"Go Gently" Episode #1.3

ID13191172
Movie Name"Go Gently" Episode #1.3
Release NameGo.Gently.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID29923721
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,160 --> 00:00:03,920 "Forgass mûsort", mondták. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,360 "Jó móka lesz", mondták. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,560 Nagyon vakító ez a fény. 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,760 Eltelt 20 perc. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,080 - Hat óra múlt három perccel. - Látom. 6 00:00:27,160 --> 00:00:30,080 - Kivéve, hogy... - Menjünk fel a hegyre! 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,560 - Hogy aludtál? - Rosszul. 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 Én is. 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 Azt hittem, szelesebb lesz az idõ. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,160 Igen. 11 00:00:44,240 --> 00:00:47,440 Amikor apámmal kempingeztünk a Joshua Tree Nemzeti Parkban, 12 00:00:47,520 --> 00:00:48,840 nagyon szeles volt az idõ. 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Majdnem elvitte a sátrunkat a szél. 14 00:00:52,600 --> 00:00:53,880 Nagyon hideg volt, 15 00:00:54,640 --> 00:00:55,880 én pedig sokat hisztiztem. 16 00:00:55,960 --> 00:00:59,080 Szerintem apámnak életében nem volt olyan rossz estéje. 17 00:00:59,160 --> 00:01:02,200 - De mondtam, hogy "bocsi". - Kemping a lányoddal. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,200 Miben különbözik a hegy és a domb? 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,360 Jó kérdés. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,280 Mitõl hegy a hegy? 21 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Ahogy Miley Cyrus is énekli: 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,600 "A mászás a lényeg." 23 00:01:19,920 --> 00:01:21,560 Edzenem kéne. 24 00:01:21,640 --> 00:01:25,520 Elég merev a csípõm ma reggel. 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,880 - Ez... - Annyit ültünk a kocsiban, 26 00:01:28,960 --> 00:01:30,640 hogy most nem mozog a csípõnk. 27 00:01:30,720 --> 00:01:31,840 De komolyan. 28 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 Felértünk napfelkeltére. 30 00:01:43,760 --> 00:01:45,480 - Nézd! - Megcsináltuk, Bonnie! 31 00:01:45,560 --> 00:01:48,880 Igen. Jó érzés, hogy melegítenek a napsugarak. 32 00:01:55,360 --> 00:01:57,440 Mintha hivatalosan most kezdõdne az utunk. 33 00:01:57,520 --> 00:01:58,720 - Igen. - Végre itt vagyunk. 34 00:01:58,800 --> 00:02:00,160 Ez már a körutazás. 35 00:02:00,240 --> 00:02:01,800 - Igen. - Reggelizünk? 36 00:02:01,880 --> 00:02:04,120 - Az jó lenne. - Gyerünk! 37 00:02:04,200 --> 00:02:05,400 Oké. 38 00:02:05,480 --> 00:02:08,120 Reméljük, odalent melegebb lesz. 39 00:02:09,320 --> 00:02:11,200 - Talán a legalján. - Talán. 40 00:02:16,320 --> 00:02:17,880 Üdv! Bonnie Wright vagyok. 41 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 Ginny Weasley-ként ismerhetnek 42 00:02:19,960 --> 00:02:21,760 a "Harry Potter" filmekbõl. 43 00:02:21,840 --> 00:02:25,000 Õszintén törõdöm a hellyel, amit otthonunknak nevezünk. 44 00:02:26,080 --> 00:02:27,760 A Földdel. 45 00:02:27,840 --> 00:02:30,680 "Go Gently" címû könyvemben megosztom veletek a praktikákat, 46 00:02:30,760 --> 00:02:32,080 hogyan védhetjük meg. 47 00:02:33,040 --> 00:02:36,200 Hosszú útra indulok Kalifornián, és Oregonon keresztül, 48 00:02:36,280 --> 00:02:37,760 jó barátommal, Wyn Wiley-val. 49 00:02:37,840 --> 00:02:38,960 Az autós kempingre! 50 00:02:39,040 --> 00:02:42,160 Wyn mûvészneve drag queenként Pattie Gonia. 51 00:02:42,240 --> 00:02:44,440 Két mugli a varázslók világában. 52 00:02:44,520 --> 00:02:48,360 Utunk során inspiráló emberekkel találkozunk, 53 00:02:48,440 --> 00:02:49,800 akik minden nap azon dolgoznak, 54 00:02:49,880 --> 00:02:52,320 hogy pozitív hatást gyakoroljanak a környezetre. 55 00:02:52,400 --> 00:02:55,080 Egy egészséges folyó kihatással lesz az életedre. 56 00:02:55,760 --> 00:02:58,920 Kalandunkat egy portlandi találkozóval zárjuk majd, 57 00:02:59,000 --> 00:03:01,560 ahová olyan embereket hívunk meg, akikkel út közben találkoztunk, 58 00:03:01,640 --> 00:03:03,960 és megosztjuk egymással, amit tanultunk. 59 00:03:04,040 --> 00:03:05,080 Hát nem csodálatos? 60 00:03:13,600 --> 00:03:14,960 Kezdetét vette az utazás! 61 00:03:15,040 --> 00:03:16,280 Igen. 62 00:03:16,360 --> 00:03:18,080 A világ gyönyörû. 63 00:03:18,160 --> 00:03:19,480 Csodálatos. 64 00:03:22,720 --> 00:03:29,600 Go Gently - A fenntarthatóság nyomában 3. 65 00:03:29,680 --> 00:03:32,840 Az elsõ éjszakánk a szabadban sikeres volt. 66 00:03:32,920 --> 00:03:36,120 Ebben az epizódban Big Sur és Morro Bay felé vesszük az irányt... 67 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 - Nézd a vidrákat! - Jó ég! 68 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 ...hogy találkozhassunk az emberekkel, 69 00:03:40,480 --> 00:03:43,680 akik próbálják megvédeni ezt a gyönyörû vidéket a tengerparton. 70 00:03:53,360 --> 00:03:55,720 Ma Morro Bay-be megyünk, 71 00:03:55,800 --> 00:03:59,480 hogy többet megtudjuk egy védett, 72 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 tengeri menedékrõl. 73 00:04:00,920 --> 00:04:03,120 Ez egy hatalmas terület, ami nagyon izgalmas, 74 00:04:03,200 --> 00:04:05,960 mert minél több tengeri területet védünk meg, 75 00:04:06,040 --> 00:04:09,320 az óceán annál szebben tud regenerálódni. 76 00:04:09,400 --> 00:04:11,320 Egy chumash nõvel találkozunk. 77 00:04:11,400 --> 00:04:14,720 A neve Violet Sage Walker. 78 00:04:14,800 --> 00:04:16,920 Jobban megismerhetjük a közösségét, 79 00:04:17,000 --> 00:04:19,160 és azt, hogyan védelmezik a területet. 80 00:04:19,240 --> 00:04:21,320 - Csodás. Alig várom! - Én is. 81 00:04:21,400 --> 00:04:25,160 Ahogy egyre távolabb megyünk a városoktól, biztosítanunk kell, 82 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 hogy a kocsi eléggé fel legyen töltve. 83 00:04:27,800 --> 00:04:28,920 Igen. 84 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 Találnunk kell egy helyet, ahol feltölthetjük. 85 00:04:31,280 --> 00:04:32,480 Biztosan megoldható 86 00:04:32,560 --> 00:04:34,200 valamelyik cuki kis városban. 87 00:04:34,280 --> 00:04:36,120 Ezt imádom legjobban a kirándulásokban. 88 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Én hiszek abban, hogy amikor összepakolsz, 89 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 jól kell pakolnod, 90 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 mert... 91 00:04:51,360 --> 00:04:54,040 egy tiszta kempingfelszerelés... 92 00:04:54,120 --> 00:04:56,440 Ez hülyeség. Igazából fogalmam sincs. 93 00:04:58,040 --> 00:04:59,440 Azért pakolok precízen, 94 00:04:59,520 --> 00:05:02,160 mert meleg vagyok, és szeretem a rendet. 95 00:05:13,960 --> 00:05:15,600 - Szia, kemping! - Szia! 96 00:05:15,680 --> 00:05:16,800 Szuper voltál. 97 00:05:16,880 --> 00:05:18,480 Köszi, hogy itt alhattunk éjjel! 98 00:05:18,560 --> 00:05:20,640 Most, hogy kempingeztünk, úgy érzem, 99 00:05:20,720 --> 00:05:23,520 jobban illünk a tájba, és a környezetbe. 100 00:05:23,600 --> 00:05:25,760 - És hivatalosan is úton vagyunk. - Igen. 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,480 Tegnap este mesélted, hogy gyerekkorodban 102 00:05:32,560 --> 00:05:35,160 volt egy Bibsy nevû barátnõd. 103 00:05:35,240 --> 00:05:37,040 Hány évesek is voltatok a sátrazáskor? 104 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 - Én kilenc éves voltam. - Jó ég! 105 00:05:39,880 --> 00:05:41,680 Ez az elõtt, vagy az után volt, 106 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 hogy kijött az elsõ "Harry Potter" film? 107 00:05:43,640 --> 00:05:46,640 Ez pont a forgatás elõtt volt. 108 00:05:46,720 --> 00:05:50,000 Az elsõ filmben egy jelenetem volt, 109 00:05:50,080 --> 00:05:52,840 és már tudtam, hogy enyém a szerep. 110 00:05:52,920 --> 00:05:54,560 Szóval pár hónap múlva 111 00:05:54,640 --> 00:05:56,320 leforgattam az elsõ jelenetet. 112 00:05:57,680 --> 00:05:59,560 Akkor az azt követõ nyáron 113 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 egy kicsit más volt minden, ugye? 114 00:06:01,680 --> 00:06:02,920 Egy kicsit más. 115 00:06:03,000 --> 00:06:04,760 Mert akkorra kijött a film? 116 00:06:04,840 --> 00:06:06,680 Igen. Amikor kijött az elsõ film, 117 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 akkor mentem másodjára kempingezni. 118 00:06:14,560 --> 00:06:16,720 Hol a töltõállomás? 119 00:06:16,800 --> 00:06:19,520 Azt írja, 0,6 kilométerre balra. 120 00:06:19,600 --> 00:06:20,720 Rohadt nagy ez a kocsi. 121 00:06:24,040 --> 00:06:26,480 Oké. Töltsük fel a kicsikét! 122 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 Töltsük! Mi a kocsink neve? 123 00:06:28,320 --> 00:06:30,360 Egy perce mondtál egy jó nevet. 124 00:06:31,760 --> 00:06:33,400 Mint ÛrDongó. 125 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 Tiszta! Tiszta! 126 00:06:38,240 --> 00:06:40,840 Ezzel új életre keltjük. 127 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 - Nem rossz. 62 százalékon vagyunk. - Szép! 128 00:06:43,520 --> 00:06:47,120 Szóval még úgy 20 perc, és megvagyunk. 129 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Remek! 130 00:06:58,160 --> 00:07:00,480 Morro Bay-nél vagyunk, és az Északi Chumash Törzs 131 00:07:00,560 --> 00:07:04,080 elnökével, Violet Sage Walkerrel találkozunk, 132 00:07:04,160 --> 00:07:05,960 hogy megismerhessük inspiráló munkáját, 133 00:07:06,040 --> 00:07:08,360 ami az óceán védelmére irányul. 134 00:07:10,000 --> 00:07:11,680 Apja nyomdokaiban járva 135 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 Violet azon dolgozik, hogy Kalifornia 136 00:07:13,800 --> 00:07:16,680 középsõ részének ezen partjait 137 00:07:16,760 --> 00:07:20,720 Chumash Nemzeti Tengeri Menedékként tartsák számon. 138 00:07:20,800 --> 00:07:24,680 Ez az elsõ, õslakosok vezette megmozdulás, ami egy nemzeti, 139 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 tengeri természetvédelmi területre koncentrál. 140 00:07:28,080 --> 00:07:29,400 Hahó! 141 00:07:30,120 --> 00:07:32,240 - De örülök! - Végre itt vagytok! 142 00:07:32,320 --> 00:07:34,120 - Tudom! - Szia! 143 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 - Szia! - Örülök a találkozásnak! 144 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 Szélvihar van. 145 00:07:37,920 --> 00:07:39,800 - De itt vagyunk. - Köszi, hogy jöttetek. 146 00:07:40,520 --> 00:07:42,200 - Megtaláltuk a sziklát. - Igen. 147 00:07:42,280 --> 00:07:44,760 - Eléggé feltûnõ. - És ez az egyetlen. 148 00:07:44,840 --> 00:07:46,960 Mi Lisamunak hívjuk, 149 00:07:47,520 --> 00:07:49,800 ami a Morro-szikla chumash elnevezése. 150 00:07:49,880 --> 00:07:52,840 Azt jelenti, "az, amelyik szent helyen áll". 151 00:07:56,240 --> 00:08:00,120 A Morro-szikla nagyjából a chumash 152 00:08:00,200 --> 00:08:02,920 Tengeri Menedék közepén található. 153 00:08:03,000 --> 00:08:04,760 A családommal azon dolgozunk, 154 00:08:04,840 --> 00:08:06,680 hogy megvédjük ezt a helyet 155 00:08:06,760 --> 00:08:09,280 a következõ generációk számára. 156 00:08:09,360 --> 00:08:12,600 Az enyém a harmadik generáció, ami az óceán védelméért dolgozik. 157 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Az egész 1969-ben kezdõdött, Santa Barbarában, 158 00:08:17,520 --> 00:08:20,480 az Unocal olajkatasztrófával, ami akkoriban 159 00:08:20,560 --> 00:08:22,280 a legnagyobbnak számított. 160 00:08:22,360 --> 00:08:24,680 A chumashok is részt vettek a takarításban. 161 00:08:24,760 --> 00:08:27,320 És mi segítettünk elindítani 162 00:08:27,400 --> 00:08:29,800 a modern környezetvédelmi mozgalmat, 163 00:08:29,880 --> 00:08:31,040 a Clean Water Act-et. 164 00:08:31,120 --> 00:08:32,840 Én tõlük tanultam mindent. 165 00:08:32,920 --> 00:08:36,200 - Szóval ez egy többgenerációs munka? - Igen. 166 00:08:36,280 --> 00:08:38,560 Ez olyasmi, amire nem tudunk nemet mondani. 167 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Nincs választásunk. 168 00:08:39,720 --> 00:08:41,800 Nagy teher ez. 169 00:08:41,880 --> 00:08:45,400 A mi felelõsségünk, hogy gondoskodjunk a területrõl, 170 00:08:46,040 --> 00:08:50,440 az óceánról és az állatokról, 171 00:08:50,520 --> 00:08:51,960 akik nem tudnak kiállni magukért. 172 00:08:52,040 --> 00:08:56,800 Úgy dolgozunk a menedék védelmén, 173 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 mint egy átlagos kampányon. 174 00:08:58,960 --> 00:09:01,280 De itt a fõ jelölt az óceán. 175 00:09:02,080 --> 00:09:08,000 A 30,000 ember 99,9 százaléka támogatta, 176 00:09:08,080 --> 00:09:09,360 hogy õt jelöljük. 177 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 - Hihetetlen. - Az rengeteg ember. 178 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 Nem csak a chumash törzs. 179 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 Állami és országos szinten is sokan akarták, 180 00:09:14,880 --> 00:09:16,400 hogy ez megvalósuljon, 181 00:09:16,480 --> 00:09:17,800 és hogy megvédjétek ezt a helyet? 182 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 - Igen. - Ez lenyûgözõ. 183 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Egy óceán egészsége 184 00:09:20,080 --> 00:09:21,560 a többi óceánnak is fontos. 185 00:09:21,640 --> 00:09:22,680 - Pontosan. - Igen. 186 00:09:22,760 --> 00:09:25,000 Szerintem érdekes, hogy megmutatjátok, 187 00:09:25,080 --> 00:09:28,440 hogy a világon bárki bekapcsolódhat, 188 00:09:28,520 --> 00:09:31,880 tanulhatnak ebbõl, és láthatják, 189 00:09:31,960 --> 00:09:34,640 hogy az ilyen összefogás igenis lehetséges. 190 00:09:36,200 --> 00:09:37,480 Nagyon érdekes. 191 00:09:37,560 --> 00:09:38,840 Az óceánok védelme, 192 00:09:38,920 --> 00:09:42,240 és az ehhez hasonló tengeri menedékek létrehozása 193 00:09:42,320 --> 00:09:43,960 remek módja annak, hogy elérjük, 194 00:09:44,040 --> 00:09:47,920 hogy semmi káros ne kerüljön ezekbe a vizekbe. 195 00:09:48,000 --> 00:09:49,320 Hogy magyaráznád el ezt azoknak, 196 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 akik nem tudják, milyen egy tengeri menedék, 197 00:09:51,680 --> 00:09:53,280 vagy védett terület? 198 00:09:53,360 --> 00:09:57,120 Ezen a parton 37 olajlelõhely található, melyek nincsenek kiaknázva. 199 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 A tengeri menedék célja, 200 00:09:58,840 --> 00:10:01,280 hogy ez örökre így is maradjon. 201 00:10:01,360 --> 00:10:02,640 - Ez hihetetlen! - Csodás lenne! 202 00:10:02,720 --> 00:10:03,920 - Ez fontos. - Az. 203 00:10:04,000 --> 00:10:06,360 Fontos. És úgy tûnik, 204 00:10:06,440 --> 00:10:08,320 sok minden történik itt mostanában. 205 00:10:08,400 --> 00:10:10,120 Látszik, hogy sokat dolgoztok azért, 206 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 hogy ez a terület minél biztonságosabb legyen 207 00:10:12,720 --> 00:10:16,560 az óceán élõvilága, 208 00:10:16,640 --> 00:10:18,080 és az emberek számára. 209 00:10:18,920 --> 00:10:22,040 Száz évvel ezelõtt felrobbantották a szent helyünket. 210 00:10:22,120 --> 00:10:24,040 De minket kizártak a döntésbõl. 211 00:10:24,120 --> 00:10:26,440 Nem volt beleszólásunk. 212 00:10:26,520 --> 00:10:28,280 Senki nem hallgatott 213 00:10:28,360 --> 00:10:30,600 a mi népünkre. 214 00:10:33,960 --> 00:10:36,280 Mi az elképzelésed a jövõt illetõen? 215 00:10:36,360 --> 00:10:38,680 Ha az õslakosokat olyan pozícióba juttathatnánk, 216 00:10:38,760 --> 00:10:41,320 hogy a hagyományokra épülõ 217 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 ökológiai tudásukat felhasználva 218 00:10:43,800 --> 00:10:46,920 helyrehozhatnák a károkat, 219 00:10:47,000 --> 00:10:50,520 és helyreállíthatnák az ökoszisztémát, és a biodiverzitást, 220 00:10:50,600 --> 00:10:51,880 akkor mindenki láthatná, 221 00:10:51,960 --> 00:10:55,080 hogy jelentõs változásokat érhetünk el, ha foglalkozunk valamivel. 222 00:10:56,640 --> 00:10:59,440 Délen új olajfúró tornyokat építettek, 223 00:10:59,520 --> 00:11:01,720 nyugaton tengeri szélerõmûveket, 224 00:11:01,800 --> 00:11:05,440 középen pedig egy használaton kívüli atomerõmû található. 225 00:11:05,520 --> 00:11:08,600 Nagy a nyomás ezen az apró területen, 226 00:11:08,680 --> 00:11:11,520 ezen a védtelen partszakaszon. 227 00:11:11,600 --> 00:11:13,720 A menedékkel elértük, 228 00:11:13,800 --> 00:11:16,920 hogy az állatok biztonságban átkelhessenek itt. 229 00:11:19,560 --> 00:11:21,160 Nézzétek a vidrákat! 230 00:11:21,240 --> 00:11:23,120 - Jó ég! Egy vidra! - És ott a déli... 231 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 - Nézd a pici kezeit! - Igen. 232 00:11:24,880 --> 00:11:26,240 Jó ég! 233 00:11:26,800 --> 00:11:29,280 Mit üzennél a fiatalabb generációnak? 234 00:11:29,920 --> 00:11:31,760 Mi, õslakosok olyan kevesen vagyunk, 235 00:11:31,840 --> 00:11:37,000 hogy több szövetségesre lenne szükségünk. 236 00:11:37,080 --> 00:11:38,400 Partnerek kellenek. 237 00:11:41,520 --> 00:11:44,720 Inspiráló volt hallani, milyen munka zajlik Morro Bay-ben. 238 00:11:44,800 --> 00:11:48,080 Védik óceánjainkat, és létrehoztak egy menedéket. 239 00:11:48,160 --> 00:11:50,360 Violet és az északi chumash törzs 240 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 tökéletes példa arra, 241 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 hogyan érhetjük el a kívánt változást. 242 00:12:06,800 --> 00:12:09,320 ÜDVÖZÖLJÜK A SEA PINES APARTMANBAN 243 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 ÜDVÖZÖLJÜK 244 00:12:25,520 --> 00:12:27,280 A Greenpeace-szel beszélek. 245 00:12:27,360 --> 00:12:28,680 Pár nap múlva elmegyünk hozzájuk, 246 00:12:28,760 --> 00:12:31,080 az oaklandi központjukba. 247 00:12:31,160 --> 00:12:33,320 Segítenek készíteni 248 00:12:33,400 --> 00:12:36,040 egy menõ transzparenst az eseményre, 249 00:12:36,120 --> 00:12:38,160 amire az lesz ráírva: Go Gently, 250 00:12:38,240 --> 00:12:40,880 és amit remélhetõleg fel tudunk majd szerelni a színpad fölé. 251 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 Azt is megtanuljuk majd, 252 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 hogyan húzhatunk fel transzparenseket 253 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 olajfúró tornyokra. 254 00:12:52,440 --> 00:12:55,240 Tim, a fickó, aki körbevezetett minket 255 00:12:55,320 --> 00:12:58,680 a csodás Ojai olívaolaj gazdaságban, 256 00:12:58,760 --> 00:13:00,680 egyben zenész is. 257 00:13:00,760 --> 00:13:03,160 Meghallgattuk a számait, és nagyon tetszettek. 258 00:13:03,240 --> 00:13:07,000 Élõzenét szeretnénk a rendezvényen, 259 00:13:07,080 --> 00:13:08,560 úgyhogy kéne egy banda is, 260 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 akikre a résztvevõk bulizhatnak a rendezvény végén, 261 00:13:11,000 --> 00:13:13,880 és akik zenélnek a különbözõ workshopok közt. 262 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Zenére lesz szükségünk, 263 00:13:15,080 --> 00:13:17,120 és az élõzene mindig jobb, mint egy playlist. 264 00:13:19,640 --> 00:13:21,560 Szia, Tim! Itt Bonnie Wright. 265 00:13:21,640 --> 00:13:24,960 Tudom, már beszéltünk róla a forgatás után, 266 00:13:25,040 --> 00:13:26,760 hogy lesz egy rendezvényünk, 267 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 ahová kéne egy szuper zenei elõadó, 268 00:13:29,840 --> 00:13:33,120 és azt szeretném kérdezni, fellépnél esetleg? 269 00:13:33,200 --> 00:13:36,640 Remélem, benne vagy, és hamarosan beszélünk! Köszi! 270 00:13:36,720 --> 00:13:40,040 Oké. Reméljük, meghallgatja az üzit, és ráér aznap. 271 00:13:52,200 --> 00:13:53,440 Hol vagy? 272 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 - Helló! - Szia! 273 00:14:02,200 --> 00:14:04,480 - Jól nézel ki. - Csinos vagy! 274 00:14:05,040 --> 00:14:06,080 Te is! 275 00:14:06,160 --> 00:14:07,720 Mit gondolsz? Mehetünk tortázni? 276 00:14:07,800 --> 00:14:09,760 Nagyon is készen állunk rá. 277 00:14:09,840 --> 00:14:11,200 Mind a ketten. 278 00:14:11,280 --> 00:14:13,280 Én vezetek? 279 00:14:13,360 --> 00:14:14,720 Ne! 280 00:14:14,800 --> 00:14:16,160 Azt sem tudom, beférek-e. 281 00:14:16,240 --> 00:14:17,720 Menni fog. 282 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 Letekerem az ablakot, 283 00:14:19,080 --> 00:14:21,440 és így vezetek. 284 00:14:22,920 --> 00:14:24,400 Jó ég! Ne! 285 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 Ne! 286 00:14:26,480 --> 00:14:28,360 Menni fog. 287 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 Várj! Nem férek be. Segíts! 288 00:14:31,880 --> 00:14:33,440 Segítek. 289 00:14:34,400 --> 00:14:35,760 Ments meg, Bonnie! 290 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 - Tényleg nem megy. - Így ni. 291 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Jó ég! 292 00:14:38,920 --> 00:14:40,280 Istenkém. 293 00:14:40,360 --> 00:14:42,120 Nem látsz a szoknyám alá, ugye? 294 00:14:42,200 --> 00:14:44,760 Ezen a kiránduláson tényleg bármi megtörténhet. 295 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 Oké. 296 00:14:46,720 --> 00:14:49,040 Megyünk. Már gurulunk is. 297 00:14:49,120 --> 00:14:50,520 - Suhanunk! - Suhanunk! 298 00:14:50,600 --> 00:14:52,720 - Lefelé a hegyrõl. - Sütizni! 299 00:14:52,800 --> 00:14:54,520 - Ne menj a táblának! - Nem. 300 00:14:55,480 --> 00:14:57,120 Nyugi, vigyázok. 301 00:15:00,400 --> 00:15:01,480 A Madonna Innbe megyünk. 302 00:15:01,560 --> 00:15:03,520 Sok drag queen barátom mondta, 303 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 hogy hihetetlen az a hely. 304 00:15:05,080 --> 00:15:08,280 Azt mondták, ott ették a legízletesebb sütit. 305 00:15:08,360 --> 00:15:10,040 Alig várom, hogy megkóstoljam. 306 00:15:10,120 --> 00:15:11,320 Én is! 307 00:15:11,400 --> 00:15:12,520 Minden kiránduláson 308 00:15:12,600 --> 00:15:13,760 kell egy, vagy két nap, 309 00:15:13,840 --> 00:15:15,120 amikor kiöltözünk. 310 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 Igen. Egy kis teára és sütire. 311 00:15:17,280 --> 00:15:18,840 Egy teapartira. Angol módra. 312 00:15:21,320 --> 00:15:22,760 MADONNA INN 313 00:15:27,160 --> 00:15:28,880 Mondd: "Melegjogok!" 314 00:15:28,960 --> 00:15:30,000 Melegjogok. 315 00:15:31,400 --> 00:15:33,080 - Csináljuk! - Tökéletes. 316 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 Mr. Madonna úgy gondolta, a rózsaszín mindenkinek jól áll. 317 00:15:39,680 --> 00:15:41,640 Úgy érezték, ez egy nagyon vadító szín. 318 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 Igazuk volt. 319 00:15:42,800 --> 00:15:44,720 Egyszer elment vacsorázni, és látta, 320 00:15:44,800 --> 00:15:46,040 hogy valaki rózsaszínt visel. 321 00:15:46,120 --> 00:15:47,680 "Jó ég! Ez az a szín, ami nekünk kell!" 322 00:15:47,760 --> 00:15:49,160 - Szóval... - Tökéletes. 323 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 - Heti hat este van élõzene. - Lenyûgözõ! 324 00:15:54,640 --> 00:15:57,160 Híres bandák, sok tánc. 325 00:15:57,240 --> 00:15:58,920 - Igen. - Csodás! 326 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 Kettõ, három... 327 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 Megtaláltuk a helyünket a világban, Bonnie. 328 00:16:09,800 --> 00:16:11,880 Nézd azokat a cipõket! 329 00:16:11,960 --> 00:16:13,480 Jó ég! 330 00:16:14,920 --> 00:16:16,120 Ez lenyûgözõ. 331 00:16:16,200 --> 00:16:17,520 - Micsoda ajándékbolt! - Igen. 332 00:16:19,480 --> 00:16:21,520 Sok csillogás és sok flitter. 333 00:16:31,960 --> 00:16:34,360 - Csodás hely! - Itt a legjobb sütizni. 334 00:16:34,440 --> 00:16:35,760 Ugye? 335 00:16:36,520 --> 00:16:38,080 Kezdhetnétek ezzel. 336 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Jó ég! 337 00:16:39,240 --> 00:16:42,480 Ez a híres Rózsaszín Felhõ koktélunk. 338 00:16:43,480 --> 00:16:44,800 - Csirió! - Csirió! 339 00:16:44,880 --> 00:16:46,600 - Igyunk a meleg Roxfortra! - Igen. 340 00:16:46,680 --> 00:16:48,920 - A következõ fogás... - Jó ég! 341 00:16:49,000 --> 00:16:51,280 Az egyik pezsgõs, a másik répás. 342 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Kinek melyiket adjam? 343 00:16:52,920 --> 00:16:54,480 Ecc, pecc, kimehetsz. 344 00:16:54,560 --> 00:16:55,760 Mindkettõt megfelezzük. 345 00:16:55,840 --> 00:16:57,320 - Oké. Tessék! - Köszönjük! 346 00:16:57,400 --> 00:16:58,640 - Ez egy mûalkotás. - Köszönjük! 347 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Egy pici répa. 348 00:16:59,800 --> 00:17:01,720 Bajor krémes, fehér piskótás. 349 00:17:01,800 --> 00:17:04,320 A répatortában krémsajt van, 350 00:17:04,400 --> 00:17:05,840 és szeletelt, cukormázas mandula. 351 00:17:06,880 --> 00:17:08,720 Nagyon finom volt. 352 00:17:08,800 --> 00:17:12,000 - Rengeteg tortát ettem. - Én is. 353 00:17:14,040 --> 00:17:15,320 Mókás kis hely ez. 354 00:17:15,400 --> 00:17:18,640 Örülök, hogy Patty betérhetett a Madonna Innbe. 355 00:17:18,720 --> 00:17:21,960 Most Big Sur felé vesszük az irányt. Alig várom már. 356 00:17:24,800 --> 00:17:29,520 Letusoltam. Mintha újjászülettem volna. 357 00:17:29,600 --> 00:17:30,960 Remek. 358 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Jól mulattam a Madonna Innben. 359 00:17:32,600 --> 00:17:35,400 - Jó móka volt. - Tényleg jártunk a Madonna Innben! 360 00:17:35,480 --> 00:17:37,800 Igen. Egy zsúfolt vasárnapon ültünk be, 361 00:17:37,880 --> 00:17:40,120 és szerintem közönségsikerünk volt. 362 00:17:40,200 --> 00:17:42,800 Csodás volt. Imádtam, hogy ott híresebb voltam nálad. 363 00:17:42,880 --> 00:17:44,240 Igen. Szuper volt. 364 00:17:44,320 --> 00:17:45,720 Én csináltam rólad képeket. 365 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 Oké. Megkeresem a következõ töltõállomást. 366 00:17:49,640 --> 00:17:51,840 Úgy látom, van egy Soledadban. 367 00:17:51,920 --> 00:17:53,360 Jobb félni, mint megijedni. 368 00:17:53,440 --> 00:17:55,440 - Töltsük fel a kocsit. - Egyetértek. 369 00:17:55,520 --> 00:17:58,360 Tökéletes! 27 percre van. 370 00:17:58,440 --> 00:18:00,160 Csak lassan! 371 00:18:00,240 --> 00:18:01,920 <i>Srácok! Miért fordultok le?</i> 372 00:18:02,920 --> 00:18:06,160 Mert azt írja, itt van a töltõállomás. 373 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Felejtsük el! Visszamegyek a 101-esre. 374 00:18:08,160 --> 00:18:10,600 <i>- Igen. Gyertek vissza! - Jó ég!</i> 375 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 Mi történt? 376 00:18:13,240 --> 00:18:14,840 Azt mutatta, arra van egy állomás, 377 00:18:14,920 --> 00:18:16,840 de még sincs. 378 00:18:16,920 --> 00:18:18,360 Most hova menjünk? 379 00:18:18,960 --> 00:18:20,840 A kocsi 11 százalékon van. 380 00:18:22,320 --> 00:18:23,920 És 20 perc, mire odaérünk. 381 00:18:24,000 --> 00:18:25,520 Ez kissé aggasztó. 382 00:18:30,880 --> 00:18:33,000 Nem fogok hazudni. Izzadok. 383 00:18:33,080 --> 00:18:34,720 Stresszes vagyok. Öt százalék. 384 00:18:34,800 --> 00:18:36,400 - Öt százalékon áll? - Igen. 385 00:18:36,480 --> 00:18:39,120 - És öt kilométerre van az állomás. - Odaérünk? 386 00:18:39,200 --> 00:18:40,720 Nem tudom. 387 00:18:42,520 --> 00:18:44,640 Tudom, már csak négy százalékon van az aksi, 388 00:18:44,720 --> 00:18:46,400 de beugorhatnánk a Starbucks-ba? 389 00:18:46,480 --> 00:18:47,560 Persze. 390 00:18:52,680 --> 00:18:54,720 Látom õket. 391 00:18:54,800 --> 00:18:57,240 Ott vannak a parkolóban. 392 00:18:57,320 --> 00:19:00,320 Megcsináltuk! Pacsit! 393 00:19:00,920 --> 00:19:03,120 Négy százalék. 394 00:19:03,200 --> 00:19:07,160 - Ez meleg helyzet volt. - Nagyon. 395 00:19:08,360 --> 00:19:09,880 Oké. Töltõdik. 396 00:19:09,960 --> 00:19:12,440 Nagyon lemerült, úgyhogy ez eltart egy darabig. 397 00:19:12,520 --> 00:19:14,840 - Mit csináljunk addig? - Táncoljunk! 398 00:19:14,920 --> 00:19:16,320 - Táncoljunk? - Igen. Gyere! 399 00:19:16,400 --> 00:19:18,520 - Itt, a töltõállomásnál? - Igen. Pont itt. 400 00:19:21,760 --> 00:19:24,240 Elektromosság! Elektromosság! 401 00:19:26,320 --> 00:19:29,400 A Big Surba vezetõ autópálya le van zárva. 402 00:19:29,480 --> 00:19:32,160 A földcsuszamlások, a viharok, és a változékony idõjárás miatt 403 00:19:32,240 --> 00:19:34,680 az utak, és a part menti területek 404 00:19:34,760 --> 00:19:37,480 egyre nagyobb károkat szenvednek. 405 00:19:37,560 --> 00:19:39,880 Hogy elérjük Big Surt, észak felé kell mennünk, 406 00:19:39,960 --> 00:19:41,400 egészen Monterey-ig, 407 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 és onnan le, délre, a part menti úton. 408 00:19:44,320 --> 00:19:45,640 Big Sur. 409 00:19:45,720 --> 00:19:48,640 - Ideértünk naplementére. - Megcsináltuk! 410 00:19:48,720 --> 00:19:50,800 Menjünk le a partra! 411 00:19:54,680 --> 00:19:56,440 Ez gyönyörû. 412 00:20:02,560 --> 00:20:04,280 Nézd! 413 00:20:04,360 --> 00:20:07,400 Csodálatos. Lenyûgözõ. 414 00:20:08,680 --> 00:20:10,440 Itt hûvösebb van. 415 00:20:11,720 --> 00:20:17,520 Amikor utoljára itt jártam, felmentem Albionig, a Salmon Creek farmra. 416 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 - Kivel voltál? - Egyedül. 417 00:20:19,080 --> 00:20:22,080 Akkor kezdtem el írni a könyvemet, 418 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 - a "Go Gently-t". - Szuper. 419 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 - Csodás. - Igen. 420 00:20:25,640 --> 00:20:27,520 Én nem írtam könyvet, amikor itt jártam. 421 00:20:29,040 --> 00:20:30,600 Még írhatsz egyet. 422 00:20:31,360 --> 00:20:32,880 Sosem késõ. 423 00:20:34,680 --> 00:20:36,720 Ez csodálatos. 424 00:20:38,120 --> 00:20:40,840 Mosolyogj! Olyanok vagyunk, mint egy szerelmespár. 425 00:20:43,520 --> 00:20:46,280 Két mugli a varázslók világában. 426 00:21:03,880 --> 00:21:06,440 Jó ég! Ideértünk a nagyi faházához. 427 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Megjöttünk. 428 00:21:07,720 --> 00:21:09,000 A Deetjen's már szerepel 429 00:21:09,080 --> 00:21:11,960 a történelmi helyek listáján is. 430 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 Egészségetekre! 431 00:21:24,680 --> 00:21:27,320 Az egyik kedvenc helyemen szállunk meg... 432 00:21:27,400 --> 00:21:29,080 A Deetjen's Big Sur fogadóban. 433 00:21:29,640 --> 00:21:32,480 Alig várom, hogy személyesebb idegenvezetésben legyen részem, 434 00:21:32,560 --> 00:21:36,400 és többet megtudhassak földjükrõl, küldetésükrõl és a csodás tájakról. 435 00:21:36,480 --> 00:21:37,640 Ezen a helyen állt régen 436 00:21:37,720 --> 00:21:41,080 az eredeti tanya és a fõépület. 437 00:21:41,160 --> 00:21:43,520 Az 1920-as években kezdték építeni, 438 00:21:43,600 --> 00:21:47,360 aztán idõvel egyre több részt adtak hozzá. 439 00:21:47,440 --> 00:21:49,320 A hetvenes években úgy döntöttek, 440 00:21:49,400 --> 00:21:51,920 korlátozzák a fejlesztéseket Big Surben. 441 00:21:52,000 --> 00:21:54,320 Ez a hely amiatt a gyönyörû, 442 00:21:54,400 --> 00:21:57,040 kormányzati dokumentum miatt lehet ilyen, 443 00:21:57,120 --> 00:21:59,840 amit még a hetvenes években, a hippikorszakban írtak alá. 444 00:21:59,920 --> 00:22:02,080 Az aktivisták akkor kimondták: 445 00:22:02,160 --> 00:22:03,800 "Ne csináljunk itt semmit." 446 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 Mi is ezt az elvet képviseljük. 447 00:22:05,720 --> 00:22:07,360 Nem próbálunk nagyobbak lenni. 448 00:22:07,440 --> 00:22:10,760 Nem akarunk terjeszkedni. 449 00:22:10,840 --> 00:22:14,320 - Ellenállunk a kapitalizmusnak. - Érthetõ. 450 00:22:14,400 --> 00:22:18,520 Nonprofit szervezetként mûködünk, mert nem terjeszkedünk. 451 00:22:19,280 --> 00:22:22,240 Csak azt fejlesztjük, ahogyan mûködünk, és akik vagyunk, 452 00:22:22,320 --> 00:22:24,080 azon keretek közt, amink van. 453 00:22:27,800 --> 00:22:29,920 Együtt dolgoztunk erdészekkel, 454 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 és környezetvédelmi biológusokkal, 455 00:22:32,480 --> 00:22:34,880 hogy megvizsgáljuk a létezésünket. 456 00:22:34,960 --> 00:22:40,040 Vizsgáljuk a patakot. Azon dolgozunk, hogy megszabaduljunk 457 00:22:40,120 --> 00:22:44,960 az invazív fajoktól, és támogassuk az õshonos fajokat. 458 00:22:45,040 --> 00:22:49,320 Próbálunk jó hatással lenni a földre, ahol élünk. 459 00:22:51,240 --> 00:22:53,560 Az, hogy nem terjeszkedünk, nagyban hozzájárul ehhez. 460 00:22:53,640 --> 00:22:56,560 Az épületek õshonos alapanyagokból készültek. 461 00:22:56,640 --> 00:22:59,160 A mamutfenyõket a birtokon termelték ki, 462 00:22:59,240 --> 00:23:02,240 az ajtók kézzel faragottak, és ennek nagy hatása van. 463 00:23:02,320 --> 00:23:03,960 Viszont elég sok ember kell ahhoz, 464 00:23:04,040 --> 00:23:05,800 hogy fenntartsuk ezt a helyet. 465 00:23:05,880 --> 00:23:08,480 Az összes emberünk Big Surben él, 466 00:23:08,560 --> 00:23:10,880 úgyhogy senki nem ingázik sokat. 467 00:23:10,960 --> 00:23:12,280 - Ez szuper. - Gyönyörû. 468 00:23:12,360 --> 00:23:14,240 Ez a hely jobban támaszkodik a közösségre, 469 00:23:14,320 --> 00:23:16,680 mint bármelyik másik fogadó. 470 00:23:28,080 --> 00:23:31,400 Big Sur Kalifornia középsõ részének 471 00:23:31,480 --> 00:23:35,640 egyik utolsó bástyája. 472 00:23:35,720 --> 00:23:37,200 A Big Sur-i területrendezési terv 473 00:23:37,280 --> 00:23:40,840 biztosítja, hogy kordában tartsuk a fejlesztéseket, 474 00:23:41,640 --> 00:23:46,760 és a terület ne váljon olyanná, mint Malibu, 475 00:23:46,840 --> 00:23:51,000 vagy a többi hely, ahol hatalmas fejlesztések zajlanak. 476 00:23:51,080 --> 00:23:53,000 - Mindenhol házak vannak. - Mindenütt. 477 00:23:53,600 --> 00:23:58,000 A törvény szerint itt nem láthatók házak az autópályáról. 478 00:23:58,080 --> 00:24:00,080 Szóval fentrõl, az autópályáról 479 00:24:00,160 --> 00:24:04,120 egy házra sem lehet rálátni. 480 00:24:04,200 --> 00:24:05,880 - Ez tényleg így van. - Valóban. 481 00:24:05,960 --> 00:24:07,720 Egyet sem láttunk. 482 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 Egy házat se láttunk. 483 00:24:12,160 --> 00:24:14,320 Ez hihetetlen. 484 00:24:14,400 --> 00:24:17,000 - Itt magunkba szívhatjuk. - Igen. 485 00:24:22,600 --> 00:24:24,920 Oké. Itt maradok egész nap. Tökéletes. 486 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 Mit vársz a jövõtõl? 487 00:24:31,000 --> 00:24:32,720 Mi ad neked reményt? 488 00:24:33,440 --> 00:24:35,120 A gyerekeim. 489 00:24:35,200 --> 00:24:38,000 Én bennük látom a reményt. 490 00:24:38,080 --> 00:24:41,600 Hisznek abban, ami lehetséges. 491 00:24:41,680 --> 00:24:44,920 Hisznek az erdõ, és a természet varázsában. 492 00:24:45,000 --> 00:24:48,480 Szerintem efelé kell haladnunk. 493 00:24:53,000 --> 00:24:56,840 Inspirált ez a kis kitérõ a Deetjen's-ben. 494 00:24:56,920 --> 00:25:00,360 Tetszik, hogy tudatosan vezetik a fogadót, 495 00:25:00,440 --> 00:25:02,600 és változást érnek el a közösségükben. 496 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 Helyieket alkalmaznak, 497 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 helyi alapanyagokat használnak fel, 498 00:25:06,880 --> 00:25:11,200 és virágzó élõhelyeket hoznak létre az õshonos fajok betelepítésével. 499 00:25:16,360 --> 00:25:19,320 Az egyik legszebb tengerparti úton autózunk, 500 00:25:19,400 --> 00:25:22,760 és a Carmel Valley tanya felé tartunk. 501 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 De elõbb megállunk az egyik kedvenc sütizõmben. 502 00:25:34,080 --> 00:25:36,680 De gyönyörû ez a hely! Imádom. 503 00:25:36,760 --> 00:25:38,840 Nagyon imádom. 504 00:25:42,080 --> 00:25:46,280 BIG SUR PÉKSÉG ÉS ÉTTEREM 505 00:25:46,360 --> 00:25:48,800 Azt hiszem, a kedvenc ételem a croissant. 506 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Már megvolt a reggeli székletürítés. 507 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Kiürült a szénhidrát-készletem, 508 00:25:58,560 --> 00:26:01,160 úgyhogy ideje újratölteni. 509 00:26:07,960 --> 00:26:09,680 Sosem unom meg ezt a helyet. 510 00:26:09,760 --> 00:26:12,880 Sokszor idejövök, csak 24 órára, és puff! 511 00:26:13,560 --> 00:26:14,720 Már mehetek is haza. 512 00:26:28,520 --> 00:26:30,120 Az a remek ebben a helyben, 513 00:26:30,200 --> 00:26:32,800 és azonnal lelassulsz tõle kicsit. 514 00:26:34,360 --> 00:26:37,400 Olyan eldugottnak tûnik. 515 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Nem tudom, miért. 516 00:26:38,960 --> 00:26:41,320 De van benne valami varázslatos. 517 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 Izgatott vagyok a rancs miatt. 518 00:26:50,200 --> 00:26:54,760 Én is. A Carmel Valley tanya. 519 00:26:55,960 --> 00:26:58,840 - Én azt mondom, tanya, te pedig... - Rancs. 520 00:26:59,960 --> 00:27:02,120 - Tanya. - Rancs. 521 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 - Az tanya. - Nem. Az rancs. 522 00:27:05,440 --> 00:27:07,280 - Rancs. - Tanya. 523 00:27:07,360 --> 00:27:08,640 Tanya. 524 00:27:11,000 --> 00:27:12,360 Rancs. 525 00:27:23,120 --> 00:27:24,760 Hatalmas ez a hely. 526 00:27:26,360 --> 00:27:29,200 A CARMEL VALLEY TANYA KARÁMJA 527 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 Szerintem ez Közép-Kalifornia 528 00:27:36,560 --> 00:27:38,120 leggyönyörûbb része. 529 00:27:39,960 --> 00:27:41,600 Amit minden nap imádok nézni, 530 00:27:41,680 --> 00:27:43,120 az a kitörés. 531 00:27:43,200 --> 00:27:44,720 Szóval kiengedünk mindenkit, 532 00:27:44,800 --> 00:27:45,920 õk pedig nekiiramodnak, 533 00:27:46,000 --> 00:27:47,240 egészen a kör alakú karámig, 534 00:27:47,320 --> 00:27:48,720 mi pedig üldözzük õket, 535 00:27:48,800 --> 00:27:50,240 és terelgetjük õket. 536 00:27:50,320 --> 00:27:52,120 - Kitörés. - Egy igazi kitörés. 537 00:27:52,200 --> 00:27:53,720 - A vadonba. - A vadonba. 538 00:27:56,880 --> 00:27:58,560 Már mennek is. 539 00:27:58,640 --> 00:27:59,800 Még egy! Még egy! 540 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Gyerünk, gyerünk! 541 00:28:01,880 --> 00:28:04,400 - Ez az! - Menj! 542 00:28:04,480 --> 00:28:06,080 - Veled futok. - Üldözzük õket. 543 00:28:06,160 --> 00:28:08,240 Gyerünk! Nyomás! 544 00:28:08,320 --> 00:28:10,000 Futás! Menj! 545 00:28:10,840 --> 00:28:13,240 Ez tényleg kitörés. 546 00:28:14,840 --> 00:28:17,760 Bonnie! Sosem voltál még 547 00:28:17,840 --> 00:28:19,360 ennyire önmagad. 548 00:28:25,200 --> 00:28:26,920 Ez az egyik része a tanyának, 549 00:28:27,000 --> 00:28:29,080 ahol a fenntarthatóságra fókuszálunk. 550 00:28:29,160 --> 00:28:30,960 Körülvesz minket a természet, 551 00:28:31,040 --> 00:28:33,480 és ezért lehet ilyen gyönyörû ez a hely. 552 00:28:33,560 --> 00:28:37,520 Azzal, hogy a programjainkkal nem változtatunk a környezeten, 553 00:28:37,600 --> 00:28:39,160 kivesszük a részünket, nem igaz? 554 00:28:39,240 --> 00:28:43,120 Megköszönjük a bolygónak, hogy ezen a helyen pihenhetünk. 555 00:28:44,160 --> 00:28:45,440 Szóval kecskéket használunk, 556 00:28:45,520 --> 00:28:47,400 végig a hegyoldalban. 557 00:28:47,480 --> 00:28:49,840 Ahogy látjátok, elég sok itt a bokor. 558 00:28:49,920 --> 00:28:52,480 Õk segítenek nekünk azzal, hogy lelegelik a bokrokat. 559 00:28:52,560 --> 00:28:55,080 Így kisebb a tûzvész kockázata. 560 00:28:55,160 --> 00:28:57,240 A Carmel Valley tanyán próbálunk 561 00:28:57,320 --> 00:28:58,840 minél kisebb behatást gyakorolni, 562 00:28:58,920 --> 00:29:00,560 és extra elõnyökhöz is jutunk. 563 00:29:00,640 --> 00:29:03,600 Például van friss kecsketejünk, 564 00:29:03,680 --> 00:29:07,400 saját sajtot, mézet, és levendulaolajat gyárthatunk. 565 00:29:07,480 --> 00:29:09,240 Az teszi ezt a tanyát olyan különlegessé, 566 00:29:09,320 --> 00:29:10,880 hogy itt bõség van, 567 00:29:10,960 --> 00:29:13,120 és nekünk kell ezt megvédenünk. 568 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 A mi feladatunk, hogy biztonságossá tegyük a helyet, 569 00:29:16,480 --> 00:29:20,040 hogy életképes maradjon a jövõ generációi számára. 570 00:29:20,120 --> 00:29:21,480 Jó ég! 571 00:29:23,280 --> 00:29:25,200 Gyere ide, Tüzes! Gyere! 572 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 - Tüzesnek hívják? - Igen. 573 00:29:27,920 --> 00:29:30,440 Oké. Ez érthetõ. 574 00:29:30,520 --> 00:29:32,920 - Õ pedig itt Jacques. - Szia, kicsim! 575 00:29:33,000 --> 00:29:35,440 Amikor rátaláltunk Jacques-ra, 576 00:29:35,520 --> 00:29:37,520 egy aukción árulták õt. 577 00:29:37,600 --> 00:29:40,440 Egy kutyaeledelt gyártó cégnek akarták eladni. 578 00:29:40,520 --> 00:29:41,680 Tragikus. 579 00:29:41,760 --> 00:29:42,800 De végül mi vettük meg. 580 00:29:42,880 --> 00:29:45,520 Tüdõgyulladása volt. Szörnyû állapotban volt. 581 00:29:45,600 --> 00:29:47,720 Rosszul mûködött a gyomra. 582 00:29:47,800 --> 00:29:49,680 Most már egészséges. 583 00:29:49,760 --> 00:29:51,880 De sokáig probiotikumokkal etettük. 584 00:29:51,960 --> 00:29:54,280 El kellett szeparálnunk a többi tehéntõl. 585 00:29:54,360 --> 00:29:56,960 A rehabilitációja négy-öt hónapig tartott. 586 00:29:57,040 --> 00:30:00,040 - Most hét, vagy nyolc hónapos. - Most már boldog fiú vagy? 587 00:30:00,120 --> 00:30:02,320 Még mindig borjúnak számít, és õ a legbarátságosabb, 588 00:30:02,400 --> 00:30:03,640 akivel valaha találkoztam. 589 00:30:03,720 --> 00:30:05,640 - Gyönyörû! - Szia, Jacques. 590 00:30:06,240 --> 00:30:08,320 - Új vagy itt? - Szia, pajti! 591 00:30:08,400 --> 00:30:10,320 - Szereti a pofivakarást. - Pajtás! 592 00:30:11,960 --> 00:30:13,360 Mesélj a lovakról! 593 00:30:13,440 --> 00:30:15,720 Õk specifikus okból vannak itt. 594 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 Mind mentett lovak, 595 00:30:17,640 --> 00:30:20,560 és most terápiához használjuk õket. 596 00:30:20,640 --> 00:30:21,960 - De nem ülünk a hátukra. - Menõ. 597 00:30:22,040 --> 00:30:26,040 De nagyon jó hatással vannak a veszélyeztetett fiatalokra, 598 00:30:26,120 --> 00:30:28,920 és a PTSD-s betegekre is. 599 00:30:29,000 --> 00:30:30,640 Õk itt Rocky és Bixby. 600 00:30:30,720 --> 00:30:33,040 - A Big Sur-i hidakról neveztük el õket. - Szuper. 601 00:30:33,120 --> 00:30:35,000 Mindkettõn áthajtottatok tegnap. 602 00:30:35,080 --> 00:30:36,640 - Igen. Fantasztikusak! - Csodás. 603 00:30:36,720 --> 00:30:38,120 Minden állatunk fantasztikus. 604 00:30:40,680 --> 00:30:43,760 De ami számomra, 605 00:30:43,840 --> 00:30:45,360 és a csapat számára is 606 00:30:45,440 --> 00:30:47,080 nehézséget jelent, az a legeltetés. 607 00:30:47,160 --> 00:30:49,240 Ha minden egyes állatunkat ki tudnánk hajtani 608 00:30:49,320 --> 00:30:52,360 a dombokra legelni minden egyes nap, az lenne az ideális. 609 00:30:52,440 --> 00:30:53,680 Úgy lennének a legboldogabbak. 610 00:30:53,760 --> 00:30:56,200 De ez sok logisztikai problémát vet fel. 611 00:30:56,280 --> 00:30:59,720 Ott vannak a ragadozók. Folyton figyelni kell rájuk. 612 00:30:59,800 --> 00:31:02,760 Ez egy remek hely, mert a legtöbb vendégünk 613 00:31:02,840 --> 00:31:05,320 maximum kerítésen keresztül lát 614 00:31:05,400 --> 00:31:07,920 kecskéket, vagy teheneket, 615 00:31:08,000 --> 00:31:09,120 vagy amikor elhajtanak 616 00:31:09,200 --> 00:31:10,280 egy legelõ mellett. 617 00:31:10,360 --> 00:31:12,040 De itt bejöhetnek, 618 00:31:12,120 --> 00:31:13,560 és közelrõl láthatják õket. 619 00:31:13,640 --> 00:31:18,160 Megtudhatják, milyen az állatokat élete, és ez szuper, 620 00:31:18,240 --> 00:31:20,600 mert sokan el vannak vágva ettõl, szóval... 621 00:31:20,680 --> 00:31:22,200 És a kapcsolat is fontos. 622 00:31:22,280 --> 00:31:24,280 Mivel így megismerjük õket, 623 00:31:24,360 --> 00:31:26,200 nevet adunk nekik, 624 00:31:26,280 --> 00:31:27,680 erõsebb lesz a kötelék, 625 00:31:27,760 --> 00:31:29,160 és gondoskodni akarunk róluk. 626 00:31:29,240 --> 00:31:30,920 Ezek az állatok sokkal intelligensebbek, 627 00:31:31,000 --> 00:31:33,440 mint bárki gondolná. 628 00:31:33,520 --> 00:31:36,000 De ezt nem tudhatod, míg nem lépsz interakcióba velük, 629 00:31:36,080 --> 00:31:37,160 és nem vagy a közelükben. 630 00:31:37,240 --> 00:31:41,160 Ez egy alázatos élmény, az már biztos. 631 00:31:41,240 --> 00:31:42,440 - Igen. - Az. 632 00:31:42,520 --> 00:31:45,280 Köszi, hogy terelhettük a kecskéket! 633 00:31:45,360 --> 00:31:48,560 Ezt kipipálhatom a bakancslistámon. 634 00:31:48,640 --> 00:31:50,480 És az állatoknak is köszönjük! 635 00:31:50,560 --> 00:31:52,080 És készültünk még valamivel. 636 00:31:52,160 --> 00:31:53,360 Még valami! 637 00:31:53,440 --> 00:31:56,040 Most ki kell érdemelnetek, hogy itt lehettek. 638 00:31:56,120 --> 00:31:58,720 - Tudom, mit jelent ez. - Ideje bemenni a pajtába. 639 00:32:01,360 --> 00:32:03,920 - Ezzel lapátoljuk a kakit? - Igen. 640 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Ez minden tanyán fontos. 641 00:32:07,080 --> 00:32:09,440 - Középre rakjátok, egy kupacba! - Rendben. 642 00:32:10,760 --> 00:32:13,400 A gereblyézés olyan, mint a sepregetés. 643 00:32:13,480 --> 00:32:15,440 Nagyon kielégítõ. Hasonló a mozdulat. 644 00:32:18,240 --> 00:32:19,920 Felpattanunk a seprûnkre és kirepülünk? 645 00:32:20,000 --> 00:32:21,640 Gyerünk! 646 00:32:21,720 --> 00:32:24,280 Oda kell érnünk a Quidditch meccsre! 647 00:32:38,080 --> 00:32:39,160 Micsoda nap! 648 00:32:39,240 --> 00:32:41,040 Imádok állatok közelében lenni. 649 00:32:41,120 --> 00:32:43,760 És szuper, amikor a tanyákon lehetõséget nyújtanak, 650 00:32:43,840 --> 00:32:47,280 hogy kiszabaduljunk a városból, és magunkba szívjuk a vidék hangulatát. 651 00:32:50,600 --> 00:32:52,120 A következõ megálló Oakland. 652 00:32:58,000 --> 00:33:00,840 Van egy nem fogadott hívásom Timtõl. 653 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 Vissza kell hívnom. 654 00:33:04,040 --> 00:33:05,280 <i>Szia, Bonnie! Tim vagyok.</i> 655 00:33:05,360 --> 00:33:07,320 Szia, Tim! Itt Wyn és Bonnie. 656 00:33:07,400 --> 00:33:09,360 <i>- Hogy halad a túra? - Remekül.</i> 657 00:33:09,440 --> 00:33:12,080 Most megyünk ki az öbölbõl. 658 00:33:12,680 --> 00:33:15,480 Tim! Van egy kérdésünk. 659 00:33:17,760 --> 00:33:21,400 Azon tanakodtunk, érdekelne-e, 660 00:33:21,480 --> 00:33:24,000 hogy elgyere az oregoni záró rendezvényünkre, 661 00:33:24,080 --> 00:33:26,240 és fellépj a bandáddal? 662 00:33:27,400 --> 00:33:29,480 <i>Nagyon jó lenne!</i> 663 00:33:29,560 --> 00:33:31,400 - Szuper! - Örülnénk neki. 664 00:33:31,480 --> 00:33:34,000 Ez remek hír! Meghallgattuk a számaidat, és szuperek. 665 00:33:34,080 --> 00:33:35,440 Tehetséges vagy. 666 00:33:35,520 --> 00:33:37,280 <i>- Csodálatosak. - Ez kedves tõletek.</i> 667 00:33:37,360 --> 00:33:39,320 <i>Nagyon kedves. Köszi, srácok!</i> 668 00:33:39,400 --> 00:33:43,360 Oké. Most beértünk a forgalmas, városi részre, 669 00:33:43,440 --> 00:33:44,920 szóval ki kell találnunk, hogy... 670 00:33:45,000 --> 00:33:46,280 <i>Oké, le is teszem,</i> 671 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 <i>nehogy karambolozzatok!</i> 672 00:33:47,440 --> 00:33:48,840 Azt mi sem akarjuk. 673 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 <i>Óvatosan!</i> 674 00:33:50,000 --> 00:33:51,520 Hamarosan beszélünk! 675 00:33:51,600 --> 00:33:53,280 És várunk téged Oregonban. 676 00:33:53,800 --> 00:33:55,040 <i>Nagyon köszönöm!</i> 677 00:33:55,120 --> 00:33:56,640 <i>Alig várom, hogy újra találkozzunk!</i> 678 00:33:56,720 --> 00:33:58,320 <i>- Jó buli lesz. - Az tuti.</i> 679 00:33:58,400 --> 00:33:59,800 <i>- Majd találkozunk, Tim! - Szuper.</i> 680 00:33:59,880 --> 00:34:01,760 Köszi, Tim! 681 00:34:01,840 --> 00:34:04,040 - Ez király volt. - Csúcs! Nagyon örülök. 682 00:34:04,120 --> 00:34:05,520 Szuper fickó. 683 00:34:25,680 --> 00:34:28,040 Alig várom, hogy este találkozzunk Joséval. 684 00:34:28,120 --> 00:34:29,320 Igen. Jó lesz. 685 00:34:29,400 --> 00:34:31,920 Õ az egyik kedvenc emberem a földön. 686 00:34:32,000 --> 00:34:34,680 - Mesélj még róla! - Lenyûgözõ személyiség. 687 00:34:34,760 --> 00:34:36,440 Õ alapította a Latinók A Szabadban-t, 688 00:34:36,520 --> 00:34:39,960 ami a világ legnagyobb latin-amerikai nonprofit szervezete. 689 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Az, ahogy éli az életét, 690 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 és ahogy hozzááll a bolygóhoz, 691 00:34:43,480 --> 00:34:45,640 szinte tapadós. 692 00:34:45,720 --> 00:34:47,600 Alig várom, hogy megismerd. 693 00:34:47,680 --> 00:34:49,360 Írok egy barátnõmnek, Ameliának is. 694 00:34:49,440 --> 00:34:51,760 Oaklandben él, és megmutathatná, 695 00:34:51,840 --> 00:34:53,720 hol érdemes vacsorázni. 696 00:34:55,160 --> 00:34:57,120 - Shangri-la! - Igen. 697 00:34:57,880 --> 00:34:59,280 Jó illat van. 698 00:34:59,360 --> 00:35:01,160 - Nagyon. - Csodás. 699 00:35:05,680 --> 00:35:07,040 Szóval Oaklandben vagyunk. 700 00:35:07,120 --> 00:35:09,200 Örülök, hogy így összegyûltünk. 701 00:35:09,280 --> 00:35:11,840 - Igen! Barátaim! - És nem csak mi. 702 00:35:11,920 --> 00:35:13,240 Ismerkedünk is. 703 00:35:13,320 --> 00:35:16,440 Hiszitek, vagy sem, vannak barátaink, és ti vagytok azok. 704 00:35:17,600 --> 00:35:19,960 Szeretem az új barátokat, és a régieket is. 705 00:35:21,360 --> 00:35:25,440 Ez a vegán kalandunk elsõ megállója. 706 00:35:25,520 --> 00:35:27,960 Keressünk még több vegán éttermet Oaklandben! 707 00:35:28,040 --> 00:35:29,760 - Én... - Benne vagytok? 708 00:35:31,280 --> 00:35:34,680 - A belváros felé megyünk? - Igen. 709 00:35:34,760 --> 00:35:36,360 Olyan jó érzés sétálni kicsit 710 00:35:36,440 --> 00:35:38,760 a több napos kocsikázás után! 711 00:35:38,840 --> 00:35:39,960 Igen. 712 00:35:40,040 --> 00:35:41,840 Nem aggódom, jó sávban vagyok-e. 713 00:35:41,920 --> 00:35:43,520 És olyan jó érzés, hogy az út során 714 00:35:43,600 --> 00:35:44,880 barátokkal is találkozhatunk. 715 00:35:44,960 --> 00:35:47,120 - Igen. - Jó látni titeket! 716 00:35:47,200 --> 00:35:49,880 - Köszi, hogy csatlakoztatok hozzánk. - Oaklandben vagyunk. 717 00:35:49,960 --> 00:35:52,040 Köszi, hogy felhívtatok! 718 00:35:52,120 --> 00:35:53,120 Ugye? 719 00:35:56,440 --> 00:35:58,520 - Itt van. - Hella Nuts. 720 00:35:59,480 --> 00:36:01,280 Hozom a finomságot. 721 00:36:02,120 --> 00:36:03,280 Taco! 722 00:36:03,360 --> 00:36:04,960 Megküzdünk értük, mert csak három van. 723 00:36:05,840 --> 00:36:08,640 Ez vegán taco, és be kell vallanom, 724 00:36:08,720 --> 00:36:11,160 nem tudom, milyen az ízük. De mindjárt kiderül. 725 00:36:11,240 --> 00:36:12,320 Meglepetés. 726 00:36:12,400 --> 00:36:13,720 Jose és én 727 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 úgy négy éve ismertük meg egymást. 728 00:36:15,880 --> 00:36:17,160 Jose túl szerény, hogy bevallja, 729 00:36:17,240 --> 00:36:19,160 de õ a kültéri programok mestere. 730 00:36:19,240 --> 00:36:20,640 A Latinók A Szabadban 731 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 összeköti a kultúrát a természettel. 732 00:36:22,720 --> 00:36:26,760 Ez annyit tesz, hogy a helyeket, 733 00:36:26,840 --> 00:36:28,920 a közösségeket, és a szervezeteket 734 00:36:29,000 --> 00:36:31,440 összekötjük a diverzitással, a latin identitással, 735 00:36:31,520 --> 00:36:33,280 és sokszínû, kültéri programot szervezünk, 736 00:36:33,360 --> 00:36:34,800 különféle módokon. 737 00:36:38,080 --> 00:36:40,480 - Ez remekül néz ki. - Jó ég! 738 00:36:40,560 --> 00:36:44,760 - Mi ez? - Szerintem a fõ fogás. 739 00:36:47,320 --> 00:36:48,680 Innen hová mentek? 740 00:36:48,760 --> 00:36:50,280 Mik a terveitek holnapra? 741 00:36:50,360 --> 00:36:51,640 Elmegyünk a Greenpeace-hez. 742 00:36:51,720 --> 00:36:53,000 Tanulunk egy kicsit arról, 743 00:36:53,080 --> 00:36:55,640 hogyan bojkottálják az olajfúró tornyokat. 744 00:36:55,720 --> 00:36:58,880 Õk eljárnak olajfúró tornyokhoz, 745 00:36:58,960 --> 00:37:01,320 és hajókra is. 746 00:37:01,400 --> 00:37:03,960 Politikai épületekre is plakátolnak. Tõlük megtanuljuk, 747 00:37:04,040 --> 00:37:06,640 hogy léphetünk akcióba. 748 00:37:07,480 --> 00:37:09,160 Mi áll a pólódon? 749 00:37:09,240 --> 00:37:13,080 "Dekolonizáció, ökologizálás, indigenizmus, örömszerzés." 750 00:37:13,160 --> 00:37:15,640 - Örömszerzés. Ez az enyém. - Imádom. 751 00:37:15,720 --> 00:37:17,160 - Igen. - Imádom. 752 00:37:17,240 --> 00:37:20,800 Ezek az utunk fõ témái. 753 00:37:30,280 --> 00:37:31,400 Jól aludtál? 754 00:37:32,200 --> 00:37:33,360 Remekül. 755 00:37:33,440 --> 00:37:35,160 Keveset, de jól. 756 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 - Alvásból sosem elég. - Így van. 757 00:37:38,320 --> 00:37:39,760 Irány a Greenpeace! 758 00:37:40,360 --> 00:37:42,400 Egy esõs nap Oaklandben. 759 00:37:42,480 --> 00:37:46,280 Jó, hogy ma megyünk oda, mert beltérben lehetünk. 760 00:37:46,360 --> 00:37:47,560 Pontosan. 761 00:37:47,640 --> 00:37:50,240 Tökéletes idõzítés. Alig várom, hogy körbevezesselek. 762 00:37:50,320 --> 00:37:52,200 Csodás az a központ. 763 00:37:52,280 --> 00:37:53,760 Érezni a kreativitást. 764 00:37:54,560 --> 00:37:56,440 Nyilván sok transzparenst készítenek, 765 00:37:56,520 --> 00:37:57,600 amiket épületekre raknak. 766 00:37:57,680 --> 00:37:59,240 Ott tárolják néhány hajójukat is, 767 00:37:59,320 --> 00:38:01,400 ami nagyon inspiráló. 768 00:38:01,480 --> 00:38:03,960 A kreativitás találkozik a tettekkel. 769 00:38:09,160 --> 00:38:10,800 - Micsoda hely! - Ugye? 770 00:38:11,400 --> 00:38:13,000 Mint egy mûvészeti stúdió. 771 00:38:13,960 --> 00:38:16,120 Ez a Greenpeace egyik raktára, 772 00:38:16,200 --> 00:38:18,440 és ez a raktár... 773 00:38:18,520 --> 00:38:20,320 közösségi térként is funkcionál. 774 00:38:20,400 --> 00:38:22,440 Az évek során sok különbözõ csoport 775 00:38:22,520 --> 00:38:23,960 gyûlt itt össze, hogy foglalkozzanak 776 00:38:24,040 --> 00:38:25,360 a környezettel, 777 00:38:25,440 --> 00:38:27,120 és a társadalmi kérdésekkel. 778 00:38:27,200 --> 00:38:28,880 Ha körülnéztek, láthatjátok, 779 00:38:28,960 --> 00:38:31,600 hogy különbözõ mûalkotások állítanak emléket 780 00:38:31,680 --> 00:38:32,920 az egyes kampányoknak. 781 00:38:33,000 --> 00:38:34,720 Ott van egy plakát, 782 00:38:34,800 --> 00:38:38,800 ami az Oakland belvárosában rendezett Black Lives Matter tüntetésekrõl maradt. 783 00:38:38,880 --> 00:38:42,720 Az pedig a klímavédelemért készült. 784 00:38:42,800 --> 00:38:45,440 Azon gondolkozunk, hogy érhetnénk el, 785 00:38:45,520 --> 00:38:48,200 hogy a mozgalmaink nagyobbak, 786 00:38:48,280 --> 00:38:49,760 és erõsebbek legyenek. 787 00:38:49,840 --> 00:38:52,080 Az jutott eszembe: "Minek nektek hajó?" 788 00:38:52,160 --> 00:38:54,040 Aztán rájöttem. "Hogy eljussatok 789 00:38:54,120 --> 00:38:56,120 az olajfúró tornyokhoz, az óceán közepén." 790 00:38:56,200 --> 00:38:59,160 Igen. Az egyik hajóval, ami a raktárban áll, 791 00:38:59,240 --> 00:39:00,760 a Déli-óceánon hajóztunk. 792 00:39:00,840 --> 00:39:02,360 Kapcsolatban állunk 793 00:39:02,440 --> 00:39:03,920 a Greenpeace Internationallel is. 794 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 Az embereink itt tanulnak hajót vezetni, 795 00:39:05,680 --> 00:39:08,080 és az egész USA-ban használjuk õket. 796 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 Bárki csatlakozhat hajós akciókhoz, 797 00:39:10,840 --> 00:39:13,000 vagy óceánvédõ kampányokba is bekapcsolódhat, 798 00:39:13,080 --> 00:39:16,240 ahol kiállunk az olajfúró tornyok ellen. 799 00:39:16,320 --> 00:39:17,880 Alig várom, hogy tanuljunk tõled. 800 00:39:17,960 --> 00:39:19,520 Szeretnék többet megtudni 801 00:39:19,600 --> 00:39:21,520 a transzparensek használatáról. 802 00:39:21,600 --> 00:39:23,360 Igen. Mindjárt kaptok 803 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 néhány hevedert és... 804 00:39:26,520 --> 00:39:28,400 - Mi csak... - Felakasztjátok a transzparenst. 805 00:39:28,480 --> 00:39:29,520 - Másznunk kell? - Igen. 806 00:39:30,400 --> 00:39:31,600 - Oké. - Igen. 807 00:39:31,680 --> 00:39:34,120 Remek. Izgulok! 808 00:39:36,480 --> 00:39:38,640 Jól néz ki. 809 00:39:38,720 --> 00:39:41,280 - Ez... - Menõ. 810 00:39:41,360 --> 00:39:43,160 - Jól mutat. - Csodás. 811 00:39:43,240 --> 00:39:45,360 Imádom. Weasley színvilág. 812 00:39:46,560 --> 00:39:47,680 Szuper. 813 00:39:47,760 --> 00:39:50,440 Ezekkel a kis hurkokkal tudjuk majd felakasztani. 814 00:39:50,520 --> 00:39:51,800 Igen. Rögzíteni. 815 00:39:51,880 --> 00:39:55,720 Akasszuk fel a transzparenst! Az aljánál kezdjük. 816 00:40:00,440 --> 00:40:02,560 Kötök rá egy kis hurkot. 817 00:40:04,120 --> 00:40:06,040 - Aztán... - Nagyon gyorsan csinálod. 818 00:40:07,240 --> 00:40:08,560 Ez lenyûgözõ. 819 00:40:08,640 --> 00:40:10,520 Mennyire legyen szoros? Így jó? 820 00:40:10,600 --> 00:40:13,120 Bonnie! A tied lehetne szorosabb. 821 00:40:13,200 --> 00:40:15,160 Wyn! A tied remek. 822 00:40:17,240 --> 00:40:19,080 Akasszuk fel! 823 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 Segítség, segítség! 824 00:40:26,360 --> 00:40:28,160 Köszi! 825 00:40:28,240 --> 00:40:31,240 Van egy mászókötél, 826 00:40:31,320 --> 00:40:32,800 és egy biztonsági kötél. 827 00:40:32,880 --> 00:40:35,320 A rendszerben minden redundáns. 828 00:40:35,840 --> 00:40:39,080 Szóval ti ezt az óceán közepén csináljátok. 829 00:40:39,160 --> 00:40:41,240 Transzparenseket akasztotok fel 830 00:40:41,320 --> 00:40:42,440 az óceán kellõs közepén? 831 00:40:42,520 --> 00:40:44,760 Igen. Bár ez helyzetfüggõ. 832 00:40:44,840 --> 00:40:47,760 Ha egy nagyobb olajfúró toronyhoz megyünk, 833 00:40:47,840 --> 00:40:49,840 akkor elõször 834 00:40:49,920 --> 00:40:51,520 ki kell feszítenünk a huzalokat. 835 00:40:51,600 --> 00:40:53,240 Ezt különbözõ módokon 836 00:40:53,320 --> 00:40:54,400 tehetjük meg. 837 00:40:54,480 --> 00:40:56,000 Amint ezzel megvagyunk, 838 00:40:56,080 --> 00:40:57,760 használhatjuk ezt a felszerelést is, 839 00:40:57,840 --> 00:40:59,400 vagy a berendezést, 840 00:40:59,480 --> 00:41:01,360 amit késõbb mutatok meg. 841 00:41:01,440 --> 00:41:02,880 De igen, általában a hevedert, 842 00:41:02,960 --> 00:41:04,760 és a biztosítóköteleket használjuk. 843 00:41:04,840 --> 00:41:06,560 - Oké. - Szuper. 844 00:41:08,360 --> 00:41:11,040 Ha léptek egyet, húzzátok meg ezt, 845 00:41:11,120 --> 00:41:13,680 aztán üljetek bele! 846 00:41:13,760 --> 00:41:15,000 Mehettek is! 847 00:41:16,360 --> 00:41:17,680 Igen. Így könnyebb. 848 00:41:17,760 --> 00:41:19,760 Ha pedig pihenni akartok... 849 00:41:19,840 --> 00:41:20,880 Oké. 850 00:41:21,920 --> 00:41:24,840 Aztán ha kiengeditek a féket, leereszkedhettek. 851 00:41:25,680 --> 00:41:26,680 Ügyes! 852 00:41:28,840 --> 00:41:30,240 És... 853 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 Felvétel vége! 854 00:41:32,760 --> 00:41:33,840 Remek. 855 00:41:35,400 --> 00:41:36,960 - Ez kemény munka. - Nehéz. 856 00:41:37,040 --> 00:41:39,160 Most még inkább tisztelem a Greenpeace-t. 857 00:41:39,960 --> 00:41:41,440 Ez nehéz. 858 00:41:44,920 --> 00:41:47,640 Úgy 75 százalékban érzem magam magabiztosnak. 859 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 Az egész jó. A 75 százalék. 860 00:41:49,920 --> 00:41:51,480 - A biztonság is 75 százalékos? - Jó. 861 00:41:51,560 --> 00:41:54,080 Én sok mindenbe belevágnék ilyen szintû magabiztossággal. 862 00:41:54,160 --> 00:41:56,560 - Hogy megy, Bonnie? - Egész jól. 863 00:41:57,240 --> 00:41:59,440 Felemelkedek... a világ tetejére. 864 00:41:59,520 --> 00:42:01,120 A végtelenbe! 865 00:42:04,360 --> 00:42:05,720 Remek! 866 00:42:05,800 --> 00:42:09,200 Sikerülni fog! Sikerülni fog! 867 00:42:14,160 --> 00:42:15,440 Ezt nézd! 868 00:42:15,960 --> 00:42:18,000 - Jól néz ki. - Szuper. 869 00:42:18,520 --> 00:42:19,520 Szép munka. 870 00:42:19,600 --> 00:42:21,720 Bonnie! Együtt bármire képesek vagyunk. 871 00:42:22,920 --> 00:42:26,880 Összehozhatjuk az embereket a mászási képességeinkkel. 872 00:42:27,520 --> 00:42:30,000 Nagyon jól néz ki. 873 00:42:32,320 --> 00:42:34,880 Ez szuper volt. Büszke vagyok rád. 874 00:42:36,000 --> 00:42:38,040 Mindig remekül érzem magam a Greenpeace-nél. 875 00:42:38,120 --> 00:42:40,160 Örülök, hogy segítettek a plakátunk elkészítésében, 876 00:42:40,240 --> 00:42:42,640 és megtanították, hogy feszíthetjük ki. 877 00:42:43,320 --> 00:42:45,400 A következõ megállónk a Shuggie's pizzéria, 878 00:42:45,480 --> 00:42:47,720 ahol az élelmiszer-pazarlásról tanulunk. 879 00:42:51,000 --> 00:42:52,200 Szép az idõ. 880 00:42:52,720 --> 00:42:54,360 - Nagyon! - Igen. 881 00:42:55,320 --> 00:42:57,600 Az anyatermészet megmutatja magát a mûsorunkban. 882 00:42:58,520 --> 00:43:00,360 De várnak ránk a forró, fûszeres szeletek! 883 00:43:00,440 --> 00:43:01,600 Igen. 884 00:43:07,600 --> 00:43:08,720 Hahó! 885 00:43:08,800 --> 00:43:09,840 Hogy vagytok? 886 00:43:09,920 --> 00:43:12,440 Jól. Nagyon feltûnõ színeket választottatok. 887 00:43:12,520 --> 00:43:15,040 Vegyétek fel a kötényt, és készüljetek fel! 888 00:43:15,120 --> 00:43:17,120 Jó ég! Én készen állok. 889 00:43:18,600 --> 00:43:22,680 Nemrég karabinerekkel és hevederekkel ügyeskedtünk. 890 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 Most kötényt húzunk. 891 00:43:25,200 --> 00:43:27,320 Igen. A fõzés jobban fekszik nekem. 892 00:43:29,680 --> 00:43:32,880 Vannak partnereink San Franciscóban, 893 00:43:32,960 --> 00:43:34,960 ahol hemzsegnek a halak. 894 00:43:35,040 --> 00:43:37,080 Ha szóba jön a klímaváltozás, 895 00:43:37,160 --> 00:43:38,800 az élelmiszer-pazarlás az elsõ dolog, 896 00:43:38,880 --> 00:43:43,160 amivel hazai terepen küzdhetünk ellene. 897 00:43:43,240 --> 00:43:45,040 Ez a pizza, amit ma készítünk 898 00:43:45,120 --> 00:43:46,640 a saját receptünk, 899 00:43:46,720 --> 00:43:49,240 amit otthon bárki elkészíthet egy kis sózott tõkehallal. 900 00:43:49,880 --> 00:43:51,640 Megfordítjuk õket. 901 00:43:51,720 --> 00:43:53,840 Fele-fele arányban sózzunk és cukrozzuk. 902 00:43:53,920 --> 00:43:57,680 Aztán berakjuk a hûtõbe. 903 00:43:57,760 --> 00:43:59,440 Két napig kell állnia, 904 00:43:59,520 --> 00:44:01,280 hogy a pác jól beigya magát. 905 00:44:01,360 --> 00:44:04,560 Aztán leöblítjük õket egy kis vízzel, 906 00:44:04,640 --> 00:44:07,120 és mehetnek a krumplihoz! 907 00:44:07,200 --> 00:44:09,040 A jó zsíros krumplihoz. 908 00:44:09,120 --> 00:44:10,680 Ez kerül ma a pizzánkba. 909 00:44:10,760 --> 00:44:13,520 Jó, zsíros krumpli. 910 00:44:16,080 --> 00:44:17,080 Oké. Következõ. 911 00:44:17,160 --> 00:44:18,800 Nyújtottatok már valaha tésztát? 912 00:44:19,320 --> 00:44:20,760 Nem. 913 00:44:21,320 --> 00:44:23,680 Én próbáltam már, 914 00:44:23,760 --> 00:44:25,520 de nem ismerem a helyes módszert, 915 00:44:25,600 --> 00:44:27,360 szóval kérlek, taníts meg rá! 916 00:44:27,440 --> 00:44:29,000 Nagyon egyszerû. 917 00:44:29,080 --> 00:44:31,080 Megfogjuk a tésztát így, 918 00:44:31,160 --> 00:44:33,760 és csak az ujjhegyeinkkel nyomkodjuk. 919 00:44:33,840 --> 00:44:34,920 Tényleg? 920 00:44:35,000 --> 00:44:36,120 Igen, mert nem akarjuk 921 00:44:36,200 --> 00:44:39,200 kinyomni belõle az összes gázt. 922 00:44:39,280 --> 00:44:41,000 Sokan úgy vágnak bele, 923 00:44:41,080 --> 00:44:43,480 hogy megpörgetik, így. 924 00:44:44,800 --> 00:44:46,680 Szép volt! 925 00:44:47,280 --> 00:44:50,040 Kenünk rá egy kicsit a besamel szószunkból. 926 00:44:50,120 --> 00:44:53,080 Szuper. Aztán jöhet a mozzarella, srácok! 927 00:44:53,160 --> 00:44:55,320 Minden pizzára kell mozzarella. 928 00:44:55,400 --> 00:44:57,920 Mi alacsony nedvességtartalmút használunk. 929 00:44:58,000 --> 00:44:59,600 Õrület, 930 00:44:59,680 --> 00:45:01,680 hogy itt van ez a sok szuper összetevõ, 931 00:45:01,760 --> 00:45:04,000 és csak azért, hogy az étel szép legyen, 932 00:45:04,080 --> 00:45:06,600 Amerikában szokás rengeteg dolgot kidobni. 933 00:45:06,680 --> 00:45:08,200 Ha nem néz ki úgy, ahogy kéne, 934 00:45:08,280 --> 00:45:10,120 akkor simán kihajítják. 935 00:45:10,200 --> 00:45:12,800 Pedig szuperül fel lehetne használni. 936 00:45:12,880 --> 00:45:14,080 Egy finom ebédhez. 937 00:45:14,160 --> 00:45:15,840 Az emberek azt hiszik, kukázunk. 938 00:45:15,920 --> 00:45:19,800 Minden nap lefolytatjuk ezt a beszélgetést. 939 00:45:19,880 --> 00:45:22,320 Sok remek alapanyagot dobnak ki 940 00:45:22,400 --> 00:45:26,400 különbözõ okokból, 941 00:45:26,480 --> 00:45:29,840 mi viszont sok mellékterméket is felhasználunk, 942 00:45:29,920 --> 00:45:32,560 amik nem mutatnak annyira jól, 943 00:45:32,640 --> 00:45:36,520 mert például cafatokban vannak. 944 00:45:36,600 --> 00:45:39,000 Minden héten visszahalljuk valakitõl, 945 00:45:39,080 --> 00:45:41,360 hogy kukázni szoktunk. 946 00:45:41,440 --> 00:45:44,080 Ez számunkra is izgalmas. 947 00:45:44,160 --> 00:45:46,600 Bár régóta vagyunk az élelmiszeriparban, 948 00:45:46,680 --> 00:45:50,000 de mindig tanulhatunk valami újat. 949 00:45:50,080 --> 00:45:52,360 És ha arról van szó, 950 00:45:52,440 --> 00:45:54,760 hogy valaki az otthonában fõz... 951 00:45:54,840 --> 00:45:56,920 A legjobb dolog, amit tehetsz, 952 00:45:57,000 --> 00:45:59,200 hogy nem vásárolsz túl sokat. 953 00:46:07,640 --> 00:46:09,040 Csukd be a szemed! 954 00:46:10,240 --> 00:46:11,800 Belement a szemedbe? 955 00:46:11,880 --> 00:46:13,000 Jó ég! 956 00:46:13,880 --> 00:46:15,360 - Hunyorgok. - Mondta, hogy csukd be! 957 00:46:15,440 --> 00:46:17,280 - Lefújnád? - Mint egy újfajta smink. 958 00:46:22,560 --> 00:46:24,400 Szia, Emily! Hogy vagy? 959 00:46:24,480 --> 00:46:26,600 - Jó látni téged! - Milyen az utazás? 960 00:46:26,680 --> 00:46:28,240 - Szia! - Nagyon jó. Wyn, õ Emily. 961 00:46:28,320 --> 00:46:29,440 Emily, õ Wyn. 962 00:46:29,520 --> 00:46:32,120 Emily javasolta ezt az éttermet. 963 00:46:32,200 --> 00:46:34,000 - Szuper! - Köszi a tippet! 964 00:46:34,080 --> 00:46:35,760 Tökéletes. 965 00:46:35,840 --> 00:46:37,120 Egy étterem és egy drag queen. 966 00:46:37,200 --> 00:46:38,880 Nagyon finom pizzákat sütöttünk, 967 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 és szeretnénk, ha segítenél befalni õket. 968 00:46:41,080 --> 00:46:42,760 - Õszinte véleményt várunk. - Segítesz? 969 00:46:42,840 --> 00:46:44,440 Nem tudjuk, milyen lett. Meglátjuk. 970 00:46:44,520 --> 00:46:45,840 - Te leszel a tesztelõ. - Igen. 971 00:46:45,920 --> 00:46:48,360 Szerintem jók lettek. 972 00:46:50,520 --> 00:46:53,000 - Oké. - A pizzára! 973 00:46:58,280 --> 00:47:00,040 Ez nagyon jó. 974 00:47:00,960 --> 00:47:02,360 Nagyon finom. 975 00:47:03,760 --> 00:47:06,120 - Igen. - Most magatokra hagyunk. 976 00:47:06,200 --> 00:47:07,400 - Köszi! - Egyetek nyugodtan! 977 00:47:07,480 --> 00:47:09,920 - Köszi, hogy eljöttetek! - Mi köszönjük! 978 00:47:10,000 --> 00:47:11,400 Köszi, hogy itt lehetünk. 979 00:47:11,480 --> 00:47:13,080 - Köszi! - Ma pizzát sütöttünk! 980 00:47:13,160 --> 00:47:15,200 - Sziasztok! - Sziasztok! 981 00:47:17,000 --> 00:47:19,840 Mesélj egy kínos történetet Bonnie-ról! 982 00:47:21,960 --> 00:47:23,600 Egy kínos sztorit? 983 00:47:23,680 --> 00:47:26,200 - Én... - Errõl a tökéletes kis angyalkáról? 984 00:47:26,720 --> 00:47:28,440 Felhozhatnád, milyen kecsesen mozgok. 985 00:47:29,360 --> 00:47:31,360 Mind tudjuk, hogy nem. 986 00:47:33,840 --> 00:47:35,320 Köszi, hogy megmutattad, 987 00:47:35,400 --> 00:47:36,600 hol a legjobb a pizza. 988 00:47:36,680 --> 00:47:38,000 - Õ sok mindent tud. - Sziasztok! 989 00:47:38,080 --> 00:47:39,160 Szia! 990 00:47:39,720 --> 00:47:41,160 Nincs nálam a kulcs. 991 00:47:41,240 --> 00:47:42,520 Remek. Nálam sincs. 992 00:47:42,600 --> 00:47:44,000 Nálam sincs. 993 00:47:44,800 --> 00:47:46,680 - Szuper. - Jó ég. 994 00:47:51,600 --> 00:47:52,880 Most kimegyünk a városból, 995 00:47:52,960 --> 00:47:56,400 mélyen a Redwood erdõbe, hogy a fákkal töltsük az éjszakát. 996 00:47:57,200 --> 00:47:59,280 Tökéletesen kiélvezhetjük a természetet. 997 00:48:00,480 --> 00:48:04,080 Emlékszem erre a hídra, 998 00:48:04,160 --> 00:48:08,640 mert elõször San Franciscóban jártam Pride-on életemben, 999 00:48:09,200 --> 00:48:11,480 és megragadt, hogy a Golden Gate hídon 1000 00:48:11,560 --> 00:48:13,280 sétáltunk a Pride-ra a barátaimmal. 1001 00:48:13,360 --> 00:48:15,120 Az volt az elsõ alkalom, 1002 00:48:15,800 --> 00:48:19,360 hogy önmagam lehettem más emberek közt. 1003 00:48:20,080 --> 00:48:21,680 Amikor a Golden Gate hídon járok, 1004 00:48:21,760 --> 00:48:24,520 a Pride-ra gondolok, 1005 00:48:24,600 --> 00:48:26,840 és az elõbújásomra. 1006 00:48:26,920 --> 00:48:29,360 Szerintem sokan úgy gondolnak a Pride-ra, 1007 00:48:29,440 --> 00:48:32,360 mint egy nevetséges rendezvényre, 1008 00:48:32,440 --> 00:48:33,480 ahol minden túlzás, 1009 00:48:33,560 --> 00:48:36,080 pedig ez fontos az emberek számára, 1010 00:48:36,160 --> 00:48:37,920 hogy lássák, queer emberek is léteznek, 1011 00:48:38,000 --> 00:48:39,800 és nem kérnek bocsánatot a létezésükért. 1012 00:48:39,880 --> 00:48:41,840 Szerintem ez egy erõs üzenet. 1013 00:48:49,400 --> 00:48:52,240 Mikor jöttél rá, hogy vöröske vagy? 1014 00:48:52,320 --> 00:48:55,800 Tudod, pont akkor, 1015 00:48:55,880 --> 00:48:57,680 amikor te. 1016 00:48:58,720 --> 00:49:00,680 - Rögtön tudtam. - Igen. 1017 00:49:00,760 --> 00:49:02,520 Szerintem rendkívül fontos, 1018 00:49:02,600 --> 00:49:06,400 hogy elfogadjuk magunkat olyannak, amilyenek vagyunk. 1019 00:49:07,040 --> 00:49:11,720 Hogy büszkén lehessünk vöröskék. 1020 00:49:20,280 --> 00:49:21,560 Szerintem pár perc, 1021 00:49:21,640 --> 00:49:24,200 és odaérünk a faházhoz, ahol a mai éjszakát töltjük. 1022 00:49:24,280 --> 00:49:25,840 Izgulok! 1023 00:49:25,920 --> 00:49:28,480 Kíváncsi vagyok, milyen magas lesz a faház. 1024 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 Talán magasabb, mint hinnénk. 1025 00:49:29,920 --> 00:49:32,600 Ez a jó a tériszonyban. 1026 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 Jó ég! 1027 00:49:42,640 --> 00:49:44,800 Nagy kalandra indulunk! 1028 00:49:47,880 --> 00:49:50,120 - Üdv a Sky Village-ben! - Menõ! 1029 00:49:59,760 --> 00:50:01,640 Hihetetlen. 1030 00:50:01,720 --> 00:50:03,480 Hatalmas! 1031 00:50:03,560 --> 00:50:07,360 - Próbálok finoman lépni, Bonnie. - Helyes! 1032 00:50:10,160 --> 00:50:12,280 - Ez lesz a ti faházatok. - Lenyûgözõ! 1033 00:50:12,360 --> 00:50:13,840 Jó ég! Köszönjük! 1034 00:50:18,960 --> 00:50:20,640 Érezni, hogy mozog egy kicsit. 1035 00:50:20,720 --> 00:50:21,920 Tényleg inog. 1036 00:50:22,000 --> 00:50:25,520 - Igen. Nézd a lámpát! - Ez majd álomba ringat minket. 1037 00:50:26,080 --> 00:50:27,640 Lenyûgözõ! 1038 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 Csodálatos. 1039 00:50:32,520 --> 00:50:34,720 Nagyon friss itt a levegõ. 1040 00:50:35,840 --> 00:50:37,040 - Szuper. - Jó ég! 1041 00:50:37,120 --> 00:50:39,280 - Nem akarok lenézni. - Bonnie, nézd! 1042 00:50:39,360 --> 00:50:41,640 A 9 és 3/4. vágány! 1043 00:50:43,240 --> 00:50:45,280 Szívesen! Szívesen! 1044 00:50:45,360 --> 00:50:46,960 - Remek. - Szörnyû vagy. 1045 00:50:47,040 --> 00:50:48,320 Szörnyû vagyok. 1046 00:50:48,480 --> 00:50:50,480 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1047 00:50:51,305 --> 00:51:51,623