"Go Gently" Episode #1.2

ID13191170
Movie Name"Go Gently" Episode #1.2
Release NameGo.Gently.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID29923705
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,680 --> 00:00:09,240 Menj, menj, menj! 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,080 Neki fogok menni? 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,240 Nem. Egy másodpercig azt hittem, 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,040 az egy vasvilla. 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 Ez mi volt? Nem láttam. 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,320 Egy órája ülünk a kocsiban. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 Videóra veszik. 8 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 Ne! 9 00:00:36,680 --> 00:00:37,960 Hát... 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,600 Nagyon aggodalmas arcot vágnak. 11 00:00:40,680 --> 00:00:41,680 Ne! 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,120 Most viccelsz?! 13 00:00:44,200 --> 00:00:46,280 Ezért nem mutatta a tolatóradar. 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,200 Mert a levegõben van. Hol mentem neki? 15 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 Hát, ez van. Kevesebb, mint egy órája indultunk el, 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,280 és nekitolattam a kocsijuknak. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,440 Amúgy örvendek! 18 00:00:58,520 --> 00:00:59,840 - Én is örvendek! - Wyn vagyok. 19 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 Wyn? Én Ryland. 20 00:01:01,000 --> 00:01:04,360 Ha kárt tettünk valamiben, kifizetjük. 21 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 Jó ég! Szia! 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 Szia! Hogy vagy? 23 00:01:08,120 --> 00:01:09,560 Jól. Örülök neked! 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,120 Köszi, hogy itt lehetünk! 25 00:01:12,200 --> 00:01:14,160 Gratulálok az induláshoz. 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,040 Üdv! Bonnie Wright vagyok. 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,000 Ginny Weasley-ként ismerhetnek 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,640 a "Harry Potter" filmekbõl. 29 00:01:22,240 --> 00:01:25,120 Õszintén törõdöm a hellyel, amit otthonunknak nevezünk. 30 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 A Földdel. 31 00:01:28,080 --> 00:01:29,760 "Go Gently" címû könyvemben 32 00:01:29,840 --> 00:01:32,200 megosztom veletek a praktikákat, hogyan védhetjük meg. 33 00:01:33,120 --> 00:01:35,640 Hosszú útra indulok Kalifornián, 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 és Oregonon keresztül, jó barátommal, Wyn Wiley-val. 35 00:01:38,960 --> 00:01:41,800 Wyn mûvészneve drag queenként Pattie Gonia. 36 00:01:42,360 --> 00:01:44,480 Két mugli a varázslók világában. 37 00:01:44,560 --> 00:01:47,960 Utunk során inspiráló emberekkel találkozunk, 38 00:01:48,480 --> 00:01:49,920 akik minden nap azon dolgoznak, 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,440 hogy pozitív hatást gyakoroljanak a környezetre. 40 00:01:52,520 --> 00:01:55,800 Egy egészséges folyó kihatással lesz az életedre. 41 00:01:55,880 --> 00:01:59,040 Kalandunkat egy portlandi találkozóval zárjuk majd, 42 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 ahová olyan embereket hívunk meg, akikkel utunk során találkoztunk, 43 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 és megosztjuk egymással, amit tanultunk. 44 00:02:04,400 --> 00:02:05,560 Hát nem csodálatos? 45 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 46 00:02:16,800 --> 00:02:17,880 A világ gyönyörû. 47 00:02:17,960 --> 00:02:19,080 Varázslatos. 48 00:02:22,480 --> 00:02:28,800 Go Gently - A fenntarthatóság nyomában 2. 49 00:02:29,840 --> 00:02:33,320 Elhagytuk Los Angeles-t, és végre úton vagyunk. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,360 Alig várom az éjszakai kempingezést! 51 00:02:36,440 --> 00:02:40,320 De elõször felfedezünk egy farmot, és bagolyfiókákat etetünk. 52 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Szia, kutyus! 53 00:02:41,480 --> 00:02:43,240 Folytatnom kell az utamat. 54 00:02:51,480 --> 00:02:53,600 Üdv a Sow a Heart farmon! 55 00:02:53,680 --> 00:02:55,520 - Üdv a kaliforniai Fillmore-ban! - Köszi! 56 00:02:55,600 --> 00:02:56,680 - Körbevezetlek. - Menjünk! 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,600 Imádom! Azért még szeretsz? 58 00:02:59,680 --> 00:03:02,200 A Sow a Heart nem egy átlagos farm. 59 00:03:02,280 --> 00:03:04,680 A regeneratív gazdálkodásra koncentrálnak 60 00:03:04,760 --> 00:03:07,120 a hagyományos monokultúrás gazdálkodás helyett. 61 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Itt megtanulhatjuk, mit is jelent ez. 62 00:03:09,800 --> 00:03:13,080 A regeneratív gazdálkodás lényege, 63 00:03:13,160 --> 00:03:15,200 hogy meggyógyítsuk, és helyreállítsuk a talajt, 64 00:03:15,280 --> 00:03:17,760 miközben jövedelmezõ gazdaságot alakítunk ki. 65 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 A regeneratív gazdálkodás egyik modellje, 66 00:03:20,960 --> 00:03:24,040 amit mi is gyakorlunk, az az agrárerdészet. 67 00:03:24,120 --> 00:03:25,720 Ez egy olyan rendszer, 68 00:03:25,800 --> 00:03:28,920 ami fõleg a fákra, és az évelõ növényekre támaszkodik. 69 00:03:29,000 --> 00:03:33,320 Minden levél egy napelem, ami a szén egy részét 70 00:03:33,400 --> 00:03:35,600 kivonja a légkörbõl, 71 00:03:35,680 --> 00:03:39,200 és 30-60 százalékát széncukorként, 72 00:03:39,280 --> 00:03:42,880 és gyantaként juttatja vissza a talajba, hogy táplálja a mikroorganizmusokat. 73 00:03:42,960 --> 00:03:44,840 Ha ez a regeneratív gazdálkodás, 74 00:03:44,920 --> 00:03:45,960 akkor mi az ellentéte? 75 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Ahogy Amerika legtöbb gazdasága mûködik? 76 00:03:48,280 --> 00:03:50,520 Az ország termõterületeinek nagy részén 77 00:03:50,600 --> 00:03:53,360 kukorica van. 78 00:03:53,440 --> 00:03:56,200 Több millió hektáron termesztik, 79 00:03:56,280 --> 00:03:59,560 és szintetikus nitrogén mûtrágyával kezelik. 80 00:03:59,640 --> 00:04:03,240 Így hatalmas mennyiségben termelünk olcsó, 81 00:04:03,320 --> 00:04:06,280 rossz kalóriákat, ami sok mérgezõ anyagot tartalmaz. 82 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Mi gyógyszerként tekintünk az ételre. 83 00:04:09,000 --> 00:04:10,600 Itt minden a földbõl jön. 84 00:04:10,680 --> 00:04:11,880 Amit a szánkba veszünk, 85 00:04:11,960 --> 00:04:14,000 végsõ soron attól függ az egészségünk. 86 00:04:14,080 --> 00:04:16,680 Nagyon fontos, honnan származik az étel. 87 00:04:18,800 --> 00:04:20,400 Nézd, mennyi avokádó! 88 00:04:20,480 --> 00:04:22,960 - Jó ég! - Teli van a fa! 89 00:04:23,760 --> 00:04:25,040 Hihetetlen! 90 00:04:25,120 --> 00:04:27,280 Te elég magas vagy. Talán eléred. 91 00:04:27,360 --> 00:04:28,760 Szerinted elérem? 92 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 Csináljuk! 93 00:04:30,400 --> 00:04:31,720 Lassítva! 94 00:04:31,800 --> 00:04:35,000 Nézzétek! Ez szuper. 95 00:04:35,720 --> 00:04:37,080 Nagyon szépek. 96 00:04:38,080 --> 00:04:39,720 Mi nõ a kerítésnél? 97 00:04:39,800 --> 00:04:42,200 Cabernet Sauvignon borszõlõ. 98 00:04:42,280 --> 00:04:44,240 Mindegy, mi van, lesz egy kerítésed, 99 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 amit használod kell, 100 00:04:45,720 --> 00:04:49,080 hogy ott is termessz. 101 00:04:49,160 --> 00:04:51,960 Ez a teljes rész egy szõlõskert. 102 00:04:52,040 --> 00:04:53,360 Ez hihetetlen. 103 00:04:54,120 --> 00:04:56,440 Fogd meg és csavard! 104 00:04:56,960 --> 00:04:57,960 - Oké. - Húzd! 105 00:04:58,040 --> 00:04:59,960 Húzd, csavard! 106 00:05:02,640 --> 00:05:04,960 Mindjárt sikerül. Mindjárt megvagy. 107 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 - Ez az! - Juhé! 108 00:05:08,520 --> 00:05:09,560 Igen! 109 00:05:09,640 --> 00:05:11,640 - Ez gyönyörû. - Egy kis lila káposzta. 110 00:05:11,720 --> 00:05:13,280 - Lilakáposzta. - Gyönyörû. 111 00:05:13,360 --> 00:05:15,360 Hivatalosan is káposztababa lettem. 112 00:05:15,440 --> 00:05:17,080 Várj! Ez répa? Na ne! 113 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 - Nem. Ez édeskömény. - Édeskömény. Oké. 114 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 Kértek egy kicsit ma estére? 115 00:05:20,520 --> 00:05:22,480 - Csináljuk! - Szedünk magunknak. 116 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 - Tökéletes. - Ez az. 117 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Köszi! 118 00:05:29,120 --> 00:05:31,440 - Egy kis fa. - Csodás. 119 00:05:31,520 --> 00:05:34,600 Ez a sörfõzésbõl maradt búza és árpa. 120 00:05:34,680 --> 00:05:36,800 - Csodás. - És még... 121 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Sörillata is van. 122 00:05:37,960 --> 00:05:39,800 A cukor kicsapódik, 123 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 de így is sok benne a fehérje és a szénhidrát. 124 00:05:42,800 --> 00:05:44,240 Ha nem az állatokat etetnétek vele, 125 00:05:44,320 --> 00:05:45,680 gondolom, kidobnátok. 126 00:05:45,760 --> 00:05:47,280 Igen. 127 00:05:49,960 --> 00:05:51,200 Olyan, mint a zabkása. 128 00:05:51,280 --> 00:05:53,160 Egyétek a kását! 129 00:05:55,400 --> 00:05:57,840 Nem tetszik? Gyere! Kóstold meg! 130 00:05:58,560 --> 00:05:59,640 "Az édesköményt akarjuk." 131 00:05:59,720 --> 00:06:01,480 - Megkóstolhatom? - Szeretnéd? 132 00:06:01,560 --> 00:06:03,160 - Igen. - Persze. 133 00:06:08,520 --> 00:06:09,880 Nem olyan az íze, mint vártam. 134 00:06:11,000 --> 00:06:12,760 Rosszabb, vagy jobb? 135 00:06:14,760 --> 00:06:16,640 Õ nagyon le van fogyva. 136 00:06:16,720 --> 00:06:19,120 A borja halva született, 137 00:06:20,000 --> 00:06:24,520 és sok napig nem tudta kinyomni magából a méhlepényt. 138 00:06:24,600 --> 00:06:29,440 Még lábadozik. 139 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Szerinted túléli? 140 00:06:31,840 --> 00:06:34,200 Nem hittük, hogy idáig kitart, úgyhogy... 141 00:06:34,280 --> 00:06:35,640 - Igen. - Igen. 142 00:06:35,720 --> 00:06:36,760 Kemény az élet a farmon. 143 00:06:36,840 --> 00:06:38,480 Az élet és a halál is itt van elõtted. 144 00:06:38,560 --> 00:06:40,320 - Igen. - Az emberek ezt nem tudják. 145 00:06:40,400 --> 00:06:42,080 - Nem. - Folyton ez van. 146 00:06:42,160 --> 00:06:45,360 Mi nem ölünk állatokat. 147 00:06:45,440 --> 00:06:50,440 Mivel egy farmon gazdálkodunk, 148 00:06:50,520 --> 00:06:54,160 ezt nem tudjuk kikerülni. 149 00:06:54,240 --> 00:06:56,400 A farm az élethez is kapcsolódik, 150 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 és a halálhoz is. 151 00:07:01,880 --> 00:07:03,240 Ha nem esünk el, 152 00:07:03,880 --> 00:07:05,400 nagyon büszke leszek magunkra. 153 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 Én is. 154 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Szóval, amit a legjobban vártok, 155 00:07:09,560 --> 00:07:11,600 attól tartotok leginkább 156 00:07:11,680 --> 00:07:12,800 a kalandotok során? 157 00:07:12,880 --> 00:07:15,040 Reméljük, jobb idõ lesz. 158 00:07:15,120 --> 00:07:16,760 - Igen. - Az jó lenne. 159 00:07:16,840 --> 00:07:19,000 És remélem, nem megyek neki semmi másnak. 160 00:07:19,080 --> 00:07:21,440 Egyes szögekbõl nem is látszik, 161 00:07:21,520 --> 00:07:23,960 hogy balesetünk volt. 162 00:07:26,480 --> 00:07:28,080 - Szia! - Köszönjük! 163 00:07:28,160 --> 00:07:29,480 - Örültem! - Köszi! 164 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Én is! 165 00:07:31,080 --> 00:07:34,040 Igyekszünk nem nekitolatni a kocsidnak, amikor távozunk. 166 00:07:36,680 --> 00:07:38,360 Nem hiszem el, hogy ez történt. 167 00:07:39,080 --> 00:07:40,360 Vezessek én? 168 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 Jól hangzik. 169 00:07:47,640 --> 00:07:49,200 Essünk túl a nehézségeken? 170 00:07:49,880 --> 00:07:51,000 Essünk. 171 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 Fel kell hívnom. 172 00:07:52,400 --> 00:07:53,840 Jó ég. 173 00:07:54,800 --> 00:07:57,280 KRIS (A KOCSI TULAJA) 174 00:07:57,360 --> 00:07:58,760 <i>Az elõfizetõ nem kapcsolható.</i> 175 00:07:58,840 --> 00:08:00,560 <i>Hívását átirányítjuk a hangpostára.</i> 176 00:08:00,640 --> 00:08:01,680 Írj neki üzenetet! 177 00:08:01,760 --> 00:08:07,200 Visszahívnál minket, ha ráérsz? 178 00:08:07,280 --> 00:08:08,960 Vicces híreink vannak. 179 00:08:09,040 --> 00:08:10,400 Ne! Ne mondd, hogy vicces. 180 00:08:10,480 --> 00:08:11,920 Nem mondom. 181 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 Elküldtem. 182 00:08:13,640 --> 00:08:17,600 Sokkal nyugodtabb vagyok így, hogy te vezetsz, nem én. 183 00:08:17,680 --> 00:08:19,120 Igen. 184 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 Amikor a farmon sétáltunk, 185 00:08:26,400 --> 00:08:28,640 csak úgy cuppogott a csizmánk a sárban. 186 00:08:28,720 --> 00:08:31,680 Elképzeltem, hogy a sátram is ilyen sáros lesz ma éjjel, 187 00:08:31,760 --> 00:08:33,080 és ez... 188 00:08:33,160 --> 00:08:34,920 Már vagy négy napja esik az esõ. 189 00:08:35,000 --> 00:08:37,480 Igen. És a stábra is gondolok. 190 00:08:37,560 --> 00:08:39,920 A kamerákra. Mit gondolsz? 191 00:08:40,000 --> 00:08:42,920 Szerintem az anyatermészet azt üzeni nekünk: 192 00:08:43,000 --> 00:08:45,280 "Szeretlek, de másik este kell kempingeznetek." 193 00:08:45,360 --> 00:08:46,840 Igen. Bõven van idõnk. 194 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 Menjünk hotelbe! Tök jó lesz 195 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 kempingezõs kaját falni a hotelben. 196 00:08:49,760 --> 00:08:52,440 - Igen. - Ez egy megnyugtató gondolat. 197 00:08:52,520 --> 00:08:55,400 A hotelszobában is lehet táborozós hangulat. 198 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Igen. 199 00:08:56,560 --> 00:08:59,120 Szóval, egy másik estén kempingezünk? 200 00:08:59,200 --> 00:09:00,560 Igen. Egy másik estén. 201 00:09:00,640 --> 00:09:02,240 Írok a stábnak. 202 00:09:03,920 --> 00:09:05,600 KRIS RIVIAN BEJÖVÕ HÍVÁS 203 00:09:05,680 --> 00:09:07,960 Kris hív a Riviantõl. 204 00:09:09,040 --> 00:09:10,560 - Vegyem fel? - Igen. 205 00:09:12,080 --> 00:09:13,440 Szia, Kris! 206 00:09:14,120 --> 00:09:15,920 <i>Szia! Mi a helyzet? Wyn?</i> 207 00:09:16,000 --> 00:09:17,440 Szia! Kösz, hogy visszahívtál! 208 00:09:17,520 --> 00:09:18,960 Csak sürgõsen szólni akartunk, 209 00:09:19,040 --> 00:09:22,560 mert amikor próbáltunk leparkolni egy farmon, 210 00:09:22,640 --> 00:09:24,680 tolatás közben, habár nagyon lassan mentünk, 211 00:09:24,760 --> 00:09:28,360 de nekihajtottunk egy vontatókarnak, 212 00:09:28,440 --> 00:09:31,040 ami nem látszott a tolatókamera képén. 213 00:09:31,120 --> 00:09:33,160 Szerettük volna mielõbb elmondani neked, 214 00:09:33,240 --> 00:09:35,320 hogy mi történt. 215 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Próbálunk vigyázni a kocsira, 216 00:09:37,600 --> 00:09:39,360 és szörnyen sajnáljuk! Én vezettem, 217 00:09:39,440 --> 00:09:41,600 szóval az én hibám. 218 00:09:41,680 --> 00:09:44,280 De a sérülés kisebb, mint gondolnád. 219 00:09:44,360 --> 00:09:46,080 <i>- Küldünk egy képet. - Oké.</i> 220 00:09:46,160 --> 00:09:49,280 Nem nagyon kicsi, de azért... 221 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 <i>- Igen. Csak. - Látszik a sérülés?</i> 222 00:09:50,920 --> 00:09:52,600 Igen, látszik, de... 223 00:09:52,680 --> 00:09:53,840 <i>Nem szúrja el a forgatást?</i> 224 00:09:53,920 --> 00:09:55,960 <i>Nem kell megjavíttatni, hogy folytassátok a mûsort?</i> 225 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Igen, igen. 226 00:09:57,280 --> 00:09:59,760 Köszi, hogy ilyen megértõ vagy. 227 00:09:59,840 --> 00:10:01,600 <i>- Hálásak vagyunk. - Ugyan!</i> 228 00:10:01,680 --> 00:10:05,240 <i>Köszi, hogy szóltatok! Jó mulatást!</i> 229 00:10:05,320 --> 00:10:07,920 <i>Lazítsatok, aztán kitaláljuk, mi legyen a kocsival.</i> 230 00:10:08,000 --> 00:10:09,520 Ígérjük, innentõl jobban vigyázunk. 231 00:10:09,600 --> 00:10:11,680 Igen. Esküszünk. Bocsi! 232 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 <i>Vezessetek óvatosan!</i> 233 00:10:12,960 --> 00:10:14,080 Igen. Úgy lesz. 234 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 <i>Az ilyesmi elõfordul. Semmi baj.</i> 235 00:10:15,680 --> 00:10:17,560 Igen. Köszi, Kris! 236 00:10:17,640 --> 00:10:20,400 <i>- Oké. - Köszi! Szia!</i> 237 00:10:20,920 --> 00:10:23,520 Remeg a kezem. Olyan kedves volt! 238 00:10:23,600 --> 00:10:24,640 Kris. 239 00:10:24,720 --> 00:10:27,840 - Nagyon rendes. - Ez... 240 00:10:27,920 --> 00:10:29,520 Jól ment. Szép munka! 241 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 - Jó ég! - "Az ilyesmi elõfordul. Semmi baj." 242 00:10:31,960 --> 00:10:34,000 Elõfordul. Néha mindenki hibázik. 243 00:10:34,080 --> 00:10:36,480 Vannak rossz napjaink. 244 00:10:39,800 --> 00:10:41,520 Miután eldöntöttük, hogy nem kempingezünk, 245 00:10:41,600 --> 00:10:44,080 kitaláltuk, hogy az Oakridge fogadóban töltjük az éjszakát. 246 00:10:44,160 --> 00:10:46,480 Már érzem, hogy hív a meleg ágyikó! 247 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 110-es. 248 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 Késõbb készítünk valami kaját. 249 00:10:57,800 --> 00:10:59,680 Igen. Rendezünk egy parkolós bulit. 250 00:10:59,760 --> 00:11:01,120 Egy kis buli. 251 00:11:02,480 --> 00:11:05,760 Tetszik ez a sátor. 252 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Idebent szárazabb az idõ. 253 00:11:10,680 --> 00:11:12,600 Leveszem a sáros csizmát. 254 00:11:12,680 --> 00:11:16,280 Mióta ütköztünk, hosszú nap volt ez. 255 00:11:16,360 --> 00:11:17,800 Szerintem... 256 00:11:20,200 --> 00:11:22,320 lefekszek, és többé nem kelek fel. 257 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 - Víz. Feta. - Csodás. 258 00:11:31,040 --> 00:11:33,760 Jó ég! Jó illata van. Friss fetasajt. 259 00:11:35,400 --> 00:11:37,040 Faljunk! 260 00:11:37,920 --> 00:11:39,240 Egészségedre! 261 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 A kocsis kempingre! 262 00:11:40,400 --> 00:11:43,120 Gyorsan változtattunk a terveken, 263 00:11:43,200 --> 00:11:45,720 míg megy lefelé a nap. 264 00:11:45,800 --> 00:11:47,920 Jó döntést hoztunk, ugye? 265 00:11:48,800 --> 00:11:51,400 A föld most túl sáros lenne. 266 00:11:52,280 --> 00:11:53,960 - Igazad van. - Ez a feta szuper. 267 00:11:56,720 --> 00:11:58,880 Alig várom, hogy holnap ellátogassunk 268 00:11:58,960 --> 00:12:01,800 az Ojai Raptor Centerbe. 269 00:12:01,880 --> 00:12:04,840 - Izgalmas híreim vannak. - Halljuk! 270 00:12:04,920 --> 00:12:07,840 Holnap visszaengedünk egy madarat a vadonba. 271 00:12:07,920 --> 00:12:10,400 - Ez csodás! - Egy Cooper-héját, 272 00:12:10,480 --> 00:12:11,720 ha jól emlékszem. 273 00:12:11,800 --> 00:12:13,440 - Imádom! - Alig várom. 274 00:12:13,520 --> 00:12:15,520 Szuper. De tudod, mi még szuperebb? 275 00:12:15,600 --> 00:12:18,120 - Ez a curry. Éhezem. - Szagolj bele! 276 00:12:18,760 --> 00:12:21,320 Nagyon éhes vagyok. 277 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Megint esik az esõ. 278 00:12:22,480 --> 00:12:24,800 Koccintsunk az elsõ napra! És az esõ megint rákezdett. 279 00:12:24,880 --> 00:12:25,920 Egészségedre! 280 00:12:26,000 --> 00:12:28,240 Talán egy nap megszáradunk. Ki tudja? 281 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 Igen. Talán. 282 00:12:31,200 --> 00:12:34,120 Most elõször kajáltam parkolóban. 283 00:12:34,200 --> 00:12:35,920 Olyan jó, hogy együtt csináljuk. 284 00:12:36,000 --> 00:12:38,480 Holnap még jobb lesz. Szuper. 285 00:12:47,640 --> 00:12:48,760 Nézd a napot! 286 00:12:48,840 --> 00:12:50,360 - Tudom. - Gyönyörû napunk van. 287 00:12:50,440 --> 00:12:52,440 - El is felejtettem, hogy létezik. - Én is. 288 00:12:55,360 --> 00:12:56,600 Tudod, mit mondanak, 289 00:12:57,280 --> 00:12:59,000 Hidratálj, vagy halj meg! 290 00:13:05,880 --> 00:13:07,680 Mit csinálnak az Ojai Raptor Centerben? 291 00:13:07,760 --> 00:13:10,720 A vadonban megsérült madarakat 292 00:13:10,800 --> 00:13:14,200 elviszik a központba, 293 00:13:14,280 --> 00:13:17,600 és ellátják õket, ahogy kell. 294 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 Rehabilitálják õket, 295 00:13:19,800 --> 00:13:21,560 hogy újra tudjanak repülni, 296 00:13:21,640 --> 00:13:23,760 és visszaengedhessék õket a vadonba. 297 00:13:24,560 --> 00:13:28,040 Úgy négy éve követem õket az Instagramon, 298 00:13:28,120 --> 00:13:30,600 és rengeteg gyönyörû videót töltöttek fel arról, 299 00:13:30,680 --> 00:13:33,160 hogy madarakat engednek vissza a vadonba, akik újra erõsek, 300 00:13:33,240 --> 00:13:34,800 és egészségesek. 301 00:13:34,880 --> 00:13:36,280 Annyira különleges! 302 00:13:36,360 --> 00:13:38,240 Ojai Raptor Center. 303 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Itt vagyunk. 304 00:13:40,400 --> 00:13:42,160 - Szia! - Helló! 305 00:13:42,240 --> 00:13:43,320 A nevem Jacqueline. 306 00:13:43,400 --> 00:13:44,840 Én vezetem az oktatási programot. 307 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 Ez egy vadállatmentõ létesítmény. 308 00:13:47,000 --> 00:13:50,640 Úgy 1000 páciensünk van évente. 309 00:13:50,720 --> 00:13:53,600 Az ilyen központokban, amik közel vannak 310 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 az emberek által lakott régiókhoz, 311 00:13:56,760 --> 00:13:58,440 általában sok a beteg, 312 00:13:58,520 --> 00:14:01,360 az emberi beavatkozás, 313 00:14:01,440 --> 00:14:02,560 és a környezet miatt. 314 00:14:02,640 --> 00:14:04,160 Igen. Rajongunk a madarakért, 315 00:14:04,240 --> 00:14:06,640 szóval alig várjuk, hogy lássuk, hogy rehabilitáljátok õket. 316 00:14:06,720 --> 00:14:07,800 - Csodás! - Igen. 317 00:14:07,880 --> 00:14:10,240 Oké. Gyertek a kórházba! 318 00:14:10,320 --> 00:14:12,720 Betekintést nyújtunk 319 00:14:12,800 --> 00:14:15,680 néhány betegünk életébe, a kórház hátsó részén. 320 00:14:15,760 --> 00:14:17,680 Ott vannak a fiókák, akiket leválasztottunk 321 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 a szüleiktõl, 322 00:14:19,040 --> 00:14:20,280 és erre jó okunk volt. 323 00:14:20,360 --> 00:14:22,080 Ha nem tudjuk újra egyesíteni õket 324 00:14:22,160 --> 00:14:24,240 a családjukkal a fészkükben, 325 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 akkor nekünk kell felnevelnünk õket. 326 00:14:26,360 --> 00:14:27,640 Mindent megteszünk, 327 00:14:27,720 --> 00:14:30,480 hogy ne legyenek rossz bevésõdéseik. 328 00:14:30,560 --> 00:14:32,600 A vadonban a bevésõdés általában 329 00:14:32,680 --> 00:14:34,520 három-négy hetes korukig megtörténik. 330 00:14:34,600 --> 00:14:37,360 A családjukhoz való kötõdés révén tanulják meg, 331 00:14:37,440 --> 00:14:38,920 hogy mik is õk. 332 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 A szüleiktõl, vagy a testvéreiktõl. 333 00:14:41,040 --> 00:14:42,920 Ha csak emberek nevelik õket, 334 00:14:43,000 --> 00:14:44,560 és nem látnak másik madarat, 335 00:14:44,640 --> 00:14:46,840 akkor minket kezdenek utánozni. 336 00:14:46,920 --> 00:14:50,800 Hogy ezt elkerüljük, mindig figyelünk, hogy az elárvult ragadozó madarak 337 00:14:50,880 --> 00:14:54,760 ne lássák az emberi vonásainkat, és alakunkat, 338 00:14:54,840 --> 00:14:56,480 hogy ne szokjanak hozzá a látványunkhoz, 339 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 mert mi ragadozók vagyunk, 340 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 és így is kell tekinteniük ránk. 341 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 - Egy kis álca. - Igen. 342 00:15:02,680 --> 00:15:04,200 Úgy akarunk kinézni, mint egy fa. 343 00:15:04,280 --> 00:15:05,880 Imádom! Köszönjük! 344 00:15:05,960 --> 00:15:08,320 Nem áll távol tõlem a jelmezviselés, 345 00:15:08,400 --> 00:15:10,480 és ha tudtam volna, hogy ez lesz, 346 00:15:10,560 --> 00:15:12,280 elhoztam volna az egyik drag rucimat. 347 00:15:12,360 --> 00:15:14,000 De ez az álca is megteszi. 348 00:15:14,080 --> 00:15:15,800 Reméltük, hogy így lesz. 349 00:15:15,880 --> 00:15:19,000 Oké. Jól nézek ki? Fának tûnök? 350 00:15:19,080 --> 00:15:20,680 Sosem néztél ki... 351 00:15:20,760 --> 00:15:23,360 Lássuk! Fák vagyunk már? 352 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 Tökéletes. Van hátul két elárvult baglyunk. 353 00:15:26,760 --> 00:15:28,880 Egy gyöngybagoly, és egy amerikai uhu. 354 00:15:28,960 --> 00:15:32,080 Elaine-nek fogtok segíteni átvinni õket a tiszta ketrecbe, 355 00:15:32,160 --> 00:15:33,440 majd leméritek õket, 356 00:15:33,520 --> 00:15:34,840 hogy lássuk, rendesen esznek-e, 357 00:15:34,920 --> 00:15:36,000 és gyarapodott-e a súlyuk. 358 00:15:36,080 --> 00:15:37,120 - Remek. - Király. 359 00:15:42,720 --> 00:15:44,240 Jó ég! 360 00:16:06,360 --> 00:16:07,920 Köszi! 361 00:16:08,440 --> 00:16:09,880 Köszi! 362 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 Szeretnék madár lenni. 363 00:16:12,960 --> 00:16:14,840 Most te jössz. 364 00:16:21,280 --> 00:16:22,680 Éhes. 365 00:16:26,720 --> 00:16:28,160 Szép munka. 366 00:16:33,560 --> 00:16:35,320 Ez csodálatos! 367 00:16:35,400 --> 00:16:37,840 Mivel etettük õket? Állati szervekkel? 368 00:16:37,920 --> 00:16:39,360 Darabolt egérrel. Oké. 369 00:16:39,440 --> 00:16:41,600 Eleget nyomnak? Jó a súlyuk? 370 00:16:41,680 --> 00:16:43,160 Igen. Mindketten nehezebbek. 371 00:16:43,240 --> 00:16:44,360 - Igen. - Szuper. 372 00:16:44,440 --> 00:16:45,880 És meddig kell 373 00:16:45,960 --> 00:16:47,880 itt maradniuk, mire... 374 00:16:47,960 --> 00:16:50,680 Még egy hétig az inkubátorban lesznek, 375 00:16:50,760 --> 00:16:52,440 aztán visszakerülnek a ketrecbe 376 00:16:52,520 --> 00:16:54,480 a kórház másik részén, 377 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 és ott maradnak még pár hétig, 378 00:16:56,240 --> 00:16:58,080 míg nem kezdenek el maguktól enni. 379 00:16:58,160 --> 00:17:00,720 Ha már megszerzik maguknak az élelmet, 380 00:17:00,800 --> 00:17:01,840 szabadon engedjük õket. 381 00:17:01,920 --> 00:17:04,840 A fõ célunk, hogy visszaengedjük õket a szabadba, 382 00:17:05,360 --> 00:17:07,800 amikor fizikailag képesek rá. 383 00:17:14,120 --> 00:17:15,440 Ez a legnagyobb ketrecünk. 384 00:17:15,520 --> 00:17:18,840 Van egy szirti sasom, aki szárnysérülésbõl lábadozik. 385 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 És egy rõtfarkú ölyvöm, 386 00:17:20,080 --> 00:17:21,560 akinek szintén eltört a szárnya. 387 00:17:23,000 --> 00:17:24,200 Jó, hogy mesélsz a madarakról, 388 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 de te hogy kerültél ide? 389 00:17:26,360 --> 00:17:28,760 Mi vitt rá, hogy madarakkal foglalkozz? 390 00:17:28,840 --> 00:17:31,120 Remek kérdés. Úgy 15 évvel ezelõtt 391 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 a szomszédunk macskája megtámadott egy bébioposszumot, 392 00:17:34,480 --> 00:17:36,720 és a lábtörlõnkön hagyta. Nem tudtam, mit tegyek. 393 00:17:36,800 --> 00:17:39,400 Õrülten telefonálgatni kezdtem, és rájöttem, 394 00:17:39,480 --> 00:17:42,200 hogy létezik rehabilitációs központ vadállatoknak. 395 00:17:42,280 --> 00:17:44,040 Korábban nem tudtam, hogy létezik ilyesmi. 396 00:17:44,120 --> 00:17:46,000 Eljött hozzánk egy nõ, és azt mondta: 397 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 "Elviszem, megröntgenezzük, és meggyógyítjuk." 398 00:17:48,200 --> 00:17:49,720 Én pedig... 399 00:17:49,800 --> 00:17:50,960 "Hogy tanulhatom meg ezt?" 400 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 Segíteni akarok. 401 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 Ettõl jobb embernek érezhetném magam. 402 00:17:54,240 --> 00:17:57,080 Visszaadhatnék valamit a világnak." 403 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 Azóta a szervezetnél dolgozom, 404 00:17:59,120 --> 00:18:01,720 mióta Kalifornia legnagyobb rehabilitációs központja lettünk. 405 00:18:01,800 --> 00:18:02,920 Csodás helyet építettetek! 406 00:18:03,000 --> 00:18:04,280 - Hihetetlen! - Köszi! 407 00:18:04,360 --> 00:18:06,040 Én vagyok az élõ bizonyítéka annak, 408 00:18:06,120 --> 00:18:09,240 hogy ha jó vagy valamiben, ami a szenvedélyed is, akkor... 409 00:18:10,280 --> 00:18:12,440 Rengeteg állatfaj került bajba, 410 00:18:12,520 --> 00:18:15,640 mert egyre kisebb az életterük, és élõhelyeket vesztenek az ember miatt. 411 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 Néhány állat képes alkalmazkodni az ember alkotta környezethez. 412 00:18:19,400 --> 00:18:21,640 A Cooper-héja is ilyen. 413 00:18:21,720 --> 00:18:25,880 Felfedezték a városokat, és a helyeket, ahol sok az ember. 414 00:18:25,960 --> 00:18:28,640 Most már több van belõlük ezeken a területeken, 415 00:18:28,720 --> 00:18:31,720 mint az eredeti, természetes élõhelyükön. 416 00:18:31,800 --> 00:18:34,760 Emiatt sok példány érkezik hozzánk Los Angeles-bõl. 417 00:18:34,840 --> 00:18:37,120 Épp egy nagyobb ketrecet építünk nekik, 418 00:18:37,200 --> 00:18:39,360 mert a Cooper-héják nem jönnek ki túl jól 419 00:18:39,440 --> 00:18:40,520 más fajokkal. 420 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 - Tényleg? - Igen. 421 00:18:41,680 --> 00:18:43,000 Városi madarak. 422 00:18:43,080 --> 00:18:45,240 - Igen. - "Városi népek vagyunk." 423 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 "Nem lógunk együtt vidékiekkel." 424 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 Ez lenyûgözõ. Alig várom, hogy... 425 00:18:49,920 --> 00:18:51,400 Most szabadon engedhettek egyet. 426 00:18:51,480 --> 00:18:52,760 - Várom! - Ma megtehetitek. 427 00:18:52,840 --> 00:18:54,160 - Csináljuk? - Izgulok. 428 00:18:54,240 --> 00:18:55,680 - Menjünk a héjáért! - Gyerünk! 429 00:18:55,760 --> 00:18:58,120 A repülés nagyon fárasztó lehet. 430 00:18:58,200 --> 00:18:59,640 Ha héja volnék, 431 00:18:59,720 --> 00:19:01,400 úgy 30 percenként tuti ennem kéne. 432 00:19:03,240 --> 00:19:06,440 Õ egy felnõtt madár, és a felnõttek életének 433 00:19:06,520 --> 00:19:08,760 nagy részét az teszi ki, 434 00:19:08,840 --> 00:19:10,960 hogy kijelölik, 435 00:19:11,040 --> 00:19:12,440 és megvédik a területüket. 436 00:19:12,520 --> 00:19:14,560 Oda kell visszaengednünk a madarat, 437 00:19:14,640 --> 00:19:16,000 ahonnan jött. 438 00:19:16,760 --> 00:19:18,760 Nagyon fontos, hogy mikor kiengeditek, 439 00:19:18,840 --> 00:19:21,040 a törölközõt teljesen vegyétek le a dobozról! 440 00:19:21,120 --> 00:19:22,920 Ha ketten csináljátok, 441 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 billentsétek elõre a dobozt, és távolodjatok el. 442 00:19:25,880 --> 00:19:28,680 A madár nagyon gyorsan fog kirepülni. 443 00:19:28,760 --> 00:19:30,880 De így nem tud arcon csapni titeket. 444 00:19:30,960 --> 00:19:35,200 Így kell kinyitni a dobozt. 445 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 - Oké. - Igen. 446 00:19:36,640 --> 00:19:38,720 - Izgulok. - Készen állsz, Bonnie? 447 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 - Igen. - Én is. 448 00:19:40,320 --> 00:19:44,120 Oké. Vegyük le róla a törölközõt! 449 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 Igen. Szuper. 450 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Aztán döntsük meg. 451 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 Igen. 452 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Készen áll. 453 00:19:53,520 --> 00:19:55,240 Készen áll. 454 00:19:57,440 --> 00:20:00,200 - Mehet? - Mehet? Egy, két, há'! 455 00:20:12,960 --> 00:20:15,600 - Köszi! - Ez nagyon menõ volt. 456 00:20:15,680 --> 00:20:17,400 - Köszönjük! - Igen! 457 00:20:17,480 --> 00:20:19,040 Csodálatos munkát végeztek itt. 458 00:20:19,120 --> 00:20:21,040 - Köszönjük! - Köszönjük! 459 00:20:21,120 --> 00:20:23,520 Több embernek kellene támogatni a madármentõ központokat. 460 00:20:23,600 --> 00:20:25,280 Ez hihetetlen volt! 461 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 - Igen. - Remek hely ez a szabadon engedésre. 462 00:20:27,840 --> 00:20:29,120 Cuki kismadár. 463 00:20:32,480 --> 00:20:34,320 - Hogy indítod el? - Nézz a képernyõre! 464 00:20:34,400 --> 00:20:36,520 Nézd! Ez egy film. 465 00:20:36,600 --> 00:20:37,640 Jó ég! 466 00:20:37,720 --> 00:20:39,120 Meg kell nyitni. Nyomd meg a... 467 00:20:39,200 --> 00:20:40,560 Nyomom a gombot. 468 00:20:41,520 --> 00:20:42,720 Ez az. 469 00:20:42,800 --> 00:20:45,160 Jó ég! Mi történt? Lehúzta az ablakokat. 470 00:20:46,360 --> 00:20:48,880 Ez nagyon fura. 471 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Így... 472 00:20:50,040 --> 00:20:52,560 Jó ég! Nem tudok beszállni. Itt egy pocsolya. 473 00:20:52,640 --> 00:20:54,560 Jó ég! 474 00:20:55,320 --> 00:20:56,920 Segítsek? 475 00:20:57,000 --> 00:20:58,720 - Megoldottad. - Nekem mindig kell segítség. 476 00:20:58,800 --> 00:21:00,120 Nekem is. 477 00:21:01,360 --> 00:21:03,400 Jó, hogy egymásra találtunk. 478 00:21:05,840 --> 00:21:07,560 Ez király volt. 479 00:21:07,640 --> 00:21:09,160 - Csodás. - Örülök, hogy... 480 00:21:09,240 --> 00:21:11,200 Ez több, mint amirõl álmodtam. 481 00:21:18,600 --> 00:21:20,040 Kell egy kis olaj a zöldségekre, 482 00:21:20,120 --> 00:21:22,160 amiket a farmon szedtünk. 483 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 Igen. Az jó lenne. 484 00:21:24,320 --> 00:21:26,960 Az Ojai Olívaolaj Gyárba tartunk, 485 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 ami egy harmadik generációs 486 00:21:30,960 --> 00:21:32,880 olajbogyó termelõ gazdaság, 487 00:21:32,960 --> 00:21:36,000 ahol organikus, biodinamikus olívaolajat gyártanak. 488 00:21:36,840 --> 00:21:39,640 Úgy tudom, át kell kelnünk egy folyón, hogy eljussunk a farmra. 489 00:21:39,720 --> 00:21:41,720 Valaki azt mondta, lesz egy kis akadály, 490 00:21:41,800 --> 00:21:44,360 de úgyis vágyok egy kis kalandra. 491 00:21:46,400 --> 00:21:49,040 - Jó ég! - Egy folyó? 492 00:21:49,120 --> 00:21:50,680 De csak egy picike. 493 00:21:52,600 --> 00:21:53,880 Raftingolni megyünk. 494 00:21:53,960 --> 00:21:55,200 - Oké. - Csináljuk? 495 00:21:55,280 --> 00:21:57,000 Próbáld kicsit srégen belehajtani. 496 00:21:57,080 --> 00:21:58,320 Oké. Igen, igen. 497 00:21:58,400 --> 00:22:00,440 A folyásirány miatt. 498 00:22:03,400 --> 00:22:04,800 Áthajtunk egy folyón. 499 00:22:04,880 --> 00:22:06,920 Érezni lehet a... 500 00:22:07,000 --> 00:22:09,280 - A vizet. - A víz sebességét. 501 00:22:09,880 --> 00:22:12,200 - Megcsináltuk! - Szép munka! 502 00:22:15,040 --> 00:22:16,840 Sikerült! Egy tábla. 503 00:22:17,720 --> 00:22:20,000 Ojai. Hé! 504 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 - Hé, Ojai. - Hé, Ojai. 505 00:22:30,560 --> 00:22:32,640 Ez egy gyönyörû kóstolóhelyiség. 506 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 - Hahó! - Szia! 507 00:22:34,480 --> 00:22:35,720 - Ideértetek! - Igen. 508 00:22:35,800 --> 00:22:37,480 Átkeltetek a patakon. Tim vagyok. 509 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 - Örvendek, Tim. - Örvendek! 510 00:22:39,240 --> 00:22:40,520 - Örülök. Wyn vagyok. - Üdv! 511 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 Tökéletes kis völgy ez itt. 512 00:22:42,200 --> 00:22:43,920 Gyönyörû. 16 hektár. 513 00:22:44,000 --> 00:22:45,680 És van 2000 fánk. 514 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 - Különbözõ fajtájúak? - Igen. 515 00:22:47,400 --> 00:22:48,760 Különbözõek. Vannak Provence-i, 516 00:22:49,360 --> 00:22:50,840 toszkán, andalúz fajták. 517 00:22:50,920 --> 00:22:53,240 Sokféle van. 518 00:22:53,320 --> 00:22:55,200 Sajnos kicsit nedves minden. 519 00:22:55,280 --> 00:22:56,320 - Nem baj. - Ugyan! 520 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 Kalifornia most csupa víz. 521 00:22:57,880 --> 00:23:01,280 Igen. De kell az esõ. 522 00:23:03,560 --> 00:23:05,520 Az olajfák szeretik a vizet? 523 00:23:05,600 --> 00:23:07,520 Valójában szárazságtûrõek. 524 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 - Oké. - Szükségük van vízre, 525 00:23:09,800 --> 00:23:12,720 de nem õshonosak Amerikában. 526 00:23:12,800 --> 00:23:14,560 Az elsõ ilyen fákat 527 00:23:14,640 --> 00:23:15,800 a misszionáriusok hozták át. 528 00:23:15,880 --> 00:23:17,360 Spanyolországból. 529 00:23:17,920 --> 00:23:19,320 De tudjátok, 530 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 már lassan 10 éve tart a szárazság. 531 00:23:22,040 --> 00:23:24,720 És ez a nedvesség, amit az esõ most okozott, 532 00:23:24,800 --> 00:23:28,440 1,2 méter mélyen áztatta át a talajt. 533 00:23:28,520 --> 00:23:31,400 Reméljük, a fák tárolják majd ezt a nedvességet. 534 00:23:31,480 --> 00:23:34,040 Igen. Ez egy keveréke egy Picholine-nek, 535 00:23:34,120 --> 00:23:36,040 egy Columelának és egy Cailletiernek. 536 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 - Francia fajták. - Tetszik a kiejtésed. 537 00:23:38,000 --> 00:23:39,160 Köszi! 538 00:23:39,240 --> 00:23:40,680 Tehát ezek francia fajták. 539 00:23:40,760 --> 00:23:44,040 Ezek enyhén olajosak. 540 00:23:44,120 --> 00:23:45,880 Ez a leglágyabb ízvilág. 541 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 Toszkánában kicsit fûszeresebb olajokat gyártanak. 542 00:23:50,080 --> 00:23:51,840 Az andalúz is hasonló. 543 00:23:51,920 --> 00:23:54,360 Az egyik andalúz fajtánk a Lechin de Sevilla. 544 00:23:54,440 --> 00:23:55,560 Azok a nagyok, hátul. 545 00:23:55,640 --> 00:23:57,920 Oké. Mennyi idõsek ezek a fák? 546 00:23:58,000 --> 00:23:59,680 Ezek itt úgy 25 évesek. 547 00:23:59,760 --> 00:24:02,760 A legidõsebbek, amik itt láthatók 548 00:24:02,840 --> 00:24:06,440 körülbelül 150-170 évesek. 549 00:24:06,520 --> 00:24:07,680 Te jó ég! 550 00:24:07,760 --> 00:24:08,840 Ez még nem számít öregnek. 551 00:24:08,920 --> 00:24:10,880 - A nagyi fák. - Igen. 552 00:24:10,960 --> 00:24:12,840 De vannak olajfák Jeruzsálemben, és Európában, 553 00:24:12,920 --> 00:24:15,240 melyek 2000-5000 évesek. 554 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 - Nagyon menõ. - Hihetetlen. 555 00:24:16,720 --> 00:24:19,280 És hogy néz ki a betakarítás? 556 00:24:19,360 --> 00:24:21,000 Sok munkás dolgozik itt? 557 00:24:21,080 --> 00:24:23,160 Reggel fél 7-kor kezdünk. 558 00:24:23,240 --> 00:24:24,480 - Jó ég! - Jönnek a betakarítók. 559 00:24:24,560 --> 00:24:28,360 Kétféle módon szedjük az olívát. Kézzel és gépekkel. 560 00:24:28,440 --> 00:24:29,960 Közben a gépeket is takarítani kell, 561 00:24:30,040 --> 00:24:31,920 minden egyes használat után, 562 00:24:32,000 --> 00:24:33,800 ezért általában hajnal 3-kor kelünk. 563 00:24:33,880 --> 00:24:35,640 Aztán reggel újra megcsináljuk. 564 00:24:35,720 --> 00:24:36,800 Újra. 565 00:24:36,880 --> 00:24:38,160 Szóval úgy három órát alszotok? 566 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 - Igen. - Remek. 567 00:24:39,320 --> 00:24:41,880 De megéri, amikor látod, hogy elkészült az olaj. 568 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 Ez lenyûgözõ. Éhezem. 569 00:24:47,520 --> 00:24:49,080 Oké. Kövessetek! Vágjunk át a mulcson! 570 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 És vissza! 571 00:24:50,920 --> 00:24:52,280 Át a sáron. 572 00:24:52,840 --> 00:24:54,800 Sártúra. 573 00:25:06,120 --> 00:25:07,400 - Csirió! - Csirió! 574 00:25:08,880 --> 00:25:10,560 Ez a Provence-i. Enyhe. 575 00:25:10,640 --> 00:25:12,720 - Nagyon. - Kicsit füves, lágy íze van. 576 00:25:13,600 --> 00:25:16,080 A következõ a toszkán. 577 00:25:16,160 --> 00:25:18,720 Ennek már egy kicsit 578 00:25:18,800 --> 00:25:21,000 erõteljesebb íze van. 579 00:25:23,240 --> 00:25:24,360 Sokkal. 580 00:25:24,440 --> 00:25:26,160 - Igen. - Mert bors is van benne. 581 00:25:26,240 --> 00:25:27,720 Ez testesebb. 582 00:25:27,800 --> 00:25:29,920 Bután hangzik, de ez olajosabb. 583 00:25:30,000 --> 00:25:31,720 - Igen. - Ez jobban... 584 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 - Pontosan. - Igen. 585 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 Egy kis borsot is érzek. 586 00:25:34,680 --> 00:25:36,880 - Ugye? - Csodálatos. Szuper. 587 00:25:36,960 --> 00:25:39,840 Oké. A következõ az andalúz. 588 00:25:39,920 --> 00:25:41,480 A spanyol. 589 00:25:41,560 --> 00:25:44,600 A spanyolnak még bátrabb az íze. 590 00:25:44,680 --> 00:25:46,880 Bársonyosabb, mint a toszkán. 591 00:25:46,960 --> 00:25:49,680 - Nekem... - Igen. Bevonja a nyelvemet. 592 00:25:52,280 --> 00:25:55,120 Mit kéne megtanulniuk az embereknek? 593 00:25:56,360 --> 00:26:00,040 Elõször is, meg kéne érteniük, 594 00:26:00,120 --> 00:26:03,000 hogy a gazdálkodás egy életstílus, nem egy hobbi. 595 00:26:03,680 --> 00:26:05,840 A gazdálkodás romantikus oldalát látják, 596 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 fõleg az olajfák esetén. 597 00:26:08,000 --> 00:26:09,160 Mert ez "olyan jól hangzik". 598 00:26:09,240 --> 00:26:11,240 De amikor a lényegre térünk, 599 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 az már nem egyszerû meló. 600 00:26:13,400 --> 00:26:17,480 Rengeteg munka van azzal, 601 00:26:17,560 --> 00:26:22,640 hogy organikusan megõrizzük a talaj egészségét. 602 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Hogy kreatívan öntözzünk. 603 00:26:24,920 --> 00:26:28,960 Hosszabb távon ezek az apró lépések 604 00:26:29,040 --> 00:26:30,920 hatalmas különbséget jelenthetnek. 605 00:26:34,280 --> 00:26:37,800 Jöhet az utolsó. A védjegyünk. 606 00:26:37,880 --> 00:26:39,840 Ez az egyetlen olajunk, 607 00:26:39,920 --> 00:26:43,040 ami Columelából van, ami egy francia fajta. 608 00:26:43,120 --> 00:26:44,360 Ínycsiklandozó. 609 00:26:45,560 --> 00:26:47,320 Ez a kedvencem. 610 00:26:47,400 --> 00:26:49,160 - Nagyon jó. - Van benne valami, ugye? 611 00:26:49,240 --> 00:26:53,320 Az én kedvencem az volt, 612 00:26:53,400 --> 00:26:55,920 amit a toszkán és az andalúz közt kóstoltunk. 613 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 - Nagyon köszönjük! - Nincs mit! 614 00:26:58,080 --> 00:27:00,080 Ez volt eddig a legjobb esténk. 615 00:27:00,160 --> 00:27:02,440 Öröm volt megismerni titeket. 616 00:27:02,520 --> 00:27:04,600 Köszönjük, hogy eljöttetek! 617 00:27:04,680 --> 00:27:06,800 Szia, kutyus! Még találkozunk. 618 00:27:06,880 --> 00:27:08,520 Folytatnom kell az utat. 619 00:27:12,360 --> 00:27:14,400 Az olívaolaj gazdaságban Tim elmesélte nekünk, 620 00:27:14,480 --> 00:27:17,200 hogy került eredetileg Amerikába, hogy zenész legyen. 621 00:27:17,280 --> 00:27:19,040 Úgy döntöttünk, meghallgatjuk. 622 00:27:19,120 --> 00:27:22,400 Tim. Olívaolaj és zene. 623 00:27:31,440 --> 00:27:33,080 - Ez remek. - Az. 624 00:27:36,520 --> 00:27:39,080 Kelleni fog egy banda az utolsó bulinkra, nem? 625 00:27:39,160 --> 00:27:41,840 Imádnám, ha élõzene lenne! 626 00:27:42,680 --> 00:27:44,360 Tim elérhetõ? 627 00:27:46,000 --> 00:27:47,960 - Imádom. - Igen. Ez szuper. 628 00:27:49,480 --> 00:27:51,280 Tehetséges. 629 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 Visszatértünk a partra, 630 00:27:53,760 --> 00:27:56,040 és egy helyet keresünk, ahol tölthetjük az éjszakát. 631 00:27:56,120 --> 00:27:59,320 Ellátogattunk a Waypoint Venturába, 632 00:27:59,400 --> 00:28:02,480 ahol 2014 óta újítanak fel 633 00:28:02,560 --> 00:28:04,720 régi, háború utáni amerikai lakókocsikat. 634 00:28:04,800 --> 00:28:07,640 Itt igazán egyedi módon töltheted az éjszakát. 635 00:28:07,720 --> 00:28:09,560 Zseniális újrahasznosítás. 636 00:28:09,640 --> 00:28:12,480 Alig várjuk, hogy lássuk õket, és beizzítsuk a grillsütõt. 637 00:28:12,560 --> 00:28:15,400 - Micsoda hely! - Nagyon aranyos! 638 00:28:15,480 --> 00:28:16,800 Mennyi lakókocsi! 639 00:28:16,880 --> 00:28:18,880 Ugye? Várom már. 640 00:28:25,360 --> 00:28:27,080 Táncoljunk! 641 00:28:27,160 --> 00:28:29,520 - Burger tánc! - Legalább melegen tart. 642 00:28:54,720 --> 00:28:57,800 Ez õrület! Francba! Mindig ez van. 643 00:28:59,920 --> 00:29:01,760 Túl magas vagyok. 644 00:29:01,840 --> 00:29:04,680 Üdv a lakókocsimban! 645 00:29:04,760 --> 00:29:06,360 Ez jó móka. 646 00:29:06,440 --> 00:29:08,840 Véletlenül nyomtam meg, és nagyon megijesztett. 647 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Egy tévé. 648 00:29:13,480 --> 00:29:15,280 És itt a tusoló. 649 00:29:15,360 --> 00:29:18,000 Van fürdõszoba, és mosdókagyló is. 650 00:29:18,080 --> 00:29:20,680 Ez egy átalakított lakókocsi. 651 00:29:22,520 --> 00:29:25,960 Imádom a pink sütõmet, és a pink hûtõszekrényt. 652 00:29:26,560 --> 00:29:29,920 És tetszik a zuhanyfüggöny anyaga. 653 00:29:30,000 --> 00:29:33,200 Az áll itt: "Vajon mibõl van a mókás zuhanyfüggönyünk? 654 00:29:33,280 --> 00:29:37,040 Környezetbarát, újrahasznosított gumiabroncsból. 655 00:29:37,120 --> 00:29:38,400 Újrahasznosítható 656 00:29:38,480 --> 00:29:41,320 és nem bocsát ki olyan gázokat, mint a vinil-klorid." 657 00:29:41,400 --> 00:29:44,880 Sokkal jobb itt, mint egy hotelszobában, 658 00:29:44,960 --> 00:29:47,000 és szuper módja ez az újrahasznosításnak, 659 00:29:47,080 --> 00:29:48,920 hogy egy öreg lakókocsiból ez lehet. 660 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 Szuper volt. De most megyünk tovább. 661 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 - Hahó! - Üdv! Hogy van? 662 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Jól. És maguk? 663 00:30:18,800 --> 00:30:20,480 Jól. Izgatottan várjuk a reggelit. 664 00:30:20,560 --> 00:30:22,000 - Szuper. - Nagyon éhesek vagyunk. 665 00:30:22,080 --> 00:30:23,520 Itt minden organikus. 666 00:30:23,600 --> 00:30:26,160 Egyben gluténmentes és vegetáriánus. 667 00:30:27,480 --> 00:30:30,600 Egy tojásos-avokádós szendvicset kérek szépen. 668 00:30:30,680 --> 00:30:32,920 Én pedig egy mézes zabkását kérnék szépen. 669 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Oké. 670 00:30:37,040 --> 00:30:40,840 Ma Julie-val találkozunk, aki egy chumash bölcs. 671 00:30:40,920 --> 00:30:43,840 - Mi az a chumash? - Most épp chumash földön vagyunk. 672 00:30:43,920 --> 00:30:48,240 Ez a chumash indiánok területe. 673 00:30:48,320 --> 00:30:50,920 És ez igazából egy meglehetõsen 674 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 kiterjedt terület. 675 00:30:53,000 --> 00:30:54,600 Los Angeles északi részén kezdõdik, 676 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 ahol én élek, 677 00:30:56,360 --> 00:30:58,000 és egészen Morro Bay-ig húzódik, 678 00:30:58,080 --> 00:30:59,280 ahova holnap megyünk. 679 00:30:59,360 --> 00:31:00,680 Egészen a szigetekig, ugye? 680 00:31:00,760 --> 00:31:02,560 - A Csatorna-szigetekig. - Le a szigetekig! 681 00:31:13,320 --> 00:31:14,960 Köszönjük! 682 00:31:15,040 --> 00:31:17,200 - A tojásos-avokádós szendvics. - Mint egy mûalkotás. 683 00:31:17,280 --> 00:31:19,720 - És egy fehérjedús zabkása. - Köszönjük! Finomnak tûnik. 684 00:31:19,800 --> 00:31:21,040 És a tacók. 685 00:31:21,120 --> 00:31:22,960 - Gyönyörû. - Köszönjük! 686 00:31:23,040 --> 00:31:24,560 - Köszi! - Köszönjük! 687 00:31:24,640 --> 00:31:26,080 Jó étvágyat! Kösz, hogy eljöttek! 688 00:31:38,480 --> 00:31:40,760 Rég nem ettem ilyen jó reggeli tacót. 689 00:31:42,720 --> 00:31:44,440 - Szabad? - Persze. 690 00:31:44,520 --> 00:31:45,880 Csináljuk! 691 00:31:45,960 --> 00:31:47,240 - Ez finom volt. - Jó volt. 692 00:31:47,320 --> 00:31:48,880 És édességünk is van. 693 00:31:48,960 --> 00:31:51,440 A reggeli a legjobb étkezés! 694 00:31:51,520 --> 00:31:52,960 Útra fel! 695 00:31:53,760 --> 00:31:55,080 Julie, akivel találkozunk, 696 00:31:55,160 --> 00:31:57,960 antropológiai munkát végez a szigeteken. 697 00:31:58,040 --> 00:31:59,200 Próbálja megvédeni a földet, 698 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 és megóvni õsei történelmét, 699 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 és a szigetek jövõjét. 700 00:32:03,240 --> 00:32:05,880 Alig várom, hogy többet megtudjak a helyrõl, 701 00:32:05,960 --> 00:32:08,440 és élõben is láthassuk a szigeteket! 702 00:32:08,520 --> 00:32:11,200 Váó! Micsoda táj! Innen látszódnak a Csatorna-szigetek. 703 00:32:11,280 --> 00:32:12,440 Hát nem gyönyörû? 704 00:32:12,520 --> 00:32:14,040 - De. - Az a chumash-ok földje? 705 00:32:14,120 --> 00:32:16,160 - Igen. - Pontosan. 706 00:32:16,240 --> 00:32:18,240 - Csodás. - És ez is az. 707 00:32:18,320 --> 00:32:21,360 Néhány millió évvel ezelõtt 708 00:32:21,440 --> 00:32:24,680 ez egy összefüggõ földterület volt. 709 00:32:24,760 --> 00:32:27,120 Ma hegycsúcsokat látunk. 710 00:32:27,200 --> 00:32:29,960 Mit jelent a "chumash" szó? 711 00:32:30,040 --> 00:32:32,960 A michumash szóból ered, ami azt jelenti: "szigeti népek". 712 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 Emberek egy csoportját jelöli, 713 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 akik 18,000 négyzetkilométeren éltek 714 00:32:37,840 --> 00:32:39,800 a négy szigeten. 715 00:32:39,880 --> 00:32:42,680 A mi népünk él legrégebb óta az észak-amerikai kontinensen. 716 00:32:43,200 --> 00:32:48,600 A tudomány szerint a népünk már 13,500 éve létezik. 717 00:32:48,680 --> 00:32:50,720 De mi mind úgy hisszük, 718 00:32:50,800 --> 00:32:53,040 sokkal régebb óta vagyunk a földön. 719 00:32:53,120 --> 00:32:56,560 A teremtésünk története szerint az égbõl szálltunk alá, 720 00:32:56,640 --> 00:33:00,440 és a földbõl emelkedtünk ki a legnagyobb szigeten, 721 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 amit ma Limuw-ként ismerünk, 722 00:33:02,560 --> 00:33:04,080 ami azt jelenti: "a tengerben". 723 00:33:04,160 --> 00:33:05,720 Ez ma Santa Cruz városa. 724 00:33:05,800 --> 00:33:08,120 - És melyik Limuw? - A leghosszabb sziget. 725 00:33:08,200 --> 00:33:10,080 - Az? - Igen. Pont mögöttünk. 726 00:33:10,160 --> 00:33:11,440 Nyilvánvalóan az évek során 727 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 sok változáson ment keresztül. 728 00:33:13,480 --> 00:33:16,240 Maga szerint hogy lehet legjobban megõrizni, 729 00:33:16,320 --> 00:33:19,040 megvédeni és ünnepelni ezt a gyönyörû helyet, 730 00:33:19,120 --> 00:33:20,520 a Csatorna-szigeteket? 731 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 A Nemzeti Park Szolgálatnál dolgozom 732 00:33:23,280 --> 00:33:25,240 a '80-as évek közepe óta, apámmal együtt. 733 00:33:25,320 --> 00:33:28,400 Láttam, hogyan változik a táj. 734 00:33:28,480 --> 00:33:33,240 Amikor elõször jártam ott, olyan volt, mint a Hold felszíne. 735 00:33:33,320 --> 00:33:36,520 Csak por és homok volt mindenütt. 736 00:33:36,600 --> 00:33:39,680 De a porban és homokban rejlett a múltunk. 737 00:33:39,760 --> 00:33:43,640 Akkoriban nem volt szép. Most az. 738 00:33:43,720 --> 00:33:46,600 Remélem, hogy a fiatalabb generáció 739 00:33:46,680 --> 00:33:48,680 tanul a kultúrájáról, 740 00:33:48,760 --> 00:33:50,840 és nem csak fejetlenül belevág valamibe, 741 00:33:50,920 --> 00:33:52,840 mert ez az õ otthonuk is. 742 00:33:52,920 --> 00:33:56,200 Senki nem okította õket a környezetrõl. 743 00:33:56,280 --> 00:33:58,760 Hihetetlen, hogyan halad elõre 744 00:33:58,840 --> 00:33:59,920 a konkrét céljaival, 745 00:34:00,000 --> 00:34:02,400 és próbálja életben tartani a kultúrát, 746 00:34:02,480 --> 00:34:06,000 és emlékezteti a hozzánk hasonló embereket, 747 00:34:06,080 --> 00:34:07,960 hogy a fenntarthatóság, 748 00:34:08,040 --> 00:34:10,640 és a természethez való kötõdés 749 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 egyáltalán nem új dolgok. 750 00:34:12,800 --> 00:34:14,880 Ezek évezredek óta velünk van, 751 00:34:14,960 --> 00:34:16,560 és az õslakosok is gyakorolták õket. 752 00:34:17,480 --> 00:34:18,600 Elmegyünk a szigetekre. 753 00:34:18,680 --> 00:34:21,440 Imádom, ahogy maga körülírta, 754 00:34:21,520 --> 00:34:23,520 micsoda kaland lesz ez, 755 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 és mire számítsunk, amikor odaérünk, 756 00:34:26,080 --> 00:34:27,200 vizuálisan és érzelmileg. 757 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Körülírta a kalandot. 758 00:34:34,840 --> 00:34:36,600 Ez maga a nyugalom. 759 00:34:39,160 --> 00:34:41,920 Csak természet vesz körül minket. 760 00:34:48,840 --> 00:34:51,080 A szél, a madarak. 761 00:34:52,720 --> 00:34:55,200 Csodás tájakat látunk. 762 00:35:05,360 --> 00:35:07,000 Végre megnyílhatunk, 763 00:35:07,080 --> 00:35:08,880 és nincsenek zavaró tényezõk. 764 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 A legszebben 765 00:35:21,720 --> 00:35:24,480 a vízrõl lehet látni Santa Cruzt. 766 00:35:24,560 --> 00:35:28,160 Csodálatos túravezetõink elvittek minket a Skorpió-sziklához, 767 00:35:28,240 --> 00:35:30,000 át a sziget tengeri barlangjain, 768 00:35:30,080 --> 00:35:32,960 és megmutatták nekünk a gyönyörû történelmi helyeket 769 00:35:33,040 --> 00:35:34,600 a sziget különbözõ pontjain. 770 00:35:58,160 --> 00:35:59,360 Hihetetlen! 771 00:36:00,240 --> 00:36:03,440 Szerintem még senki nem szórakozott itt ilyen jól. 772 00:36:03,520 --> 00:36:04,760 Szuper! 773 00:36:05,360 --> 00:36:07,000 Oké. Most pedig arra megyünk. 774 00:36:07,080 --> 00:36:09,280 Nyugat felé. 775 00:36:12,920 --> 00:36:14,280 Nagyon élesek a sziklák. 776 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 Ha csak finoman végigsimítanád, 777 00:36:16,640 --> 00:36:19,280 akkor is elvágná a kezed, 778 00:36:19,360 --> 00:36:20,880 annyira tele van kagylóval. 779 00:36:52,040 --> 00:36:54,400 Elindulunk visszafelé. 780 00:36:59,440 --> 00:37:03,440 Folyamatosan megbabonáz a gazdag élõvilág, 781 00:37:03,520 --> 00:37:09,600 ami az ember szeme elé tárul. 782 00:37:10,160 --> 00:37:14,240 A víz alatti táj is gyönyörû. 783 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Csodálatos hely, 784 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 és inspiráló látvány. 785 00:37:19,600 --> 00:37:22,600 Próbálok tenni azért, hogy megvédjem, 786 00:37:22,680 --> 00:37:24,640 és ettõl még különlegesebbnek érzõdik. 787 00:37:38,760 --> 00:37:40,600 Mit tanácsolnál azoknak, 788 00:37:40,680 --> 00:37:43,560 akik még sosem kempingeztek itt, 789 00:37:43,640 --> 00:37:47,640 de érdekli õket a dolog, és kipróbálnák. 790 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 Mivel kezdjék? 791 00:37:50,880 --> 00:37:52,000 Barátokkal menjenek! 792 00:37:52,080 --> 00:37:53,200 Olyanokkal, 793 00:37:53,280 --> 00:37:54,560 akik meg tudnak tanítani rá. 794 00:37:54,640 --> 00:37:56,320 Egyedül sose! 795 00:37:56,400 --> 00:37:57,760 Csak egy tapasztalt baráttal! 796 00:37:57,840 --> 00:38:00,160 Egy baráttal, vagy egy csoporttal! 797 00:38:00,240 --> 00:38:01,760 - Igen. - Te hova mennél? 798 00:38:01,840 --> 00:38:06,480 Én azt mondanám, elõször egy olyan helyre kell menni kempingezni, 799 00:38:06,560 --> 00:38:09,800 ami közel van a lakóhelyünkhöz. 800 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 Igen. Itt a kemping. 801 00:38:12,080 --> 00:38:14,280 Sun Outdoors, Santa Barbara. 802 00:38:14,360 --> 00:38:15,960 Megérkeztünk. 803 00:38:16,040 --> 00:38:18,200 Alig várom a kempingezést! 804 00:38:18,280 --> 00:38:20,760 Nézd! Ez kell nekem. 805 00:38:25,480 --> 00:38:26,920 Megcsináltuk! 806 00:38:28,200 --> 00:38:29,760 Készen állok. 807 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 - Ideértünk világosban. - Kempingezzünk! 808 00:38:36,440 --> 00:38:39,560 Elõször felállítjuk a sátrakat? És aztán? 809 00:38:39,640 --> 00:38:41,040 Elõveszem a hálózsákokat. 810 00:38:41,120 --> 00:38:43,680 - Bepakoljuk a cuccokat a sátorba. - Igen. 811 00:38:43,760 --> 00:38:45,640 Aztán elõkészítjük a konyhát. 812 00:38:45,720 --> 00:38:48,600 Végül megfõzzük a finom tésztánkat. 813 00:38:48,680 --> 00:38:50,040 Király! 814 00:38:51,600 --> 00:38:54,320 Órákat tölthetsz az útmutató végigolvasásával, 815 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 vagy öt perc alatt rájöhetsz magadtól. 816 00:38:56,880 --> 00:39:01,120 Így kell ezt csinálni. 817 00:39:01,920 --> 00:39:04,480 Aztán a vastagabb végû rudak 818 00:39:04,560 --> 00:39:06,040 jönnek a nagyobb felébe. 819 00:39:08,720 --> 00:39:10,640 Kempingeztél már esõben? 820 00:39:11,280 --> 00:39:13,080 Igen. 821 00:39:13,160 --> 00:39:15,080 - És te? - Igen. 822 00:39:15,160 --> 00:39:18,600 Tavaly õsszel túrázni mentem, 823 00:39:18,680 --> 00:39:21,160 és öt napon át esett az esõ. 824 00:39:22,000 --> 00:39:24,280 De jó móka volt. A sátrat ponyvából, 825 00:39:24,360 --> 00:39:26,480 és a túrabotjainkból eszkábáltuk össze. 826 00:39:26,560 --> 00:39:27,840 - Szép. - Ez szinte luxus. 827 00:39:27,920 --> 00:39:29,720 Az bizony. 828 00:39:29,800 --> 00:39:31,360 Mi a kedvenced a kempingezésben? 829 00:39:32,920 --> 00:39:37,120 Hogy rájövünk, nem kell sok a boldogsághoz. 830 00:39:37,200 --> 00:39:38,440 Igen. Hihetetlen. 831 00:39:38,520 --> 00:39:41,720 Lecsupaszítjuk az egészet. Nem is kell több. 832 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Ne! 833 00:39:44,920 --> 00:39:46,720 Fordítva dugtam bele a rudat. 834 00:39:47,440 --> 00:39:50,480 Ne! Olyan közel jártál. 835 00:39:50,560 --> 00:39:52,640 Talán mégis te leszel a gyorsabb. 836 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 Oké. Szerintem jó lesz. 837 00:39:57,280 --> 00:40:01,120 Ideje belehúzni. 838 00:40:01,200 --> 00:40:02,520 - Oké. Pacsit! - Kész. 839 00:40:02,600 --> 00:40:04,280 Haladunk. Meglesz ez. 840 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 - Gyerekként sátraztam elõször. - Én is. 841 00:40:07,080 --> 00:40:08,320 De õszintén, nem volt az igazi, 842 00:40:08,400 --> 00:40:10,680 míg egy barátom meg nem tanított, 843 00:40:10,760 --> 00:40:12,200 hogy is kell jól kempingezni. 844 00:40:12,280 --> 00:40:16,760 Én kilenc évesen voltam elõször kempingezni a családom nélkül. 845 00:40:16,840 --> 00:40:18,360 Tényleg? 846 00:40:18,440 --> 00:40:20,960 Összebarátkoztam egy lánnyal, aki mellettem ült a buszon. 847 00:40:21,040 --> 00:40:23,000 - Hihetetlen! - Bibsy-nek hívták. 848 00:40:23,080 --> 00:40:24,400 - Bibsy. - Bibsy és Bonnie. 849 00:40:24,480 --> 00:40:25,560 Bibsy és Bonbon. 850 00:40:25,640 --> 00:40:27,000 Nem mertem megkérdezni, 851 00:40:27,080 --> 00:40:29,200 hogy "Van kedved egy sátorban aludni? 852 00:40:29,280 --> 00:40:31,120 Lehetünk barátok?" Nagyon izgultam. 853 00:40:31,200 --> 00:40:34,280 Szóval elsõ este tök egyedül sátraztam. 854 00:40:34,360 --> 00:40:36,200 Kilenc évesen. Egyedül egy sátorban. 855 00:40:36,280 --> 00:40:37,520 Hideg volt. 856 00:40:38,400 --> 00:40:39,560 Csak egy hálózsákom volt, 857 00:40:39,640 --> 00:40:41,480 és bejött egy hatalmas pók a sátramba. 858 00:40:41,560 --> 00:40:44,000 Így feküdtem egész éjjel. 859 00:40:44,080 --> 00:40:45,440 - Mint... - Mint egy ceruza. 860 00:40:45,520 --> 00:40:46,680 Szörnyû éjszaka volt. 861 00:40:46,760 --> 00:40:48,920 A többi este viszont szuper volt. 862 00:40:49,000 --> 00:40:50,800 A harmadik estén 863 00:40:50,880 --> 00:40:53,200 Bibsy és én már együtt aludtunk. 864 00:40:53,280 --> 00:40:57,240 Aztán évekig jártunk együtt kempingezni. 865 00:40:57,320 --> 00:40:58,880 - Csodálatos. - Igen. 866 00:40:58,960 --> 00:41:00,400 Szuper. 867 00:41:00,480 --> 00:41:03,000 Szerencsére puha a talaj. 868 00:41:03,080 --> 00:41:05,520 - Hihetetlenül puha. - Ez jó. 869 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 - Megcsináltuk. - Ennyi? 870 00:41:07,880 --> 00:41:09,560 - Hihetetlen! - Csodás! 871 00:41:11,120 --> 00:41:13,800 - Bonnie! Beköltözöl? - Igen. 872 00:41:13,880 --> 00:41:18,320 Oké. Ugyanolyan, narancssárga hálózsákunk van. 873 00:41:18,920 --> 00:41:21,320 Vicces tény, hogy ez volt életem elsõ hálózsákja, 874 00:41:21,400 --> 00:41:22,440 amikor kilenc éves voltam. 875 00:41:22,520 --> 00:41:23,680 Ez lenyûgözõ. 876 00:41:23,760 --> 00:41:27,400 Ha minõségi cuccokat veszel, egy életen át kitartanak. 877 00:41:27,920 --> 00:41:30,200 Ez a hálózsák tartott már életben hóviharban is, 878 00:41:30,280 --> 00:41:32,320 ahol két napig nem tudtam elhagyni a sátrat. 879 00:41:32,400 --> 00:41:34,960 - Két napig? Mit tettél? - Szóval, köszi, hálózsák! 880 00:41:35,040 --> 00:41:38,320 Ültem a sátorban, és ahhoz is túl hideg volt, 881 00:41:38,400 --> 00:41:40,520 hogy kimenjek vécézni. 882 00:41:40,600 --> 00:41:42,240 Szóval a sátor kis ablakán keresztül 883 00:41:42,320 --> 00:41:44,040 könnyítettünk magunkon. 884 00:41:47,400 --> 00:41:48,840 Kíváncsi vagy, mi a legburzsoább, 885 00:41:48,920 --> 00:41:50,160 amit sátrazáskor csinálok? 886 00:41:50,240 --> 00:41:51,600 Mesélj! 887 00:41:51,680 --> 00:41:53,560 Hogy nem egy, hanem két párnám van. 888 00:41:53,640 --> 00:41:56,680 Egy a fejem alá, és egy, amit szorongathatok. 889 00:41:57,720 --> 00:42:00,640 Muszáj. Mindjárt elkezdek szédülni. 890 00:42:04,680 --> 00:42:07,320 Egy párna kész. Minden szuper lesz. 891 00:42:07,400 --> 00:42:09,920 - Gyönyörû! - Nézd, mit hoztunk össze! 892 00:42:10,000 --> 00:42:11,120 Beköltözhetünk. 893 00:42:11,200 --> 00:42:13,160 Ezek a farmról vannak. 894 00:42:16,280 --> 00:42:18,200 Nem csak magunkra fõzünk, 895 00:42:18,960 --> 00:42:20,280 hanem a stábra is. 896 00:42:20,360 --> 00:42:23,280 Egy egyszerû, de nagyszerû szószt készítünk 897 00:42:23,360 --> 00:42:24,800 tésztával. 898 00:42:24,880 --> 00:42:27,760 Megfõzünk néhány cukkinit. 899 00:42:28,440 --> 00:42:32,000 És esetleg vágunk bele egy kis káposztát és édesköményt is. 900 00:42:32,080 --> 00:42:34,400 Lesz egy szószunk, 901 00:42:34,480 --> 00:42:36,480 és vegán parmezán sajtunk. 902 00:42:36,560 --> 00:42:38,240 Este 9-re kész is lesz a vacsora. 903 00:42:38,320 --> 00:42:39,680 Igen. 904 00:42:39,760 --> 00:42:41,240 Sok séf barátom van, akik ha látják, 905 00:42:41,320 --> 00:42:42,680 hogy darabolok, 906 00:42:42,760 --> 00:42:45,040 mindig csak rázzák a fejüket. 907 00:42:47,040 --> 00:42:49,600 De nem gáz. Fejlõdök. 908 00:42:49,680 --> 00:42:53,840 Nézd! Sosem fõztem még kempingben ilyen isteni olívaolajjal. 909 00:43:00,400 --> 00:43:02,360 Amikor cserkész voltam, tüzet kellett gyújtanunk, 910 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 kovakõvel, és azzal, amit találtunk. 911 00:43:06,320 --> 00:43:08,040 Nehéz volt. Órákig tartott. 912 00:43:08,120 --> 00:43:09,960 Van egy trükköm, 913 00:43:10,040 --> 00:43:13,800 ami megkönnyítheti a dolgunkat, 914 00:43:13,880 --> 00:43:15,160 ha éppen van nálunk 915 00:43:15,240 --> 00:43:19,000 egy tampon. Ha szétszedjük, nagyon könnyen begyullad. 916 00:43:19,080 --> 00:43:22,640 A másik tippem, ami még jobb, 917 00:43:22,720 --> 00:43:25,600 hogy ha vannak birkák a környéken, 918 00:43:25,680 --> 00:43:28,200 akkor menjünk a kerítéshez, aminek nekidörgölõznek, 919 00:43:28,280 --> 00:43:31,320 és szedegessük le róla a szõrüket. 920 00:43:31,400 --> 00:43:34,560 Az is remek tûzalapanyag. 921 00:43:35,080 --> 00:43:38,200 Ha pedig fenyõfák vannak a közelben, használhatjuk a gyantát is. 922 00:43:38,280 --> 00:43:40,400 Azzal nagyon jó tüzet gyújtani. 923 00:43:40,480 --> 00:43:42,960 Ezért égnek el olyan könnyen a fenyõk. A gyanta miatt. 924 00:43:44,320 --> 00:43:48,920 A kempingezés remek lehetõség arra, 925 00:43:49,000 --> 00:43:50,360 hogy megtanuljuk, 926 00:43:50,440 --> 00:43:52,200 hogy lassítsunk le egy kicsit. 927 00:43:52,280 --> 00:43:53,600 Igen. Emlékszem, 928 00:43:53,680 --> 00:43:56,160 azok voltak a legjobb idõk, amikor kempingeztem, 929 00:43:56,240 --> 00:43:58,560 és nem foglalkoztam mással. 930 00:43:59,520 --> 00:44:00,920 Szuper érzés. 931 00:44:01,760 --> 00:44:03,120 Ég a tûz. 932 00:44:03,880 --> 00:44:07,240 Kifizetõdtek a cserkész-évek. 933 00:44:07,320 --> 00:44:08,640 Traumatizált, de megérte. 934 00:44:08,720 --> 00:44:11,480 És köszi, hogy tudok tüzet rakni! 935 00:44:18,920 --> 00:44:21,440 Kezd hûvös lenni. 936 00:44:22,560 --> 00:44:24,200 Egy kicsit. 937 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 Holnap kelhetnénk korán, és elmehetnénk túrázni. 938 00:44:28,080 --> 00:44:29,640 Az jó lenne. 939 00:44:29,720 --> 00:44:31,400 Igen. Indítsuk jól a reggelt. 940 00:44:31,480 --> 00:44:32,720 Sokkal könnyebb 941 00:44:32,800 --> 00:44:34,400 kempingezés közben korán kelni, 942 00:44:34,480 --> 00:44:35,960 mert naplemente után már alszol. 943 00:44:36,040 --> 00:44:38,120 - Igen. - "Jó éjt!" És ennyi. 944 00:44:38,200 --> 00:44:40,120 És reggel olyan, mintha együtt ébrednél 945 00:44:40,200 --> 00:44:41,320 a természettel. 946 00:44:41,400 --> 00:44:44,120 - "Én is most kelek." - "Indulhat a nap." 947 00:44:46,280 --> 00:44:47,960 10-bõl 10-es. 948 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 Oké. A vacsora tálalva. 949 00:44:52,560 --> 00:44:54,240 A kedvencem. 950 00:44:55,080 --> 00:44:56,600 - Megcsináltuk! - Köszi, hogy fõztél. 951 00:44:56,680 --> 00:44:58,720 - Finom! - Öröm volt. 952 00:44:59,920 --> 00:45:02,560 Most bemutatunk a brit stábnak 953 00:45:02,640 --> 00:45:05,200 egy amerikai tábortüzes szokást. 954 00:45:05,280 --> 00:45:06,720 Gavin, Bonnie! 955 00:45:06,800 --> 00:45:08,160 Készen álltok a legjobb estére? 956 00:45:08,240 --> 00:45:09,920 Igen. 957 00:45:10,000 --> 00:45:11,960 Megtanuljuk, hogy kell s'more-t sütni. 958 00:45:12,040 --> 00:45:13,920 - Az meg mi? - Szuper! 959 00:45:14,000 --> 00:45:15,760 A legamerikaibb dolog, amit ehetsz. 960 00:45:15,840 --> 00:45:17,480 Mivel 961 00:45:17,560 --> 00:45:19,560 nem csak Bonnie brit itt, 962 00:45:19,640 --> 00:45:20,960 hanem az egész stáb, 963 00:45:21,040 --> 00:45:23,480 gondoltam, jó lenne megtanítani mindenkit s'more-t sütni. 964 00:45:23,560 --> 00:45:24,880 Készen álltok a legjobb estére? 965 00:45:24,960 --> 00:45:27,040 - Igen. - Tökéletes. 966 00:45:27,120 --> 00:45:30,720 Az ügyes kis kuktám, Bonnie elõkészített egy tálcányi s'more-t. 967 00:45:30,800 --> 00:45:32,840 Készen állsz az amerikai ízekre, Gavin? 968 00:45:32,920 --> 00:45:34,400 Készen állok. 969 00:45:34,480 --> 00:45:37,560 Ez a legnagyobb, amit találhatsz. Légy amerikai! 970 00:45:37,640 --> 00:45:38,680 Hatalmas mályvacukor. 971 00:45:38,760 --> 00:45:40,640 Szóval az elsõ lépés, 972 00:45:40,720 --> 00:45:42,280 hogy megsütjük a mályvacukrot. 973 00:45:43,000 --> 00:45:44,960 Itt vannak ezek a cuki párnácskák. 974 00:45:45,040 --> 00:45:46,880 Egészség! Sok sikert! 975 00:45:46,960 --> 00:45:48,400 - Sok sikert! - Hajrá! 976 00:45:48,480 --> 00:45:50,440 Jó eséllyel indultok. 977 00:45:51,520 --> 00:45:55,040 Úgy kell gondolnotok Amerikára, ahogy... 978 00:45:56,600 --> 00:45:58,200 Ennyi. Amerika kigyulladt. 979 00:45:58,280 --> 00:45:59,600 - Ez az. - Így. 980 00:45:59,680 --> 00:46:03,160 - Lángol. - Amerika lángokban áll. 981 00:46:03,240 --> 00:46:04,920 A következõ lépés a csoki. 982 00:46:05,000 --> 00:46:07,160 De nem igazi csokiról beszélünk. 983 00:46:07,240 --> 00:46:08,720 Hershey's csokiról. 984 00:46:08,800 --> 00:46:10,040 Rátesszük a csokit. 985 00:46:10,120 --> 00:46:13,720 Aztán fogjuk a mályvacukrot, és idetesszük. 986 00:46:13,800 --> 00:46:15,920 Aztán jöhet a keksz. 987 00:46:16,000 --> 00:46:17,880 Szépen ráhelyezzük. 988 00:46:17,960 --> 00:46:20,400 Tökéletes. Most nyomd össze! 989 00:46:20,480 --> 00:46:21,640 - Nézd! - Nyomd! 990 00:46:21,720 --> 00:46:23,280 És végül, húzd ki a nyársat! 991 00:46:23,360 --> 00:46:25,440 - Húzd ki! - És katasztrófa történt. 992 00:46:25,520 --> 00:46:27,160 Igen. 993 00:46:27,240 --> 00:46:30,360 - Kész a s'more. - Az amerikai s'more. 994 00:46:30,440 --> 00:46:31,680 Ezek Amerika ízei, 995 00:46:31,760 --> 00:46:33,240 a kesztyûd pedig a forgatás végéig 996 00:46:33,320 --> 00:46:35,040 ragadni fog a mályvacukortól. 997 00:46:35,120 --> 00:46:37,240 - Remek. - Készen állsz? 998 00:46:37,320 --> 00:46:39,480 Készen. 999 00:46:39,560 --> 00:46:41,800 - Egészség! - Csirió! 1000 00:46:46,200 --> 00:46:48,920 Került egy kis csoki a mikrofonra is. 1001 00:46:49,560 --> 00:46:51,400 - Mit gondolsz? - Nagyon finom. 1002 00:46:51,480 --> 00:46:54,040 - Lenyûgözõ! - Feldolgozott íze van? 1003 00:46:54,120 --> 00:46:57,640 Mályvacukor és keksz íze van. 1004 00:46:59,000 --> 00:47:00,280 Na meg csoki. 1005 00:47:01,080 --> 00:47:03,360 Nem haraptál eleget a csokiból. 1006 00:47:03,440 --> 00:47:07,200 Ez az. Írnál róla értékelést? 1007 00:47:13,720 --> 00:47:15,720 Szép és kellemes ez az este. 1008 00:47:15,800 --> 00:47:17,200 Igen. Jó volt megtanítani Gavint, 1009 00:47:17,280 --> 00:47:18,400 hogy kell s'more-t sütni. 1010 00:47:18,480 --> 00:47:22,120 Igen. És finom tésztát is fõztünk. 1011 00:47:22,200 --> 00:47:24,480 Igen. Ideje nyugovóra térni? 1012 00:47:24,560 --> 00:47:26,680 - Nekem tutira. - Bonnie lefekszik. 1013 00:47:26,760 --> 00:47:28,800 Mivel hajnalban túrázni indulunk. 1014 00:47:28,880 --> 00:47:30,360 Korán kell kelni. 1015 00:47:30,440 --> 00:47:32,600 Nyomás az ágyba! Lement a nap. 1016 00:47:32,680 --> 00:47:36,320 - Igen. - Köszi, tûz, hogy melegen tartasz. 1017 00:47:38,880 --> 00:47:40,080 Oké. Jó éjt! 1018 00:47:40,160 --> 00:47:42,000 - Jó éjt! - Szeretlek! 1019 00:47:42,080 --> 00:47:44,040 - Reggel találkozunk. - Puszi! 1020 00:47:44,120 --> 00:47:45,840 Ha kellek, csak szólj! 1021 00:47:45,920 --> 00:47:48,320 Te is sikíts, ha kellek! 1022 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 Itt leszek. 1023 00:47:55,440 --> 00:47:57,560 - Oké. Jó éjt! - Jó éjt! 1024 00:48:00,440 --> 00:48:01,880 Ez nagyon kényelmes. 1025 00:48:01,960 --> 00:48:03,680 Tudom. Kellemes idebent. 1026 00:48:03,760 --> 00:48:05,640 Szeretek a földön aludni. 1027 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1028 00:48:24,305 --> 00:49:24,623 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-