"Go Gently" Episode #1.2
ID | 13191170 |
---|---|
Movie Name | "Go Gently" Episode #1.2 |
Release Name | Go.Gently.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 29923705 |
Format | srt |
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,240
Menj, menj, menj!
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,080
Neki fogok menni?
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,240
Nem. Egy másodpercig azt hittem,
4
00:00:13,320 --> 00:00:16,040
az egy vasvilla.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
Ez mi volt? Nem láttam.
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
Egy órája ülünk a kocsiban.
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
Videóra veszik.
8
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
Ne!
9
00:00:36,680 --> 00:00:37,960
Hát...
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,600
Nagyon aggodalmas arcot vágnak.
11
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Ne!
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,120
Most viccelsz?!
13
00:00:44,200 --> 00:00:46,280
Ezért nem mutatta a tolatóradar.
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,200
Mert a levegõben van. Hol mentem neki?
15
00:00:52,600 --> 00:00:55,200
Hát, ez van. Kevesebb,
mint egy órája indultunk el,
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,280
és nekitolattam a kocsijuknak.
17
00:00:57,360 --> 00:00:58,440
Amúgy örvendek!
18
00:00:58,520 --> 00:00:59,840
- Én is örvendek!
- Wyn vagyok.
19
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
Wyn? Én Ryland.
20
00:01:01,000 --> 00:01:04,360
Ha kárt tettünk valamiben, kifizetjük.
21
00:01:05,440 --> 00:01:06,480
Jó ég! Szia!
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,040
Szia! Hogy vagy?
23
00:01:08,120 --> 00:01:09,560
Jól. Örülök neked!
24
00:01:10,360 --> 00:01:12,120
Köszi, hogy itt lehetünk!
25
00:01:12,200 --> 00:01:14,160
Gratulálok az induláshoz.
26
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
Üdv! Bonnie Wright vagyok.
27
00:01:18,120 --> 00:01:20,000
Ginny Weasley-ként ismerhetnek
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,640
a "Harry Potter" filmekbõl.
29
00:01:22,240 --> 00:01:25,120
Õszintén törõdöm a hellyel,
amit otthonunknak nevezünk.
30
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
A Földdel.
31
00:01:28,080 --> 00:01:29,760
"Go Gently" címû könyvemben
32
00:01:29,840 --> 00:01:32,200
megosztom veletek a praktikákat,
hogyan védhetjük meg.
33
00:01:33,120 --> 00:01:35,640
Hosszú útra indulok Kalifornián,
34
00:01:35,720 --> 00:01:37,880
és Oregonon keresztül,
jó barátommal, Wyn Wiley-val.
35
00:01:38,960 --> 00:01:41,800
Wyn mûvészneve drag queenként
Pattie Gonia.
36
00:01:42,360 --> 00:01:44,480
Két mugli a varázslók világában.
37
00:01:44,560 --> 00:01:47,960
Utunk során inspiráló
emberekkel találkozunk,
38
00:01:48,480 --> 00:01:49,920
akik minden nap azon dolgoznak,
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,440
hogy pozitív hatást gyakoroljanak
a környezetre.
40
00:01:52,520 --> 00:01:55,800
Egy egészséges folyó kihatással lesz
az életedre.
41
00:01:55,880 --> 00:01:59,040
Kalandunkat egy portlandi
találkozóval zárjuk majd,
42
00:01:59,120 --> 00:02:02,000
ahová olyan embereket hívunk meg,
akikkel utunk során találkoztunk,
43
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
és megosztjuk egymással, amit tanultunk.
44
00:02:04,400 --> 00:02:05,560
Hát nem csodálatos?
45
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
46
00:02:16,800 --> 00:02:17,880
A világ gyönyörû.
47
00:02:17,960 --> 00:02:19,080
Varázslatos.
48
00:02:22,480 --> 00:02:28,800
Go Gently - A fenntarthatóság nyomában
2.
49
00:02:29,840 --> 00:02:33,320
Elhagytuk Los Angeles-t,
és végre úton vagyunk.
50
00:02:34,000 --> 00:02:36,360
Alig várom az éjszakai kempingezést!
51
00:02:36,440 --> 00:02:40,320
De elõször felfedezünk egy farmot,
és bagolyfiókákat etetünk.
52
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Szia, kutyus!
53
00:02:41,480 --> 00:02:43,240
Folytatnom kell az utamat.
54
00:02:51,480 --> 00:02:53,600
Üdv a Sow a Heart farmon!
55
00:02:53,680 --> 00:02:55,520
- Üdv a kaliforniai Fillmore-ban!
- Köszi!
56
00:02:55,600 --> 00:02:56,680
- Körbevezetlek.
- Menjünk!
57
00:02:56,760 --> 00:02:59,600
Imádom! Azért még szeretsz?
58
00:02:59,680 --> 00:03:02,200
A Sow a Heart nem egy átlagos farm.
59
00:03:02,280 --> 00:03:04,680
A regeneratív gazdálkodásra koncentrálnak
60
00:03:04,760 --> 00:03:07,120
a hagyományos monokultúrás
gazdálkodás helyett.
61
00:03:07,640 --> 00:03:09,720
Itt megtanulhatjuk, mit is jelent ez.
62
00:03:09,800 --> 00:03:13,080
A regeneratív gazdálkodás lényege,
63
00:03:13,160 --> 00:03:15,200
hogy meggyógyítsuk,
és helyreállítsuk a talajt,
64
00:03:15,280 --> 00:03:17,760
miközben jövedelmezõ gazdaságot
alakítunk ki.
65
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
A regeneratív gazdálkodás egyik modellje,
66
00:03:20,960 --> 00:03:24,040
amit mi is gyakorlunk,
az az agrárerdészet.
67
00:03:24,120 --> 00:03:25,720
Ez egy olyan rendszer,
68
00:03:25,800 --> 00:03:28,920
ami fõleg a fákra,
és az évelõ növényekre támaszkodik.
69
00:03:29,000 --> 00:03:33,320
Minden levél egy napelem,
ami a szén egy részét
70
00:03:33,400 --> 00:03:35,600
kivonja a légkörbõl,
71
00:03:35,680 --> 00:03:39,200
és 30-60 százalékát széncukorként,
72
00:03:39,280 --> 00:03:42,880
és gyantaként juttatja vissza a talajba,
hogy táplálja a mikroorganizmusokat.
73
00:03:42,960 --> 00:03:44,840
Ha ez a regeneratív gazdálkodás,
74
00:03:44,920 --> 00:03:45,960
akkor mi az ellentéte?
75
00:03:46,040 --> 00:03:48,200
Ahogy Amerika legtöbb gazdasága mûködik?
76
00:03:48,280 --> 00:03:50,520
Az ország termõterületeinek nagy részén
77
00:03:50,600 --> 00:03:53,360
kukorica van.
78
00:03:53,440 --> 00:03:56,200
Több millió hektáron termesztik,
79
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
és szintetikus
nitrogén mûtrágyával kezelik.
80
00:03:59,640 --> 00:04:03,240
Így hatalmas mennyiségben termelünk olcsó,
81
00:04:03,320 --> 00:04:06,280
rossz kalóriákat,
ami sok mérgezõ anyagot tartalmaz.
82
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
Mi gyógyszerként tekintünk az ételre.
83
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
Itt minden a földbõl jön.
84
00:04:10,680 --> 00:04:11,880
Amit a szánkba veszünk,
85
00:04:11,960 --> 00:04:14,000
végsõ soron attól függ az egészségünk.
86
00:04:14,080 --> 00:04:16,680
Nagyon fontos, honnan származik az étel.
87
00:04:18,800 --> 00:04:20,400
Nézd, mennyi avokádó!
88
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
- Jó ég!
- Teli van a fa!
89
00:04:23,760 --> 00:04:25,040
Hihetetlen!
90
00:04:25,120 --> 00:04:27,280
Te elég magas vagy. Talán eléred.
91
00:04:27,360 --> 00:04:28,760
Szerinted elérem?
92
00:04:28,840 --> 00:04:30,320
Csináljuk!
93
00:04:30,400 --> 00:04:31,720
Lassítva!
94
00:04:31,800 --> 00:04:35,000
Nézzétek! Ez szuper.
95
00:04:35,720 --> 00:04:37,080
Nagyon szépek.
96
00:04:38,080 --> 00:04:39,720
Mi nõ a kerítésnél?
97
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
Cabernet Sauvignon borszõlõ.
98
00:04:42,280 --> 00:04:44,240
Mindegy, mi van, lesz egy kerítésed,
99
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
amit használod kell,
100
00:04:45,720 --> 00:04:49,080
hogy ott is termessz.
101
00:04:49,160 --> 00:04:51,960
Ez a teljes rész egy szõlõskert.
102
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
Ez hihetetlen.
103
00:04:54,120 --> 00:04:56,440
Fogd meg és csavard!
104
00:04:56,960 --> 00:04:57,960
- Oké.
- Húzd!
105
00:04:58,040 --> 00:04:59,960
Húzd, csavard!
106
00:05:02,640 --> 00:05:04,960
Mindjárt sikerül. Mindjárt megvagy.
107
00:05:06,280 --> 00:05:07,960
- Ez az!
- Juhé!
108
00:05:08,520 --> 00:05:09,560
Igen!
109
00:05:09,640 --> 00:05:11,640
- Ez gyönyörû.
- Egy kis lila káposzta.
110
00:05:11,720 --> 00:05:13,280
- Lilakáposzta.
- Gyönyörû.
111
00:05:13,360 --> 00:05:15,360
Hivatalosan is káposztababa lettem.
112
00:05:15,440 --> 00:05:17,080
Várj! Ez répa? Na ne!
113
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
- Nem. Ez édeskömény.
- Édeskömény. Oké.
114
00:05:18,920 --> 00:05:20,440
Kértek egy kicsit ma estére?
115
00:05:20,520 --> 00:05:22,480
- Csináljuk!
- Szedünk magunknak.
116
00:05:25,640 --> 00:05:27,160
- Tökéletes.
- Ez az.
117
00:05:27,720 --> 00:05:29,040
Köszi!
118
00:05:29,120 --> 00:05:31,440
- Egy kis fa.
- Csodás.
119
00:05:31,520 --> 00:05:34,600
Ez a sörfõzésbõl maradt búza és árpa.
120
00:05:34,680 --> 00:05:36,800
- Csodás.
- És még...
121
00:05:36,880 --> 00:05:37,880
Sörillata is van.
122
00:05:37,960 --> 00:05:39,800
A cukor kicsapódik,
123
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
de így is sok benne a fehérje
és a szénhidrát.
124
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
Ha nem az állatokat etetnétek vele,
125
00:05:44,320 --> 00:05:45,680
gondolom, kidobnátok.
126
00:05:45,760 --> 00:05:47,280
Igen.
127
00:05:49,960 --> 00:05:51,200
Olyan, mint a zabkása.
128
00:05:51,280 --> 00:05:53,160
Egyétek a kását!
129
00:05:55,400 --> 00:05:57,840
Nem tetszik? Gyere! Kóstold meg!
130
00:05:58,560 --> 00:05:59,640
"Az édesköményt akarjuk."
131
00:05:59,720 --> 00:06:01,480
- Megkóstolhatom?
- Szeretnéd?
132
00:06:01,560 --> 00:06:03,160
- Igen.
- Persze.
133
00:06:08,520 --> 00:06:09,880
Nem olyan az íze, mint vártam.
134
00:06:11,000 --> 00:06:12,760
Rosszabb, vagy jobb?
135
00:06:14,760 --> 00:06:16,640
Õ nagyon le van fogyva.
136
00:06:16,720 --> 00:06:19,120
A borja halva született,
137
00:06:20,000 --> 00:06:24,520
és sok napig nem tudta kinyomni
magából a méhlepényt.
138
00:06:24,600 --> 00:06:29,440
Még lábadozik.
139
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Szerinted túléli?
140
00:06:31,840 --> 00:06:34,200
Nem hittük, hogy idáig kitart, úgyhogy...
141
00:06:34,280 --> 00:06:35,640
- Igen.
- Igen.
142
00:06:35,720 --> 00:06:36,760
Kemény az élet a farmon.
143
00:06:36,840 --> 00:06:38,480
Az élet és a halál is itt van elõtted.
144
00:06:38,560 --> 00:06:40,320
- Igen.
- Az emberek ezt nem tudják.
145
00:06:40,400 --> 00:06:42,080
- Nem.
- Folyton ez van.
146
00:06:42,160 --> 00:06:45,360
Mi nem ölünk állatokat.
147
00:06:45,440 --> 00:06:50,440
Mivel egy farmon gazdálkodunk,
148
00:06:50,520 --> 00:06:54,160
ezt nem tudjuk kikerülni.
149
00:06:54,240 --> 00:06:56,400
A farm az élethez is kapcsolódik,
150
00:06:56,480 --> 00:06:58,160
és a halálhoz is.
151
00:07:01,880 --> 00:07:03,240
Ha nem esünk el,
152
00:07:03,880 --> 00:07:05,400
nagyon büszke leszek magunkra.
153
00:07:05,480 --> 00:07:06,920
Én is.
154
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Szóval, amit a legjobban vártok,
155
00:07:09,560 --> 00:07:11,600
attól tartotok leginkább
156
00:07:11,680 --> 00:07:12,800
a kalandotok során?
157
00:07:12,880 --> 00:07:15,040
Reméljük, jobb idõ lesz.
158
00:07:15,120 --> 00:07:16,760
- Igen.
- Az jó lenne.
159
00:07:16,840 --> 00:07:19,000
És remélem, nem megyek neki semmi másnak.
160
00:07:19,080 --> 00:07:21,440
Egyes szögekbõl nem is látszik,
161
00:07:21,520 --> 00:07:23,960
hogy balesetünk volt.
162
00:07:26,480 --> 00:07:28,080
- Szia!
- Köszönjük!
163
00:07:28,160 --> 00:07:29,480
- Örültem!
- Köszi!
164
00:07:29,560 --> 00:07:31,000
Én is!
165
00:07:31,080 --> 00:07:34,040
Igyekszünk nem nekitolatni a kocsidnak,
amikor távozunk.
166
00:07:36,680 --> 00:07:38,360
Nem hiszem el, hogy ez történt.
167
00:07:39,080 --> 00:07:40,360
Vezessek én?
168
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
Jól hangzik.
169
00:07:47,640 --> 00:07:49,200
Essünk túl a nehézségeken?
170
00:07:49,880 --> 00:07:51,000
Essünk.
171
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
Fel kell hívnom.
172
00:07:52,400 --> 00:07:53,840
Jó ég.
173
00:07:54,800 --> 00:07:57,280
KRIS (A KOCSI TULAJA)
174
00:07:57,360 --> 00:07:58,760
<i>Az elõfizetõ nem kapcsolható.</i>
175
00:07:58,840 --> 00:08:00,560
<i>Hívását átirányítjuk a hangpostára.</i>
176
00:08:00,640 --> 00:08:01,680
Írj neki üzenetet!
177
00:08:01,760 --> 00:08:07,200
Visszahívnál minket, ha ráérsz?
178
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
Vicces híreink vannak.
179
00:08:09,040 --> 00:08:10,400
Ne! Ne mondd, hogy vicces.
180
00:08:10,480 --> 00:08:11,920
Nem mondom.
181
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
Elküldtem.
182
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
Sokkal nyugodtabb vagyok így,
hogy te vezetsz, nem én.
183
00:08:17,680 --> 00:08:19,120
Igen.
184
00:08:24,720 --> 00:08:26,320
Amikor a farmon sétáltunk,
185
00:08:26,400 --> 00:08:28,640
csak úgy cuppogott a csizmánk a sárban.
186
00:08:28,720 --> 00:08:31,680
Elképzeltem, hogy a sátram is
ilyen sáros lesz ma éjjel,
187
00:08:31,760 --> 00:08:33,080
és ez...
188
00:08:33,160 --> 00:08:34,920
Már vagy négy napja esik az esõ.
189
00:08:35,000 --> 00:08:37,480
Igen. És a stábra is gondolok.
190
00:08:37,560 --> 00:08:39,920
A kamerákra. Mit gondolsz?
191
00:08:40,000 --> 00:08:42,920
Szerintem az anyatermészet
azt üzeni nekünk:
192
00:08:43,000 --> 00:08:45,280
"Szeretlek, de másik este kell
kempingeznetek."
193
00:08:45,360 --> 00:08:46,840
Igen. Bõven van idõnk.
194
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
Menjünk hotelbe! Tök jó lesz
195
00:08:48,120 --> 00:08:49,680
kempingezõs kaját falni a hotelben.
196
00:08:49,760 --> 00:08:52,440
- Igen.
- Ez egy megnyugtató gondolat.
197
00:08:52,520 --> 00:08:55,400
A hotelszobában is lehet
táborozós hangulat.
198
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Igen.
199
00:08:56,560 --> 00:08:59,120
Szóval, egy másik estén kempingezünk?
200
00:08:59,200 --> 00:09:00,560
Igen. Egy másik estén.
201
00:09:00,640 --> 00:09:02,240
Írok a stábnak.
202
00:09:03,920 --> 00:09:05,600
KRIS RIVIAN
BEJÖVÕ HÍVÁS
203
00:09:05,680 --> 00:09:07,960
Kris hív a Riviantõl.
204
00:09:09,040 --> 00:09:10,560
- Vegyem fel?
- Igen.
205
00:09:12,080 --> 00:09:13,440
Szia, Kris!
206
00:09:14,120 --> 00:09:15,920
<i>Szia! Mi a helyzet? Wyn?</i>
207
00:09:16,000 --> 00:09:17,440
Szia! Kösz, hogy visszahívtál!
208
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
Csak sürgõsen szólni akartunk,
209
00:09:19,040 --> 00:09:22,560
mert amikor próbáltunk
leparkolni egy farmon,
210
00:09:22,640 --> 00:09:24,680
tolatás közben,
habár nagyon lassan mentünk,
211
00:09:24,760 --> 00:09:28,360
de nekihajtottunk egy vontatókarnak,
212
00:09:28,440 --> 00:09:31,040
ami nem látszott a tolatókamera képén.
213
00:09:31,120 --> 00:09:33,160
Szerettük volna mielõbb elmondani neked,
214
00:09:33,240 --> 00:09:35,320
hogy mi történt.
215
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Próbálunk vigyázni a kocsira,
216
00:09:37,600 --> 00:09:39,360
és szörnyen sajnáljuk!
Én vezettem,
217
00:09:39,440 --> 00:09:41,600
szóval az én hibám.
218
00:09:41,680 --> 00:09:44,280
De a sérülés kisebb, mint gondolnád.
219
00:09:44,360 --> 00:09:46,080
<i>- Küldünk egy képet.
- Oké.</i>
220
00:09:46,160 --> 00:09:49,280
Nem nagyon kicsi, de azért...
221
00:09:49,360 --> 00:09:50,840
<i>- Igen. Csak.
- Látszik a sérülés?</i>
222
00:09:50,920 --> 00:09:52,600
Igen, látszik, de...
223
00:09:52,680 --> 00:09:53,840
<i>Nem szúrja el a forgatást?</i>
224
00:09:53,920 --> 00:09:55,960
<i>Nem kell megjavíttatni,
hogy folytassátok a mûsort?</i>
225
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Igen, igen.
226
00:09:57,280 --> 00:09:59,760
Köszi, hogy ilyen megértõ vagy.
227
00:09:59,840 --> 00:10:01,600
<i>- Hálásak vagyunk.
- Ugyan!</i>
228
00:10:01,680 --> 00:10:05,240
<i>Köszi, hogy szóltatok! Jó mulatást!</i>
229
00:10:05,320 --> 00:10:07,920
<i>Lazítsatok, aztán kitaláljuk,
mi legyen a kocsival.</i>
230
00:10:08,000 --> 00:10:09,520
Ígérjük, innentõl jobban vigyázunk.
231
00:10:09,600 --> 00:10:11,680
Igen. Esküszünk. Bocsi!
232
00:10:11,760 --> 00:10:12,880
<i>Vezessetek óvatosan!</i>
233
00:10:12,960 --> 00:10:14,080
Igen. Úgy lesz.
234
00:10:14,160 --> 00:10:15,600
<i>Az ilyesmi elõfordul. Semmi baj.</i>
235
00:10:15,680 --> 00:10:17,560
Igen. Köszi, Kris!
236
00:10:17,640 --> 00:10:20,400
<i>- Oké.
- Köszi! Szia!</i>
237
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
Remeg a kezem. Olyan kedves volt!
238
00:10:23,600 --> 00:10:24,640
Kris.
239
00:10:24,720 --> 00:10:27,840
- Nagyon rendes.
- Ez...
240
00:10:27,920 --> 00:10:29,520
Jól ment. Szép munka!
241
00:10:29,600 --> 00:10:31,880
- Jó ég!
- "Az ilyesmi elõfordul. Semmi baj."
242
00:10:31,960 --> 00:10:34,000
Elõfordul. Néha mindenki hibázik.
243
00:10:34,080 --> 00:10:36,480
Vannak rossz napjaink.
244
00:10:39,800 --> 00:10:41,520
Miután eldöntöttük, hogy nem kempingezünk,
245
00:10:41,600 --> 00:10:44,080
kitaláltuk, hogy az Oakridge fogadóban
töltjük az éjszakát.
246
00:10:44,160 --> 00:10:46,480
Már érzem, hogy hív a meleg ágyikó!
247
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
110-es.
248
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
Késõbb készítünk valami kaját.
249
00:10:57,800 --> 00:10:59,680
Igen. Rendezünk egy parkolós bulit.
250
00:10:59,760 --> 00:11:01,120
Egy kis buli.
251
00:11:02,480 --> 00:11:05,760
Tetszik ez a sátor.
252
00:11:06,800 --> 00:11:09,520
Idebent szárazabb az idõ.
253
00:11:10,680 --> 00:11:12,600
Leveszem a sáros csizmát.
254
00:11:12,680 --> 00:11:16,280
Mióta ütköztünk, hosszú nap volt ez.
255
00:11:16,360 --> 00:11:17,800
Szerintem...
256
00:11:20,200 --> 00:11:22,320
lefekszek, és többé nem kelek fel.
257
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
- Víz. Feta.
- Csodás.
258
00:11:31,040 --> 00:11:33,760
Jó ég! Jó illata van. Friss fetasajt.
259
00:11:35,400 --> 00:11:37,040
Faljunk!
260
00:11:37,920 --> 00:11:39,240
Egészségedre!
261
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
A kocsis kempingre!
262
00:11:40,400 --> 00:11:43,120
Gyorsan változtattunk a terveken,
263
00:11:43,200 --> 00:11:45,720
míg megy lefelé a nap.
264
00:11:45,800 --> 00:11:47,920
Jó döntést hoztunk, ugye?
265
00:11:48,800 --> 00:11:51,400
A föld most túl sáros lenne.
266
00:11:52,280 --> 00:11:53,960
- Igazad van.
- Ez a feta szuper.
267
00:11:56,720 --> 00:11:58,880
Alig várom, hogy holnap ellátogassunk
268
00:11:58,960 --> 00:12:01,800
az Ojai Raptor Centerbe.
269
00:12:01,880 --> 00:12:04,840
- Izgalmas híreim vannak.
- Halljuk!
270
00:12:04,920 --> 00:12:07,840
Holnap visszaengedünk egy madarat
a vadonba.
271
00:12:07,920 --> 00:12:10,400
- Ez csodás!
- Egy Cooper-héját,
272
00:12:10,480 --> 00:12:11,720
ha jól emlékszem.
273
00:12:11,800 --> 00:12:13,440
- Imádom!
- Alig várom.
274
00:12:13,520 --> 00:12:15,520
Szuper. De tudod, mi még szuperebb?
275
00:12:15,600 --> 00:12:18,120
- Ez a curry. Éhezem.
- Szagolj bele!
276
00:12:18,760 --> 00:12:21,320
Nagyon éhes vagyok.
277
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Megint esik az esõ.
278
00:12:22,480 --> 00:12:24,800
Koccintsunk az elsõ napra!
És az esõ megint rákezdett.
279
00:12:24,880 --> 00:12:25,920
Egészségedre!
280
00:12:26,000 --> 00:12:28,240
Talán egy nap megszáradunk. Ki tudja?
281
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
Igen. Talán.
282
00:12:31,200 --> 00:12:34,120
Most elõször kajáltam parkolóban.
283
00:12:34,200 --> 00:12:35,920
Olyan jó, hogy együtt csináljuk.
284
00:12:36,000 --> 00:12:38,480
Holnap még jobb lesz. Szuper.
285
00:12:47,640 --> 00:12:48,760
Nézd a napot!
286
00:12:48,840 --> 00:12:50,360
- Tudom.
- Gyönyörû napunk van.
287
00:12:50,440 --> 00:12:52,440
- El is felejtettem, hogy létezik.
- Én is.
288
00:12:55,360 --> 00:12:56,600
Tudod, mit mondanak,
289
00:12:57,280 --> 00:12:59,000
Hidratálj, vagy halj meg!
290
00:13:05,880 --> 00:13:07,680
Mit csinálnak az Ojai Raptor Centerben?
291
00:13:07,760 --> 00:13:10,720
A vadonban megsérült madarakat
292
00:13:10,800 --> 00:13:14,200
elviszik a központba,
293
00:13:14,280 --> 00:13:17,600
és ellátják õket, ahogy kell.
294
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
Rehabilitálják õket,
295
00:13:19,800 --> 00:13:21,560
hogy újra tudjanak repülni,
296
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
és visszaengedhessék õket a vadonba.
297
00:13:24,560 --> 00:13:28,040
Úgy négy éve követem õket az Instagramon,
298
00:13:28,120 --> 00:13:30,600
és rengeteg gyönyörû videót
töltöttek fel arról,
299
00:13:30,680 --> 00:13:33,160
hogy madarakat engednek vissza a vadonba,
akik újra erõsek,
300
00:13:33,240 --> 00:13:34,800
és egészségesek.
301
00:13:34,880 --> 00:13:36,280
Annyira különleges!
302
00:13:36,360 --> 00:13:38,240
Ojai Raptor Center.
303
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
Itt vagyunk.
304
00:13:40,400 --> 00:13:42,160
- Szia!
- Helló!
305
00:13:42,240 --> 00:13:43,320
A nevem Jacqueline.
306
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
Én vezetem az oktatási programot.
307
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
Ez egy vadállatmentõ létesítmény.
308
00:13:47,000 --> 00:13:50,640
Úgy 1000 páciensünk van évente.
309
00:13:50,720 --> 00:13:53,600
Az ilyen központokban, amik közel vannak
310
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
az emberek által lakott régiókhoz,
311
00:13:56,760 --> 00:13:58,440
általában sok a beteg,
312
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
az emberi beavatkozás,
313
00:14:01,440 --> 00:14:02,560
és a környezet miatt.
314
00:14:02,640 --> 00:14:04,160
Igen. Rajongunk a madarakért,
315
00:14:04,240 --> 00:14:06,640
szóval alig várjuk, hogy lássuk,
hogy rehabilitáljátok õket.
316
00:14:06,720 --> 00:14:07,800
- Csodás!
- Igen.
317
00:14:07,880 --> 00:14:10,240
Oké. Gyertek a kórházba!
318
00:14:10,320 --> 00:14:12,720
Betekintést nyújtunk
319
00:14:12,800 --> 00:14:15,680
néhány betegünk életébe,
a kórház hátsó részén.
320
00:14:15,760 --> 00:14:17,680
Ott vannak a fiókák,
akiket leválasztottunk
321
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
a szüleiktõl,
322
00:14:19,040 --> 00:14:20,280
és erre jó okunk volt.
323
00:14:20,360 --> 00:14:22,080
Ha nem tudjuk újra egyesíteni õket
324
00:14:22,160 --> 00:14:24,240
a családjukkal a fészkükben,
325
00:14:24,320 --> 00:14:26,280
akkor nekünk kell felnevelnünk õket.
326
00:14:26,360 --> 00:14:27,640
Mindent megteszünk,
327
00:14:27,720 --> 00:14:30,480
hogy ne legyenek rossz bevésõdéseik.
328
00:14:30,560 --> 00:14:32,600
A vadonban a bevésõdés általában
329
00:14:32,680 --> 00:14:34,520
három-négy hetes korukig megtörténik.
330
00:14:34,600 --> 00:14:37,360
A családjukhoz való kötõdés révén
tanulják meg,
331
00:14:37,440 --> 00:14:38,920
hogy mik is õk.
332
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
A szüleiktõl, vagy a testvéreiktõl.
333
00:14:41,040 --> 00:14:42,920
Ha csak emberek nevelik õket,
334
00:14:43,000 --> 00:14:44,560
és nem látnak másik madarat,
335
00:14:44,640 --> 00:14:46,840
akkor minket kezdenek utánozni.
336
00:14:46,920 --> 00:14:50,800
Hogy ezt elkerüljük, mindig figyelünk,
hogy az elárvult ragadozó madarak
337
00:14:50,880 --> 00:14:54,760
ne lássák az emberi vonásainkat,
és alakunkat,
338
00:14:54,840 --> 00:14:56,480
hogy ne szokjanak hozzá a látványunkhoz,
339
00:14:56,560 --> 00:14:58,240
mert mi ragadozók vagyunk,
340
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
és így is kell tekinteniük ránk.
341
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
- Egy kis álca.
- Igen.
342
00:15:02,680 --> 00:15:04,200
Úgy akarunk kinézni, mint egy fa.
343
00:15:04,280 --> 00:15:05,880
Imádom! Köszönjük!
344
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
Nem áll távol tõlem a jelmezviselés,
345
00:15:08,400 --> 00:15:10,480
és ha tudtam volna, hogy ez lesz,
346
00:15:10,560 --> 00:15:12,280
elhoztam volna az egyik drag rucimat.
347
00:15:12,360 --> 00:15:14,000
De ez az álca is megteszi.
348
00:15:14,080 --> 00:15:15,800
Reméltük, hogy így lesz.
349
00:15:15,880 --> 00:15:19,000
Oké. Jól nézek ki? Fának tûnök?
350
00:15:19,080 --> 00:15:20,680
Sosem néztél ki...
351
00:15:20,760 --> 00:15:23,360
Lássuk! Fák vagyunk már?
352
00:15:23,960 --> 00:15:26,680
Tökéletes. Van hátul
két elárvult baglyunk.
353
00:15:26,760 --> 00:15:28,880
Egy gyöngybagoly, és egy amerikai uhu.
354
00:15:28,960 --> 00:15:32,080
Elaine-nek fogtok segíteni átvinni õket
a tiszta ketrecbe,
355
00:15:32,160 --> 00:15:33,440
majd leméritek õket,
356
00:15:33,520 --> 00:15:34,840
hogy lássuk, rendesen esznek-e,
357
00:15:34,920 --> 00:15:36,000
és gyarapodott-e a súlyuk.
358
00:15:36,080 --> 00:15:37,120
- Remek.
- Király.
359
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
Jó ég!
360
00:16:06,360 --> 00:16:07,920
Köszi!
361
00:16:08,440 --> 00:16:09,880
Köszi!
362
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
Szeretnék madár lenni.
363
00:16:12,960 --> 00:16:14,840
Most te jössz.
364
00:16:21,280 --> 00:16:22,680
Éhes.
365
00:16:26,720 --> 00:16:28,160
Szép munka.
366
00:16:33,560 --> 00:16:35,320
Ez csodálatos!
367
00:16:35,400 --> 00:16:37,840
Mivel etettük õket? Állati szervekkel?
368
00:16:37,920 --> 00:16:39,360
Darabolt egérrel. Oké.
369
00:16:39,440 --> 00:16:41,600
Eleget nyomnak? Jó a súlyuk?
370
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
Igen. Mindketten nehezebbek.
371
00:16:43,240 --> 00:16:44,360
- Igen.
- Szuper.
372
00:16:44,440 --> 00:16:45,880
És meddig kell
373
00:16:45,960 --> 00:16:47,880
itt maradniuk, mire...
374
00:16:47,960 --> 00:16:50,680
Még egy hétig az inkubátorban lesznek,
375
00:16:50,760 --> 00:16:52,440
aztán visszakerülnek a ketrecbe
376
00:16:52,520 --> 00:16:54,480
a kórház másik részén,
377
00:16:54,560 --> 00:16:56,160
és ott maradnak még pár hétig,
378
00:16:56,240 --> 00:16:58,080
míg nem kezdenek el maguktól enni.
379
00:16:58,160 --> 00:17:00,720
Ha már megszerzik maguknak az élelmet,
380
00:17:00,800 --> 00:17:01,840
szabadon engedjük õket.
381
00:17:01,920 --> 00:17:04,840
A fõ célunk, hogy visszaengedjük õket
a szabadba,
382
00:17:05,360 --> 00:17:07,800
amikor fizikailag képesek rá.
383
00:17:14,120 --> 00:17:15,440
Ez a legnagyobb ketrecünk.
384
00:17:15,520 --> 00:17:18,840
Van egy szirti sasom,
aki szárnysérülésbõl lábadozik.
385
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
És egy rõtfarkú ölyvöm,
386
00:17:20,080 --> 00:17:21,560
akinek szintén eltört a szárnya.
387
00:17:23,000 --> 00:17:24,200
Jó, hogy mesélsz a madarakról,
388
00:17:24,280 --> 00:17:26,280
de te hogy kerültél ide?
389
00:17:26,360 --> 00:17:28,760
Mi vitt rá, hogy madarakkal foglalkozz?
390
00:17:28,840 --> 00:17:31,120
Remek kérdés. Úgy 15 évvel ezelõtt
391
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
a szomszédunk macskája megtámadott
egy bébioposszumot,
392
00:17:34,480 --> 00:17:36,720
és a lábtörlõnkön hagyta.
Nem tudtam, mit tegyek.
393
00:17:36,800 --> 00:17:39,400
Õrülten telefonálgatni kezdtem,
és rájöttem,
394
00:17:39,480 --> 00:17:42,200
hogy létezik rehabilitációs központ
vadállatoknak.
395
00:17:42,280 --> 00:17:44,040
Korábban nem tudtam, hogy létezik ilyesmi.
396
00:17:44,120 --> 00:17:46,000
Eljött hozzánk egy nõ, és azt mondta:
397
00:17:46,080 --> 00:17:48,120
"Elviszem, megröntgenezzük,
és meggyógyítjuk."
398
00:17:48,200 --> 00:17:49,720
Én pedig...
399
00:17:49,800 --> 00:17:50,960
"Hogy tanulhatom meg ezt?"
400
00:17:51,040 --> 00:17:52,600
Segíteni akarok.
401
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
Ettõl jobb embernek érezhetném magam.
402
00:17:54,240 --> 00:17:57,080
Visszaadhatnék valamit a világnak."
403
00:17:57,160 --> 00:17:59,040
Azóta a szervezetnél dolgozom,
404
00:17:59,120 --> 00:18:01,720
mióta Kalifornia legnagyobb
rehabilitációs központja lettünk.
405
00:18:01,800 --> 00:18:02,920
Csodás helyet építettetek!
406
00:18:03,000 --> 00:18:04,280
- Hihetetlen!
- Köszi!
407
00:18:04,360 --> 00:18:06,040
Én vagyok az élõ bizonyítéka annak,
408
00:18:06,120 --> 00:18:09,240
hogy ha jó vagy valamiben,
ami a szenvedélyed is, akkor...
409
00:18:10,280 --> 00:18:12,440
Rengeteg állatfaj került bajba,
410
00:18:12,520 --> 00:18:15,640
mert egyre kisebb az életterük,
és élõhelyeket vesztenek az ember miatt.
411
00:18:15,720 --> 00:18:19,320
Néhány állat képes alkalmazkodni
az ember alkotta környezethez.
412
00:18:19,400 --> 00:18:21,640
A Cooper-héja is ilyen.
413
00:18:21,720 --> 00:18:25,880
Felfedezték a városokat,
és a helyeket, ahol sok az ember.
414
00:18:25,960 --> 00:18:28,640
Most már több van belõlük
ezeken a területeken,
415
00:18:28,720 --> 00:18:31,720
mint az eredeti, természetes élõhelyükön.
416
00:18:31,800 --> 00:18:34,760
Emiatt sok példány érkezik hozzánk
Los Angeles-bõl.
417
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
Épp egy nagyobb ketrecet építünk nekik,
418
00:18:37,200 --> 00:18:39,360
mert a Cooper-héják nem jönnek ki túl jól
419
00:18:39,440 --> 00:18:40,520
más fajokkal.
420
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
- Tényleg?
- Igen.
421
00:18:41,680 --> 00:18:43,000
Városi madarak.
422
00:18:43,080 --> 00:18:45,240
- Igen.
- "Városi népek vagyunk."
423
00:18:45,320 --> 00:18:47,880
"Nem lógunk együtt vidékiekkel."
424
00:18:47,960 --> 00:18:49,840
Ez lenyûgözõ. Alig várom, hogy...
425
00:18:49,920 --> 00:18:51,400
Most szabadon engedhettek egyet.
426
00:18:51,480 --> 00:18:52,760
- Várom!
- Ma megtehetitek.
427
00:18:52,840 --> 00:18:54,160
- Csináljuk?
- Izgulok.
428
00:18:54,240 --> 00:18:55,680
- Menjünk a héjáért!
- Gyerünk!
429
00:18:55,760 --> 00:18:58,120
A repülés nagyon fárasztó lehet.
430
00:18:58,200 --> 00:18:59,640
Ha héja volnék,
431
00:18:59,720 --> 00:19:01,400
úgy 30 percenként tuti ennem kéne.
432
00:19:03,240 --> 00:19:06,440
Õ egy felnõtt madár,
és a felnõttek életének
433
00:19:06,520 --> 00:19:08,760
nagy részét az teszi ki,
434
00:19:08,840 --> 00:19:10,960
hogy kijelölik,
435
00:19:11,040 --> 00:19:12,440
és megvédik a területüket.
436
00:19:12,520 --> 00:19:14,560
Oda kell visszaengednünk a madarat,
437
00:19:14,640 --> 00:19:16,000
ahonnan jött.
438
00:19:16,760 --> 00:19:18,760
Nagyon fontos, hogy mikor kiengeditek,
439
00:19:18,840 --> 00:19:21,040
a törölközõt teljesen vegyétek le
a dobozról!
440
00:19:21,120 --> 00:19:22,920
Ha ketten csináljátok,
441
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
billentsétek elõre a dobozt,
és távolodjatok el.
442
00:19:25,880 --> 00:19:28,680
A madár nagyon gyorsan fog kirepülni.
443
00:19:28,760 --> 00:19:30,880
De így nem tud arcon csapni titeket.
444
00:19:30,960 --> 00:19:35,200
Így kell kinyitni a dobozt.
445
00:19:35,280 --> 00:19:36,560
- Oké.
- Igen.
446
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
- Izgulok.
- Készen állsz, Bonnie?
447
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
- Igen.
- Én is.
448
00:19:40,320 --> 00:19:44,120
Oké. Vegyük le róla a törölközõt!
449
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
Igen. Szuper.
450
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Aztán döntsük meg.
451
00:19:46,920 --> 00:19:48,840
Igen.
452
00:19:51,320 --> 00:19:52,640
Készen áll.
453
00:19:53,520 --> 00:19:55,240
Készen áll.
454
00:19:57,440 --> 00:20:00,200
- Mehet?
- Mehet? Egy, két, há'!
455
00:20:12,960 --> 00:20:15,600
- Köszi!
- Ez nagyon menõ volt.
456
00:20:15,680 --> 00:20:17,400
- Köszönjük!
- Igen!
457
00:20:17,480 --> 00:20:19,040
Csodálatos munkát végeztek itt.
458
00:20:19,120 --> 00:20:21,040
- Köszönjük!
- Köszönjük!
459
00:20:21,120 --> 00:20:23,520
Több embernek kellene támogatni
a madármentõ központokat.
460
00:20:23,600 --> 00:20:25,280
Ez hihetetlen volt!
461
00:20:25,360 --> 00:20:27,760
- Igen.
- Remek hely ez a szabadon engedésre.
462
00:20:27,840 --> 00:20:29,120
Cuki kismadár.
463
00:20:32,480 --> 00:20:34,320
- Hogy indítod el?
- Nézz a képernyõre!
464
00:20:34,400 --> 00:20:36,520
Nézd! Ez egy film.
465
00:20:36,600 --> 00:20:37,640
Jó ég!
466
00:20:37,720 --> 00:20:39,120
Meg kell nyitni. Nyomd meg a...
467
00:20:39,200 --> 00:20:40,560
Nyomom a gombot.
468
00:20:41,520 --> 00:20:42,720
Ez az.
469
00:20:42,800 --> 00:20:45,160
Jó ég! Mi történt? Lehúzta az ablakokat.
470
00:20:46,360 --> 00:20:48,880
Ez nagyon fura.
471
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Így...
472
00:20:50,040 --> 00:20:52,560
Jó ég! Nem tudok beszállni.
Itt egy pocsolya.
473
00:20:52,640 --> 00:20:54,560
Jó ég!
474
00:20:55,320 --> 00:20:56,920
Segítsek?
475
00:20:57,000 --> 00:20:58,720
- Megoldottad.
- Nekem mindig kell segítség.
476
00:20:58,800 --> 00:21:00,120
Nekem is.
477
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
Jó, hogy egymásra találtunk.
478
00:21:05,840 --> 00:21:07,560
Ez király volt.
479
00:21:07,640 --> 00:21:09,160
- Csodás.
- Örülök, hogy...
480
00:21:09,240 --> 00:21:11,200
Ez több, mint amirõl álmodtam.
481
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
Kell egy kis olaj a zöldségekre,
482
00:21:20,120 --> 00:21:22,160
amiket a farmon szedtünk.
483
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
Igen. Az jó lenne.
484
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
Az Ojai Olívaolaj Gyárba tartunk,
485
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
ami egy harmadik generációs
486
00:21:30,960 --> 00:21:32,880
olajbogyó termelõ gazdaság,
487
00:21:32,960 --> 00:21:36,000
ahol organikus,
biodinamikus olívaolajat gyártanak.
488
00:21:36,840 --> 00:21:39,640
Úgy tudom, át kell kelnünk egy folyón,
hogy eljussunk a farmra.
489
00:21:39,720 --> 00:21:41,720
Valaki azt mondta, lesz egy kis akadály,
490
00:21:41,800 --> 00:21:44,360
de úgyis vágyok egy kis kalandra.
491
00:21:46,400 --> 00:21:49,040
- Jó ég!
- Egy folyó?
492
00:21:49,120 --> 00:21:50,680
De csak egy picike.
493
00:21:52,600 --> 00:21:53,880
Raftingolni megyünk.
494
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
- Oké.
- Csináljuk?
495
00:21:55,280 --> 00:21:57,000
Próbáld kicsit srégen belehajtani.
496
00:21:57,080 --> 00:21:58,320
Oké. Igen, igen.
497
00:21:58,400 --> 00:22:00,440
A folyásirány miatt.
498
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
Áthajtunk egy folyón.
499
00:22:04,880 --> 00:22:06,920
Érezni lehet a...
500
00:22:07,000 --> 00:22:09,280
- A vizet.
- A víz sebességét.
501
00:22:09,880 --> 00:22:12,200
- Megcsináltuk!
- Szép munka!
502
00:22:15,040 --> 00:22:16,840
Sikerült! Egy tábla.
503
00:22:17,720 --> 00:22:20,000
Ojai. Hé!
504
00:22:20,600 --> 00:22:23,200
- Hé, Ojai.
- Hé, Ojai.
505
00:22:30,560 --> 00:22:32,640
Ez egy gyönyörû kóstolóhelyiség.
506
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
- Hahó!
- Szia!
507
00:22:34,480 --> 00:22:35,720
- Ideértetek!
- Igen.
508
00:22:35,800 --> 00:22:37,480
Átkeltetek a patakon. Tim vagyok.
509
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
- Örvendek, Tim.
- Örvendek!
510
00:22:39,240 --> 00:22:40,520
- Örülök. Wyn vagyok.
- Üdv!
511
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
Tökéletes kis völgy ez itt.
512
00:22:42,200 --> 00:22:43,920
Gyönyörû. 16 hektár.
513
00:22:44,000 --> 00:22:45,680
És van 2000 fánk.
514
00:22:45,760 --> 00:22:47,320
- Különbözõ fajtájúak?
- Igen.
515
00:22:47,400 --> 00:22:48,760
Különbözõek. Vannak Provence-i,
516
00:22:49,360 --> 00:22:50,840
toszkán, andalúz fajták.
517
00:22:50,920 --> 00:22:53,240
Sokféle van.
518
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
Sajnos kicsit nedves minden.
519
00:22:55,280 --> 00:22:56,320
- Nem baj.
- Ugyan!
520
00:22:56,400 --> 00:22:57,800
Kalifornia most csupa víz.
521
00:22:57,880 --> 00:23:01,280
Igen. De kell az esõ.
522
00:23:03,560 --> 00:23:05,520
Az olajfák szeretik a vizet?
523
00:23:05,600 --> 00:23:07,520
Valójában szárazságtûrõek.
524
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
- Oké.
- Szükségük van vízre,
525
00:23:09,800 --> 00:23:12,720
de nem õshonosak Amerikában.
526
00:23:12,800 --> 00:23:14,560
Az elsõ ilyen fákat
527
00:23:14,640 --> 00:23:15,800
a misszionáriusok hozták át.
528
00:23:15,880 --> 00:23:17,360
Spanyolországból.
529
00:23:17,920 --> 00:23:19,320
De tudjátok,
530
00:23:19,400 --> 00:23:21,960
már lassan 10 éve tart a szárazság.
531
00:23:22,040 --> 00:23:24,720
És ez a nedvesség,
amit az esõ most okozott,
532
00:23:24,800 --> 00:23:28,440
1,2 méter mélyen áztatta át a talajt.
533
00:23:28,520 --> 00:23:31,400
Reméljük, a fák tárolják majd
ezt a nedvességet.
534
00:23:31,480 --> 00:23:34,040
Igen. Ez egy keveréke egy Picholine-nek,
535
00:23:34,120 --> 00:23:36,040
egy Columelának és egy Cailletiernek.
536
00:23:36,120 --> 00:23:37,920
- Francia fajták.
- Tetszik a kiejtésed.
537
00:23:38,000 --> 00:23:39,160
Köszi!
538
00:23:39,240 --> 00:23:40,680
Tehát ezek francia fajták.
539
00:23:40,760 --> 00:23:44,040
Ezek enyhén olajosak.
540
00:23:44,120 --> 00:23:45,880
Ez a leglágyabb ízvilág.
541
00:23:45,960 --> 00:23:50,000
Toszkánában kicsit fûszeresebb
olajokat gyártanak.
542
00:23:50,080 --> 00:23:51,840
Az andalúz is hasonló.
543
00:23:51,920 --> 00:23:54,360
Az egyik andalúz fajtánk
a Lechin de Sevilla.
544
00:23:54,440 --> 00:23:55,560
Azok a nagyok, hátul.
545
00:23:55,640 --> 00:23:57,920
Oké. Mennyi idõsek ezek a fák?
546
00:23:58,000 --> 00:23:59,680
Ezek itt úgy 25 évesek.
547
00:23:59,760 --> 00:24:02,760
A legidõsebbek, amik itt láthatók
548
00:24:02,840 --> 00:24:06,440
körülbelül 150-170 évesek.
549
00:24:06,520 --> 00:24:07,680
Te jó ég!
550
00:24:07,760 --> 00:24:08,840
Ez még nem számít öregnek.
551
00:24:08,920 --> 00:24:10,880
- A nagyi fák.
- Igen.
552
00:24:10,960 --> 00:24:12,840
De vannak olajfák Jeruzsálemben,
és Európában,
553
00:24:12,920 --> 00:24:15,240
melyek 2000-5000 évesek.
554
00:24:15,320 --> 00:24:16,640
- Nagyon menõ.
- Hihetetlen.
555
00:24:16,720 --> 00:24:19,280
És hogy néz ki a betakarítás?
556
00:24:19,360 --> 00:24:21,000
Sok munkás dolgozik itt?
557
00:24:21,080 --> 00:24:23,160
Reggel fél 7-kor kezdünk.
558
00:24:23,240 --> 00:24:24,480
- Jó ég!
- Jönnek a betakarítók.
559
00:24:24,560 --> 00:24:28,360
Kétféle módon szedjük az olívát.
Kézzel és gépekkel.
560
00:24:28,440 --> 00:24:29,960
Közben a gépeket is takarítani kell,
561
00:24:30,040 --> 00:24:31,920
minden egyes használat után,
562
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
ezért általában hajnal 3-kor kelünk.
563
00:24:33,880 --> 00:24:35,640
Aztán reggel újra megcsináljuk.
564
00:24:35,720 --> 00:24:36,800
Újra.
565
00:24:36,880 --> 00:24:38,160
Szóval úgy három órát alszotok?
566
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
- Igen.
- Remek.
567
00:24:39,320 --> 00:24:41,880
De megéri, amikor látod,
hogy elkészült az olaj.
568
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
Ez lenyûgözõ. Éhezem.
569
00:24:47,520 --> 00:24:49,080
Oké. Kövessetek! Vágjunk át a mulcson!
570
00:24:49,160 --> 00:24:50,840
És vissza!
571
00:24:50,920 --> 00:24:52,280
Át a sáron.
572
00:24:52,840 --> 00:24:54,800
Sártúra.
573
00:25:06,120 --> 00:25:07,400
- Csirió!
- Csirió!
574
00:25:08,880 --> 00:25:10,560
Ez a Provence-i. Enyhe.
575
00:25:10,640 --> 00:25:12,720
- Nagyon.
- Kicsit füves, lágy íze van.
576
00:25:13,600 --> 00:25:16,080
A következõ a toszkán.
577
00:25:16,160 --> 00:25:18,720
Ennek már egy kicsit
578
00:25:18,800 --> 00:25:21,000
erõteljesebb íze van.
579
00:25:23,240 --> 00:25:24,360
Sokkal.
580
00:25:24,440 --> 00:25:26,160
- Igen.
- Mert bors is van benne.
581
00:25:26,240 --> 00:25:27,720
Ez testesebb.
582
00:25:27,800 --> 00:25:29,920
Bután hangzik, de ez olajosabb.
583
00:25:30,000 --> 00:25:31,720
- Igen.
- Ez jobban...
584
00:25:31,800 --> 00:25:33,040
- Pontosan.
- Igen.
585
00:25:33,120 --> 00:25:34,600
Egy kis borsot is érzek.
586
00:25:34,680 --> 00:25:36,880
- Ugye?
- Csodálatos. Szuper.
587
00:25:36,960 --> 00:25:39,840
Oké. A következõ az andalúz.
588
00:25:39,920 --> 00:25:41,480
A spanyol.
589
00:25:41,560 --> 00:25:44,600
A spanyolnak még bátrabb az íze.
590
00:25:44,680 --> 00:25:46,880
Bársonyosabb, mint a toszkán.
591
00:25:46,960 --> 00:25:49,680
- Nekem...
- Igen. Bevonja a nyelvemet.
592
00:25:52,280 --> 00:25:55,120
Mit kéne megtanulniuk az embereknek?
593
00:25:56,360 --> 00:26:00,040
Elõször is, meg kéne érteniük,
594
00:26:00,120 --> 00:26:03,000
hogy a gazdálkodás egy életstílus,
nem egy hobbi.
595
00:26:03,680 --> 00:26:05,840
A gazdálkodás romantikus oldalát látják,
596
00:26:05,920 --> 00:26:07,920
fõleg az olajfák esetén.
597
00:26:08,000 --> 00:26:09,160
Mert ez "olyan jól hangzik".
598
00:26:09,240 --> 00:26:11,240
De amikor a lényegre térünk,
599
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
az már nem egyszerû meló.
600
00:26:13,400 --> 00:26:17,480
Rengeteg munka van azzal,
601
00:26:17,560 --> 00:26:22,640
hogy organikusan megõrizzük
a talaj egészségét.
602
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Hogy kreatívan öntözzünk.
603
00:26:24,920 --> 00:26:28,960
Hosszabb távon ezek az apró lépések
604
00:26:29,040 --> 00:26:30,920
hatalmas különbséget jelenthetnek.
605
00:26:34,280 --> 00:26:37,800
Jöhet az utolsó. A védjegyünk.
606
00:26:37,880 --> 00:26:39,840
Ez az egyetlen olajunk,
607
00:26:39,920 --> 00:26:43,040
ami Columelából van,
ami egy francia fajta.
608
00:26:43,120 --> 00:26:44,360
Ínycsiklandozó.
609
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
Ez a kedvencem.
610
00:26:47,400 --> 00:26:49,160
- Nagyon jó.
- Van benne valami, ugye?
611
00:26:49,240 --> 00:26:53,320
Az én kedvencem az volt,
612
00:26:53,400 --> 00:26:55,920
amit a toszkán
és az andalúz közt kóstoltunk.
613
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
- Nagyon köszönjük!
- Nincs mit!
614
00:26:58,080 --> 00:27:00,080
Ez volt eddig a legjobb esténk.
615
00:27:00,160 --> 00:27:02,440
Öröm volt megismerni titeket.
616
00:27:02,520 --> 00:27:04,600
Köszönjük, hogy eljöttetek!
617
00:27:04,680 --> 00:27:06,800
Szia, kutyus! Még találkozunk.
618
00:27:06,880 --> 00:27:08,520
Folytatnom kell az utat.
619
00:27:12,360 --> 00:27:14,400
Az olívaolaj gazdaságban Tim
elmesélte nekünk,
620
00:27:14,480 --> 00:27:17,200
hogy került eredetileg Amerikába,
hogy zenész legyen.
621
00:27:17,280 --> 00:27:19,040
Úgy döntöttünk, meghallgatjuk.
622
00:27:19,120 --> 00:27:22,400
Tim. Olívaolaj és zene.
623
00:27:31,440 --> 00:27:33,080
- Ez remek.
- Az.
624
00:27:36,520 --> 00:27:39,080
Kelleni fog egy banda
az utolsó bulinkra, nem?
625
00:27:39,160 --> 00:27:41,840
Imádnám, ha élõzene lenne!
626
00:27:42,680 --> 00:27:44,360
Tim elérhetõ?
627
00:27:46,000 --> 00:27:47,960
- Imádom.
- Igen. Ez szuper.
628
00:27:49,480 --> 00:27:51,280
Tehetséges.
629
00:27:52,200 --> 00:27:53,680
Visszatértünk a partra,
630
00:27:53,760 --> 00:27:56,040
és egy helyet keresünk,
ahol tölthetjük az éjszakát.
631
00:27:56,120 --> 00:27:59,320
Ellátogattunk a Waypoint Venturába,
632
00:27:59,400 --> 00:28:02,480
ahol 2014 óta újítanak fel
633
00:28:02,560 --> 00:28:04,720
régi, háború utáni amerikai lakókocsikat.
634
00:28:04,800 --> 00:28:07,640
Itt igazán egyedi módon
töltheted az éjszakát.
635
00:28:07,720 --> 00:28:09,560
Zseniális újrahasznosítás.
636
00:28:09,640 --> 00:28:12,480
Alig várjuk, hogy lássuk õket,
és beizzítsuk a grillsütõt.
637
00:28:12,560 --> 00:28:15,400
- Micsoda hely!
- Nagyon aranyos!
638
00:28:15,480 --> 00:28:16,800
Mennyi lakókocsi!
639
00:28:16,880 --> 00:28:18,880
Ugye? Várom már.
640
00:28:25,360 --> 00:28:27,080
Táncoljunk!
641
00:28:27,160 --> 00:28:29,520
- Burger tánc!
- Legalább melegen tart.
642
00:28:54,720 --> 00:28:57,800
Ez õrület! Francba! Mindig ez van.
643
00:28:59,920 --> 00:29:01,760
Túl magas vagyok.
644
00:29:01,840 --> 00:29:04,680
Üdv a lakókocsimban!
645
00:29:04,760 --> 00:29:06,360
Ez jó móka.
646
00:29:06,440 --> 00:29:08,840
Véletlenül nyomtam meg,
és nagyon megijesztett.
647
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Egy tévé.
648
00:29:13,480 --> 00:29:15,280
És itt a tusoló.
649
00:29:15,360 --> 00:29:18,000
Van fürdõszoba, és mosdókagyló is.
650
00:29:18,080 --> 00:29:20,680
Ez egy átalakított lakókocsi.
651
00:29:22,520 --> 00:29:25,960
Imádom a pink sütõmet,
és a pink hûtõszekrényt.
652
00:29:26,560 --> 00:29:29,920
És tetszik a zuhanyfüggöny anyaga.
653
00:29:30,000 --> 00:29:33,200
Az áll itt: "Vajon mibõl van a mókás
zuhanyfüggönyünk?
654
00:29:33,280 --> 00:29:37,040
Környezetbarát,
újrahasznosított gumiabroncsból.
655
00:29:37,120 --> 00:29:38,400
Újrahasznosítható
656
00:29:38,480 --> 00:29:41,320
és nem bocsát ki olyan gázokat,
mint a vinil-klorid."
657
00:29:41,400 --> 00:29:44,880
Sokkal jobb itt, mint egy hotelszobában,
658
00:29:44,960 --> 00:29:47,000
és szuper módja ez az újrahasznosításnak,
659
00:29:47,080 --> 00:29:48,920
hogy egy öreg lakókocsiból ez lehet.
660
00:29:49,000 --> 00:29:51,400
Szuper volt. De most megyünk tovább.
661
00:30:16,000 --> 00:30:17,640
- Hahó!
- Üdv! Hogy van?
662
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
Jól. És maguk?
663
00:30:18,800 --> 00:30:20,480
Jól. Izgatottan várjuk a reggelit.
664
00:30:20,560 --> 00:30:22,000
- Szuper.
- Nagyon éhesek vagyunk.
665
00:30:22,080 --> 00:30:23,520
Itt minden organikus.
666
00:30:23,600 --> 00:30:26,160
Egyben gluténmentes és vegetáriánus.
667
00:30:27,480 --> 00:30:30,600
Egy tojásos-avokádós
szendvicset kérek szépen.
668
00:30:30,680 --> 00:30:32,920
Én pedig egy mézes zabkását kérnék szépen.
669
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Oké.
670
00:30:37,040 --> 00:30:40,840
Ma Julie-val találkozunk,
aki egy chumash bölcs.
671
00:30:40,920 --> 00:30:43,840
- Mi az a chumash?
- Most épp chumash földön vagyunk.
672
00:30:43,920 --> 00:30:48,240
Ez a chumash indiánok területe.
673
00:30:48,320 --> 00:30:50,920
És ez igazából egy meglehetõsen
674
00:30:51,000 --> 00:30:52,920
kiterjedt terület.
675
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
Los Angeles északi részén kezdõdik,
676
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
ahol én élek,
677
00:30:56,360 --> 00:30:58,000
és egészen Morro Bay-ig húzódik,
678
00:30:58,080 --> 00:30:59,280
ahova holnap megyünk.
679
00:30:59,360 --> 00:31:00,680
Egészen a szigetekig, ugye?
680
00:31:00,760 --> 00:31:02,560
- A Csatorna-szigetekig.
- Le a szigetekig!
681
00:31:13,320 --> 00:31:14,960
Köszönjük!
682
00:31:15,040 --> 00:31:17,200
- A tojásos-avokádós szendvics.
- Mint egy mûalkotás.
683
00:31:17,280 --> 00:31:19,720
- És egy fehérjedús zabkása.
- Köszönjük! Finomnak tûnik.
684
00:31:19,800 --> 00:31:21,040
És a tacók.
685
00:31:21,120 --> 00:31:22,960
- Gyönyörû.
- Köszönjük!
686
00:31:23,040 --> 00:31:24,560
- Köszi!
- Köszönjük!
687
00:31:24,640 --> 00:31:26,080
Jó étvágyat! Kösz, hogy eljöttek!
688
00:31:38,480 --> 00:31:40,760
Rég nem ettem ilyen jó reggeli tacót.
689
00:31:42,720 --> 00:31:44,440
- Szabad?
- Persze.
690
00:31:44,520 --> 00:31:45,880
Csináljuk!
691
00:31:45,960 --> 00:31:47,240
- Ez finom volt.
- Jó volt.
692
00:31:47,320 --> 00:31:48,880
És édességünk is van.
693
00:31:48,960 --> 00:31:51,440
A reggeli a legjobb étkezés!
694
00:31:51,520 --> 00:31:52,960
Útra fel!
695
00:31:53,760 --> 00:31:55,080
Julie, akivel találkozunk,
696
00:31:55,160 --> 00:31:57,960
antropológiai munkát végez
a szigeteken.
697
00:31:58,040 --> 00:31:59,200
Próbálja megvédeni a földet,
698
00:31:59,280 --> 00:32:01,160
és megóvni õsei történelmét,
699
00:32:01,240 --> 00:32:03,160
és a szigetek jövõjét.
700
00:32:03,240 --> 00:32:05,880
Alig várom, hogy többet
megtudjak a helyrõl,
701
00:32:05,960 --> 00:32:08,440
és élõben is láthassuk a szigeteket!
702
00:32:08,520 --> 00:32:11,200
Váó! Micsoda táj! Innen látszódnak
a Csatorna-szigetek.
703
00:32:11,280 --> 00:32:12,440
Hát nem gyönyörû?
704
00:32:12,520 --> 00:32:14,040
- De.
- Az a chumash-ok földje?
705
00:32:14,120 --> 00:32:16,160
- Igen.
- Pontosan.
706
00:32:16,240 --> 00:32:18,240
- Csodás.
- És ez is az.
707
00:32:18,320 --> 00:32:21,360
Néhány millió évvel ezelõtt
708
00:32:21,440 --> 00:32:24,680
ez egy összefüggõ földterület volt.
709
00:32:24,760 --> 00:32:27,120
Ma hegycsúcsokat látunk.
710
00:32:27,200 --> 00:32:29,960
Mit jelent a "chumash" szó?
711
00:32:30,040 --> 00:32:32,960
A michumash szóból ered,
ami azt jelenti: "szigeti népek".
712
00:32:33,040 --> 00:32:35,040
Emberek egy csoportját jelöli,
713
00:32:35,120 --> 00:32:37,760
akik 18,000 négyzetkilométeren éltek
714
00:32:37,840 --> 00:32:39,800
a négy szigeten.
715
00:32:39,880 --> 00:32:42,680
A mi népünk él legrégebb óta
az észak-amerikai kontinensen.
716
00:32:43,200 --> 00:32:48,600
A tudomány szerint a népünk
már 13,500 éve létezik.
717
00:32:48,680 --> 00:32:50,720
De mi mind úgy hisszük,
718
00:32:50,800 --> 00:32:53,040
sokkal régebb óta vagyunk a földön.
719
00:32:53,120 --> 00:32:56,560
A teremtésünk története szerint
az égbõl szálltunk alá,
720
00:32:56,640 --> 00:33:00,440
és a földbõl emelkedtünk ki
a legnagyobb szigeten,
721
00:33:00,520 --> 00:33:02,480
amit ma Limuw-ként ismerünk,
722
00:33:02,560 --> 00:33:04,080
ami azt jelenti: "a tengerben".
723
00:33:04,160 --> 00:33:05,720
Ez ma Santa Cruz városa.
724
00:33:05,800 --> 00:33:08,120
- És melyik Limuw?
- A leghosszabb sziget.
725
00:33:08,200 --> 00:33:10,080
- Az?
- Igen. Pont mögöttünk.
726
00:33:10,160 --> 00:33:11,440
Nyilvánvalóan az évek során
727
00:33:11,520 --> 00:33:13,400
sok változáson ment keresztül.
728
00:33:13,480 --> 00:33:16,240
Maga szerint
hogy lehet legjobban megõrizni,
729
00:33:16,320 --> 00:33:19,040
megvédeni és ünnepelni
ezt a gyönyörû helyet,
730
00:33:19,120 --> 00:33:20,520
a Csatorna-szigeteket?
731
00:33:20,600 --> 00:33:23,200
A Nemzeti Park Szolgálatnál dolgozom
732
00:33:23,280 --> 00:33:25,240
a '80-as évek közepe óta, apámmal együtt.
733
00:33:25,320 --> 00:33:28,400
Láttam, hogyan változik a táj.
734
00:33:28,480 --> 00:33:33,240
Amikor elõször jártam ott,
olyan volt, mint a Hold felszíne.
735
00:33:33,320 --> 00:33:36,520
Csak por és homok volt mindenütt.
736
00:33:36,600 --> 00:33:39,680
De a porban és homokban rejlett a múltunk.
737
00:33:39,760 --> 00:33:43,640
Akkoriban nem volt szép. Most az.
738
00:33:43,720 --> 00:33:46,600
Remélem, hogy a fiatalabb generáció
739
00:33:46,680 --> 00:33:48,680
tanul a kultúrájáról,
740
00:33:48,760 --> 00:33:50,840
és nem csak fejetlenül belevág valamibe,
741
00:33:50,920 --> 00:33:52,840
mert ez az õ otthonuk is.
742
00:33:52,920 --> 00:33:56,200
Senki nem okította õket a környezetrõl.
743
00:33:56,280 --> 00:33:58,760
Hihetetlen, hogyan halad elõre
744
00:33:58,840 --> 00:33:59,920
a konkrét céljaival,
745
00:34:00,000 --> 00:34:02,400
és próbálja életben tartani a kultúrát,
746
00:34:02,480 --> 00:34:06,000
és emlékezteti
a hozzánk hasonló embereket,
747
00:34:06,080 --> 00:34:07,960
hogy a fenntarthatóság,
748
00:34:08,040 --> 00:34:10,640
és a természethez való kötõdés
749
00:34:10,720 --> 00:34:12,720
egyáltalán nem új dolgok.
750
00:34:12,800 --> 00:34:14,880
Ezek évezredek óta velünk van,
751
00:34:14,960 --> 00:34:16,560
és az õslakosok is gyakorolták õket.
752
00:34:17,480 --> 00:34:18,600
Elmegyünk a szigetekre.
753
00:34:18,680 --> 00:34:21,440
Imádom, ahogy maga körülírta,
754
00:34:21,520 --> 00:34:23,520
micsoda kaland lesz ez,
755
00:34:23,600 --> 00:34:26,000
és mire számítsunk, amikor odaérünk,
756
00:34:26,080 --> 00:34:27,200
vizuálisan és érzelmileg.
757
00:34:27,280 --> 00:34:29,120
Körülírta a kalandot.
758
00:34:34,840 --> 00:34:36,600
Ez maga a nyugalom.
759
00:34:39,160 --> 00:34:41,920
Csak természet vesz körül minket.
760
00:34:48,840 --> 00:34:51,080
A szél, a madarak.
761
00:34:52,720 --> 00:34:55,200
Csodás tájakat látunk.
762
00:35:05,360 --> 00:35:07,000
Végre megnyílhatunk,
763
00:35:07,080 --> 00:35:08,880
és nincsenek zavaró tényezõk.
764
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
A legszebben
765
00:35:21,720 --> 00:35:24,480
a vízrõl lehet látni Santa Cruzt.
766
00:35:24,560 --> 00:35:28,160
Csodálatos túravezetõink elvittek minket
a Skorpió-sziklához,
767
00:35:28,240 --> 00:35:30,000
át a sziget tengeri barlangjain,
768
00:35:30,080 --> 00:35:32,960
és megmutatták nekünk a gyönyörû
történelmi helyeket
769
00:35:33,040 --> 00:35:34,600
a sziget különbözõ pontjain.
770
00:35:58,160 --> 00:35:59,360
Hihetetlen!
771
00:36:00,240 --> 00:36:03,440
Szerintem még senki nem szórakozott
itt ilyen jól.
772
00:36:03,520 --> 00:36:04,760
Szuper!
773
00:36:05,360 --> 00:36:07,000
Oké. Most pedig arra megyünk.
774
00:36:07,080 --> 00:36:09,280
Nyugat felé.
775
00:36:12,920 --> 00:36:14,280
Nagyon élesek a sziklák.
776
00:36:14,360 --> 00:36:16,560
Ha csak finoman végigsimítanád,
777
00:36:16,640 --> 00:36:19,280
akkor is elvágná a kezed,
778
00:36:19,360 --> 00:36:20,880
annyira tele van kagylóval.
779
00:36:52,040 --> 00:36:54,400
Elindulunk visszafelé.
780
00:36:59,440 --> 00:37:03,440
Folyamatosan megbabonáz a gazdag élõvilág,
781
00:37:03,520 --> 00:37:09,600
ami az ember szeme elé tárul.
782
00:37:10,160 --> 00:37:14,240
A víz alatti táj is gyönyörû.
783
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Csodálatos hely,
784
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
és inspiráló látvány.
785
00:37:19,600 --> 00:37:22,600
Próbálok tenni azért, hogy megvédjem,
786
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
és ettõl még különlegesebbnek érzõdik.
787
00:37:38,760 --> 00:37:40,600
Mit tanácsolnál azoknak,
788
00:37:40,680 --> 00:37:43,560
akik még sosem kempingeztek itt,
789
00:37:43,640 --> 00:37:47,640
de érdekli õket a dolog, és kipróbálnák.
790
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
Mivel kezdjék?
791
00:37:50,880 --> 00:37:52,000
Barátokkal menjenek!
792
00:37:52,080 --> 00:37:53,200
Olyanokkal,
793
00:37:53,280 --> 00:37:54,560
akik meg tudnak tanítani rá.
794
00:37:54,640 --> 00:37:56,320
Egyedül sose!
795
00:37:56,400 --> 00:37:57,760
Csak egy tapasztalt baráttal!
796
00:37:57,840 --> 00:38:00,160
Egy baráttal, vagy egy csoporttal!
797
00:38:00,240 --> 00:38:01,760
- Igen.
- Te hova mennél?
798
00:38:01,840 --> 00:38:06,480
Én azt mondanám, elõször egy olyan helyre
kell menni kempingezni,
799
00:38:06,560 --> 00:38:09,800
ami közel van a lakóhelyünkhöz.
800
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Igen. Itt a kemping.
801
00:38:12,080 --> 00:38:14,280
Sun Outdoors, Santa Barbara.
802
00:38:14,360 --> 00:38:15,960
Megérkeztünk.
803
00:38:16,040 --> 00:38:18,200
Alig várom a kempingezést!
804
00:38:18,280 --> 00:38:20,760
Nézd! Ez kell nekem.
805
00:38:25,480 --> 00:38:26,920
Megcsináltuk!
806
00:38:28,200 --> 00:38:29,760
Készen állok.
807
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
- Ideértünk világosban.
- Kempingezzünk!
808
00:38:36,440 --> 00:38:39,560
Elõször felállítjuk a sátrakat? És aztán?
809
00:38:39,640 --> 00:38:41,040
Elõveszem a hálózsákokat.
810
00:38:41,120 --> 00:38:43,680
- Bepakoljuk a cuccokat a sátorba.
- Igen.
811
00:38:43,760 --> 00:38:45,640
Aztán elõkészítjük a konyhát.
812
00:38:45,720 --> 00:38:48,600
Végül megfõzzük a finom tésztánkat.
813
00:38:48,680 --> 00:38:50,040
Király!
814
00:38:51,600 --> 00:38:54,320
Órákat tölthetsz
az útmutató végigolvasásával,
815
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
vagy öt perc alatt rájöhetsz magadtól.
816
00:38:56,880 --> 00:39:01,120
Így kell ezt csinálni.
817
00:39:01,920 --> 00:39:04,480
Aztán a vastagabb végû rudak
818
00:39:04,560 --> 00:39:06,040
jönnek a nagyobb felébe.
819
00:39:08,720 --> 00:39:10,640
Kempingeztél már esõben?
820
00:39:11,280 --> 00:39:13,080
Igen.
821
00:39:13,160 --> 00:39:15,080
- És te?
- Igen.
822
00:39:15,160 --> 00:39:18,600
Tavaly õsszel túrázni mentem,
823
00:39:18,680 --> 00:39:21,160
és öt napon át esett az esõ.
824
00:39:22,000 --> 00:39:24,280
De jó móka volt. A sátrat ponyvából,
825
00:39:24,360 --> 00:39:26,480
és a túrabotjainkból eszkábáltuk össze.
826
00:39:26,560 --> 00:39:27,840
- Szép.
- Ez szinte luxus.
827
00:39:27,920 --> 00:39:29,720
Az bizony.
828
00:39:29,800 --> 00:39:31,360
Mi a kedvenced a kempingezésben?
829
00:39:32,920 --> 00:39:37,120
Hogy rájövünk,
nem kell sok a boldogsághoz.
830
00:39:37,200 --> 00:39:38,440
Igen. Hihetetlen.
831
00:39:38,520 --> 00:39:41,720
Lecsupaszítjuk az egészet.
Nem is kell több.
832
00:39:42,600 --> 00:39:43,880
Ne!
833
00:39:44,920 --> 00:39:46,720
Fordítva dugtam bele a rudat.
834
00:39:47,440 --> 00:39:50,480
Ne! Olyan közel jártál.
835
00:39:50,560 --> 00:39:52,640
Talán mégis te leszel a gyorsabb.
836
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
Oké. Szerintem jó lesz.
837
00:39:57,280 --> 00:40:01,120
Ideje belehúzni.
838
00:40:01,200 --> 00:40:02,520
- Oké. Pacsit!
- Kész.
839
00:40:02,600 --> 00:40:04,280
Haladunk. Meglesz ez.
840
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
- Gyerekként sátraztam elõször.
- Én is.
841
00:40:07,080 --> 00:40:08,320
De õszintén, nem volt az igazi,
842
00:40:08,400 --> 00:40:10,680
míg egy barátom meg nem tanított,
843
00:40:10,760 --> 00:40:12,200
hogy is kell jól kempingezni.
844
00:40:12,280 --> 00:40:16,760
Én kilenc évesen voltam elõször
kempingezni a családom nélkül.
845
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
Tényleg?
846
00:40:18,440 --> 00:40:20,960
Összebarátkoztam egy lánnyal,
aki mellettem ült a buszon.
847
00:40:21,040 --> 00:40:23,000
- Hihetetlen!
- Bibsy-nek hívták.
848
00:40:23,080 --> 00:40:24,400
- Bibsy.
- Bibsy és Bonnie.
849
00:40:24,480 --> 00:40:25,560
Bibsy és Bonbon.
850
00:40:25,640 --> 00:40:27,000
Nem mertem megkérdezni,
851
00:40:27,080 --> 00:40:29,200
hogy "Van kedved egy sátorban aludni?
852
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Lehetünk barátok?" Nagyon izgultam.
853
00:40:31,200 --> 00:40:34,280
Szóval elsõ este tök egyedül sátraztam.
854
00:40:34,360 --> 00:40:36,200
Kilenc évesen. Egyedül egy sátorban.
855
00:40:36,280 --> 00:40:37,520
Hideg volt.
856
00:40:38,400 --> 00:40:39,560
Csak egy hálózsákom volt,
857
00:40:39,640 --> 00:40:41,480
és bejött egy hatalmas pók a sátramba.
858
00:40:41,560 --> 00:40:44,000
Így feküdtem egész éjjel.
859
00:40:44,080 --> 00:40:45,440
- Mint...
- Mint egy ceruza.
860
00:40:45,520 --> 00:40:46,680
Szörnyû éjszaka volt.
861
00:40:46,760 --> 00:40:48,920
A többi este viszont szuper volt.
862
00:40:49,000 --> 00:40:50,800
A harmadik estén
863
00:40:50,880 --> 00:40:53,200
Bibsy és én már együtt aludtunk.
864
00:40:53,280 --> 00:40:57,240
Aztán évekig jártunk együtt kempingezni.
865
00:40:57,320 --> 00:40:58,880
- Csodálatos.
- Igen.
866
00:40:58,960 --> 00:41:00,400
Szuper.
867
00:41:00,480 --> 00:41:03,000
Szerencsére puha a talaj.
868
00:41:03,080 --> 00:41:05,520
- Hihetetlenül puha.
- Ez jó.
869
00:41:05,600 --> 00:41:07,280
- Megcsináltuk.
- Ennyi?
870
00:41:07,880 --> 00:41:09,560
- Hihetetlen!
- Csodás!
871
00:41:11,120 --> 00:41:13,800
- Bonnie! Beköltözöl?
- Igen.
872
00:41:13,880 --> 00:41:18,320
Oké. Ugyanolyan, narancssárga
hálózsákunk van.
873
00:41:18,920 --> 00:41:21,320
Vicces tény, hogy ez volt
életem elsõ hálózsákja,
874
00:41:21,400 --> 00:41:22,440
amikor kilenc éves voltam.
875
00:41:22,520 --> 00:41:23,680
Ez lenyûgözõ.
876
00:41:23,760 --> 00:41:27,400
Ha minõségi cuccokat veszel,
egy életen át kitartanak.
877
00:41:27,920 --> 00:41:30,200
Ez a hálózsák tartott már életben
hóviharban is,
878
00:41:30,280 --> 00:41:32,320
ahol két napig nem tudtam
elhagyni a sátrat.
879
00:41:32,400 --> 00:41:34,960
- Két napig? Mit tettél?
- Szóval, köszi, hálózsák!
880
00:41:35,040 --> 00:41:38,320
Ültem a sátorban,
és ahhoz is túl hideg volt,
881
00:41:38,400 --> 00:41:40,520
hogy kimenjek vécézni.
882
00:41:40,600 --> 00:41:42,240
Szóval a sátor kis ablakán keresztül
883
00:41:42,320 --> 00:41:44,040
könnyítettünk magunkon.
884
00:41:47,400 --> 00:41:48,840
Kíváncsi vagy, mi a legburzsoább,
885
00:41:48,920 --> 00:41:50,160
amit sátrazáskor csinálok?
886
00:41:50,240 --> 00:41:51,600
Mesélj!
887
00:41:51,680 --> 00:41:53,560
Hogy nem egy, hanem két párnám van.
888
00:41:53,640 --> 00:41:56,680
Egy a fejem alá, és egy,
amit szorongathatok.
889
00:41:57,720 --> 00:42:00,640
Muszáj. Mindjárt elkezdek szédülni.
890
00:42:04,680 --> 00:42:07,320
Egy párna kész. Minden szuper lesz.
891
00:42:07,400 --> 00:42:09,920
- Gyönyörû!
- Nézd, mit hoztunk össze!
892
00:42:10,000 --> 00:42:11,120
Beköltözhetünk.
893
00:42:11,200 --> 00:42:13,160
Ezek a farmról vannak.
894
00:42:16,280 --> 00:42:18,200
Nem csak magunkra fõzünk,
895
00:42:18,960 --> 00:42:20,280
hanem a stábra is.
896
00:42:20,360 --> 00:42:23,280
Egy egyszerû, de nagyszerû
szószt készítünk
897
00:42:23,360 --> 00:42:24,800
tésztával.
898
00:42:24,880 --> 00:42:27,760
Megfõzünk néhány cukkinit.
899
00:42:28,440 --> 00:42:32,000
És esetleg vágunk bele
egy kis káposztát és édesköményt is.
900
00:42:32,080 --> 00:42:34,400
Lesz egy szószunk,
901
00:42:34,480 --> 00:42:36,480
és vegán parmezán sajtunk.
902
00:42:36,560 --> 00:42:38,240
Este 9-re kész is lesz a vacsora.
903
00:42:38,320 --> 00:42:39,680
Igen.
904
00:42:39,760 --> 00:42:41,240
Sok séf barátom van, akik ha látják,
905
00:42:41,320 --> 00:42:42,680
hogy darabolok,
906
00:42:42,760 --> 00:42:45,040
mindig csak rázzák a fejüket.
907
00:42:47,040 --> 00:42:49,600
De nem gáz. Fejlõdök.
908
00:42:49,680 --> 00:42:53,840
Nézd! Sosem fõztem még kempingben
ilyen isteni olívaolajjal.
909
00:43:00,400 --> 00:43:02,360
Amikor cserkész voltam,
tüzet kellett gyújtanunk,
910
00:43:02,440 --> 00:43:05,360
kovakõvel, és azzal, amit találtunk.
911
00:43:06,320 --> 00:43:08,040
Nehéz volt. Órákig tartott.
912
00:43:08,120 --> 00:43:09,960
Van egy trükköm,
913
00:43:10,040 --> 00:43:13,800
ami megkönnyítheti a dolgunkat,
914
00:43:13,880 --> 00:43:15,160
ha éppen van nálunk
915
00:43:15,240 --> 00:43:19,000
egy tampon. Ha szétszedjük,
nagyon könnyen begyullad.
916
00:43:19,080 --> 00:43:22,640
A másik tippem, ami még jobb,
917
00:43:22,720 --> 00:43:25,600
hogy ha vannak birkák a környéken,
918
00:43:25,680 --> 00:43:28,200
akkor menjünk a kerítéshez,
aminek nekidörgölõznek,
919
00:43:28,280 --> 00:43:31,320
és szedegessük le róla a szõrüket.
920
00:43:31,400 --> 00:43:34,560
Az is remek tûzalapanyag.
921
00:43:35,080 --> 00:43:38,200
Ha pedig fenyõfák vannak a közelben,
használhatjuk a gyantát is.
922
00:43:38,280 --> 00:43:40,400
Azzal nagyon jó tüzet gyújtani.
923
00:43:40,480 --> 00:43:42,960
Ezért égnek el olyan könnyen a fenyõk.
A gyanta miatt.
924
00:43:44,320 --> 00:43:48,920
A kempingezés remek lehetõség arra,
925
00:43:49,000 --> 00:43:50,360
hogy megtanuljuk,
926
00:43:50,440 --> 00:43:52,200
hogy lassítsunk le egy kicsit.
927
00:43:52,280 --> 00:43:53,600
Igen. Emlékszem,
928
00:43:53,680 --> 00:43:56,160
azok voltak a legjobb idõk,
amikor kempingeztem,
929
00:43:56,240 --> 00:43:58,560
és nem foglalkoztam mással.
930
00:43:59,520 --> 00:44:00,920
Szuper érzés.
931
00:44:01,760 --> 00:44:03,120
Ég a tûz.
932
00:44:03,880 --> 00:44:07,240
Kifizetõdtek a cserkész-évek.
933
00:44:07,320 --> 00:44:08,640
Traumatizált, de megérte.
934
00:44:08,720 --> 00:44:11,480
És köszi, hogy tudok tüzet rakni!
935
00:44:18,920 --> 00:44:21,440
Kezd hûvös lenni.
936
00:44:22,560 --> 00:44:24,200
Egy kicsit.
937
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
Holnap kelhetnénk korán,
és elmehetnénk túrázni.
938
00:44:28,080 --> 00:44:29,640
Az jó lenne.
939
00:44:29,720 --> 00:44:31,400
Igen. Indítsuk jól a reggelt.
940
00:44:31,480 --> 00:44:32,720
Sokkal könnyebb
941
00:44:32,800 --> 00:44:34,400
kempingezés közben korán kelni,
942
00:44:34,480 --> 00:44:35,960
mert naplemente után már alszol.
943
00:44:36,040 --> 00:44:38,120
- Igen.
- "Jó éjt!" És ennyi.
944
00:44:38,200 --> 00:44:40,120
És reggel olyan, mintha együtt ébrednél
945
00:44:40,200 --> 00:44:41,320
a természettel.
946
00:44:41,400 --> 00:44:44,120
- "Én is most kelek."
- "Indulhat a nap."
947
00:44:46,280 --> 00:44:47,960
10-bõl 10-es.
948
00:44:48,040 --> 00:44:49,680
Oké. A vacsora tálalva.
949
00:44:52,560 --> 00:44:54,240
A kedvencem.
950
00:44:55,080 --> 00:44:56,600
- Megcsináltuk!
- Köszi, hogy fõztél.
951
00:44:56,680 --> 00:44:58,720
- Finom!
- Öröm volt.
952
00:44:59,920 --> 00:45:02,560
Most bemutatunk a brit stábnak
953
00:45:02,640 --> 00:45:05,200
egy amerikai tábortüzes szokást.
954
00:45:05,280 --> 00:45:06,720
Gavin, Bonnie!
955
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
Készen álltok a legjobb estére?
956
00:45:08,240 --> 00:45:09,920
Igen.
957
00:45:10,000 --> 00:45:11,960
Megtanuljuk, hogy kell s'more-t sütni.
958
00:45:12,040 --> 00:45:13,920
- Az meg mi?
- Szuper!
959
00:45:14,000 --> 00:45:15,760
A legamerikaibb dolog, amit ehetsz.
960
00:45:15,840 --> 00:45:17,480
Mivel
961
00:45:17,560 --> 00:45:19,560
nem csak Bonnie brit itt,
962
00:45:19,640 --> 00:45:20,960
hanem az egész stáb,
963
00:45:21,040 --> 00:45:23,480
gondoltam, jó lenne megtanítani
mindenkit s'more-t sütni.
964
00:45:23,560 --> 00:45:24,880
Készen álltok a legjobb estére?
965
00:45:24,960 --> 00:45:27,040
- Igen.
- Tökéletes.
966
00:45:27,120 --> 00:45:30,720
Az ügyes kis kuktám, Bonnie
elõkészített egy tálcányi s'more-t.
967
00:45:30,800 --> 00:45:32,840
Készen állsz az amerikai ízekre, Gavin?
968
00:45:32,920 --> 00:45:34,400
Készen állok.
969
00:45:34,480 --> 00:45:37,560
Ez a legnagyobb, amit találhatsz.
Légy amerikai!
970
00:45:37,640 --> 00:45:38,680
Hatalmas mályvacukor.
971
00:45:38,760 --> 00:45:40,640
Szóval az elsõ lépés,
972
00:45:40,720 --> 00:45:42,280
hogy megsütjük a mályvacukrot.
973
00:45:43,000 --> 00:45:44,960
Itt vannak ezek a cuki párnácskák.
974
00:45:45,040 --> 00:45:46,880
Egészség! Sok sikert!
975
00:45:46,960 --> 00:45:48,400
- Sok sikert!
- Hajrá!
976
00:45:48,480 --> 00:45:50,440
Jó eséllyel indultok.
977
00:45:51,520 --> 00:45:55,040
Úgy kell gondolnotok Amerikára, ahogy...
978
00:45:56,600 --> 00:45:58,200
Ennyi. Amerika kigyulladt.
979
00:45:58,280 --> 00:45:59,600
- Ez az.
- Így.
980
00:45:59,680 --> 00:46:03,160
- Lángol.
- Amerika lángokban áll.
981
00:46:03,240 --> 00:46:04,920
A következõ lépés a csoki.
982
00:46:05,000 --> 00:46:07,160
De nem igazi csokiról beszélünk.
983
00:46:07,240 --> 00:46:08,720
Hershey's csokiról.
984
00:46:08,800 --> 00:46:10,040
Rátesszük a csokit.
985
00:46:10,120 --> 00:46:13,720
Aztán fogjuk a mályvacukrot,
és idetesszük.
986
00:46:13,800 --> 00:46:15,920
Aztán jöhet a keksz.
987
00:46:16,000 --> 00:46:17,880
Szépen ráhelyezzük.
988
00:46:17,960 --> 00:46:20,400
Tökéletes. Most nyomd össze!
989
00:46:20,480 --> 00:46:21,640
- Nézd!
- Nyomd!
990
00:46:21,720 --> 00:46:23,280
És végül, húzd ki a nyársat!
991
00:46:23,360 --> 00:46:25,440
- Húzd ki!
- És katasztrófa történt.
992
00:46:25,520 --> 00:46:27,160
Igen.
993
00:46:27,240 --> 00:46:30,360
- Kész a s'more.
- Az amerikai s'more.
994
00:46:30,440 --> 00:46:31,680
Ezek Amerika ízei,
995
00:46:31,760 --> 00:46:33,240
a kesztyûd pedig a forgatás végéig
996
00:46:33,320 --> 00:46:35,040
ragadni fog a mályvacukortól.
997
00:46:35,120 --> 00:46:37,240
- Remek.
- Készen állsz?
998
00:46:37,320 --> 00:46:39,480
Készen.
999
00:46:39,560 --> 00:46:41,800
- Egészség!
- Csirió!
1000
00:46:46,200 --> 00:46:48,920
Került egy kis csoki a mikrofonra is.
1001
00:46:49,560 --> 00:46:51,400
- Mit gondolsz?
- Nagyon finom.
1002
00:46:51,480 --> 00:46:54,040
- Lenyûgözõ!
- Feldolgozott íze van?
1003
00:46:54,120 --> 00:46:57,640
Mályvacukor és keksz íze van.
1004
00:46:59,000 --> 00:47:00,280
Na meg csoki.
1005
00:47:01,080 --> 00:47:03,360
Nem haraptál eleget a csokiból.
1006
00:47:03,440 --> 00:47:07,200
Ez az. Írnál róla értékelést?
1007
00:47:13,720 --> 00:47:15,720
Szép és kellemes ez az este.
1008
00:47:15,800 --> 00:47:17,200
Igen. Jó volt megtanítani Gavint,
1009
00:47:17,280 --> 00:47:18,400
hogy kell s'more-t sütni.
1010
00:47:18,480 --> 00:47:22,120
Igen. És finom tésztát is fõztünk.
1011
00:47:22,200 --> 00:47:24,480
Igen. Ideje nyugovóra térni?
1012
00:47:24,560 --> 00:47:26,680
- Nekem tutira.
- Bonnie lefekszik.
1013
00:47:26,760 --> 00:47:28,800
Mivel hajnalban túrázni indulunk.
1014
00:47:28,880 --> 00:47:30,360
Korán kell kelni.
1015
00:47:30,440 --> 00:47:32,600
Nyomás az ágyba! Lement a nap.
1016
00:47:32,680 --> 00:47:36,320
- Igen.
- Köszi, tûz, hogy melegen tartasz.
1017
00:47:38,880 --> 00:47:40,080
Oké. Jó éjt!
1018
00:47:40,160 --> 00:47:42,000
- Jó éjt!
- Szeretlek!
1019
00:47:42,080 --> 00:47:44,040
- Reggel találkozunk.
- Puszi!
1020
00:47:44,120 --> 00:47:45,840
Ha kellek, csak szólj!
1021
00:47:45,920 --> 00:47:48,320
Te is sikíts, ha kellek!
1022
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
Itt leszek.
1023
00:47:55,440 --> 00:47:57,560
- Oké. Jó éjt!
- Jó éjt!
1024
00:48:00,440 --> 00:48:01,880
Ez nagyon kényelmes.
1025
00:48:01,960 --> 00:48:03,680
Tudom. Kellemes idebent.
1026
00:48:03,760 --> 00:48:05,640
Szeretek a földön aludni.
1027
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1028
00:48:24,305 --> 00:49:24,623
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-