"The Nice Guy" Episode #1.1

ID13191176
Movie Name"The Nice Guy" Episode #1.1
Release NameThe.Nice.Guy.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37496609
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,097 --> 00:00:43,060 O Bom Homem 3 00:01:49,793 --> 00:01:51,711 PASSAGEM DE ÔNIBUS 4 00:02:14,025 --> 00:02:15,110 Miyoung! 5 00:02:16,570 --> 00:02:17,654 Seokcheol. 6 00:02:19,823 --> 00:02:21,116 Está tudo bem. 7 00:02:24,995 --> 00:02:26,329 Vamos. 8 00:02:29,916 --> 00:02:31,418 Entre. Vou guardar a bagagem. 9 00:03:17,839 --> 00:03:19,257 Oh, meu Deus! 10 00:03:26,598 --> 00:03:28,141 Seokcheol? Seokcheol! 11 00:03:28,225 --> 00:03:29,226 Seokcheol! 12 00:03:30,185 --> 00:03:31,520 Seokcheol! 13 00:03:31,978 --> 00:03:33,438 Seokcheol! Seokcheol! 14 00:03:35,357 --> 00:03:36,775 Seokcheol! 15 00:03:36,858 --> 00:03:40,111 Afinal, eu vi isso acontecer. 16 00:03:41,821 --> 00:03:43,240 Eu sabia que eu hesitaria 17 00:03:44,741 --> 00:03:46,910 e acabaria assim. 18 00:03:52,123 --> 00:03:53,625 Eu queria me tornar um poeta. 19 00:03:57,128 --> 00:03:58,713 Eu queria me tornar um romancista. 20 00:04:01,925 --> 00:04:04,886 O Bom Homem 21 00:04:08,014 --> 00:04:12,686 {\an8} "Seu nome é Rocky Flower. Rocky Flower." 22 00:04:12,769 --> 00:04:14,104 {\an8}CIDADE DE MYYOUNGSAN 23 00:04:14,187 --> 00:04:17,732 {\an8}"É o nome de flor mais difícil de todos, Rocky Flower." 24 00:04:22,112 --> 00:04:23,697 {\an8}Esse foi um poema tão lindo. 25 00:04:23,780 --> 00:04:26,074 {\an8}Tudo bem, quem quer ser o próximo? 26 00:04:45,719 --> 00:04:47,178 {\an8}"A caminho de casa" 27 00:04:48,179 --> 00:04:49,222 {\an8}por Park Seokcheol. 28 00:04:50,140 --> 00:04:53,059 {\an8}"Meus chinelos afundam profundamente na neve, 29 00:04:53,143 --> 00:04:54,978 {\an8}"Meus pés descalços estão congelados. 30 00:04:55,061 --> 00:04:57,147 {\an8}"Eu me pergunto para onde estou indo. 31 00:04:57,230 --> 00:05:00,734 {\an8}"Com minhas meias na mão, me pergunto por onde estou andando. 32 00:05:00,817 --> 00:05:03,403 {\an8}"Eu piso em uma faca afiada 33 00:05:04,195 --> 00:05:05,822 "E me pergunto quem jogou fora. 34 00:05:05,906 --> 00:05:08,909 "Foi aquecido e martelado, se transformando em uma faca lindamente afiada. 35 00:05:08,992 --> 00:05:10,702 - "Ele corta." 36 00:05:10,785 --> 00:05:12,037 "Esfaqueamentos 37 00:05:12,120 --> 00:05:13,663 "Vira 38 00:05:13,747 --> 00:05:15,749 "Descarna e mata. 39 00:05:16,541 --> 00:05:18,209 "Algo quente toca meus pés congelados. 40 00:05:19,836 --> 00:05:22,797 "É minha urina ou seu sangue?" 41 00:05:25,258 --> 00:05:27,344 "Sangue escorre da faca. 42 00:05:28,011 --> 00:05:29,429 "Eu me pergunto quem jogou fora. 43 00:05:29,512 --> 00:05:32,891 "Meus chinelos afundam profundamente na neve 44 00:05:34,643 --> 00:05:37,395 "Eu volto para casa." 45 00:05:41,691 --> 00:05:42,776 Isso é tudo. 46 00:05:42,859 --> 00:05:46,780 Acho que é muito descritivo. 47 00:05:46,863 --> 00:05:49,240 Mas é um pouco assustador. 48 00:05:50,575 --> 00:05:54,788 Suas expressões poéticas parecem diferentes das dos outros. 49 00:05:54,871 --> 00:05:58,750 Como posso dizer? É cru e ameaçador. 50 00:05:58,833 --> 00:06:00,919 Tudo bem, vamos parar por aqui. 51 00:06:02,087 --> 00:06:05,006 Quando se trata de olhar o mundo de um ponto de vista poético, 52 00:06:05,090 --> 00:06:07,509 não há limites entre a beleza e a feiura. 53 00:06:07,592 --> 00:06:11,805 Nesse sentido, seu poema retrata honestidade e tristeza. 54 00:06:12,389 --> 00:06:14,766 E uma espécie de paixão também. É muito legal. 55 00:06:14,849 --> 00:06:16,267 Vamos aplaudir ele. 56 00:06:22,732 --> 00:06:25,068 -Obrigado, senhor. -Obrigado. 57 00:06:28,947 --> 00:06:30,949 Seokcheol, bom trabalho hoje. 58 00:06:31,032 --> 00:06:33,326 Gostei muito do seu poema. 59 00:06:33,410 --> 00:06:35,078 -Obrigado. - Adeus. 60 00:06:38,206 --> 00:06:40,250 Você sabe o que ele faz para viver? 61 00:06:40,875 --> 00:06:42,043 Eu não tenho certeza. 62 00:06:42,127 --> 00:06:44,462 Ouvi dizer que ele trabalha em uma construtora. 63 00:06:44,879 --> 00:06:46,381 Você realmente não sabe? 64 00:06:47,882 --> 00:06:50,135 -Ele é um gangster. 65 00:07:02,021 --> 00:07:03,148 E aí? 66 00:07:03,231 --> 00:07:05,191 Ei, Seokcheol. Você está em casa? 67 00:07:05,275 --> 00:07:08,361 Eu? Saí para trabalhar de manhã. Por quê? 68 00:07:08,445 --> 00:07:10,572 É sobre sua luta em Woljeong-dong. 69 00:07:11,364 --> 00:07:13,992 Vocês ainda estão presos nisso? 70 00:07:15,160 --> 00:07:17,912 Olha, não aconteceu nada naquele dia, ninguém se machucou. 71 00:07:17,996 --> 00:07:19,497 Então por que você não consegue apenas deixar para lá? 72 00:07:19,581 --> 00:07:21,499 Porque nós somos a polícia, seu idiota. 73 00:07:21,583 --> 00:07:23,126 Estou indo para sua casa. 74 00:07:23,209 --> 00:07:25,962 O quê? Por que você está vindo à minha casa? 75 00:07:26,463 --> 00:07:27,589 -Ei-- 76 00:07:28,465 --> 00:07:30,258 -Escute, preciso ir. -Seokcheol-- 77 00:07:31,176 --> 00:07:32,844 -Sim, chefe? -Onde você está? 78 00:07:33,845 --> 00:07:36,973 Eu estava me exercitando. Vou para o escritório agora. 79 00:07:37,056 --> 00:07:39,309 Estou indo para sua casa com o Presidente agora mesmo. 80 00:07:39,392 --> 00:07:42,061 -Nos encontre lá, não no escritório. -O quê? Na minha casa-- 81 00:07:42,145 --> 00:07:45,148 Estou indo para sua casa com o Kang Taehoon e o Presidente. 82 00:07:45,231 --> 00:07:46,608 Vejo você lá. 83 00:07:46,691 --> 00:07:48,401 -Alô? Alô-- 84 00:07:49,819 --> 00:07:51,112 Você deve estar brincando comigo. 85 00:07:53,865 --> 00:07:57,243 Não acredito que estou sendo convocado, como se eu fosse uma criança malcriada. 86 00:08:00,622 --> 00:08:01,623 Já chegamos? 87 00:08:02,624 --> 00:08:03,625 Quase. 88 00:08:26,397 --> 00:08:29,359 CENTRO DE BEM-ESTAR ADMINISTRATIVO BAEKMUN 1-DONG 89 00:08:40,829 --> 00:08:41,830 Olá. 90 00:08:41,913 --> 00:08:42,997 Olá. 91 00:08:43,748 --> 00:08:44,833 Por aqui, por favor. 92 00:08:45,542 --> 00:08:47,961 É muito bom conhecer você pessoalmente. 93 00:08:50,839 --> 00:08:52,632 Esta reunião é muito cedo para você? 94 00:08:52,715 --> 00:08:54,092 Não, está tudo bem. 95 00:08:54,634 --> 00:08:56,636 Que tal um café antes de começarmos? 96 00:08:56,719 --> 00:08:57,720 Claro. 97 00:09:13,319 --> 00:09:15,238 Bom trabalho, amigo. 98 00:09:15,321 --> 00:09:18,158 Deve ter sido difícil trabalhar durante o longo inverno. 99 00:09:21,911 --> 00:09:23,913 Por que se preocupar em limpar uma lâmpada queimada? 100 00:09:24,789 --> 00:09:28,376 Olha só. Você está crescendo lindamente. 101 00:09:29,085 --> 00:09:30,587 Todo meu trabalho duro valeu a pena. 102 00:09:37,886 --> 00:09:39,387 -O que foi? -Pai. 103 00:09:40,180 --> 00:09:42,807 O que é isso que ouvi sobre o Presidente vindo à nossa casa? 104 00:09:42,891 --> 00:09:47,395 O capitão Jang da delegacia de polícia de Myoungsan continuou me pedindo para ajudar a mediar, 105 00:09:47,478 --> 00:09:48,938 então pedi para ele vir. 106 00:09:49,022 --> 00:09:50,023 Mediar o quê? 107 00:09:50,106 --> 00:09:52,775 Ouvi dizer que vocês tiveram outra briga com o Taehoon e seus homens. 108 00:09:54,110 --> 00:09:56,779 A polícia recebeu muitas reclamações sobre isso. 109 00:09:57,488 --> 00:09:59,866 -Preciso desligar. Estou recebendo outra ligação. 110 00:09:59,949 --> 00:10:01,284 -Uh-- 111 00:10:01,367 --> 00:10:03,244 Nossa. 112 00:10:31,606 --> 00:10:34,442 Juro, essa casa é literalmente um covil de bandidos. 113 00:10:37,570 --> 00:10:41,407 Senhor, você se importaria de assistir a este vídeo para entender melhor a situação? 114 00:10:43,368 --> 00:10:45,411 Aconteceu perto de um clube em Woljeong-dong há dois dias. 115 00:10:45,495 --> 00:10:47,914 Felizmente, um civil ligou, 116 00:10:47,997 --> 00:10:51,501 e cuidamos da situação antes que ela saísse do controle. 117 00:10:51,584 --> 00:10:52,585 Como você já sabe, 118 00:10:52,669 --> 00:10:55,797 Casos relacionados a gangsters também são uma dor de cabeça para a polícia. 119 00:10:58,174 --> 00:11:02,637 Então, viemos aqui hoje para pedir que você nos ajude a chegar a uma resolução. 120 00:11:02,720 --> 00:11:04,013 Entendi. 121 00:11:04,097 --> 00:11:07,016 Algum civil ficou ferido? 122 00:11:07,100 --> 00:11:10,937 Não, senhor. Se fosse esse o caso, eu teria prendido todos esses homens. 123 00:11:17,318 --> 00:11:20,363 Então, alguém que estudou na mesma escola que você é seu veterano? 124 00:11:21,072 --> 00:11:23,533 -Fique em pé. Estenda as mãos. 125 00:11:23,616 --> 00:11:24,659 Ei. 126 00:11:25,660 --> 00:11:26,869 Já chega. 127 00:11:26,953 --> 00:11:29,580 Olha você defendendo sua criança. 128 00:11:29,664 --> 00:11:31,791 Talvez você devesse estar do mesmo lado então. 129 00:11:31,874 --> 00:11:34,043 Pare de complicar as coisas escolhendo lados diferentes. 130 00:11:34,127 --> 00:11:36,045 Tanto faz. Estão todos conversando lá dentro? 131 00:11:36,129 --> 00:11:38,548 Sim. Venha fumar comigo. Tenho uma coisa para te contar. 132 00:11:38,631 --> 00:11:39,882 -Você fuma? - Sim. 133 00:11:39,966 --> 00:11:41,676 -Não fume, seu idiota. -Vamos. 134 00:11:49,434 --> 00:11:52,687 Se minha mãe pegar você fumando perto dos potes, ela vai te matar. 135 00:11:52,770 --> 00:11:54,856 Ah. Ah. 136 00:11:54,939 --> 00:11:57,191 Por que você trouxe todos eles aqui? 137 00:11:57,275 --> 00:11:59,610 O Capitão me mandou. Eu não tive escolha. 138 00:12:00,486 --> 00:12:03,072 Isso traz de volta velhas memórias. 139 00:12:03,156 --> 00:12:04,407 Você se lembra daqueles dias? 140 00:12:04,490 --> 00:12:07,410 Seu sonho era se tornar um romancista, mas você se tornou um bandido. 141 00:12:07,493 --> 00:12:10,455 Eu costumava me meter em brigas o tempo todo, mas hoje sou policial. 142 00:12:10,538 --> 00:12:11,622 A vida é imprevisível, não é? 143 00:12:12,206 --> 00:12:14,042 Você quer trocar de emprego comigo? 144 00:12:14,125 --> 00:12:15,835 Não seria uma troca justa. 145 00:12:17,420 --> 00:12:19,547 De qualquer forma, você já falou com eles? 146 00:12:25,011 --> 00:12:26,596 -Eu vou. 147 00:12:26,679 --> 00:12:28,389 Faça isso logo. 148 00:12:28,473 --> 00:12:30,224 Você tomou uma decisão. Não hesite. 149 00:12:30,308 --> 00:12:31,601 Estou contando com você. 150 00:12:35,855 --> 00:12:40,651 Seus pirralhos. Conheço vocês desde que eram crianças. 151 00:12:40,735 --> 00:12:42,028 Eu vi você crescer. 152 00:12:42,904 --> 00:12:45,656 Quando uma família começa a lutar por algo, 153 00:12:45,740 --> 00:12:46,991 eles lutam até a morte. 154 00:12:47,075 --> 00:12:48,534 É assim que sempre foi. 155 00:12:50,078 --> 00:12:53,456 Vocês devem se dar bem, como irmãos, 156 00:12:53,539 --> 00:12:55,041 e não causar problemas como esse! 157 00:13:00,254 --> 00:13:01,255 Vocês dois, 158 00:13:01,881 --> 00:13:02,882 fiquem de pé. 159 00:13:09,097 --> 00:13:10,098 Aperte as mãos. 160 00:13:14,143 --> 00:13:15,311 Prossiga. 161 00:13:15,395 --> 00:13:17,730 É tão difícil para vocês se desculparem? 162 00:13:21,109 --> 00:13:23,611 Então está bem. Eu mesmo vou fazer vocês apertarem as mãos. 163 00:13:29,283 --> 00:13:32,161 Agora digam algo legal um ao outro. 164 00:13:36,874 --> 00:13:38,000 Agora! 165 00:13:39,877 --> 00:13:40,878 Senhor, 166 00:13:42,213 --> 00:13:43,548 Desculpe... 167 00:13:46,008 --> 00:13:47,009 pelos problemas que causei. 168 00:13:49,470 --> 00:13:52,098 Tudo bem. Eu também sinto muito. 169 00:14:42,940 --> 00:14:46,194 Sério? Mas você é incrível. 170 00:14:46,277 --> 00:14:47,695 Você não vai reconsiderar? 171 00:14:48,613 --> 00:14:51,991 Desculpe. Não esperava receber tantos candidatos. 172 00:14:52,074 --> 00:14:54,452 Pensei que seriam apenas alguns estudantes. 173 00:14:55,703 --> 00:14:58,122 Eu me sinto desconfortável ensinando muitas pessoas ao mesmo tempo. 174 00:14:58,206 --> 00:15:01,042 Acho que entendi. 175 00:15:01,125 --> 00:15:02,126 Bem... 176 00:15:02,877 --> 00:15:04,587 Você pode me dar um autógrafo? 177 00:15:05,213 --> 00:15:07,215 -Desculpa? -Estou inscrita no seu canal. 178 00:15:07,298 --> 00:15:09,759 "Pequena Sala de Canto." 179 00:15:09,842 --> 00:15:11,010 Realmente? 180 00:15:11,093 --> 00:15:14,013 -Aqui, por favor. -Nunca conheci uma assinante antes. 181 00:15:14,096 --> 00:15:16,307 -Oh, meu Deus. -Sou uma grande fã. 182 00:15:16,390 --> 00:15:17,516 Obrigada. 183 00:15:21,604 --> 00:15:24,649 {\an8}KANG MIYOUNG 184 00:15:42,083 --> 00:15:43,542 Você está bem, senhor. 185 00:15:43,626 --> 00:15:45,002 -Entre. -Senhor! 186 00:15:45,503 --> 00:15:46,837 Por que demorou tanto? 187 00:15:46,921 --> 00:15:48,506 Eu não consegui nem lavar o meu rosto. 188 00:15:48,589 --> 00:15:50,383 O aquecedor quebrou novamente. 189 00:15:50,466 --> 00:15:53,386 Um dia vou consertar tudo isso. 190 00:15:55,137 --> 00:15:57,265 -Changsoo. -Como você está, senhor? 191 00:15:57,348 --> 00:15:58,516 Estou bem. 192 00:15:58,599 --> 00:16:01,435 Quase não vejo você por aqui. 193 00:16:01,519 --> 00:16:03,771 Olá, senhor. Sou o Taehoon. 194 00:16:03,854 --> 00:16:04,855 Certo, Taehoon. 195 00:16:05,314 --> 00:16:06,607 Meninos, venham aqui. 196 00:16:06,691 --> 00:16:09,527 Ei, Daegi. Deixe eles. 197 00:16:09,610 --> 00:16:11,070 -Entre comigo. -Sim, senhor. 198 00:16:13,781 --> 00:16:15,783 Não o incomode. 199 00:16:17,326 --> 00:16:18,327 Vejo vocês por aí. 200 00:16:19,161 --> 00:16:20,913 E parem com todas essas brigas. 201 00:16:20,997 --> 00:16:22,373 -Adeus, senhor. -Tchau. 202 00:16:22,456 --> 00:16:25,626 Senhor, posso tomar uma xícara de café doce enquanto estou aqui? 203 00:16:25,710 --> 00:16:27,878 Adeus, senhor. Vejo você no escritório. 204 00:16:34,510 --> 00:16:36,095 Deve ser difícil para você, né? 205 00:16:56,907 --> 00:16:58,659 Caramba. 206 00:16:59,785 --> 00:17:02,663 -Tio! -Ei, Hyeonggeun! 207 00:17:02,747 --> 00:17:03,914 Aonde você foi esta manhã? 208 00:17:03,998 --> 00:17:05,666 Fui desenhar na casa do Daegyun. 209 00:17:05,750 --> 00:17:07,126 Bom trabalho. 210 00:17:07,209 --> 00:17:09,462 Que diligente. Você é meu modelo. Entre. 211 00:17:09,545 --> 00:17:10,880 Não corra. 212 00:17:10,963 --> 00:17:12,506 -Estou em casa. -Oi. 213 00:17:12,590 --> 00:17:14,091 -Vá lavar as mãos. -Certo. 214 00:17:14,175 --> 00:17:16,135 -Ei, me ajuda com isso. -O que é isso? 215 00:17:16,218 --> 00:17:17,219 Eles são tão pesados. 216 00:17:17,303 --> 00:17:20,389 É kimchi. Um para sua irmã e um para Kihong. 217 00:17:20,473 --> 00:17:23,684 Mande uma porção grande para a Seokhee. Por que uma porção separada para ele? 218 00:17:23,768 --> 00:17:26,645 Isso não fará com que eles venham e anunciem o casamento. 219 00:17:26,729 --> 00:17:29,440 Pare de falar tanto e faça o que eu digo. 220 00:17:29,523 --> 00:17:31,567 Sim, senhora. Entendido. 221 00:17:32,276 --> 00:17:33,486 Meu Deus, como isso é pesado! 222 00:17:33,986 --> 00:17:35,154 Quanto eles pesam? 223 00:17:38,199 --> 00:17:41,994 Escute, como está indo a busca pela sua irmã mais velha? 224 00:17:42,912 --> 00:17:47,166 Perguntei a alguns conhecidos, mas vai demorar um pouco. 225 00:17:47,249 --> 00:17:48,292 Aquela garota estúpida. 226 00:17:48,376 --> 00:17:50,336 Eu entendo que ela se escondeu pelo que ela fez, 227 00:17:50,419 --> 00:17:52,838 mas ela deveria pelo menos estar preocupada com o filho. 228 00:17:52,922 --> 00:17:54,215 Nem um telefonema dela. 229 00:17:55,257 --> 00:17:57,843 Ela deve estar com vergonha de ligar. 230 00:18:00,096 --> 00:18:01,097 Olha isso. 231 00:18:03,891 --> 00:18:05,518 É um lembrete do banco. 232 00:18:05,601 --> 00:18:07,269 Eles até ligaram há dois dias. 233 00:18:08,896 --> 00:18:09,939 Um lembrete? 234 00:18:11,691 --> 00:18:14,276 368 milhões de won? 235 00:18:17,405 --> 00:18:19,907 Em que confusão você nos deixou, Seokkyung. 236 00:18:19,990 --> 00:18:23,160 Graças a ela, podemos acabar falindo. 237 00:18:23,244 --> 00:18:25,162 Quem atendeu a ligação do banco? 238 00:18:26,163 --> 00:18:29,250 Café instantâneo é o melhor. É gostoso e doce. 239 00:18:29,333 --> 00:18:31,669 Pai, o senhor falou com os caras do banco? 240 00:18:31,752 --> 00:18:34,213 Eu cuido disso eu mesmo. Fique fora disso. 241 00:18:35,131 --> 00:18:36,590 Você sabe que eu não consigo fazer isso. 242 00:18:36,674 --> 00:18:39,093 -E como você lidaria com isso? 243 00:18:39,927 --> 00:18:42,054 Você conhece aquele meu calouro chamado Tick? 244 00:18:42,722 --> 00:18:44,432 Sim, o agiota, certo? 245 00:18:44,515 --> 00:18:47,727 Sim. Ele tem muitas conexões. 246 00:18:47,810 --> 00:18:50,312 -Ele conhece muita gente em bancos. 247 00:18:50,396 --> 00:18:53,399 Vou com o Stick falar pessoalmente com o gerente da agência. 248 00:18:53,482 --> 00:18:58,446 Seokcheol, seu pai e eu cuidaremos disso. Não se preocupe. 249 00:18:59,155 --> 00:19:02,032 Olha, você não pode apenas ameaçar um gerente de agência hoje em dia. 250 00:19:02,116 --> 00:19:03,451 Você pode ter sérios problemas. 251 00:19:03,534 --> 00:19:04,827 Eles vão pensar que vocês são ladrões. 252 00:19:04,910 --> 00:19:08,080 Não vou ameaçar ninguém. 253 00:19:08,164 --> 00:19:11,792 Vou perguntar se eles podem estender o prazo de pagamento. 254 00:19:11,876 --> 00:19:14,044 Eu cuido disso. Agora, vá embora. 255 00:19:14,837 --> 00:19:16,046 Está tudo bem. 256 00:19:17,089 --> 00:19:18,132 Está bem. 257 00:19:18,924 --> 00:19:21,051 -Tchau. 258 00:19:35,065 --> 00:19:36,192 SEOKHEE 259 00:19:36,984 --> 00:19:40,112 -Ouvi dizer que você tem o kimchi da mamãe para mim? -É. 260 00:19:40,196 --> 00:19:41,947 E tem um para o Kihong também? 261 00:19:42,031 --> 00:19:43,574 Traga para minha casa. 262 00:19:43,657 --> 00:19:46,285 Ei, eu não sou seu entregador de kimchi. 263 00:19:46,368 --> 00:19:50,247 -Vou passar no hospital. Venha pegar... -Já disse para você não vir aqui. 264 00:19:50,331 --> 00:19:52,208 É só deixar na minha casa. Tchau. 265 00:19:52,291 --> 00:19:53,459 -Eu-- 266 00:19:53,542 --> 00:19:55,586 Alô? Ei, Seokhee. Ei! 267 00:19:56,921 --> 00:20:00,299 Que pirralha! 268 00:20:01,008 --> 00:20:02,843 Como se eu fosse deixar ele trazer o kimchi aqui! 269 00:20:02,927 --> 00:20:05,012 Era o Seokcheol? Do que se tratava? 270 00:20:05,095 --> 00:20:07,765 Minha mãe vai mandar um pouco de kimchi para nós. 271 00:20:07,848 --> 00:20:09,391 Ele queria deixar aqui. 272 00:20:09,475 --> 00:20:11,852 Você devia ter deixado. Eu finalmente conseguiria ver meu amigo. 273 00:20:11,936 --> 00:20:13,646 Vocês são realmente amigos? 274 00:20:13,729 --> 00:20:17,149 Eu gosto de tudo em você, exceto o fato de você ser amigo dele. 275 00:20:19,401 --> 00:20:22,696 Querido, por que você gosta do meu irmão? Além do fato de vocês serem amigos. 276 00:20:26,700 --> 00:20:29,995 Se não fosse por ele, eu provavelmente não teria ido para a faculdade de medicina. 277 00:20:31,330 --> 00:20:35,125 Na escola, eu sofria muito bullying porque era uma criança pequena. 278 00:20:35,709 --> 00:20:39,630 O Seokcheol batia nos valentões e dizia para eles não mexerem com seu amigo. 279 00:20:40,297 --> 00:20:42,508 Graças a isso, estudei muito e me tornei médico. 280 00:20:44,093 --> 00:20:45,135 E quanto ao Byeongsoo? 281 00:20:45,219 --> 00:20:48,514 Byeongsoo? Ele era um completo perdedor na escola. 282 00:20:48,597 --> 00:20:51,976 Não acredito que ele anda por aí tentando capturar criminosos hoje em dia. 283 00:20:55,020 --> 00:20:56,230 O que você vai fazer depois do trabalho? 284 00:20:58,274 --> 00:21:01,944 Talvez eu possa ir até sua casa e tomarmos um vinho? 285 00:21:04,446 --> 00:21:07,116 Tenho planos com uma amiga para esta noite. 286 00:21:07,199 --> 00:21:10,578 Tudo bem. Vou esperar você na sua casa. 287 00:21:10,661 --> 00:21:12,705 Certo? Me manda uma mensagem quando voltar. 288 00:21:13,163 --> 00:21:15,916 -Não tire as meias na minha casa. -Certo. 289 00:21:19,128 --> 00:21:21,171 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 290 00:21:22,506 --> 00:21:23,674 O quê? 291 00:21:23,757 --> 00:21:25,092 O que você acabou de dizer? 292 00:21:26,302 --> 00:21:28,012 Eu quero pedir demissão. 293 00:21:29,471 --> 00:21:32,016 Do que você está falando de repente? 294 00:21:32,474 --> 00:21:33,767 Não é repentino. 295 00:21:34,476 --> 00:21:36,937 Já faz um tempo que venho pensando nisso. 296 00:21:37,021 --> 00:21:38,439 Eu apenas não te contei. 297 00:21:39,815 --> 00:21:41,317 O que diabos você está dizendo? 298 00:21:42,902 --> 00:21:47,907 Ei, isso não é um trabalho qualquer. Você não pode apenas pedir demissão quando quiser. 299 00:21:52,202 --> 00:21:53,203 Então, 300 00:21:53,996 --> 00:21:55,247 o que devo fazer? 301 00:21:57,041 --> 00:21:59,043 Você quer que eu me transforme no Taehoon? 302 00:22:09,136 --> 00:22:13,390 Escute, chefe, sinto muito ter que dizer isso, 303 00:22:15,017 --> 00:22:17,353 mas não pretendo ser maltratado dessa forma. 304 00:22:20,606 --> 00:22:21,732 Qual é, cara. 305 00:22:22,441 --> 00:22:24,193 O que você tem? 306 00:22:24,777 --> 00:22:27,112 Você sabe que tenho muito respeito por você. 307 00:22:27,196 --> 00:22:30,658 Você é mais novo que eu, mas eu te respeito apesar disso. 308 00:22:30,741 --> 00:22:32,368 -É verdade, seu idiota. 309 00:22:32,993 --> 00:22:36,080 É que o seu momento está todo errado. 310 00:22:36,163 --> 00:22:39,625 O presidente já está nervoso por causa daquele bastardo do Taehoon. 311 00:22:39,708 --> 00:22:44,046 Se eu for até ele e disser: "Chefe, Seokcheol quer pedir demissão", 312 00:22:44,129 --> 00:22:45,464 O que você acha que ele vai dizer? 313 00:22:45,547 --> 00:22:47,299 Não tem como eu dizer isso a ele. 314 00:22:49,259 --> 00:22:51,470 -Certo, então eu mesmo conto a ele. -Ei! 315 00:22:52,638 --> 00:22:53,764 Sente-se. 316 00:22:53,847 --> 00:22:55,391 Sente-se novamente, vamos. 317 00:22:55,474 --> 00:22:56,475 Vamos conversar sobre isso. 318 00:23:02,022 --> 00:23:03,148 Isso é exaustivo. 319 00:23:07,569 --> 00:23:08,612 Eu já sei. 320 00:23:09,446 --> 00:23:13,242 Resolva esse assunto primeiro com o terceiro distrito. 321 00:23:13,909 --> 00:23:18,497 Quando fizer isso, direi ao Presidente que devemos deixá-lo ir. 322 00:23:19,164 --> 00:23:21,834 É mais provável que ele aprove sua renúncia então. 323 00:23:22,543 --> 00:23:23,794 Mesmo que ele não faça, 324 00:23:23,877 --> 00:23:26,130 Farei tudo o que puder para ajudar você a ir embora. 325 00:23:28,173 --> 00:23:32,094 Você sabe que é sempre bom terminar algo com uma nota positiva. 326 00:23:32,177 --> 00:23:34,346 Cuide do terceiro distrito, 327 00:23:34,430 --> 00:23:36,557 consiga um incentivo ao garantir o acordo de construção, 328 00:23:36,640 --> 00:23:39,810 pegue sua indenização e então você poderá seguir seu caminho. 329 00:23:39,893 --> 00:23:41,478 O que você me fala? Certo? 330 00:23:42,938 --> 00:23:46,984 Vamos lá, cara, você precisa de dinheiro para começar uma vida nova. 331 00:23:47,067 --> 00:23:50,612 Se você sair de mãos vazias, você só vai arruinar suas chances. 332 00:23:53,407 --> 00:23:56,118 Este acordo será meu último trabalho. Certo? 333 00:23:56,201 --> 00:23:57,703 Com certeza. Não vou impedir você. 334 00:23:59,872 --> 00:24:02,416 Certo. Vou fechar o acordo. 335 00:24:03,584 --> 00:24:05,377 -Com uma condição. -Qual é? 336 00:24:05,461 --> 00:24:07,421 Não recorrerei a nenhuma violência. 337 00:24:08,130 --> 00:24:10,758 Tudo dará certo se apenas seguirmos o fluxo. 338 00:24:10,841 --> 00:24:12,801 Tudo bem, tudo bem. 339 00:24:14,178 --> 00:24:15,721 Tudo bem, entendi. 340 00:24:27,733 --> 00:24:31,153 Não é assim que gangsters trabalham, seu desgraçado. 341 00:24:31,779 --> 00:24:33,530 Deus, você está me deixando louco. 342 00:24:35,407 --> 00:24:36,450 Alô? 343 00:24:37,076 --> 00:24:40,913 O quê? Por que você trouxe aqui? Eu disse para deixar em casa! 344 00:24:40,996 --> 00:24:42,456 Já estou aqui. 345 00:24:42,539 --> 00:24:44,458 Me encontre no balcão de informações. 346 00:24:44,541 --> 00:24:46,627 Meu carro está fedendo a kimchi. Não aguento mais. 347 00:24:47,669 --> 00:24:49,588 Ei, apenas coloque no seu carro. 348 00:24:49,671 --> 00:24:51,173 Então meu carro também vai cheirar mal. 349 00:24:51,256 --> 00:24:53,217 Bem, afinal é o seu kimchi. 350 00:24:53,300 --> 00:24:55,677 Ah, qual é. Vou encontrar uma amiga hoje. 351 00:24:55,761 --> 00:24:57,971 Não posso dirigir com kimchi no meu carro. 352 00:24:58,055 --> 00:25:00,557 Sua amiga pode ajudar você a carregá-lo. 353 00:25:00,641 --> 00:25:03,268 -A propósito, quem é a amiga? -Não é ninguém que você conheça. 354 00:25:03,352 --> 00:25:04,478 Tudo bem, tanto faz. 355 00:25:04,561 --> 00:25:07,481 Desça e pegue seu kimchi, senão eu o deixo aqui. Tchau. 356 00:25:12,361 --> 00:25:16,406 Essas mulheres me reduziram a um entregador de kimchi. 357 00:25:21,495 --> 00:25:23,080 Sim, estou entrando agora. 358 00:25:23,747 --> 00:25:24,915 Onde você está? 359 00:25:26,041 --> 00:25:27,084 Eu? 360 00:25:27,709 --> 00:25:28,710 Estou em... 361 00:25:41,807 --> 00:25:42,808 Seokcheol? 362 00:25:50,566 --> 00:25:51,775 Há quanto tempo. 363 00:25:52,860 --> 00:25:53,861 Sim... 364 00:25:55,821 --> 00:25:57,531 Há quanto tempo não nos vemos. 365 00:26:01,660 --> 00:26:03,370 Ernest Hemingway disse uma vez: 366 00:26:04,413 --> 00:26:06,456 "O sol também nasce, 367 00:26:07,791 --> 00:26:11,420 "e enquanto o sol nasce, há esperança." 368 00:26:12,754 --> 00:26:16,383 Meu sol nasceu novamente. 369 00:26:26,268 --> 00:26:28,437 Vocês dois se conhecem? 370 00:26:28,520 --> 00:26:29,938 Nós? Nós-- 371 00:26:30,022 --> 00:26:33,775 Não. Só nos encontramos algumas vezes. 372 00:26:33,859 --> 00:26:35,986 Sim, você foi transferida de repente na nona série. 373 00:26:36,069 --> 00:26:37,154 Vocês não devem se conhecer. 374 00:26:38,530 --> 00:26:41,033 Kang Miyoung, este é meu irmão, Park Seokcheol. 375 00:26:41,825 --> 00:26:43,327 Olá, Seokcheol. 376 00:26:43,952 --> 00:26:44,953 Oi. 377 00:26:45,037 --> 00:26:48,665 Recentemente me mudei de volta para este bairro com a minha mãe. 378 00:26:48,749 --> 00:26:50,250 Entendi. 379 00:26:51,126 --> 00:26:52,711 Então, como vai a vida? 380 00:26:52,794 --> 00:26:54,171 Ela é bem famosa, sabia? 381 00:26:54,922 --> 00:26:57,132 -É mesmo? -Sim, ela canta muito bem. 382 00:26:57,216 --> 00:27:00,469 Pessoas de outras faculdades vinham ouvi-la cantar em festivais universitários. 383 00:27:00,552 --> 00:27:03,597 Achei que ela se tornaria uma estrela pop, mas, estranhamente, não. 384 00:27:03,680 --> 00:27:06,475 -Eu não sou muito boa em dançar. 385 00:27:06,558 --> 00:27:09,269 Eu tenho dois pés esquerdos. 386 00:27:09,353 --> 00:27:11,688 Você parece um pouco rígida. 387 00:27:13,023 --> 00:27:15,525 -Meu corpo não aguenta. -Olha. Este é o canal dela. 388 00:27:15,609 --> 00:27:16,902 Ei! 389 00:27:16,985 --> 00:27:18,195 "Pequena Sala de Canto." 390 00:27:18,946 --> 00:27:20,614 Ela tem mil inscritos. 391 00:27:20,697 --> 00:27:21,823 Ela é uma celebridade. 392 00:27:21,907 --> 00:27:24,076 São 900 e pouco. Ainda não cheguei a 1.000. 393 00:27:24,159 --> 00:27:26,787 956 é quase tão bom quanto 1.000. 394 00:27:26,870 --> 00:27:29,122 -Sim. -Isso é incrível. 395 00:27:29,206 --> 00:27:30,791 Ei, você não gostou das postagens dela. 396 00:27:30,874 --> 00:27:33,460 Ela é sua amiga. Mostre apoio a ela, sua pirralha. 397 00:27:33,543 --> 00:27:36,171 Uma agência entrou em contato com ela depois de assistir seus vídeos. 398 00:27:36,254 --> 00:27:38,507 -Eles pediram para ela fazer um teste para eles. -Uau. 399 00:27:38,590 --> 00:27:40,384 Estou muito nervosa com isso. 400 00:27:42,052 --> 00:27:43,637 Não precisa ficar nervosa. 401 00:27:44,179 --> 00:27:46,014 Tenho certeza de que você se sairá muito bem. Boa sorte. 402 00:27:46,765 --> 00:27:49,226 Obrigada. Farei o meu melhor. 403 00:28:01,196 --> 00:28:03,156 -O que está acontecendo aqui? 404 00:28:03,240 --> 00:28:06,660 Como assim? Só estou demonstrando apoio a sua amiga. 405 00:28:28,223 --> 00:28:34,104 ASSIM COMO ERA POR YOO JAEHA 406 00:28:34,896 --> 00:28:37,816 ♪ Os velhos tempos nunca mais voltarão ♪ 407 00:28:37,899 --> 00:28:42,237 ♪ Vou guardar essas memórias ♪ 408 00:28:43,530 --> 00:28:48,660 ♪ Eu vou abraçar esse sentimento de saudade ♪ 409 00:28:49,494 --> 00:28:52,497 ♪ Aqueles dias já passaram ♪ 410 00:28:52,581 --> 00:28:55,751 ♪ Mas as memórias são inesquecíveis ♪ 411 00:28:55,834 --> 00:29:00,380 ♪ Vamos iluminar o futuro ♪ 412 00:29:00,964 --> 00:29:06,303 ♪ As memórias dos velhos tempos ♪ 413 00:29:06,386 --> 00:29:10,849 ♪ Volte mais revigorado a cada dia ♪ 414 00:29:18,065 --> 00:29:20,650 Seokcheol, feche os olhos. 415 00:29:21,526 --> 00:29:22,527 Por que? 416 00:29:22,611 --> 00:29:25,322 Feche os olhos e concentre-se em ouvir dessa vez. 417 00:29:27,157 --> 00:29:28,158 OK. 418 00:29:31,411 --> 00:29:33,038 Eu estou afim de você. 419 00:29:37,167 --> 00:29:39,336 Você disse que gostava de ler livros. 420 00:29:39,419 --> 00:29:40,962 Eu mesma não li. 421 00:29:41,713 --> 00:29:43,632 Achei que esse tinha o melhor título de todos. 422 00:29:45,926 --> 00:29:48,303 "O Sol Também Nasce." 423 00:29:52,516 --> 00:29:55,227 Imaginei que você não gostasse de mim também. 424 00:29:55,310 --> 00:29:57,437 Tudo bem. Eu não criei muitas esperanças. 425 00:29:57,521 --> 00:29:59,773 Há muitas garotas bonitas no ensino médio-- 426 00:29:59,856 --> 00:30:00,941 Eu gosto de você. 427 00:30:02,692 --> 00:30:03,693 Eu estou... 428 00:30:05,195 --> 00:30:06,196 afim de você também. 429 00:30:19,751 --> 00:30:21,086 Miyoung! 430 00:30:34,474 --> 00:30:37,519 Que vista linda! Você não está feliz por termos vindo aqui? 431 00:31:16,766 --> 00:31:18,518 O SOL TAMBÉM NASCE 432 00:31:24,274 --> 00:31:26,067 PARA SEOKCHEOL DO M.Y 433 00:31:33,366 --> 00:31:35,952 Tio, eu poderia dormir aqui com você? 434 00:31:36,036 --> 00:31:39,414 O avô bebeu e agora está roncando alto. 435 00:31:39,497 --> 00:31:40,498 Claro, entre. 436 00:31:45,629 --> 00:31:46,963 Pronto. 437 00:31:49,466 --> 00:31:50,634 Hyeonggeun. 438 00:31:51,551 --> 00:31:53,637 O que você acha? Ela não é boa? 439 00:31:54,429 --> 00:31:55,430 Não sei. 440 00:31:55,513 --> 00:31:57,432 O que você quer dizer? Observe atentamente. 441 00:31:57,515 --> 00:31:59,517 Ela é uma boa cantora e é bonita. 442 00:31:59,601 --> 00:32:02,979 Sim, mas minha mãe é mais bonita. 443 00:32:03,063 --> 00:32:05,732 Do que você está falando? Ela é muito mais bonita que a sua mãe. 444 00:32:05,815 --> 00:32:07,984 Acho que não. 445 00:32:08,068 --> 00:32:10,403 -Vá dormir com o vovô. -Não, eu concordo. Ela é mais bonita. 446 00:32:10,487 --> 00:32:12,864 Pronto. Você deve sempre dizer a verdade. 447 00:32:19,788 --> 00:32:21,414 -Tio. -Sim? 448 00:32:21,498 --> 00:32:24,167 Você ainda não encontrou a minha mãe? 449 00:32:27,462 --> 00:32:28,797 Você sente muita falta dela? 450 00:32:29,339 --> 00:32:30,382 Sim. 451 00:32:31,007 --> 00:32:34,177 Mas não muito. Só um pouquinho. 452 00:32:35,262 --> 00:32:36,263 Seja paciente, amigo. 453 00:32:37,180 --> 00:32:39,557 Vou encontrar sua mãe e trazê-la para casa. 454 00:32:39,641 --> 00:32:45,105 A avó disse que a mãe está com muito medo do vovô para voltar para casa. 455 00:32:46,273 --> 00:32:49,693 Porque se ela for pega, ele vai quebrar as pernas dela. 456 00:32:49,776 --> 00:32:53,405 Não, tenho certeza de que ele não quis dizer isso. 457 00:32:54,114 --> 00:32:55,657 Ele não faria isso. 458 00:32:55,740 --> 00:32:57,450 Agora tente dormir um pouco. 459 00:32:58,326 --> 00:32:59,577 Vou apagar as luzes. 460 00:33:17,971 --> 00:33:20,390 Olá, meu nome é Kang Miyoung. 461 00:33:20,473 --> 00:33:23,393 Prefiro cantar minhas próprias composições. 462 00:33:23,476 --> 00:33:26,271 Quero ser uma cantora e compositora algum dia. 463 00:33:26,354 --> 00:33:29,316 Hoje vou cantar para vocês um cover que postei online. 464 00:33:32,610 --> 00:33:33,903 Vamos. 465 00:33:42,620 --> 00:33:43,955 {\an8}VOCÊ CONSEGUE, ANIME-SE! 466 00:33:47,000 --> 00:33:48,335 Aqui estão 300.000 wons. 467 00:33:50,211 --> 00:33:51,212 Obrigada. 468 00:33:52,297 --> 00:33:53,882 A vida é difícil, não é? 469 00:33:53,965 --> 00:33:57,761 Todo mês, envio 500.000 wons do meu salário para minha família, 470 00:33:57,844 --> 00:33:59,429 Eu pago as contas deles de serviços públicos, 471 00:34:00,013 --> 00:34:02,390 e pago meu próprio aluguel também. 472 00:34:02,474 --> 00:34:06,603 Se eu quiser comprar uma roupa nova, preciso economizar para um ano inteiro. 473 00:34:07,187 --> 00:34:10,357 Felizmente, as pessoas não têm a mínima ideia sobre isso. 474 00:34:10,440 --> 00:34:11,691 Graças à nossa boa aparência. 475 00:34:12,734 --> 00:34:15,737 E daí se nossas roupas são baratas? Nossos rostos bonitos compensam. 476 00:34:16,696 --> 00:34:18,656 Eu te pago em breve. 477 00:34:18,740 --> 00:34:21,034 Tudo bem. Não tenha pressa. 478 00:34:21,117 --> 00:34:22,911 Boa sorte com sua audição amanhã. 479 00:34:23,495 --> 00:34:24,496 Vamos comer. 480 00:34:48,561 --> 00:34:51,689 Raramente oferecemos uma oportunidade dessas, mas vimos seu potencial. 481 00:34:52,774 --> 00:34:54,651 Por favor, relaxe e vá com calma. 482 00:34:54,734 --> 00:34:56,444 Certo, obrigada. 483 00:34:56,528 --> 00:34:57,862 -Você está pronta? -Sim. 484 00:34:58,405 --> 00:34:59,406 Vamos começar. 485 00:35:15,422 --> 00:35:17,924 Ah. Olha só como ela canta. Ela é demais. 486 00:35:18,007 --> 00:35:19,634 -Ela é? Sério? 487 00:35:35,525 --> 00:35:36,735 ♪ Eu escrevo ♪ 488 00:35:53,042 --> 00:35:56,838 Então, você está me dizendo que não pode cantar na frente das pessoas? 489 00:35:57,964 --> 00:35:58,965 Sim. 490 00:35:59,048 --> 00:36:01,259 É preciso ter coragem para ser cantora. 491 00:36:01,342 --> 00:36:02,927 Você não pode fugir das pessoas. 492 00:36:03,595 --> 00:36:06,389 Desculpe. Vou tentar trabalhar nisso. 493 00:36:06,473 --> 00:36:08,725 Todos neste setor trabalham duro. 494 00:36:08,808 --> 00:36:10,268 Eles fazem o melhor que podem. 495 00:36:10,351 --> 00:36:12,729 Mas eles nem sempre estão dispostos a esperar. 496 00:36:13,897 --> 00:36:15,356 De qualquer forma, obrigado por vir. 497 00:36:15,899 --> 00:36:16,983 Obrigada. 498 00:36:23,990 --> 00:36:25,617 HOSPITAL MYOUNGSAN 499 00:36:25,700 --> 00:36:26,910 O que é? 500 00:36:28,787 --> 00:36:29,996 Fale logo. 501 00:36:30,830 --> 00:36:32,499 Você sabe... 502 00:36:33,082 --> 00:36:34,375 Do outro dia... 503 00:36:35,335 --> 00:36:36,920 Aquela sua amiga... 504 00:36:37,378 --> 00:36:38,379 Miyoung... 505 00:36:38,838 --> 00:36:40,006 O que tem ela? 506 00:36:40,089 --> 00:36:41,966 Você veio aqui para me pedir o número dela? 507 00:36:43,259 --> 00:36:44,260 O quê? 508 00:36:45,678 --> 00:36:48,348 Como você sabia? Você leu a minha mente? 509 00:36:48,932 --> 00:36:50,183 Que interessante. 510 00:36:50,642 --> 00:36:52,727 A Miyoung também me pediu seu número. 511 00:36:52,811 --> 00:36:53,812 Realmente? 512 00:36:54,938 --> 00:36:56,648 Bom, você deu meu número a ela? 513 00:36:58,191 --> 00:37:00,401 Você sente algo por ela? Seja sincero. 514 00:37:00,485 --> 00:37:03,488 Por quê? É errado ter sentimentos por ela? 515 00:37:05,865 --> 00:37:09,160 Miyoung é minha amiga, eu me importo com ela. E ela teve uma vida difícil. 516 00:37:09,244 --> 00:37:11,788 Ela pediu para me encontrar porque queria um dinheiro emprestado. 517 00:37:11,871 --> 00:37:12,872 Pedir dinheiro emprestado? 518 00:37:13,623 --> 00:37:15,083 A família dela está passando por dificuldades? 519 00:37:15,750 --> 00:37:18,753 Mais ou menos, mas é incrível como ela está lidando bem com isso. 520 00:37:19,587 --> 00:37:21,172 Então, você emprestou o dinheiro a ela? 521 00:37:21,256 --> 00:37:22,924 Sim, eu emprestei 300.000 wons a ela. 522 00:37:23,007 --> 00:37:25,301 Eu sei da situação dela, então não pude dizer não. 523 00:37:25,760 --> 00:37:27,303 Bom trabalho, irmãzinha. 524 00:37:28,555 --> 00:37:30,056 Mas qual é a situação dela? 525 00:37:30,807 --> 00:37:32,475 Isso não é da sua conta. 526 00:37:33,268 --> 00:37:36,729 Ela teve um azar terrível, sem mencionar aquela transferência repentina. 527 00:37:36,813 --> 00:37:39,440 Havia rumores estranhos sobre ela na escola. 528 00:37:41,067 --> 00:37:42,861 Que rumores? 529 00:37:42,944 --> 00:37:45,154 Tudo o que você precisa saber é que algo ruim aconteceu. 530 00:37:45,697 --> 00:37:46,948 Estou ocupada. Tchau. 531 00:37:47,949 --> 00:37:50,076 Ei, espera aí. Você deu meu número para ela? 532 00:37:50,159 --> 00:37:51,411 Ei, me diga antes... 533 00:37:52,954 --> 00:37:55,540 Essa pirralha. 534 00:38:07,510 --> 00:38:10,430 Oi, Seokcheol. Aqui é a Miyoung. 535 00:38:20,982 --> 00:38:24,402 Foi um prazer encontrar você. Mas não conseguimos nos falar direito. 536 00:38:28,531 --> 00:38:29,657 Oi. 537 00:38:38,082 --> 00:38:40,001 Foi um prazer encontrar você também. 538 00:39:00,605 --> 00:39:03,232 - Vamos nos encontrar hoje? - Você gostaria de se encontrar comigo? 539 00:39:16,663 --> 00:39:18,957 - Aproveite sua bebida. - Obrigado. 540 00:39:39,519 --> 00:39:41,270 - Você gostaria de pedir? - O quê? 541 00:39:42,188 --> 00:39:43,189 Oh? 542 00:39:45,149 --> 00:39:47,694 Você trabalha aqui? 543 00:39:55,702 --> 00:39:56,703 Você parece bem. 544 00:39:57,495 --> 00:39:58,496 Você também. 545 00:40:01,040 --> 00:40:03,209 De alguma forma, você ficou mais legal ao longo dos anos. 546 00:40:03,292 --> 00:40:05,086 - Vamos, não me provoque. - Sério. 547 00:40:12,093 --> 00:40:13,469 Desculpe. 548 00:40:14,846 --> 00:40:16,305 Por ir embora sem te avisar. 549 00:40:18,933 --> 00:40:20,059 Eu sempre me arrependi disso. 550 00:40:20,893 --> 00:40:22,103 Eu não deveria ter feito isso. 551 00:40:24,272 --> 00:40:26,774 Bom, agora tudo isso é passado. 552 00:40:26,858 --> 00:40:30,278 Imaginei que você tivesse seus motivos. 553 00:40:31,529 --> 00:40:32,655 Entendi. 554 00:40:33,948 --> 00:40:37,827 Apesar do que aconteceu, pensei muito em você. 555 00:40:39,328 --> 00:40:41,998 Eu me perguntava como você estava, 556 00:40:42,582 --> 00:40:46,961 e se algum dia nos encontraríamos novamente. 557 00:40:47,545 --> 00:40:49,047 Eu realmente pensei em você... 558 00:40:50,423 --> 00:40:51,507 muito também. 559 00:40:52,592 --> 00:40:56,012 Eu me perguntava como você estava, se você estava fazendo o que queria, 560 00:40:56,512 --> 00:41:02,393 e se algum dia nos encontraríamos de novo, mesmo que uma vez, você sabe. 561 00:41:04,979 --> 00:41:08,024 Estou fazendo o que quero na vida. 562 00:41:08,566 --> 00:41:09,901 Apenas não está funcionando bem. 563 00:41:11,861 --> 00:41:14,947 Ah, espera aí. Como foi a audição? 564 00:41:15,031 --> 00:41:16,407 Uh... 565 00:41:18,868 --> 00:41:19,869 Eu não consegui. 566 00:41:19,952 --> 00:41:22,371 Hein? Sério? Por quê? 567 00:41:22,455 --> 00:41:23,456 Nossa. 568 00:41:24,499 --> 00:41:28,044 A verdade é que não consigo cantar na frente das pessoas. 569 00:41:28,127 --> 00:41:30,838 Quando alguém está me observando... 570 00:41:32,090 --> 00:41:34,967 Entro em pânico e tenho dificuldade para respirar. 571 00:41:35,927 --> 00:41:38,054 Sou muito tímida. É como uma doença, sabia? 572 00:41:38,805 --> 00:41:41,516 Eu consigo cantar muito bem quando estou sozinha, mas estranhamente... 573 00:41:42,058 --> 00:41:44,936 Acho que é melhor quando toco piano. 574 00:41:46,145 --> 00:41:48,356 Isso me acalma a mente. 575 00:41:49,857 --> 00:41:52,068 Tudo bem. Acontece comigo o tempo todo. 576 00:41:54,612 --> 00:41:55,738 Oh. 577 00:41:57,740 --> 00:41:59,992 É melhor eu ir. Vou perder o ônibus. 578 00:42:01,202 --> 00:42:02,954 Aonde você vai? Me deixe levar você. 579 00:42:03,037 --> 00:42:04,372 Ah, só o ponto de ônibus. 580 00:42:04,455 --> 00:42:06,124 Tudo bem. Já tenho idade para dirigir. 581 00:42:06,207 --> 00:42:08,251 - Me deixe levar você. - É longe. 582 00:42:09,335 --> 00:42:11,295 - Sem problemas. - Tem certeza? É muito longe. 583 00:42:31,065 --> 00:42:32,191 O que é? 584 00:42:32,733 --> 00:42:34,944 Eu sempre pego o ônibus, 585 00:42:35,027 --> 00:42:37,822 então você me levar hoje faz com que pareça uma viagem de carro. 586 00:42:37,905 --> 00:42:39,031 Eu amei. 587 00:42:40,283 --> 00:42:41,284 Eu também. 588 00:42:41,868 --> 00:42:43,369 Eu dirijo principalmente sozinho, 589 00:42:43,911 --> 00:42:45,663 então é bom estar com alguém. 590 00:42:46,873 --> 00:42:48,499 Vamos dividir o carro a partir de agora? 591 00:43:16,819 --> 00:43:17,820 Uma casa de repouso? 592 00:43:18,946 --> 00:43:20,239 Vim aqui visitar a minha mãe. 593 00:43:20,990 --> 00:43:22,575 Você se lembra da minha mãe, certo? 594 00:43:23,159 --> 00:43:25,578 Claro. Ela mora aqui? 595 00:43:26,162 --> 00:43:28,664 Ela não está bem, então tive que colocá-la aqui. 596 00:43:31,209 --> 00:43:34,378 Você se importa se eu for com você? Eu gostaria de cumprimentá-la. 597 00:43:42,678 --> 00:43:45,890 Por que você não atendeu minhas ligações, mãe? Eu estava tão preocupada. 598 00:43:45,973 --> 00:43:47,058 Você me ligou? 599 00:43:47,141 --> 00:43:49,644 Viu? Você recebeu chamadas perdidas minhas, da sua filha. 600 00:43:49,727 --> 00:43:50,937 Você tem razão. 601 00:43:51,646 --> 00:43:54,982 Minha filha me ligou muitas vezes. 602 00:43:55,483 --> 00:43:59,904 Da próxima vez que você receber uma chamada perdida, clique neste ícone e me ligue de volta, ok? 603 00:43:59,987 --> 00:44:01,781 - Hum. - Hum. 604 00:44:02,657 --> 00:44:04,575 Olá, senhora. 605 00:44:04,659 --> 00:44:05,910 Você se lembra de mim? 606 00:44:07,078 --> 00:44:09,789 Você conhece a amiga da Miyoung, Seokhee? Eu sou o irmão mais velho dela. 607 00:44:12,875 --> 00:44:14,961 Não se lembra dele? É o Seokcheol. 608 00:44:15,044 --> 00:44:17,004 Ele costumava visitar seu lugar de gimbap com frequência. 609 00:44:17,088 --> 00:44:18,089 Sim. 610 00:44:19,590 --> 00:44:20,675 Você é o Sr. Vassoura! 611 00:44:21,717 --> 00:44:24,095 Olha você todo crescido! 612 00:44:24,178 --> 00:44:27,390 Mãe, o nome dele é Seokcheol, não Vassoura. 613 00:44:27,473 --> 00:44:30,268 - Não se chama ninguém de vassoura. - Ah! 614 00:44:31,018 --> 00:44:34,063 Senhora, a senhora tem razão. Eu sou o Sr. Vassoura! 615 00:44:34,146 --> 00:44:36,857 Eu costumava ficar na sua loja esperando ver a Miyoung, 616 00:44:36,941 --> 00:44:39,151 e você me expulsava com uma vassoura. 617 00:44:40,152 --> 00:44:41,404 Realmente? 618 00:44:41,487 --> 00:44:43,322 - Sim. - Você está falando sério? 619 00:44:43,406 --> 00:44:45,574 Senhora, sua memória é ótima. 620 00:44:48,703 --> 00:44:49,745 Realmente. 621 00:44:50,454 --> 00:44:52,873 Não, mãe, me desculpe. 622 00:44:52,957 --> 00:44:56,085 Não posso levar você para casa comigo hoje, me desculpe. 623 00:44:56,752 --> 00:44:59,380 Mas eu quero ir para casa, Miyoung. 624 00:44:59,463 --> 00:45:00,965 Eu sei, eu também gostaria disso. 625 00:45:01,048 --> 00:45:04,302 Mas não posso deixar você sozinha quando vou trabalhar. 626 00:45:04,385 --> 00:45:07,221 E se você se perder novamente como naquele dia? 627 00:45:07,305 --> 00:45:10,349 Não me importo. Não quero ficar aqui. 628 00:45:10,433 --> 00:45:11,767 Aguente firme, ok? 629 00:45:11,851 --> 00:45:14,687 Vou trabalhar muito duro e levar você para casa em breve. 630 00:45:14,770 --> 00:45:16,605 Só mais um pouquinho. 631 00:45:16,689 --> 00:45:19,900 Só mais um pouquinho, desculpe. Aguente firme, por favor. 632 00:45:19,984 --> 00:45:21,569 Desculpe. 633 00:45:22,403 --> 00:45:25,323 Desculpe. 634 00:45:25,406 --> 00:45:28,451 Desculpa, tá? Desculpa mesmo. 635 00:45:32,830 --> 00:45:33,831 CENTRO ORTOPÉDICO 636 00:45:52,391 --> 00:45:55,186 - Pode ir. Eu te alcanço. - Quer que eu faça o pedido? 637 00:45:55,269 --> 00:45:57,355 - Um Americano gelado, por favor. - Certo. 638 00:46:01,275 --> 00:46:04,070 - Tenho um compromisso hoje. - Você pode me dizer seu nome, por favor? 639 00:46:04,153 --> 00:46:06,197 - Go Jeongnim. - Como? 640 00:46:06,906 --> 00:46:08,366 Go Jeongnim. 641 00:46:10,117 --> 00:46:11,369 "Go Jeongnim." 642 00:46:12,870 --> 00:46:14,038 Tem que ser ela. 643 00:46:14,121 --> 00:46:15,539 Amiga da Seokkyung. 644 00:46:24,173 --> 00:46:25,591 - Cuide bem dela. - Claro. 645 00:46:26,384 --> 00:46:27,968 Mãe, preciso ir agora. 646 00:46:29,678 --> 00:46:31,097 Bata palmas. 647 00:46:33,849 --> 00:46:37,645 - Volte logo. - Eu volto. Se cuida. 648 00:46:41,982 --> 00:46:43,192 Eu também virei ver a senhora. 649 00:46:44,527 --> 00:46:45,528 Você o ouviu? 650 00:46:47,947 --> 00:46:49,782 Tchau, mãe. Até breve. 651 00:46:51,700 --> 00:46:52,910 Tchau, mãe. 652 00:46:54,370 --> 00:46:56,997 Tchau. 653 00:47:09,427 --> 00:47:11,762 Obrigada... Sr. Vassoura. 654 00:47:20,354 --> 00:47:21,647 Miyoung. 655 00:47:22,523 --> 00:47:24,400 - Vamos. - Onde? 656 00:47:25,192 --> 00:47:26,610 - Vamos cantar. - O quê? 657 00:47:27,278 --> 00:47:28,612 Venha comigo. 658 00:47:28,696 --> 00:47:29,738 Por que? 659 00:47:31,282 --> 00:47:32,867 SALA DE PROGRAMAÇÃO SARANGBANG 660 00:47:32,950 --> 00:47:34,326 Olá, queridos anciãos. 661 00:47:34,869 --> 00:47:37,246 Você pode me dar atenção, por favor? 662 00:47:37,329 --> 00:47:39,748 Seokcheol, eu realmente não consigo fazer isso. 663 00:47:39,832 --> 00:47:41,125 Está tudo bem, Miyoung. 664 00:47:41,208 --> 00:47:43,419 Olhe para eles, eles não se importam conosco. 665 00:47:45,379 --> 00:47:47,214 Certo, pessoal. Escutem... 666 00:47:48,299 --> 00:47:50,301 Certo, digamos que vocês estejam prestando atenção. 667 00:47:52,470 --> 00:47:54,472 Sim. Obrigado, senhora. 668 00:47:54,555 --> 00:47:57,683 Temos um programa especial para vocês hoje. 669 00:47:57,766 --> 00:47:59,894 Convidamos alguém... 670 00:48:00,561 --> 00:48:03,397 que em breve será uma cantora famosa neste país. 671 00:48:03,481 --> 00:48:05,566 Vamos dar a ela uma recepção calorosa. 672 00:48:05,649 --> 00:48:07,610 Srta. Kang Miyoung! 673 00:48:07,693 --> 00:48:09,111 Uma salva de palmas para ela! 674 00:48:09,820 --> 00:48:11,030 Aplausos, por favor. 675 00:48:11,113 --> 00:48:13,824 Eu realmente não consigo cantar na frente de tanta gente. 676 00:48:13,908 --> 00:48:16,785 Miyoung, imagine que você está cantando só para mim. 677 00:48:16,869 --> 00:48:18,245 Dê uma chance, ok? 678 00:49:16,971 --> 00:49:19,265 Que loucura. Ei, filma. 679 00:49:52,089 --> 00:49:57,511 ♪ Vou te escrever uma carta ♪ 680 00:50:00,598 --> 00:50:04,476 ♪ E te contar tudo sobre como me sinto ♪ 681 00:50:08,314 --> 00:50:13,444 ♪ Eu vou escrever para você ♪ 682 00:50:13,527 --> 00:50:18,073 ♪ Sobre meu coração imutável ♪ 683 00:50:21,535 --> 00:50:26,582 ♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪ 684 00:50:29,543 --> 00:50:33,172 ♪ Apostei tudo o que tinha ♪ 685 00:50:37,760 --> 00:50:40,387 ♪ Que eu te mostraria ♪ 686 00:50:41,138 --> 00:50:47,645 ♪ Quão infinito é meu amor por você ♪ 687 00:50:52,983 --> 00:50:55,694 ♪ Eu me sinto mais solitário ♪ 688 00:50:56,820 --> 00:51:01,992 ♪ Quando eu te abraço assim ♪ 689 00:51:03,744 --> 00:51:09,291 ♪ Quando te seguro em meus sonhos ♪ 690 00:51:11,543 --> 00:51:13,712 ♪ Me acorde ♪ 691 00:51:13,796 --> 00:51:17,841 ♪ Sinto tanto a sua falta ♪ 692 00:51:18,550 --> 00:51:21,303 ♪ Eu quero chorar... ♪ 693 00:51:21,387 --> 00:51:23,597 Você vê isso aqui? 694 00:51:23,681 --> 00:51:26,266 Você vê como ele é estreito em comparação aos outros? 695 00:51:29,520 --> 00:51:31,939 O fluido está grudado neste anel fibroso aqui. 696 00:51:32,773 --> 00:51:35,275 Deve ser muito doloroso. 697 00:51:35,359 --> 00:51:37,236 - Você tem dificuldade para andar? - Sim. 698 00:51:37,319 --> 00:51:39,446 - Vou pegar uma cadeira de rodas para você. - Mmm-hmm. 699 00:51:39,530 --> 00:51:42,700 Você precisa se abaixar ou ficar sentada por muito tempo no trabalho? 700 00:51:45,285 --> 00:51:47,496 Bem... 701 00:51:47,579 --> 00:51:49,039 Eu não chamaria isso de trabalho. 702 00:51:49,790 --> 00:51:51,583 Mas, sim, acho que você poderia dizer isso. 703 00:51:51,667 --> 00:51:54,420 Você não costuma se sentar de pernas cruzadas no chão? 704 00:51:54,503 --> 00:51:57,548 Aposto que você até se abaixa e olha para algo assim. 705 00:51:58,340 --> 00:51:59,341 Como você sabe? 706 00:52:00,551 --> 00:52:02,886 - Jeongnim, você não se lembra de mim? - Quem... 707 00:52:02,970 --> 00:52:04,763 - Quem é ela? - É Seokhee. 708 00:52:04,847 --> 00:52:06,682 Irmã mais nova da Seokkyung. 709 00:52:06,765 --> 00:52:08,767 - Você realmente não se lembra de mim? - Você a conhece? 710 00:52:09,309 --> 00:52:11,437 Ela é amiga de escola da minha irmã. 711 00:52:11,520 --> 00:52:13,647 - Elas são melhores amigas. - Ah, é mesmo? 712 00:52:19,778 --> 00:52:22,448 Ah, Seokhee. Sim, eu lembro de você. 713 00:52:23,073 --> 00:52:24,658 Calma, calma, calma! 714 00:52:24,742 --> 00:52:26,744 Tome cuidado! 715 00:52:29,371 --> 00:52:32,291 Aposto que você também é uma péssima motorista. 716 00:52:32,374 --> 00:52:33,792 Você conhece este ditado: 717 00:52:33,876 --> 00:52:36,378 "Você encontra o amigo do seu inimigo no pior lugar e hora"? 718 00:52:36,462 --> 00:52:39,339 Você acabou de inventar isso, não é? 719 00:52:39,423 --> 00:52:41,675 O que é tudo isso sobre "amigo do inimigo"? 720 00:52:41,759 --> 00:52:44,219 A Seokkyung fugiu de casa, então ela é minha inimiga. 721 00:52:44,303 --> 00:52:45,763 E você é amiga dela. 722 00:52:47,931 --> 00:52:48,932 Onde ela está? 723 00:52:53,312 --> 00:52:55,314 Não tenho ideia de onde ela está. 724 00:52:56,356 --> 00:52:57,608 Eu sei que você sabe. 725 00:52:57,691 --> 00:53:00,152 Vocês duas estão sempre se metendo em encrencas juntas. 726 00:53:00,235 --> 00:53:02,529 Você realmente tem que ser tão má comigo? 727 00:53:02,613 --> 00:53:05,240 Faz muito tempo que não nos vemos. 728 00:53:05,324 --> 00:53:06,617 Você acha que eu sou má? 729 00:53:07,201 --> 00:53:09,912 Você se lembra do meu irmão, o bandido temperamental? 730 00:53:10,621 --> 00:53:11,622 Quer que eu ligue para ele? 731 00:53:15,417 --> 00:53:17,461 Então me diga onde está a Park Seokkyung. 732 00:53:33,685 --> 00:53:35,854 - É aqui? - Sim, lá em cima. 733 00:53:35,938 --> 00:53:37,231 Oh, tudo bem. 734 00:53:37,898 --> 00:53:39,107 Obrigada por hoje. 735 00:53:39,733 --> 00:53:41,026 Não foi nada. 736 00:53:42,820 --> 00:53:44,738 Chegue em casa em segurança. Te ligo em breve. 737 00:53:46,740 --> 00:53:48,408 Certo. Entre. 738 00:53:49,117 --> 00:53:50,118 Tchau. 739 00:54:12,224 --> 00:54:14,268 SEOKHEE 740 00:54:14,726 --> 00:54:17,229 Sim, o que é? 741 00:54:18,856 --> 00:54:19,857 O que... 742 00:54:21,108 --> 00:54:22,442 Por que você está rindo? 743 00:54:23,193 --> 00:54:26,196 Você se lembra da amiga da Seokkyung, Jeongnim? 744 00:54:27,072 --> 00:54:28,991 Jeongnim... 745 00:54:29,825 --> 00:54:30,951 Ah, sim, a jogadora. 746 00:54:31,034 --> 00:54:33,871 Sempre ia jogar cartas no salão de cabeleireiro da Seokkyung. 747 00:54:33,954 --> 00:54:38,166 Sim. Ela veio ao hospital hoje. Ela foi internada por causa de uma hérnia de disco. 748 00:54:38,250 --> 00:54:40,168 - Sério? - Sim. 749 00:54:40,961 --> 00:54:44,881 Eu a intimidei para que me dissesse onde a Seokkyung estava. 750 00:54:44,965 --> 00:54:46,383 Onde você está? Estou indo aí. 751 00:54:47,509 --> 00:54:48,510 Entendi. 752 00:54:49,761 --> 00:54:51,054 Estarei aí em breve. 753 00:54:57,769 --> 00:54:59,479 - Vamos! - Qual é a localização atual dela? 754 00:54:59,563 --> 00:55:00,856 Está no aplicativo. Siga o mapa. 755 00:55:00,939 --> 00:55:02,357 - Certo. - Vamos. 756 00:55:11,825 --> 00:55:14,036 Tem certeza de que é seguro irmos sozinhos? 757 00:55:14,119 --> 00:55:16,622 Pode haver pessoas assustadoras naquele local de apostas. 758 00:55:17,539 --> 00:55:19,416 Você ainda tem aquele taco de beisebol no porta-malas? 759 00:55:20,083 --> 00:55:22,628 O que exatamente você vai fazer com isso? 760 00:55:22,711 --> 00:55:25,505 Não tente bancar a esperta. Fique aí parada, que eu cuido disso. 761 00:55:26,006 --> 00:55:29,009 Em alguns dias é bom ter um bandido como irmão. 762 00:55:30,761 --> 00:55:32,971 Claro, vá em frente e aproveite. 763 00:55:47,653 --> 00:55:48,654 Deve ser aqui. 764 00:55:48,737 --> 00:55:51,573 Pode parecer um clube, mas na verdade é uma casa de apostas. 765 00:55:52,366 --> 00:55:54,618 Deve haver um guarda em algum carro. 766 00:55:55,160 --> 00:55:56,870 Ali. Acho que é ele. 767 00:55:57,454 --> 00:55:59,373 Acho que também vai ter bandidos lá dentro. 768 00:56:01,583 --> 00:56:02,584 Vamos entrar. 769 00:56:02,668 --> 00:56:04,753 Você não vai a lugar nenhum. É perigoso. 770 00:56:04,836 --> 00:56:05,837 Então o que fazemos? 771 00:56:08,090 --> 00:56:11,385 Tente atrair o guarda para fora do carro. 772 00:56:11,468 --> 00:56:12,803 Você acha que consegue? 773 00:56:12,886 --> 00:56:14,429 OK. 774 00:56:15,055 --> 00:56:16,932 Cuidado. Não faça mais do que isso. 775 00:56:17,015 --> 00:56:18,016 Sim, tudo bem. 776 00:56:32,781 --> 00:56:33,990 O que você quer? 777 00:56:34,074 --> 00:56:35,200 Eu vim para jogar. 778 00:56:35,283 --> 00:56:36,284 Jogar? 779 00:56:37,285 --> 00:56:38,704 Como você encontrou esse lugar? 780 00:56:39,329 --> 00:56:41,498 - A Jeongnim me contou sobre isso. - Ah. 781 00:56:42,916 --> 00:56:44,751 Onde ela está? Você está aqui sozinha? 782 00:56:44,835 --> 00:56:46,920 Ela me disse para entrar e esperar por ela. 783 00:56:50,841 --> 00:56:53,677 Você deve estar ansiosa para entrar. 784 00:56:53,760 --> 00:56:54,803 Te peguei. 785 00:56:54,886 --> 00:56:56,388 Só um segundo. 786 00:56:58,432 --> 00:57:01,059 Certo. Temos um cliente chegando. Está ouvindo? 787 00:57:01,685 --> 00:57:03,562 Tudo bem. 788 00:57:06,106 --> 00:57:07,107 Entre. 789 00:57:08,483 --> 00:57:11,153 Diga a eles que são dois clientes. 790 00:57:19,411 --> 00:57:22,664 Certo, senhoras e senhores. Vocês ouviram o cuco. 791 00:57:22,748 --> 00:57:25,542 Hora de entregar minha comissão. Preparem duas fichas, por favor. 792 00:57:27,586 --> 00:57:29,004 Fique rico. 793 00:57:29,713 --> 00:57:32,424 Você poderia nos arranjar um cinzeiro novo? 794 00:57:32,507 --> 00:57:34,050 Aqui vai uma gorjeta para você. 795 00:57:34,134 --> 00:57:36,762 Nossa! Muito obrigada. 796 00:57:37,929 --> 00:57:39,931 Sr. Hwang, aposto que a sorte estará do seu lado. 797 00:57:40,015 --> 00:57:41,892 Que homem generoso você é. 798 00:57:41,975 --> 00:57:45,312 - Aqui, pegue uma gorjeta minha também. - Nossa, obrigada. 799 00:57:46,104 --> 00:57:47,105 Dois de cada, por favor. 800 00:57:53,612 --> 00:57:56,573 Desculpe. Por favor, continue. Desculpe. 801 00:57:58,992 --> 00:57:59,993 Seokkyung. 802 00:58:04,456 --> 00:58:05,707 O que está acontecendo? 803 00:58:07,292 --> 00:58:09,461 Seokhee. 804 00:58:10,170 --> 00:58:11,254 Seokcheol. 805 00:58:11,338 --> 00:58:12,923 Há quanto tempo. 806 00:58:13,006 --> 00:58:15,383 - Sim. - Como você pôde se esconder em um lugar como esse? 807 00:58:15,467 --> 00:58:17,886 - Vamos. Isso é constrangedor. - Ir para onde? 808 00:58:17,969 --> 00:58:20,180 - Vamos. É constrangedor. - Como você sabia que eu estava aqui? 809 00:58:20,263 --> 00:58:23,016 - Isso não importa. Vamos. - Solte o meu braço, Seokhee. 810 00:58:23,099 --> 00:58:24,309 Espere, vamos conversar... 811 00:58:26,144 --> 00:58:28,563 - Desculpe. - Você está brincando comigo? 812 00:58:28,647 --> 00:58:30,816 Parece que agiotas estão atrás dela novamente. 813 00:58:30,899 --> 00:58:32,776 Parece que sim. 814 00:58:36,279 --> 00:58:38,615 Eu disse para você vir em silêncio. Levante-se. Vamos. 815 00:58:38,698 --> 00:58:40,075 Seokcheol, espere. 816 00:58:40,659 --> 00:58:42,244 Vamos lá. Você está bem? 817 00:58:42,327 --> 00:58:43,787 - Estou bem. - Depressa. 818 00:58:43,870 --> 00:58:45,664 Quem é você, senhor? 819 00:58:46,164 --> 00:58:48,458 Sou irmão dela. Vim levá-la para casa. 820 00:58:48,917 --> 00:58:50,335 O que você está dizendo, idiota? 821 00:58:50,418 --> 00:58:54,005 Obong, por favor, não faça isso. Você não quer problemas, acredite. 822 00:58:54,089 --> 00:58:56,216 Ele é o meu irmãozinho. 823 00:58:56,299 --> 00:58:59,052 Seokcheol, não faça nada ou eu vou ficar brava! 824 00:58:59,135 --> 00:59:00,136 - Certo? - Certo. 825 00:59:00,220 --> 00:59:01,221 Cinzeiro. 826 00:59:02,305 --> 00:59:04,391 Eles são realmente seus irmãozinhos? 827 00:59:04,474 --> 00:59:05,475 Sim, senhora. 828 00:59:05,559 --> 00:59:06,935 - Olá, senhora. - Olá. 829 00:59:07,018 --> 00:59:08,520 - Não a chame de "Cinzeiro". - Calma. 830 00:59:08,603 --> 00:59:09,855 Onde estão suas maneiras? 831 00:59:11,147 --> 00:59:13,358 Não me desrespeite. Eu vou te bater. 832 00:59:13,441 --> 00:59:14,901 - Não. - Não, senhora. 833 00:59:14,985 --> 00:59:17,237 Eles são meus irmãozinhos. Eles não sabem de nada. 834 00:59:17,320 --> 00:59:18,780 Seokhee, meu nome agora é Cinzeiro. 835 00:59:18,864 --> 00:59:21,283 - Eles são meus irmãos, senhora. - Saia da minha frente! 836 00:59:23,535 --> 00:59:24,744 Como você ousa empurrar a minha irmã! 837 00:59:24,828 --> 00:59:26,830 Seokhee! 838 00:59:49,185 --> 00:59:50,437 - Ah! - Pirralho! 839 00:59:56,359 --> 00:59:57,986 Sua pequena e desagradável... 840 01:00:22,177 --> 01:00:24,512 Vocês não sabem com quem estão se metendo. 841 01:00:29,601 --> 01:00:31,478 - Mate ele! - Faça ele em pedaços! 842 01:00:53,291 --> 01:00:55,251 Ei, pare, pare! 843 01:00:55,335 --> 01:00:57,253 Isso dói! 844 01:00:57,337 --> 01:00:58,755 Seokhee! 845 01:01:13,895 --> 01:01:16,272 Seokhee! 846 01:01:23,780 --> 01:01:25,407 Seokkyung! 846 01:01:26,305 --> 01:02:26,658 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm