"Go Gently" Episode #1.4
ID | 13191173 |
---|---|
Movie Name | "Go Gently" Episode #1.4 |
Release Name | Go.Gently.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 29923742 |
Format | srt |
1
00:00:07,280 --> 00:00:10,080
Esõs nap a mai.
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,440
Tudod, mi lenne jó? Mosni.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,000
- Alig van tiszta ruhám.
- Jó ég!
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,000
Nagyon régóta nem mostunk.
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,360
Ma muszáj lesz.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,440
És fel kell töltenünk a kocsit.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,720
És vihetnénk valami szépet
Spencernek és Nick-nek.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,000
Basszus! Elfelejtettem a vizesüveget.
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,000
Visszaszaladok érte,
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,400
aztán ott találkozunk, oké?
11
00:00:28,480 --> 00:00:30,680
- A kocsinál találkozunk!
- Oké.
12
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
Pápá!
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,440
Hol van a vizes palackom?
15
00:00:53,160 --> 00:00:54,720
Ez õrület!
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,040
Lehet, hogy Bonnie mégis elrakta
17
00:01:06,120 --> 00:01:08,520
a hátizsákjába. Tuti annak az alján lesz.
18
00:01:16,280 --> 00:01:17,760
Kéz nélkül!
19
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
Ez zuzmó.
20
00:01:23,120 --> 00:01:24,720
Sokan összekeverik a mohával.
21
00:01:24,800 --> 00:01:26,440
Megkóstolhatod. Ehetõ. Kérsz?
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,680
- Naná!
- Tessék!
23
00:01:29,760 --> 00:01:30,920
Ez az erdõ vattacukra.
24
00:01:31,000 --> 00:01:33,840
- Imádom.
- De nem olyan az íze, mint a vattacukoré.
25
00:01:38,200 --> 00:01:40,360
Sok mindent "szabad tenni",
26
00:01:40,440 --> 00:01:41,800
de nem mindent "kellene".
27
00:01:41,880 --> 00:01:43,920
Ezt nem kellett volna kipróbálnom.
28
00:01:54,240 --> 00:01:56,280
Hát, itt van a vizes palackom!
29
00:01:57,160 --> 00:01:59,520
Jó ég! Már a fák között is kerestem,
30
00:01:59,600 --> 00:02:02,000
és a jurtában, a nyolc és 3/4. vágányon.
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
Az kilenc és 3/4. vágány.
32
00:02:04,440 --> 00:02:05,640
Nem nyolc és 3/4.
33
00:02:05,720 --> 00:02:06,760
- Nem!
- De!
34
00:02:07,360 --> 00:02:09,400
- Kilenc és 3/4.?
- Igen.
35
00:02:09,480 --> 00:02:11,160
Hidd el, én tudom.
36
00:02:12,160 --> 00:02:13,680
Oké. Menjünk!
37
00:02:13,760 --> 00:02:17,680
Irány a mosoda!
38
00:02:22,640 --> 00:02:24,160
Üdv! Bonnie Wright vagyok.
39
00:02:24,240 --> 00:02:27,480
Ginny Weasley-ként ismerhetnek
a "Harry Potter" filmekbõl.
40
00:02:28,440 --> 00:02:31,320
Õszintén törõdöm a hellyel,
amit otthonunknak nevezünk.
41
00:02:32,520 --> 00:02:34,120
A Földdel.
42
00:02:34,200 --> 00:02:35,840
"Go Gently" címû könyvemben
43
00:02:35,920 --> 00:02:38,400
megosztom veletek a praktikákat,
hogyan védhetjük meg.
44
00:02:39,160 --> 00:02:42,440
Hosszú útra indulok Kalifornián,
és Oregonon keresztül,
45
00:02:42,520 --> 00:02:44,080
jó barátommal, Wyn Wiley-val.
46
00:02:44,160 --> 00:02:45,280
Az autós kempingre!
47
00:02:45,360 --> 00:02:47,560
Wyn mûvészneve drag queenként
Pattie Gonia.
48
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
Két mugli a varázslók világában.
49
00:02:50,680 --> 00:02:54,560
Utunk során inspiráló
emberekkel találkozunk,
50
00:02:54,640 --> 00:02:56,120
akik minden nap azon dolgoznak,
51
00:02:56,200 --> 00:02:58,640
hogy pozitív hatást gyakoroljanak
a környezetre.
52
00:02:58,720 --> 00:03:02,000
Egy egészséges folyó kihatással lesz
az életedre.
53
00:03:02,080 --> 00:03:05,240
Kalandunkat egy portlandi
találkozóval zárjuk majd,
54
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
ahová olyan embereket hívunk meg,
akikkel út közben találkoztunk,
55
00:03:08,280 --> 00:03:10,240
és megosztjuk egymással, amit tanultunk.
56
00:03:10,320 --> 00:03:11,400
Hát nem csodálatos?
57
00:03:18,240 --> 00:03:19,280
Futás!
58
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
Kezdetét vette az utazás!
59
00:03:21,280 --> 00:03:22,320
Igen.
60
00:03:23,000 --> 00:03:24,080
A világ gyönyörû.
61
00:03:24,160 --> 00:03:25,400
Csodálatos.
62
00:03:28,720 --> 00:03:35,320
Go Gently - A fenntarthatóság nyomában
4.
63
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Ebben az epizódban kenuzni megyünk
64
00:03:36,920 --> 00:03:40,160
a csodálatos Klamath folyóra
a Yurok törzzsel.
65
00:03:41,000 --> 00:03:42,520
Ínycsiklandozó lazacot is sütünk.
66
00:03:42,600 --> 00:03:44,480
Ültettél már fát?
67
00:03:44,560 --> 00:03:47,840
- Tudod, mit?
- Ez az elsõ fád?
68
00:03:47,920 --> 00:03:49,400
És végül megérkezünk Oregonba,
69
00:03:49,480 --> 00:03:51,720
kalandunk következõ állomására.
70
00:03:53,720 --> 00:03:54,840
Mosoda nélkül
71
00:03:54,920 --> 00:03:56,200
nem is igazi egy kirándulás.
72
00:03:56,280 --> 00:03:57,480
Tudom.
73
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Így az igazi.
74
00:03:58,800 --> 00:04:01,680
- Imádok mosni.
- Tényleg.
75
00:04:01,760 --> 00:04:04,920
Saját mosószert használok.
76
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
- Gyönyörû!
- Az én kis kapszuláim.
77
00:04:07,280 --> 00:04:09,800
Biztos akarok lenni benne,
hogy nem kerülnek
78
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
káros anyagok a vízhálózatba.
79
00:04:12,600 --> 00:04:16,200
Imádom, hogy ezek a gépek
vagy 85 millió negyeddollárossal mûködnek.
80
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Tizenkettõ.
81
00:04:18,040 --> 00:04:21,000
Tizenhárom! Tizennégy!
82
00:04:21,080 --> 00:04:22,800
Tizenöt! Tizenhat!
83
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
Jó ég!
84
00:04:24,800 --> 00:04:26,360
- Megcsináltuk!
- Oké.
85
00:04:26,440 --> 00:04:27,960
Használjuk fel az aprót!
86
00:04:31,040 --> 00:04:32,320
Hé!
87
00:04:34,120 --> 00:04:35,960
- Egészség!
- Egészség!
88
00:04:41,160 --> 00:04:43,720
Nagyon édes. Nyami! Oké.
Szerezzünk egy kis bort!
89
00:04:45,200 --> 00:04:47,800
Guerneville-ben meglátogatjuk
a Solar Punk farmot,
90
00:04:47,880 --> 00:04:50,800
melyet Wyn barátai,
Spencer és Nick vezetnek.
91
00:04:52,200 --> 00:04:54,960
De elõtte beugrunk
az Egyenlõség Borászatba,
92
00:04:55,040 --> 00:04:57,640
ami egy helyi vállalkozás,
és feltankolunk.
93
00:04:58,760 --> 00:05:00,520
- Helló!
- Sziasztok!
94
00:05:00,600 --> 00:05:01,680
Szeretnétek bort kóstolni?
95
00:05:01,760 --> 00:05:03,200
- Igen.
- Fantasztikus!
96
00:05:04,320 --> 00:05:06,880
Egyenlõség Borászat.
Nem viccbõl ez a nevünk.
97
00:05:06,960 --> 00:05:09,720
Mindegyik borunkkal
jótékonysági szervezeteket támogatunk.
98
00:05:10,240 --> 00:05:14,040
A borászatot Jim Obergefell
és Matt Grove alapította.
99
00:05:14,120 --> 00:05:17,240
Jim Obergefell nevét talán ismeritek.
Õ a vezetõ felperes az ügyben,
100
00:05:17,320 --> 00:05:19,440
ami a Legfelsõbb Bíróság elé került,
101
00:05:19,520 --> 00:05:21,960
és ami házassági egyenlõséget
teremtett az USA-ban.
102
00:05:22,040 --> 00:05:23,640
Ezt képviselik ezek a borok.
103
00:05:23,720 --> 00:05:26,040
A házassági egyenlõségre emlékeztetnek.
104
00:05:26,120 --> 00:05:29,200
Kérlek, mondd meg Jimnek,
hogy köszönjük a szolgálatot!
105
00:05:29,280 --> 00:05:31,160
- Igen.
- Igen.
106
00:05:31,240 --> 00:05:33,360
Rengeteg energia kell ahhoz,
107
00:05:34,000 --> 00:05:36,240
hogy a végsõkig harcoljunk a célunkért.
108
00:05:36,320 --> 00:05:37,840
Ma három fehérbort fogunk kóstolni,
109
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
mert úgy hallottam, vegák vagytok,
110
00:05:39,840 --> 00:05:42,040
és így a fehérborok passzolnak hozzátok.
111
00:05:42,120 --> 00:05:44,400
Ez egy Sonoma megyei chardonnay,
112
00:05:44,480 --> 00:05:45,520
amibõl sok terem itt.
113
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Helyi.
114
00:05:46,680 --> 00:05:47,720
- Köszönjük!
- Csirió!
115
00:05:47,800 --> 00:05:49,000
Csirió!
116
00:05:51,160 --> 00:05:52,360
Ez nagyon finom.
117
00:05:52,440 --> 00:05:54,960
Nem túl édes. Kicsit száraz.
118
00:05:55,040 --> 00:05:57,280
Igen. Imádom. Szeretem a bort,
és a melegeket.
119
00:05:57,360 --> 00:05:58,680
- Ez jó.
- Kezdõdik.
120
00:05:59,200 --> 00:06:01,440
A Szeretet Nyer. Nálunk biztosan.
121
00:06:02,080 --> 00:06:04,760
Ez egy újfajta sauvignon blanc.
122
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
A neve Választás.
123
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
Ezzel a borral azt ünnepeljük,
hogy a nõknek joga van eldönteni,
124
00:06:10,160 --> 00:06:13,600
vállaljanak-e gyereket, vagy sem.
125
00:06:13,680 --> 00:06:15,640
- Ez nagyon fontos.
- Igen.
126
00:06:16,200 --> 00:06:17,560
Csirió!
127
00:06:17,640 --> 00:06:20,520
Guerneville mindig is
128
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
egy menedék volt a melegek számára.
129
00:06:22,400 --> 00:06:23,520
Mindig. Pontosan.
130
00:06:23,600 --> 00:06:25,080
Sokan költöznek ide,
131
00:06:25,160 --> 00:06:27,040
mert itt nagy kertjük lehet.
132
00:06:27,120 --> 00:06:28,800
Közel akarnak lenni a természethez.
133
00:06:28,880 --> 00:06:30,240
Túrázni akarnak.
134
00:06:30,320 --> 00:06:31,640
És egy jó közösségben élni.
135
00:06:31,720 --> 00:06:34,480
Mert olykor, ha ilyen hobbijaid vannak,
136
00:06:34,560 --> 00:06:37,000
az nagyon magányos élmény tud lenni,
ha egyedül,
137
00:06:37,080 --> 00:06:38,200
vagy egy baráttal csinálod.
138
00:06:38,280 --> 00:06:41,280
Sokan nagyobb közösségre vágynak.
139
00:06:41,360 --> 00:06:42,600
- Imádom.
- Oké.
140
00:06:42,680 --> 00:06:44,920
Mit szólnátok még egy chardonnay-hoz?
141
00:06:45,000 --> 00:06:46,360
Csináljuk! A kedvencem.
142
00:06:46,440 --> 00:06:50,400
Ennek az a neve, hogy Hozz Magadnak Kávét.
143
00:06:50,480 --> 00:06:52,680
- Jó ég!
- Nem osztozkodom.
144
00:06:52,760 --> 00:06:56,120
Ez a bor Dr. Marilyn Schultz
emlékére készült.
145
00:06:56,200 --> 00:06:58,480
Az õ képe lóg az ajtó felett.
146
00:06:58,560 --> 00:07:01,520
Õ a másik alapító, Matt Grove nagynénje,
147
00:07:02,040 --> 00:07:04,000
és egy igazi hõs.
148
00:07:04,080 --> 00:07:08,000
A 70-es években az NBC-nél
dolgozott szövegíróként,
149
00:07:08,080 --> 00:07:11,080
és riporter akart lenni. Jól képzett volt,
150
00:07:11,160 --> 00:07:13,960
és észrevette, hogy minden állást
férfiak töltenek be.
151
00:07:14,040 --> 00:07:15,720
Úgy döntött, beperli az NBC-t,
152
00:07:15,800 --> 00:07:19,080
hogy egyenlõ béreket
harcoljon ki a nõknek.
153
00:07:19,160 --> 00:07:21,600
Késõbb más nõk is csatlakoztak hozzá.
154
00:07:21,680 --> 00:07:24,080
Ez volt az elsõ ilyen ügy az USA-ban.
155
00:07:24,160 --> 00:07:28,000
Aztán hat és fél évvel késõbb
az NBC több millió dollárnyi
156
00:07:28,080 --> 00:07:30,680
elmaradt bért fizetett ki a nõknek,
157
00:07:30,760 --> 00:07:33,160
és ez örökre megváltoztatta a kultúrát.
158
00:07:33,680 --> 00:07:36,720
- Hála neki!
- Ugye? Igazi úttörõ volt.
159
00:07:36,800 --> 00:07:37,880
Igen.
160
00:07:38,760 --> 00:07:39,760
Igen. Ez a kedvencem.
161
00:07:39,840 --> 00:07:41,280
- Ízlik?
- Igen. Nagyon jó.
162
00:07:41,360 --> 00:07:43,360
- Alapból is chardonnay párti vagy?
- Igen.
163
00:07:44,080 --> 00:07:45,680
Ez nagyon finom. Igen.
164
00:07:45,760 --> 00:07:48,600
A chardonnay-k néha túl édesek,
és karcosak.
165
00:07:48,680 --> 00:07:51,160
Ez lágyabb...
166
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
Lágyabb, mint a többi.
167
00:07:52,640 --> 00:07:55,480
Jól passzolna
például grillezett zöldésgekhez,
168
00:07:55,560 --> 00:07:58,160
mert erõteljesebb íze van,
mint a sauvignon blanc-nak.
169
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
- Szerintem ez az igazi.
- Igen.
170
00:08:00,160 --> 00:08:01,240
Szuper.
171
00:08:02,320 --> 00:08:03,720
Egészségetekre!
172
00:08:03,800 --> 00:08:04,880
Jó utat nektek!
173
00:08:04,960 --> 00:08:07,480
- Köszönjük!
- Köszi! Örülök, hogy megismertelek.
174
00:08:07,560 --> 00:08:08,800
Én is! Mindkettõtöket.
175
00:08:08,880 --> 00:08:10,200
- Köszi!
- Kösz, hogy eljöttetek!
176
00:08:10,280 --> 00:08:11,400
Még visszatérünk.
177
00:08:11,480 --> 00:08:13,040
A barátaink örülni fognak.
178
00:08:15,120 --> 00:08:18,240
Ez volt a legjobb mosoda...
179
00:08:18,320 --> 00:08:19,760
- Tudom!
- ...ahol valaha jártam.
180
00:08:19,840 --> 00:08:23,520
Minden mosodával szembe kéne
egy borszaküzlet.
181
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
Az egyik kedvenc helyem felé tartunk,
182
00:08:28,280 --> 00:08:31,160
a Solar Punk farmra.
183
00:08:31,240 --> 00:08:33,360
- Izgalmas!
- A barátaim nagyon jó fejek.
184
00:08:33,440 --> 00:08:34,560
Imádni fogod õket.
185
00:08:35,120 --> 00:08:36,840
A környék legjobb séfje fog nekünk
186
00:08:36,920 --> 00:08:37,960
ebédet fõzni.
187
00:08:38,040 --> 00:08:39,280
Tudom. Szerencsések vagyunk.
188
00:08:39,360 --> 00:08:40,480
Nagyon.
189
00:08:41,920 --> 00:08:43,200
Itt vagyunk.
190
00:08:43,280 --> 00:08:45,760
- Sziasztok!
- Ott is vannak!
191
00:08:46,800 --> 00:08:48,320
Ebéd után Spencer és Nick
192
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
körbevezetnek minket a farmon,
193
00:08:50,480 --> 00:08:52,240
bemutatnak a tyúkjaiknak,
194
00:08:52,320 --> 00:08:56,000
és megmutatják, hogyan ültessünk fát.
195
00:08:58,400 --> 00:08:59,760
Helló!
196
00:09:02,280 --> 00:09:05,320
Csodálatos ez a farm. Nagyon jól néz ki!
Rengeteg a fa!
197
00:09:05,400 --> 00:09:06,720
Mikor is jártál itt utoljára?
198
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
Tavaly tavasszal.
199
00:09:07,880 --> 00:09:08,960
- Igen?
- Már egy éve volt.
200
00:09:09,040 --> 00:09:10,480
Jó ég! Rengeteg a változás.
201
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Helló!
202
00:09:12,120 --> 00:09:13,680
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?
203
00:09:13,760 --> 00:09:15,120
- Szia!
- Jól. Crista vagyok.
204
00:09:15,200 --> 00:09:16,520
Ennek nagyon jó illata van.
205
00:09:17,480 --> 00:09:20,280
Guerneville legendás séfje,
Crista Luedtke eljött,
206
00:09:20,360 --> 00:09:22,240
hogy ebédet fõzzön nekünk,
207
00:09:22,320 --> 00:09:24,320
és megossza velünk tapasztalatait
208
00:09:24,400 --> 00:09:26,520
errõl a különleges, vidéki közösségrõl.
209
00:09:27,400 --> 00:09:32,320
Ezen a vidéken nincs ebéd bor nélkül.
210
00:09:32,400 --> 00:09:33,480
Nos, hoztunk bort.
211
00:09:33,560 --> 00:09:35,120
Akkor bontsuk fel!
212
00:09:35,200 --> 00:09:37,880
Beugrottunk az Egyenlõség Borászatba.
213
00:09:37,960 --> 00:09:39,720
- Õk szuperek.
- Igen. Nagyon rendesek.
214
00:09:40,280 --> 00:09:42,240
Ez finomnak tûnik.
215
00:09:43,520 --> 00:09:44,640
Köszönöm!
216
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Igen. Nagyon.
217
00:09:45,800 --> 00:09:47,320
Imádok vegetáriánus módra fõzni,
218
00:09:47,400 --> 00:09:50,880
és helyi alapanyagokból dolgozni.
219
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
Jó így étkezni,
220
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
és jó ezt megosztani a közösséggel.
221
00:09:55,080 --> 00:09:56,800
Vége a citrusfélék szezonjának.
222
00:09:56,880 --> 00:09:59,120
Jövõ télig el kell búcsúznunk
223
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
azoktól a gyümölcsöktõl.
224
00:10:00,280 --> 00:10:02,080
Tavasszal lesz némi borsónk.
225
00:10:02,160 --> 00:10:03,760
És ez jó dolog séfként.
226
00:10:03,840 --> 00:10:05,880
Mindig összehozunk valamit,
227
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
de mindig az adott évszak határozza meg,
228
00:10:09,040 --> 00:10:11,280
hogy mi lesz a menü.
229
00:10:11,360 --> 00:10:13,120
Igen. Ez jó móka.
230
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
- Igen.
- Szuper.
231
00:10:14,480 --> 00:10:16,840
- Akkor igyunk!
- Csirió!
232
00:10:16,920 --> 00:10:19,080
- Az új barátokra!
- Egészségetekre!
233
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
- Csirió!
- Köszi a bort!
234
00:10:20,360 --> 00:10:22,240
Hogy találtátok ki,
hogy Guerneville-be jöttök?
235
00:10:22,320 --> 00:10:24,240
Egy boldog véletlen során.
236
00:10:24,320 --> 00:10:25,800
Belefáradtam a vállalati munkába.
237
00:10:25,880 --> 00:10:27,560
Máshogy akartam tekinteni az életre.
238
00:10:27,640 --> 00:10:31,280
A Boon Hotel és Spa-ban kezdtem,
239
00:10:31,360 --> 00:10:34,240
ami két háznyira van a farmtól.
240
00:10:34,320 --> 00:10:36,360
Lassabb életre vágytam.
241
00:10:36,440 --> 00:10:39,480
Nem akartam már eladni,
242
00:10:39,560 --> 00:10:41,120
és minden nap hajtani.
243
00:10:41,200 --> 00:10:44,320
Jobban akartam kötõdni a közösségemhez,
244
00:10:44,400 --> 00:10:48,440
az ételekhez, és élvezni szerettem volna,
hogy a természetben lehetek.
245
00:10:48,520 --> 00:10:49,640
A többi már történelem.
246
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
2008-ban vágtam bele ebbe,
2009-ben nyitottam meg az elsõ éttermet,
247
00:10:52,680 --> 00:10:55,880
aztán szép sorban jött a többi.
248
00:10:55,960 --> 00:10:59,480
Itthon vagyok, és új embereket toborzok.
249
00:10:59,560 --> 00:11:01,600
Nem õket. Õk találtak meg engem.
250
00:11:03,080 --> 00:11:04,760
Gyorsan összebarátkoztunk.
251
00:11:04,840 --> 00:11:08,000
Jó úgy közösséget építeni,
252
00:11:08,080 --> 00:11:10,160
hogy ezek a srácok két háznyira laknak.
253
00:11:10,240 --> 00:11:11,360
- Igen.
- Így van.
254
00:11:11,440 --> 00:11:13,920
Crista csodás munkát végez,
255
00:11:14,000 --> 00:11:16,640
és igazán energikussá
teszi ezt a helyet.
256
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
Guerneville-nek érdekes történelme van,
257
00:11:18,800 --> 00:11:20,120
dicsõséggel és mélypontokkal.
258
00:11:20,200 --> 00:11:23,800
Crista új életre keltette a helyet
259
00:11:23,880 --> 00:11:25,000
úgy 15 évvel ezelõtt.
260
00:11:25,080 --> 00:11:27,600
A fõutca pezsegni kezdett,
261
00:11:27,680 --> 00:11:30,080
és sokan kezdtek el ide járni,
hogy kiélvezzék a helyet,
262
00:11:30,160 --> 00:11:33,280
és a város általános hangulatát,
ami nagyban köszönhetõ
263
00:11:33,360 --> 00:11:34,880
Crista munkájának, szóval ez szuper.
264
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
- Köszönjük!
- Sziasztok!
265
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
Mutatunk nektek pár fotót arról,
266
00:11:44,960 --> 00:11:46,760
hogy nézett ki ez a hely régen,
267
00:11:46,840 --> 00:11:50,400
mert csak így nyûgözhetünk le titeket.
268
00:11:50,480 --> 00:11:52,240
Már lenyûgöztetek. Komolyan.
269
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Minden jól néz ki!
270
00:11:54,800 --> 00:11:57,040
Láthatjátok, hogy régen
271
00:11:57,120 --> 00:11:59,920
nagyon tömör volt itt a homok.
272
00:12:01,760 --> 00:12:04,120
Ez nem engedi át rendesen a vizet.
273
00:12:04,200 --> 00:12:06,560
És víz nélkül élet sincs.
274
00:12:06,640 --> 00:12:08,880
Nem volt elég nagy területünk
275
00:12:08,960 --> 00:12:10,160
teljes körû gazdálkodáshoz,
276
00:12:10,240 --> 00:12:14,120
de ezt alapvetõen csak
demonstrációs helyszínnek szántuk,
277
00:12:14,200 --> 00:12:16,560
hogy közelebb kerüljünk a földhöz,
278
00:12:16,640 --> 00:12:19,280
és végül olyan helyet varázsoljunk belõle,
279
00:12:19,360 --> 00:12:22,400
ahol az emberek tanulhatnak
a fenntartható életrõl,
280
00:12:22,480 --> 00:12:23,960
és a növényökológiáról.
281
00:12:24,040 --> 00:12:27,040
Mindig mondjuk, hogy a termékeinket
inspirációnak szánjuk,
282
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
és szeretnénk, ha az emberek
itt tanulhatnának.
283
00:12:29,440 --> 00:12:31,440
Imádom. Tetszik. Mutassatok még többet!
284
00:12:31,520 --> 00:12:33,280
- Izgatott vagyok.
- Menjünk!
285
00:12:33,360 --> 00:12:36,400
Be kell gyûjtenünk a tojásokat.
286
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
Tökéletes!
287
00:12:39,080 --> 00:12:41,680
A tyúkól nagyon menõ.
288
00:12:42,640 --> 00:12:44,920
Ez volt az elsõ próbálkozásunk,
289
00:12:45,000 --> 00:12:48,320
ami az önellátó rendszereket illeti.
290
00:12:48,840 --> 00:12:53,680
A tyúkól újrahasznosított
anyagokból készült.
291
00:12:53,760 --> 00:12:58,040
A tetõ ferde, és felfogja
az összes esõvizet.
292
00:12:58,120 --> 00:12:59,200
Csodálatos!
293
00:12:59,280 --> 00:13:02,760
Az összes víz a tartályokba csurog,
294
00:13:02,840 --> 00:13:05,040
majd lefolyik a tyúkól oldalába.
295
00:13:05,120 --> 00:13:06,200
Így itatjuk õket.
296
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
Tökéletes.
297
00:13:07,360 --> 00:13:10,240
Õ gyönyörû! Azt sugallja: "Itt vagyok."
298
00:13:10,320 --> 00:13:12,360
Oké. Mit rejtegetsz? Mennyi van?
299
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
- Fél tucat.
- Igen.
300
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Jó ég!
301
00:13:18,960 --> 00:13:21,200
Ezek még melegek. Tökéletes.
302
00:13:21,280 --> 00:13:23,840
- Elõmelegítettek.
- Igen.
303
00:13:25,360 --> 00:13:28,600
Vagy 50 tojás van itt.
304
00:13:28,680 --> 00:13:31,000
Végül visszatesszük a fekete paravánt,
305
00:13:31,080 --> 00:13:33,840
mert a kerítés másik felén rókák élnek.
306
00:13:33,920 --> 00:13:35,080
Nem láthatják a tyúkokat.
307
00:13:35,160 --> 00:13:37,120
Nem lenne jó,
ha észrevennék õket
308
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
a nap kellõs közepén.
309
00:13:38,760 --> 00:13:40,160
Jó ég!
310
00:13:40,840 --> 00:13:43,120
Segítetek nekünk fát ültetni?
311
00:13:43,200 --> 00:13:45,720
- Megtiszteltetés lenne.
- Rohadtul benne vagyok!
312
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
Igen. Ideje belevágni!
313
00:13:48,080 --> 00:13:49,600
Milyen fát ültetünk?
314
00:13:49,680 --> 00:13:51,040
Mandulafát.
315
00:13:51,120 --> 00:13:52,720
- Imádom!
- Igen.
316
00:13:52,800 --> 00:13:55,520
Az egyik mentorunk miatt korábban
fõleg a citrusfélék,
317
00:13:55,600 --> 00:13:59,840
a bogyós gyümölcsök és az õszibarack
felé tendáltunk.
318
00:13:59,920 --> 00:14:01,120
Õ azt mondta: "Fehérje kell.
319
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Nem élhettek cukron."
320
00:14:02,960 --> 00:14:05,080
- Azt mondtuk, "oké".
- "De olyan finom!"
321
00:14:05,880 --> 00:14:07,320
Most kéne felvenni a kesztyût.
322
00:14:07,400 --> 00:14:09,360
Pontosan.
323
00:14:09,440 --> 00:14:10,880
Ezt nevezzük csupasz gyökerû fának.
324
00:14:11,640 --> 00:14:13,240
Télen kell elültetni õket.
325
00:14:13,320 --> 00:14:15,640
A fák akkor a legellenállóbbak,
ha alszanak.
326
00:14:15,720 --> 00:14:17,560
Szóval most a legjobb elültetni õket.
327
00:14:17,640 --> 00:14:19,560
- Szuper.
- Igen.
328
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Fogd meg!
329
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
Egy egész fa van a kezedben, Bonnie.
330
00:14:23,320 --> 00:14:24,680
Ezt a holdkaput apám építette.
331
00:14:24,760 --> 00:14:26,600
Tényleg? Gyönyörû!
332
00:14:27,400 --> 00:14:29,680
Ez egy igazán segítõkész közösség.
333
00:14:29,760 --> 00:14:32,280
Rengeteg támogatást kaptunk
334
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
a folyamat során.
335
00:14:36,680 --> 00:14:38,000
Nézd ezt az egészséges földet!
336
00:14:39,400 --> 00:14:40,640
Ide kerül.
337
00:14:42,160 --> 00:14:44,960
- Nagyon más, mint elõzõ szezonban volt.
- Tudom.
338
00:14:45,040 --> 00:14:46,360
Akkor aszály volt.
339
00:14:46,440 --> 00:14:48,640
Van kedvenc részetek a farmon,
340
00:14:48,720 --> 00:14:52,080
amit akkor alakítottatok ki,
amikor idejöttetek?
341
00:14:52,160 --> 00:14:54,680
Tudom, mindez
az élelmiszer-termelésrõl szól,
342
00:14:54,760 --> 00:14:56,960
de jelenleg botanikai órákra járok,
343
00:14:57,040 --> 00:14:59,120
és kezdek rákattanni a virágokra.
344
00:14:59,920 --> 00:15:03,480
A virágok által alkalmazott
különbözõ életbemaradási stratégiák
345
00:15:04,560 --> 00:15:08,840
a föld legcsodásabb dolgainak eredményei.
346
00:15:08,920 --> 00:15:10,120
Tényleg, haver!
347
00:15:10,200 --> 00:15:14,800
A mûsor végén, az összejövetelen
a drag ruhámat
348
00:15:14,880 --> 00:15:17,880
virágok ihletik.
349
00:15:17,960 --> 00:15:21,320
Szerintem a virágok nagyon queer dolgok,
350
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
mert a szaporodásuk több fajtól függ.
351
00:15:23,400 --> 00:15:25,960
Méhek kellenek ahhoz,
352
00:15:26,040 --> 00:15:28,800
hogy a pollenjeiket más virágokra hordják.
353
00:15:29,480 --> 00:15:31,080
Õk a legqueerebb élõlények.
354
00:15:32,720 --> 00:15:34,120
Teljesen lesokkolt minket,
355
00:15:34,200 --> 00:15:35,280
hogy hány fiatal queer
356
00:15:35,360 --> 00:15:37,600
lakik ezen a környéken.
357
00:15:37,680 --> 00:15:39,920
Azt hittük, különcnek számítunk majd.
358
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
De közel sem.
359
00:15:42,040 --> 00:15:44,320
Nagyon inspiráló a történetetek.
360
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Hiszen nem voltatok profik ebben.
361
00:15:46,680 --> 00:15:47,720
De belevágtatok.
362
00:15:47,800 --> 00:15:50,000
Azt mondtátok: "Természetközelibb
életre vágyunk.
363
00:15:50,080 --> 00:15:51,520
Gazdálkodni akarunk.
364
00:15:51,600 --> 00:15:55,040
Legyünk csak rosszak,
míg ki nem tanuljuk, hogy legyünk jók."
365
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
Sokan azt gondolják: "Aggódom,
366
00:15:56,600 --> 00:16:00,160
mert biztos, hogy rosszul fogjuk csinálni,
mert nem tudunk eleget."
367
00:16:00,240 --> 00:16:03,320
Egy bizonyos ponton túl
könyvekbõl már nem elég tanulni,
368
00:16:03,400 --> 00:16:05,680
és el kell kezdeni cselekedni.
369
00:16:10,320 --> 00:16:11,960
Az emberek könnyebben változtatnak,
370
00:16:12,040 --> 00:16:13,600
ha húzza õket valami,
371
00:16:13,680 --> 00:16:15,280
mint úgy, ha löki.
372
00:16:15,360 --> 00:16:17,440
Ha az elmúlt 20 évre gondolok,
373
00:16:17,520 --> 00:16:20,400
látom, hogy a klímaváltozás
egyre rosszabb,
374
00:16:20,480 --> 00:16:22,520
és ez ösztönzi az embereket a változásra.
375
00:16:22,600 --> 00:16:24,960
Szerintem mostanra kezdjük megérteni,
376
00:16:25,040 --> 00:16:27,160
hogy tényleg fel kell építenünk
377
00:16:27,240 --> 00:16:29,040
egy ökológiai közösséget a jövõben,
378
00:16:29,120 --> 00:16:33,320
és optimistának kell lennünk.
Olyan elképzelésekre van szükség,
379
00:16:33,400 --> 00:16:36,360
melyek a jó irányba húznak minket.
380
00:16:36,440 --> 00:16:38,200
A Solar Punk egy mozgalom,
381
00:16:38,280 --> 00:16:41,160
ami inkább egy utópiára hajt,
382
00:16:41,240 --> 00:16:44,280
nem pedig egy disztópikus jövõképre.
383
00:16:47,000 --> 00:16:50,280
Most összekeverjük a talajt a komposzttal.
384
00:16:51,360 --> 00:16:55,120
Váltogathatjuk a komposztot és a földet.
385
00:16:55,840 --> 00:16:57,520
- Remek.
- Oké.
386
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
Elõször a föld jön!
387
00:17:00,560 --> 00:17:02,080
Szép és latyakos.
388
00:17:04,840 --> 00:17:07,520
Adunk hozzá egy kis pluszt?
389
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
Ez lenne a komposzt.
390
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
- Tetszik.
- A plusz.
391
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Bonnie! Szurkolnál nekünk?
392
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
Persze.
393
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
Komposzt... és föld...
Föld... és komposzt.
394
00:17:17,960 --> 00:17:19,880
Ültettél már fát?
395
00:17:19,960 --> 00:17:22,840
- Tudod, mit?
- Ez az elsõ fád?
396
00:17:22,920 --> 00:17:24,840
Szerintem ültettem, csak nem tudom, hova.
397
00:17:26,000 --> 00:17:29,640
Emlékszem, másodikos koromban
kaptam egy facsemetét,
398
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
és elültettem a szüleim hátsó kertjében.
399
00:17:31,560 --> 00:17:33,720
Mára 16 méteres fenyõfa lett belõle.
400
00:17:33,800 --> 00:17:34,880
- Na ne!
- És csodálatos.
401
00:17:34,960 --> 00:17:37,400
Mintha az életfám lenne.
402
00:17:37,480 --> 00:17:39,080
Különleges.
403
00:17:39,160 --> 00:17:42,680
Minden évben visszamegyek megnézni.
Minden évszakban rákukkantok.
404
00:17:42,760 --> 00:17:44,600
- Nagyon különleges.
- Igen.
405
00:17:47,240 --> 00:17:49,320
- Igen.
- Remek munkát végeztetek, srácok.
406
00:17:49,400 --> 00:17:51,040
Igen. Ez csodás.
407
00:17:52,040 --> 00:17:54,360
Köszönjük, hogy veletek ültethettünk!
408
00:17:54,440 --> 00:17:55,720
- Istenem!
- Megcsináltátok!
409
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
Alig várom, hogy visszajöjjek, és...
410
00:17:58,080 --> 00:17:59,240
Nõj, pici fa!
411
00:17:59,320 --> 00:18:00,680
...lássam megnõni.
412
00:18:09,640 --> 00:18:10,760
Köszönjük!
413
00:18:10,840 --> 00:18:12,560
Ugyan! Mi köszönjük, hogy eljöttetek!
414
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Köszi!
415
00:18:14,400 --> 00:18:16,320
- Csodás emberek!
- A legjobbak!
416
00:18:16,400 --> 00:18:18,440
- Ez kedves volt tõlük.
- Remek emberek.
417
00:18:21,000 --> 00:18:22,240
Holnap tovább utazunk
418
00:18:22,320 --> 00:18:23,600
a Klamath folyóhoz,
419
00:18:23,680 --> 00:18:26,280
ameddig egy hat órás út vár ránk.
420
00:18:32,240 --> 00:18:34,400
Hamarosan odaérünk a Stanford fogadóhoz,
421
00:18:34,480 --> 00:18:36,040
ahol megszállunk ma este.
422
00:18:36,120 --> 00:18:38,040
Ez nem csupán egy öko-szállás,
423
00:18:38,120 --> 00:18:41,600
de itt találhatók a leggyönyörûbb
botanikus kertek is.
424
00:18:43,760 --> 00:18:45,560
Azt hiszem, itt vannak a kertek.
425
00:18:46,240 --> 00:18:49,080
Ideje használnunk a vízfestéket,
amit Kevin adott.
426
00:18:50,600 --> 00:18:51,880
Mit fogsz festeni?
427
00:18:51,960 --> 00:18:53,720
Valamit, amit itt látok, de úgy,
428
00:18:53,800 --> 00:18:57,480
hogy a festmény összefoglalja
a teljes utat.
429
00:18:57,560 --> 00:18:59,960
Jó ötlet. Én egy fát fogok festeni,
szóval...
430
00:19:00,040 --> 00:19:01,720
- Oké.
- Menni fog.
431
00:19:01,800 --> 00:19:03,920
- Ez lesz.
- Az is jól hangzik.
432
00:19:04,000 --> 00:19:06,400
Tökéletes kis ülõhely ez.
433
00:19:06,480 --> 00:19:09,080
- Ez a kert...
- Annyira szép!
434
00:19:09,160 --> 00:19:10,920
Biztosan több ezer órányi
munkát öltek bele.
435
00:19:11,000 --> 00:19:12,320
Igen.
436
00:19:12,400 --> 00:19:14,560
Tökéletes. Szerzek egy kis inspirációt.
437
00:19:15,880 --> 00:19:17,960
Régen mindig volt nálam egy ilyen készlet,
438
00:19:18,040 --> 00:19:20,080
amikor a szüleimmel nyaralni mentünk.
439
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
Tényleg?
440
00:19:21,240 --> 00:19:24,800
Nagyon szeretnek festegetni.
441
00:19:25,360 --> 00:19:28,000
Látod? Itt épp a hullámvasúton ülök
a Worlds of Funban.
442
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
Szóval...
443
00:19:31,680 --> 00:19:34,240
Tök jó, hogy még nem öltük meg egymást.
444
00:19:34,320 --> 00:19:35,720
Tudom. Nagyon jól nyomjuk.
445
00:19:35,800 --> 00:19:39,560
Pedig már majdnem két hetet
együtt töltöttünk.
446
00:19:39,640 --> 00:19:40,920
Igen.
447
00:19:41,920 --> 00:19:45,840
Köszi, hogy segítesz, hogy vidám,
és lelkes maradjak.
448
00:19:48,040 --> 00:19:50,920
Ez õrület. Majdnem félúton járunk
Kalifornia felé.
449
00:19:51,800 --> 00:19:54,760
Teljesen megváltozott a táj.
450
00:19:54,840 --> 00:19:58,520
- Teljesen.
- Igen. Ez egy különleges hely.
451
00:19:59,160 --> 00:20:01,640
Azt hiszem, ma beléptünk
452
00:20:01,720 --> 00:20:03,760
a miwok törzs földjére.
453
00:20:05,560 --> 00:20:07,320
Azt szeretem ebben a partszakaszban,
454
00:20:07,400 --> 00:20:09,440
hogy már eléggé északon járunk,
455
00:20:09,960 --> 00:20:13,920
és érezni, hogy a szél teljesen átformálta
a hegyvonulatokat,
456
00:20:14,000 --> 00:20:17,280
a fákat, és a ciprusféléket.
457
00:20:17,360 --> 00:20:19,520
Totál meghajoltak,
458
00:20:19,600 --> 00:20:22,000
és megváltoztak a szélirány miatt.
459
00:20:22,080 --> 00:20:23,440
- Mint a nagy bonsai fák.
- Igen.
460
00:20:23,520 --> 00:20:26,160
Ez a táj gyönyörû,
de néhol meglehetõsen fejletlen,
461
00:20:26,240 --> 00:20:27,600
és gyér.
462
00:20:27,680 --> 00:20:30,960
Mintha az emberek itt vadon hagynák
az élõhelyeket.
463
00:20:33,480 --> 00:20:36,520
Nagyon jó itt ücsörögni kicsit,
464
00:20:36,600 --> 00:20:40,240
és csak nézni a tájat.
465
00:20:40,320 --> 00:20:42,560
Ez a kedvenc pillanatom eddig,
466
00:20:42,640 --> 00:20:44,600
a nászutunk során.
467
00:20:45,560 --> 00:20:46,600
Jó ég!
468
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
Mit festesz?
469
00:20:50,040 --> 00:20:52,320
- Amit látok.
- Mutasd!
470
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Utállak.
471
00:20:55,680 --> 00:20:57,280
- Miért?
- Mert te jó vagy ebben.
472
00:20:57,360 --> 00:20:58,680
Szerintem csak pacát
473
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
pacára halmozok.
474
00:20:59,840 --> 00:21:01,400
Nem is igaz!
475
00:21:01,480 --> 00:21:04,000
Nagyon jó. Nem láthatod az enyémet.
476
00:21:04,080 --> 00:21:05,120
Elkenõdött.
477
00:21:05,200 --> 00:21:07,120
- Nem mutatom meg.
- Na!
478
00:21:07,200 --> 00:21:08,320
Ne már!
479
00:21:08,880 --> 00:21:11,080
- Három dolgot festettem.
- Láthatom?
480
00:21:11,160 --> 00:21:12,320
- Hármat?
- Igen.
481
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
- Én egy kis fát.
- Van hozzá érzéked.
482
00:21:15,480 --> 00:21:17,920
- Egy kis virágot...
- Gyönyörû.
483
00:21:18,000 --> 00:21:20,240
...amit imádok, és téged is lefestettelek.
484
00:21:22,960 --> 00:21:25,680
- Jó ég!
- Jó, nem?
485
00:21:25,760 --> 00:21:27,400
- Gyönyörû vagyok.
- Igen.
486
00:21:27,480 --> 00:21:31,120
Ha oldalra nézek, mindig ezt látom.
487
00:21:31,200 --> 00:21:32,400
Gyönyörû.
488
00:21:32,480 --> 00:21:34,560
Tagadhatatlan, hogy nagyon
tehetségesek vagyunk.
489
00:21:35,840 --> 00:21:37,360
Bekeretezhetem,
490
00:21:37,440 --> 00:21:38,720
és kirakhatom a házamban?
491
00:21:38,800 --> 00:21:40,960
Persze. Üzleteljünk!
492
00:21:41,600 --> 00:21:42,680
Aláírom.
493
00:21:42,760 --> 00:21:46,920
A varázsló nevemet,
vagy a mugli nevemet írjam rá?
494
00:21:48,480 --> 00:21:50,160
A varázsló nevedet, természetesen.
495
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
Oké. Köszi! Úgy lesz.
496
00:21:51,960 --> 00:21:53,760
Pattie Gonia Weasley.
497
00:22:08,720 --> 00:22:10,400
Reggel korán keltünk.
498
00:22:10,480 --> 00:22:12,720
Bepakoltunk a kocsiba,
fogtuk a kávénkat,
499
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
és útra keltünk.
500
00:22:16,160 --> 00:22:19,040
Ma meglátogatjuk a yurok törzs tagjait
501
00:22:19,120 --> 00:22:20,400
a szülõföldjükön,
502
00:22:20,480 --> 00:22:23,760
és megnézzük a Klamath folyó
70 kilométeres szakaszát, ami az övék.
503
00:22:43,560 --> 00:22:45,360
Vezetsz egy kicsit?
504
00:22:52,960 --> 00:22:54,520
Itt fordulj jobbra, északra!
505
00:22:54,600 --> 00:22:55,920
- Szóval balra?
- Jobbra!
506
00:22:56,000 --> 00:22:57,880
- Balra?
- Jobbra.
507
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
- Megállunk kajálni?
- Tölti.
508
00:22:59,680 --> 00:23:01,120
Szerezzünk kaját!
509
00:23:01,720 --> 00:23:03,640
De hol? Az Old Navy-ben?
510
00:23:05,280 --> 00:23:07,560
A kisállatbolt az egyetlen,
ahol ehetõ cuccokat árulnak.
511
00:23:10,040 --> 00:23:11,880
Negyvenhét százalék...
512
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
és emelkedik.
513
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
- Nyisd az ajtót!
- Jó ég! Jó ég!
514
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
- Nincs gáz.
- Istenem!
515
00:23:19,520 --> 00:23:21,240
- Biztos?
- Azt hiszem.
516
00:23:21,920 --> 00:23:25,040
Remélem. Nem tudom.
Leállíthatnánk a felvételt?
517
00:23:25,120 --> 00:23:26,400
Istenem!
518
00:23:28,280 --> 00:23:29,880
Kéne egy kis jég.
519
00:23:29,960 --> 00:23:32,760
- Ilyen egy igazi kaland.
- Jó ég!
520
00:23:33,680 --> 00:23:34,960
Bocsi! Nem tudom, hogy történt.
521
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
Az ujjam az ajtó résében volt.
522
00:23:36,840 --> 00:23:39,200
- Oké.
- Nem a te hibád.
523
00:23:39,280 --> 00:23:41,520
Wyn ujja szerencsére nem tört el.
524
00:23:41,600 --> 00:23:43,920
Bekötöztük, és folytattuk utunkat
525
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
a Klamath folyó irányába.
526
00:23:45,680 --> 00:23:47,760
Dudáljunk a természetnek!
527
00:23:50,320 --> 00:23:53,320
Tényleg hat órája úton vagyunk?
528
00:23:53,400 --> 00:23:56,560
Inkább 100 órája.
Mindjárt délután 13:00 óra van,
529
00:23:56,640 --> 00:23:59,200
és reggel 06:00-kor indultunk el.
530
00:24:02,800 --> 00:24:05,680
Bonnie gyorsan elalszik.
531
00:24:16,080 --> 00:24:17,640
Lássuk!
532
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
Szuper! Oké.
533
00:24:20,040 --> 00:24:21,520
Tökéletes.
534
00:24:21,600 --> 00:24:23,160
Hé, Bonnie!
535
00:24:23,240 --> 00:24:25,480
A kocsit is feltöltjük.
536
00:24:25,560 --> 00:24:29,200
Én is feltöltõdnék kicsit Amerika ízeivel.
537
00:24:29,280 --> 00:24:32,440
Ne! Azt hittem, megúsztam,
hogy ilyet lássak!
538
00:24:32,520 --> 00:24:33,920
Meg kell kóstolnod.
539
00:24:35,240 --> 00:24:37,040
Errõl neveztem el a macskámat.
540
00:24:37,120 --> 00:24:38,680
Oké.
541
00:24:38,760 --> 00:24:40,040
Egészség!
542
00:24:44,480 --> 00:24:46,480
A cicád tuti nem érez semmit.
543
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
Szerintem nagyon finom.
544
00:24:48,640 --> 00:24:50,400
Szörnyû!
545
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
Oké. Nem eszem meg. Elég volt ennyi.
546
00:24:54,240 --> 00:24:56,080
Majd én megeszem. Szerintem jó.
547
00:24:56,160 --> 00:24:57,720
Add csak!
548
00:24:58,880 --> 00:25:00,560
Menjünk!
549
00:25:01,840 --> 00:25:04,480
Beértünk a Yurok törzs földjére.
550
00:25:07,760 --> 00:25:10,440
Izgatottan várom, hogy találkozzunk velük
a folyónál.
551
00:25:10,520 --> 00:25:12,880
Én is. Nagyon inspiráló a történetük.
552
00:25:12,960 --> 00:25:16,080
Olvastam, hogy volt itt egy hatalmas gát,
553
00:25:16,160 --> 00:25:19,200
amit lebontattak,
554
00:25:19,280 --> 00:25:20,640
és ezzel segítettek
555
00:25:20,720 --> 00:25:23,040
a folyón, és minden máson is.
556
00:25:23,120 --> 00:25:26,360
Pedig ez végigfolyik egész Kalifornián,
egészen Oregonig.
557
00:25:26,440 --> 00:25:29,880
Történelmi pillanat volt,
558
00:25:29,960 --> 00:25:33,120
hogy két állam megegyezett
a gátak lebontását illetõen,
559
00:25:33,200 --> 00:25:36,120
pedig nyilván azért építették õket,
560
00:25:36,200 --> 00:25:39,160
hogy energiát termeljenek,
de mára mind rájöttünk,
561
00:25:39,240 --> 00:25:41,200
hogy ezek károsítják a vízgyûjtõk,
562
00:25:41,280 --> 00:25:44,440
és a folyók ökoszisztémáját.
563
00:25:46,680 --> 00:25:49,400
A gátak lebontása segített abban,
564
00:25:49,480 --> 00:25:52,960
hogy a folyók regenerálódhassanak,
565
00:25:53,040 --> 00:25:56,080
és hogy újra sok legyen bennük a hal.
566
00:25:58,640 --> 00:25:59,880
Míg a folyónál vagyunk,
567
00:25:59,960 --> 00:26:01,840
Sammy, a Yurok törzs tagja,
568
00:26:01,920 --> 00:26:04,160
és az Ancestral Guard igazgatója
569
00:26:04,240 --> 00:26:06,480
kivisz minket a vízre,
570
00:26:06,560 --> 00:26:08,520
a közösség más tagjaival,
571
00:26:08,600 --> 00:26:12,080
hagyományos, kézzel faragott,
vörösfenyõ kenukban.
572
00:26:14,160 --> 00:26:16,120
Hogy vagytok? Mindenki itt van.
573
00:26:16,200 --> 00:26:17,720
- Örülök!
- Ez annyira jó!
574
00:26:17,800 --> 00:26:19,480
Szia! Wyn vagyok. Örvendek!
575
00:26:19,560 --> 00:26:20,640
Én is!
576
00:26:20,720 --> 00:26:22,200
Szia, Bonnie vagyok!
577
00:26:22,280 --> 00:26:23,880
Ashley. Örülök.
578
00:26:23,960 --> 00:26:25,440
Gyönyörûek a kenuk.
579
00:26:25,520 --> 00:26:26,840
Igen. Igazi mûvészeti alkotások.
580
00:26:26,920 --> 00:26:30,400
A faanyaguk több száz éves is lehet,
581
00:26:30,480 --> 00:26:31,720
kenutól függõen.
582
00:26:31,800 --> 00:26:34,720
Ha közelebbrõl megnézitek,
láthatók rajta a szemcsék,
583
00:26:34,800 --> 00:26:37,600
amibõl kiderül, hogy egy vörösfenyõ
rönkbõl faragták.
584
00:26:38,120 --> 00:26:41,360
De ez nem csak arról szól,
hogy kifaragják,
585
00:26:41,440 --> 00:26:42,720
és vízre rakják õket.
586
00:26:42,800 --> 00:26:45,240
A kenu ezzel új családtaggá válik,
587
00:26:45,320 --> 00:26:46,800
ami gondoskodni fog a családról,
588
00:26:46,880 --> 00:26:48,480
míg az is gondoskodik róla.
589
00:26:48,560 --> 00:26:51,240
Imádom. Mesélj egy kicsit a harcról,
590
00:26:51,320 --> 00:26:54,000
és a történelmi változásokról!
591
00:26:54,800 --> 00:26:55,960
Ez elég hosszú lenne.
592
00:26:56,040 --> 00:26:58,800
Én 12 éves korom óta gyúrok arra,
593
00:26:58,880 --> 00:27:01,800
hogy küzdjek a gátak ellen.
594
00:27:01,880 --> 00:27:05,840
A fakitermelés, a bányászat
és a gátak miatt
595
00:27:05,920 --> 00:27:08,840
nagyon lecsökkent
a lazacok száma a vizekben.
596
00:27:08,920 --> 00:27:12,320
Ez a folyamat minden nappal
egyre csak gyorsul.
597
00:27:12,400 --> 00:27:16,800
Pedig a lazac bizonyos értelemben
létfontosságú számunkra.
598
00:27:16,880 --> 00:27:18,680
Ez a folyó maga az élet.
599
00:27:18,760 --> 00:27:21,960
Le a gátakkal! Állítsuk helyre a folyókat!
600
00:27:22,040 --> 00:27:24,320
- Igen! Izgalmas idõszak ez.
- Az.
601
00:27:24,400 --> 00:27:26,920
Rengeteget dolgoztatok ezért,
602
00:27:27,000 --> 00:27:28,560
és még sok munka vár rátok,
603
00:27:28,640 --> 00:27:32,160
de nagyon jó látni,
hogy máris történtek változások.
604
00:27:32,240 --> 00:27:34,280
Amikor a vízen vagy,
605
00:27:34,360 --> 00:27:37,560
elönt egy érzés,
606
00:27:37,640 --> 00:27:41,120
hogy nincs olyan sok mindenbe
beleszólásod.
607
00:27:41,200 --> 00:27:44,600
Egy hajóban ülsz, és hagyod,
hogy a környezet részévé válj.
608
00:27:44,680 --> 00:27:46,960
Örülök, hogy megoszthatjuk ezt veletek.
609
00:27:47,040 --> 00:27:48,120
Igen. Izgatottan várjuk.
610
00:27:48,200 --> 00:27:49,680
Van bármi, amit tudnunk kell?
611
00:27:49,760 --> 00:27:51,760
Valószínûleg sok minden,
mielõtt vízre szállunk.
612
00:27:51,840 --> 00:27:54,080
Kérlek, ne nyúljatok a hajón kívülre!
613
00:27:54,160 --> 00:27:55,600
- Oké.
- Úgy lesz.
614
00:27:55,680 --> 00:27:57,680
Biztos, hogy van más is.
615
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
- Izgulok. Induljunk!
- Csináljuk!
616
00:28:01,160 --> 00:28:05,240
Ez a bolygó egyik legritkább hajója.
617
00:28:05,320 --> 00:28:08,120
Csak egy maroknyi ilyen létezik.
618
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
- És indulunk is.
- Vadászatra fel!
619
00:28:12,680 --> 00:28:14,840
Gyönyörû a víz.
620
00:28:16,080 --> 00:28:18,200
Igen. Egyre mélyebb.
621
00:28:20,840 --> 00:28:24,800
Amikor a korai idõkben vörösfenyõ
kenukat raktunk a vízre,
622
00:28:24,880 --> 00:28:28,160
ezt Vörösfenyõ Útnak nevezték,
és rendkívül fontos volt,
623
00:28:28,240 --> 00:28:31,600
hogy a családodnak
legyen egy ilyen kenuja.
624
00:28:31,680 --> 00:28:33,040
Azt szerettem volna kérdezni,
625
00:28:33,120 --> 00:28:36,040
hogy mennyi idõ kifaragni egy ilyet?
626
00:28:36,880 --> 00:28:38,520
Az a rönktõl függ.
627
00:28:38,600 --> 00:28:41,320
Van, hogy egy évnél is
több idõ kell hozzá.
628
00:28:41,920 --> 00:28:43,360
Régen
629
00:28:43,440 --> 00:28:47,040
még tovább tartott,
630
00:28:47,120 --> 00:28:50,120
de már vannak modern szerszámaink.
631
00:28:52,480 --> 00:28:54,400
Érzitek a víz erejét?
632
00:28:54,480 --> 00:28:55,480
Igen.
633
00:28:55,560 --> 00:28:59,320
Ha senki nem evez, mi történik?
634
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
- Felfelé megyünk.
- Felfelé a folyón.
635
00:29:03,280 --> 00:29:04,840
Ezeket arra tervezték,
636
00:29:04,920 --> 00:29:08,240
hogy stabilak maradjanak
a gyors folyású vizeken is,
637
00:29:08,320 --> 00:29:11,240
de arra is, hogy szépen,
638
00:29:11,320 --> 00:29:13,440
lágyan ringatózzon a vízen.
639
00:29:15,680 --> 00:29:17,480
Nagyon szépen haladunk anélkül is,
640
00:29:17,560 --> 00:29:18,960
hogy megmozdítanánk az evezõket.
641
00:29:19,040 --> 00:29:20,600
- Igen.
- Igen.
642
00:29:20,680 --> 00:29:22,800
Úgy kezeljük, mint egy élõ entitást,
643
00:29:22,880 --> 00:29:24,800
nem úgy, mint egy tárgyat,
amit irányítunk.
644
00:29:26,600 --> 00:29:28,400
Az életünk nagy része
645
00:29:28,480 --> 00:29:31,800
a folyó mellett zajlik,
ezért rendkívül fontos,
646
00:29:31,880 --> 00:29:34,560
hogy egy egészséges ökoszisztéma
647
00:29:34,640 --> 00:29:36,320
részei legyünk.
648
00:29:40,520 --> 00:29:42,160
Egy kicsit fejbe vágott.
649
00:29:42,240 --> 00:29:45,320
Az anyatermészet
veled akar ma lógni, Bonnie.
650
00:29:46,240 --> 00:29:48,040
Egy egészséges folyó
651
00:29:48,560 --> 00:29:50,560
kihatással lesz az életedre.
652
00:29:50,640 --> 00:29:53,160
Még ha nem is látod többé ezt a folyót,
653
00:29:53,240 --> 00:29:56,120
itt megértheted azt,
654
00:29:56,200 --> 00:29:58,720
hogy ha olyasmibe fektetsz energiát,
655
00:29:58,800 --> 00:30:02,160
mint egy vízgyûjtõ terület helyreállítása,
az olyan hatással lesz
656
00:30:02,240 --> 00:30:05,160
a jövõ generációira,
amit most fel sem tudunk fogni.
657
00:30:05,240 --> 00:30:07,240
Errõl szól ez az egész.
658
00:30:07,320 --> 00:30:08,480
És azt is nagyon élvezném,
659
00:30:08,560 --> 00:30:10,400
ha most ihatnék ebbõl a vízbõl.
660
00:30:10,480 --> 00:30:13,000
- Annak nagyon örülnék.
- Az jó lenne.
661
00:30:13,080 --> 00:30:15,840
Én lennék a legboldogabb ember a földön.
662
00:30:15,920 --> 00:30:18,160
Mosolyognék naphosszat.
Csak ez érdekelne.
663
00:30:21,160 --> 00:30:24,920
Remélem, megkóstolhatjuk a halat,
amit kifogtál.
664
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Munkába állítunk titeket.
665
00:30:27,080 --> 00:30:29,800
Vége a mókának. Jöhet a munka.
666
00:30:30,840 --> 00:30:32,400
Segítsek, James?
667
00:30:33,600 --> 00:30:35,520
Gyûjtsünk mi is fát?
668
00:30:35,600 --> 00:30:37,880
Ha szeretnétek. A szárazabbakat keresem.
669
00:30:37,960 --> 00:30:39,320
Oké.
670
00:30:40,400 --> 00:30:42,120
Ez jól néz ki. Könnyen törik.
671
00:30:42,200 --> 00:30:44,440
- Pont olyan kell nekünk.
- Oké.
672
00:30:47,480 --> 00:30:49,200
Érzitek a különbséget?
673
00:30:49,280 --> 00:30:50,680
Igen.
674
00:30:50,760 --> 00:30:52,920
Mindenki kivette a részét.
675
00:30:56,480 --> 00:30:58,320
Most fogjuk a nyársakat,
676
00:30:58,400 --> 00:31:00,800
és beleszúrjuk a közepébe,
a legvastagabb részbe.
677
00:31:00,880 --> 00:31:02,320
Átszúrjuk a bõrt és a húst.
678
00:31:02,400 --> 00:31:03,960
Így, amikor elkezd melegedni,
679
00:31:04,040 --> 00:31:06,800
a hús a nyársra tapad majd,
680
00:31:06,880 --> 00:31:08,520
és nem esik le róla.
681
00:31:08,600 --> 00:31:10,520
Remek! Megvan az elsõ adag.
682
00:31:11,320 --> 00:31:13,360
Hadd rakjak rá egy kis sót.
683
00:31:13,440 --> 00:31:15,640
Aztán egy is borsot.
684
00:31:15,720 --> 00:31:17,880
Egy olasz fûszerkeverék üvegébe
raktam a borsomat,
685
00:31:18,400 --> 00:31:20,240
hogy senki ne lopja el
a titkos receptemet.
686
00:31:20,960 --> 00:31:23,440
- Ez fontos.
- Imádom!
687
00:31:28,800 --> 00:31:30,160
Ez mi?
688
00:31:30,240 --> 00:31:33,120
Nagyon furán néz ki, nem igaz?
689
00:31:33,200 --> 00:31:35,640
Ezek bébi páfrányfejek.
690
00:31:35,720 --> 00:31:41,560
Ez a növény az összes állatnak
táplálékot biztosít.
691
00:31:41,640 --> 00:31:43,960
Ez az egyik elsõ növény,
ami tavasszal felbukkan.
692
00:31:44,040 --> 00:31:46,640
És egy igazi finomság,
693
00:31:46,720 --> 00:31:48,520
de ezt kevesen tudják.
694
00:31:51,640 --> 00:31:53,040
Merítsd meg!
695
00:31:55,240 --> 00:31:57,520
Most keverd át az egészet!
696
00:31:57,600 --> 00:32:00,200
Ha jól csinálod,
697
00:32:00,280 --> 00:32:04,600
lejön róla az a sok, barna kis rost.
698
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Sokkal zöldebb lett.
699
00:32:06,280 --> 00:32:07,920
Igen. Látjátok?
700
00:32:10,560 --> 00:32:12,880
Ez olyasmi, mint a hínár?
701
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
Vagy, csak egy része a...
702
00:32:14,400 --> 00:32:15,640
Ez a páfrány része.
703
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
Amikor a páfrány kinõ,
704
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
ez is rajta van.
705
00:32:18,480 --> 00:32:19,720
Ez a természetes védõanyaga.
706
00:32:19,800 --> 00:32:22,520
Igen. Ez segít a fiatalabb növényeknek,
707
00:32:22,600 --> 00:32:24,280
hogy álcázzák magukat,
708
00:32:24,360 --> 00:32:25,800
és az állatok ne egyék meg õket.
709
00:32:25,880 --> 00:32:29,280
Szóval általában követjük
az õzek nyomát,
710
00:32:29,360 --> 00:32:31,760
és a többi vadét,
711
00:32:31,840 --> 00:32:33,560
és így találjuk a legjobb lelõhelyeket.
712
00:32:33,640 --> 00:32:35,640
Úgy gondolom, a természet
sok mindennel jelzi,
713
00:32:35,720 --> 00:32:37,560
hogy merre vannak az ösvények,
714
00:32:37,640 --> 00:32:40,360
melyek az élelemhez vezetnek.
715
00:32:40,440 --> 00:32:42,320
- Csak keresni kell õket.
- Igen.
716
00:32:46,600 --> 00:32:48,600
Ez nagyon fontos.
Elõtörnek azok az emlékek,
717
00:32:48,680 --> 00:32:51,800
amikor kifogtál a folyóból
néhány lazacot,
718
00:32:51,880 --> 00:32:53,560
és megsütötted a családodnak,
719
00:32:53,640 --> 00:32:55,840
Igen. Szép emlékeket idéz.
Mint mikor apámmal,
720
00:32:55,920 --> 00:32:58,320
és a nagyapámmal makrélát fogtunk.
721
00:32:58,400 --> 00:33:01,240
Sok makréla volt ott, ahol laktunk.
722
00:33:01,320 --> 00:33:04,480
Pont így sütöttük meg. Tûzön.
723
00:33:04,560 --> 00:33:05,920
- Szuper.
- És te?
724
00:33:06,000 --> 00:33:09,560
Én Nebraskában nõttem fel.
Mi sok kukoricát ettünk.
725
00:33:09,640 --> 00:33:11,240
Kukoricát kukoricával!
726
00:33:11,320 --> 00:33:12,720
- Igen.
- Folytasd!
727
00:33:12,800 --> 00:33:15,160
Habár ez nem számít fõzésnek,
de adok egy tippet.
728
00:33:15,240 --> 00:33:18,400
Ha veszel egy doboz Pringles-t,
és amikor kiürült a doboz,
729
00:33:18,480 --> 00:33:21,800
vajat olvasztasz a dobozában,
730
00:33:21,880 --> 00:33:23,440
tök jó beletunkolni a kukoricát.
731
00:33:23,520 --> 00:33:26,040
Ez az én emlékem. Csak a kukorica!
732
00:33:26,120 --> 00:33:27,680
Ne már!
733
00:33:27,760 --> 00:33:31,360
- Nagyon modern!
- Beválik.
734
00:33:31,440 --> 00:33:32,840
Szuper.
735
00:33:35,920 --> 00:33:37,760
Megkóstoljuk?
736
00:33:37,840 --> 00:33:39,960
Majd én tesztelem nektek.
737
00:33:42,880 --> 00:33:45,120
- Megsült?
- Igen.
738
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
Ez kész.
739
00:33:49,640 --> 00:33:50,920
Kóstold meg!
740
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
- Ez...
- Finom!
741
00:33:55,560 --> 00:33:57,160
Az állaga, olyan, mint...
742
00:33:57,240 --> 00:33:58,720
- Spárgáé. Igen.
- Mint a spárga.
743
00:33:59,720 --> 00:34:02,120
- Pontosan.
- Omlós.
744
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
Igen. Tényleg spárga íze van.
745
00:34:04,240 --> 00:34:05,600
- Megkóstolod ezt?
- Igen.
746
00:34:05,680 --> 00:34:06,800
Egyétek le a nyársról!
747
00:34:06,880 --> 00:34:08,960
Így kell ezt csinálni.
748
00:34:10,600 --> 00:34:11,760
Oké.
749
00:34:12,400 --> 00:34:14,000
Már folyik a nyálam.
750
00:34:14,520 --> 00:34:16,040
Na, milyen?
751
00:34:17,480 --> 00:34:19,360
- Nagyon jó.
- Finom?
752
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
Sosem ettem még finomabb lazacot.
753
00:34:22,040 --> 00:34:23,800
Igen. Köszönjük.
754
00:34:26,200 --> 00:34:28,200
Tökéletes a só és a bors mennyisége.
755
00:34:28,280 --> 00:34:30,040
- A titkos recept.
- Igen.
756
00:34:31,000 --> 00:34:33,120
- Olasz fûszerkeverék.
- Pontosan.
757
00:34:39,120 --> 00:34:40,920
Nagyon jó volt idõt tölteni
758
00:34:41,000 --> 00:34:42,800
Sammy-vel és a közösségével.
759
00:34:42,880 --> 00:34:45,840
Csodás, ahogy kiálltak
a gát lebontása mellett,
760
00:34:45,920 --> 00:34:48,640
hogy helyreállítsák a Klamath folyót.
761
00:34:48,720 --> 00:34:50,800
Kiváltságosak vagyunk,
hogy a hagyományos kenuikkal
762
00:34:50,880 --> 00:34:52,840
evezhettünk a folyón.
763
00:34:57,800 --> 00:35:00,120
- Vezetek, Wyn.
- Jó.
764
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
Köszönjük!
765
00:35:04,600 --> 00:35:05,640
Köszi!
766
00:35:05,720 --> 00:35:07,920
Sziasztok!
767
00:35:08,000 --> 00:35:09,920
Pont jókor kezdett el esni.
768
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
A végén. Igen.
769
00:35:11,480 --> 00:35:14,960
<i>Várjatok! Otthagytuk Gavint.</i>
770
00:35:22,080 --> 00:35:24,120
Juhé! Újra együtt!
771
00:35:24,200 --> 00:35:25,920
A csapat!
772
00:35:26,520 --> 00:35:28,080
Hihetetlen!
773
00:35:32,320 --> 00:35:34,440
Ma este a Yurok törzs egy másik tagjával,
774
00:35:34,520 --> 00:35:37,000
Brook Thompsonnal vacsorázunk.
775
00:35:37,080 --> 00:35:40,080
Õ is elkötelezett a Klamath folyó iránt,
776
00:35:40,160 --> 00:35:42,880
és tovább küzd a fennmaradt gátak
lebontásáért.
777
00:35:42,960 --> 00:35:44,240
A gyönyörû,
778
00:35:44,320 --> 00:35:47,360
történelmi Requa fogadóban
találkozunk vele.
779
00:35:48,080 --> 00:35:49,880
- Szóval ott az óceán.
- Igen.
780
00:35:49,960 --> 00:35:52,360
A folyó pedig arra folyik.
781
00:35:52,440 --> 00:35:54,200
És honnan ered?
782
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
Az oregoni Klamath-ból.
783
00:35:56,800 --> 00:35:59,640
- Szóval két Klamath van.
- Igen.
784
00:36:01,000 --> 00:36:02,320
Szia, Howard!
785
00:36:05,200 --> 00:36:06,880
Naná, hogy ismered õket.
786
00:36:08,360 --> 00:36:09,440
Vigyázz a cicára!
787
00:36:09,520 --> 00:36:12,240
- Egy macska van elõttetek.
- Egy cica van a kocsi alatt.
788
00:36:13,040 --> 00:36:14,600
Cicus! Gyere ide!
789
00:36:14,680 --> 00:36:16,360
- Örültem!
- Szia!
790
00:36:17,880 --> 00:36:19,800
Megmentettelek a haláltól.
791
00:36:19,880 --> 00:36:21,240
Megmentettelek.
792
00:36:23,120 --> 00:36:25,360
Oké. Sziasztok!
793
00:36:26,400 --> 00:36:29,800
Mi itt forgatunk, és ott van egy cica.
794
00:36:30,800 --> 00:36:32,360
Nathan! Új barátod van?
795
00:36:36,080 --> 00:36:37,120
Mindig azt mondom,
796
00:36:37,200 --> 00:36:38,840
Klamath az otthonom,
797
00:36:38,920 --> 00:36:41,080
pontosabban a folyó,
798
00:36:41,160 --> 00:36:43,000
és az erdõ.
799
00:36:43,080 --> 00:36:44,600
Tudom, hogy vigyáz rám ez a hely,
800
00:36:44,680 --> 00:36:46,040
így én is vigyázok rá.
801
00:36:46,120 --> 00:36:47,400
Tudom, hogy ez
802
00:36:47,480 --> 00:36:49,200
téged is inspirált a tanulmányaid során.
803
00:36:49,280 --> 00:36:51,440
- Igen.
- Én is folyton azon agyaltam,
804
00:36:51,520 --> 00:36:54,760
hogy érhetném el,
hogy az emberek meghallgassanak minket.
805
00:36:54,840 --> 00:36:56,240
Nehéz volt, mert úgy éreztem,
806
00:36:56,320 --> 00:36:59,160
hiába az egyetemi végzettség,
807
00:36:59,240 --> 00:37:01,320
nincs több szavam itt, mint másoknak.
808
00:37:01,400 --> 00:37:03,360
De most már ott vannak
a betûk a nevem elõtt.
809
00:37:03,880 --> 00:37:05,720
Alig várom, hogy többet megtudjak arról,
810
00:37:05,800 --> 00:37:07,640
hogyan harcolsz azért, amit szeretsz.
811
00:37:07,720 --> 00:37:09,400
Ezért a gyönyörû helyért.
812
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
Ismered az ittenieket, ugye?
813
00:37:10,960 --> 00:37:12,720
- Igen.
- Õk...
814
00:37:12,800 --> 00:37:14,280
Régóta ismered õket?
815
00:37:14,360 --> 00:37:15,880
Igen. A rezervátumban így, vagy úgy
816
00:37:15,960 --> 00:37:18,800
mind kapcsolódunk egymáshoz.
817
00:37:20,840 --> 00:37:23,680
- Honnan jöttél idáig?
- Santa Cruzból.
818
00:37:23,760 --> 00:37:25,720
Szuper. Most ott tanulsz?
819
00:37:25,800 --> 00:37:27,760
- Igen. A Santa Cruz-i egyetemen.
- Menõ.
820
00:37:27,840 --> 00:37:29,280
A portlandi egyetemen kezdtem,
821
00:37:29,360 --> 00:37:32,240
aztán tanultam Új-Zélandon,
Aucklandben is,
822
00:37:32,320 --> 00:37:34,360
aztán lehetõségem nyílt,
823
00:37:34,440 --> 00:37:35,880
hogy hajóval bejárjam a Földet,
824
00:37:35,960 --> 00:37:38,160
és 11 különbözõ országban jártam.
825
00:37:38,240 --> 00:37:42,000
Aztán a washingtoni egyetemre kerültem,
826
00:37:42,080 --> 00:37:43,840
aztán Portlandbe.
827
00:37:43,920 --> 00:37:45,560
A Stanfordon szereztem mesterdiplomát,
828
00:37:45,640 --> 00:37:48,480
és végül a Santa Cruz-i egyetemen
doktoráltam.
829
00:37:48,560 --> 00:37:51,280
- Micsoda kaland!
- Lenyûgözõ.
830
00:37:51,360 --> 00:37:53,000
Ilyenkor kell ezt csinálni.
831
00:37:53,080 --> 00:37:54,080
Igen.
832
00:37:54,160 --> 00:37:55,480
Imádom. Ez csodálatos!
833
00:37:55,560 --> 00:37:59,640
És volt valami az utazásaid során,
834
00:37:59,720 --> 00:38:01,680
ami minden tengerparti környezetben
835
00:38:01,760 --> 00:38:03,600
hasonlónak tûnt,
ahogy megismerted a helyieket?
836
00:38:03,680 --> 00:38:05,040
Igen. Van egy törzs Új-Zélandon,
837
00:38:05,120 --> 00:38:08,000
akiknek egy gát miatt
megfogyatkoztak az angolnáik.
838
00:38:08,080 --> 00:38:10,400
Ezért fogtak néhány vödröt,
839
00:38:10,480 --> 00:38:12,800
és átvitték õket a gát másik oldalára.
840
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Ezt megismételték párszor.
841
00:38:14,200 --> 00:38:15,800
Fel-le hurcibálták õket a folyón.
842
00:38:15,880 --> 00:38:17,400
Mivel õk is ennyire törõdtek
843
00:38:17,480 --> 00:38:19,880
az állatokkal,
844
00:38:19,960 --> 00:38:22,960
és a fákkal, és kötõdtek a természethez,
845
00:38:23,040 --> 00:38:24,960
otthonosan éreztem ott magam.
846
00:38:25,040 --> 00:38:26,240
Értem.
847
00:38:30,640 --> 00:38:32,360
Ami nagyon meghatározta az életemet,
848
00:38:32,440 --> 00:38:35,360
az a Klamath folyó halállománya.
849
00:38:36,320 --> 00:38:39,600
Minden egyes évben
teli volt velük a folyó,
850
00:38:39,680 --> 00:38:41,400
és gyerekkoromban sokat horgásztunk
851
00:38:41,480 --> 00:38:43,880
édesapámmal és a bácsikáimmal.
852
00:38:43,960 --> 00:38:46,080
Azt mesélték, hogy amikor
a nagyapám fiatal volt,
853
00:38:46,160 --> 00:38:47,560
annyi hal volt a folyóban,
854
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
hogy a hátukon át tudott volna sétálni
a túlpartra.
855
00:38:50,680 --> 00:38:53,640
Gyerekként emiatt sok idõt
tölthettem a családommal.
856
00:38:53,720 --> 00:38:56,480
Ezek a tevékenységek, melyeket az õseim
857
00:38:56,560 --> 00:38:59,600
több ezer éve végeznék,
közel állnak a szívemhez.
858
00:39:00,280 --> 00:39:03,080
Egy nap, az egyik szertartásunk után,
859
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
amikor úgy öt éves lehettem,
felébredtünk,
860
00:39:06,280 --> 00:39:08,000
és azt mondták nekünk,
nézzünk rá a folyóra,
861
00:39:08,080 --> 00:39:10,120
mert valami nem stimmel.
862
00:39:10,200 --> 00:39:13,640
Öt éves voltam csak,
863
00:39:14,280 --> 00:39:16,160
amikor láttam, hogy több ezer lazacot
864
00:39:16,240 --> 00:39:18,040
mosott partra holtan a víz.
865
00:39:18,120 --> 00:39:20,720
Nagy lazacok voltak.
866
00:39:20,800 --> 00:39:23,040
Kicsi voltam még.
867
00:39:23,120 --> 00:39:27,080
A halak majdnem akkorák voltak,
mint én. Haldokoltak.
868
00:39:28,400 --> 00:39:30,680
Gyerekként az ember
869
00:39:30,760 --> 00:39:32,520
a miértekre kíváncsi.
870
00:39:32,600 --> 00:39:35,240
Miért kék az ég? Ez miért ilyen?
Ez miért olyan?
871
00:39:35,320 --> 00:39:37,440
És így tovább. Amikor én kicsi voltam,
872
00:39:37,520 --> 00:39:40,240
arról tettem fel sok kérdést,
873
00:39:40,320 --> 00:39:43,360
hogy miért történik ez velünk?
Miért haldokolnak a lazacok?
874
00:39:44,080 --> 00:39:45,520
Hogyan állíthatnánk ezt le?
875
00:39:45,600 --> 00:39:47,640
Hogy biztosíthatjuk,
hogy ne történjen meg újra?
876
00:39:47,720 --> 00:39:49,360
Mi történt? Miért történt?
877
00:39:49,440 --> 00:39:51,200
Miért haltak meg a halak?
878
00:39:51,280 --> 00:39:53,000
Ennek több oka volt,
879
00:39:53,080 --> 00:39:55,920
de fõleg a Klamath folyón épített
gátak miatt történt.
880
00:39:56,000 --> 00:39:58,800
Hat gát volt akkor a folyón,
881
00:39:58,880 --> 00:40:02,680
amelyeket vízenergiára,
öntözésre és árvízvédelemre használtak.
882
00:40:02,760 --> 00:40:04,160
Amikor egy gát megépült,
883
00:40:04,240 --> 00:40:06,720
egy nagy medence alakult ki mögötte.
884
00:40:06,800 --> 00:40:08,880
Ha a víz nem folyik, hanem áll,
885
00:40:08,960 --> 00:40:11,280
felmelegszik, és stagnál.
886
00:40:11,360 --> 00:40:12,880
Így elszaporodnak az algák,
887
00:40:12,960 --> 00:40:14,640
és az algavirágzás rákkeltõ.
888
00:40:14,720 --> 00:40:16,160
Rákot okozhat,
889
00:40:16,240 --> 00:40:19,160
és különbözõ bõrelváltozásokat.
890
00:40:19,240 --> 00:40:20,840
És amikor a vizet leengedik,
891
00:40:20,920 --> 00:40:22,760
mindez szétterjed a folyóban.
892
00:40:22,840 --> 00:40:24,520
A meleg víz nem jó a halaknak,
893
00:40:24,600 --> 00:40:27,640
mert a paraziták abban
könnyebben elszaporodnak.
894
00:40:27,720 --> 00:40:29,640
Fõként a paraziták elszaporodása
895
00:40:30,240 --> 00:40:32,880
okozta a halak tömeges pusztulását.
896
00:40:36,000 --> 00:40:38,720
Még ha Oregonban akarnának is
törvényt hozni a folyó miatt,
897
00:40:38,800 --> 00:40:41,760
mi Kaliforniában vagyunk.
898
00:40:41,840 --> 00:40:43,800
Nincs szavazati jogunk Oregonban,
899
00:40:43,880 --> 00:40:45,520
de a döntések, amiket ott hoznak,
900
00:40:45,600 --> 00:40:48,080
hatással vannak ránk itt, a folyónál.
901
00:40:49,080 --> 00:40:50,480
Így érzek az emberek,
902
00:40:50,560 --> 00:40:51,640
és a környezet iránt.
903
00:40:51,720 --> 00:40:53,840
Mi mind folyóparti népek vagyunk,
904
00:40:53,920 --> 00:40:56,280
és érezzük a klímaváltozás hatásait,
905
00:40:56,360 --> 00:40:59,360
most, és néhány év múlva is.
906
00:41:00,080 --> 00:41:02,320
Látni lehet, hogy az egész rendszer
összekapcsolódik,
907
00:41:02,400 --> 00:41:05,280
és hogy egyetlen rossz döntés
908
00:41:05,360 --> 00:41:08,400
beindíthatja a dominó effektust,
909
00:41:08,480 --> 00:41:10,840
és ez sokféle környezetben megtörténhet.
910
00:41:10,920 --> 00:41:13,600
Szóval ez egy nagy pillanat...
911
00:41:13,680 --> 00:41:16,960
Fontos pillanat a folyó történelmében,
912
00:41:17,040 --> 00:41:19,000
hogy lebontják a gátakat.
913
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
- Nagyon fontos.
- Igen. Nagy dolog.
914
00:41:21,240 --> 00:41:24,480
De biztos vagyok benne,
hogy ez még mindig csak egy lépés
915
00:41:24,560 --> 00:41:26,560
a regeneráció útján, ugye?
916
00:41:26,640 --> 00:41:29,160
A másik érdekes dolog
a gátak lebontásában az,
917
00:41:29,240 --> 00:41:31,160
hogy a tavaszi lazacok élõhelye
918
00:41:31,240 --> 00:41:34,040
fõként a folyó felsõ szakasza volt.
919
00:41:34,120 --> 00:41:36,400
Tehát a gátak mögött éltek.
920
00:41:36,480 --> 00:41:38,760
Amikor felhúzták a gátakat,
921
00:41:38,840 --> 00:41:41,720
a lazacok ugyanoda tértek volna vissza
szaporodni, ahol születtek,
922
00:41:42,280 --> 00:41:44,400
de az a rész már nem létezett.
923
00:41:44,480 --> 00:41:46,680
Remélhetõleg most,
hogy a gátat lebontották,
924
00:41:46,760 --> 00:41:49,600
a halak visszatérhetnek majd
az eredeti otthonukba.
925
00:41:49,680 --> 00:41:51,320
- Szerintem ez csodálatos.
- Igen.
926
00:41:51,400 --> 00:41:52,520
Jó erre gondolni.
927
00:41:52,600 --> 00:41:53,960
Ez durva, mert én még
928
00:41:54,040 --> 00:41:56,720
az egyetemi kampuszon is eltévedtem,
GPS-szel,
929
00:41:56,800 --> 00:41:59,400
a lazacok pedig több száz kilométert
930
00:41:59,480 --> 00:42:02,200
képesek megtenni a folyóban az otthonukig.
931
00:42:02,280 --> 00:42:03,720
Majdnem az egész életem
932
00:42:03,800 --> 00:42:05,360
arról szólt,
933
00:42:05,440 --> 00:42:08,760
hogy azokért harcoljak,
akik harcolnak értem,
934
00:42:08,840 --> 00:42:12,000
és azért, hogy én is itt horgászhassak.
935
00:42:12,080 --> 00:42:14,920
És így, az a tény, hogy képes vagyok
szembenézni azzal,
936
00:42:15,000 --> 00:42:18,200
ami lehetetlennek tûnik,
és meg tudom valósítani a terveinket...
937
00:42:18,280 --> 00:42:20,520
Számunkra ez élet-halál kérdése.
938
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
Mi ezt nem simán akarjuk.
939
00:42:22,680 --> 00:42:25,400
Szükségünk van rá. A lazacoknak is fontos.
940
00:42:26,160 --> 00:42:28,000
Gondolom, várod már,
941
00:42:28,080 --> 00:42:31,040
hogy a gátak lebontása után,
942
00:42:31,120 --> 00:42:33,800
egy év múlva visszagyere,
943
00:42:33,880 --> 00:42:35,120
és lásd a változást.
944
00:42:35,200 --> 00:42:36,640
Ez egy hosszú folyamat.
945
00:42:36,720 --> 00:42:38,720
Minden egyes gát lebontását
946
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
meg fogjuk ünnepelni.
947
00:42:40,040 --> 00:42:42,080
- Szuper!
- Köszönjük!
948
00:42:42,160 --> 00:42:44,000
Ki kell élvezni a sikereket.
949
00:42:44,080 --> 00:42:45,200
Csirió!
950
00:42:45,280 --> 00:42:47,920
Köszönjük, hogy megosztottad ezt velünk!
951
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
A vízre!
952
00:42:49,760 --> 00:42:51,240
- A vízre!
- A vízre!
953
00:43:06,200 --> 00:43:09,360
Milyen érzés, hogy hamarosan
áthaladunk Kalifornián?
954
00:43:09,440 --> 00:43:11,440
Elbúcsúzok az államomtól.
955
00:43:11,520 --> 00:43:13,600
- Én üdvözlöm az enyémet.
- Igen!
956
00:43:14,360 --> 00:43:15,640
Mintha így terveztük volna.
957
00:43:15,720 --> 00:43:17,320
Mintha így terveztük volna.
958
00:43:18,600 --> 00:43:20,720
Haver! A Requa fogadó,
ahol tegnap megszálltunk...
959
00:43:20,800 --> 00:43:22,960
Különleges emberek voltak!
960
00:43:23,040 --> 00:43:24,880
- Csodás hely volt.
- Lenyûgözõek.
961
00:43:24,960 --> 00:43:28,440
És jó látni, hogy az a fogadó
962
00:43:28,520 --> 00:43:31,520
évtizedek óta egy õslakos családé.
963
00:43:31,600 --> 00:43:33,920
Mindig is az övék volt,
964
00:43:34,000 --> 00:43:35,320
és õk is tudják, milyen fontos,
965
00:43:35,400 --> 00:43:37,560
hogy a turizmusból származó bevételt
966
00:43:37,640 --> 00:43:40,680
visszaforgassuk a közösségünkbe.
967
00:43:40,760 --> 00:43:43,200
Jó hallani az õslakosok hangját,
968
00:43:43,280 --> 00:43:45,760
és látni,
hogy a fáradozásaik kifizetõdnek.
969
00:43:46,280 --> 00:43:48,960
Szeretném, ha mindig õk nyernének.
970
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
Egyetértek.
971
00:43:52,600 --> 00:43:55,560
Bonnie! Szeretnék veled
megosztani egy titkot.
972
00:43:55,640 --> 00:43:57,680
Ez olyan érzés, mint egy elõbújás.
973
00:43:57,760 --> 00:43:59,040
Imádom!
974
00:43:59,120 --> 00:44:03,400
Oké. Elõzõ hónapban egy kis idõt
Los Angeles-ben töltöttem.
975
00:44:03,480 --> 00:44:06,600
Zenét írtam, és...
976
00:44:06,680 --> 00:44:08,800
Szóval ezért voltál LA-ben!
977
00:44:08,880 --> 00:44:10,200
- Pontosan.
- Igen.
978
00:44:10,280 --> 00:44:12,480
Imádom a zenét.
Az volt az elsõ szenvedélyem.
979
00:44:12,560 --> 00:44:14,800
Megígértem magamnak,
hogy sosem hagyom abba az éneklést,
980
00:44:14,880 --> 00:44:15,920
de...
981
00:44:17,280 --> 00:44:18,280
abbahagytam.
982
00:44:18,360 --> 00:44:19,960
Szóval idén azt mondtam magamnak,
983
00:44:20,040 --> 00:44:22,560
végre betartom az ígéretet,
amit magamnak tettem.
984
00:44:22,640 --> 00:44:25,520
- Szeretném megmutatni a zenémet.
- Jó ég! Muti!
985
00:44:27,800 --> 00:44:30,680
Nagyon izgulok.
986
00:44:33,280 --> 00:44:35,160
Ne! Nem tudok csatlakozni.
987
00:44:35,240 --> 00:44:36,720
Túl egyszerû lett volna.
988
00:44:36,800 --> 00:44:38,440
Túl egyszerû.
989
00:45:17,840 --> 00:45:19,640
Jó ég! Imádom!
990
00:45:30,840 --> 00:45:33,880
Arról szól, ahogy a madarak
énekelnek reggelente,
991
00:45:33,960 --> 00:45:35,840
hogy jelezzék a többieknek,
992
00:45:35,920 --> 00:45:37,680
túlélték az éjszakát.
993
00:45:37,760 --> 00:45:41,040
Szerintem a queer emberek is ezt teszik.
994
00:45:41,120 --> 00:45:42,920
Mi is hangosak vagyunk, büszkék,
995
00:45:43,000 --> 00:45:44,640
és nem szégyelljük, akik vagyunk.
996
00:45:44,720 --> 00:45:47,120
Reggelente dalra fakadunk a mezõn,
997
00:45:47,200 --> 00:45:48,520
hogy közöljük egymással,
998
00:45:48,600 --> 00:45:49,760
túléltük ezt az éjszakát is.
999
00:46:02,520 --> 00:46:03,760
Imádom!
1000
00:46:04,600 --> 00:46:06,320
- Jó ég!
- Jó, hogy megoszthattam veled.
1001
00:46:06,400 --> 00:46:07,920
Gyönyörû volt.
1002
00:46:10,040 --> 00:46:11,440
- Ott a tábla.
- A tábla!
1003
00:46:11,520 --> 00:46:14,160
- Húzódjunk le, és fotózkodjunk!
- Muszáj!
1004
00:46:14,960 --> 00:46:16,160
Oregon! Pacsit!
1005
00:46:16,240 --> 00:46:17,920
- Megcsináltuk!
- Megcsináltuk!
1006
00:46:23,960 --> 00:46:25,160
Szia!
1007
00:46:25,880 --> 00:46:28,400
Oregonban vagyunk, ahol élek.
1008
00:46:28,480 --> 00:46:30,480
ÜDVÖZÖLJÜK OREGONBAN
1009
00:46:30,560 --> 00:46:31,920
Vissza az alapokhoz?
1010
00:46:32,000 --> 00:46:34,040
Vissza bizony. Meg kell tennünk.
1011
00:46:34,120 --> 00:46:36,680
Üdv Oregoniában!
1012
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
- Fotózzunk!
- Szelfit!
1013
00:46:40,360 --> 00:46:41,480
Mehet? Egy, két, há'.
1014
00:46:41,560 --> 00:46:42,960
Fel a kezeket!
1015
00:46:45,560 --> 00:46:46,920
Váó! Sikerült.
1016
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1017
00:46:54,305 --> 00:47:54,617