
00:20:04,453 --> 00:20:06,296
El confiable desodorante en barra.
337
00:20:06,496 --> 00:20:09,875
Sabía que olía
a mi entrenador del séptimo grado.
338
00:20:10,792 --> 00:20:13,262
Escucha esto. No estoy metida
todo el día en un jardín.
339
00:20:13,462 --> 00:20:16,557
- Terminas oliendo raro.
- Sí, y con orgullo.
340
00:20:16,757 --> 00:20:20,811
Estoy en el mundo de los negocios,
yo debo oler algo...
341
00:20:21,011 --> 00:20:22,137
No humana.
342
00:20:22,679 --> 00:20:23,480
Exacto.
343
00:20:23,680 --> 00:20:25,941
Por cierto, cuando trabajas en el jardín,
344
00:20:26,141 --> 00:20:29,061
¿conociste al gato
que vive debajo de Carrie?
345
00:20:29,853 --> 00:20:30,812
¿Cómo es?
346
00:20:33,732 --> 00:20:34,858
Es malvado.
347
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Y ¿tú qué sabes de él?
348
00:20:39,112 --> 00:20:40,197
Es malvado.
349
00:20:44,368 --> 00:20:45,711
FELICES PARA SIEMPRE
350
00:20:45,911 --> 00:20:49,706
"Pasé toda mi vida adulta atormentada
por el engañoso concepto de la felicidad.
351
00:20:50,207 --> 00:20:54,094
¿Es la felicidad un mito? ¿Un don?
¿Una habilidad que hay que dominar?
352
00:20:54,294 --> 00:20:57,756
Bienvenidos a mi versión
de 'felices para siempre'".
353
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Entonces...
354
00:21:00,550 --> 00:21:03,520
¿La felicidad es un iPad
y una señora de limpieza?
355
00:21:03,720 --> 00:21:05,597
Yo coincido con eso.
356
00:21:06,181 --> 00:21:10,527
Creo que es interesante. Las diferentes
versiones de uno al madurar.
357
00:21:10,727 --> 00:21:14,948
O sea, mírennos ahora,
comparado con los años 80.
358
00:21:15,148 --> 00:21:18,402
Digo, piensen en las cosas que dejamos ir
359
00:21:19,194 --> 00:21:20,370
y a las que nos aferramos.
360
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
Es verdad, hablando de eso, este cinturón.
361
00:21:23,407 --> 00:21:28,629
Lo compré en el 89 en Charivari,
en la calle 72.
362
00:21:28,829 --> 00:21:30,214
Olvídense de los 80.
363
00:21:30,414 --> 00:21:34,218
Mírenme a mí ahora contra la de hace
un año. Estoy en otro lugar muy diferente.
364
00:21:34,418 --> 00:21:35,135
Es cierto.
365
00:21:35,335 --> 00:21:39,848
Y Joy preguntó si podía dejar
una botella de ginebra en mi casa.
366
00:21:40,048 --> 00:21:42,267
Y me hizo pensar que tal vez, escúchenme,
367
00:21:42,467 --> 00:21:44,520
- no hay que ir tan profundo...
- De acuerdo.
368
00:21:44,720 --> 00:21:47,097
Tal vez no soy alcohólica.
369
00:21:47,806 --> 00:21:50,017
Soy "alcoloquilla".
370
00:21:52,144 --> 00:21:53,821
No conocía el término.
371
00:21:54,021 --> 00:21:57,032
Bueno, mirando atrás,
y ustedes me conocen desde siempre,
372
00:21:57,232 --> 00:21:59,118
no toda la vida fui alcohólica.
373
00:21:59,318 --> 00:22:00,494
- Cierto.
- De acuerdo.
374
00:22:00,694 --> 00:22:03,997
Y creo que la razón
por la que empecé a beber tanto
375
00:22:04,197 --> 00:22:07,960
fue porque no era feliz
en mi matrimonio, mi carrera.
376
00:22:08,160 --> 00:22:10,370
Me cuestionaba mi sexualidad.
377
00:22:11,246 --> 00:22:15,334
Sí, pues, entiendo
que cuestiones tu sexualidad, pero...
378
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
¿cuestionar tu alcoholismo?
379
00:22:19,796 --> 00:22:22,299
Estoy pensando que tal vez exageré.
380
00:22:22,883 --> 00:22:26,478
Tal vez soy la clase de persona
que en ocasiones disfruta un cóctel
381
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
con su novia al final del día.
382
00:22:31,099 --> 00:22:36,188
Oye, escucha. Tú sabes más de este tema
que cualquiera de nosotras, pero...
383
00:22:37,606 --> 00:22:41,910
¿Estás diciendo que no has hablado
de nada de esto con Joy?
384
00:22:42,110 --> 00:22:45,822
O sea, sí sabe que no bebo, obviamente.
385
00:22:46,323 --> 00:22:51,453
Pero, por ahora, las cosas son
muy sencillas y divertidas.
386
00:22:52,162 --> 00:22:54,122
Y sentarme para decirle:
387
00:22:54,998 --> 00:22:59,219
"Joy, tengo un anuncio. Soy alcohólica",
388
00:22:59,419 --> 00:23:01,638
eso arruinaría la felicidad.
389
00:23:01,838 --> 00:23:05,142
Bueno, podrías no usar esa voz.
390
00:23:05,342 --> 00:23:06,843
Me estoy divirtiendo.
391
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
¿Tengo que definirme
por mis malas decisiones?
392
00:23:10,514 --> 00:23:15,319
Pero te esforzaste mucho para llegar
a esto. Tal vez Joy podría entenderlo.
393
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
Sí, pero eso no sería sexi.
394
00:23:20,524 --> 00:23:23,452
No. Aquí viene otra vez.
395
00:23:23,652 --> 00:23:26,830
Toda la sala está girando. Eso sí...
396
00:23:27,030 --> 00:23:28,707
Sí.
397
00:23:28,907 --> 00:23:31,627
Mi vértigo acaba de regresar.
398
00:23:31,827 --> 00:23:35,797
Me tengo que sentar
y luego hacer la maniobra de Epley.
399
00:23:35,997 --> 00:23:38,967
- Sí.
- Despacio.
400
00:23:39,167 --> 00:23:43,055
La meta principal es aumentar
la presencia de mi galería en TikTok.
401
00:23:43,255 --> 00:23:45,715
Por desgracia,
es donde está el negocio del arte.
402
00:23:46,508 --> 00:23:49,311
<i>¿No tienes alguno de los maestros queer?</i>
403
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
¿Un Haring? ¿Un Basquiat?
404
00:23:53,140 --> 00:23:54,182
Sí, los tengo.
405
00:23:54,558 --> 00:23:57,444
- Algo a gran escala para mi hijo.
- Tengo gran escala.
406
00:23:57,644 --> 00:24:00,948
Mamá, mi cuarto es pequeño.
No tengo lugar para cosas grandes.
407
00:24:01,148 --> 00:24:02,491
Tengo cosas medianas.
408
00:24:02,691 --> 00:24:05,285
Ayer busqué unos lofts para ti.
409
00:24:05,485 --> 00:24:08,413
- También tengo Warhol y Hockney.
- No necesito un loft.
410
00:24:08,613 --> 00:24:11,083
Mi apartamento está bien.
Además, nunca estoy ahí.
411
00:24:11,283 --> 00:24:13,210
Paso muchas noches con Anthony.
412
00:24:13,410 --> 00:24:16,713
- Sí, viejo y pequeño.
- No lo conoces.
413
00:24:16,913 --> 00:24:19,124
No estaba hablando del apartamento.
414
00:24:22,752 --> 00:24:26,807
Hablo un poco de italiano
y entendí que lo amas.
415
00:24:27,007 --> 00:24:28,725
¿A quién? ¿Warhol o Hockney?
416
00:24:28,925 --> 00:24:30,894
Anthony. Amo a Anthony.
417
00:24:31,094 --> 00:24:35,557
Y eso nos da un número total de mujeres
que he visto desnudas en cama de una.
418
00:24:36,725 --> 00:24:38,026
Mark.
419
00:24:38,226 --> 00:24:40,362
Aléjeme de estas tonterías.
420
00:24:40,562 --> 00:24:43,282
Muéstreme algo sustancioso que perdure.
421
00:24:43,482 --> 00:24:44,816
Con gusto, Gianna.
422
00:24:46,276 --> 00:24:49,246
Te juro que me quiere muerto.
Anoche me siguió un auto.
423
00:24:49,446 --> 00:24:51,281
Tuve que entrar a una tienda.
424
00:24:51,656 --> 00:24:52,958
Seguro que eso era la mafia.
425
00:24:53,158 --> 00:24:54,543
Ella no quiere matarte.
426
00:24:54,743 --> 00:24:58,413
Bueno, tal vez no a mí,
pero sí quiere matar nuestra relación.
427
00:24:58,955 --> 00:25:01,466
Esa mujer ¿qué tiene en contra de mí?
Ni siquiera me conoce.
428
00:25:01,666 --> 00:25:04,753
Deja de imaginar que eres la víctima
y deja que te conozca.
429
00:25:05,504 --> 00:25:07,681
Invítala a tu casa. Cocínale algo.
430
00:25:07,881 --> 00:25:10,550
¿Cocinarle? Sí.
431
00:25:11,092 --> 00:25:14,095
- Soy insuperable en la cocina.
- Sólo ustedes dos.
432
00:25:16,181 --> 00:25:19,026
¿Sólo nosotros dos?
433
00:25:19,226 --> 00:25:21,778
- ¿Qué dices?
- Me pregunto:
434
00:25:21,978 --> 00:25:24,323
"¿En qué está pensando
esa mujer boca abajo?".
435
00:25:24,523 --> 00:25:26,316
"Es mejor que trabajar en Starbucks".
436
00:25:27,776 --> 00:25:30,237
- Voy al baño. Cuídame esto.
- De acuerdo.
437
00:25:34,866 --> 00:25:36,576
- Hola.
- Hola.
438
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
Miranda, no. No.
439
00:25:42,332 --> 00:25:45,252
Miranda, ¡no!
440
00:25:48,964 --> 00:25:51,007
- ¿Qué carajos?
- ¿Qué te pasó?
441
00:25:51,716 --> 00:25:54,135
Discúlpame. Tengo vértigo.
442
00:25:54,719 --> 00:25:56,271
¿Eso en verdad existe?
443
00:25:56,471 --> 00:25:59,483
- Claro que sí existe.
- Ven, amiga, sube.
444
00:25:59,683 --> 00:26:01,026
- ¿Estás bien? Con cuidado.
- Sí.
445
00:26:01,226 --> 00:26:04,529
- Dios.
- Linda.
446
00:26:04,729 --> 00:26:06,982
Sí, era demasiado semen.
447
00:26:13,488 --> 00:26:16,241
<i>Cuando tocábamos juntos, era electrizante.</i>
448
00:26:18,451 --> 00:26:21,538
<i>Ella en el piano y yo soplando.</i>
449
00:26:23,582 --> 00:26:26,126
<i>La vibra entre nosotros era magnética.</i>
450
00:26:26,918 --> 00:26:29,421
- Me tengo que ir.
- ¿Irte? ¿Qué?
451
00:26:29,838 --> 00:26:32,099
- Pero ¿qué hay de Michelle Obama?
- Tengo hijos.
452
00:26:32,299 --> 00:26:35,385
- Necesitan bebidas.
- ¿Qué?
453
00:26:37,262 --> 00:26:37,896
De acuerdo.
454
00:26:38,096 --> 00:26:41,191
<i>Era como si supiera lo que ella haría
incluso antes de hacerlo.</i>
455
00:26:41,391 --> 00:26:45,312
<i>- Juntos, éramos simplemente innegables.
- Sí... Disculpe.</i>
456
00:26:46,271 --> 00:26:47,656
Era mi pie.
457
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Lo siento.
458
00:26:50,275 --> 00:26:53,236
<i>- ¿Todo está bien?
- Ya no trabacoteamos, Charlotte.</i>
459
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
Es coqueteo.
460
00:26:56,156 --> 00:26:57,999
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
461
00:26:58,199 --> 00:27:02,462
¿Él intentó algo contigo?
462
00:27:02,662 --> 00:27:07,042
Su pierna tocó mi pierna.
Y no en el trabajo.
463
00:27:07,667 --> 00:27:10,128
<i>Jugué con fuego.
Me siento la peor esposa y madre.</i>
464
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
Espera.
465
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
No puede ser. Es él llamándome.
¿Qué hago?
466
00:27:16,801 --> 00:27:19,179
No sé. Contéstale.
467
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
<i>No hiciste nada malo.</i>
468
00:27:22,807 --> 00:27:25,518
Te quiero, y buena suerte.
469
00:27:25,852 --> 00:27:26,895
<i>De acuerdo, bye.</i>
470
00:27:29,814 --> 00:27:32,617
Hola, Marion. No es buen momento.
471
00:27:32,817 --> 00:27:35,370
Lisa, estoy con Terry Kirk,
de Higher Ground.
472
00:27:35,570 --> 00:27:37,247
<i>La desilusionó que te fueras,</i>
473
00:27:37,447 --> 00:27:39,324
<i>pero te la voy a comunicar.</i>
474
00:27:41,868 --> 00:27:43,703
Lisa, hola. Terry Kirk.
475
00:27:44,454 --> 00:27:46,965
<i>Marion no ha parado
de hablarme de tu proyecto.</i>
476
00:27:47,165 --> 00:27:48,416
Explícame más.
477
00:27:49,584 --> 00:27:50,260
Hola, Terry.
478
00:27:50,460 --> 00:27:52,679
Sí, es una docuserie de diez partes
479
00:27:52,879 --> 00:27:56,016
<i>sobre mujeres negras importantes
que fueron las primeras.</i>
480
00:27:56,216 --> 00:27:56,975
<i>Como...</i>
481
00:27:57,175 --> 00:28:00,353
<i>No puedo creer que esté en Bi-Bingo
y esté metida con un chico.</i>
482
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
<i>Y ella sabía exacto lo que me daba.</i>
483
00:28:03,515 --> 00:28:07,152
<i>Jodi, si estás viendo esto,
eres una maldita.</i>
484
00:28:07,352 --> 00:28:10,780
<i>No me importa. Y el amarillo no te queda.</i>
485
00:28:10,980 --> 00:28:11,990
<i>Lo siento.</i>
486
00:28:12,190 --> 00:28:15,118
<i>- Obviamente, fue muy intenso y sexual.
- Lo sé.</i>
487
00:28:15,318 --> 00:28:18,371
<i>Es que no sé
por qué Jodi dice que soy egoísta,</i>
488
00:28:18,571 --> 00:28:22,292
<i>porque creo que soy... ¿Cómo se dice?
Paquete completo.</i>
489
00:28:22,492 --> 00:28:26,338
<i>- ¿Verdad?
- Y Jodi me da flexibilidad.</i>
490
00:28:26,538 --> 00:28:29,174
GINEBRA CANADIENSE PREMIUM
491
00:28:29,374 --> 00:28:30,592
<i>De acuerdo, entonces, tal vez...</i>
492
00:28:30,792 --> 00:28:31,885
MACADAMIAS CON CHOCOLATE
493
00:28:32,085 --> 00:28:34,596
<i>voy a jugar bingo
con alguien más esta noche,</i>
494
00:28:34,796 --> 00:28:38,475
<i>sólo porque, bueno,
quiero vivir la experiencia</i>
495
00:28:38,675 --> 00:28:40,727
<i>o lo que sea que me estén pidiendo.</i>
496
00:28:40,927 --> 00:28:43,647
<i>Pero no quiero
que sea nada personal, así que...</i>
497
00:28:43,847 --> 00:28:48,109
<i>Creo que no es necesario... O sea,
todavía quiero jugar al bingo contigo.</i>
498
00:28:48,309 --> 00:28:52,188
<i>- Claro.
- Pero creo que no soy una opción.</i>
499
00:28:53,064 --> 00:28:55,316
<i>Sin duda estoy enamorada de Emily.</i>
500
00:28:56,818 --> 00:28:59,571
<i>Hemos pasado muchas cosas juntas.</i>
501
00:29:00,447 --> 00:29:02,490
<i>Es muy intenso.</i>
502
00:29:03,324 --> 00:29:05,835
<i>Pero el sexo con Jodi es una locura.</i>
503
00:29:06,035 --> 00:29:08,079
<i>Lo juro.</i>
504
00:29:09,539 --> 00:29:11,458
<i>¿Y qué piensas de Jodi?</i>
505
00:29:13,084 --> 00:29:14,886
<i>Jodi tiene una energía</i>
506
00:29:15,086 --> 00:29:19,057
<i>que no sabes si te jalará del cabello
o te causará un calambre.</i>
507
00:29:19,257 --> 00:29:20,175
<i>Pero siempre...</i>
508
00:29:21,217 --> 00:29:25,605
<i>Hace eso, de tomar las cosas,</i>
509
00:29:25,805 --> 00:29:29,776
<i>y en realidad, no me gusta.</i>
510
00:29:29,976 --> 00:29:34,030
<i>¿Me explico? Podemos hacerlo y es todo.</i>
511
00:29:34,230 --> 00:29:38,493
<i>Elige a una de las dos, Amber, no a ambas.</i>
512
00:29:38,693 --> 00:29:42,080
<i>- Yo...
- ¿Sabes qué? Escucha. Está bien.</i>
513
00:29:42,280 --> 00:29:46,334
<i>Es que siento que no somos
la primera opción de la otra.</i>
514
00:29:46,534 --> 00:29:51,381
<i>Creo que, al final, nos elegimos.</i>
515
00:29:51,581 --> 00:29:54,009
<i>Y eso es lo que pasa en la vida real, ¿no?</i>
516
00:29:54,209 --> 00:29:55,760
<i>Tienes que superarlo.</i>
517
00:29:55,960 --> 00:29:57,929
<i>- Sí...
- ¿Pero quién carajos fue tu primera?</i>
518
00:29:58,129 --> 00:30:00,432
<i>Fue Jodi. Fue Jodi.</i>
519
00:30:00,632 --> 00:30:02,801
<i>Tengo que ser sincera...</i>
520
00:30:03,843 --> 00:30:08,431
<i>Digo, no era fácil. Estar en esta casa...</i>
521
00:30:21,945 --> 00:30:24,122
<i>Después de lo que pareció una eternidad,</i>
522
00:30:24,322 --> 00:30:27,584
<i>la mujer sintió que la felicidad
había llegado a su puerta.</i>
523
00:30:27,784 --> 00:30:30,795
<i>Llegó de forma
extraordinaria e inesperada,</i>
524
00:30:30,995 --> 00:30:35,083
<i>como un pájaro rojo magnífico
que aparece de pronto en el jardín.</i>
525
00:30:36,084 --> 00:30:39,671
<i>Contienes el aliento
y te quedas muy quieto,</i>
526
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
<i>sin querer que vuelva a alejarse volando.</i>
527
00:30:44,305 --> 00:31:44,594