"Go Gently" Episode #1.5

ID13191174
Movie Name"Go Gently" Episode #1.5
Release NameGo.Gently.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID29923756
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,560 --> 00:00:06,520 Kaliforniából Oregonba. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,800 Ez az én államom. 3 00:00:11,360 --> 00:00:14,240 - Megcsináltuk! - Igen! Ez béna pacsi volt. 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,920 Megcsináltuk! 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,320 Ott a tábla. 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,760 - Csináljunk egy képet! - Muszáj! 7 00:00:29,720 --> 00:00:31,120 Szia! 8 00:00:31,520 --> 00:00:34,600 Oregonban vagyunk, ahol élek. 9 00:00:35,440 --> 00:00:38,720 Vissza bizony. Meg kell tennünk. 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Sikerült! 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,840 ÜDVÖZÖLJÜK OREGONBAN! 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,840 - Tudod, miért akartam itt lakni? - Miért? 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,840 Mert sok itt a meleg és a fa. 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,600 - Imádom. - Szeretnél találkozni a barátaimmal? 15 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 - Naná! - Menjünk! 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,680 <i>Üdv! Bonnie Wright vagyok.</i> 17 00:01:04,760 --> 00:01:08,280 <i>Ginny Weasley-ként ismerhetnek a "Harry Potter" filmekbõl.</i> 18 00:01:08,920 --> 00:01:11,800 <i>Õszintén törõdöm a hellyel, amit otthonunknak nevezünk.</i> 19 00:01:13,040 --> 00:01:14,280 <i>A Földdel.</i> 20 00:01:14,760 --> 00:01:18,880 <i>"Go Gently" címû könyvemben megosztom veletek, hogyan védhetjük meg.</i> 21 00:01:19,760 --> 00:01:23,120 <i>Hosszú útra indulok Kalifornián, és Oregonon keresztül,</i> 22 00:01:23,200 --> 00:01:24,560 <i>jó barátommal, Wyn Wiley-val.</i> 23 00:01:24,640 --> 00:01:25,760 Az autós kempingre! 24 00:01:25,840 --> 00:01:28,640 <i>Wyn mûvészneve drag queenként Pattie Gonia.</i> 25 00:01:29,040 --> 00:01:31,240 Két mugli a varázslók világában. 26 00:01:31,320 --> 00:01:34,160 <i>Utunk során inspiráló emberekkel találkozunk,</i> 27 00:01:34,240 --> 00:01:36,600 <i>akik minden nap azon dolgoznak,</i> 28 00:01:36,680 --> 00:01:39,120 <i>hogy pozitív hatást gyakoroljanak a környezetre.</i> 29 00:01:39,200 --> 00:01:42,480 Egy egészséges folyó kihatással lesz az életedre. 30 00:01:42,560 --> 00:01:45,560 <i>Kalandunkat egy portlandi találkozóval zárjuk majd,</i> 31 00:01:45,880 --> 00:01:48,680 <i>ahová olyan embereket hívunk meg, akikkel út közben találkoztunk,</i> 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,800 <i>és megosztjuk egymással, amit tanultunk.</i> 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 Hát nem csodálatos? 34 00:02:00,520 --> 00:02:02,800 - Kezdetét vette az utazás! - Igen. 35 00:02:03,480 --> 00:02:05,480 - A világ gyönyörû. - Csodálatos. 36 00:02:09,120 --> 00:02:15,480 Go Gently - A fenntarthatóság nyomában 5. 37 00:02:16,360 --> 00:02:19,760 <i>Ebben az epizódban meglátogatjuk Wyn otthonát, Bend városát.</i> 38 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 <i>Találkozunk a barátaival a drag bingó esten.</i> 39 00:02:22,400 --> 00:02:24,720 Köszönj Bonnie Wrongnak! Kész vagyok. 40 00:02:25,920 --> 00:02:28,840 <i>Oregoni utunk során olyan inspiráló emberekkel találkozunk,</i> 41 00:02:28,920 --> 00:02:32,200 <i>akik elkötelezték magukat az óceán védelme mellett.</i> 42 00:02:33,240 --> 00:02:35,280 Ez a legfurább dolog, amit valaha láttam. 43 00:02:35,360 --> 00:02:39,360 <i>Elsõ kézbõl láthatjuk, milyen fontos a közösségépítés,</i> 44 00:02:39,440 --> 00:02:42,200 <i>és hogyan segít az egyénnek a boldogulásban.</i> 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 - Kitisztult az ég. - Igen. 46 00:02:51,760 --> 00:02:54,560 - Lemennék a partra. - Én is. 47 00:02:54,640 --> 00:02:56,720 Látnom kell az óceánt. 48 00:03:00,080 --> 00:03:01,120 - Tudod, mit? - Mit? 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,920 Bendben havazott. 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,840 Tényleg? 51 00:03:05,240 --> 00:03:07,520 "Forgass tavasszal!" Mondták. 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 "Szuper lesz az idõ." Mondták. 53 00:03:09,160 --> 00:03:11,160 "A klímaváltozás kamu." Mondták. 54 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 Oké. Van egy csodás strand tõlünk balra. 55 00:03:16,280 --> 00:03:18,640 Menjünk! 56 00:03:24,560 --> 00:03:27,280 - Szeretem ezt a partszakaszt. - Én is. Jó, hogy megálltunk. 57 00:03:27,360 --> 00:03:29,520 Ott egy szikla, amin lazulhatnánk. 58 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Miért hoztál jegyzetfüzetet? 59 00:03:39,600 --> 00:03:41,200 Mert bulit kell szerveznünk. 60 00:03:41,600 --> 00:03:43,720 Tényleg! Az egészet mi szervezzük. 61 00:03:43,840 --> 00:03:45,920 Kevesebb, mint egy hetünk van. 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 Mától egy hétre lesz. Pont egy hétre. 63 00:03:48,240 --> 00:03:51,560 Jó ég! Listát kell készítenünk a résztvevõkrõl, és a kajáról. 64 00:03:51,640 --> 00:03:53,720 Igen. Melegséget kell árasztania. 65 00:03:54,480 --> 00:03:56,800 - Mert havazni fog odakint. - Igen. 66 00:03:57,080 --> 00:03:59,840 Nem pontosan így képzeltem, de... 67 00:04:01,520 --> 00:04:04,960 Az anyatermészetnek tervei vannak velünk. 68 00:04:05,400 --> 00:04:08,880 Azt hiszem, jön a dagály. Remélem, nem ragadunk itt. 69 00:04:09,280 --> 00:04:11,200 Nem. Jó lesz. Nem lesz baj. 70 00:04:12,320 --> 00:04:14,000 Lássuk! 71 00:04:17,960 --> 00:04:20,040 - Micsoda kilátás! - Igen. 72 00:04:22,720 --> 00:04:25,240 Vegyük át a panelkérdéseket? Gondolkodjunk rajtuk? 73 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Ez az esemény összefoglalja majd, 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,880 amit az út során tanultunk. 75 00:04:30,960 --> 00:04:34,120 Szerintem a fõ téma az legyen, hogyan alakíthatunk ki 76 00:04:34,200 --> 00:04:37,800 egyedi kapcsolatot a természettel, 77 00:04:37,880 --> 00:04:39,720 és hogy nem baj, ha ez különbözik másokétól. 78 00:04:39,800 --> 00:04:43,840 Jó lenne beszélni arról, milyen hatással van a személyiséged arra, 79 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 hogyan dolgozol az ügyért. 80 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Arról, hogyan támaszkodhatunk a képességeinkre, 81 00:04:50,320 --> 00:04:55,120 és a személyiségünkre, hogy irányt mutasson nekünk. 82 00:04:55,200 --> 00:04:56,920 Hogy mi lehetséges, ha az ember azt teszi, 83 00:04:57,000 --> 00:05:01,920 amiben jó, hogy segítsen a bolygón, és az emberiségen? 84 00:05:02,000 --> 00:05:04,200 És hogy a személyiséged hogyan formálja 85 00:05:04,280 --> 00:05:07,560 a környezetvédelmi tevékenységedet? 86 00:05:08,120 --> 00:05:12,960 Azt is megkérdezhetnénk tõlük, hogy mi volt az a sorsfordító pillanat, 87 00:05:13,040 --> 00:05:16,080 ami miatt eldöntötték, hogy szeretnének 88 00:05:16,160 --> 00:05:18,360 tenni valamit a bolygóért. 89 00:05:19,360 --> 00:05:21,680 Ahogy bejártuk a különbözõ helyeket, 90 00:05:21,760 --> 00:05:26,720 az emlékeztetett arra, hogy a tengerpartok iránti szeretetem 91 00:05:26,800 --> 00:05:28,480 vezetett be engem a mozgalomba. 92 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 És hogy az emberek, 93 00:05:30,040 --> 00:05:33,600 akiket megismertünk, 94 00:05:33,680 --> 00:05:35,800 mind egy sajátos ökoszisztémáért harcolnak, 95 00:05:35,880 --> 00:05:37,520 mint például a Klamath folyó. 96 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 Jó lenne megkérdezni a résztvevõktõl, 97 00:05:39,480 --> 00:05:43,080 hogy van-e egy specifikus ökoszisztéma, 98 00:05:43,280 --> 00:05:47,080 ahol tényleg otthon érzik magukat. 99 00:05:47,160 --> 00:05:50,720 Ami inspirálta õket arra, amit csinálnak. Ez nagyon tetszik. 100 00:05:50,800 --> 00:05:51,840 Remek kérdés. 101 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 - Ezek jó nagy hullámok. - Igen. 102 00:05:57,680 --> 00:06:00,760 Szerencsére elvonul a dagály, és lejutunk a szikláról. 103 00:06:01,880 --> 00:06:04,560 - Vagy itt ragadunk. - Régen folyton ezt csináltam. 104 00:06:04,680 --> 00:06:08,560 A tengerpart volt a belépõm ebbe a világba, 105 00:06:08,680 --> 00:06:11,360 és hatalmas volt a dagály. 106 00:06:11,440 --> 00:06:13,560 Én egy kis homokdûnén ragadtam, 107 00:06:13,640 --> 00:06:15,840 és azt gondoltam: "Úgy tûnik, úsznom kell." 108 00:06:15,920 --> 00:06:17,160 Imádom. 109 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 De az óceánban nem szívesen úsznék. 110 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 - Nagyon hideg lehet. - Igen. 111 00:06:21,880 --> 00:06:25,240 Nem mászunk le a szikláról, mielõtt sziget lesz belõle? 112 00:06:25,320 --> 00:06:26,840 - Mehetünk? - Igen. 113 00:06:27,840 --> 00:06:31,960 <i>A következõ megállónk Bandon. Egy festõi város Oregonban,</i> 114 00:06:32,160 --> 00:06:37,560 <i>melynek lakói próbálják megõrizni a partszakasz egészségét.</i> 115 00:06:37,640 --> 00:06:41,280 <i>De elõször eszünk valamit, hogy feltöltsük energiakészleteinket.</i> 116 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 Szép ez a partszakasz. Sosem jártam még itt. 117 00:06:47,440 --> 00:06:50,320 Én sem jártam még ennyire délen. 118 00:06:51,640 --> 00:06:54,480 Tök jó, hogy kimentünk a partra, és agyaltunk a bulin. 119 00:06:54,600 --> 00:06:57,640 - De sok még a dolgunk. - Sosem lesz vége. 120 00:06:57,720 --> 00:07:01,040 - Mi kell még? - Kaja. És fel kell akasztanunk a molinót. 121 00:07:01,120 --> 00:07:02,600 - Fenntartható dekoráció kell. - Igen. 122 00:07:02,720 --> 00:07:05,080 A szitanyomáshoz alapanyagok kellenek, 123 00:07:05,160 --> 00:07:07,160 például tinta, és amire felvisszük. 124 00:07:07,240 --> 00:07:09,160 Igen. Szerintem menni fog. 125 00:07:09,320 --> 00:07:12,400 Szerintem profi buliszervezõk vagyunk. 126 00:07:12,480 --> 00:07:14,240 Mi lesz rajtad? 127 00:07:15,400 --> 00:07:18,440 Egy hosszú ruha, és csizma. 128 00:07:18,520 --> 00:07:21,720 - Talán rajtam is. - Tökéletes. 129 00:07:23,000 --> 00:07:29,074 130 00:07:31,120 --> 00:07:34,840 Az esõ követett minket, bárhová mentünk. 131 00:07:34,920 --> 00:07:37,240 A víz és a fák földje. 132 00:07:38,160 --> 00:07:40,440 Mintha Anglia nyugati partján lennénk. 133 00:07:46,000 --> 00:07:49,520 Üdv Bandon óvárosában! 134 00:07:49,600 --> 00:07:51,040 Helló, Bandon! 135 00:07:52,640 --> 00:07:55,880 - Hová viszel? - Elmegyünk egy apró hínárfarmra. 136 00:07:57,240 --> 00:08:01,160 Az óceánnak szüksége van a hínárra ahhoz, hogy egészséges maradjon. 137 00:08:01,240 --> 00:08:04,360 Ez itt a farm. Nem az óceánban gazdálkodnak. 138 00:08:04,440 --> 00:08:07,160 Tartályokban termesztik a hínárt. 139 00:08:07,240 --> 00:08:08,880 Király. 140 00:08:09,280 --> 00:08:12,280 Izgatott vagyok. Imádom a hínárt. Jó sós. Finom. 141 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Helló! 142 00:08:14,440 --> 00:08:17,120 - Üdv! - Ezek pezsgõfürdõk? 143 00:08:17,320 --> 00:08:20,840 Igen. Jó meleg a víz bennük. Nagyon meleg. 144 00:08:21,920 --> 00:08:25,440 - Örülök! Bonnie vagyok. - Én is. Alanna. 145 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 - Én is! - Szia! Wyn vagyok. 146 00:08:27,640 --> 00:08:31,960 - Üdv a mi kis farmunkon! - Mi folyik itt? 147 00:08:32,040 --> 00:08:34,840 Vörös pálmamoszatot termesztünk. 148 00:08:34,920 --> 00:08:37,360 Ez egy olyan hínárfajta, ami a partokon nõ, 149 00:08:37,480 --> 00:08:41,360 de az Oregoni Állami Egyetemen évtizedek óta termesztik. 150 00:08:41,440 --> 00:08:45,120 Már kereskedelmi céllal is termesztik itt, Garibaldiban. 151 00:08:46,360 --> 00:08:48,520 Nyugodtam megkóstolhatjátok. 152 00:08:48,600 --> 00:08:52,480 - Nagyon sós. - Színtiszta fehérje. 153 00:08:53,680 --> 00:08:56,200 Ez nagyon finom! 154 00:08:56,280 --> 00:08:58,720 - Nagyon jó! - Ízletes! 155 00:08:58,800 --> 00:09:02,320 Ennek a hínárnak az egyik elõnye, 156 00:09:02,400 --> 00:09:05,560 hogy a többihez képest tovább eláll. 157 00:09:05,640 --> 00:09:07,360 Így kivehetjük a vízbõl. 158 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 Hûtõszekrényben 7-10 napig is eláll. 159 00:09:11,200 --> 00:09:15,360 A spenóthoz és a kelkáposztához hasonlóan is felhasználható. 160 00:09:15,440 --> 00:09:18,560 Mi arra fókuszálunk, hogy friss hínárral lássuk el 161 00:09:18,640 --> 00:09:20,240 az éttermeket és a boltokat. 162 00:09:20,320 --> 00:09:22,840 Szeretnénk az összes portlandi New Seasons-be is szállítani. 163 00:09:22,920 --> 00:09:25,080 Így az lenne az elsõ üzletlánc az országban, 164 00:09:25,160 --> 00:09:28,400 ahol hínárt is árulnak. 165 00:09:28,520 --> 00:09:30,560 Ez csodás! 166 00:09:31,160 --> 00:09:34,920 Minél több kerül belõle az éttermekbe, és az élelmiszerboltokba, 167 00:09:35,000 --> 00:09:37,120 az emberek annál inkább megbarátkoznak vele. 168 00:09:37,240 --> 00:09:40,280 Aztán elkezdhetünk gondolkozni azon, miért is fontos ez. 169 00:09:40,360 --> 00:09:43,480 Feltûnt, hogy azok az emberek, akik nem ismerõsek ebben a világban, 170 00:09:43,560 --> 00:09:46,240 nem is tudják, hogy a hínártermesztés egy létezõ dolog. 171 00:09:46,320 --> 00:09:49,960 A legtöbb hínárfarm, ami ebben az országban mûködik, 172 00:09:50,040 --> 00:09:54,320 igazából moszatfarm, ahol a tengerben, szép kis sorokban termesztenek. 173 00:09:54,400 --> 00:09:57,800 Folyamatosan vetik a magokat. Minden évszakban terem a hínár. 174 00:09:57,880 --> 00:10:00,320 De ez a megoldás a legegyszerûbb. 175 00:10:00,400 --> 00:10:02,240 A hínár klónozza önmagát. 176 00:10:02,320 --> 00:10:04,920 Nem kell hajóra szállnom, hogy ellenõrizzem a farmot. 177 00:10:05,000 --> 00:10:09,480 Ez irányított gazdálkodás, de hasonlít a természetes környezethez. 178 00:10:09,560 --> 00:10:13,760 Az öbölbõl származó tápanyagok miatt barna a víz. 179 00:10:13,840 --> 00:10:15,880 És miért kell folyamatosan forgatni a vizet? 180 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 Hogy felváltva érje õket napfény. 181 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 Nem a felszínen élnek. 182 00:10:19,800 --> 00:10:22,920 Ha folyamatosan a felszínen lennének, túl sok napfény érné õket. 183 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 - Leégnének. Mint mi. - Pontosan. 184 00:10:25,600 --> 00:10:27,840 Az is szuper a hínárban, 185 00:10:27,920 --> 00:10:31,440 hogy nagyon fontos része az óceánok ökoszisztémájának. 186 00:10:31,520 --> 00:10:34,040 Ez az oka annak, 187 00:10:34,120 --> 00:10:36,160 hogy nálunk is kezd felpörögni a moszatipar. 188 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 A világ más tájain évszázadok óta termesztik. 189 00:10:38,360 --> 00:10:40,960 Ezzel is lehet védeni a környezetet. 190 00:10:41,040 --> 00:10:42,800 Kivonja a vízbõl a szén-dioxidot. 191 00:10:42,880 --> 00:10:45,440 Emellett remek, és egészséges élelemforrás, 192 00:10:45,520 --> 00:10:48,000 fenntartható, és nagyon gyorsan nõ. 193 00:10:48,080 --> 00:10:50,640 Hét milliárd ember él a Földön, 194 00:10:50,720 --> 00:10:53,080 és talán ez egy új módja lehet az élelmiszer-termelésnek. 195 00:10:53,920 --> 00:10:56,720 Kihalászhatjuk? Szeretném látni, mennyi van benne. 196 00:10:57,280 --> 00:11:00,080 Persze. Adok egy-egy szákot. 197 00:11:00,160 --> 00:11:03,560 Csak merítsétek bele! 198 00:11:04,360 --> 00:11:06,520 Aztán húzzátok ki! 199 00:11:06,640 --> 00:11:08,040 Ez jó sok saláta. 200 00:11:08,120 --> 00:11:09,720 Rengeteg van itt. 201 00:11:10,520 --> 00:11:12,360 Fel sem tudom emelni. 202 00:11:12,680 --> 00:11:14,160 Nehéz. 203 00:11:14,240 --> 00:11:16,560 Nem lesz az, ha kifolyik belõle a víz. 204 00:11:18,000 --> 00:11:21,360 Nagyon menõ, ahogy növekszik, és klónozza magát. 205 00:11:21,440 --> 00:11:24,000 Ezek a csomók egyre nagyobbak lesznek, 206 00:11:24,080 --> 00:11:27,720 majd egyszer csak szétválnak, és tovább nõnek. 207 00:11:27,800 --> 00:11:31,120 A teheneket is etethetjük vele. Csökkenti a metánkibocsátást. 208 00:11:31,200 --> 00:11:32,920 Ez nem semmi! 209 00:11:33,000 --> 00:11:35,280 Elég király dolog ez, ha elérheted, 210 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 hogy az emberek és a tehenek is kevesebbet pukizzanak. 211 00:11:38,320 --> 00:11:43,080 Most pedig megetetünk néhány állatot. 212 00:11:43,160 --> 00:11:46,120 A sünjeink már éhesek. Ez a kedvenc ételük. 213 00:11:47,920 --> 00:11:50,320 Oké. Izgatottan várom. 214 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 - Üdv! - Üdv! 215 00:11:52,080 --> 00:11:54,920 Hoztunk egy kis ajándékot a sünöknek. 216 00:11:55,040 --> 00:11:56,560 Tökéletes. 217 00:11:56,640 --> 00:11:59,000 - Bonnie vagyok. Örvendek! - Üdv! Én pedig Jeff. 218 00:11:59,080 --> 00:12:02,000 - Örvendek! - Wyn vagyok. Örülök. 219 00:12:02,080 --> 00:12:04,360 Hallottuk, hogy mással is foglalkoznak. 220 00:12:04,480 --> 00:12:06,880 Igen. Versenypályákat építünk nekik. 221 00:12:07,000 --> 00:12:10,040 Profi búvárokkal dolgozunk együtt. 222 00:12:10,120 --> 00:12:12,720 És szerintetek mi a kedvenc kajájuk? 223 00:12:14,160 --> 00:12:15,640 Ez. 224 00:12:16,640 --> 00:12:18,480 Megetetitek õket? 225 00:12:18,560 --> 00:12:21,680 Már egy ideje nem kaptak hínárt. 226 00:12:21,760 --> 00:12:24,120 Csak szórjatok a vízbe egy keveset! 227 00:12:24,200 --> 00:12:26,080 A moszat a kedvencük. 228 00:12:26,160 --> 00:12:30,480 Sajnos, ha átveszik az irányítást egy zátony felett, mindent felesznek, 229 00:12:30,560 --> 00:12:33,440 de a hínár segít újra benépesíteni a helyet. 230 00:12:33,520 --> 00:12:37,200 Szóval, ha eltávolítjuk a sünöket, a zátonyok kicsit fellélegezhetnek. 231 00:12:37,280 --> 00:12:38,400 Pont ezt tesszük. 232 00:12:38,480 --> 00:12:41,160 Nagyon jó minõségû vizet igényelnek. 233 00:12:41,240 --> 00:12:43,400 A vizet keringetjük a hínártartályokban, 234 00:12:43,480 --> 00:12:46,240 és a hínár felszívja az összes ammóniát. 235 00:12:46,320 --> 00:12:47,720 Csodálatos rendszer ez! 236 00:12:47,800 --> 00:12:52,200 Nagyon okos! A sünök és a hínár szimbiózisban élnek. 237 00:12:52,280 --> 00:12:54,840 Segítenek egymásnak. 238 00:12:56,120 --> 00:12:59,080 Hogyan esznek? Hol van a szájuk? 239 00:12:59,160 --> 00:13:00,960 A szájuk az alsó részükön van. 240 00:13:01,040 --> 00:13:04,040 Õ már táplálkozik is. 241 00:13:04,120 --> 00:13:07,960 Nem csak tüskéik vannak, hanem lábacskáik is. 242 00:13:08,040 --> 00:13:10,680 Azokkal juttatják az élelmet a szájnyílásba. 243 00:13:10,760 --> 00:13:13,520 Fognak egy kis hínárdarabot, 244 00:13:13,600 --> 00:13:15,920 és még apróbb darabokra rágják. 245 00:13:16,160 --> 00:13:19,480 Igen. Látom, hogy mozog. Ez érdekes! 246 00:13:19,560 --> 00:13:22,440 - Nagyon fura. - Igen. 247 00:13:24,520 --> 00:13:25,960 - Vicces. - Nagy a szája. 248 00:13:26,080 --> 00:13:28,440 Köszönöm, hogy megfoghattalak, tengeri süni! 249 00:13:30,120 --> 00:13:31,600 Visszateszlek. 250 00:13:31,680 --> 00:13:34,480 Sosem láttam még tengeri sünt ilyen közelrõl. Nagyon menõ. 251 00:13:34,560 --> 00:13:36,680 Igen. Érdekes élõlények. 252 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 Ez izgalmas. Remélem, folytatjátok a projektet, 253 00:13:38,920 --> 00:13:41,280 és egyre több ember szerez majd tudomást errõl. 254 00:13:41,360 --> 00:13:44,360 Igen. Jó látni, hogy egy teljesen új iparág születik 255 00:13:44,520 --> 00:13:46,560 itt, Oregonban. 256 00:13:46,640 --> 00:13:50,760 Szeretem, mert ez egy hasznos akvakultúra, 257 00:13:50,840 --> 00:13:53,640 és ha jól csináljuk, segíthetünk vele a zátonyokon. 258 00:13:53,720 --> 00:13:56,360 Szuper. Köszönjük, hogy tanulhattunk valamit. 259 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 Igen. Ez egy lenyûgözõ világ. 260 00:13:58,720 --> 00:14:02,160 Jó, hogy megfoghattuk a sünöket. Köszönjük ezt az élményt! 261 00:14:06,240 --> 00:14:09,120 <i>Tetszik, hogy Bandonban ilyen kreatív,</i> 262 00:14:09,200 --> 00:14:11,480 <i>és okos módszerrel segítenek az óceánon.</i> 263 00:14:11,560 --> 00:14:14,080 <i>Jó volt látni a hínárfarmot.</i> 264 00:14:14,160 --> 00:14:18,520 <i>Ez is bizonyítja, hogy a helyiek milyen elkötelezettek a tengerek védelme iránt.</i> 265 00:14:18,600 --> 00:14:22,920 <i>A következõ megálló a Washed Ashore. Egy szervezet,</i> 266 00:14:23,000 --> 00:14:25,120 <i>ami a mûanyagtól tisztítja meg a partokat,</i> 267 00:14:25,280 --> 00:14:28,720 <i>majd a mûanyagból kreatív mûalkotásokat készít.</i> 268 00:14:31,360 --> 00:14:34,520 - Ez menõ. - Minden mûanyagból van. 269 00:14:41,160 --> 00:14:44,640 - Egy medúza. - Nagyon menõ. 270 00:14:47,080 --> 00:14:51,840 Rengeteg idõbe telhet elkészíteni ezeket. 271 00:14:59,200 --> 00:15:00,880 Nézd! Ez egy hangszer. 272 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 Alapítsunk zenekart? 273 00:15:05,200 --> 00:15:08,120 Igen. Jó a ritmusérzékünk. 274 00:15:13,240 --> 00:15:16,400 Sziasztok! Örülök, hogy eljöttetek! 275 00:15:16,480 --> 00:15:18,680 Szia! Wyn vagyok. 276 00:15:18,760 --> 00:15:20,960 - Örvendek, Wyn! - Bonnie vagyok. Szia! 277 00:15:21,040 --> 00:15:23,480 Megtaláltátok a zenélõ csillagot. 278 00:15:23,560 --> 00:15:25,240 - Nagyon menõ. - Csodálatos. 279 00:15:25,320 --> 00:15:27,360 Próbálunk interaktívak maradni. 280 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 Sok diákunk van, 281 00:15:29,680 --> 00:15:32,800 és szeretnénk, ha itt lefoglalhatják magukat. 282 00:15:32,880 --> 00:15:35,000 Ez csodálatos. Kik a mûvészek? 283 00:15:35,080 --> 00:15:37,560 Már 12 éve gyûjtjük a mûanyagot, 284 00:15:37,640 --> 00:15:41,120 és 15 tonnányi szemetet szedtünk ki az óceánból 285 00:15:41,200 --> 00:15:42,880 Oregon partjainál. 286 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 A szobrokat különbözõ mûvészek készítették, 287 00:15:46,040 --> 00:15:48,040 és rengeteg önkéntes. 288 00:15:48,120 --> 00:15:51,040 Több mint 87 szobrunk van. 289 00:15:51,120 --> 00:15:53,920 Remélem, tetszenek majd nektek. 290 00:15:55,840 --> 00:15:59,680 Ezek a mûanyagok alapból is színesek. 291 00:15:59,760 --> 00:16:01,480 Szóval nem használunk festéket. 292 00:16:02,320 --> 00:16:04,480 Ez lenyûgözõ. 293 00:16:04,560 --> 00:16:09,160 Vannak itt huzalok és kupakok is. 294 00:16:09,240 --> 00:16:11,280 És sok fogkefe. 295 00:16:12,520 --> 00:16:14,840 Sokan nem tudják, 296 00:16:14,920 --> 00:16:17,640 hogy a szemét egy része mikromûanyag. 297 00:16:17,720 --> 00:16:20,440 Olyan apró darabok, amibõl semmit nem tudnak alkotni. 298 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 Mert ilyenek. 299 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 Ezzel nem tudunk mit kezdeni. 300 00:16:25,640 --> 00:16:29,360 Rosszul vagyunk, ha ilyesmit látunk. 301 00:16:29,440 --> 00:16:31,520 A zacskók a vízben úgy festenek, mint egy medúza, 302 00:16:31,600 --> 00:16:32,920 és ez árt a teknõsöknek. 303 00:16:33,000 --> 00:16:35,880 Nem is sejtik, hogy az egy zacskó. 304 00:16:35,960 --> 00:16:38,920 Az ilyesmi idegen, és nem az óceánba való. 305 00:16:39,280 --> 00:16:41,440 Sokan azt mondják, a partok tiszták. 306 00:16:41,520 --> 00:16:43,360 Úgy vannak vele, "nincs semmi gond". 307 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 Persze, mert vagy 100 ember gyûlik össze, 308 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 és szedi a szemetet minden héten. 309 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 Múlt hétvégén fél kilométeres körzetben takarítottunk. 310 00:16:50,840 --> 00:16:54,080 Rengeteg apró mûanyag darabot szedtünk össze. 311 00:16:54,160 --> 00:16:57,400 Ha egy átlagember kimegy a partra, azt látja, nincs szemét. 312 00:16:57,480 --> 00:16:58,800 Tisztának tûnik. 313 00:16:58,880 --> 00:17:01,560 De ha jobban körülnézünk, hihetetlen mennyiségû szemetet találunk. 314 00:17:04,280 --> 00:17:07,240 Õ Steve. Steve, a leveles tengeri sárkány. 315 00:17:07,320 --> 00:17:10,440 Palackokból, cipõkbõl, autóalkatrészekbõl, 316 00:17:10,560 --> 00:17:13,240 fekete fésûkbõl, egy piros hajóból, búváruszonyokból, 317 00:17:13,320 --> 00:17:16,160 egy csizmából, fogkefékbõl, két súrolókefébõl, 318 00:17:16,240 --> 00:17:18,760 és egyéb más anyagokból áll. 319 00:17:18,880 --> 00:17:21,920 Arra késztet, hogy felkutassuk ezeket a tárgyakat. 320 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 A polisztirol egy szörnyû anyag, 321 00:17:29,040 --> 00:17:33,600 de jó látni, hogy ti élõhelyet csináltatok belõle a teknõs számára. 322 00:17:34,600 --> 00:17:36,160 Tetszenek a szemei. 323 00:17:36,240 --> 00:17:39,320 Sok idõbe telt megalkotni a szemeit. 324 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 Szeretnénk, ha a szobrok tekintete kifejezõ lenne, 325 00:17:42,240 --> 00:17:45,840 hogy a probléma az emberek arcába bámuljon. 326 00:17:47,120 --> 00:17:49,280 Úgy tudom, mi is készíthetünk valamit. 327 00:17:49,360 --> 00:17:51,160 Van pár cucc itt számotokra. 328 00:17:51,240 --> 00:17:53,040 Oké. Lássuk! 329 00:17:55,120 --> 00:17:58,040 Fekete kebabot fogunk készíteni. 330 00:17:58,160 --> 00:18:00,880 Ez az anyagot minden szobrunkhoz használjuk. 331 00:18:00,960 --> 00:18:03,800 - Most kipróbálhatjátok. - Köszönjük! 332 00:18:04,560 --> 00:18:07,240 Ezek itt random mûanyagdarabkák, 333 00:18:07,320 --> 00:18:09,680 amiket a parton találtunk. 334 00:18:11,520 --> 00:18:14,880 Az ilyesmi elgondolkoztatja a családokat. 335 00:18:14,960 --> 00:18:17,400 És így sokkal érdekesebb látványt nyújt. 336 00:18:17,480 --> 00:18:22,480 Olyan, mint egy természettudományi múzeum, vagy egy akvárium. 337 00:18:22,560 --> 00:18:27,400 Azt szoktuk mondani, hogy valami gyönyörût alkotunk egy csúnya problémából. 338 00:18:27,480 --> 00:18:29,680 És habár jó munkát végzünk, 339 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 még mindig sok a feladat. 340 00:18:32,880 --> 00:18:35,360 Így kézzel foghatóvá tesszük a gondot az emberek számára. 341 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 - Igen. - Teljes mértékben. 342 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 Ez egy nagyon fontos feladat. 343 00:18:38,920 --> 00:18:42,360 A hulladékot annak kell neveznünk, ami, 344 00:18:42,440 --> 00:18:45,560 különben az emberek áthárítják a felelõsséget. 345 00:18:45,640 --> 00:18:49,040 Ez segít, hogy mindenki felelõsséget vállaljon. 346 00:18:49,120 --> 00:18:51,640 - Nézd, milyen szép lett! - Szép munka! 347 00:18:51,720 --> 00:18:55,920 Megnyugtató felfûzni rá a mûanyagot. 348 00:18:56,000 --> 00:18:59,720 Igen. Ez egyfajta terápiás foglalkozás. 349 00:18:59,800 --> 00:19:03,360 Vannak, akik csak emiatt járnak ide. 350 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 Szuper, hogy ilyen alkotásokat hoztok össze, 351 00:19:05,560 --> 00:19:08,760 és egyben közösséget is építetek. Egyesítitek az embereket, 352 00:19:08,840 --> 00:19:11,840 hogy a partok tiszták maradhassanak, és hogy kebabot készítsetek. 353 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 - De nem ehetõt! - Nem. 354 00:19:18,320 --> 00:19:21,440 Hihetetlen, milyen sok órát 355 00:19:21,560 --> 00:19:22,960 öltök ebbe a munkába. 356 00:19:23,040 --> 00:19:24,600 Örömmel tesszük. 357 00:19:26,440 --> 00:19:28,560 <i>A Washed Ashore mûalkotásainak üzenete,</i> 358 00:19:28,640 --> 00:19:33,160 <i>hogy mindenkinek ki kell állnia egy tisztább jövõért.</i> 359 00:19:34,400 --> 00:19:37,880 <i>Ideje, hogy ellátogassunk Bendbe, ahol Wyn lakik.</i> 360 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 <i>Ott megpihenhetünk,</i> 361 00:19:40,040 --> 00:19:43,520 <i>felfedezhetjük a gyönyörû környezetet, és elmehetünk drag bingózni.</i> 362 00:19:50,600 --> 00:19:53,720 - Itt vagyunk! - Cuki környéken laksz. 363 00:19:54,480 --> 00:19:58,400 Imádok itt élni. A fák hatalmasak, és gyönyörûek. 364 00:19:59,360 --> 00:20:01,160 Nagyon örülök, hogy itt lehetek, 365 00:20:01,240 --> 00:20:03,200 és hogy pár napot egy helyen maradhatunk. 366 00:20:03,280 --> 00:20:06,320 És az is szuper, hogy megismerhetem a barátaidat. 367 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 Szuper kis meleg élmény lesz. 368 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 SZIASZTOK, MELEGEK 369 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 Otthon. 370 00:20:20,320 --> 00:20:23,080 Otthon, édes otthon! 371 00:20:23,600 --> 00:20:26,720 - A cicák örülnek majd neked. - Én is nekik! 372 00:20:28,920 --> 00:20:32,800 Nagyon cuki. Szia, picur! 373 00:20:33,200 --> 00:20:34,760 Igen. 374 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 - Átöltözöm. - Ez az! 375 00:20:41,520 --> 00:20:43,840 <i>Wyn és a csodálatos barátai</i> 376 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 <i>bingó esteket szerveznek, hogy pénzt gyûjtsenek azoknak,</i> 377 00:20:46,440 --> 00:20:48,880 <i>akik elkötelezettek</i> 378 00:20:49,320 --> 00:20:52,880 <i>a bendi parkok védelme, és a város lakóinak jóléte iránt.</i> 379 00:20:52,960 --> 00:20:55,000 <i>Alig várom, hogy becsatlakozzak!</i> 380 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 Mióta is laksz Bendben? 381 00:21:01,880 --> 00:21:05,840 - Két éve. - Oké. És a többiek? 382 00:21:05,920 --> 00:21:07,640 - Én itt születtem. - Ez az. 383 00:21:07,720 --> 00:21:09,680 - Helyi vagyok. - Itt születtem. 384 00:21:09,760 --> 00:21:12,680 Három éve élek itt. 385 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 Mississippibõl jöttem. 386 00:21:14,880 --> 00:21:16,680 Azt hittem, hét éve már. 387 00:21:16,920 --> 00:21:18,440 Bend egy szuper hely. 388 00:21:18,520 --> 00:21:21,200 Ez a téli büszkeség. Miben különbözik a nyáritól? 389 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 Több ruhát kell húzni. 390 00:21:25,200 --> 00:21:26,640 Hogy ismerkedtetek meg? 391 00:21:26,720 --> 00:21:28,600 Meleg rendezvényeken. 392 00:21:28,680 --> 00:21:31,360 Együtt léptünk fel. 393 00:21:31,480 --> 00:21:35,800 - Várj! Tényleg jó az az ecset! - Forradalmi! 394 00:21:35,880 --> 00:21:40,080 - Ki a példaképed? - Gwen Stefani. 395 00:21:40,160 --> 00:21:41,320 És Jennifer. 396 00:21:41,400 --> 00:21:43,640 - Melyik Jennifer? - Lopez. 397 00:21:43,720 --> 00:21:45,240 Gyönyörû. 398 00:21:45,320 --> 00:21:46,920 Azt hittem, Jennifer Coolidge. 399 00:21:47,000 --> 00:21:49,880 - "Azok a melegek!" - Várj! Rosszul mondtam. 400 00:21:49,960 --> 00:21:53,440 Azok a melegek! Rólam nevezték el a cicijeiket. 401 00:21:53,520 --> 00:21:55,440 Üdv a világban! 402 00:22:02,920 --> 00:22:05,960 Bonnie drag külsején még dolgozunk. 403 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 Arra gondoltunk, 404 00:22:08,120 --> 00:22:10,440 a drag neve lehetne Bonnie Wrong. 405 00:22:11,160 --> 00:22:13,200 És egy kicsit elcsúszna minden. 406 00:22:13,280 --> 00:22:16,200 Ma debütálhatsz, Bonnie. 407 00:22:18,440 --> 00:22:19,640 Tessék! Kérsz egy tükröt? 408 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 Szempillák. 409 00:22:24,920 --> 00:22:27,280 Tényleg megtörténik. Oké. Szóval... 410 00:22:31,880 --> 00:22:33,200 - Ez jó! - Jó ég! 411 00:22:35,840 --> 00:22:37,960 Nagyon csini vagy. 412 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 Nagyon jó. 413 00:22:44,120 --> 00:22:47,800 - Élvezed? - Szuper. Tökély. 414 00:22:47,920 --> 00:22:50,800 Melyik a kedvenc színed? Válasszuk az ellenkezõjét! 415 00:22:50,880 --> 00:22:54,880 - Oké. Talán kék, vagy lila? - Legyen a lila! 416 00:22:54,960 --> 00:22:57,120 Talán egy kis kék szemkihúzóval. 417 00:23:01,160 --> 00:23:02,960 Köszönjetek Bonnie Wrongnak! 418 00:23:04,520 --> 00:23:07,880 Válasszunk neked ruhát! 419 00:23:07,960 --> 00:23:10,600 - Imádom, amelyik csillog. - Oké. 420 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 Ez jól néz ki. 421 00:23:15,240 --> 00:23:16,520 Mindjárt jövök! 422 00:23:20,720 --> 00:23:23,040 Oké, Bonnie. Készen állunk. 423 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 Ez az! 424 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 Ez nagyon franciás! 425 00:23:32,280 --> 00:23:33,680 Igen. 426 00:23:33,760 --> 00:23:36,400 - Címlapra kerülhetnél. - Ugye? 427 00:23:36,760 --> 00:23:39,200 Kicsit ferdén rakjuk fel, Bonnie Wrong? 428 00:23:39,800 --> 00:23:41,080 Lássuk! 429 00:23:44,960 --> 00:23:46,160 Kész. 430 00:23:47,240 --> 00:23:49,080 - Különleges. - Öltözzünk fel! 431 00:23:50,080 --> 00:23:52,840 Bemutatom Bonnie Wrongot! 432 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 Õ is huncut. 433 00:23:58,800 --> 00:24:01,280 Kell pár fotó, csajszi! 434 00:24:01,360 --> 00:24:03,240 - Jó ég! - Igen. 435 00:24:06,640 --> 00:24:08,040 Ideje menni, vöröskék! 436 00:24:08,120 --> 00:24:10,440 - Készen állsz? - Úgy tûnik? 437 00:24:10,520 --> 00:24:11,920 Igen. 438 00:24:29,040 --> 00:24:30,960 Üdv a bingón, emberek! 439 00:24:33,520 --> 00:24:36,080 Sziasztok! D'aunte Carol vagyok. 440 00:24:39,000 --> 00:24:41,080 Mi a neved, szépségem? 441 00:24:41,640 --> 00:24:43,160 Pattie Gonia. 442 00:24:44,960 --> 00:24:47,360 Köszi, hogy eljöttetek! Izgatottak vagyunk. 443 00:24:47,440 --> 00:24:49,520 Készen álltok egy kis bingóra? 444 00:24:50,640 --> 00:24:53,440 És ami még fontosabb, gyûjtünk egy kis pénzt 445 00:24:53,520 --> 00:24:55,240 a közterület-felügyelõknek? 446 00:24:57,360 --> 00:25:00,480 De mielõtt elkezdjük, különleges bejelenteni valóm van. 447 00:25:00,560 --> 00:25:02,840 Ma este újabb drag queent köszönthetünk. 448 00:25:02,920 --> 00:25:05,840 Bonnie! Szeretnél egy kicsit felpörgetni minket, 449 00:25:06,440 --> 00:25:08,200 még a bingó elõtt? 450 00:25:09,040 --> 00:25:10,480 Gyere, Bonnie! 451 00:25:11,840 --> 00:25:14,480 Fordulj körbe! Micsoda élmény! 452 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Gyõzzön a legjobb! 453 00:25:18,640 --> 00:25:20,680 Hajrá, emberek! 454 00:25:23,720 --> 00:25:26,280 Bingózzunk! 455 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 Bonnie! Bemondanád a számokat? 456 00:25:32,280 --> 00:25:33,920 I 26. 457 00:25:37,360 --> 00:25:38,720 G 50. 458 00:25:39,680 --> 00:25:41,360 A szerencseszámom! 459 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 I 17. 460 00:25:47,640 --> 00:25:49,600 N 45. 461 00:25:59,160 --> 00:26:00,960 Játszunk még egyet? 462 00:26:02,000 --> 00:26:03,440 Készítsétek a filceket! 463 00:26:03,520 --> 00:26:05,920 Az elsõ az O 74-es. 464 00:26:06,680 --> 00:26:08,920 G 48. 465 00:26:09,040 --> 00:26:12,840 Ugye szeditek a vitaminokat? B 12. 466 00:26:15,840 --> 00:26:17,680 Valaki? 467 00:26:17,840 --> 00:26:19,080 I 22. 468 00:26:23,840 --> 00:26:25,560 O 69! 469 00:26:27,120 --> 00:26:29,280 Mondjuk együtt háromra! 470 00:26:29,360 --> 00:26:32,120 O 69! 471 00:26:32,960 --> 00:26:35,520 Ti kis huncutok! 472 00:26:35,600 --> 00:26:37,040 G 49. 473 00:26:39,520 --> 00:26:41,280 I 21. 474 00:26:43,320 --> 00:26:46,200 - Döntetlen. - Igen! 475 00:26:46,280 --> 00:26:48,920 Mindketten kaptok egyet. Tökéletes. 476 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 Oké. Szeretlek titeket! Köszi, hogy eljöttetek! 477 00:26:52,400 --> 00:26:55,760 Szeretünk! Köszi, hogy velünk bingóztatok! 478 00:27:13,280 --> 00:27:16,440 A mai kirándulás nagyon más, mint a tegnapi. 479 00:27:16,520 --> 00:27:17,840 Nagyon. 480 00:27:17,920 --> 00:27:20,680 - Jeges a kocsi. - Igen. 481 00:27:20,760 --> 00:27:23,920 - Vezetsz, vagy vezessek? - Vezetek. 482 00:27:24,920 --> 00:27:29,960 - Készen állsz a hegyekre? - Igen. Bár hideg van. 483 00:27:30,480 --> 00:27:32,600 Ott nagyon hideg lesz. 484 00:27:36,440 --> 00:27:39,280 - Szia, Bend! - Nyomás a hegyekbe! 485 00:27:52,840 --> 00:27:54,000 Örülök, hogy eljöttünk ide, 486 00:27:54,080 --> 00:27:56,800 és láthattad az én kis queer ökoszisztémámat. 487 00:27:56,880 --> 00:27:58,360 Én is. A tegnapi szuper volt. 488 00:27:58,440 --> 00:28:01,360 Jó volt egy napra a világod részévé válni, 489 00:28:01,440 --> 00:28:04,560 és együtt készülõdni. Különleges élmény volt. 490 00:28:04,640 --> 00:28:07,000 Köszi, hogy mindenben benne vagy. 491 00:28:07,080 --> 00:28:08,880 Bonnie Wrong. 492 00:28:08,960 --> 00:28:10,280 Még visszatér. 493 00:28:11,240 --> 00:28:13,480 Úgy 3,5 méteres a hótakaró. 494 00:28:13,560 --> 00:28:15,160 Igen. Április van, 495 00:28:15,240 --> 00:28:17,520 és mindenféle idõjárást láttunk már. 496 00:28:17,600 --> 00:28:22,080 Napsütést, rengeteg esõt, és most havat is. 497 00:28:22,160 --> 00:28:26,120 Ez a jó Oregonban, de fõleg Bendben. 498 00:28:26,200 --> 00:28:29,320 - Itt júliusig síelhetsz. - Tényleg? Ez durva. 499 00:28:29,400 --> 00:28:33,200 Ez a tökéletes hegy, ahol mindig sok a hó. 500 00:28:33,280 --> 00:28:36,160 Imádok hótalpas túrákra járni a latin-amerikai barátaimmal. 501 00:28:36,240 --> 00:28:39,120 Nagyon sokat tesznek azért, hogy a közösség sokat legyen természetben, 502 00:28:39,200 --> 00:28:41,120 és szerintem nem értékelik õket eléggé. 503 00:28:41,200 --> 00:28:43,080 Pedig segítenek a klímán, 504 00:28:43,160 --> 00:28:45,040 és az alulreprezentált csoportokon. 505 00:28:45,120 --> 00:28:47,720 - Nagyon jók ebben. - Alig várom! 506 00:28:58,960 --> 00:29:00,360 Hahó! 507 00:29:00,680 --> 00:29:03,440 - Micsoda tavasz! - Igen. 508 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 - Ez Bonnie elsõ hótalpas túrája. - Csodálatos. 509 00:29:07,680 --> 00:29:10,640 Ez inkább az én tempóm. Rájöttem, hogy a síelés nem nekem való, 510 00:29:10,720 --> 00:29:12,200 de talán a hótalpas túra igen. 511 00:29:12,280 --> 00:29:14,200 - Oké. Csináljuk! - Gyerünk! 512 00:29:16,400 --> 00:29:19,320 A legnehezebb része, hogy felhúzd õket. 513 00:29:22,680 --> 00:29:25,360 - Készen állsz. Bonnie? - Azt hiszem. 514 00:29:25,440 --> 00:29:27,600 - Kaphatunk sétapálcákat? - Persze. 515 00:29:27,720 --> 00:29:29,800 - Szuper. - Igen. 516 00:29:29,920 --> 00:29:33,080 - Fázik a lábam. - Ezért kell haladnunk. 517 00:29:35,520 --> 00:29:38,760 Mesélnétek kicsit arról, mivel foglalkozik ez a szervezet? 518 00:29:38,880 --> 00:29:42,520 A Vamanos Outside egy nonprofit szervezet, 519 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 ami a természetbe csábít. 520 00:29:44,360 --> 00:29:47,280 Különbözõ túrákat szervezünk, 521 00:29:47,360 --> 00:29:50,200 de járunk snowboardozni, biciklizni és raftingolni is. 522 00:29:50,320 --> 00:29:52,080 - A kérdés inkább: Mit nem csináltok? - Igen. 523 00:29:52,440 --> 00:29:54,160 Szó szerint mindent. 524 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Hány gyerek jár hozzátok, és milyen korúak? 525 00:29:56,960 --> 00:30:01,240 Hetente úgy 50 gyereket viszünk kirándulni. 526 00:30:01,320 --> 00:30:02,800 Különbözõ életkorúak. 527 00:30:02,880 --> 00:30:04,640 Ilyenkor a szülõk is jönnek? 528 00:30:04,720 --> 00:30:07,760 Igen. Szerintünk ez nagyon fontos. 529 00:30:07,840 --> 00:30:10,120 Vágjunk át a bokrokon! 530 00:30:12,000 --> 00:30:14,760 - Õrület. - Itt egy nagy lyuk. 531 00:30:17,320 --> 00:30:20,080 - Majdnem beleestem. - Jó ég! 532 00:30:21,760 --> 00:30:24,040 - Vigyázz, Bonnie! - Átbújok alatta. 533 00:30:24,120 --> 00:30:25,920 Limbó! 534 00:30:26,760 --> 00:30:28,280 Jól nyomod. 535 00:30:28,480 --> 00:30:30,880 - Hogy vagytok? - Nagyon jól. 536 00:30:30,960 --> 00:30:33,400 Nem érzem a kezem, de amúgy szuperül. 537 00:30:34,080 --> 00:30:35,720 Irány a hegytetõ! 538 00:30:36,640 --> 00:30:38,960 Milyen gyakran hozzátok ide a gyerekeket? 539 00:30:39,040 --> 00:30:40,840 Általában hetente egyszer. 540 00:30:40,920 --> 00:30:44,480 Hihetetlen, milyen önbizalmat adhat, 541 00:30:44,560 --> 00:30:47,960 ha valaki sokat jár ki a természetbe, 542 00:30:48,080 --> 00:30:50,480 és mennyivel jobban érzi magát. 543 00:30:50,560 --> 00:30:51,880 Teljes mértékben. 544 00:30:51,960 --> 00:30:55,040 Ez a program 545 00:30:55,120 --> 00:30:56,720 elindítja az embereket egy úton. 546 00:30:56,840 --> 00:30:58,560 Többször elõfordult már, 547 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 hogy belefutottunk a hozzánk járó gyerekekbe, 548 00:31:00,720 --> 00:31:04,440 akik éppen snowboardoztak, vagy kirándultak a barátaikkal. 549 00:31:04,520 --> 00:31:06,200 Ez az egésznek a lényege. 550 00:31:06,280 --> 00:31:07,920 Csodálatos. 551 00:31:09,400 --> 00:31:11,840 - Túléltük. - Igen. 552 00:31:11,920 --> 00:31:13,960 - Tetszett a hótalpas túrázás? - Igen. Bejön. 553 00:31:14,040 --> 00:31:17,040 Jó volt látni, hogy hogyan hoztok változást. 554 00:31:17,120 --> 00:31:21,320 A kirándulás régen a fehérek, a heterók, a cisz emberek kiváltsága volt, 555 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 de aztán jöttetek ti, 556 00:31:23,480 --> 00:31:25,880 és helyet adtatok azoknak, akik maguktól nem jönnének ki. 557 00:31:25,960 --> 00:31:27,000 Ez nagyon menõ. 558 00:31:27,080 --> 00:31:29,600 És másokat is arra inspirál, hogy indítsanak el valamit, 559 00:31:29,680 --> 00:31:33,480 ami ehhez hasonló, hogy kitöltsék a rést. 560 00:31:33,560 --> 00:31:37,880 Ösztönzitek az embereket, akik azt mondják: "Talán nekem is menne." 561 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Ti vagytok a legjobbak. Köszönjük! 562 00:31:41,080 --> 00:31:42,880 - Köszi! - Háromra! Egy, két, há'! 563 00:31:42,960 --> 00:31:44,840 Hajrá természet! 564 00:31:59,360 --> 00:32:01,640 Kiskorodban hógolyóztál? 565 00:32:01,720 --> 00:32:03,640 Persze. 566 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 - Angliában szokott esni a hó? - Igen? 567 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Nem tudtam. 568 00:32:10,640 --> 00:32:13,080 Ez gyönyörû. 569 00:32:13,160 --> 00:32:15,560 Megmutatnék neked egy helyet, itt balra. 570 00:32:16,200 --> 00:32:19,560 Oké. Balra! Megmutatom. 571 00:32:26,120 --> 00:32:28,000 - Gyönyörû! - Nagyon szép! 572 00:32:28,600 --> 00:32:30,040 Szerinted árulnak forró csokit? 573 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Ettõl a helytõl megkívántam. 574 00:32:32,440 --> 00:32:36,400 Nem tudom, forró csokit szerezhetünk-e, de... Hógolyó csata! 575 00:32:36,920 --> 00:32:38,400 Kapj el, ha tudsz! 576 00:32:42,000 --> 00:32:44,120 Szerencséd, hogy bénán célzok! 577 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Ne! 578 00:32:46,680 --> 00:32:48,200 Telibe! 579 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 A kamera nem vette. 580 00:33:04,080 --> 00:33:05,640 Visszavonulok. 581 00:33:13,640 --> 00:33:15,200 - Ez spontán volt. - Jó móka volt. 582 00:33:15,600 --> 00:33:17,240 Oké. Melegedjünk fel! 583 00:33:17,640 --> 00:33:19,240 - Forró csoki. - Kérek! 584 00:33:19,360 --> 00:33:20,800 De elõbb... 585 00:33:28,160 --> 00:33:30,360 - Egy program letudva. - Jöhet a következõ! 586 00:33:30,440 --> 00:33:35,640 Át kell mennünk a dûnékhez, ami a tengerparton van. 587 00:33:35,720 --> 00:33:37,000 Teljesen más lesz ott a táj. 588 00:33:37,080 --> 00:33:38,920 Vissza kell jutnunk, a hágón át. 589 00:33:39,000 --> 00:33:41,960 - Megvan a nasi? - Igen. 590 00:33:42,040 --> 00:33:44,200 Megvan. Irány a dûnékhez! 591 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 <i>Homok, míg a szem ellát.</i> 592 00:33:48,160 --> 00:33:51,840 <i>Oregonban található Észak-Amerika legnagyobb tengerparti homokdûnéje.</i> 593 00:33:53,000 --> 00:33:54,840 <i>Pinarrel és So-val találkozunk,</i> 594 00:33:54,920 --> 00:33:57,800 <i>akik megtanítanak a vadonban élõ állatok felkutatásának mûvészetére.</i> 595 00:33:59,720 --> 00:34:03,040 <i>De az utazás nagyon kimerítõ,</i> 596 00:34:03,120 --> 00:34:05,360 <i>úgyhogy valahol meg kell állnunk éjszakára,</i> 597 00:34:05,440 --> 00:34:08,960 <i>hogy a jól megérdemelt pihenõ után folytassuk utunkat a dûnék irányába.</i> 598 00:34:09,040 --> 00:34:10,480 - Nézd! - Jó ég! 599 00:34:10,840 --> 00:34:12,120 "Star Trek" rajongó vagy? 600 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 Reggelre azok leszünk. 601 00:34:15,600 --> 00:34:18,320 - Mi ez a hely? - Mintha egy másik bolygón lennénk. 602 00:34:18,880 --> 00:34:21,120 - Üdv az Icipici fogadóban! - Köszönjük! 603 00:34:21,200 --> 00:34:23,960 Megnézzük a 1701-es szobát. Szabad? 604 00:34:24,040 --> 00:34:25,280 - Menjünk! - Csak utánad! 605 00:34:25,360 --> 00:34:27,200 Gyertek, drágáim! 606 00:34:27,520 --> 00:34:29,240 Jó ég! 607 00:34:29,720 --> 00:34:31,800 Ez lenyûgözõ! 608 00:34:33,280 --> 00:34:35,440 Szuper a hangulat, és a világítás is. 609 00:34:35,520 --> 00:34:38,120 - Imádom a fényeket. - És a hangok! 610 00:34:38,200 --> 00:34:40,560 Nézzétek a komputert! 611 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 Hihetetlen. 612 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 A tiki lakosztály készen áll. 613 00:34:48,120 --> 00:34:49,600 Jó ég! 614 00:34:52,120 --> 00:34:53,240 Csodálatos! 615 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 Minden szoba különbözõ témájú. 616 00:34:55,400 --> 00:34:58,640 Ez itt a századközépi egzotikumot ünnepli. 617 00:34:58,720 --> 00:35:02,000 Mintha egy másik univerzumba csöppentünk volna. Imádom. 618 00:35:04,240 --> 00:35:06,400 Talán töltõdik. 619 00:35:06,480 --> 00:35:09,200 - Melyik szobát akarod? - A "Star Trek" témájút. 620 00:35:09,280 --> 00:35:12,320 ÜDV ITTHON! 621 00:35:16,760 --> 00:35:19,440 Alig várom a nyomkeresést Pinarral és So-val! 622 00:35:19,560 --> 00:35:21,840 Én is. A dûnéken. 623 00:35:21,920 --> 00:35:23,720 Imádom Pinart és So-t. 624 00:35:24,240 --> 00:35:25,880 Alig várom, hogy megismerd õket! 625 00:35:27,440 --> 00:35:30,600 <i>Pinar és So a Queer Nature alapítói,</i> 626 00:35:30,680 --> 00:35:34,080 <i>ami összeköti a queer közösséget</i> 627 00:35:34,160 --> 00:35:37,680 <i>a természettel az állatokon, és a túlélési készségeken keresztül.</i> 628 00:35:43,160 --> 00:35:45,000 Ez lehet az? Igen. Ez az. 629 00:35:45,080 --> 00:35:47,920 Oregoni Dûnék Rekreációs Terület. 630 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 Ideértünk. 631 00:35:50,480 --> 00:35:52,160 Ott vannak! 632 00:35:56,240 --> 00:35:57,440 Sziasztok! 633 00:36:00,480 --> 00:36:02,760 Hahó! Örülök, hogy megismerhetlek! 634 00:36:04,760 --> 00:36:06,920 - Várom, hogy induljunk. - Igen. 635 00:36:07,280 --> 00:36:11,520 Az oregoni dûne egy klasszikus célpontja a kirándulóknak, 636 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 a madarászoknak, és a természetkedvelõknek. 637 00:36:13,680 --> 00:36:17,440 Így, hogy esett egy kis esõ, még érdekesebb lesz. 638 00:36:17,520 --> 00:36:19,680 Friss nyomokat találhatunk. 639 00:36:19,760 --> 00:36:21,040 - Pontosan. - Igen. 640 00:36:21,120 --> 00:36:23,520 És popólenyomatokat is csinálhatunk. 641 00:36:25,520 --> 00:36:28,120 - Mehetünk? - Igen. 642 00:36:29,520 --> 00:36:32,800 Én minden nyomkövetésnél tanulok valami újat, 643 00:36:32,880 --> 00:36:34,520 mert minden állat más. 644 00:36:34,600 --> 00:36:38,120 Ez egy nyelv, amit egykor minden ember értett. 645 00:36:38,200 --> 00:36:43,040 Igen. Az õseink a nyomokat követték a túlélés érdekében, 646 00:36:43,320 --> 00:36:45,760 hogy vadászhassanak, és megismerjék a környezetüket. 647 00:36:46,360 --> 00:36:49,560 Ez volt az elsõ dolog, amihez az ember igazán értett. 648 00:36:49,640 --> 00:36:52,240 Vigyázzatok a szalamandrákra és a gõtékre! 649 00:36:52,400 --> 00:36:54,800 - Beleolvadnak a környezetbe. - Itt van egy. 650 00:36:54,880 --> 00:36:57,240 Egy kis fickó. 651 00:36:57,320 --> 00:37:00,040 - Nehéz észrevenni. - Igen. 652 00:37:00,600 --> 00:37:02,280 - Szia! - Nagyon keménynek tûnik a bõre. 653 00:37:02,360 --> 00:37:07,760 A pocakja olyan színû, mint a dzsekid. Narancssárgás. 654 00:37:07,840 --> 00:37:09,800 Az az igazán csodálatos ezekben a gõtékben, 655 00:37:09,880 --> 00:37:13,760 hogy a bõrük idegmérget termel. 656 00:37:13,840 --> 00:37:16,000 A mirigyeikbõl engedik ki. 657 00:37:16,080 --> 00:37:20,560 Ha egy másik állat megeszi õket, meghal az idegméreg miatt. 658 00:37:21,920 --> 00:37:25,160 Talán többet is látunk még. Tartsuk nyitva a szemünket! 659 00:37:26,240 --> 00:37:30,400 Szürreális ez az átmenet a dûnék felé. 660 00:37:34,240 --> 00:37:37,320 Ez a "Star Wars" bolygó. 661 00:37:43,680 --> 00:37:46,880 - Ez friss nyomnak tûnik. - Mi hagyta? 662 00:37:46,960 --> 00:37:49,840 Elsõ ránézésre egy prérifarkas lehetett. 663 00:37:49,920 --> 00:37:53,640 Ezek itt karomnyomok. Tûszúrásszerûek. 664 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 Egy atletikus lény nyomai. 665 00:37:56,000 --> 00:37:57,960 A lábaik olyan, mint egy futócipõ. 666 00:37:58,040 --> 00:37:59,680 Nagyon finomnak tûnnek a lépései. 667 00:37:59,760 --> 00:38:01,720 Nem olyan, mint a kutyáké, 668 00:38:01,800 --> 00:38:04,480 amikor szaladgálnak, vagy játszanak. 669 00:38:04,560 --> 00:38:06,680 Pontosan. Ez így van. 670 00:38:07,240 --> 00:38:10,120 Ezen a rajzon prérifarkas nyomok láthatók. 671 00:38:10,200 --> 00:38:14,440 Sok hely van az elülsõ négy lábujjuk közt, 672 00:38:14,520 --> 00:38:18,240 a hátsók pedig alig érik a földet. 673 00:38:18,360 --> 00:38:20,960 Ha a példány nagyon izmos, 674 00:38:21,040 --> 00:38:23,120 akkor itt látható egy nagyobb dombocska. 675 00:38:23,840 --> 00:38:26,680 - Erõs lábujjak. Mint Barbie-nak. - Igen. 676 00:38:26,760 --> 00:38:29,160 - Mint a Barbie lábak. - Pontosan. 677 00:38:30,440 --> 00:38:33,720 Több dolog is inspirált minket, hogy megalapítsuk a Queer Nature-t. 678 00:38:33,800 --> 00:38:36,600 Ez egy szerelmi történet. Házasok vagyunk. Szeretjük egymást. 679 00:38:36,680 --> 00:38:39,160 Úgy érzem, itt össze kéne érintenünk a jegygyûrûinket. 680 00:38:41,160 --> 00:38:43,880 Egyesítsük erõinket! 681 00:38:43,960 --> 00:38:48,680 És nem csak egymást szeretjük, hanem a környezetet is, 682 00:38:48,760 --> 00:38:51,120 és a mi kis queer közösségünket is. 683 00:38:51,200 --> 00:38:55,760 Szerettünk volna tanítani valamit 684 00:38:55,840 --> 00:38:57,520 a queer és transz embereknek. 685 00:38:58,200 --> 00:38:59,960 Szerintem ezek az emberek, 686 00:39:00,040 --> 00:39:03,480 akik nem mindig érzik magukat otthon a világban, 687 00:39:03,560 --> 00:39:06,160 társadalmi és politikai okokból, 688 00:39:06,240 --> 00:39:09,880 ha elkezdenek jobban kapcsolódni 689 00:39:09,960 --> 00:39:12,440 más lényekhez is, nem csak az emberekhez... 690 00:39:12,520 --> 00:39:14,520 legyenek azok növények, vagy állatok, 691 00:39:14,600 --> 00:39:16,280 az kelthet bennük egyfajta érzést... 692 00:39:16,360 --> 00:39:18,600 hogy õk is tartoznak valahová. 693 00:39:18,720 --> 00:39:22,880 És a nyomkövetés segíthet megérteni, 694 00:39:22,960 --> 00:39:25,320 hogy mikor nem vagy szívesen látott vendég valahol. 695 00:39:25,400 --> 00:39:28,720 Ha például egy hegyi oroszlán nyomait látjuk, 696 00:39:28,800 --> 00:39:30,920 vagy egy halott õzet, akkor rájöhetünk, 697 00:39:31,000 --> 00:39:33,640 hogy talán el kéne hagynunk azt a területet. 698 00:39:34,520 --> 00:39:36,400 Szeretnétek követni a nyomot? 699 00:39:36,480 --> 00:39:37,680 - Követni? - Persze! 700 00:39:37,760 --> 00:39:40,600 - Fõleg, hogy elzsibbadt a lábam. - Tudom. Az enyém is. 701 00:39:42,320 --> 00:39:44,560 Itt van még egy nyom. 702 00:39:44,640 --> 00:39:46,440 Mit láttok ezekben? 703 00:39:46,520 --> 00:39:49,560 Hogy közel vannak egymáshoz. 704 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 - Szinte fedik egymást. - Szép! 705 00:39:52,560 --> 00:39:55,840 Szerintem ezek szürke rókák. 706 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Ezek pedig varjak nyomai. 707 00:39:58,120 --> 00:39:59,520 Eléggé jellegzetesek. 708 00:39:59,600 --> 00:40:01,480 Ebbõl a szögbõl jól láthatók. 709 00:40:01,560 --> 00:40:05,160 Érzitek, hogy a szemetek kezd hozzászokni? 710 00:40:05,240 --> 00:40:08,400 Ahogy látom ezeket a nyomokat, 711 00:40:08,520 --> 00:40:11,160 elképzelem az állatokat, amik hagyták õket. 712 00:40:11,240 --> 00:40:15,400 "Ó, láttunk egy prérifarkast és egy rókát." 713 00:40:16,000 --> 00:40:18,320 - Oké. Elfáradtam. - Átérzem. 714 00:40:18,400 --> 00:40:21,680 A domb után pihenünk egy kicsit. 715 00:40:25,720 --> 00:40:27,640 Micsoda táj! 716 00:40:28,400 --> 00:40:31,440 Ti is ámultok néha azon, milyen gyönyörû a világ? 717 00:40:31,520 --> 00:40:33,160 - Igen. - Sokszor. 718 00:40:33,280 --> 00:40:34,960 Lenyûgözõ! 719 00:40:44,520 --> 00:40:46,560 Itt egy lábnyom. 720 00:40:46,640 --> 00:40:49,080 Miféle nyom ez? 721 00:40:49,880 --> 00:40:52,320 Jegeskávé illatot érzek. 722 00:40:52,400 --> 00:40:55,600 - Szép ívben haladtak. - Jó ég! Igazad van. 723 00:40:55,720 --> 00:40:57,320 Hadd lássam! 724 00:40:59,560 --> 00:41:01,520 Szivárvány illata van. 725 00:41:01,600 --> 00:41:03,360 Talán a vadon drag queenje haladt el itt. 726 00:41:12,720 --> 00:41:14,520 A természet egy gyönyörû vászon, 727 00:41:14,600 --> 00:41:17,680 ahol mindenki meggyógyulhat. 728 00:41:18,440 --> 00:41:20,400 Szerintem nem fogadjuk be eléggé. 729 00:41:23,320 --> 00:41:28,680 Azt hiszem, ez a lényege annak, amit csinálunk. A szépség befogadása. 730 00:41:29,280 --> 00:41:33,120 Fõleg az ilyen tájakon. Kivel fogunk találkozni? 731 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Mi vár ránk? 732 00:41:36,680 --> 00:41:38,960 Azért szeretem a nyomkövetést, 733 00:41:39,040 --> 00:41:42,800 mert mindegy, milyen jó vagy benne, sosem tudhatsz meg mindent, 734 00:41:42,880 --> 00:41:45,200 mert a történetek folyamatosan íródnak. 735 00:41:45,280 --> 00:41:50,200 És azt hiszem, itt érezhetem magam queerként igazán otthon, 736 00:41:50,280 --> 00:41:56,000 mert az ismeretlen és a rejtélyek sokat jelentenek számomra. 737 00:41:57,280 --> 00:41:59,520 Micsoda nap! Nem tévedtünk el. 738 00:41:59,920 --> 00:42:02,160 - Nem. - Az oregoni dûnéken. 739 00:42:04,560 --> 00:42:07,000 <i>Ez egy különleges élmény volt számunkra.</i> 740 00:42:07,080 --> 00:42:10,600 <i>Megható volt megtanulni, hogy a nyomkövetéshez az kell,</i> 741 00:42:10,720 --> 00:42:15,320 <i>hogy megpihenjünk, és odafigyeljünk a részletekre.</i> 742 00:42:17,440 --> 00:42:20,520 Újra úton! Irány a part! 743 00:42:21,600 --> 00:42:23,720 Gyorsan Portlandbe érünk majd. 744 00:42:23,840 --> 00:42:27,200 - Nem akarom, hogy vége legyen. - Én sem! 745 00:42:32,160 --> 00:42:34,600 Imádok a part mellett autókázni. 746 00:42:35,200 --> 00:42:39,040 A hidak, a fák és a víz között. 747 00:42:40,040 --> 00:42:42,600 <i>Utunk következõ állomásán Jamie-vel találkozunk,</i> 748 00:42:42,680 --> 00:42:45,960 <i>aki az árapály-medencék különleges világába kalauzol minket,</i> 749 00:42:46,200 --> 00:42:48,960 <i>és elmondja, miért is fontos ez a tevékenység.</i> 750 00:42:49,360 --> 00:42:51,720 <i>Így jobban megérthetjük majd</i> 751 00:42:51,800 --> 00:42:56,080 <i>az árapály-medencék bonyolult ökoszisztémáját.</i> 752 00:43:08,440 --> 00:43:10,680 - Szia! - Szia, Bonnie! 753 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 - Hogy vagy? - Szia, Jamie! jól. És te? 754 00:43:13,240 --> 00:43:15,400 Remekül. Örülök, hogy itt vagytok. 755 00:43:15,840 --> 00:43:18,960 Wyn is mindjárt jön, csak ki kellett ugrania a mosdóba, 756 00:43:19,040 --> 00:43:20,160 és visszamegy valamiért. 757 00:43:20,280 --> 00:43:21,960 De elindulhatunk nélküle. 758 00:43:22,040 --> 00:43:24,000 - Keressünk moszatot! - Nyomás! 759 00:43:25,320 --> 00:43:27,440 Szóval az árapály-medencéhez megyünk. 760 00:43:27,520 --> 00:43:30,840 Ha valaki elõször lát ilyet, mit tanácsolnál neki? 761 00:43:32,400 --> 00:43:34,880 Hogy lassan haladjon. 762 00:43:36,160 --> 00:43:38,000 Használja az érzékeit! 763 00:43:38,720 --> 00:43:43,000 Lesznek fura zajok, amiket még sosem hallottál. 764 00:43:44,080 --> 00:43:49,240 Van, aminek fura szaga és textúrája van. 765 00:43:49,520 --> 00:43:52,400 Semmit ne kóstolj meg! Kérlek! 766 00:43:53,040 --> 00:43:54,520 Apály lesz, 767 00:43:54,640 --> 00:43:56,840 úgyhogy talán nem lesz vizes a cipõnk, 768 00:43:56,920 --> 00:43:58,680 de azért van rá esély. 769 00:43:59,440 --> 00:44:03,560 Mindig fülelj, és figyeld az óceánt! 770 00:44:07,880 --> 00:44:11,120 Megkerüljük a sziklákat. Mutatni szeretnék néhány tengeri sünt. 771 00:44:14,640 --> 00:44:17,480 - Nem túl magas a víz. - Nem. 772 00:44:17,560 --> 00:44:20,960 Hínár vagyok! 773 00:44:21,240 --> 00:44:23,240 Hínár vagyok. 774 00:44:23,320 --> 00:44:24,880 - Hé! - Ott van! 775 00:44:24,960 --> 00:44:26,800 - Segítenétek? - Naná! 776 00:44:26,880 --> 00:44:30,000 Egy kicsit messzire kerültem az élõhelyemtõl. 777 00:44:30,480 --> 00:44:32,680 - Köszi, hogy segítetek! - Nincs mit! 778 00:44:32,760 --> 00:44:34,920 Eltévedtem. 779 00:44:35,000 --> 00:44:38,760 Nem tudom, honnan jön a déli akcentus. 780 00:44:38,840 --> 00:44:41,360 Oké. Lássuk a medencét! 781 00:44:41,440 --> 00:44:42,720 - Szia! - Szia, drága! 782 00:44:42,800 --> 00:44:44,280 - Örülök! - Én is. 783 00:44:44,440 --> 00:44:47,200 - Köszi, hogy kihoztál minket. - Köszi, hogy jöttetek! 784 00:44:47,280 --> 00:44:49,640 - Hûvös van. - Ugye? 785 00:44:49,760 --> 00:44:51,440 A barátaid. 786 00:44:51,520 --> 00:44:53,160 - Ez vagyok én. - Egy tengerisaláta. 787 00:44:53,240 --> 00:44:55,520 Ezen a környéken egy ehetõ fajtája nõ. 788 00:44:55,600 --> 00:44:58,800 Ez pedig nori. Kiszárítva jobb. 789 00:44:58,880 --> 00:45:01,040 Nagyon ropogós lesz, ha... 790 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Oké. Megkóstolom. 791 00:45:02,600 --> 00:45:03,880 Ez kannibalizmus? 792 00:45:03,960 --> 00:45:05,560 Jó ég! 793 00:45:06,600 --> 00:45:08,520 Gondoltad volna, hogy egyszer egy drag queennel, 794 00:45:08,600 --> 00:45:11,120 és Ginny Weasley-vel jársz a medencéknél? 795 00:45:11,200 --> 00:45:13,600 Csak errõl álmodoztam. 796 00:45:13,680 --> 00:45:15,600 Ez micsoda? 797 00:45:15,680 --> 00:45:18,880 Egy óriás zöld kökörcsin. 798 00:45:18,960 --> 00:45:19,960 Nagyon szép. 799 00:45:20,040 --> 00:45:22,520 Megérintheted a csápokat, ha szeretnéd. 800 00:45:22,800 --> 00:45:26,040 Olyan a tapintása, mint a tépõzáré. 801 00:45:26,120 --> 00:45:28,000 Bátor vagy, Bonnie. 802 00:45:31,800 --> 00:45:35,600 Ez azért van, mert szúró sejtekkel rendelkezik, 803 00:45:35,680 --> 00:45:36,960 de az ujjainkon vastag a bõr. 804 00:45:37,040 --> 00:45:38,640 Így nem tudja átszúrni. 805 00:45:38,720 --> 00:45:41,760 De ne puszild meg, mert annak lennének következményei. 806 00:45:41,840 --> 00:45:43,160 Nem fogom. 807 00:45:43,240 --> 00:45:45,320 Azért ilyen színû, 808 00:45:45,400 --> 00:45:47,880 mert szimbiózisban él az algával. 809 00:45:47,960 --> 00:45:50,200 A nap segítségével fotoszintetizál, 810 00:45:50,280 --> 00:45:52,280 és nyáron nagyon világos színt ölt. 811 00:45:52,360 --> 00:45:54,560 És éjjel hogy néz ki? Világít? 812 00:45:54,640 --> 00:45:58,560 Ha UV lámpával nézzük, lila színben ragyog. 813 00:45:58,640 --> 00:45:59,960 Nagyon szép. 814 00:46:00,040 --> 00:46:03,880 - Mi a következõ? - A kagylók odalent. 815 00:46:03,960 --> 00:46:06,160 - Csodás! - Beszélgessünk kicsit róluk! 816 00:46:06,240 --> 00:46:08,240 Ez egy nagy medence. 817 00:46:08,440 --> 00:46:11,600 - Jó cipõt húztál. - Tényleg! 818 00:46:15,480 --> 00:46:18,160 Említetted, hogy van, amire nem szabad rálépni. 819 00:46:18,600 --> 00:46:20,800 - Ezek azok? - Igen. 820 00:46:21,120 --> 00:46:25,280 Ezek a kis fehér dudorok igazából kacsakagylók. 821 00:46:25,360 --> 00:46:27,160 Nem szabad rájuk lépni, 822 00:46:27,240 --> 00:46:29,640 mert nagyon érzékeny a meszes héjuk. 823 00:46:29,720 --> 00:46:33,000 Ezek itt nagyobbak. 824 00:46:33,080 --> 00:46:35,160 - Ezek? - Nagyon szépek. 825 00:46:35,240 --> 00:46:37,480 Majdnem látszik a testük. 826 00:46:37,560 --> 00:46:40,160 Fejjel lefelé élnek. 827 00:46:40,240 --> 00:46:42,240 Planktonnak születnek, 828 00:46:42,360 --> 00:46:45,280 aztán ha túlélik az áramlatokat, 829 00:46:45,400 --> 00:46:49,720 a kis fejükkel megtapadnak a sziklákon. 830 00:46:49,840 --> 00:46:52,160 - Szóval ez a popójuk? - Igen. 831 00:46:53,000 --> 00:46:57,120 Ez a fekete turbános csiga. 832 00:46:57,600 --> 00:47:00,800 - Szép! - Vannak köztük 30 évesek is. 833 00:47:00,880 --> 00:47:03,240 A páncéljuk gyönyörû errefelé. 834 00:47:03,320 --> 00:47:07,360 Sokszor remeterákok költöznek beléjük. 835 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 De ebben egy csiga lakik. 836 00:47:09,160 --> 00:47:11,120 A rákok késõbb veszik át a házukat. 837 00:47:11,200 --> 00:47:16,280 Amikor a csiga elhagyja, a rákok rögtön lecsapnak rá. 838 00:47:16,360 --> 00:47:18,400 - Újrahasznosítók. - Igen. 839 00:47:18,480 --> 00:47:21,760 Itt pedig kaliforniai kagylót láthatunk. 840 00:47:21,880 --> 00:47:24,400 Megfoghatjátok. Ezek már nagyobbak. 841 00:47:25,240 --> 00:47:29,240 Az arany színû szálakat Bisszusz-fonalaknak hívjuk. 842 00:47:29,320 --> 00:47:31,560 Ez egy csodás anyag. 843 00:47:31,640 --> 00:47:33,640 Olyan mint a cement, amit a testükben termelnek, 844 00:47:33,720 --> 00:47:36,520 majd szálanként kiköpik õket. 845 00:47:36,600 --> 00:47:39,840 Ezekkel tudnak olyan jól kapaszkodni a sziklákon, 846 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 a nagy hullámok ellenére is. 847 00:47:42,080 --> 00:47:44,560 Ezek a tengeri csillagok kedvenc táplálékai. 848 00:47:44,640 --> 00:47:47,880 Ahol kagyló van, ott remélhetõleg tengeri csillag is. 849 00:47:47,960 --> 00:47:50,040 Menõ. Keressünk párat? 850 00:47:50,120 --> 00:47:51,520 Igen. 851 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Bonnie! Te egy csillag vagy. 852 00:47:59,160 --> 00:48:00,560 Keressünk egy tengeri csillagot! 853 00:48:01,640 --> 00:48:04,400 - Látok egyet! - Jó ég! Nézzétek! 854 00:48:07,080 --> 00:48:09,800 Õ az egyik helyi hírességünk. 855 00:48:10,200 --> 00:48:13,080 - Megfoghatjátok. - Köszi! 856 00:48:13,160 --> 00:48:16,240 - Sosem fogtam még élõt. - Én sem. 857 00:48:17,280 --> 00:48:19,440 Jó ég! Kicsit rám cuppant. 858 00:48:19,520 --> 00:48:21,760 Érzed, hogy szív? 859 00:48:21,840 --> 00:48:26,280 Fordítsd meg! Minden csillagon látható egy kis pötty. 860 00:48:26,360 --> 00:48:28,600 Az igazából egy szûrõ. 861 00:48:28,680 --> 00:48:31,640 Azon keresztül szívja be a vizet, 862 00:48:31,720 --> 00:48:33,920 majd a lábain és a karjain pumpálja ki. 863 00:48:34,000 --> 00:48:36,200 Így halad. 864 00:48:36,600 --> 00:48:37,800 Menõ! 865 00:48:37,880 --> 00:48:42,520 2014-ben egy vírus támadta meg a teljes nyugati partot, 866 00:48:42,600 --> 00:48:44,240 és az összes tengeri csillag elpusztult. 867 00:48:44,320 --> 00:48:46,440 Elvesztették a karjaikat. Mindenhol karok hevertek. 868 00:48:46,520 --> 00:48:49,280 Szörnyû volt. Nagyon szomorú. 869 00:48:49,360 --> 00:48:51,760 Késõbb rájöttünk, hogy a vírusnak 870 00:48:51,840 --> 00:48:54,640 közel volt a klímaváltozáshoz, 871 00:48:54,720 --> 00:48:56,840 és az egyre emelkedõ hõmérséklethez. 872 00:48:56,920 --> 00:49:00,560 De néhány héttel ezelõtt jó híreket is kaptunk 873 00:49:00,640 --> 00:49:02,840 a Perpetua-foknál található rezervátumból. 874 00:49:02,960 --> 00:49:05,640 Az az egyetlen hely Oregonban, ahol újra elszaporodtak a csillagok, 875 00:49:05,720 --> 00:49:07,480 nagyobb számban, mint korábban. 876 00:49:07,560 --> 00:49:10,560 - Újra szárnyalni fogtok, csajszi! - Menni fog! 877 00:49:10,840 --> 00:49:12,280 - Hihetetlen. - Igen. 878 00:49:12,360 --> 00:49:14,200 Õk tartják fent az egyensúlyt. 879 00:49:14,280 --> 00:49:16,360 Korlátozzák a kagylószaporulatot. 880 00:49:16,440 --> 00:49:18,760 Amikor elveszítettük a csillagokat, 881 00:49:18,840 --> 00:49:21,800 a kagylók egyre mélyebbre merészkedtek, 882 00:49:21,880 --> 00:49:23,360 ahol korábban csillagok éltek. 883 00:49:23,440 --> 00:49:27,240 Szóval a hely kissé kibillent az egyensúlyából, de javul a helyzet. 884 00:49:28,920 --> 00:49:31,480 Különleges hely ez. 885 00:49:32,400 --> 00:49:36,880 - Õk halnak számítanak? - Technikailag nem. 886 00:49:36,960 --> 00:49:39,160 - Próbálkozunk. - Újraalakultok. 887 00:49:39,240 --> 00:49:42,600 Pontosan. 2023 az újraalakulás éve! 888 00:49:42,680 --> 00:49:44,560 Hallod? 889 00:49:45,560 --> 00:49:49,480 Csodálatos. Egy teljes világ hever a lábunknál. 890 00:49:49,560 --> 00:49:52,480 Igen. De ez csak a jéghegy csúcsa. 891 00:49:52,560 --> 00:49:54,960 Ez csak a határa annak. 892 00:49:55,040 --> 00:49:57,400 Képzeljétek el, mikor dagály van. 893 00:49:57,480 --> 00:50:01,200 Ez az egész terület életre kel, és halak úszkálnak itt. 894 00:50:01,280 --> 00:50:06,400 Olykor nagyon szép látványt nyújtanak, ha eljövünk ide, 895 00:50:06,480 --> 00:50:08,040 úgy, hogy nem mozdulunk. 896 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 Például Siboglinidae-t. 897 00:50:10,760 --> 00:50:12,720 A rákok elõmásznak a lyukakból, és hasonlók. 898 00:50:12,800 --> 00:50:15,800 Fontos, hogy megvédjük ezeket a helyeket, 899 00:50:15,880 --> 00:50:18,320 amennyire csak lehetséges. 900 00:50:18,400 --> 00:50:20,120 Hiszen különlegesek. 901 00:50:20,200 --> 00:50:23,480 Ez csodás! De mehetnénk szárítkozni. 902 00:50:23,560 --> 00:50:26,480 - Menjünk! - Oké. 903 00:50:28,840 --> 00:50:31,840 Most jön a nehéz része. Szerintem mindketten kelleni fogtok. 904 00:50:32,440 --> 00:50:34,200 Ugrasz? 905 00:50:36,440 --> 00:50:40,520 Szerintem senki nem jött még ide magas sarkúban. 906 00:50:40,640 --> 00:50:43,400 Egyszer mindent el kell kezdeni. 907 00:50:54,040 --> 00:50:56,520 Dragként jártam a medencénél. Egyedi élmény volt. 908 00:50:56,600 --> 00:50:58,800 - Igen. - Szerinted hogy néztem ki? 909 00:50:58,880 --> 00:51:01,000 Mint aki hazaért. 910 00:51:02,320 --> 00:51:04,640 Végsõ állomás! Közeledünk. 911 00:51:05,120 --> 00:51:06,720 El sem hiszem. 912 00:51:06,840 --> 00:51:08,640 Elhagyjuk a partot. 913 00:51:08,760 --> 00:51:10,280 - Igen. - Ez elszomorít. 914 00:51:10,360 --> 00:51:13,560 - Irány a város! - Össze kell hoznunk egy bulit. 915 00:51:13,640 --> 00:51:15,400 Igen! 916 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 917 00:51:29,305 --> 00:52:29,332 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-