"Go Gently" Episode #1.4

ID13191173
Movie Name"Go Gently" Episode #1.4
Release NameGo.Gently.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID29923742
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,280 --> 00:00:10,080 Esõs nap a mai. 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,440 Tudod, mi lenne jó? Mosni. 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,000 - Alig van tiszta ruhám. - Jó ég! 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,000 Nagyon régóta nem mostunk. 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,360 Ma muszáj lesz. 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,440 És fel kell töltenünk a kocsit. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,720 És vihetnénk valami szépet Spencernek és Nick-nek. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,000 Basszus! Elfelejtettem a vizesüveget. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,000 Visszaszaladok érte, 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,400 aztán ott találkozunk, oké? 11 00:00:28,480 --> 00:00:30,680 - A kocsinál találkozunk! - Oké. 12 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 Pápá! 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,440 Hol van a vizes palackom? 15 00:00:53,160 --> 00:00:54,720 Ez õrület! 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,040 Lehet, hogy Bonnie mégis elrakta 17 00:01:06,120 --> 00:01:08,520 a hátizsákjába. Tuti annak az alján lesz. 18 00:01:16,280 --> 00:01:17,760 Kéz nélkül! 19 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 Ez zuzmó. 20 00:01:23,120 --> 00:01:24,720 Sokan összekeverik a mohával. 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,440 Megkóstolhatod. Ehetõ. Kérsz? 22 00:01:27,360 --> 00:01:29,680 - Naná! - Tessék! 23 00:01:29,760 --> 00:01:30,920 Ez az erdõ vattacukra. 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,840 - Imádom. - De nem olyan az íze, mint a vattacukoré. 25 00:01:38,200 --> 00:01:40,360 Sok mindent "szabad tenni", 26 00:01:40,440 --> 00:01:41,800 de nem mindent "kellene". 27 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 Ezt nem kellett volna kipróbálnom. 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Hát, itt van a vizes palackom! 29 00:01:57,160 --> 00:01:59,520 Jó ég! Már a fák között is kerestem, 30 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 és a jurtában, a nyolc és 3/4. vágányon. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,360 Az kilenc és 3/4. vágány. 32 00:02:04,440 --> 00:02:05,640 Nem nyolc és 3/4. 33 00:02:05,720 --> 00:02:06,760 - Nem! - De! 34 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 - Kilenc és 3/4.? - Igen. 35 00:02:09,480 --> 00:02:11,160 Hidd el, én tudom. 36 00:02:12,160 --> 00:02:13,680 Oké. Menjünk! 37 00:02:13,760 --> 00:02:17,680 Irány a mosoda! 38 00:02:22,640 --> 00:02:24,160 Üdv! Bonnie Wright vagyok. 39 00:02:24,240 --> 00:02:27,480 Ginny Weasley-ként ismerhetnek a "Harry Potter" filmekbõl. 40 00:02:28,440 --> 00:02:31,320 Õszintén törõdöm a hellyel, amit otthonunknak nevezünk. 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,120 A Földdel. 42 00:02:34,200 --> 00:02:35,840 "Go Gently" címû könyvemben 43 00:02:35,920 --> 00:02:38,400 megosztom veletek a praktikákat, hogyan védhetjük meg. 44 00:02:39,160 --> 00:02:42,440 Hosszú útra indulok Kalifornián, és Oregonon keresztül, 45 00:02:42,520 --> 00:02:44,080 jó barátommal, Wyn Wiley-val. 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,280 Az autós kempingre! 47 00:02:45,360 --> 00:02:47,560 Wyn mûvészneve drag queenként Pattie Gonia. 48 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 Két mugli a varázslók világában. 49 00:02:50,680 --> 00:02:54,560 Utunk során inspiráló emberekkel találkozunk, 50 00:02:54,640 --> 00:02:56,120 akik minden nap azon dolgoznak, 51 00:02:56,200 --> 00:02:58,640 hogy pozitív hatást gyakoroljanak a környezetre. 52 00:02:58,720 --> 00:03:02,000 Egy egészséges folyó kihatással lesz az életedre. 53 00:03:02,080 --> 00:03:05,240 Kalandunkat egy portlandi találkozóval zárjuk majd, 54 00:03:05,320 --> 00:03:08,200 ahová olyan embereket hívunk meg, akikkel út közben találkoztunk, 55 00:03:08,280 --> 00:03:10,240 és megosztjuk egymással, amit tanultunk. 56 00:03:10,320 --> 00:03:11,400 Hát nem csodálatos? 57 00:03:18,240 --> 00:03:19,280 Futás! 58 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 Kezdetét vette az utazás! 59 00:03:21,280 --> 00:03:22,320 Igen. 60 00:03:23,000 --> 00:03:24,080 A világ gyönyörû. 61 00:03:24,160 --> 00:03:25,400 Csodálatos. 62 00:03:28,720 --> 00:03:35,320 Go Gently - A fenntarthatóság nyomában 4. 63 00:03:35,400 --> 00:03:36,840 Ebben az epizódban kenuzni megyünk 64 00:03:36,920 --> 00:03:40,160 a csodálatos Klamath folyóra a Yurok törzzsel. 65 00:03:41,000 --> 00:03:42,520 Ínycsiklandozó lazacot is sütünk. 66 00:03:42,600 --> 00:03:44,480 Ültettél már fát? 67 00:03:44,560 --> 00:03:47,840 - Tudod, mit? - Ez az elsõ fád? 68 00:03:47,920 --> 00:03:49,400 És végül megérkezünk Oregonba, 69 00:03:49,480 --> 00:03:51,720 kalandunk következõ állomására. 70 00:03:53,720 --> 00:03:54,840 Mosoda nélkül 71 00:03:54,920 --> 00:03:56,200 nem is igazi egy kirándulás. 72 00:03:56,280 --> 00:03:57,480 Tudom. 73 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Így az igazi. 74 00:03:58,800 --> 00:04:01,680 - Imádok mosni. - Tényleg. 75 00:04:01,760 --> 00:04:04,920 Saját mosószert használok. 76 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 - Gyönyörû! - Az én kis kapszuláim. 77 00:04:07,280 --> 00:04:09,800 Biztos akarok lenni benne, hogy nem kerülnek 78 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 káros anyagok a vízhálózatba. 79 00:04:12,600 --> 00:04:16,200 Imádom, hogy ezek a gépek vagy 85 millió negyeddollárossal mûködnek. 80 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 Tizenkettõ. 81 00:04:18,040 --> 00:04:21,000 Tizenhárom! Tizennégy! 82 00:04:21,080 --> 00:04:22,800 Tizenöt! Tizenhat! 83 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 Jó ég! 84 00:04:24,800 --> 00:04:26,360 - Megcsináltuk! - Oké. 85 00:04:26,440 --> 00:04:27,960 Használjuk fel az aprót! 86 00:04:31,040 --> 00:04:32,320 Hé! 87 00:04:34,120 --> 00:04:35,960 - Egészség! - Egészség! 88 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 Nagyon édes. Nyami! Oké. Szerezzünk egy kis bort! 89 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 Guerneville-ben meglátogatjuk a Solar Punk farmot, 90 00:04:47,880 --> 00:04:50,800 melyet Wyn barátai, Spencer és Nick vezetnek. 91 00:04:52,200 --> 00:04:54,960 De elõtte beugrunk az Egyenlõség Borászatba, 92 00:04:55,040 --> 00:04:57,640 ami egy helyi vállalkozás, és feltankolunk. 93 00:04:58,760 --> 00:05:00,520 - Helló! - Sziasztok! 94 00:05:00,600 --> 00:05:01,680 Szeretnétek bort kóstolni? 95 00:05:01,760 --> 00:05:03,200 - Igen. - Fantasztikus! 96 00:05:04,320 --> 00:05:06,880 Egyenlõség Borászat. Nem viccbõl ez a nevünk. 97 00:05:06,960 --> 00:05:09,720 Mindegyik borunkkal jótékonysági szervezeteket támogatunk. 98 00:05:10,240 --> 00:05:14,040 A borászatot Jim Obergefell és Matt Grove alapította. 99 00:05:14,120 --> 00:05:17,240 Jim Obergefell nevét talán ismeritek. Õ a vezetõ felperes az ügyben, 100 00:05:17,320 --> 00:05:19,440 ami a Legfelsõbb Bíróság elé került, 101 00:05:19,520 --> 00:05:21,960 és ami házassági egyenlõséget teremtett az USA-ban. 102 00:05:22,040 --> 00:05:23,640 Ezt képviselik ezek a borok. 103 00:05:23,720 --> 00:05:26,040 A házassági egyenlõségre emlékeztetnek. 104 00:05:26,120 --> 00:05:29,200 Kérlek, mondd meg Jimnek, hogy köszönjük a szolgálatot! 105 00:05:29,280 --> 00:05:31,160 - Igen. - Igen. 106 00:05:31,240 --> 00:05:33,360 Rengeteg energia kell ahhoz, 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,240 hogy a végsõkig harcoljunk a célunkért. 108 00:05:36,320 --> 00:05:37,840 Ma három fehérbort fogunk kóstolni, 109 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 mert úgy hallottam, vegák vagytok, 110 00:05:39,840 --> 00:05:42,040 és így a fehérborok passzolnak hozzátok. 111 00:05:42,120 --> 00:05:44,400 Ez egy Sonoma megyei chardonnay, 112 00:05:44,480 --> 00:05:45,520 amibõl sok terem itt. 113 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Helyi. 114 00:05:46,680 --> 00:05:47,720 - Köszönjük! - Csirió! 115 00:05:47,800 --> 00:05:49,000 Csirió! 116 00:05:51,160 --> 00:05:52,360 Ez nagyon finom. 117 00:05:52,440 --> 00:05:54,960 Nem túl édes. Kicsit száraz. 118 00:05:55,040 --> 00:05:57,280 Igen. Imádom. Szeretem a bort, és a melegeket. 119 00:05:57,360 --> 00:05:58,680 - Ez jó. - Kezdõdik. 120 00:05:59,200 --> 00:06:01,440 A Szeretet Nyer. Nálunk biztosan. 121 00:06:02,080 --> 00:06:04,760 Ez egy újfajta sauvignon blanc. 122 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 A neve Választás. 123 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Ezzel a borral azt ünnepeljük, hogy a nõknek joga van eldönteni, 124 00:06:10,160 --> 00:06:13,600 vállaljanak-e gyereket, vagy sem. 125 00:06:13,680 --> 00:06:15,640 - Ez nagyon fontos. - Igen. 126 00:06:16,200 --> 00:06:17,560 Csirió! 127 00:06:17,640 --> 00:06:20,520 Guerneville mindig is 128 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 egy menedék volt a melegek számára. 129 00:06:22,400 --> 00:06:23,520 Mindig. Pontosan. 130 00:06:23,600 --> 00:06:25,080 Sokan költöznek ide, 131 00:06:25,160 --> 00:06:27,040 mert itt nagy kertjük lehet. 132 00:06:27,120 --> 00:06:28,800 Közel akarnak lenni a természethez. 133 00:06:28,880 --> 00:06:30,240 Túrázni akarnak. 134 00:06:30,320 --> 00:06:31,640 És egy jó közösségben élni. 135 00:06:31,720 --> 00:06:34,480 Mert olykor, ha ilyen hobbijaid vannak, 136 00:06:34,560 --> 00:06:37,000 az nagyon magányos élmény tud lenni, ha egyedül, 137 00:06:37,080 --> 00:06:38,200 vagy egy baráttal csinálod. 138 00:06:38,280 --> 00:06:41,280 Sokan nagyobb közösségre vágynak. 139 00:06:41,360 --> 00:06:42,600 - Imádom. - Oké. 140 00:06:42,680 --> 00:06:44,920 Mit szólnátok még egy chardonnay-hoz? 141 00:06:45,000 --> 00:06:46,360 Csináljuk! A kedvencem. 142 00:06:46,440 --> 00:06:50,400 Ennek az a neve, hogy Hozz Magadnak Kávét. 143 00:06:50,480 --> 00:06:52,680 - Jó ég! - Nem osztozkodom. 144 00:06:52,760 --> 00:06:56,120 Ez a bor Dr. Marilyn Schultz emlékére készült. 145 00:06:56,200 --> 00:06:58,480 Az õ képe lóg az ajtó felett. 146 00:06:58,560 --> 00:07:01,520 Õ a másik alapító, Matt Grove nagynénje, 147 00:07:02,040 --> 00:07:04,000 és egy igazi hõs. 148 00:07:04,080 --> 00:07:08,000 A 70-es években az NBC-nél dolgozott szövegíróként, 149 00:07:08,080 --> 00:07:11,080 és riporter akart lenni. Jól képzett volt, 150 00:07:11,160 --> 00:07:13,960 és észrevette, hogy minden állást férfiak töltenek be. 151 00:07:14,040 --> 00:07:15,720 Úgy döntött, beperli az NBC-t, 152 00:07:15,800 --> 00:07:19,080 hogy egyenlõ béreket harcoljon ki a nõknek. 153 00:07:19,160 --> 00:07:21,600 Késõbb más nõk is csatlakoztak hozzá. 154 00:07:21,680 --> 00:07:24,080 Ez volt az elsõ ilyen ügy az USA-ban. 155 00:07:24,160 --> 00:07:28,000 Aztán hat és fél évvel késõbb az NBC több millió dollárnyi 156 00:07:28,080 --> 00:07:30,680 elmaradt bért fizetett ki a nõknek, 157 00:07:30,760 --> 00:07:33,160 és ez örökre megváltoztatta a kultúrát. 158 00:07:33,680 --> 00:07:36,720 - Hála neki! - Ugye? Igazi úttörõ volt. 159 00:07:36,800 --> 00:07:37,880 Igen. 160 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 Igen. Ez a kedvencem. 161 00:07:39,840 --> 00:07:41,280 - Ízlik? - Igen. Nagyon jó. 162 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 - Alapból is chardonnay párti vagy? - Igen. 163 00:07:44,080 --> 00:07:45,680 Ez nagyon finom. Igen. 164 00:07:45,760 --> 00:07:48,600 A chardonnay-k néha túl édesek, és karcosak. 165 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 Ez lágyabb... 166 00:07:51,240 --> 00:07:52,560 Lágyabb, mint a többi. 167 00:07:52,640 --> 00:07:55,480 Jól passzolna például grillezett zöldésgekhez, 168 00:07:55,560 --> 00:07:58,160 mert erõteljesebb íze van, mint a sauvignon blanc-nak. 169 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 - Szerintem ez az igazi. - Igen. 170 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 Szuper. 171 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 Egészségetekre! 172 00:08:03,800 --> 00:08:04,880 Jó utat nektek! 173 00:08:04,960 --> 00:08:07,480 - Köszönjük! - Köszi! Örülök, hogy megismertelek. 174 00:08:07,560 --> 00:08:08,800 Én is! Mindkettõtöket. 175 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 - Köszi! - Kösz, hogy eljöttetek! 176 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 Még visszatérünk. 177 00:08:11,480 --> 00:08:13,040 A barátaink örülni fognak. 178 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 Ez volt a legjobb mosoda... 179 00:08:18,320 --> 00:08:19,760 - Tudom! - ...ahol valaha jártam. 180 00:08:19,840 --> 00:08:23,520 Minden mosodával szembe kéne egy borszaküzlet. 181 00:08:26,520 --> 00:08:28,200 Az egyik kedvenc helyem felé tartunk, 182 00:08:28,280 --> 00:08:31,160 a Solar Punk farmra. 183 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 - Izgalmas! - A barátaim nagyon jó fejek. 184 00:08:33,440 --> 00:08:34,560 Imádni fogod õket. 185 00:08:35,120 --> 00:08:36,840 A környék legjobb séfje fog nekünk 186 00:08:36,920 --> 00:08:37,960 ebédet fõzni. 187 00:08:38,040 --> 00:08:39,280 Tudom. Szerencsések vagyunk. 188 00:08:39,360 --> 00:08:40,480 Nagyon. 189 00:08:41,920 --> 00:08:43,200 Itt vagyunk. 190 00:08:43,280 --> 00:08:45,760 - Sziasztok! - Ott is vannak! 191 00:08:46,800 --> 00:08:48,320 Ebéd után Spencer és Nick 192 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 körbevezetnek minket a farmon, 193 00:08:50,480 --> 00:08:52,240 bemutatnak a tyúkjaiknak, 194 00:08:52,320 --> 00:08:56,000 és megmutatják, hogyan ültessünk fát. 195 00:08:58,400 --> 00:08:59,760 Helló! 196 00:09:02,280 --> 00:09:05,320 Csodálatos ez a farm. Nagyon jól néz ki! Rengeteg a fa! 197 00:09:05,400 --> 00:09:06,720 Mikor is jártál itt utoljára? 198 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Tavaly tavasszal. 199 00:09:07,880 --> 00:09:08,960 - Igen? - Már egy éve volt. 200 00:09:09,040 --> 00:09:10,480 Jó ég! Rengeteg a változás. 201 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 Helló! 202 00:09:12,120 --> 00:09:13,680 - Hogy vagy? - Hogy vagy? 203 00:09:13,760 --> 00:09:15,120 - Szia! - Jól. Crista vagyok. 204 00:09:15,200 --> 00:09:16,520 Ennek nagyon jó illata van. 205 00:09:17,480 --> 00:09:20,280 Guerneville legendás séfje, Crista Luedtke eljött, 206 00:09:20,360 --> 00:09:22,240 hogy ebédet fõzzön nekünk, 207 00:09:22,320 --> 00:09:24,320 és megossza velünk tapasztalatait 208 00:09:24,400 --> 00:09:26,520 errõl a különleges, vidéki közösségrõl. 209 00:09:27,400 --> 00:09:32,320 Ezen a vidéken nincs ebéd bor nélkül. 210 00:09:32,400 --> 00:09:33,480 Nos, hoztunk bort. 211 00:09:33,560 --> 00:09:35,120 Akkor bontsuk fel! 212 00:09:35,200 --> 00:09:37,880 Beugrottunk az Egyenlõség Borászatba. 213 00:09:37,960 --> 00:09:39,720 - Õk szuperek. - Igen. Nagyon rendesek. 214 00:09:40,280 --> 00:09:42,240 Ez finomnak tûnik. 215 00:09:43,520 --> 00:09:44,640 Köszönöm! 216 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 Igen. Nagyon. 217 00:09:45,800 --> 00:09:47,320 Imádok vegetáriánus módra fõzni, 218 00:09:47,400 --> 00:09:50,880 és helyi alapanyagokból dolgozni. 219 00:09:50,960 --> 00:09:52,760 Jó így étkezni, 220 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 és jó ezt megosztani a közösséggel. 221 00:09:55,080 --> 00:09:56,800 Vége a citrusfélék szezonjának. 222 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Jövõ télig el kell búcsúznunk 223 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 azoktól a gyümölcsöktõl. 224 00:10:00,280 --> 00:10:02,080 Tavasszal lesz némi borsónk. 225 00:10:02,160 --> 00:10:03,760 És ez jó dolog séfként. 226 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Mindig összehozunk valamit, 227 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 de mindig az adott évszak határozza meg, 228 00:10:09,040 --> 00:10:11,280 hogy mi lesz a menü. 229 00:10:11,360 --> 00:10:13,120 Igen. Ez jó móka. 230 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 - Igen. - Szuper. 231 00:10:14,480 --> 00:10:16,840 - Akkor igyunk! - Csirió! 232 00:10:16,920 --> 00:10:19,080 - Az új barátokra! - Egészségetekre! 233 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 - Csirió! - Köszi a bort! 234 00:10:20,360 --> 00:10:22,240 Hogy találtátok ki, hogy Guerneville-be jöttök? 235 00:10:22,320 --> 00:10:24,240 Egy boldog véletlen során. 236 00:10:24,320 --> 00:10:25,800 Belefáradtam a vállalati munkába. 237 00:10:25,880 --> 00:10:27,560 Máshogy akartam tekinteni az életre. 238 00:10:27,640 --> 00:10:31,280 A Boon Hotel és Spa-ban kezdtem, 239 00:10:31,360 --> 00:10:34,240 ami két háznyira van a farmtól. 240 00:10:34,320 --> 00:10:36,360 Lassabb életre vágytam. 241 00:10:36,440 --> 00:10:39,480 Nem akartam már eladni, 242 00:10:39,560 --> 00:10:41,120 és minden nap hajtani. 243 00:10:41,200 --> 00:10:44,320 Jobban akartam kötõdni a közösségemhez, 244 00:10:44,400 --> 00:10:48,440 az ételekhez, és élvezni szerettem volna, hogy a természetben lehetek. 245 00:10:48,520 --> 00:10:49,640 A többi már történelem. 246 00:10:49,720 --> 00:10:52,600 2008-ban vágtam bele ebbe, 2009-ben nyitottam meg az elsõ éttermet, 247 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 aztán szép sorban jött a többi. 248 00:10:55,960 --> 00:10:59,480 Itthon vagyok, és új embereket toborzok. 249 00:10:59,560 --> 00:11:01,600 Nem õket. Õk találtak meg engem. 250 00:11:03,080 --> 00:11:04,760 Gyorsan összebarátkoztunk. 251 00:11:04,840 --> 00:11:08,000 Jó úgy közösséget építeni, 252 00:11:08,080 --> 00:11:10,160 hogy ezek a srácok két háznyira laknak. 253 00:11:10,240 --> 00:11:11,360 - Igen. - Így van. 254 00:11:11,440 --> 00:11:13,920 Crista csodás munkát végez, 255 00:11:14,000 --> 00:11:16,640 és igazán energikussá teszi ezt a helyet. 256 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 Guerneville-nek érdekes történelme van, 257 00:11:18,800 --> 00:11:20,120 dicsõséggel és mélypontokkal. 258 00:11:20,200 --> 00:11:23,800 Crista új életre keltette a helyet 259 00:11:23,880 --> 00:11:25,000 úgy 15 évvel ezelõtt. 260 00:11:25,080 --> 00:11:27,600 A fõutca pezsegni kezdett, 261 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 és sokan kezdtek el ide járni, hogy kiélvezzék a helyet, 262 00:11:30,160 --> 00:11:33,280 és a város általános hangulatát, ami nagyban köszönhetõ 263 00:11:33,360 --> 00:11:34,880 Crista munkájának, szóval ez szuper. 264 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 - Köszönjük! - Sziasztok! 265 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 Mutatunk nektek pár fotót arról, 266 00:11:44,960 --> 00:11:46,760 hogy nézett ki ez a hely régen, 267 00:11:46,840 --> 00:11:50,400 mert csak így nyûgözhetünk le titeket. 268 00:11:50,480 --> 00:11:52,240 Már lenyûgöztetek. Komolyan. 269 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Minden jól néz ki! 270 00:11:54,800 --> 00:11:57,040 Láthatjátok, hogy régen 271 00:11:57,120 --> 00:11:59,920 nagyon tömör volt itt a homok. 272 00:12:01,760 --> 00:12:04,120 Ez nem engedi át rendesen a vizet. 273 00:12:04,200 --> 00:12:06,560 És víz nélkül élet sincs. 274 00:12:06,640 --> 00:12:08,880 Nem volt elég nagy területünk 275 00:12:08,960 --> 00:12:10,160 teljes körû gazdálkodáshoz, 276 00:12:10,240 --> 00:12:14,120 de ezt alapvetõen csak demonstrációs helyszínnek szántuk, 277 00:12:14,200 --> 00:12:16,560 hogy közelebb kerüljünk a földhöz, 278 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 és végül olyan helyet varázsoljunk belõle, 279 00:12:19,360 --> 00:12:22,400 ahol az emberek tanulhatnak a fenntartható életrõl, 280 00:12:22,480 --> 00:12:23,960 és a növényökológiáról. 281 00:12:24,040 --> 00:12:27,040 Mindig mondjuk, hogy a termékeinket inspirációnak szánjuk, 282 00:12:27,120 --> 00:12:29,360 és szeretnénk, ha az emberek itt tanulhatnának. 283 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Imádom. Tetszik. Mutassatok még többet! 284 00:12:31,520 --> 00:12:33,280 - Izgatott vagyok. - Menjünk! 285 00:12:33,360 --> 00:12:36,400 Be kell gyûjtenünk a tojásokat. 286 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 Tökéletes! 287 00:12:39,080 --> 00:12:41,680 A tyúkól nagyon menõ. 288 00:12:42,640 --> 00:12:44,920 Ez volt az elsõ próbálkozásunk, 289 00:12:45,000 --> 00:12:48,320 ami az önellátó rendszereket illeti. 290 00:12:48,840 --> 00:12:53,680 A tyúkól újrahasznosított anyagokból készült. 291 00:12:53,760 --> 00:12:58,040 A tetõ ferde, és felfogja az összes esõvizet. 292 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 Csodálatos! 293 00:12:59,280 --> 00:13:02,760 Az összes víz a tartályokba csurog, 294 00:13:02,840 --> 00:13:05,040 majd lefolyik a tyúkól oldalába. 295 00:13:05,120 --> 00:13:06,200 Így itatjuk õket. 296 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 Tökéletes. 297 00:13:07,360 --> 00:13:10,240 Õ gyönyörû! Azt sugallja: "Itt vagyok." 298 00:13:10,320 --> 00:13:12,360 Oké. Mit rejtegetsz? Mennyi van? 299 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 - Fél tucat. - Igen. 300 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 Jó ég! 301 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 Ezek még melegek. Tökéletes. 302 00:13:21,280 --> 00:13:23,840 - Elõmelegítettek. - Igen. 303 00:13:25,360 --> 00:13:28,600 Vagy 50 tojás van itt. 304 00:13:28,680 --> 00:13:31,000 Végül visszatesszük a fekete paravánt, 305 00:13:31,080 --> 00:13:33,840 mert a kerítés másik felén rókák élnek. 306 00:13:33,920 --> 00:13:35,080 Nem láthatják a tyúkokat. 307 00:13:35,160 --> 00:13:37,120 Nem lenne jó, ha észrevennék õket 308 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 a nap kellõs közepén. 309 00:13:38,760 --> 00:13:40,160 Jó ég! 310 00:13:40,840 --> 00:13:43,120 Segítetek nekünk fát ültetni? 311 00:13:43,200 --> 00:13:45,720 - Megtiszteltetés lenne. - Rohadtul benne vagyok! 312 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 Igen. Ideje belevágni! 313 00:13:48,080 --> 00:13:49,600 Milyen fát ültetünk? 314 00:13:49,680 --> 00:13:51,040 Mandulafát. 315 00:13:51,120 --> 00:13:52,720 - Imádom! - Igen. 316 00:13:52,800 --> 00:13:55,520 Az egyik mentorunk miatt korábban fõleg a citrusfélék, 317 00:13:55,600 --> 00:13:59,840 a bogyós gyümölcsök és az õszibarack felé tendáltunk. 318 00:13:59,920 --> 00:14:01,120 Õ azt mondta: "Fehérje kell. 319 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 Nem élhettek cukron." 320 00:14:02,960 --> 00:14:05,080 - Azt mondtuk, "oké". - "De olyan finom!" 321 00:14:05,880 --> 00:14:07,320 Most kéne felvenni a kesztyût. 322 00:14:07,400 --> 00:14:09,360 Pontosan. 323 00:14:09,440 --> 00:14:10,880 Ezt nevezzük csupasz gyökerû fának. 324 00:14:11,640 --> 00:14:13,240 Télen kell elültetni õket. 325 00:14:13,320 --> 00:14:15,640 A fák akkor a legellenállóbbak, ha alszanak. 326 00:14:15,720 --> 00:14:17,560 Szóval most a legjobb elültetni õket. 327 00:14:17,640 --> 00:14:19,560 - Szuper. - Igen. 328 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Fogd meg! 329 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 Egy egész fa van a kezedben, Bonnie. 330 00:14:23,320 --> 00:14:24,680 Ezt a holdkaput apám építette. 331 00:14:24,760 --> 00:14:26,600 Tényleg? Gyönyörû! 332 00:14:27,400 --> 00:14:29,680 Ez egy igazán segítõkész közösség. 333 00:14:29,760 --> 00:14:32,280 Rengeteg támogatást kaptunk 334 00:14:32,360 --> 00:14:33,960 a folyamat során. 335 00:14:36,680 --> 00:14:38,000 Nézd ezt az egészséges földet! 336 00:14:39,400 --> 00:14:40,640 Ide kerül. 337 00:14:42,160 --> 00:14:44,960 - Nagyon más, mint elõzõ szezonban volt. - Tudom. 338 00:14:45,040 --> 00:14:46,360 Akkor aszály volt. 339 00:14:46,440 --> 00:14:48,640 Van kedvenc részetek a farmon, 340 00:14:48,720 --> 00:14:52,080 amit akkor alakítottatok ki, amikor idejöttetek? 341 00:14:52,160 --> 00:14:54,680 Tudom, mindez az élelmiszer-termelésrõl szól, 342 00:14:54,760 --> 00:14:56,960 de jelenleg botanikai órákra járok, 343 00:14:57,040 --> 00:14:59,120 és kezdek rákattanni a virágokra. 344 00:14:59,920 --> 00:15:03,480 A virágok által alkalmazott különbözõ életbemaradási stratégiák 345 00:15:04,560 --> 00:15:08,840 a föld legcsodásabb dolgainak eredményei. 346 00:15:08,920 --> 00:15:10,120 Tényleg, haver! 347 00:15:10,200 --> 00:15:14,800 A mûsor végén, az összejövetelen a drag ruhámat 348 00:15:14,880 --> 00:15:17,880 virágok ihletik. 349 00:15:17,960 --> 00:15:21,320 Szerintem a virágok nagyon queer dolgok, 350 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 mert a szaporodásuk több fajtól függ. 351 00:15:23,400 --> 00:15:25,960 Méhek kellenek ahhoz, 352 00:15:26,040 --> 00:15:28,800 hogy a pollenjeiket más virágokra hordják. 353 00:15:29,480 --> 00:15:31,080 Õk a legqueerebb élõlények. 354 00:15:32,720 --> 00:15:34,120 Teljesen lesokkolt minket, 355 00:15:34,200 --> 00:15:35,280 hogy hány fiatal queer 356 00:15:35,360 --> 00:15:37,600 lakik ezen a környéken. 357 00:15:37,680 --> 00:15:39,920 Azt hittük, különcnek számítunk majd. 358 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 De közel sem. 359 00:15:42,040 --> 00:15:44,320 Nagyon inspiráló a történetetek. 360 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Hiszen nem voltatok profik ebben. 361 00:15:46,680 --> 00:15:47,720 De belevágtatok. 362 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 Azt mondtátok: "Természetközelibb életre vágyunk. 363 00:15:50,080 --> 00:15:51,520 Gazdálkodni akarunk. 364 00:15:51,600 --> 00:15:55,040 Legyünk csak rosszak, míg ki nem tanuljuk, hogy legyünk jók." 365 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 Sokan azt gondolják: "Aggódom, 366 00:15:56,600 --> 00:16:00,160 mert biztos, hogy rosszul fogjuk csinálni, mert nem tudunk eleget." 367 00:16:00,240 --> 00:16:03,320 Egy bizonyos ponton túl könyvekbõl már nem elég tanulni, 368 00:16:03,400 --> 00:16:05,680 és el kell kezdeni cselekedni. 369 00:16:10,320 --> 00:16:11,960 Az emberek könnyebben változtatnak, 370 00:16:12,040 --> 00:16:13,600 ha húzza õket valami, 371 00:16:13,680 --> 00:16:15,280 mint úgy, ha löki. 372 00:16:15,360 --> 00:16:17,440 Ha az elmúlt 20 évre gondolok, 373 00:16:17,520 --> 00:16:20,400 látom, hogy a klímaváltozás egyre rosszabb, 374 00:16:20,480 --> 00:16:22,520 és ez ösztönzi az embereket a változásra. 375 00:16:22,600 --> 00:16:24,960 Szerintem mostanra kezdjük megérteni, 376 00:16:25,040 --> 00:16:27,160 hogy tényleg fel kell építenünk 377 00:16:27,240 --> 00:16:29,040 egy ökológiai közösséget a jövõben, 378 00:16:29,120 --> 00:16:33,320 és optimistának kell lennünk. Olyan elképzelésekre van szükség, 379 00:16:33,400 --> 00:16:36,360 melyek a jó irányba húznak minket. 380 00:16:36,440 --> 00:16:38,200 A Solar Punk egy mozgalom, 381 00:16:38,280 --> 00:16:41,160 ami inkább egy utópiára hajt, 382 00:16:41,240 --> 00:16:44,280 nem pedig egy disztópikus jövõképre. 383 00:16:47,000 --> 00:16:50,280 Most összekeverjük a talajt a komposzttal. 384 00:16:51,360 --> 00:16:55,120 Váltogathatjuk a komposztot és a földet. 385 00:16:55,840 --> 00:16:57,520 - Remek. - Oké. 386 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Elõször a föld jön! 387 00:17:00,560 --> 00:17:02,080 Szép és latyakos. 388 00:17:04,840 --> 00:17:07,520 Adunk hozzá egy kis pluszt? 389 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Ez lenne a komposzt. 390 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 - Tetszik. - A plusz. 391 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Bonnie! Szurkolnál nekünk? 392 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 Persze. 393 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 Komposzt... és föld... Föld... és komposzt. 394 00:17:17,960 --> 00:17:19,880 Ültettél már fát? 395 00:17:19,960 --> 00:17:22,840 - Tudod, mit? - Ez az elsõ fád? 396 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 Szerintem ültettem, csak nem tudom, hova. 397 00:17:26,000 --> 00:17:29,640 Emlékszem, másodikos koromban kaptam egy facsemetét, 398 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 és elültettem a szüleim hátsó kertjében. 399 00:17:31,560 --> 00:17:33,720 Mára 16 méteres fenyõfa lett belõle. 400 00:17:33,800 --> 00:17:34,880 - Na ne! - És csodálatos. 401 00:17:34,960 --> 00:17:37,400 Mintha az életfám lenne. 402 00:17:37,480 --> 00:17:39,080 Különleges. 403 00:17:39,160 --> 00:17:42,680 Minden évben visszamegyek megnézni. Minden évszakban rákukkantok. 404 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 - Nagyon különleges. - Igen. 405 00:17:47,240 --> 00:17:49,320 - Igen. - Remek munkát végeztetek, srácok. 406 00:17:49,400 --> 00:17:51,040 Igen. Ez csodás. 407 00:17:52,040 --> 00:17:54,360 Köszönjük, hogy veletek ültethettünk! 408 00:17:54,440 --> 00:17:55,720 - Istenem! - Megcsináltátok! 409 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 Alig várom, hogy visszajöjjek, és... 410 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 Nõj, pici fa! 411 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 ...lássam megnõni. 412 00:18:09,640 --> 00:18:10,760 Köszönjük! 413 00:18:10,840 --> 00:18:12,560 Ugyan! Mi köszönjük, hogy eljöttetek! 414 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Köszi! 415 00:18:14,400 --> 00:18:16,320 - Csodás emberek! - A legjobbak! 416 00:18:16,400 --> 00:18:18,440 - Ez kedves volt tõlük. - Remek emberek. 417 00:18:21,000 --> 00:18:22,240 Holnap tovább utazunk 418 00:18:22,320 --> 00:18:23,600 a Klamath folyóhoz, 419 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 ameddig egy hat órás út vár ránk. 420 00:18:32,240 --> 00:18:34,400 Hamarosan odaérünk a Stanford fogadóhoz, 421 00:18:34,480 --> 00:18:36,040 ahol megszállunk ma este. 422 00:18:36,120 --> 00:18:38,040 Ez nem csupán egy öko-szállás, 423 00:18:38,120 --> 00:18:41,600 de itt találhatók a leggyönyörûbb botanikus kertek is. 424 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 Azt hiszem, itt vannak a kertek. 425 00:18:46,240 --> 00:18:49,080 Ideje használnunk a vízfestéket, amit Kevin adott. 426 00:18:50,600 --> 00:18:51,880 Mit fogsz festeni? 427 00:18:51,960 --> 00:18:53,720 Valamit, amit itt látok, de úgy, 428 00:18:53,800 --> 00:18:57,480 hogy a festmény összefoglalja a teljes utat. 429 00:18:57,560 --> 00:18:59,960 Jó ötlet. Én egy fát fogok festeni, szóval... 430 00:19:00,040 --> 00:19:01,720 - Oké. - Menni fog. 431 00:19:01,800 --> 00:19:03,920 - Ez lesz. - Az is jól hangzik. 432 00:19:04,000 --> 00:19:06,400 Tökéletes kis ülõhely ez. 433 00:19:06,480 --> 00:19:09,080 - Ez a kert... - Annyira szép! 434 00:19:09,160 --> 00:19:10,920 Biztosan több ezer órányi munkát öltek bele. 435 00:19:11,000 --> 00:19:12,320 Igen. 436 00:19:12,400 --> 00:19:14,560 Tökéletes. Szerzek egy kis inspirációt. 437 00:19:15,880 --> 00:19:17,960 Régen mindig volt nálam egy ilyen készlet, 438 00:19:18,040 --> 00:19:20,080 amikor a szüleimmel nyaralni mentünk. 439 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 Tényleg? 440 00:19:21,240 --> 00:19:24,800 Nagyon szeretnek festegetni. 441 00:19:25,360 --> 00:19:28,000 Látod? Itt épp a hullámvasúton ülök a Worlds of Funban. 442 00:19:28,080 --> 00:19:29,360 Szóval... 443 00:19:31,680 --> 00:19:34,240 Tök jó, hogy még nem öltük meg egymást. 444 00:19:34,320 --> 00:19:35,720 Tudom. Nagyon jól nyomjuk. 445 00:19:35,800 --> 00:19:39,560 Pedig már majdnem két hetet együtt töltöttünk. 446 00:19:39,640 --> 00:19:40,920 Igen. 447 00:19:41,920 --> 00:19:45,840 Köszi, hogy segítesz, hogy vidám, és lelkes maradjak. 448 00:19:48,040 --> 00:19:50,920 Ez õrület. Majdnem félúton járunk Kalifornia felé. 449 00:19:51,800 --> 00:19:54,760 Teljesen megváltozott a táj. 450 00:19:54,840 --> 00:19:58,520 - Teljesen. - Igen. Ez egy különleges hely. 451 00:19:59,160 --> 00:20:01,640 Azt hiszem, ma beléptünk 452 00:20:01,720 --> 00:20:03,760 a miwok törzs földjére. 453 00:20:05,560 --> 00:20:07,320 Azt szeretem ebben a partszakaszban, 454 00:20:07,400 --> 00:20:09,440 hogy már eléggé északon járunk, 455 00:20:09,960 --> 00:20:13,920 és érezni, hogy a szél teljesen átformálta a hegyvonulatokat, 456 00:20:14,000 --> 00:20:17,280 a fákat, és a ciprusféléket. 457 00:20:17,360 --> 00:20:19,520 Totál meghajoltak, 458 00:20:19,600 --> 00:20:22,000 és megváltoztak a szélirány miatt. 459 00:20:22,080 --> 00:20:23,440 - Mint a nagy bonsai fák. - Igen. 460 00:20:23,520 --> 00:20:26,160 Ez a táj gyönyörû, de néhol meglehetõsen fejletlen, 461 00:20:26,240 --> 00:20:27,600 és gyér. 462 00:20:27,680 --> 00:20:30,960 Mintha az emberek itt vadon hagynák az élõhelyeket. 463 00:20:33,480 --> 00:20:36,520 Nagyon jó itt ücsörögni kicsit, 464 00:20:36,600 --> 00:20:40,240 és csak nézni a tájat. 465 00:20:40,320 --> 00:20:42,560 Ez a kedvenc pillanatom eddig, 466 00:20:42,640 --> 00:20:44,600 a nászutunk során. 467 00:20:45,560 --> 00:20:46,600 Jó ég! 468 00:20:47,440 --> 00:20:49,440 Mit festesz? 469 00:20:50,040 --> 00:20:52,320 - Amit látok. - Mutasd! 470 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Utállak. 471 00:20:55,680 --> 00:20:57,280 - Miért? - Mert te jó vagy ebben. 472 00:20:57,360 --> 00:20:58,680 Szerintem csak pacát 473 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 pacára halmozok. 474 00:20:59,840 --> 00:21:01,400 Nem is igaz! 475 00:21:01,480 --> 00:21:04,000 Nagyon jó. Nem láthatod az enyémet. 476 00:21:04,080 --> 00:21:05,120 Elkenõdött. 477 00:21:05,200 --> 00:21:07,120 - Nem mutatom meg. - Na! 478 00:21:07,200 --> 00:21:08,320 Ne már! 479 00:21:08,880 --> 00:21:11,080 - Három dolgot festettem. - Láthatom? 480 00:21:11,160 --> 00:21:12,320 - Hármat? - Igen. 481 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 - Én egy kis fát. - Van hozzá érzéked. 482 00:21:15,480 --> 00:21:17,920 - Egy kis virágot... - Gyönyörû. 483 00:21:18,000 --> 00:21:20,240 ...amit imádok, és téged is lefestettelek. 484 00:21:22,960 --> 00:21:25,680 - Jó ég! - Jó, nem? 485 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 - Gyönyörû vagyok. - Igen. 486 00:21:27,480 --> 00:21:31,120 Ha oldalra nézek, mindig ezt látom. 487 00:21:31,200 --> 00:21:32,400 Gyönyörû. 488 00:21:32,480 --> 00:21:34,560 Tagadhatatlan, hogy nagyon tehetségesek vagyunk. 489 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 Bekeretezhetem, 490 00:21:37,440 --> 00:21:38,720 és kirakhatom a házamban? 491 00:21:38,800 --> 00:21:40,960 Persze. Üzleteljünk! 492 00:21:41,600 --> 00:21:42,680 Aláírom. 493 00:21:42,760 --> 00:21:46,920 A varázsló nevemet, vagy a mugli nevemet írjam rá? 494 00:21:48,480 --> 00:21:50,160 A varázsló nevedet, természetesen. 495 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 Oké. Köszi! Úgy lesz. 496 00:21:51,960 --> 00:21:53,760 Pattie Gonia Weasley. 497 00:22:08,720 --> 00:22:10,400 Reggel korán keltünk. 498 00:22:10,480 --> 00:22:12,720 Bepakoltunk a kocsiba, fogtuk a kávénkat, 499 00:22:12,800 --> 00:22:15,080 és útra keltünk. 500 00:22:16,160 --> 00:22:19,040 Ma meglátogatjuk a yurok törzs tagjait 501 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 a szülõföldjükön, 502 00:22:20,480 --> 00:22:23,760 és megnézzük a Klamath folyó 70 kilométeres szakaszát, ami az övék. 503 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 Vezetsz egy kicsit? 504 00:22:52,960 --> 00:22:54,520 Itt fordulj jobbra, északra! 505 00:22:54,600 --> 00:22:55,920 - Szóval balra? - Jobbra! 506 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 - Balra? - Jobbra. 507 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 - Megállunk kajálni? - Tölti. 508 00:22:59,680 --> 00:23:01,120 Szerezzünk kaját! 509 00:23:01,720 --> 00:23:03,640 De hol? Az Old Navy-ben? 510 00:23:05,280 --> 00:23:07,560 A kisállatbolt az egyetlen, ahol ehetõ cuccokat árulnak. 511 00:23:10,040 --> 00:23:11,880 Negyvenhét százalék... 512 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 és emelkedik. 513 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 - Nyisd az ajtót! - Jó ég! Jó ég! 514 00:23:17,360 --> 00:23:19,440 - Nincs gáz. - Istenem! 515 00:23:19,520 --> 00:23:21,240 - Biztos? - Azt hiszem. 516 00:23:21,920 --> 00:23:25,040 Remélem. Nem tudom. Leállíthatnánk a felvételt? 517 00:23:25,120 --> 00:23:26,400 Istenem! 518 00:23:28,280 --> 00:23:29,880 Kéne egy kis jég. 519 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 - Ilyen egy igazi kaland. - Jó ég! 520 00:23:33,680 --> 00:23:34,960 Bocsi! Nem tudom, hogy történt. 521 00:23:35,040 --> 00:23:36,760 Az ujjam az ajtó résében volt. 522 00:23:36,840 --> 00:23:39,200 - Oké. - Nem a te hibád. 523 00:23:39,280 --> 00:23:41,520 Wyn ujja szerencsére nem tört el. 524 00:23:41,600 --> 00:23:43,920 Bekötöztük, és folytattuk utunkat 525 00:23:44,000 --> 00:23:45,600 a Klamath folyó irányába. 526 00:23:45,680 --> 00:23:47,760 Dudáljunk a természetnek! 527 00:23:50,320 --> 00:23:53,320 Tényleg hat órája úton vagyunk? 528 00:23:53,400 --> 00:23:56,560 Inkább 100 órája. Mindjárt délután 13:00 óra van, 529 00:23:56,640 --> 00:23:59,200 és reggel 06:00-kor indultunk el. 530 00:24:02,800 --> 00:24:05,680 Bonnie gyorsan elalszik. 531 00:24:16,080 --> 00:24:17,640 Lássuk! 532 00:24:18,560 --> 00:24:19,960 Szuper! Oké. 533 00:24:20,040 --> 00:24:21,520 Tökéletes. 534 00:24:21,600 --> 00:24:23,160 Hé, Bonnie! 535 00:24:23,240 --> 00:24:25,480 A kocsit is feltöltjük. 536 00:24:25,560 --> 00:24:29,200 Én is feltöltõdnék kicsit Amerika ízeivel. 537 00:24:29,280 --> 00:24:32,440 Ne! Azt hittem, megúsztam, hogy ilyet lássak! 538 00:24:32,520 --> 00:24:33,920 Meg kell kóstolnod. 539 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 Errõl neveztem el a macskámat. 540 00:24:37,120 --> 00:24:38,680 Oké. 541 00:24:38,760 --> 00:24:40,040 Egészség! 542 00:24:44,480 --> 00:24:46,480 A cicád tuti nem érez semmit. 543 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 Szerintem nagyon finom. 544 00:24:48,640 --> 00:24:50,400 Szörnyû! 545 00:24:52,120 --> 00:24:54,160 Oké. Nem eszem meg. Elég volt ennyi. 546 00:24:54,240 --> 00:24:56,080 Majd én megeszem. Szerintem jó. 547 00:24:56,160 --> 00:24:57,720 Add csak! 548 00:24:58,880 --> 00:25:00,560 Menjünk! 549 00:25:01,840 --> 00:25:04,480 Beértünk a Yurok törzs földjére. 550 00:25:07,760 --> 00:25:10,440 Izgatottan várom, hogy találkozzunk velük a folyónál. 551 00:25:10,520 --> 00:25:12,880 Én is. Nagyon inspiráló a történetük. 552 00:25:12,960 --> 00:25:16,080 Olvastam, hogy volt itt egy hatalmas gát, 553 00:25:16,160 --> 00:25:19,200 amit lebontattak, 554 00:25:19,280 --> 00:25:20,640 és ezzel segítettek 555 00:25:20,720 --> 00:25:23,040 a folyón, és minden máson is. 556 00:25:23,120 --> 00:25:26,360 Pedig ez végigfolyik egész Kalifornián, egészen Oregonig. 557 00:25:26,440 --> 00:25:29,880 Történelmi pillanat volt, 558 00:25:29,960 --> 00:25:33,120 hogy két állam megegyezett a gátak lebontását illetõen, 559 00:25:33,200 --> 00:25:36,120 pedig nyilván azért építették õket, 560 00:25:36,200 --> 00:25:39,160 hogy energiát termeljenek, de mára mind rájöttünk, 561 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 hogy ezek károsítják a vízgyûjtõk, 562 00:25:41,280 --> 00:25:44,440 és a folyók ökoszisztémáját. 563 00:25:46,680 --> 00:25:49,400 A gátak lebontása segített abban, 564 00:25:49,480 --> 00:25:52,960 hogy a folyók regenerálódhassanak, 565 00:25:53,040 --> 00:25:56,080 és hogy újra sok legyen bennük a hal. 566 00:25:58,640 --> 00:25:59,880 Míg a folyónál vagyunk, 567 00:25:59,960 --> 00:26:01,840 Sammy, a Yurok törzs tagja, 568 00:26:01,920 --> 00:26:04,160 és az Ancestral Guard igazgatója 569 00:26:04,240 --> 00:26:06,480 kivisz minket a vízre, 570 00:26:06,560 --> 00:26:08,520 a közösség más tagjaival, 571 00:26:08,600 --> 00:26:12,080 hagyományos, kézzel faragott, vörösfenyõ kenukban. 572 00:26:14,160 --> 00:26:16,120 Hogy vagytok? Mindenki itt van. 573 00:26:16,200 --> 00:26:17,720 - Örülök! - Ez annyira jó! 574 00:26:17,800 --> 00:26:19,480 Szia! Wyn vagyok. Örvendek! 575 00:26:19,560 --> 00:26:20,640 Én is! 576 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 Szia, Bonnie vagyok! 577 00:26:22,280 --> 00:26:23,880 Ashley. Örülök. 578 00:26:23,960 --> 00:26:25,440 Gyönyörûek a kenuk. 579 00:26:25,520 --> 00:26:26,840 Igen. Igazi mûvészeti alkotások. 580 00:26:26,920 --> 00:26:30,400 A faanyaguk több száz éves is lehet, 581 00:26:30,480 --> 00:26:31,720 kenutól függõen. 582 00:26:31,800 --> 00:26:34,720 Ha közelebbrõl megnézitek, láthatók rajta a szemcsék, 583 00:26:34,800 --> 00:26:37,600 amibõl kiderül, hogy egy vörösfenyõ rönkbõl faragták. 584 00:26:38,120 --> 00:26:41,360 De ez nem csak arról szól, hogy kifaragják, 585 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 és vízre rakják õket. 586 00:26:42,800 --> 00:26:45,240 A kenu ezzel új családtaggá válik, 587 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 ami gondoskodni fog a családról, 588 00:26:46,880 --> 00:26:48,480 míg az is gondoskodik róla. 589 00:26:48,560 --> 00:26:51,240 Imádom. Mesélj egy kicsit a harcról, 590 00:26:51,320 --> 00:26:54,000 és a történelmi változásokról! 591 00:26:54,800 --> 00:26:55,960 Ez elég hosszú lenne. 592 00:26:56,040 --> 00:26:58,800 Én 12 éves korom óta gyúrok arra, 593 00:26:58,880 --> 00:27:01,800 hogy küzdjek a gátak ellen. 594 00:27:01,880 --> 00:27:05,840 A fakitermelés, a bányászat és a gátak miatt 595 00:27:05,920 --> 00:27:08,840 nagyon lecsökkent a lazacok száma a vizekben. 596 00:27:08,920 --> 00:27:12,320 Ez a folyamat minden nappal egyre csak gyorsul. 597 00:27:12,400 --> 00:27:16,800 Pedig a lazac bizonyos értelemben létfontosságú számunkra. 598 00:27:16,880 --> 00:27:18,680 Ez a folyó maga az élet. 599 00:27:18,760 --> 00:27:21,960 Le a gátakkal! Állítsuk helyre a folyókat! 600 00:27:22,040 --> 00:27:24,320 - Igen! Izgalmas idõszak ez. - Az. 601 00:27:24,400 --> 00:27:26,920 Rengeteget dolgoztatok ezért, 602 00:27:27,000 --> 00:27:28,560 és még sok munka vár rátok, 603 00:27:28,640 --> 00:27:32,160 de nagyon jó látni, hogy máris történtek változások. 604 00:27:32,240 --> 00:27:34,280 Amikor a vízen vagy, 605 00:27:34,360 --> 00:27:37,560 elönt egy érzés, 606 00:27:37,640 --> 00:27:41,120 hogy nincs olyan sok mindenbe beleszólásod. 607 00:27:41,200 --> 00:27:44,600 Egy hajóban ülsz, és hagyod, hogy a környezet részévé válj. 608 00:27:44,680 --> 00:27:46,960 Örülök, hogy megoszthatjuk ezt veletek. 609 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 Igen. Izgatottan várjuk. 610 00:27:48,200 --> 00:27:49,680 Van bármi, amit tudnunk kell? 611 00:27:49,760 --> 00:27:51,760 Valószínûleg sok minden, mielõtt vízre szállunk. 612 00:27:51,840 --> 00:27:54,080 Kérlek, ne nyúljatok a hajón kívülre! 613 00:27:54,160 --> 00:27:55,600 - Oké. - Úgy lesz. 614 00:27:55,680 --> 00:27:57,680 Biztos, hogy van más is. 615 00:27:57,760 --> 00:28:00,560 - Izgulok. Induljunk! - Csináljuk! 616 00:28:01,160 --> 00:28:05,240 Ez a bolygó egyik legritkább hajója. 617 00:28:05,320 --> 00:28:08,120 Csak egy maroknyi ilyen létezik. 618 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 - És indulunk is. - Vadászatra fel! 619 00:28:12,680 --> 00:28:14,840 Gyönyörû a víz. 620 00:28:16,080 --> 00:28:18,200 Igen. Egyre mélyebb. 621 00:28:20,840 --> 00:28:24,800 Amikor a korai idõkben vörösfenyõ kenukat raktunk a vízre, 622 00:28:24,880 --> 00:28:28,160 ezt Vörösfenyõ Útnak nevezték, és rendkívül fontos volt, 623 00:28:28,240 --> 00:28:31,600 hogy a családodnak legyen egy ilyen kenuja. 624 00:28:31,680 --> 00:28:33,040 Azt szerettem volna kérdezni, 625 00:28:33,120 --> 00:28:36,040 hogy mennyi idõ kifaragni egy ilyet? 626 00:28:36,880 --> 00:28:38,520 Az a rönktõl függ. 627 00:28:38,600 --> 00:28:41,320 Van, hogy egy évnél is több idõ kell hozzá. 628 00:28:41,920 --> 00:28:43,360 Régen 629 00:28:43,440 --> 00:28:47,040 még tovább tartott, 630 00:28:47,120 --> 00:28:50,120 de már vannak modern szerszámaink. 631 00:28:52,480 --> 00:28:54,400 Érzitek a víz erejét? 632 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 Igen. 633 00:28:55,560 --> 00:28:59,320 Ha senki nem evez, mi történik? 634 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 - Felfelé megyünk. - Felfelé a folyón. 635 00:29:03,280 --> 00:29:04,840 Ezeket arra tervezték, 636 00:29:04,920 --> 00:29:08,240 hogy stabilak maradjanak a gyors folyású vizeken is, 637 00:29:08,320 --> 00:29:11,240 de arra is, hogy szépen, 638 00:29:11,320 --> 00:29:13,440 lágyan ringatózzon a vízen. 639 00:29:15,680 --> 00:29:17,480 Nagyon szépen haladunk anélkül is, 640 00:29:17,560 --> 00:29:18,960 hogy megmozdítanánk az evezõket. 641 00:29:19,040 --> 00:29:20,600 - Igen. - Igen. 642 00:29:20,680 --> 00:29:22,800 Úgy kezeljük, mint egy élõ entitást, 643 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 nem úgy, mint egy tárgyat, amit irányítunk. 644 00:29:26,600 --> 00:29:28,400 Az életünk nagy része 645 00:29:28,480 --> 00:29:31,800 a folyó mellett zajlik, ezért rendkívül fontos, 646 00:29:31,880 --> 00:29:34,560 hogy egy egészséges ökoszisztéma 647 00:29:34,640 --> 00:29:36,320 részei legyünk. 648 00:29:40,520 --> 00:29:42,160 Egy kicsit fejbe vágott. 649 00:29:42,240 --> 00:29:45,320 Az anyatermészet veled akar ma lógni, Bonnie. 650 00:29:46,240 --> 00:29:48,040 Egy egészséges folyó 651 00:29:48,560 --> 00:29:50,560 kihatással lesz az életedre. 652 00:29:50,640 --> 00:29:53,160 Még ha nem is látod többé ezt a folyót, 653 00:29:53,240 --> 00:29:56,120 itt megértheted azt, 654 00:29:56,200 --> 00:29:58,720 hogy ha olyasmibe fektetsz energiát, 655 00:29:58,800 --> 00:30:02,160 mint egy vízgyûjtõ terület helyreállítása, az olyan hatással lesz 656 00:30:02,240 --> 00:30:05,160 a jövõ generációira, amit most fel sem tudunk fogni. 657 00:30:05,240 --> 00:30:07,240 Errõl szól ez az egész. 658 00:30:07,320 --> 00:30:08,480 És azt is nagyon élvezném, 659 00:30:08,560 --> 00:30:10,400 ha most ihatnék ebbõl a vízbõl. 660 00:30:10,480 --> 00:30:13,000 - Annak nagyon örülnék. - Az jó lenne. 661 00:30:13,080 --> 00:30:15,840 Én lennék a legboldogabb ember a földön. 662 00:30:15,920 --> 00:30:18,160 Mosolyognék naphosszat. Csak ez érdekelne. 663 00:30:21,160 --> 00:30:24,920 Remélem, megkóstolhatjuk a halat, amit kifogtál. 664 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Munkába állítunk titeket. 665 00:30:27,080 --> 00:30:29,800 Vége a mókának. Jöhet a munka. 666 00:30:30,840 --> 00:30:32,400 Segítsek, James? 667 00:30:33,600 --> 00:30:35,520 Gyûjtsünk mi is fát? 668 00:30:35,600 --> 00:30:37,880 Ha szeretnétek. A szárazabbakat keresem. 669 00:30:37,960 --> 00:30:39,320 Oké. 670 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 Ez jól néz ki. Könnyen törik. 671 00:30:42,200 --> 00:30:44,440 - Pont olyan kell nekünk. - Oké. 672 00:30:47,480 --> 00:30:49,200 Érzitek a különbséget? 673 00:30:49,280 --> 00:30:50,680 Igen. 674 00:30:50,760 --> 00:30:52,920 Mindenki kivette a részét. 675 00:30:56,480 --> 00:30:58,320 Most fogjuk a nyársakat, 676 00:30:58,400 --> 00:31:00,800 és beleszúrjuk a közepébe, a legvastagabb részbe. 677 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Átszúrjuk a bõrt és a húst. 678 00:31:02,400 --> 00:31:03,960 Így, amikor elkezd melegedni, 679 00:31:04,040 --> 00:31:06,800 a hús a nyársra tapad majd, 680 00:31:06,880 --> 00:31:08,520 és nem esik le róla. 681 00:31:08,600 --> 00:31:10,520 Remek! Megvan az elsõ adag. 682 00:31:11,320 --> 00:31:13,360 Hadd rakjak rá egy kis sót. 683 00:31:13,440 --> 00:31:15,640 Aztán egy is borsot. 684 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 Egy olasz fûszerkeverék üvegébe raktam a borsomat, 685 00:31:18,400 --> 00:31:20,240 hogy senki ne lopja el a titkos receptemet. 686 00:31:20,960 --> 00:31:23,440 - Ez fontos. - Imádom! 687 00:31:28,800 --> 00:31:30,160 Ez mi? 688 00:31:30,240 --> 00:31:33,120 Nagyon furán néz ki, nem igaz? 689 00:31:33,200 --> 00:31:35,640 Ezek bébi páfrányfejek. 690 00:31:35,720 --> 00:31:41,560 Ez a növény az összes állatnak táplálékot biztosít. 691 00:31:41,640 --> 00:31:43,960 Ez az egyik elsõ növény, ami tavasszal felbukkan. 692 00:31:44,040 --> 00:31:46,640 És egy igazi finomság, 693 00:31:46,720 --> 00:31:48,520 de ezt kevesen tudják. 694 00:31:51,640 --> 00:31:53,040 Merítsd meg! 695 00:31:55,240 --> 00:31:57,520 Most keverd át az egészet! 696 00:31:57,600 --> 00:32:00,200 Ha jól csinálod, 697 00:32:00,280 --> 00:32:04,600 lejön róla az a sok, barna kis rost. 698 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Sokkal zöldebb lett. 699 00:32:06,280 --> 00:32:07,920 Igen. Látjátok? 700 00:32:10,560 --> 00:32:12,880 Ez olyasmi, mint a hínár? 701 00:32:12,960 --> 00:32:14,320 Vagy, csak egy része a... 702 00:32:14,400 --> 00:32:15,640 Ez a páfrány része. 703 00:32:15,720 --> 00:32:16,720 Amikor a páfrány kinõ, 704 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 ez is rajta van. 705 00:32:18,480 --> 00:32:19,720 Ez a természetes védõanyaga. 706 00:32:19,800 --> 00:32:22,520 Igen. Ez segít a fiatalabb növényeknek, 707 00:32:22,600 --> 00:32:24,280 hogy álcázzák magukat, 708 00:32:24,360 --> 00:32:25,800 és az állatok ne egyék meg õket. 709 00:32:25,880 --> 00:32:29,280 Szóval általában követjük az õzek nyomát, 710 00:32:29,360 --> 00:32:31,760 és a többi vadét, 711 00:32:31,840 --> 00:32:33,560 és így találjuk a legjobb lelõhelyeket. 712 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 Úgy gondolom, a természet sok mindennel jelzi, 713 00:32:35,720 --> 00:32:37,560 hogy merre vannak az ösvények, 714 00:32:37,640 --> 00:32:40,360 melyek az élelemhez vezetnek. 715 00:32:40,440 --> 00:32:42,320 - Csak keresni kell õket. - Igen. 716 00:32:46,600 --> 00:32:48,600 Ez nagyon fontos. Elõtörnek azok az emlékek, 717 00:32:48,680 --> 00:32:51,800 amikor kifogtál a folyóból néhány lazacot, 718 00:32:51,880 --> 00:32:53,560 és megsütötted a családodnak, 719 00:32:53,640 --> 00:32:55,840 Igen. Szép emlékeket idéz. Mint mikor apámmal, 720 00:32:55,920 --> 00:32:58,320 és a nagyapámmal makrélát fogtunk. 721 00:32:58,400 --> 00:33:01,240 Sok makréla volt ott, ahol laktunk. 722 00:33:01,320 --> 00:33:04,480 Pont így sütöttük meg. Tûzön. 723 00:33:04,560 --> 00:33:05,920 - Szuper. - És te? 724 00:33:06,000 --> 00:33:09,560 Én Nebraskában nõttem fel. Mi sok kukoricát ettünk. 725 00:33:09,640 --> 00:33:11,240 Kukoricát kukoricával! 726 00:33:11,320 --> 00:33:12,720 - Igen. - Folytasd! 727 00:33:12,800 --> 00:33:15,160 Habár ez nem számít fõzésnek, de adok egy tippet. 728 00:33:15,240 --> 00:33:18,400 Ha veszel egy doboz Pringles-t, és amikor kiürült a doboz, 729 00:33:18,480 --> 00:33:21,800 vajat olvasztasz a dobozában, 730 00:33:21,880 --> 00:33:23,440 tök jó beletunkolni a kukoricát. 731 00:33:23,520 --> 00:33:26,040 Ez az én emlékem. Csak a kukorica! 732 00:33:26,120 --> 00:33:27,680 Ne már! 733 00:33:27,760 --> 00:33:31,360 - Nagyon modern! - Beválik. 734 00:33:31,440 --> 00:33:32,840 Szuper. 735 00:33:35,920 --> 00:33:37,760 Megkóstoljuk? 736 00:33:37,840 --> 00:33:39,960 Majd én tesztelem nektek. 737 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 - Megsült? - Igen. 738 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Ez kész. 739 00:33:49,640 --> 00:33:50,920 Kóstold meg! 740 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 - Ez... - Finom! 741 00:33:55,560 --> 00:33:57,160 Az állaga, olyan, mint... 742 00:33:57,240 --> 00:33:58,720 - Spárgáé. Igen. - Mint a spárga. 743 00:33:59,720 --> 00:34:02,120 - Pontosan. - Omlós. 744 00:34:02,200 --> 00:34:04,160 Igen. Tényleg spárga íze van. 745 00:34:04,240 --> 00:34:05,600 - Megkóstolod ezt? - Igen. 746 00:34:05,680 --> 00:34:06,800 Egyétek le a nyársról! 747 00:34:06,880 --> 00:34:08,960 Így kell ezt csinálni. 748 00:34:10,600 --> 00:34:11,760 Oké. 749 00:34:12,400 --> 00:34:14,000 Már folyik a nyálam. 750 00:34:14,520 --> 00:34:16,040 Na, milyen? 751 00:34:17,480 --> 00:34:19,360 - Nagyon jó. - Finom? 752 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 Sosem ettem még finomabb lazacot. 753 00:34:22,040 --> 00:34:23,800 Igen. Köszönjük. 754 00:34:26,200 --> 00:34:28,200 Tökéletes a só és a bors mennyisége. 755 00:34:28,280 --> 00:34:30,040 - A titkos recept. - Igen. 756 00:34:31,000 --> 00:34:33,120 - Olasz fûszerkeverék. - Pontosan. 757 00:34:39,120 --> 00:34:40,920 Nagyon jó volt idõt tölteni 758 00:34:41,000 --> 00:34:42,800 Sammy-vel és a közösségével. 759 00:34:42,880 --> 00:34:45,840 Csodás, ahogy kiálltak a gát lebontása mellett, 760 00:34:45,920 --> 00:34:48,640 hogy helyreállítsák a Klamath folyót. 761 00:34:48,720 --> 00:34:50,800 Kiváltságosak vagyunk, hogy a hagyományos kenuikkal 762 00:34:50,880 --> 00:34:52,840 evezhettünk a folyón. 763 00:34:57,800 --> 00:35:00,120 - Vezetek, Wyn. - Jó. 764 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 Köszönjük! 765 00:35:04,600 --> 00:35:05,640 Köszi! 766 00:35:05,720 --> 00:35:07,920 Sziasztok! 767 00:35:08,000 --> 00:35:09,920 Pont jókor kezdett el esni. 768 00:35:10,000 --> 00:35:11,400 A végén. Igen. 769 00:35:11,480 --> 00:35:14,960 <i>Várjatok! Otthagytuk Gavint.</i> 770 00:35:22,080 --> 00:35:24,120 Juhé! Újra együtt! 771 00:35:24,200 --> 00:35:25,920 A csapat! 772 00:35:26,520 --> 00:35:28,080 Hihetetlen! 773 00:35:32,320 --> 00:35:34,440 Ma este a Yurok törzs egy másik tagjával, 774 00:35:34,520 --> 00:35:37,000 Brook Thompsonnal vacsorázunk. 775 00:35:37,080 --> 00:35:40,080 Õ is elkötelezett a Klamath folyó iránt, 776 00:35:40,160 --> 00:35:42,880 és tovább küzd a fennmaradt gátak lebontásáért. 777 00:35:42,960 --> 00:35:44,240 A gyönyörû, 778 00:35:44,320 --> 00:35:47,360 történelmi Requa fogadóban találkozunk vele. 779 00:35:48,080 --> 00:35:49,880 - Szóval ott az óceán. - Igen. 780 00:35:49,960 --> 00:35:52,360 A folyó pedig arra folyik. 781 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 És honnan ered? 782 00:35:54,280 --> 00:35:56,000 Az oregoni Klamath-ból. 783 00:35:56,800 --> 00:35:59,640 - Szóval két Klamath van. - Igen. 784 00:36:01,000 --> 00:36:02,320 Szia, Howard! 785 00:36:05,200 --> 00:36:06,880 Naná, hogy ismered õket. 786 00:36:08,360 --> 00:36:09,440 Vigyázz a cicára! 787 00:36:09,520 --> 00:36:12,240 - Egy macska van elõttetek. - Egy cica van a kocsi alatt. 788 00:36:13,040 --> 00:36:14,600 Cicus! Gyere ide! 789 00:36:14,680 --> 00:36:16,360 - Örültem! - Szia! 790 00:36:17,880 --> 00:36:19,800 Megmentettelek a haláltól. 791 00:36:19,880 --> 00:36:21,240 Megmentettelek. 792 00:36:23,120 --> 00:36:25,360 Oké. Sziasztok! 793 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Mi itt forgatunk, és ott van egy cica. 794 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Nathan! Új barátod van? 795 00:36:36,080 --> 00:36:37,120 Mindig azt mondom, 796 00:36:37,200 --> 00:36:38,840 Klamath az otthonom, 797 00:36:38,920 --> 00:36:41,080 pontosabban a folyó, 798 00:36:41,160 --> 00:36:43,000 és az erdõ. 799 00:36:43,080 --> 00:36:44,600 Tudom, hogy vigyáz rám ez a hely, 800 00:36:44,680 --> 00:36:46,040 így én is vigyázok rá. 801 00:36:46,120 --> 00:36:47,400 Tudom, hogy ez 802 00:36:47,480 --> 00:36:49,200 téged is inspirált a tanulmányaid során. 803 00:36:49,280 --> 00:36:51,440 - Igen. - Én is folyton azon agyaltam, 804 00:36:51,520 --> 00:36:54,760 hogy érhetném el, hogy az emberek meghallgassanak minket. 805 00:36:54,840 --> 00:36:56,240 Nehéz volt, mert úgy éreztem, 806 00:36:56,320 --> 00:36:59,160 hiába az egyetemi végzettség, 807 00:36:59,240 --> 00:37:01,320 nincs több szavam itt, mint másoknak. 808 00:37:01,400 --> 00:37:03,360 De most már ott vannak a betûk a nevem elõtt. 809 00:37:03,880 --> 00:37:05,720 Alig várom, hogy többet megtudjak arról, 810 00:37:05,800 --> 00:37:07,640 hogyan harcolsz azért, amit szeretsz. 811 00:37:07,720 --> 00:37:09,400 Ezért a gyönyörû helyért. 812 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 Ismered az ittenieket, ugye? 813 00:37:10,960 --> 00:37:12,720 - Igen. - Õk... 814 00:37:12,800 --> 00:37:14,280 Régóta ismered õket? 815 00:37:14,360 --> 00:37:15,880 Igen. A rezervátumban így, vagy úgy 816 00:37:15,960 --> 00:37:18,800 mind kapcsolódunk egymáshoz. 817 00:37:20,840 --> 00:37:23,680 - Honnan jöttél idáig? - Santa Cruzból. 818 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 Szuper. Most ott tanulsz? 819 00:37:25,800 --> 00:37:27,760 - Igen. A Santa Cruz-i egyetemen. - Menõ. 820 00:37:27,840 --> 00:37:29,280 A portlandi egyetemen kezdtem, 821 00:37:29,360 --> 00:37:32,240 aztán tanultam Új-Zélandon, Aucklandben is, 822 00:37:32,320 --> 00:37:34,360 aztán lehetõségem nyílt, 823 00:37:34,440 --> 00:37:35,880 hogy hajóval bejárjam a Földet, 824 00:37:35,960 --> 00:37:38,160 és 11 különbözõ országban jártam. 825 00:37:38,240 --> 00:37:42,000 Aztán a washingtoni egyetemre kerültem, 826 00:37:42,080 --> 00:37:43,840 aztán Portlandbe. 827 00:37:43,920 --> 00:37:45,560 A Stanfordon szereztem mesterdiplomát, 828 00:37:45,640 --> 00:37:48,480 és végül a Santa Cruz-i egyetemen doktoráltam. 829 00:37:48,560 --> 00:37:51,280 - Micsoda kaland! - Lenyûgözõ. 830 00:37:51,360 --> 00:37:53,000 Ilyenkor kell ezt csinálni. 831 00:37:53,080 --> 00:37:54,080 Igen. 832 00:37:54,160 --> 00:37:55,480 Imádom. Ez csodálatos! 833 00:37:55,560 --> 00:37:59,640 És volt valami az utazásaid során, 834 00:37:59,720 --> 00:38:01,680 ami minden tengerparti környezetben 835 00:38:01,760 --> 00:38:03,600 hasonlónak tûnt, ahogy megismerted a helyieket? 836 00:38:03,680 --> 00:38:05,040 Igen. Van egy törzs Új-Zélandon, 837 00:38:05,120 --> 00:38:08,000 akiknek egy gát miatt megfogyatkoztak az angolnáik. 838 00:38:08,080 --> 00:38:10,400 Ezért fogtak néhány vödröt, 839 00:38:10,480 --> 00:38:12,800 és átvitték õket a gát másik oldalára. 840 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Ezt megismételték párszor. 841 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 Fel-le hurcibálták õket a folyón. 842 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Mivel õk is ennyire törõdtek 843 00:38:17,480 --> 00:38:19,880 az állatokkal, 844 00:38:19,960 --> 00:38:22,960 és a fákkal, és kötõdtek a természethez, 845 00:38:23,040 --> 00:38:24,960 otthonosan éreztem ott magam. 846 00:38:25,040 --> 00:38:26,240 Értem. 847 00:38:30,640 --> 00:38:32,360 Ami nagyon meghatározta az életemet, 848 00:38:32,440 --> 00:38:35,360 az a Klamath folyó halállománya. 849 00:38:36,320 --> 00:38:39,600 Minden egyes évben teli volt velük a folyó, 850 00:38:39,680 --> 00:38:41,400 és gyerekkoromban sokat horgásztunk 851 00:38:41,480 --> 00:38:43,880 édesapámmal és a bácsikáimmal. 852 00:38:43,960 --> 00:38:46,080 Azt mesélték, hogy amikor a nagyapám fiatal volt, 853 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 annyi hal volt a folyóban, 854 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 hogy a hátukon át tudott volna sétálni a túlpartra. 855 00:38:50,680 --> 00:38:53,640 Gyerekként emiatt sok idõt tölthettem a családommal. 856 00:38:53,720 --> 00:38:56,480 Ezek a tevékenységek, melyeket az õseim 857 00:38:56,560 --> 00:38:59,600 több ezer éve végeznék, közel állnak a szívemhez. 858 00:39:00,280 --> 00:39:03,080 Egy nap, az egyik szertartásunk után, 859 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 amikor úgy öt éves lehettem, felébredtünk, 860 00:39:06,280 --> 00:39:08,000 és azt mondták nekünk, nézzünk rá a folyóra, 861 00:39:08,080 --> 00:39:10,120 mert valami nem stimmel. 862 00:39:10,200 --> 00:39:13,640 Öt éves voltam csak, 863 00:39:14,280 --> 00:39:16,160 amikor láttam, hogy több ezer lazacot 864 00:39:16,240 --> 00:39:18,040 mosott partra holtan a víz. 865 00:39:18,120 --> 00:39:20,720 Nagy lazacok voltak. 866 00:39:20,800 --> 00:39:23,040 Kicsi voltam még. 867 00:39:23,120 --> 00:39:27,080 A halak majdnem akkorák voltak, mint én. Haldokoltak. 868 00:39:28,400 --> 00:39:30,680 Gyerekként az ember 869 00:39:30,760 --> 00:39:32,520 a miértekre kíváncsi. 870 00:39:32,600 --> 00:39:35,240 Miért kék az ég? Ez miért ilyen? Ez miért olyan? 871 00:39:35,320 --> 00:39:37,440 És így tovább. Amikor én kicsi voltam, 872 00:39:37,520 --> 00:39:40,240 arról tettem fel sok kérdést, 873 00:39:40,320 --> 00:39:43,360 hogy miért történik ez velünk? Miért haldokolnak a lazacok? 874 00:39:44,080 --> 00:39:45,520 Hogyan állíthatnánk ezt le? 875 00:39:45,600 --> 00:39:47,640 Hogy biztosíthatjuk, hogy ne történjen meg újra? 876 00:39:47,720 --> 00:39:49,360 Mi történt? Miért történt? 877 00:39:49,440 --> 00:39:51,200 Miért haltak meg a halak? 878 00:39:51,280 --> 00:39:53,000 Ennek több oka volt, 879 00:39:53,080 --> 00:39:55,920 de fõleg a Klamath folyón épített gátak miatt történt. 880 00:39:56,000 --> 00:39:58,800 Hat gát volt akkor a folyón, 881 00:39:58,880 --> 00:40:02,680 amelyeket vízenergiára, öntözésre és árvízvédelemre használtak. 882 00:40:02,760 --> 00:40:04,160 Amikor egy gát megépült, 883 00:40:04,240 --> 00:40:06,720 egy nagy medence alakult ki mögötte. 884 00:40:06,800 --> 00:40:08,880 Ha a víz nem folyik, hanem áll, 885 00:40:08,960 --> 00:40:11,280 felmelegszik, és stagnál. 886 00:40:11,360 --> 00:40:12,880 Így elszaporodnak az algák, 887 00:40:12,960 --> 00:40:14,640 és az algavirágzás rákkeltõ. 888 00:40:14,720 --> 00:40:16,160 Rákot okozhat, 889 00:40:16,240 --> 00:40:19,160 és különbözõ bõrelváltozásokat. 890 00:40:19,240 --> 00:40:20,840 És amikor a vizet leengedik, 891 00:40:20,920 --> 00:40:22,760 mindez szétterjed a folyóban. 892 00:40:22,840 --> 00:40:24,520 A meleg víz nem jó a halaknak, 893 00:40:24,600 --> 00:40:27,640 mert a paraziták abban könnyebben elszaporodnak. 894 00:40:27,720 --> 00:40:29,640 Fõként a paraziták elszaporodása 895 00:40:30,240 --> 00:40:32,880 okozta a halak tömeges pusztulását. 896 00:40:36,000 --> 00:40:38,720 Még ha Oregonban akarnának is törvényt hozni a folyó miatt, 897 00:40:38,800 --> 00:40:41,760 mi Kaliforniában vagyunk. 898 00:40:41,840 --> 00:40:43,800 Nincs szavazati jogunk Oregonban, 899 00:40:43,880 --> 00:40:45,520 de a döntések, amiket ott hoznak, 900 00:40:45,600 --> 00:40:48,080 hatással vannak ránk itt, a folyónál. 901 00:40:49,080 --> 00:40:50,480 Így érzek az emberek, 902 00:40:50,560 --> 00:40:51,640 és a környezet iránt. 903 00:40:51,720 --> 00:40:53,840 Mi mind folyóparti népek vagyunk, 904 00:40:53,920 --> 00:40:56,280 és érezzük a klímaváltozás hatásait, 905 00:40:56,360 --> 00:40:59,360 most, és néhány év múlva is. 906 00:41:00,080 --> 00:41:02,320 Látni lehet, hogy az egész rendszer összekapcsolódik, 907 00:41:02,400 --> 00:41:05,280 és hogy egyetlen rossz döntés 908 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 beindíthatja a dominó effektust, 909 00:41:08,480 --> 00:41:10,840 és ez sokféle környezetben megtörténhet. 910 00:41:10,920 --> 00:41:13,600 Szóval ez egy nagy pillanat... 911 00:41:13,680 --> 00:41:16,960 Fontos pillanat a folyó történelmében, 912 00:41:17,040 --> 00:41:19,000 hogy lebontják a gátakat. 913 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 - Nagyon fontos. - Igen. Nagy dolog. 914 00:41:21,240 --> 00:41:24,480 De biztos vagyok benne, hogy ez még mindig csak egy lépés 915 00:41:24,560 --> 00:41:26,560 a regeneráció útján, ugye? 916 00:41:26,640 --> 00:41:29,160 A másik érdekes dolog a gátak lebontásában az, 917 00:41:29,240 --> 00:41:31,160 hogy a tavaszi lazacok élõhelye 918 00:41:31,240 --> 00:41:34,040 fõként a folyó felsõ szakasza volt. 919 00:41:34,120 --> 00:41:36,400 Tehát a gátak mögött éltek. 920 00:41:36,480 --> 00:41:38,760 Amikor felhúzták a gátakat, 921 00:41:38,840 --> 00:41:41,720 a lazacok ugyanoda tértek volna vissza szaporodni, ahol születtek, 922 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 de az a rész már nem létezett. 923 00:41:44,480 --> 00:41:46,680 Remélhetõleg most, hogy a gátat lebontották, 924 00:41:46,760 --> 00:41:49,600 a halak visszatérhetnek majd az eredeti otthonukba. 925 00:41:49,680 --> 00:41:51,320 - Szerintem ez csodálatos. - Igen. 926 00:41:51,400 --> 00:41:52,520 Jó erre gondolni. 927 00:41:52,600 --> 00:41:53,960 Ez durva, mert én még 928 00:41:54,040 --> 00:41:56,720 az egyetemi kampuszon is eltévedtem, GPS-szel, 929 00:41:56,800 --> 00:41:59,400 a lazacok pedig több száz kilométert 930 00:41:59,480 --> 00:42:02,200 képesek megtenni a folyóban az otthonukig. 931 00:42:02,280 --> 00:42:03,720 Majdnem az egész életem 932 00:42:03,800 --> 00:42:05,360 arról szólt, 933 00:42:05,440 --> 00:42:08,760 hogy azokért harcoljak, akik harcolnak értem, 934 00:42:08,840 --> 00:42:12,000 és azért, hogy én is itt horgászhassak. 935 00:42:12,080 --> 00:42:14,920 És így, az a tény, hogy képes vagyok szembenézni azzal, 936 00:42:15,000 --> 00:42:18,200 ami lehetetlennek tûnik, és meg tudom valósítani a terveinket... 937 00:42:18,280 --> 00:42:20,520 Számunkra ez élet-halál kérdése. 938 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 Mi ezt nem simán akarjuk. 939 00:42:22,680 --> 00:42:25,400 Szükségünk van rá. A lazacoknak is fontos. 940 00:42:26,160 --> 00:42:28,000 Gondolom, várod már, 941 00:42:28,080 --> 00:42:31,040 hogy a gátak lebontása után, 942 00:42:31,120 --> 00:42:33,800 egy év múlva visszagyere, 943 00:42:33,880 --> 00:42:35,120 és lásd a változást. 944 00:42:35,200 --> 00:42:36,640 Ez egy hosszú folyamat. 945 00:42:36,720 --> 00:42:38,720 Minden egyes gát lebontását 946 00:42:38,800 --> 00:42:39,960 meg fogjuk ünnepelni. 947 00:42:40,040 --> 00:42:42,080 - Szuper! - Köszönjük! 948 00:42:42,160 --> 00:42:44,000 Ki kell élvezni a sikereket. 949 00:42:44,080 --> 00:42:45,200 Csirió! 950 00:42:45,280 --> 00:42:47,920 Köszönjük, hogy megosztottad ezt velünk! 951 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 A vízre! 952 00:42:49,760 --> 00:42:51,240 - A vízre! - A vízre! 953 00:43:06,200 --> 00:43:09,360 Milyen érzés, hogy hamarosan áthaladunk Kalifornián? 954 00:43:09,440 --> 00:43:11,440 Elbúcsúzok az államomtól. 955 00:43:11,520 --> 00:43:13,600 - Én üdvözlöm az enyémet. - Igen! 956 00:43:14,360 --> 00:43:15,640 Mintha így terveztük volna. 957 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 Mintha így terveztük volna. 958 00:43:18,600 --> 00:43:20,720 Haver! A Requa fogadó, ahol tegnap megszálltunk... 959 00:43:20,800 --> 00:43:22,960 Különleges emberek voltak! 960 00:43:23,040 --> 00:43:24,880 - Csodás hely volt. - Lenyûgözõek. 961 00:43:24,960 --> 00:43:28,440 És jó látni, hogy az a fogadó 962 00:43:28,520 --> 00:43:31,520 évtizedek óta egy õslakos családé. 963 00:43:31,600 --> 00:43:33,920 Mindig is az övék volt, 964 00:43:34,000 --> 00:43:35,320 és õk is tudják, milyen fontos, 965 00:43:35,400 --> 00:43:37,560 hogy a turizmusból származó bevételt 966 00:43:37,640 --> 00:43:40,680 visszaforgassuk a közösségünkbe. 967 00:43:40,760 --> 00:43:43,200 Jó hallani az õslakosok hangját, 968 00:43:43,280 --> 00:43:45,760 és látni, hogy a fáradozásaik kifizetõdnek. 969 00:43:46,280 --> 00:43:48,960 Szeretném, ha mindig õk nyernének. 970 00:43:49,040 --> 00:43:50,440 Egyetértek. 971 00:43:52,600 --> 00:43:55,560 Bonnie! Szeretnék veled megosztani egy titkot. 972 00:43:55,640 --> 00:43:57,680 Ez olyan érzés, mint egy elõbújás. 973 00:43:57,760 --> 00:43:59,040 Imádom! 974 00:43:59,120 --> 00:44:03,400 Oké. Elõzõ hónapban egy kis idõt Los Angeles-ben töltöttem. 975 00:44:03,480 --> 00:44:06,600 Zenét írtam, és... 976 00:44:06,680 --> 00:44:08,800 Szóval ezért voltál LA-ben! 977 00:44:08,880 --> 00:44:10,200 - Pontosan. - Igen. 978 00:44:10,280 --> 00:44:12,480 Imádom a zenét. Az volt az elsõ szenvedélyem. 979 00:44:12,560 --> 00:44:14,800 Megígértem magamnak, hogy sosem hagyom abba az éneklést, 980 00:44:14,880 --> 00:44:15,920 de... 981 00:44:17,280 --> 00:44:18,280 abbahagytam. 982 00:44:18,360 --> 00:44:19,960 Szóval idén azt mondtam magamnak, 983 00:44:20,040 --> 00:44:22,560 végre betartom az ígéretet, amit magamnak tettem. 984 00:44:22,640 --> 00:44:25,520 - Szeretném megmutatni a zenémet. - Jó ég! Muti! 985 00:44:27,800 --> 00:44:30,680 Nagyon izgulok. 986 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 Ne! Nem tudok csatlakozni. 987 00:44:35,240 --> 00:44:36,720 Túl egyszerû lett volna. 988 00:44:36,800 --> 00:44:38,440 Túl egyszerû. 989 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 Jó ég! Imádom! 990 00:45:30,840 --> 00:45:33,880 Arról szól, ahogy a madarak énekelnek reggelente, 991 00:45:33,960 --> 00:45:35,840 hogy jelezzék a többieknek, 992 00:45:35,920 --> 00:45:37,680 túlélték az éjszakát. 993 00:45:37,760 --> 00:45:41,040 Szerintem a queer emberek is ezt teszik. 994 00:45:41,120 --> 00:45:42,920 Mi is hangosak vagyunk, büszkék, 995 00:45:43,000 --> 00:45:44,640 és nem szégyelljük, akik vagyunk. 996 00:45:44,720 --> 00:45:47,120 Reggelente dalra fakadunk a mezõn, 997 00:45:47,200 --> 00:45:48,520 hogy közöljük egymással, 998 00:45:48,600 --> 00:45:49,760 túléltük ezt az éjszakát is. 999 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Imádom! 1000 00:46:04,600 --> 00:46:06,320 - Jó ég! - Jó, hogy megoszthattam veled. 1001 00:46:06,400 --> 00:46:07,920 Gyönyörû volt. 1002 00:46:10,040 --> 00:46:11,440 - Ott a tábla. - A tábla! 1003 00:46:11,520 --> 00:46:14,160 - Húzódjunk le, és fotózkodjunk! - Muszáj! 1004 00:46:14,960 --> 00:46:16,160 Oregon! Pacsit! 1005 00:46:16,240 --> 00:46:17,920 - Megcsináltuk! - Megcsináltuk! 1006 00:46:23,960 --> 00:46:25,160 Szia! 1007 00:46:25,880 --> 00:46:28,400 Oregonban vagyunk, ahol élek. 1008 00:46:28,480 --> 00:46:30,480 ÜDVÖZÖLJÜK OREGONBAN 1009 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 Vissza az alapokhoz? 1010 00:46:32,000 --> 00:46:34,040 Vissza bizony. Meg kell tennünk. 1011 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Üdv Oregoniában! 1012 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 - Fotózzunk! - Szelfit! 1013 00:46:40,360 --> 00:46:41,480 Mehet? Egy, két, há'. 1014 00:46:41,560 --> 00:46:42,960 Fel a kezeket! 1015 00:46:45,560 --> 00:46:46,920 Váó! Sikerült. 1016 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1017 00:46:54,305 --> 00:47:54,617