"Go Gently" Episode #1.3
ID | 13191172 |
---|---|
Movie Name | "Go Gently" Episode #1.3 |
Release Name | Go.Gently.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 29923721 |
Format | srt |
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,920
"Forgass mûsort", mondták.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,360
"Jó móka lesz", mondták.
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,560
Nagyon vakító ez a fény.
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,760
Eltelt 20 perc.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,080
- Hat óra múlt három perccel.
- Látom.
6
00:00:27,160 --> 00:00:30,080
- Kivéve, hogy...
- Menjünk fel a hegyre!
7
00:00:30,880 --> 00:00:32,560
- Hogy aludtál?
- Rosszul.
8
00:00:32,640 --> 00:00:33,640
Én is.
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
Azt hittem, szelesebb lesz az idõ.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,160
Igen.
11
00:00:44,240 --> 00:00:47,440
Amikor apámmal kempingeztünk
a Joshua Tree Nemzeti Parkban,
12
00:00:47,520 --> 00:00:48,840
nagyon szeles volt az idõ.
13
00:00:48,920 --> 00:00:51,600
Majdnem elvitte a sátrunkat a szél.
14
00:00:52,600 --> 00:00:53,880
Nagyon hideg volt,
15
00:00:54,640 --> 00:00:55,880
én pedig sokat hisztiztem.
16
00:00:55,960 --> 00:00:59,080
Szerintem apámnak életében
nem volt olyan rossz estéje.
17
00:00:59,160 --> 00:01:02,200
- De mondtam, hogy "bocsi".
- Kemping a lányoddal.
18
00:01:05,080 --> 00:01:08,200
Miben különbözik a hegy és a domb?
19
00:01:08,280 --> 00:01:10,360
Jó kérdés.
20
00:01:11,760 --> 00:01:14,280
Mitõl hegy a hegy?
21
00:01:14,360 --> 00:01:15,840
Ahogy Miley Cyrus is énekli:
22
00:01:15,920 --> 00:01:17,600
"A mászás a lényeg."
23
00:01:19,920 --> 00:01:21,560
Edzenem kéne.
24
00:01:21,640 --> 00:01:25,520
Elég merev a csípõm ma reggel.
25
00:01:27,120 --> 00:01:28,880
- Ez...
- Annyit ültünk a kocsiban,
26
00:01:28,960 --> 00:01:30,640
hogy most nem mozog a csípõnk.
27
00:01:30,720 --> 00:01:31,840
De komolyan.
28
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
29
00:01:40,920 --> 00:01:43,680
Felértünk napfelkeltére.
30
00:01:43,760 --> 00:01:45,480
- Nézd!
- Megcsináltuk, Bonnie!
31
00:01:45,560 --> 00:01:48,880
Igen. Jó érzés,
hogy melegítenek a napsugarak.
32
00:01:55,360 --> 00:01:57,440
Mintha hivatalosan most kezdõdne az utunk.
33
00:01:57,520 --> 00:01:58,720
- Igen.
- Végre itt vagyunk.
34
00:01:58,800 --> 00:02:00,160
Ez már a körutazás.
35
00:02:00,240 --> 00:02:01,800
- Igen.
- Reggelizünk?
36
00:02:01,880 --> 00:02:04,120
- Az jó lenne.
- Gyerünk!
37
00:02:04,200 --> 00:02:05,400
Oké.
38
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
Reméljük, odalent melegebb lesz.
39
00:02:09,320 --> 00:02:11,200
- Talán a legalján.
- Talán.
40
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
Üdv! Bonnie Wright vagyok.
41
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
Ginny Weasley-ként ismerhetnek
42
00:02:19,960 --> 00:02:21,760
a "Harry Potter" filmekbõl.
43
00:02:21,840 --> 00:02:25,000
Õszintén törõdöm a hellyel,
amit otthonunknak nevezünk.
44
00:02:26,080 --> 00:02:27,760
A Földdel.
45
00:02:27,840 --> 00:02:30,680
"Go Gently" címû könyvemben
megosztom veletek a praktikákat,
46
00:02:30,760 --> 00:02:32,080
hogyan védhetjük meg.
47
00:02:33,040 --> 00:02:36,200
Hosszú útra indulok Kalifornián,
és Oregonon keresztül,
48
00:02:36,280 --> 00:02:37,760
jó barátommal, Wyn Wiley-val.
49
00:02:37,840 --> 00:02:38,960
Az autós kempingre!
50
00:02:39,040 --> 00:02:42,160
Wyn mûvészneve drag queenként
Pattie Gonia.
51
00:02:42,240 --> 00:02:44,440
Két mugli a varázslók világában.
52
00:02:44,520 --> 00:02:48,360
Utunk során inspiráló
emberekkel találkozunk,
53
00:02:48,440 --> 00:02:49,800
akik minden nap azon dolgoznak,
54
00:02:49,880 --> 00:02:52,320
hogy pozitív hatást gyakoroljanak
a környezetre.
55
00:02:52,400 --> 00:02:55,080
Egy egészséges folyó kihatással lesz
az életedre.
56
00:02:55,760 --> 00:02:58,920
Kalandunkat egy portlandi
találkozóval zárjuk majd,
57
00:02:59,000 --> 00:03:01,560
ahová olyan embereket hívunk meg,
akikkel út közben találkoztunk,
58
00:03:01,640 --> 00:03:03,960
és megosztjuk egymással, amit tanultunk.
59
00:03:04,040 --> 00:03:05,080
Hát nem csodálatos?
60
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
Kezdetét vette az utazás!
61
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
Igen.
62
00:03:16,360 --> 00:03:18,080
A világ gyönyörû.
63
00:03:18,160 --> 00:03:19,480
Csodálatos.
64
00:03:22,720 --> 00:03:29,600
Go Gently - A fenntarthatóság nyomában
3.
65
00:03:29,680 --> 00:03:32,840
Az elsõ éjszakánk a szabadban
sikeres volt.
66
00:03:32,920 --> 00:03:36,120
Ebben az epizódban Big Sur
és Morro Bay felé vesszük az irányt...
67
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
- Nézd a vidrákat!
- Jó ég!
68
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
...hogy találkozhassunk az emberekkel,
69
00:03:40,480 --> 00:03:43,680
akik próbálják megvédeni ezt
a gyönyörû vidéket a tengerparton.
70
00:03:53,360 --> 00:03:55,720
Ma Morro Bay-be megyünk,
71
00:03:55,800 --> 00:03:59,480
hogy többet megtudjuk egy védett,
72
00:03:59,560 --> 00:04:00,840
tengeri menedékrõl.
73
00:04:00,920 --> 00:04:03,120
Ez egy hatalmas terület,
ami nagyon izgalmas,
74
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
mert minél több tengeri területet
védünk meg,
75
00:04:06,040 --> 00:04:09,320
az óceán annál szebben tud regenerálódni.
76
00:04:09,400 --> 00:04:11,320
Egy chumash nõvel találkozunk.
77
00:04:11,400 --> 00:04:14,720
A neve Violet Sage Walker.
78
00:04:14,800 --> 00:04:16,920
Jobban megismerhetjük a közösségét,
79
00:04:17,000 --> 00:04:19,160
és azt, hogyan védelmezik a területet.
80
00:04:19,240 --> 00:04:21,320
- Csodás. Alig várom!
- Én is.
81
00:04:21,400 --> 00:04:25,160
Ahogy egyre távolabb megyünk a városoktól,
biztosítanunk kell,
82
00:04:25,240 --> 00:04:27,720
hogy a kocsi eléggé fel legyen töltve.
83
00:04:27,800 --> 00:04:28,920
Igen.
84
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
Találnunk kell egy helyet,
ahol feltölthetjük.
85
00:04:31,280 --> 00:04:32,480
Biztosan megoldható
86
00:04:32,560 --> 00:04:34,200
valamelyik cuki kis városban.
87
00:04:34,280 --> 00:04:36,120
Ezt imádom legjobban a kirándulásokban.
88
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
Én hiszek abban, hogy amikor összepakolsz,
89
00:04:45,640 --> 00:04:47,760
jól kell pakolnod,
90
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
mert...
91
00:04:51,360 --> 00:04:54,040
egy tiszta kempingfelszerelés...
92
00:04:54,120 --> 00:04:56,440
Ez hülyeség. Igazából fogalmam sincs.
93
00:04:58,040 --> 00:04:59,440
Azért pakolok precízen,
94
00:04:59,520 --> 00:05:02,160
mert meleg vagyok, és szeretem a rendet.
95
00:05:13,960 --> 00:05:15,600
- Szia, kemping!
- Szia!
96
00:05:15,680 --> 00:05:16,800
Szuper voltál.
97
00:05:16,880 --> 00:05:18,480
Köszi, hogy itt alhattunk éjjel!
98
00:05:18,560 --> 00:05:20,640
Most, hogy kempingeztünk, úgy érzem,
99
00:05:20,720 --> 00:05:23,520
jobban illünk a tájba, és a környezetbe.
100
00:05:23,600 --> 00:05:25,760
- És hivatalosan is úton vagyunk.
- Igen.
101
00:05:30,800 --> 00:05:32,480
Tegnap este mesélted, hogy gyerekkorodban
102
00:05:32,560 --> 00:05:35,160
volt egy Bibsy nevû barátnõd.
103
00:05:35,240 --> 00:05:37,040
Hány évesek is voltatok a sátrazáskor?
104
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
- Én kilenc éves voltam.
- Jó ég!
105
00:05:39,880 --> 00:05:41,680
Ez az elõtt, vagy az után volt,
106
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
hogy kijött az elsõ "Harry Potter" film?
107
00:05:43,640 --> 00:05:46,640
Ez pont a forgatás elõtt volt.
108
00:05:46,720 --> 00:05:50,000
Az elsõ filmben egy jelenetem volt,
109
00:05:50,080 --> 00:05:52,840
és már tudtam, hogy enyém a szerep.
110
00:05:52,920 --> 00:05:54,560
Szóval pár hónap múlva
111
00:05:54,640 --> 00:05:56,320
leforgattam az elsõ jelenetet.
112
00:05:57,680 --> 00:05:59,560
Akkor az azt követõ nyáron
113
00:05:59,640 --> 00:06:01,600
egy kicsit más volt minden, ugye?
114
00:06:01,680 --> 00:06:02,920
Egy kicsit más.
115
00:06:03,000 --> 00:06:04,760
Mert akkorra kijött a film?
116
00:06:04,840 --> 00:06:06,680
Igen. Amikor kijött az elsõ film,
117
00:06:06,760 --> 00:06:08,720
akkor mentem másodjára kempingezni.
118
00:06:14,560 --> 00:06:16,720
Hol a töltõállomás?
119
00:06:16,800 --> 00:06:19,520
Azt írja, 0,6 kilométerre balra.
120
00:06:19,600 --> 00:06:20,720
Rohadt nagy ez a kocsi.
121
00:06:24,040 --> 00:06:26,480
Oké. Töltsük fel a kicsikét!
122
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
Töltsük! Mi a kocsink neve?
123
00:06:28,320 --> 00:06:30,360
Egy perce mondtál egy jó nevet.
124
00:06:31,760 --> 00:06:33,400
Mint ÛrDongó.
125
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
Tiszta! Tiszta!
126
00:06:38,240 --> 00:06:40,840
Ezzel új életre keltjük.
127
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
- Nem rossz. 62 százalékon vagyunk.
- Szép!
128
00:06:43,520 --> 00:06:47,120
Szóval még úgy 20 perc, és megvagyunk.
129
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Remek!
130
00:06:58,160 --> 00:07:00,480
Morro Bay-nél vagyunk,
és az Északi Chumash Törzs
131
00:07:00,560 --> 00:07:04,080
elnökével,
Violet Sage Walkerrel találkozunk,
132
00:07:04,160 --> 00:07:05,960
hogy megismerhessük inspiráló munkáját,
133
00:07:06,040 --> 00:07:08,360
ami az óceán védelmére irányul.
134
00:07:10,000 --> 00:07:11,680
Apja nyomdokaiban járva
135
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
Violet azon dolgozik, hogy Kalifornia
136
00:07:13,800 --> 00:07:16,680
középsõ részének ezen partjait
137
00:07:16,760 --> 00:07:20,720
Chumash Nemzeti Tengeri Menedékként
tartsák számon.
138
00:07:20,800 --> 00:07:24,680
Ez az elsõ, õslakosok vezette megmozdulás,
ami egy nemzeti,
139
00:07:24,760 --> 00:07:26,600
tengeri természetvédelmi
területre koncentrál.
140
00:07:28,080 --> 00:07:29,400
Hahó!
141
00:07:30,120 --> 00:07:32,240
- De örülök!
- Végre itt vagytok!
142
00:07:32,320 --> 00:07:34,120
- Tudom!
- Szia!
143
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
- Szia!
- Örülök a találkozásnak!
144
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
Szélvihar van.
145
00:07:37,920 --> 00:07:39,800
- De itt vagyunk.
- Köszi, hogy jöttetek.
146
00:07:40,520 --> 00:07:42,200
- Megtaláltuk a sziklát.
- Igen.
147
00:07:42,280 --> 00:07:44,760
- Eléggé feltûnõ.
- És ez az egyetlen.
148
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
Mi Lisamunak hívjuk,
149
00:07:47,520 --> 00:07:49,800
ami a Morro-szikla chumash elnevezése.
150
00:07:49,880 --> 00:07:52,840
Azt jelenti,
"az, amelyik szent helyen áll".
151
00:07:56,240 --> 00:08:00,120
A Morro-szikla nagyjából a chumash
152
00:08:00,200 --> 00:08:02,920
Tengeri Menedék közepén található.
153
00:08:03,000 --> 00:08:04,760
A családommal azon dolgozunk,
154
00:08:04,840 --> 00:08:06,680
hogy megvédjük ezt a helyet
155
00:08:06,760 --> 00:08:09,280
a következõ generációk számára.
156
00:08:09,360 --> 00:08:12,600
Az enyém a harmadik generáció,
ami az óceán védelméért dolgozik.
157
00:08:14,200 --> 00:08:17,440
Az egész 1969-ben kezdõdött,
Santa Barbarában,
158
00:08:17,520 --> 00:08:20,480
az Unocal olajkatasztrófával,
ami akkoriban
159
00:08:20,560 --> 00:08:22,280
a legnagyobbnak számított.
160
00:08:22,360 --> 00:08:24,680
A chumashok is részt vettek
a takarításban.
161
00:08:24,760 --> 00:08:27,320
És mi segítettünk elindítani
162
00:08:27,400 --> 00:08:29,800
a modern környezetvédelmi mozgalmat,
163
00:08:29,880 --> 00:08:31,040
a Clean Water Act-et.
164
00:08:31,120 --> 00:08:32,840
Én tõlük tanultam mindent.
165
00:08:32,920 --> 00:08:36,200
- Szóval ez egy többgenerációs munka?
- Igen.
166
00:08:36,280 --> 00:08:38,560
Ez olyasmi, amire nem tudunk
nemet mondani.
167
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Nincs választásunk.
168
00:08:39,720 --> 00:08:41,800
Nagy teher ez.
169
00:08:41,880 --> 00:08:45,400
A mi felelõsségünk, hogy gondoskodjunk
a területrõl,
170
00:08:46,040 --> 00:08:50,440
az óceánról és az állatokról,
171
00:08:50,520 --> 00:08:51,960
akik nem tudnak kiállni magukért.
172
00:08:52,040 --> 00:08:56,800
Úgy dolgozunk a menedék védelmén,
173
00:08:56,880 --> 00:08:58,880
mint egy átlagos kampányon.
174
00:08:58,960 --> 00:09:01,280
De itt a fõ jelölt az óceán.
175
00:09:02,080 --> 00:09:08,000
A 30,000 ember 99,9 százaléka támogatta,
176
00:09:08,080 --> 00:09:09,360
hogy õt jelöljük.
177
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
- Hihetetlen.
- Az rengeteg ember.
178
00:09:11,040 --> 00:09:12,400
Nem csak a chumash törzs.
179
00:09:12,480 --> 00:09:14,800
Állami és országos szinten is
sokan akarták,
180
00:09:14,880 --> 00:09:16,400
hogy ez megvalósuljon,
181
00:09:16,480 --> 00:09:17,800
és hogy megvédjétek ezt a helyet?
182
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
- Igen.
- Ez lenyûgözõ.
183
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
Egy óceán egészsége
184
00:09:20,080 --> 00:09:21,560
a többi óceánnak is fontos.
185
00:09:21,640 --> 00:09:22,680
- Pontosan.
- Igen.
186
00:09:22,760 --> 00:09:25,000
Szerintem érdekes, hogy megmutatjátok,
187
00:09:25,080 --> 00:09:28,440
hogy a világon bárki bekapcsolódhat,
188
00:09:28,520 --> 00:09:31,880
tanulhatnak ebbõl, és láthatják,
189
00:09:31,960 --> 00:09:34,640
hogy az ilyen összefogás
igenis lehetséges.
190
00:09:36,200 --> 00:09:37,480
Nagyon érdekes.
191
00:09:37,560 --> 00:09:38,840
Az óceánok védelme,
192
00:09:38,920 --> 00:09:42,240
és az ehhez hasonló
tengeri menedékek létrehozása
193
00:09:42,320 --> 00:09:43,960
remek módja annak, hogy elérjük,
194
00:09:44,040 --> 00:09:47,920
hogy semmi káros ne kerüljön
ezekbe a vizekbe.
195
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
Hogy magyaráznád el ezt azoknak,
196
00:09:49,400 --> 00:09:51,600
akik nem tudják,
milyen egy tengeri menedék,
197
00:09:51,680 --> 00:09:53,280
vagy védett terület?
198
00:09:53,360 --> 00:09:57,120
Ezen a parton 37 olajlelõhely található,
melyek nincsenek kiaknázva.
199
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
A tengeri menedék célja,
200
00:09:58,840 --> 00:10:01,280
hogy ez örökre így is maradjon.
201
00:10:01,360 --> 00:10:02,640
- Ez hihetetlen!
- Csodás lenne!
202
00:10:02,720 --> 00:10:03,920
- Ez fontos.
- Az.
203
00:10:04,000 --> 00:10:06,360
Fontos. És úgy tûnik,
204
00:10:06,440 --> 00:10:08,320
sok minden történik itt mostanában.
205
00:10:08,400 --> 00:10:10,120
Látszik, hogy sokat dolgoztok azért,
206
00:10:10,200 --> 00:10:12,640
hogy ez a terület minél
biztonságosabb legyen
207
00:10:12,720 --> 00:10:16,560
az óceán élõvilága,
208
00:10:16,640 --> 00:10:18,080
és az emberek számára.
209
00:10:18,920 --> 00:10:22,040
Száz évvel ezelõtt felrobbantották
a szent helyünket.
210
00:10:22,120 --> 00:10:24,040
De minket kizártak a döntésbõl.
211
00:10:24,120 --> 00:10:26,440
Nem volt beleszólásunk.
212
00:10:26,520 --> 00:10:28,280
Senki nem hallgatott
213
00:10:28,360 --> 00:10:30,600
a mi népünkre.
214
00:10:33,960 --> 00:10:36,280
Mi az elképzelésed a jövõt illetõen?
215
00:10:36,360 --> 00:10:38,680
Ha az õslakosokat olyan
pozícióba juttathatnánk,
216
00:10:38,760 --> 00:10:41,320
hogy a hagyományokra épülõ
217
00:10:41,400 --> 00:10:43,720
ökológiai tudásukat felhasználva
218
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
helyrehozhatnák a károkat,
219
00:10:47,000 --> 00:10:50,520
és helyreállíthatnák az ökoszisztémát,
és a biodiverzitást,
220
00:10:50,600 --> 00:10:51,880
akkor mindenki láthatná,
221
00:10:51,960 --> 00:10:55,080
hogy jelentõs változásokat érhetünk el,
ha foglalkozunk valamivel.
222
00:10:56,640 --> 00:10:59,440
Délen új olajfúró tornyokat építettek,
223
00:10:59,520 --> 00:11:01,720
nyugaton tengeri szélerõmûveket,
224
00:11:01,800 --> 00:11:05,440
középen pedig egy használaton kívüli
atomerõmû található.
225
00:11:05,520 --> 00:11:08,600
Nagy a nyomás ezen az apró területen,
226
00:11:08,680 --> 00:11:11,520
ezen a védtelen partszakaszon.
227
00:11:11,600 --> 00:11:13,720
A menedékkel elértük,
228
00:11:13,800 --> 00:11:16,920
hogy az állatok
biztonságban átkelhessenek itt.
229
00:11:19,560 --> 00:11:21,160
Nézzétek a vidrákat!
230
00:11:21,240 --> 00:11:23,120
- Jó ég! Egy vidra!
- És ott a déli...
231
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
- Nézd a pici kezeit!
- Igen.
232
00:11:24,880 --> 00:11:26,240
Jó ég!
233
00:11:26,800 --> 00:11:29,280
Mit üzennél a fiatalabb generációnak?
234
00:11:29,920 --> 00:11:31,760
Mi, õslakosok olyan kevesen vagyunk,
235
00:11:31,840 --> 00:11:37,000
hogy több szövetségesre lenne szükségünk.
236
00:11:37,080 --> 00:11:38,400
Partnerek kellenek.
237
00:11:41,520 --> 00:11:44,720
Inspiráló volt hallani,
milyen munka zajlik Morro Bay-ben.
238
00:11:44,800 --> 00:11:48,080
Védik óceánjainkat,
és létrehoztak egy menedéket.
239
00:11:48,160 --> 00:11:50,360
Violet és az északi chumash törzs
240
00:11:50,440 --> 00:11:51,920
tökéletes példa arra,
241
00:11:52,000 --> 00:11:55,080
hogyan érhetjük el a kívánt változást.
242
00:12:06,800 --> 00:12:09,320
ÜDVÖZÖLJÜK A SEA PINES APARTMANBAN
243
00:12:12,160 --> 00:12:14,000
ÜDVÖZÖLJÜK
244
00:12:25,520 --> 00:12:27,280
A Greenpeace-szel beszélek.
245
00:12:27,360 --> 00:12:28,680
Pár nap múlva elmegyünk hozzájuk,
246
00:12:28,760 --> 00:12:31,080
az oaklandi központjukba.
247
00:12:31,160 --> 00:12:33,320
Segítenek készíteni
248
00:12:33,400 --> 00:12:36,040
egy menõ transzparenst az eseményre,
249
00:12:36,120 --> 00:12:38,160
amire az lesz ráírva: Go Gently,
250
00:12:38,240 --> 00:12:40,880
és amit remélhetõleg
fel tudunk majd szerelni a színpad fölé.
251
00:12:40,960 --> 00:12:43,640
Azt is megtanuljuk majd,
252
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
hogyan húzhatunk fel transzparenseket
253
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
olajfúró tornyokra.
254
00:12:52,440 --> 00:12:55,240
Tim, a fickó, aki körbevezetett minket
255
00:12:55,320 --> 00:12:58,680
a csodás Ojai olívaolaj gazdaságban,
256
00:12:58,760 --> 00:13:00,680
egyben zenész is.
257
00:13:00,760 --> 00:13:03,160
Meghallgattuk a számait,
és nagyon tetszettek.
258
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
Élõzenét szeretnénk a rendezvényen,
259
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
úgyhogy kéne egy banda is,
260
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
akikre a résztvevõk bulizhatnak
a rendezvény végén,
261
00:13:11,000 --> 00:13:13,880
és akik zenélnek
a különbözõ workshopok közt.
262
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
Zenére lesz szükségünk,
263
00:13:15,080 --> 00:13:17,120
és az élõzene mindig jobb,
mint egy playlist.
264
00:13:19,640 --> 00:13:21,560
Szia, Tim! Itt Bonnie Wright.
265
00:13:21,640 --> 00:13:24,960
Tudom, már beszéltünk róla
a forgatás után,
266
00:13:25,040 --> 00:13:26,760
hogy lesz egy rendezvényünk,
267
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
ahová kéne egy szuper zenei elõadó,
268
00:13:29,840 --> 00:13:33,120
és azt szeretném kérdezni,
fellépnél esetleg?
269
00:13:33,200 --> 00:13:36,640
Remélem, benne vagy,
és hamarosan beszélünk! Köszi!
270
00:13:36,720 --> 00:13:40,040
Oké. Reméljük, meghallgatja az üzit,
és ráér aznap.
271
00:13:52,200 --> 00:13:53,440
Hol vagy?
272
00:14:00,360 --> 00:14:02,120
- Helló!
- Szia!
273
00:14:02,200 --> 00:14:04,480
- Jól nézel ki.
- Csinos vagy!
274
00:14:05,040 --> 00:14:06,080
Te is!
275
00:14:06,160 --> 00:14:07,720
Mit gondolsz? Mehetünk tortázni?
276
00:14:07,800 --> 00:14:09,760
Nagyon is készen állunk rá.
277
00:14:09,840 --> 00:14:11,200
Mind a ketten.
278
00:14:11,280 --> 00:14:13,280
Én vezetek?
279
00:14:13,360 --> 00:14:14,720
Ne!
280
00:14:14,800 --> 00:14:16,160
Azt sem tudom, beférek-e.
281
00:14:16,240 --> 00:14:17,720
Menni fog.
282
00:14:17,800 --> 00:14:19,000
Letekerem az ablakot,
283
00:14:19,080 --> 00:14:21,440
és így vezetek.
284
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
Jó ég! Ne!
285
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
Ne!
286
00:14:26,480 --> 00:14:28,360
Menni fog.
287
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
Várj! Nem férek be. Segíts!
288
00:14:31,880 --> 00:14:33,440
Segítek.
289
00:14:34,400 --> 00:14:35,760
Ments meg, Bonnie!
290
00:14:35,840 --> 00:14:37,120
- Tényleg nem megy.
- Így ni.
291
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Jó ég!
292
00:14:38,920 --> 00:14:40,280
Istenkém.
293
00:14:40,360 --> 00:14:42,120
Nem látsz a szoknyám alá, ugye?
294
00:14:42,200 --> 00:14:44,760
Ezen a kiránduláson tényleg
bármi megtörténhet.
295
00:14:44,840 --> 00:14:46,160
Oké.
296
00:14:46,720 --> 00:14:49,040
Megyünk. Már gurulunk is.
297
00:14:49,120 --> 00:14:50,520
- Suhanunk!
- Suhanunk!
298
00:14:50,600 --> 00:14:52,720
- Lefelé a hegyrõl.
- Sütizni!
299
00:14:52,800 --> 00:14:54,520
- Ne menj a táblának!
- Nem.
300
00:14:55,480 --> 00:14:57,120
Nyugi, vigyázok.
301
00:15:00,400 --> 00:15:01,480
A Madonna Innbe megyünk.
302
00:15:01,560 --> 00:15:03,520
Sok drag queen barátom mondta,
303
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
hogy hihetetlen az a hely.
304
00:15:05,080 --> 00:15:08,280
Azt mondták, ott ették
a legízletesebb sütit.
305
00:15:08,360 --> 00:15:10,040
Alig várom, hogy megkóstoljam.
306
00:15:10,120 --> 00:15:11,320
Én is!
307
00:15:11,400 --> 00:15:12,520
Minden kiránduláson
308
00:15:12,600 --> 00:15:13,760
kell egy, vagy két nap,
309
00:15:13,840 --> 00:15:15,120
amikor kiöltözünk.
310
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
Igen. Egy kis teára és sütire.
311
00:15:17,280 --> 00:15:18,840
Egy teapartira. Angol módra.
312
00:15:21,320 --> 00:15:22,760
MADONNA INN
313
00:15:27,160 --> 00:15:28,880
Mondd: "Melegjogok!"
314
00:15:28,960 --> 00:15:30,000
Melegjogok.
315
00:15:31,400 --> 00:15:33,080
- Csináljuk!
- Tökéletes.
316
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
Mr. Madonna úgy gondolta,
a rózsaszín mindenkinek jól áll.
317
00:15:39,680 --> 00:15:41,640
Úgy érezték, ez egy nagyon vadító szín.
318
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Igazuk volt.
319
00:15:42,800 --> 00:15:44,720
Egyszer elment vacsorázni, és látta,
320
00:15:44,800 --> 00:15:46,040
hogy valaki rózsaszínt visel.
321
00:15:46,120 --> 00:15:47,680
"Jó ég! Ez az a szín, ami nekünk kell!"
322
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
- Szóval...
- Tökéletes.
323
00:15:52,480 --> 00:15:54,560
- Heti hat este van élõzene.
- Lenyûgözõ!
324
00:15:54,640 --> 00:15:57,160
Híres bandák, sok tánc.
325
00:15:57,240 --> 00:15:58,920
- Igen.
- Csodás!
326
00:15:59,840 --> 00:16:01,240
Kettõ, három...
327
00:16:03,680 --> 00:16:06,840
Megtaláltuk a helyünket a világban,
Bonnie.
328
00:16:09,800 --> 00:16:11,880
Nézd azokat a cipõket!
329
00:16:11,960 --> 00:16:13,480
Jó ég!
330
00:16:14,920 --> 00:16:16,120
Ez lenyûgözõ.
331
00:16:16,200 --> 00:16:17,520
- Micsoda ajándékbolt!
- Igen.
332
00:16:19,480 --> 00:16:21,520
Sok csillogás és sok flitter.
333
00:16:31,960 --> 00:16:34,360
- Csodás hely!
- Itt a legjobb sütizni.
334
00:16:34,440 --> 00:16:35,760
Ugye?
335
00:16:36,520 --> 00:16:38,080
Kezdhetnétek ezzel.
336
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Jó ég!
337
00:16:39,240 --> 00:16:42,480
Ez a híres Rózsaszín Felhõ koktélunk.
338
00:16:43,480 --> 00:16:44,800
- Csirió!
- Csirió!
339
00:16:44,880 --> 00:16:46,600
- Igyunk a meleg Roxfortra!
- Igen.
340
00:16:46,680 --> 00:16:48,920
- A következõ fogás...
- Jó ég!
341
00:16:49,000 --> 00:16:51,280
Az egyik pezsgõs, a másik répás.
342
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
Kinek melyiket adjam?
343
00:16:52,920 --> 00:16:54,480
Ecc, pecc, kimehetsz.
344
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
Mindkettõt megfelezzük.
345
00:16:55,840 --> 00:16:57,320
- Oké. Tessék!
- Köszönjük!
346
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
- Ez egy mûalkotás.
- Köszönjük!
347
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Egy pici répa.
348
00:16:59,800 --> 00:17:01,720
Bajor krémes, fehér piskótás.
349
00:17:01,800 --> 00:17:04,320
A répatortában krémsajt van,
350
00:17:04,400 --> 00:17:05,840
és szeletelt, cukormázas mandula.
351
00:17:06,880 --> 00:17:08,720
Nagyon finom volt.
352
00:17:08,800 --> 00:17:12,000
- Rengeteg tortát ettem.
- Én is.
353
00:17:14,040 --> 00:17:15,320
Mókás kis hely ez.
354
00:17:15,400 --> 00:17:18,640
Örülök, hogy Patty betérhetett
a Madonna Innbe.
355
00:17:18,720 --> 00:17:21,960
Most Big Sur felé vesszük az irányt.
Alig várom már.
356
00:17:24,800 --> 00:17:29,520
Letusoltam. Mintha újjászülettem volna.
357
00:17:29,600 --> 00:17:30,960
Remek.
358
00:17:31,040 --> 00:17:32,520
Jól mulattam a Madonna Innben.
359
00:17:32,600 --> 00:17:35,400
- Jó móka volt.
- Tényleg jártunk a Madonna Innben!
360
00:17:35,480 --> 00:17:37,800
Igen. Egy zsúfolt vasárnapon ültünk be,
361
00:17:37,880 --> 00:17:40,120
és szerintem közönségsikerünk volt.
362
00:17:40,200 --> 00:17:42,800
Csodás volt. Imádtam,
hogy ott híresebb voltam nálad.
363
00:17:42,880 --> 00:17:44,240
Igen. Szuper volt.
364
00:17:44,320 --> 00:17:45,720
Én csináltam rólad képeket.
365
00:17:47,520 --> 00:17:49,560
Oké. Megkeresem a következõ töltõállomást.
366
00:17:49,640 --> 00:17:51,840
Úgy látom, van egy Soledadban.
367
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
Jobb félni, mint megijedni.
368
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
- Töltsük fel a kocsit.
- Egyetértek.
369
00:17:55,520 --> 00:17:58,360
Tökéletes! 27 percre van.
370
00:17:58,440 --> 00:18:00,160
Csak lassan!
371
00:18:00,240 --> 00:18:01,920
<i>Srácok! Miért fordultok le?</i>
372
00:18:02,920 --> 00:18:06,160
Mert azt írja, itt van a töltõállomás.
373
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
Felejtsük el! Visszamegyek a 101-esre.
374
00:18:08,160 --> 00:18:10,600
<i>- Igen. Gyertek vissza!
- Jó ég!</i>
375
00:18:12,120 --> 00:18:13,160
Mi történt?
376
00:18:13,240 --> 00:18:14,840
Azt mutatta, arra van egy állomás,
377
00:18:14,920 --> 00:18:16,840
de még sincs.
378
00:18:16,920 --> 00:18:18,360
Most hova menjünk?
379
00:18:18,960 --> 00:18:20,840
A kocsi 11 százalékon van.
380
00:18:22,320 --> 00:18:23,920
És 20 perc, mire odaérünk.
381
00:18:24,000 --> 00:18:25,520
Ez kissé aggasztó.
382
00:18:30,880 --> 00:18:33,000
Nem fogok hazudni. Izzadok.
383
00:18:33,080 --> 00:18:34,720
Stresszes vagyok. Öt százalék.
384
00:18:34,800 --> 00:18:36,400
- Öt százalékon áll?
- Igen.
385
00:18:36,480 --> 00:18:39,120
- És öt kilométerre van az állomás.
- Odaérünk?
386
00:18:39,200 --> 00:18:40,720
Nem tudom.
387
00:18:42,520 --> 00:18:44,640
Tudom, már csak négy százalékon
van az aksi,
388
00:18:44,720 --> 00:18:46,400
de beugorhatnánk a Starbucks-ba?
389
00:18:46,480 --> 00:18:47,560
Persze.
390
00:18:52,680 --> 00:18:54,720
Látom õket.
391
00:18:54,800 --> 00:18:57,240
Ott vannak a parkolóban.
392
00:18:57,320 --> 00:19:00,320
Megcsináltuk! Pacsit!
393
00:19:00,920 --> 00:19:03,120
Négy százalék.
394
00:19:03,200 --> 00:19:07,160
- Ez meleg helyzet volt.
- Nagyon.
395
00:19:08,360 --> 00:19:09,880
Oké. Töltõdik.
396
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
Nagyon lemerült,
úgyhogy ez eltart egy darabig.
397
00:19:12,520 --> 00:19:14,840
- Mit csináljunk addig?
- Táncoljunk!
398
00:19:14,920 --> 00:19:16,320
- Táncoljunk?
- Igen. Gyere!
399
00:19:16,400 --> 00:19:18,520
- Itt, a töltõállomásnál?
- Igen. Pont itt.
400
00:19:21,760 --> 00:19:24,240
Elektromosság! Elektromosság!
401
00:19:26,320 --> 00:19:29,400
A Big Surba vezetõ autópálya le van zárva.
402
00:19:29,480 --> 00:19:32,160
A földcsuszamlások, a viharok,
és a változékony idõjárás miatt
403
00:19:32,240 --> 00:19:34,680
az utak, és a part menti területek
404
00:19:34,760 --> 00:19:37,480
egyre nagyobb károkat szenvednek.
405
00:19:37,560 --> 00:19:39,880
Hogy elérjük Big Surt,
észak felé kell mennünk,
406
00:19:39,960 --> 00:19:41,400
egészen Monterey-ig,
407
00:19:41,480 --> 00:19:43,560
és onnan le, délre, a part menti úton.
408
00:19:44,320 --> 00:19:45,640
Big Sur.
409
00:19:45,720 --> 00:19:48,640
- Ideértünk naplementére.
- Megcsináltuk!
410
00:19:48,720 --> 00:19:50,800
Menjünk le a partra!
411
00:19:54,680 --> 00:19:56,440
Ez gyönyörû.
412
00:20:02,560 --> 00:20:04,280
Nézd!
413
00:20:04,360 --> 00:20:07,400
Csodálatos. Lenyûgözõ.
414
00:20:08,680 --> 00:20:10,440
Itt hûvösebb van.
415
00:20:11,720 --> 00:20:17,520
Amikor utoljára itt jártam, felmentem
Albionig, a Salmon Creek farmra.
416
00:20:17,600 --> 00:20:19,000
- Kivel voltál?
- Egyedül.
417
00:20:19,080 --> 00:20:22,080
Akkor kezdtem el írni a könyvemet,
418
00:20:22,160 --> 00:20:23,520
- a "Go Gently-t".
- Szuper.
419
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
- Csodás.
- Igen.
420
00:20:25,640 --> 00:20:27,520
Én nem írtam könyvet, amikor itt jártam.
421
00:20:29,040 --> 00:20:30,600
Még írhatsz egyet.
422
00:20:31,360 --> 00:20:32,880
Sosem késõ.
423
00:20:34,680 --> 00:20:36,720
Ez csodálatos.
424
00:20:38,120 --> 00:20:40,840
Mosolyogj! Olyanok vagyunk,
mint egy szerelmespár.
425
00:20:43,520 --> 00:20:46,280
Két mugli a varázslók világában.
426
00:21:03,880 --> 00:21:06,440
Jó ég! Ideértünk a nagyi faházához.
427
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
Megjöttünk.
428
00:21:07,720 --> 00:21:09,000
A Deetjen's már szerepel
429
00:21:09,080 --> 00:21:11,960
a történelmi helyek listáján is.
430
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
Egészségetekre!
431
00:21:24,680 --> 00:21:27,320
Az egyik kedvenc helyemen szállunk meg...
432
00:21:27,400 --> 00:21:29,080
A Deetjen's Big Sur fogadóban.
433
00:21:29,640 --> 00:21:32,480
Alig várom, hogy személyesebb
idegenvezetésben legyen részem,
434
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
és többet megtudhassak földjükrõl,
küldetésükrõl és a csodás tájakról.
435
00:21:36,480 --> 00:21:37,640
Ezen a helyen állt régen
436
00:21:37,720 --> 00:21:41,080
az eredeti tanya és a fõépület.
437
00:21:41,160 --> 00:21:43,520
Az 1920-as években kezdték építeni,
438
00:21:43,600 --> 00:21:47,360
aztán idõvel egyre több részt adtak hozzá.
439
00:21:47,440 --> 00:21:49,320
A hetvenes években úgy döntöttek,
440
00:21:49,400 --> 00:21:51,920
korlátozzák a fejlesztéseket Big Surben.
441
00:21:52,000 --> 00:21:54,320
Ez a hely amiatt a gyönyörû,
442
00:21:54,400 --> 00:21:57,040
kormányzati dokumentum miatt lehet ilyen,
443
00:21:57,120 --> 00:21:59,840
amit még a hetvenes években,
a hippikorszakban írtak alá.
444
00:21:59,920 --> 00:22:02,080
Az aktivisták akkor kimondták:
445
00:22:02,160 --> 00:22:03,800
"Ne csináljunk itt semmit."
446
00:22:03,880 --> 00:22:05,640
Mi is ezt az elvet képviseljük.
447
00:22:05,720 --> 00:22:07,360
Nem próbálunk nagyobbak lenni.
448
00:22:07,440 --> 00:22:10,760
Nem akarunk terjeszkedni.
449
00:22:10,840 --> 00:22:14,320
- Ellenállunk a kapitalizmusnak.
- Érthetõ.
450
00:22:14,400 --> 00:22:18,520
Nonprofit szervezetként mûködünk,
mert nem terjeszkedünk.
451
00:22:19,280 --> 00:22:22,240
Csak azt fejlesztjük, ahogyan mûködünk,
és akik vagyunk,
452
00:22:22,320 --> 00:22:24,080
azon keretek közt, amink van.
453
00:22:27,800 --> 00:22:29,920
Együtt dolgoztunk erdészekkel,
454
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
és környezetvédelmi biológusokkal,
455
00:22:32,480 --> 00:22:34,880
hogy megvizsgáljuk a létezésünket.
456
00:22:34,960 --> 00:22:40,040
Vizsgáljuk a patakot. Azon dolgozunk,
hogy megszabaduljunk
457
00:22:40,120 --> 00:22:44,960
az invazív fajoktól,
és támogassuk az õshonos fajokat.
458
00:22:45,040 --> 00:22:49,320
Próbálunk jó hatással lenni a földre,
ahol élünk.
459
00:22:51,240 --> 00:22:53,560
Az, hogy nem terjeszkedünk,
nagyban hozzájárul ehhez.
460
00:22:53,640 --> 00:22:56,560
Az épületek õshonos
alapanyagokból készültek.
461
00:22:56,640 --> 00:22:59,160
A mamutfenyõket a birtokon termelték ki,
462
00:22:59,240 --> 00:23:02,240
az ajtók kézzel faragottak,
és ennek nagy hatása van.
463
00:23:02,320 --> 00:23:03,960
Viszont elég sok ember kell ahhoz,
464
00:23:04,040 --> 00:23:05,800
hogy fenntartsuk ezt a helyet.
465
00:23:05,880 --> 00:23:08,480
Az összes emberünk Big Surben él,
466
00:23:08,560 --> 00:23:10,880
úgyhogy senki nem ingázik sokat.
467
00:23:10,960 --> 00:23:12,280
- Ez szuper.
- Gyönyörû.
468
00:23:12,360 --> 00:23:14,240
Ez a hely jobban támaszkodik a közösségre,
469
00:23:14,320 --> 00:23:16,680
mint bármelyik másik fogadó.
470
00:23:28,080 --> 00:23:31,400
Big Sur Kalifornia középsõ részének
471
00:23:31,480 --> 00:23:35,640
egyik utolsó bástyája.
472
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
A Big Sur-i területrendezési terv
473
00:23:37,280 --> 00:23:40,840
biztosítja, hogy kordában tartsuk
a fejlesztéseket,
474
00:23:41,640 --> 00:23:46,760
és a terület ne váljon olyanná,
mint Malibu,
475
00:23:46,840 --> 00:23:51,000
vagy a többi hely, ahol hatalmas
fejlesztések zajlanak.
476
00:23:51,080 --> 00:23:53,000
- Mindenhol házak vannak.
- Mindenütt.
477
00:23:53,600 --> 00:23:58,000
A törvény szerint itt nem láthatók
házak az autópályáról.
478
00:23:58,080 --> 00:24:00,080
Szóval fentrõl, az autópályáról
479
00:24:00,160 --> 00:24:04,120
egy házra sem lehet rálátni.
480
00:24:04,200 --> 00:24:05,880
- Ez tényleg így van.
- Valóban.
481
00:24:05,960 --> 00:24:07,720
Egyet sem láttunk.
482
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
Egy házat se láttunk.
483
00:24:12,160 --> 00:24:14,320
Ez hihetetlen.
484
00:24:14,400 --> 00:24:17,000
- Itt magunkba szívhatjuk.
- Igen.
485
00:24:22,600 --> 00:24:24,920
Oké. Itt maradok egész nap. Tökéletes.
486
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
Mit vársz a jövõtõl?
487
00:24:31,000 --> 00:24:32,720
Mi ad neked reményt?
488
00:24:33,440 --> 00:24:35,120
A gyerekeim.
489
00:24:35,200 --> 00:24:38,000
Én bennük látom a reményt.
490
00:24:38,080 --> 00:24:41,600
Hisznek abban, ami lehetséges.
491
00:24:41,680 --> 00:24:44,920
Hisznek az erdõ,
és a természet varázsában.
492
00:24:45,000 --> 00:24:48,480
Szerintem efelé kell haladnunk.
493
00:24:53,000 --> 00:24:56,840
Inspirált ez a kis kitérõ a Deetjen's-ben.
494
00:24:56,920 --> 00:25:00,360
Tetszik, hogy tudatosan vezetik a fogadót,
495
00:25:00,440 --> 00:25:02,600
és változást érnek el a közösségükben.
496
00:25:02,680 --> 00:25:04,160
Helyieket alkalmaznak,
497
00:25:04,240 --> 00:25:06,800
helyi alapanyagokat használnak fel,
498
00:25:06,880 --> 00:25:11,200
és virágzó élõhelyeket hoznak létre
az õshonos fajok betelepítésével.
499
00:25:16,360 --> 00:25:19,320
Az egyik legszebb
tengerparti úton autózunk,
500
00:25:19,400 --> 00:25:22,760
és a Carmel Valley tanya felé tartunk.
501
00:25:22,840 --> 00:25:26,480
De elõbb megállunk az egyik
kedvenc sütizõmben.
502
00:25:34,080 --> 00:25:36,680
De gyönyörû ez a hely! Imádom.
503
00:25:36,760 --> 00:25:38,840
Nagyon imádom.
504
00:25:42,080 --> 00:25:46,280
BIG SUR
PÉKSÉG ÉS ÉTTEREM
505
00:25:46,360 --> 00:25:48,800
Azt hiszem, a kedvenc ételem a croissant.
506
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Már megvolt a reggeli székletürítés.
507
00:25:56,240 --> 00:25:58,480
Kiürült a szénhidrát-készletem,
508
00:25:58,560 --> 00:26:01,160
úgyhogy ideje újratölteni.
509
00:26:07,960 --> 00:26:09,680
Sosem unom meg ezt a helyet.
510
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Sokszor idejövök, csak 24 órára, és puff!
511
00:26:13,560 --> 00:26:14,720
Már mehetek is haza.
512
00:26:28,520 --> 00:26:30,120
Az a remek ebben a helyben,
513
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
és azonnal lelassulsz tõle kicsit.
514
00:26:34,360 --> 00:26:37,400
Olyan eldugottnak tûnik.
515
00:26:37,480 --> 00:26:38,880
Nem tudom, miért.
516
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
De van benne valami varázslatos.
517
00:26:48,360 --> 00:26:50,120
Izgatott vagyok a rancs miatt.
518
00:26:50,200 --> 00:26:54,760
Én is. A Carmel Valley tanya.
519
00:26:55,960 --> 00:26:58,840
- Én azt mondom, tanya, te pedig...
- Rancs.
520
00:26:59,960 --> 00:27:02,120
- Tanya.
- Rancs.
521
00:27:02,200 --> 00:27:04,600
- Az tanya.
- Nem. Az rancs.
522
00:27:05,440 --> 00:27:07,280
- Rancs.
- Tanya.
523
00:27:07,360 --> 00:27:08,640
Tanya.
524
00:27:11,000 --> 00:27:12,360
Rancs.
525
00:27:23,120 --> 00:27:24,760
Hatalmas ez a hely.
526
00:27:26,360 --> 00:27:29,200
A CARMEL VALLEY TANYA KARÁMJA
527
00:27:33,760 --> 00:27:36,480
Szerintem ez Közép-Kalifornia
528
00:27:36,560 --> 00:27:38,120
leggyönyörûbb része.
529
00:27:39,960 --> 00:27:41,600
Amit minden nap imádok nézni,
530
00:27:41,680 --> 00:27:43,120
az a kitörés.
531
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
Szóval kiengedünk mindenkit,
532
00:27:44,800 --> 00:27:45,920
õk pedig nekiiramodnak,
533
00:27:46,000 --> 00:27:47,240
egészen a kör alakú karámig,
534
00:27:47,320 --> 00:27:48,720
mi pedig üldözzük õket,
535
00:27:48,800 --> 00:27:50,240
és terelgetjük õket.
536
00:27:50,320 --> 00:27:52,120
- Kitörés.
- Egy igazi kitörés.
537
00:27:52,200 --> 00:27:53,720
- A vadonba.
- A vadonba.
538
00:27:56,880 --> 00:27:58,560
Már mennek is.
539
00:27:58,640 --> 00:27:59,800
Még egy! Még egy!
540
00:27:59,880 --> 00:28:00,920
Gyerünk, gyerünk!
541
00:28:01,880 --> 00:28:04,400
- Ez az!
- Menj!
542
00:28:04,480 --> 00:28:06,080
- Veled futok.
- Üldözzük õket.
543
00:28:06,160 --> 00:28:08,240
Gyerünk! Nyomás!
544
00:28:08,320 --> 00:28:10,000
Futás! Menj!
545
00:28:10,840 --> 00:28:13,240
Ez tényleg kitörés.
546
00:28:14,840 --> 00:28:17,760
Bonnie! Sosem voltál még
547
00:28:17,840 --> 00:28:19,360
ennyire önmagad.
548
00:28:25,200 --> 00:28:26,920
Ez az egyik része a tanyának,
549
00:28:27,000 --> 00:28:29,080
ahol a fenntarthatóságra fókuszálunk.
550
00:28:29,160 --> 00:28:30,960
Körülvesz minket a természet,
551
00:28:31,040 --> 00:28:33,480
és ezért lehet ilyen gyönyörû ez a hely.
552
00:28:33,560 --> 00:28:37,520
Azzal, hogy a programjainkkal
nem változtatunk a környezeten,
553
00:28:37,600 --> 00:28:39,160
kivesszük a részünket, nem igaz?
554
00:28:39,240 --> 00:28:43,120
Megköszönjük a bolygónak,
hogy ezen a helyen pihenhetünk.
555
00:28:44,160 --> 00:28:45,440
Szóval kecskéket használunk,
556
00:28:45,520 --> 00:28:47,400
végig a hegyoldalban.
557
00:28:47,480 --> 00:28:49,840
Ahogy látjátok, elég sok itt a bokor.
558
00:28:49,920 --> 00:28:52,480
Õk segítenek nekünk azzal,
hogy lelegelik a bokrokat.
559
00:28:52,560 --> 00:28:55,080
Így kisebb a tûzvész kockázata.
560
00:28:55,160 --> 00:28:57,240
A Carmel Valley tanyán próbálunk
561
00:28:57,320 --> 00:28:58,840
minél kisebb behatást gyakorolni,
562
00:28:58,920 --> 00:29:00,560
és extra elõnyökhöz is jutunk.
563
00:29:00,640 --> 00:29:03,600
Például van friss kecsketejünk,
564
00:29:03,680 --> 00:29:07,400
saját sajtot, mézet,
és levendulaolajat gyárthatunk.
565
00:29:07,480 --> 00:29:09,240
Az teszi ezt a tanyát olyan különlegessé,
566
00:29:09,320 --> 00:29:10,880
hogy itt bõség van,
567
00:29:10,960 --> 00:29:13,120
és nekünk kell ezt megvédenünk.
568
00:29:13,200 --> 00:29:16,400
A mi feladatunk,
hogy biztonságossá tegyük a helyet,
569
00:29:16,480 --> 00:29:20,040
hogy életképes maradjon
a jövõ generációi számára.
570
00:29:20,120 --> 00:29:21,480
Jó ég!
571
00:29:23,280 --> 00:29:25,200
Gyere ide, Tüzes! Gyere!
572
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
- Tüzesnek hívják?
- Igen.
573
00:29:27,920 --> 00:29:30,440
Oké. Ez érthetõ.
574
00:29:30,520 --> 00:29:32,920
- Õ pedig itt Jacques.
- Szia, kicsim!
575
00:29:33,000 --> 00:29:35,440
Amikor rátaláltunk Jacques-ra,
576
00:29:35,520 --> 00:29:37,520
egy aukción árulták õt.
577
00:29:37,600 --> 00:29:40,440
Egy kutyaeledelt gyártó cégnek
akarták eladni.
578
00:29:40,520 --> 00:29:41,680
Tragikus.
579
00:29:41,760 --> 00:29:42,800
De végül mi vettük meg.
580
00:29:42,880 --> 00:29:45,520
Tüdõgyulladása volt.
Szörnyû állapotban volt.
581
00:29:45,600 --> 00:29:47,720
Rosszul mûködött a gyomra.
582
00:29:47,800 --> 00:29:49,680
Most már egészséges.
583
00:29:49,760 --> 00:29:51,880
De sokáig probiotikumokkal etettük.
584
00:29:51,960 --> 00:29:54,280
El kellett szeparálnunk a többi tehéntõl.
585
00:29:54,360 --> 00:29:56,960
A rehabilitációja négy-öt hónapig tartott.
586
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
- Most hét, vagy nyolc hónapos.
- Most már boldog fiú vagy?
587
00:30:00,120 --> 00:30:02,320
Még mindig borjúnak számít,
és õ a legbarátságosabb,
588
00:30:02,400 --> 00:30:03,640
akivel valaha találkoztam.
589
00:30:03,720 --> 00:30:05,640
- Gyönyörû!
- Szia, Jacques.
590
00:30:06,240 --> 00:30:08,320
- Új vagy itt?
- Szia, pajti!
591
00:30:08,400 --> 00:30:10,320
- Szereti a pofivakarást.
- Pajtás!
592
00:30:11,960 --> 00:30:13,360
Mesélj a lovakról!
593
00:30:13,440 --> 00:30:15,720
Õk specifikus okból vannak itt.
594
00:30:15,800 --> 00:30:17,560
Mind mentett lovak,
595
00:30:17,640 --> 00:30:20,560
és most terápiához használjuk õket.
596
00:30:20,640 --> 00:30:21,960
- De nem ülünk a hátukra.
- Menõ.
597
00:30:22,040 --> 00:30:26,040
De nagyon jó hatással vannak
a veszélyeztetett fiatalokra,
598
00:30:26,120 --> 00:30:28,920
és a PTSD-s betegekre is.
599
00:30:29,000 --> 00:30:30,640
Õk itt Rocky és Bixby.
600
00:30:30,720 --> 00:30:33,040
- A Big Sur-i hidakról neveztük el õket.
- Szuper.
601
00:30:33,120 --> 00:30:35,000
Mindkettõn áthajtottatok tegnap.
602
00:30:35,080 --> 00:30:36,640
- Igen. Fantasztikusak!
- Csodás.
603
00:30:36,720 --> 00:30:38,120
Minden állatunk fantasztikus.
604
00:30:40,680 --> 00:30:43,760
De ami számomra,
605
00:30:43,840 --> 00:30:45,360
és a csapat számára is
606
00:30:45,440 --> 00:30:47,080
nehézséget jelent, az a legeltetés.
607
00:30:47,160 --> 00:30:49,240
Ha minden egyes állatunkat
ki tudnánk hajtani
608
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
a dombokra legelni minden egyes nap,
az lenne az ideális.
609
00:30:52,440 --> 00:30:53,680
Úgy lennének a legboldogabbak.
610
00:30:53,760 --> 00:30:56,200
De ez sok logisztikai problémát vet fel.
611
00:30:56,280 --> 00:30:59,720
Ott vannak a ragadozók.
Folyton figyelni kell rájuk.
612
00:30:59,800 --> 00:31:02,760
Ez egy remek hely,
mert a legtöbb vendégünk
613
00:31:02,840 --> 00:31:05,320
maximum kerítésen keresztül lát
614
00:31:05,400 --> 00:31:07,920
kecskéket, vagy teheneket,
615
00:31:08,000 --> 00:31:09,120
vagy amikor elhajtanak
616
00:31:09,200 --> 00:31:10,280
egy legelõ mellett.
617
00:31:10,360 --> 00:31:12,040
De itt bejöhetnek,
618
00:31:12,120 --> 00:31:13,560
és közelrõl láthatják õket.
619
00:31:13,640 --> 00:31:18,160
Megtudhatják, milyen az állatokat élete,
és ez szuper,
620
00:31:18,240 --> 00:31:20,600
mert sokan el vannak
vágva ettõl, szóval...
621
00:31:20,680 --> 00:31:22,200
És a kapcsolat is fontos.
622
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
Mivel így megismerjük õket,
623
00:31:24,360 --> 00:31:26,200
nevet adunk nekik,
624
00:31:26,280 --> 00:31:27,680
erõsebb lesz a kötelék,
625
00:31:27,760 --> 00:31:29,160
és gondoskodni akarunk róluk.
626
00:31:29,240 --> 00:31:30,920
Ezek az állatok sokkal intelligensebbek,
627
00:31:31,000 --> 00:31:33,440
mint bárki gondolná.
628
00:31:33,520 --> 00:31:36,000
De ezt nem tudhatod,
míg nem lépsz interakcióba velük,
629
00:31:36,080 --> 00:31:37,160
és nem vagy a közelükben.
630
00:31:37,240 --> 00:31:41,160
Ez egy alázatos élmény, az már biztos.
631
00:31:41,240 --> 00:31:42,440
- Igen.
- Az.
632
00:31:42,520 --> 00:31:45,280
Köszi, hogy terelhettük a kecskéket!
633
00:31:45,360 --> 00:31:48,560
Ezt kipipálhatom a bakancslistámon.
634
00:31:48,640 --> 00:31:50,480
És az állatoknak is köszönjük!
635
00:31:50,560 --> 00:31:52,080
És készültünk még valamivel.
636
00:31:52,160 --> 00:31:53,360
Még valami!
637
00:31:53,440 --> 00:31:56,040
Most ki kell érdemelnetek,
hogy itt lehettek.
638
00:31:56,120 --> 00:31:58,720
- Tudom, mit jelent ez.
- Ideje bemenni a pajtába.
639
00:32:01,360 --> 00:32:03,920
- Ezzel lapátoljuk a kakit?
- Igen.
640
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Ez minden tanyán fontos.
641
00:32:07,080 --> 00:32:09,440
- Középre rakjátok, egy kupacba!
- Rendben.
642
00:32:10,760 --> 00:32:13,400
A gereblyézés olyan, mint a sepregetés.
643
00:32:13,480 --> 00:32:15,440
Nagyon kielégítõ. Hasonló a mozdulat.
644
00:32:18,240 --> 00:32:19,920
Felpattanunk a seprûnkre és kirepülünk?
645
00:32:20,000 --> 00:32:21,640
Gyerünk!
646
00:32:21,720 --> 00:32:24,280
Oda kell érnünk a Quidditch meccsre!
647
00:32:38,080 --> 00:32:39,160
Micsoda nap!
648
00:32:39,240 --> 00:32:41,040
Imádok állatok közelében lenni.
649
00:32:41,120 --> 00:32:43,760
És szuper, amikor a tanyákon
lehetõséget nyújtanak,
650
00:32:43,840 --> 00:32:47,280
hogy kiszabaduljunk a városból,
és magunkba szívjuk a vidék hangulatát.
651
00:32:50,600 --> 00:32:52,120
A következõ megálló Oakland.
652
00:32:58,000 --> 00:33:00,840
Van egy nem fogadott hívásom Timtõl.
653
00:33:00,920 --> 00:33:02,720
Vissza kell hívnom.
654
00:33:04,040 --> 00:33:05,280
<i>Szia, Bonnie! Tim vagyok.</i>
655
00:33:05,360 --> 00:33:07,320
Szia, Tim! Itt Wyn és Bonnie.
656
00:33:07,400 --> 00:33:09,360
<i>- Hogy halad a túra?
- Remekül.</i>
657
00:33:09,440 --> 00:33:12,080
Most megyünk ki az öbölbõl.
658
00:33:12,680 --> 00:33:15,480
Tim! Van egy kérdésünk.
659
00:33:17,760 --> 00:33:21,400
Azon tanakodtunk, érdekelne-e,
660
00:33:21,480 --> 00:33:24,000
hogy elgyere az oregoni
záró rendezvényünkre,
661
00:33:24,080 --> 00:33:26,240
és fellépj a bandáddal?
662
00:33:27,400 --> 00:33:29,480
<i>Nagyon jó lenne!</i>
663
00:33:29,560 --> 00:33:31,400
- Szuper!
- Örülnénk neki.
664
00:33:31,480 --> 00:33:34,000
Ez remek hír! Meghallgattuk
a számaidat, és szuperek.
665
00:33:34,080 --> 00:33:35,440
Tehetséges vagy.
666
00:33:35,520 --> 00:33:37,280
<i>- Csodálatosak.
- Ez kedves tõletek.</i>
667
00:33:37,360 --> 00:33:39,320
<i>Nagyon kedves. Köszi, srácok!</i>
668
00:33:39,400 --> 00:33:43,360
Oké. Most beértünk a forgalmas,
városi részre,
669
00:33:43,440 --> 00:33:44,920
szóval ki kell találnunk, hogy...
670
00:33:45,000 --> 00:33:46,280
<i>Oké, le is teszem,</i>
671
00:33:46,360 --> 00:33:47,360
<i>nehogy karambolozzatok!</i>
672
00:33:47,440 --> 00:33:48,840
Azt mi sem akarjuk.
673
00:33:48,920 --> 00:33:49,920
<i>Óvatosan!</i>
674
00:33:50,000 --> 00:33:51,520
Hamarosan beszélünk!
675
00:33:51,600 --> 00:33:53,280
És várunk téged Oregonban.
676
00:33:53,800 --> 00:33:55,040
<i>Nagyon köszönöm!</i>
677
00:33:55,120 --> 00:33:56,640
<i>Alig várom, hogy újra találkozzunk!</i>
678
00:33:56,720 --> 00:33:58,320
<i>- Jó buli lesz.
- Az tuti.</i>
679
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
<i>- Majd találkozunk, Tim!
- Szuper.</i>
680
00:33:59,880 --> 00:34:01,760
Köszi, Tim!
681
00:34:01,840 --> 00:34:04,040
- Ez király volt.
- Csúcs! Nagyon örülök.
682
00:34:04,120 --> 00:34:05,520
Szuper fickó.
683
00:34:25,680 --> 00:34:28,040
Alig várom,
hogy este találkozzunk Joséval.
684
00:34:28,120 --> 00:34:29,320
Igen. Jó lesz.
685
00:34:29,400 --> 00:34:31,920
Õ az egyik kedvenc emberem a földön.
686
00:34:32,000 --> 00:34:34,680
- Mesélj még róla!
- Lenyûgözõ személyiség.
687
00:34:34,760 --> 00:34:36,440
Õ alapította a Latinók A Szabadban-t,
688
00:34:36,520 --> 00:34:39,960
ami a világ legnagyobb
latin-amerikai nonprofit szervezete.
689
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
Az, ahogy éli az életét,
690
00:34:41,640 --> 00:34:43,400
és ahogy hozzááll a bolygóhoz,
691
00:34:43,480 --> 00:34:45,640
szinte tapadós.
692
00:34:45,720 --> 00:34:47,600
Alig várom, hogy megismerd.
693
00:34:47,680 --> 00:34:49,360
Írok egy barátnõmnek, Ameliának is.
694
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
Oaklandben él, és megmutathatná,
695
00:34:51,840 --> 00:34:53,720
hol érdemes vacsorázni.
696
00:34:55,160 --> 00:34:57,120
- Shangri-la!
- Igen.
697
00:34:57,880 --> 00:34:59,280
Jó illat van.
698
00:34:59,360 --> 00:35:01,160
- Nagyon.
- Csodás.
699
00:35:05,680 --> 00:35:07,040
Szóval Oaklandben vagyunk.
700
00:35:07,120 --> 00:35:09,200
Örülök, hogy így összegyûltünk.
701
00:35:09,280 --> 00:35:11,840
- Igen! Barátaim!
- És nem csak mi.
702
00:35:11,920 --> 00:35:13,240
Ismerkedünk is.
703
00:35:13,320 --> 00:35:16,440
Hiszitek, vagy sem, vannak barátaink,
és ti vagytok azok.
704
00:35:17,600 --> 00:35:19,960
Szeretem az új barátokat,
és a régieket is.
705
00:35:21,360 --> 00:35:25,440
Ez a vegán kalandunk elsõ megállója.
706
00:35:25,520 --> 00:35:27,960
Keressünk még több
vegán éttermet Oaklandben!
707
00:35:28,040 --> 00:35:29,760
- Én...
- Benne vagytok?
708
00:35:31,280 --> 00:35:34,680
- A belváros felé megyünk?
- Igen.
709
00:35:34,760 --> 00:35:36,360
Olyan jó érzés sétálni kicsit
710
00:35:36,440 --> 00:35:38,760
a több napos kocsikázás után!
711
00:35:38,840 --> 00:35:39,960
Igen.
712
00:35:40,040 --> 00:35:41,840
Nem aggódom, jó sávban vagyok-e.
713
00:35:41,920 --> 00:35:43,520
És olyan jó érzés, hogy az út során
714
00:35:43,600 --> 00:35:44,880
barátokkal is találkozhatunk.
715
00:35:44,960 --> 00:35:47,120
- Igen.
- Jó látni titeket!
716
00:35:47,200 --> 00:35:49,880
- Köszi, hogy csatlakoztatok hozzánk.
- Oaklandben vagyunk.
717
00:35:49,960 --> 00:35:52,040
Köszi, hogy felhívtatok!
718
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
Ugye?
719
00:35:56,440 --> 00:35:58,520
- Itt van.
- Hella Nuts.
720
00:35:59,480 --> 00:36:01,280
Hozom a finomságot.
721
00:36:02,120 --> 00:36:03,280
Taco!
722
00:36:03,360 --> 00:36:04,960
Megküzdünk értük, mert csak három van.
723
00:36:05,840 --> 00:36:08,640
Ez vegán taco, és be kell vallanom,
724
00:36:08,720 --> 00:36:11,160
nem tudom, milyen az ízük.
De mindjárt kiderül.
725
00:36:11,240 --> 00:36:12,320
Meglepetés.
726
00:36:12,400 --> 00:36:13,720
Jose és én
727
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
úgy négy éve ismertük meg egymást.
728
00:36:15,880 --> 00:36:17,160
Jose túl szerény, hogy bevallja,
729
00:36:17,240 --> 00:36:19,160
de õ a kültéri programok mestere.
730
00:36:19,240 --> 00:36:20,640
A Latinók A Szabadban
731
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
összeköti a kultúrát a természettel.
732
00:36:22,720 --> 00:36:26,760
Ez annyit tesz, hogy a helyeket,
733
00:36:26,840 --> 00:36:28,920
a közösségeket, és a szervezeteket
734
00:36:29,000 --> 00:36:31,440
összekötjük a diverzitással,
a latin identitással,
735
00:36:31,520 --> 00:36:33,280
és sokszínû, kültéri programot szervezünk,
736
00:36:33,360 --> 00:36:34,800
különféle módokon.
737
00:36:38,080 --> 00:36:40,480
- Ez remekül néz ki.
- Jó ég!
738
00:36:40,560 --> 00:36:44,760
- Mi ez?
- Szerintem a fõ fogás.
739
00:36:47,320 --> 00:36:48,680
Innen hová mentek?
740
00:36:48,760 --> 00:36:50,280
Mik a terveitek holnapra?
741
00:36:50,360 --> 00:36:51,640
Elmegyünk a Greenpeace-hez.
742
00:36:51,720 --> 00:36:53,000
Tanulunk egy kicsit arról,
743
00:36:53,080 --> 00:36:55,640
hogyan bojkottálják az olajfúró tornyokat.
744
00:36:55,720 --> 00:36:58,880
Õk eljárnak olajfúró tornyokhoz,
745
00:36:58,960 --> 00:37:01,320
és hajókra is.
746
00:37:01,400 --> 00:37:03,960
Politikai épületekre is plakátolnak.
Tõlük megtanuljuk,
747
00:37:04,040 --> 00:37:06,640
hogy léphetünk akcióba.
748
00:37:07,480 --> 00:37:09,160
Mi áll a pólódon?
749
00:37:09,240 --> 00:37:13,080
"Dekolonizáció, ökologizálás,
indigenizmus, örömszerzés."
750
00:37:13,160 --> 00:37:15,640
- Örömszerzés. Ez az enyém.
- Imádom.
751
00:37:15,720 --> 00:37:17,160
- Igen.
- Imádom.
752
00:37:17,240 --> 00:37:20,800
Ezek az utunk fõ témái.
753
00:37:30,280 --> 00:37:31,400
Jól aludtál?
754
00:37:32,200 --> 00:37:33,360
Remekül.
755
00:37:33,440 --> 00:37:35,160
Keveset, de jól.
756
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
- Alvásból sosem elég.
- Így van.
757
00:37:38,320 --> 00:37:39,760
Irány a Greenpeace!
758
00:37:40,360 --> 00:37:42,400
Egy esõs nap Oaklandben.
759
00:37:42,480 --> 00:37:46,280
Jó, hogy ma megyünk oda,
mert beltérben lehetünk.
760
00:37:46,360 --> 00:37:47,560
Pontosan.
761
00:37:47,640 --> 00:37:50,240
Tökéletes idõzítés. Alig várom,
hogy körbevezesselek.
762
00:37:50,320 --> 00:37:52,200
Csodás az a központ.
763
00:37:52,280 --> 00:37:53,760
Érezni a kreativitást.
764
00:37:54,560 --> 00:37:56,440
Nyilván sok transzparenst készítenek,
765
00:37:56,520 --> 00:37:57,600
amiket épületekre raknak.
766
00:37:57,680 --> 00:37:59,240
Ott tárolják néhány hajójukat is,
767
00:37:59,320 --> 00:38:01,400
ami nagyon inspiráló.
768
00:38:01,480 --> 00:38:03,960
A kreativitás találkozik a tettekkel.
769
00:38:09,160 --> 00:38:10,800
- Micsoda hely!
- Ugye?
770
00:38:11,400 --> 00:38:13,000
Mint egy mûvészeti stúdió.
771
00:38:13,960 --> 00:38:16,120
Ez a Greenpeace egyik raktára,
772
00:38:16,200 --> 00:38:18,440
és ez a raktár...
773
00:38:18,520 --> 00:38:20,320
közösségi térként is funkcionál.
774
00:38:20,400 --> 00:38:22,440
Az évek során sok különbözõ csoport
775
00:38:22,520 --> 00:38:23,960
gyûlt itt össze, hogy foglalkozzanak
776
00:38:24,040 --> 00:38:25,360
a környezettel,
777
00:38:25,440 --> 00:38:27,120
és a társadalmi kérdésekkel.
778
00:38:27,200 --> 00:38:28,880
Ha körülnéztek, láthatjátok,
779
00:38:28,960 --> 00:38:31,600
hogy különbözõ mûalkotások
állítanak emléket
780
00:38:31,680 --> 00:38:32,920
az egyes kampányoknak.
781
00:38:33,000 --> 00:38:34,720
Ott van egy plakát,
782
00:38:34,800 --> 00:38:38,800
ami az Oakland belvárosában rendezett
Black Lives Matter tüntetésekrõl maradt.
783
00:38:38,880 --> 00:38:42,720
Az pedig a klímavédelemért készült.
784
00:38:42,800 --> 00:38:45,440
Azon gondolkozunk, hogy érhetnénk el,
785
00:38:45,520 --> 00:38:48,200
hogy a mozgalmaink nagyobbak,
786
00:38:48,280 --> 00:38:49,760
és erõsebbek legyenek.
787
00:38:49,840 --> 00:38:52,080
Az jutott eszembe: "Minek nektek hajó?"
788
00:38:52,160 --> 00:38:54,040
Aztán rájöttem. "Hogy eljussatok
789
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
az olajfúró tornyokhoz, az óceán közepén."
790
00:38:56,200 --> 00:38:59,160
Igen. Az egyik hajóval,
ami a raktárban áll,
791
00:38:59,240 --> 00:39:00,760
a Déli-óceánon hajóztunk.
792
00:39:00,840 --> 00:39:02,360
Kapcsolatban állunk
793
00:39:02,440 --> 00:39:03,920
a Greenpeace Internationallel is.
794
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
Az embereink itt tanulnak hajót vezetni,
795
00:39:05,680 --> 00:39:08,080
és az egész USA-ban használjuk õket.
796
00:39:08,160 --> 00:39:10,760
Bárki csatlakozhat hajós akciókhoz,
797
00:39:10,840 --> 00:39:13,000
vagy óceánvédõ
kampányokba is bekapcsolódhat,
798
00:39:13,080 --> 00:39:16,240
ahol kiállunk az olajfúró tornyok ellen.
799
00:39:16,320 --> 00:39:17,880
Alig várom, hogy tanuljunk tõled.
800
00:39:17,960 --> 00:39:19,520
Szeretnék többet megtudni
801
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
a transzparensek használatáról.
802
00:39:21,600 --> 00:39:23,360
Igen. Mindjárt kaptok
803
00:39:23,440 --> 00:39:26,440
néhány hevedert és...
804
00:39:26,520 --> 00:39:28,400
- Mi csak...
- Felakasztjátok a transzparenst.
805
00:39:28,480 --> 00:39:29,520
- Másznunk kell?
- Igen.
806
00:39:30,400 --> 00:39:31,600
- Oké.
- Igen.
807
00:39:31,680 --> 00:39:34,120
Remek. Izgulok!
808
00:39:36,480 --> 00:39:38,640
Jól néz ki.
809
00:39:38,720 --> 00:39:41,280
- Ez...
- Menõ.
810
00:39:41,360 --> 00:39:43,160
- Jól mutat.
- Csodás.
811
00:39:43,240 --> 00:39:45,360
Imádom. Weasley színvilág.
812
00:39:46,560 --> 00:39:47,680
Szuper.
813
00:39:47,760 --> 00:39:50,440
Ezekkel a kis hurkokkal
tudjuk majd felakasztani.
814
00:39:50,520 --> 00:39:51,800
Igen. Rögzíteni.
815
00:39:51,880 --> 00:39:55,720
Akasszuk fel a transzparenst!
Az aljánál kezdjük.
816
00:40:00,440 --> 00:40:02,560
Kötök rá egy kis hurkot.
817
00:40:04,120 --> 00:40:06,040
- Aztán...
- Nagyon gyorsan csinálod.
818
00:40:07,240 --> 00:40:08,560
Ez lenyûgözõ.
819
00:40:08,640 --> 00:40:10,520
Mennyire legyen szoros? Így jó?
820
00:40:10,600 --> 00:40:13,120
Bonnie! A tied lehetne szorosabb.
821
00:40:13,200 --> 00:40:15,160
Wyn! A tied remek.
822
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
Akasszuk fel!
823
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Segítség, segítség!
824
00:40:26,360 --> 00:40:28,160
Köszi!
825
00:40:28,240 --> 00:40:31,240
Van egy mászókötél,
826
00:40:31,320 --> 00:40:32,800
és egy biztonsági kötél.
827
00:40:32,880 --> 00:40:35,320
A rendszerben minden redundáns.
828
00:40:35,840 --> 00:40:39,080
Szóval ti ezt az óceán közepén
csináljátok.
829
00:40:39,160 --> 00:40:41,240
Transzparenseket akasztotok fel
830
00:40:41,320 --> 00:40:42,440
az óceán kellõs közepén?
831
00:40:42,520 --> 00:40:44,760
Igen. Bár ez helyzetfüggõ.
832
00:40:44,840 --> 00:40:47,760
Ha egy nagyobb olajfúró toronyhoz megyünk,
833
00:40:47,840 --> 00:40:49,840
akkor elõször
834
00:40:49,920 --> 00:40:51,520
ki kell feszítenünk a huzalokat.
835
00:40:51,600 --> 00:40:53,240
Ezt különbözõ módokon
836
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
tehetjük meg.
837
00:40:54,480 --> 00:40:56,000
Amint ezzel megvagyunk,
838
00:40:56,080 --> 00:40:57,760
használhatjuk ezt a felszerelést is,
839
00:40:57,840 --> 00:40:59,400
vagy a berendezést,
840
00:40:59,480 --> 00:41:01,360
amit késõbb mutatok meg.
841
00:41:01,440 --> 00:41:02,880
De igen, általában a hevedert,
842
00:41:02,960 --> 00:41:04,760
és a biztosítóköteleket használjuk.
843
00:41:04,840 --> 00:41:06,560
- Oké.
- Szuper.
844
00:41:08,360 --> 00:41:11,040
Ha léptek egyet, húzzátok meg ezt,
845
00:41:11,120 --> 00:41:13,680
aztán üljetek bele!
846
00:41:13,760 --> 00:41:15,000
Mehettek is!
847
00:41:16,360 --> 00:41:17,680
Igen. Így könnyebb.
848
00:41:17,760 --> 00:41:19,760
Ha pedig pihenni akartok...
849
00:41:19,840 --> 00:41:20,880
Oké.
850
00:41:21,920 --> 00:41:24,840
Aztán ha kiengeditek a féket,
leereszkedhettek.
851
00:41:25,680 --> 00:41:26,680
Ügyes!
852
00:41:28,840 --> 00:41:30,240
És...
853
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
Felvétel vége!
854
00:41:32,760 --> 00:41:33,840
Remek.
855
00:41:35,400 --> 00:41:36,960
- Ez kemény munka.
- Nehéz.
856
00:41:37,040 --> 00:41:39,160
Most még inkább tisztelem a Greenpeace-t.
857
00:41:39,960 --> 00:41:41,440
Ez nehéz.
858
00:41:44,920 --> 00:41:47,640
Úgy 75 százalékban érzem magam
magabiztosnak.
859
00:41:47,720 --> 00:41:49,840
Az egész jó. A 75 százalék.
860
00:41:49,920 --> 00:41:51,480
- A biztonság is 75 százalékos?
- Jó.
861
00:41:51,560 --> 00:41:54,080
Én sok mindenbe belevágnék
ilyen szintû magabiztossággal.
862
00:41:54,160 --> 00:41:56,560
- Hogy megy, Bonnie?
- Egész jól.
863
00:41:57,240 --> 00:41:59,440
Felemelkedek... a világ tetejére.
864
00:41:59,520 --> 00:42:01,120
A végtelenbe!
865
00:42:04,360 --> 00:42:05,720
Remek!
866
00:42:05,800 --> 00:42:09,200
Sikerülni fog! Sikerülni fog!
867
00:42:14,160 --> 00:42:15,440
Ezt nézd!
868
00:42:15,960 --> 00:42:18,000
- Jól néz ki.
- Szuper.
869
00:42:18,520 --> 00:42:19,520
Szép munka.
870
00:42:19,600 --> 00:42:21,720
Bonnie! Együtt bármire képesek vagyunk.
871
00:42:22,920 --> 00:42:26,880
Összehozhatjuk az embereket
a mászási képességeinkkel.
872
00:42:27,520 --> 00:42:30,000
Nagyon jól néz ki.
873
00:42:32,320 --> 00:42:34,880
Ez szuper volt. Büszke vagyok rád.
874
00:42:36,000 --> 00:42:38,040
Mindig remekül érzem magam
a Greenpeace-nél.
875
00:42:38,120 --> 00:42:40,160
Örülök, hogy segítettek a plakátunk
elkészítésében,
876
00:42:40,240 --> 00:42:42,640
és megtanították, hogy feszíthetjük ki.
877
00:42:43,320 --> 00:42:45,400
A következõ megállónk
a Shuggie's pizzéria,
878
00:42:45,480 --> 00:42:47,720
ahol az élelmiszer-pazarlásról tanulunk.
879
00:42:51,000 --> 00:42:52,200
Szép az idõ.
880
00:42:52,720 --> 00:42:54,360
- Nagyon!
- Igen.
881
00:42:55,320 --> 00:42:57,600
Az anyatermészet megmutatja magát
a mûsorunkban.
882
00:42:58,520 --> 00:43:00,360
De várnak ránk a forró, fûszeres szeletek!
883
00:43:00,440 --> 00:43:01,600
Igen.
884
00:43:07,600 --> 00:43:08,720
Hahó!
885
00:43:08,800 --> 00:43:09,840
Hogy vagytok?
886
00:43:09,920 --> 00:43:12,440
Jól. Nagyon feltûnõ színeket
választottatok.
887
00:43:12,520 --> 00:43:15,040
Vegyétek fel a kötényt,
és készüljetek fel!
888
00:43:15,120 --> 00:43:17,120
Jó ég! Én készen állok.
889
00:43:18,600 --> 00:43:22,680
Nemrég karabinerekkel
és hevederekkel ügyeskedtünk.
890
00:43:22,760 --> 00:43:25,120
Most kötényt húzunk.
891
00:43:25,200 --> 00:43:27,320
Igen. A fõzés jobban fekszik nekem.
892
00:43:29,680 --> 00:43:32,880
Vannak partnereink San Franciscóban,
893
00:43:32,960 --> 00:43:34,960
ahol hemzsegnek a halak.
894
00:43:35,040 --> 00:43:37,080
Ha szóba jön a klímaváltozás,
895
00:43:37,160 --> 00:43:38,800
az élelmiszer-pazarlás az elsõ dolog,
896
00:43:38,880 --> 00:43:43,160
amivel hazai terepen küzdhetünk ellene.
897
00:43:43,240 --> 00:43:45,040
Ez a pizza, amit ma készítünk
898
00:43:45,120 --> 00:43:46,640
a saját receptünk,
899
00:43:46,720 --> 00:43:49,240
amit otthon bárki elkészíthet
egy kis sózott tõkehallal.
900
00:43:49,880 --> 00:43:51,640
Megfordítjuk õket.
901
00:43:51,720 --> 00:43:53,840
Fele-fele arányban sózzunk és cukrozzuk.
902
00:43:53,920 --> 00:43:57,680
Aztán berakjuk a hûtõbe.
903
00:43:57,760 --> 00:43:59,440
Két napig kell állnia,
904
00:43:59,520 --> 00:44:01,280
hogy a pác jól beigya magát.
905
00:44:01,360 --> 00:44:04,560
Aztán leöblítjük õket egy kis vízzel,
906
00:44:04,640 --> 00:44:07,120
és mehetnek a krumplihoz!
907
00:44:07,200 --> 00:44:09,040
A jó zsíros krumplihoz.
908
00:44:09,120 --> 00:44:10,680
Ez kerül ma a pizzánkba.
909
00:44:10,760 --> 00:44:13,520
Jó, zsíros krumpli.
910
00:44:16,080 --> 00:44:17,080
Oké. Következõ.
911
00:44:17,160 --> 00:44:18,800
Nyújtottatok már valaha tésztát?
912
00:44:19,320 --> 00:44:20,760
Nem.
913
00:44:21,320 --> 00:44:23,680
Én próbáltam már,
914
00:44:23,760 --> 00:44:25,520
de nem ismerem a helyes módszert,
915
00:44:25,600 --> 00:44:27,360
szóval kérlek, taníts meg rá!
916
00:44:27,440 --> 00:44:29,000
Nagyon egyszerû.
917
00:44:29,080 --> 00:44:31,080
Megfogjuk a tésztát így,
918
00:44:31,160 --> 00:44:33,760
és csak az ujjhegyeinkkel nyomkodjuk.
919
00:44:33,840 --> 00:44:34,920
Tényleg?
920
00:44:35,000 --> 00:44:36,120
Igen, mert nem akarjuk
921
00:44:36,200 --> 00:44:39,200
kinyomni belõle az összes gázt.
922
00:44:39,280 --> 00:44:41,000
Sokan úgy vágnak bele,
923
00:44:41,080 --> 00:44:43,480
hogy megpörgetik, így.
924
00:44:44,800 --> 00:44:46,680
Szép volt!
925
00:44:47,280 --> 00:44:50,040
Kenünk rá egy kicsit
a besamel szószunkból.
926
00:44:50,120 --> 00:44:53,080
Szuper. Aztán jöhet a mozzarella, srácok!
927
00:44:53,160 --> 00:44:55,320
Minden pizzára kell mozzarella.
928
00:44:55,400 --> 00:44:57,920
Mi alacsony nedvességtartalmút használunk.
929
00:44:58,000 --> 00:44:59,600
Õrület,
930
00:44:59,680 --> 00:45:01,680
hogy itt van ez a sok szuper összetevõ,
931
00:45:01,760 --> 00:45:04,000
és csak azért, hogy az étel szép legyen,
932
00:45:04,080 --> 00:45:06,600
Amerikában szokás rengeteg
dolgot kidobni.
933
00:45:06,680 --> 00:45:08,200
Ha nem néz ki úgy, ahogy kéne,
934
00:45:08,280 --> 00:45:10,120
akkor simán kihajítják.
935
00:45:10,200 --> 00:45:12,800
Pedig szuperül fel lehetne használni.
936
00:45:12,880 --> 00:45:14,080
Egy finom ebédhez.
937
00:45:14,160 --> 00:45:15,840
Az emberek azt hiszik, kukázunk.
938
00:45:15,920 --> 00:45:19,800
Minden nap lefolytatjuk
ezt a beszélgetést.
939
00:45:19,880 --> 00:45:22,320
Sok remek alapanyagot dobnak ki
940
00:45:22,400 --> 00:45:26,400
különbözõ okokból,
941
00:45:26,480 --> 00:45:29,840
mi viszont sok mellékterméket
is felhasználunk,
942
00:45:29,920 --> 00:45:32,560
amik nem mutatnak annyira jól,
943
00:45:32,640 --> 00:45:36,520
mert például cafatokban vannak.
944
00:45:36,600 --> 00:45:39,000
Minden héten visszahalljuk valakitõl,
945
00:45:39,080 --> 00:45:41,360
hogy kukázni szoktunk.
946
00:45:41,440 --> 00:45:44,080
Ez számunkra is izgalmas.
947
00:45:44,160 --> 00:45:46,600
Bár régóta vagyunk az élelmiszeriparban,
948
00:45:46,680 --> 00:45:50,000
de mindig tanulhatunk valami újat.
949
00:45:50,080 --> 00:45:52,360
És ha arról van szó,
950
00:45:52,440 --> 00:45:54,760
hogy valaki az otthonában fõz...
951
00:45:54,840 --> 00:45:56,920
A legjobb dolog, amit tehetsz,
952
00:45:57,000 --> 00:45:59,200
hogy nem vásárolsz túl sokat.
953
00:46:07,640 --> 00:46:09,040
Csukd be a szemed!
954
00:46:10,240 --> 00:46:11,800
Belement a szemedbe?
955
00:46:11,880 --> 00:46:13,000
Jó ég!
956
00:46:13,880 --> 00:46:15,360
- Hunyorgok.
- Mondta, hogy csukd be!
957
00:46:15,440 --> 00:46:17,280
- Lefújnád?
- Mint egy újfajta smink.
958
00:46:22,560 --> 00:46:24,400
Szia, Emily! Hogy vagy?
959
00:46:24,480 --> 00:46:26,600
- Jó látni téged!
- Milyen az utazás?
960
00:46:26,680 --> 00:46:28,240
- Szia!
- Nagyon jó. Wyn, õ Emily.
961
00:46:28,320 --> 00:46:29,440
Emily, õ Wyn.
962
00:46:29,520 --> 00:46:32,120
Emily javasolta ezt az éttermet.
963
00:46:32,200 --> 00:46:34,000
- Szuper!
- Köszi a tippet!
964
00:46:34,080 --> 00:46:35,760
Tökéletes.
965
00:46:35,840 --> 00:46:37,120
Egy étterem és egy drag queen.
966
00:46:37,200 --> 00:46:38,880
Nagyon finom pizzákat sütöttünk,
967
00:46:38,960 --> 00:46:41,000
és szeretnénk, ha segítenél befalni õket.
968
00:46:41,080 --> 00:46:42,760
- Õszinte véleményt várunk.
- Segítesz?
969
00:46:42,840 --> 00:46:44,440
Nem tudjuk, milyen lett. Meglátjuk.
970
00:46:44,520 --> 00:46:45,840
- Te leszel a tesztelõ.
- Igen.
971
00:46:45,920 --> 00:46:48,360
Szerintem jók lettek.
972
00:46:50,520 --> 00:46:53,000
- Oké.
- A pizzára!
973
00:46:58,280 --> 00:47:00,040
Ez nagyon jó.
974
00:47:00,960 --> 00:47:02,360
Nagyon finom.
975
00:47:03,760 --> 00:47:06,120
- Igen.
- Most magatokra hagyunk.
976
00:47:06,200 --> 00:47:07,400
- Köszi!
- Egyetek nyugodtan!
977
00:47:07,480 --> 00:47:09,920
- Köszi, hogy eljöttetek!
- Mi köszönjük!
978
00:47:10,000 --> 00:47:11,400
Köszi, hogy itt lehetünk.
979
00:47:11,480 --> 00:47:13,080
- Köszi!
- Ma pizzát sütöttünk!
980
00:47:13,160 --> 00:47:15,200
- Sziasztok!
- Sziasztok!
981
00:47:17,000 --> 00:47:19,840
Mesélj egy kínos történetet Bonnie-ról!
982
00:47:21,960 --> 00:47:23,600
Egy kínos sztorit?
983
00:47:23,680 --> 00:47:26,200
- Én...
- Errõl a tökéletes kis angyalkáról?
984
00:47:26,720 --> 00:47:28,440
Felhozhatnád, milyen kecsesen mozgok.
985
00:47:29,360 --> 00:47:31,360
Mind tudjuk, hogy nem.
986
00:47:33,840 --> 00:47:35,320
Köszi, hogy megmutattad,
987
00:47:35,400 --> 00:47:36,600
hol a legjobb a pizza.
988
00:47:36,680 --> 00:47:38,000
- Õ sok mindent tud.
- Sziasztok!
989
00:47:38,080 --> 00:47:39,160
Szia!
990
00:47:39,720 --> 00:47:41,160
Nincs nálam a kulcs.
991
00:47:41,240 --> 00:47:42,520
Remek. Nálam sincs.
992
00:47:42,600 --> 00:47:44,000
Nálam sincs.
993
00:47:44,800 --> 00:47:46,680
- Szuper.
- Jó ég.
994
00:47:51,600 --> 00:47:52,880
Most kimegyünk a városból,
995
00:47:52,960 --> 00:47:56,400
mélyen a Redwood erdõbe,
hogy a fákkal töltsük az éjszakát.
996
00:47:57,200 --> 00:47:59,280
Tökéletesen kiélvezhetjük a természetet.
997
00:48:00,480 --> 00:48:04,080
Emlékszem erre a hídra,
998
00:48:04,160 --> 00:48:08,640
mert elõször San Franciscóban
jártam Pride-on életemben,
999
00:48:09,200 --> 00:48:11,480
és megragadt, hogy a Golden Gate hídon
1000
00:48:11,560 --> 00:48:13,280
sétáltunk a Pride-ra a barátaimmal.
1001
00:48:13,360 --> 00:48:15,120
Az volt az elsõ alkalom,
1002
00:48:15,800 --> 00:48:19,360
hogy önmagam lehettem más emberek közt.
1003
00:48:20,080 --> 00:48:21,680
Amikor a Golden Gate hídon járok,
1004
00:48:21,760 --> 00:48:24,520
a Pride-ra gondolok,
1005
00:48:24,600 --> 00:48:26,840
és az elõbújásomra.
1006
00:48:26,920 --> 00:48:29,360
Szerintem sokan úgy gondolnak a Pride-ra,
1007
00:48:29,440 --> 00:48:32,360
mint egy nevetséges rendezvényre,
1008
00:48:32,440 --> 00:48:33,480
ahol minden túlzás,
1009
00:48:33,560 --> 00:48:36,080
pedig ez fontos az emberek számára,
1010
00:48:36,160 --> 00:48:37,920
hogy lássák, queer emberek is léteznek,
1011
00:48:38,000 --> 00:48:39,800
és nem kérnek bocsánatot a létezésükért.
1012
00:48:39,880 --> 00:48:41,840
Szerintem ez egy erõs üzenet.
1013
00:48:49,400 --> 00:48:52,240
Mikor jöttél rá, hogy vöröske vagy?
1014
00:48:52,320 --> 00:48:55,800
Tudod, pont akkor,
1015
00:48:55,880 --> 00:48:57,680
amikor te.
1016
00:48:58,720 --> 00:49:00,680
- Rögtön tudtam.
- Igen.
1017
00:49:00,760 --> 00:49:02,520
Szerintem rendkívül fontos,
1018
00:49:02,600 --> 00:49:06,400
hogy elfogadjuk magunkat olyannak,
amilyenek vagyunk.
1019
00:49:07,040 --> 00:49:11,720
Hogy büszkén lehessünk vöröskék.
1020
00:49:20,280 --> 00:49:21,560
Szerintem pár perc,
1021
00:49:21,640 --> 00:49:24,200
és odaérünk a faházhoz,
ahol a mai éjszakát töltjük.
1022
00:49:24,280 --> 00:49:25,840
Izgulok!
1023
00:49:25,920 --> 00:49:28,480
Kíváncsi vagyok,
milyen magas lesz a faház.
1024
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Talán magasabb, mint hinnénk.
1025
00:49:29,920 --> 00:49:32,600
Ez a jó a tériszonyban.
1026
00:49:32,680 --> 00:49:34,080
Jó ég!
1027
00:49:42,640 --> 00:49:44,800
Nagy kalandra indulunk!
1028
00:49:47,880 --> 00:49:50,120
- Üdv a Sky Village-ben!
- Menõ!
1029
00:49:59,760 --> 00:50:01,640
Hihetetlen.
1030
00:50:01,720 --> 00:50:03,480
Hatalmas!
1031
00:50:03,560 --> 00:50:07,360
- Próbálok finoman lépni, Bonnie.
- Helyes!
1032
00:50:10,160 --> 00:50:12,280
- Ez lesz a ti faházatok.
- Lenyûgözõ!
1033
00:50:12,360 --> 00:50:13,840
Jó ég! Köszönjük!
1034
00:50:18,960 --> 00:50:20,640
Érezni, hogy mozog egy kicsit.
1035
00:50:20,720 --> 00:50:21,920
Tényleg inog.
1036
00:50:22,000 --> 00:50:25,520
- Igen. Nézd a lámpát!
- Ez majd álomba ringat minket.
1037
00:50:26,080 --> 00:50:27,640
Lenyûgözõ!
1038
00:50:29,280 --> 00:50:31,240
Csodálatos.
1039
00:50:32,520 --> 00:50:34,720
Nagyon friss itt a levegõ.
1040
00:50:35,840 --> 00:50:37,040
- Szuper.
- Jó ég!
1041
00:50:37,120 --> 00:50:39,280
- Nem akarok lenézni.
- Bonnie, nézd!
1042
00:50:39,360 --> 00:50:41,640
A 9 és 3/4. vágány!
1043
00:50:43,240 --> 00:50:45,280
Szívesen! Szívesen!
1044
00:50:45,360 --> 00:50:46,960
- Remek.
- Szörnyû vagy.
1045
00:50:47,040 --> 00:50:48,320
Szörnyû vagyok.
1046
00:50:48,480 --> 00:50:50,480
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1047
00:50:51,305 --> 00:51:51,623