"The Nice Guy" Episode #1.1
ID | 13191176 |
---|---|
Movie Name | "The Nice Guy" Episode #1.1 |
Release Name | The.Nice.Guy.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37496609 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,097 --> 00:00:43,060
O Bom Homem
3
00:01:49,793 --> 00:01:51,711
PASSAGEM DE ÔNIBUS
4
00:02:14,025 --> 00:02:15,110
Miyoung!
5
00:02:16,570 --> 00:02:17,654
Seokcheol.
6
00:02:19,823 --> 00:02:21,116
Está tudo bem.
7
00:02:24,995 --> 00:02:26,329
Vamos.
8
00:02:29,916 --> 00:02:31,418
Entre. Vou guardar a bagagem.
9
00:03:17,839 --> 00:03:19,257
Oh, meu Deus!
10
00:03:26,598 --> 00:03:28,141
Seokcheol? Seokcheol!
11
00:03:28,225 --> 00:03:29,226
Seokcheol!
12
00:03:30,185 --> 00:03:31,520
Seokcheol!
13
00:03:31,978 --> 00:03:33,438
Seokcheol! Seokcheol!
14
00:03:35,357 --> 00:03:36,775
Seokcheol!
15
00:03:36,858 --> 00:03:40,111
Afinal, eu vi isso acontecer.
16
00:03:41,821 --> 00:03:43,240
Eu sabia que eu hesitaria
17
00:03:44,741 --> 00:03:46,910
e acabaria assim.
18
00:03:52,123 --> 00:03:53,625
Eu queria me tornar um poeta.
19
00:03:57,128 --> 00:03:58,713
Eu queria me tornar um romancista.
20
00:04:01,925 --> 00:04:04,886
O Bom Homem
21
00:04:08,014 --> 00:04:12,686
{\an8} "Seu nome é Rocky Flower.
Rocky Flower."
22
00:04:12,769 --> 00:04:14,104
{\an8}CIDADE DE MYYOUNGSAN
23
00:04:14,187 --> 00:04:17,732
{\an8}"É o nome de flor mais difícil de todos,
Rocky Flower."
24
00:04:22,112 --> 00:04:23,697
{\an8}Esse foi um poema tão lindo.
25
00:04:23,780 --> 00:04:26,074
{\an8}Tudo bem, quem quer ser o próximo?
26
00:04:45,719 --> 00:04:47,178
{\an8}"A caminho de casa"
27
00:04:48,179 --> 00:04:49,222
{\an8}por Park Seokcheol.
28
00:04:50,140 --> 00:04:53,059
{\an8}"Meus chinelos afundam
profundamente na neve,
29
00:04:53,143 --> 00:04:54,978
{\an8}"Meus pés descalços estão congelados.
30
00:04:55,061 --> 00:04:57,147
{\an8}"Eu me pergunto para onde estou indo.
31
00:04:57,230 --> 00:05:00,734
{\an8}"Com minhas meias na mão,
me pergunto por onde estou andando.
32
00:05:00,817 --> 00:05:03,403
{\an8}"Eu piso em uma faca afiada
33
00:05:04,195 --> 00:05:05,822
"E me pergunto quem jogou fora.
34
00:05:05,906 --> 00:05:08,909
"Foi aquecido e martelado, se transformando
em uma faca lindamente afiada.
35
00:05:08,992 --> 00:05:10,702
- "Ele corta."
36
00:05:10,785 --> 00:05:12,037
"Esfaqueamentos
37
00:05:12,120 --> 00:05:13,663
"Vira
38
00:05:13,747 --> 00:05:15,749
"Descarna e mata.
39
00:05:16,541 --> 00:05:18,209
"Algo quente toca meus pés congelados.
40
00:05:19,836 --> 00:05:22,797
"É minha urina ou seu sangue?"
41
00:05:25,258 --> 00:05:27,344
"Sangue escorre da faca.
42
00:05:28,011 --> 00:05:29,429
"Eu me pergunto quem jogou fora.
43
00:05:29,512 --> 00:05:32,891
"Meus chinelos afundam
profundamente na neve
44
00:05:34,643 --> 00:05:37,395
"Eu volto para casa."
45
00:05:41,691 --> 00:05:42,776
Isso é tudo.
46
00:05:42,859 --> 00:05:46,780
Acho que é muito descritivo.
47
00:05:46,863 --> 00:05:49,240
Mas é um pouco assustador.
48
00:05:50,575 --> 00:05:54,788
Suas expressões poéticas
parecem diferentes das dos outros.
49
00:05:54,871 --> 00:05:58,750
Como posso dizer?
É cru e ameaçador.
50
00:05:58,833 --> 00:06:00,919
Tudo bem, vamos parar por aqui.
51
00:06:02,087 --> 00:06:05,006
Quando se trata de olhar o mundo
de um ponto de vista poético,
52
00:06:05,090 --> 00:06:07,509
não há limites entre a beleza e a feiura.
53
00:06:07,592 --> 00:06:11,805
Nesse sentido, seu poema retrata
honestidade e tristeza.
54
00:06:12,389 --> 00:06:14,766
E uma espécie de paixão também.
É muito legal.
55
00:06:14,849 --> 00:06:16,267
Vamos aplaudir ele.
56
00:06:22,732 --> 00:06:25,068
-Obrigado, senhor.
-Obrigado.
57
00:06:28,947 --> 00:06:30,949
Seokcheol, bom trabalho hoje.
58
00:06:31,032 --> 00:06:33,326
Gostei muito do seu poema.
59
00:06:33,410 --> 00:06:35,078
-Obrigado.
- Adeus.
60
00:06:38,206 --> 00:06:40,250
Você sabe o que ele faz para viver?
61
00:06:40,875 --> 00:06:42,043
Eu não tenho certeza.
62
00:06:42,127 --> 00:06:44,462
Ouvi dizer que ele trabalha
em uma construtora.
63
00:06:44,879 --> 00:06:46,381
Você realmente não sabe?
64
00:06:47,882 --> 00:06:50,135
-Ele é um gangster.
65
00:07:02,021 --> 00:07:03,148
E aí?
66
00:07:03,231 --> 00:07:05,191
Ei, Seokcheol. Você está em casa?
67
00:07:05,275 --> 00:07:08,361
Eu? Saí para trabalhar de manhã. Por quê?
68
00:07:08,445 --> 00:07:10,572
É sobre sua luta em Woljeong-dong.
69
00:07:11,364 --> 00:07:13,992
Vocês ainda estão presos nisso?
70
00:07:15,160 --> 00:07:17,912
Olha, não aconteceu nada naquele dia,
ninguém se machucou.
71
00:07:17,996 --> 00:07:19,497
Então por que você não consegue
apenas deixar para lá?
72
00:07:19,581 --> 00:07:21,499
Porque nós somos a polícia, seu idiota.
73
00:07:21,583 --> 00:07:23,126
Estou indo para sua casa.
74
00:07:23,209 --> 00:07:25,962
O quê?
Por que você está vindo à minha casa?
75
00:07:26,463 --> 00:07:27,589
-Ei--
76
00:07:28,465 --> 00:07:30,258
-Escute, preciso ir.
-Seokcheol--
77
00:07:31,176 --> 00:07:32,844
-Sim, chefe?
-Onde você está?
78
00:07:33,845 --> 00:07:36,973
Eu estava me exercitando.
Vou para o escritório agora.
79
00:07:37,056 --> 00:07:39,309
Estou indo para sua casa
com o Presidente agora mesmo.
80
00:07:39,392 --> 00:07:42,061
-Nos encontre lá, não no escritório.
-O quê? Na minha casa--
81
00:07:42,145 --> 00:07:45,148
Estou indo para sua casa
com o Kang Taehoon e o Presidente.
82
00:07:45,231 --> 00:07:46,608
Vejo você lá.
83
00:07:46,691 --> 00:07:48,401
-Alô? Alô--
84
00:07:49,819 --> 00:07:51,112
Você deve estar brincando comigo.
85
00:07:53,865 --> 00:07:57,243
Não acredito que estou sendo convocado,
como se eu fosse uma criança malcriada.
86
00:08:00,622 --> 00:08:01,623
Já chegamos?
87
00:08:02,624 --> 00:08:03,625
Quase.
88
00:08:26,397 --> 00:08:29,359
CENTRO DE BEM-ESTAR ADMINISTRATIVO
BAEKMUN 1-DONG
89
00:08:40,829 --> 00:08:41,830
Olá.
90
00:08:41,913 --> 00:08:42,997
Olá.
91
00:08:43,748 --> 00:08:44,833
Por aqui, por favor.
92
00:08:45,542 --> 00:08:47,961
É muito bom conhecer você pessoalmente.
93
00:08:50,839 --> 00:08:52,632
Esta reunião é muito cedo para você?
94
00:08:52,715 --> 00:08:54,092
Não, está tudo bem.
95
00:08:54,634 --> 00:08:56,636
Que tal um café antes de começarmos?
96
00:08:56,719 --> 00:08:57,720
Claro.
97
00:09:13,319 --> 00:09:15,238
Bom trabalho, amigo.
98
00:09:15,321 --> 00:09:18,158
Deve ter sido difícil trabalhar
durante o longo inverno.
99
00:09:21,911 --> 00:09:23,913
Por que se preocupar em limpar
uma lâmpada queimada?
100
00:09:24,789 --> 00:09:28,376
Olha só. Você está crescendo lindamente.
101
00:09:29,085 --> 00:09:30,587
Todo meu trabalho duro valeu a pena.
102
00:09:37,886 --> 00:09:39,387
-O que foi?
-Pai.
103
00:09:40,180 --> 00:09:42,807
O que é isso que ouvi sobre
o Presidente vindo à nossa casa?
104
00:09:42,891 --> 00:09:47,395
O capitão Jang da delegacia de polícia de Myoungsan
continuou me pedindo para ajudar a mediar,
105
00:09:47,478 --> 00:09:48,938
então pedi para ele vir.
106
00:09:49,022 --> 00:09:50,023
Mediar o quê?
107
00:09:50,106 --> 00:09:52,775
Ouvi dizer que vocês tiveram outra briga
com o Taehoon e seus homens.
108
00:09:54,110 --> 00:09:56,779
A polícia recebeu muitas reclamações sobre isso.
109
00:09:57,488 --> 00:09:59,866
-Preciso desligar. Estou recebendo outra ligação.
110
00:09:59,949 --> 00:10:01,284
-Uh--
111
00:10:01,367 --> 00:10:03,244
Nossa.
112
00:10:31,606 --> 00:10:34,442
Juro, essa casa é literalmente
um covil de bandidos.
113
00:10:37,570 --> 00:10:41,407
Senhor, você se importaria de assistir
a este vídeo para entender melhor a situação?
114
00:10:43,368 --> 00:10:45,411
Aconteceu perto de um clube
em Woljeong-dong há dois dias.
115
00:10:45,495 --> 00:10:47,914
Felizmente, um civil ligou,
116
00:10:47,997 --> 00:10:51,501
e cuidamos da situação antes
que ela saísse do controle.
117
00:10:51,584 --> 00:10:52,585
Como você já sabe,
118
00:10:52,669 --> 00:10:55,797
Casos relacionados a gangsters também
são uma dor de cabeça para a polícia.
119
00:10:58,174 --> 00:11:02,637
Então, viemos aqui hoje para pedir
que você nos ajude a chegar a uma resolução.
120
00:11:02,720 --> 00:11:04,013
Entendi.
121
00:11:04,097 --> 00:11:07,016
Algum civil ficou ferido?
122
00:11:07,100 --> 00:11:10,937
Não, senhor. Se fosse esse o caso,
eu teria prendido todos esses homens.
123
00:11:17,318 --> 00:11:20,363
Então, alguém que estudou na mesma
escola que você é seu veterano?
124
00:11:21,072 --> 00:11:23,533
-Fique em pé. Estenda as mãos.
125
00:11:23,616 --> 00:11:24,659
Ei.
126
00:11:25,660 --> 00:11:26,869
Já chega.
127
00:11:26,953 --> 00:11:29,580
Olha você defendendo sua criança.
128
00:11:29,664 --> 00:11:31,791
Talvez você devesse estar do mesmo lado então.
129
00:11:31,874 --> 00:11:34,043
Pare de complicar as coisas escolhendo lados diferentes.
130
00:11:34,127 --> 00:11:36,045
Tanto faz.
Estão todos conversando lá dentro?
131
00:11:36,129 --> 00:11:38,548
Sim. Venha fumar comigo.
Tenho uma coisa para te contar.
132
00:11:38,631 --> 00:11:39,882
-Você fuma?
- Sim.
133
00:11:39,966 --> 00:11:41,676
-Não fume, seu idiota.
-Vamos.
134
00:11:49,434 --> 00:11:52,687
Se minha mãe pegar você fumando
perto dos potes, ela vai te matar.
135
00:11:52,770 --> 00:11:54,856
Ah. Ah.
136
00:11:54,939 --> 00:11:57,191
Por que você trouxe todos eles aqui?
137
00:11:57,275 --> 00:11:59,610
O Capitão me mandou.
Eu não tive escolha.
138
00:12:00,486 --> 00:12:03,072
Isso traz de volta velhas memórias.
139
00:12:03,156 --> 00:12:04,407
Você se lembra daqueles dias?
140
00:12:04,490 --> 00:12:07,410
Seu sonho era se tornar um romancista,
mas você se tornou um bandido.
141
00:12:07,493 --> 00:12:10,455
Eu costumava me meter em brigas
o tempo todo, mas hoje sou policial.
142
00:12:10,538 --> 00:12:11,622
A vida é imprevisível, não é?
143
00:12:12,206 --> 00:12:14,042
Você quer trocar de emprego comigo?
144
00:12:14,125 --> 00:12:15,835
Não seria uma troca justa.
145
00:12:17,420 --> 00:12:19,547
De qualquer forma,
você já falou com eles?
146
00:12:25,011 --> 00:12:26,596
-Eu vou.
147
00:12:26,679 --> 00:12:28,389
Faça isso logo.
148
00:12:28,473 --> 00:12:30,224
Você tomou uma decisão. Não hesite.
149
00:12:30,308 --> 00:12:31,601
Estou contando com você.
150
00:12:35,855 --> 00:12:40,651
Seus pirralhos. Conheço vocês
desde que eram crianças.
151
00:12:40,735 --> 00:12:42,028
Eu vi você crescer.
152
00:12:42,904 --> 00:12:45,656
Quando uma família começa a lutar por algo,
153
00:12:45,740 --> 00:12:46,991
eles lutam até a morte.
154
00:12:47,075 --> 00:12:48,534
É assim que sempre foi.
155
00:12:50,078 --> 00:12:53,456
Vocês devem se dar bem, como irmãos,
156
00:12:53,539 --> 00:12:55,041
e não causar problemas como esse!
157
00:13:00,254 --> 00:13:01,255
Vocês dois,
158
00:13:01,881 --> 00:13:02,882
fiquem de pé.
159
00:13:09,097 --> 00:13:10,098
Aperte as mãos.
160
00:13:14,143 --> 00:13:15,311
Prossiga.
161
00:13:15,395 --> 00:13:17,730
É tão difícil para vocês se desculparem?
162
00:13:21,109 --> 00:13:23,611
Então está bem.
Eu mesmo vou fazer vocês apertarem as mãos.
163
00:13:29,283 --> 00:13:32,161
Agora digam algo legal um ao outro.
164
00:13:36,874 --> 00:13:38,000
Agora!
165
00:13:39,877 --> 00:13:40,878
Senhor,
166
00:13:42,213 --> 00:13:43,548
Desculpe...
167
00:13:46,008 --> 00:13:47,009
pelos problemas que causei.
168
00:13:49,470 --> 00:13:52,098
Tudo bem. Eu também sinto muito.
169
00:14:42,940 --> 00:14:46,194
Sério? Mas você é incrível.
170
00:14:46,277 --> 00:14:47,695
Você não vai reconsiderar?
171
00:14:48,613 --> 00:14:51,991
Desculpe. Não esperava receber tantos candidatos.
172
00:14:52,074 --> 00:14:54,452
Pensei que seriam apenas alguns estudantes.
173
00:14:55,703 --> 00:14:58,122
Eu me sinto desconfortável ensinando
muitas pessoas ao mesmo tempo.
174
00:14:58,206 --> 00:15:01,042
Acho que entendi.
175
00:15:01,125 --> 00:15:02,126
Bem...
176
00:15:02,877 --> 00:15:04,587
Você pode me dar um autógrafo?
177
00:15:05,213 --> 00:15:07,215
-Desculpa?
-Estou inscrita no seu canal.
178
00:15:07,298 --> 00:15:09,759
"Pequena Sala de Canto."
179
00:15:09,842 --> 00:15:11,010
Realmente?
180
00:15:11,093 --> 00:15:14,013
-Aqui, por favor.
-Nunca conheci uma assinante antes.
181
00:15:14,096 --> 00:15:16,307
-Oh, meu Deus.
-Sou uma grande fã.
182
00:15:16,390 --> 00:15:17,516
Obrigada.
183
00:15:21,604 --> 00:15:24,649
{\an8}KANG MIYOUNG
184
00:15:42,083 --> 00:15:43,542
Você está bem, senhor.
185
00:15:43,626 --> 00:15:45,002
-Entre.
-Senhor!
186
00:15:45,503 --> 00:15:46,837
Por que demorou tanto?
187
00:15:46,921 --> 00:15:48,506
Eu não consegui nem lavar o meu rosto.
188
00:15:48,589 --> 00:15:50,383
O aquecedor quebrou novamente.
189
00:15:50,466 --> 00:15:53,386
Um dia vou consertar tudo isso.
190
00:15:55,137 --> 00:15:57,265
-Changsoo.
-Como você está, senhor?
191
00:15:57,348 --> 00:15:58,516
Estou bem.
192
00:15:58,599 --> 00:16:01,435
Quase não vejo você por aqui.
193
00:16:01,519 --> 00:16:03,771
Olá, senhor. Sou o Taehoon.
194
00:16:03,854 --> 00:16:04,855
Certo, Taehoon.
195
00:16:05,314 --> 00:16:06,607
Meninos, venham aqui.
196
00:16:06,691 --> 00:16:09,527
Ei, Daegi. Deixe eles.
197
00:16:09,610 --> 00:16:11,070
-Entre comigo.
-Sim, senhor.
198
00:16:13,781 --> 00:16:15,783
Não o incomode.
199
00:16:17,326 --> 00:16:18,327
Vejo vocês por aí.
200
00:16:19,161 --> 00:16:20,913
E parem com todas essas brigas.
201
00:16:20,997 --> 00:16:22,373
-Adeus, senhor.
-Tchau.
202
00:16:22,456 --> 00:16:25,626
Senhor, posso tomar uma xícara
de café doce enquanto estou aqui?
203
00:16:25,710 --> 00:16:27,878
Adeus, senhor. Vejo você no escritório.
204
00:16:34,510 --> 00:16:36,095
Deve ser difícil para você, né?
205
00:16:56,907 --> 00:16:58,659
Caramba.
206
00:16:59,785 --> 00:17:02,663
-Tio!
-Ei, Hyeonggeun!
207
00:17:02,747 --> 00:17:03,914
Aonde você foi esta manhã?
208
00:17:03,998 --> 00:17:05,666
Fui desenhar na casa do Daegyun.
209
00:17:05,750 --> 00:17:07,126
Bom trabalho.
210
00:17:07,209 --> 00:17:09,462
Que diligente. Você é meu modelo.
Entre.
211
00:17:09,545 --> 00:17:10,880
Não corra.
212
00:17:10,963 --> 00:17:12,506
-Estou em casa.
-Oi.
213
00:17:12,590 --> 00:17:14,091
-Vá lavar as mãos.
-Certo.
214
00:17:14,175 --> 00:17:16,135
-Ei, me ajuda com isso.
-O que é isso?
215
00:17:16,218 --> 00:17:17,219
Eles são tão pesados.
216
00:17:17,303 --> 00:17:20,389
É kimchi. Um para sua irmã
e um para Kihong.
217
00:17:20,473 --> 00:17:23,684
Mande uma porção grande para a Seokhee.
Por que uma porção separada para ele?
218
00:17:23,768 --> 00:17:26,645
Isso não fará com que eles venham
e anunciem o casamento.
219
00:17:26,729 --> 00:17:29,440
Pare de falar tanto e faça o que eu digo.
220
00:17:29,523 --> 00:17:31,567
Sim, senhora. Entendido.
221
00:17:32,276 --> 00:17:33,486
Meu Deus, como isso é pesado!
222
00:17:33,986 --> 00:17:35,154
Quanto eles pesam?
223
00:17:38,199 --> 00:17:41,994
Escute, como está indo a busca
pela sua irmã mais velha?
224
00:17:42,912 --> 00:17:47,166
Perguntei a alguns conhecidos,
mas vai demorar um pouco.
225
00:17:47,249 --> 00:17:48,292
Aquela garota estúpida.
226
00:17:48,376 --> 00:17:50,336
Eu entendo que ela se escondeu
pelo que ela fez,
227
00:17:50,419 --> 00:17:52,838
mas ela deveria pelo menos
estar preocupada com o filho.
228
00:17:52,922 --> 00:17:54,215
Nem um telefonema dela.
229
00:17:55,257 --> 00:17:57,843
Ela deve estar com vergonha de ligar.
230
00:18:00,096 --> 00:18:01,097
Olha isso.
231
00:18:03,891 --> 00:18:05,518
É um lembrete do banco.
232
00:18:05,601 --> 00:18:07,269
Eles até ligaram há dois dias.
233
00:18:08,896 --> 00:18:09,939
Um lembrete?
234
00:18:11,691 --> 00:18:14,276
368 milhões de won?
235
00:18:17,405 --> 00:18:19,907
Em que confusão você nos deixou, Seokkyung.
236
00:18:19,990 --> 00:18:23,160
Graças a ela, podemos acabar falindo.
237
00:18:23,244 --> 00:18:25,162
Quem atendeu a ligação do banco?
238
00:18:26,163 --> 00:18:29,250
Café instantâneo é o melhor.
É gostoso e doce.
239
00:18:29,333 --> 00:18:31,669
Pai, o senhor falou com os caras do banco?
240
00:18:31,752 --> 00:18:34,213
Eu cuido disso eu mesmo.
Fique fora disso.
241
00:18:35,131 --> 00:18:36,590
Você sabe que eu não consigo fazer isso.
242
00:18:36,674 --> 00:18:39,093
-E como você lidaria com isso?
243
00:18:39,927 --> 00:18:42,054
Você conhece aquele meu calouro
chamado Tick?
244
00:18:42,722 --> 00:18:44,432
Sim, o agiota, certo?
245
00:18:44,515 --> 00:18:47,727
Sim. Ele tem muitas conexões.
246
00:18:47,810 --> 00:18:50,312
-Ele conhece muita gente em bancos.
247
00:18:50,396 --> 00:18:53,399
Vou com o Stick falar pessoalmente
com o gerente da agência.
248
00:18:53,482 --> 00:18:58,446
Seokcheol, seu pai e eu cuidaremos disso.
Não se preocupe.
249
00:18:59,155 --> 00:19:02,032
Olha, você não pode apenas ameaçar
um gerente de agência hoje em dia.
250
00:19:02,116 --> 00:19:03,451
Você pode ter sérios problemas.
251
00:19:03,534 --> 00:19:04,827
Eles vão pensar que vocês são ladrões.
252
00:19:04,910 --> 00:19:08,080
Não vou ameaçar ninguém.
253
00:19:08,164 --> 00:19:11,792
Vou perguntar se eles podem
estender o prazo de pagamento.
254
00:19:11,876 --> 00:19:14,044
Eu cuido disso. Agora, vá embora.
255
00:19:14,837 --> 00:19:16,046
Está tudo bem.
256
00:19:17,089 --> 00:19:18,132
Está bem.
257
00:19:18,924 --> 00:19:21,051
-Tchau.
258
00:19:35,065 --> 00:19:36,192
SEOKHEE
259
00:19:36,984 --> 00:19:40,112
-Ouvi dizer que você tem o kimchi da mamãe para mim?
-É.
260
00:19:40,196 --> 00:19:41,947
E tem um para o Kihong também?
261
00:19:42,031 --> 00:19:43,574
Traga para minha casa.
262
00:19:43,657 --> 00:19:46,285
Ei, eu não sou seu entregador de kimchi.
263
00:19:46,368 --> 00:19:50,247
-Vou passar no hospital. Venha pegar...
-Já disse para você não vir aqui.
264
00:19:50,331 --> 00:19:52,208
É só deixar na minha casa. Tchau.
265
00:19:52,291 --> 00:19:53,459
-Eu--
266
00:19:53,542 --> 00:19:55,586
Alô? Ei, Seokhee. Ei!
267
00:19:56,921 --> 00:20:00,299
Que pirralha!
268
00:20:01,008 --> 00:20:02,843
Como se eu fosse deixar
ele trazer o kimchi aqui!
269
00:20:02,927 --> 00:20:05,012
Era o Seokcheol?
Do que se tratava?
270
00:20:05,095 --> 00:20:07,765
Minha mãe vai mandar
um pouco de kimchi para nós.
271
00:20:07,848 --> 00:20:09,391
Ele queria deixar aqui.
272
00:20:09,475 --> 00:20:11,852
Você devia ter deixado.
Eu finalmente conseguiria ver meu amigo.
273
00:20:11,936 --> 00:20:13,646
Vocês são realmente amigos?
274
00:20:13,729 --> 00:20:17,149
Eu gosto de tudo em você,
exceto o fato de você ser amigo dele.
275
00:20:19,401 --> 00:20:22,696
Querido, por que você gosta do meu irmão?
Além do fato de vocês serem amigos.
276
00:20:26,700 --> 00:20:29,995
Se não fosse por ele, eu provavelmente
não teria ido para a faculdade de medicina.
277
00:20:31,330 --> 00:20:35,125
Na escola, eu sofria muito bullying
porque era uma criança pequena.
278
00:20:35,709 --> 00:20:39,630
O Seokcheol batia nos valentões e dizia
para eles não mexerem com seu amigo.
279
00:20:40,297 --> 00:20:42,508
Graças a isso, estudei muito
e me tornei médico.
280
00:20:44,093 --> 00:20:45,135
E quanto ao Byeongsoo?
281
00:20:45,219 --> 00:20:48,514
Byeongsoo? Ele era um completo
perdedor na escola.
282
00:20:48,597 --> 00:20:51,976
Não acredito que ele anda por aí tentando
capturar criminosos hoje em dia.
283
00:20:55,020 --> 00:20:56,230
O que você vai fazer depois do trabalho?
284
00:20:58,274 --> 00:21:01,944
Talvez eu possa ir até sua casa
e tomarmos um vinho?
285
00:21:04,446 --> 00:21:07,116
Tenho planos com uma amiga para esta noite.
286
00:21:07,199 --> 00:21:10,578
Tudo bem. Vou esperar você na sua casa.
287
00:21:10,661 --> 00:21:12,705
Certo? Me manda uma mensagem quando voltar.
288
00:21:13,163 --> 00:21:15,916
-Não tire as meias na minha casa.
-Certo.
289
00:21:19,128 --> 00:21:21,171
INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN
290
00:21:22,506 --> 00:21:23,674
O quê?
291
00:21:23,757 --> 00:21:25,092
O que você acabou de dizer?
292
00:21:26,302 --> 00:21:28,012
Eu quero pedir demissão.
293
00:21:29,471 --> 00:21:32,016
Do que você está falando de repente?
294
00:21:32,474 --> 00:21:33,767
Não é repentino.
295
00:21:34,476 --> 00:21:36,937
Já faz um tempo que venho pensando nisso.
296
00:21:37,021 --> 00:21:38,439
Eu apenas não te contei.
297
00:21:39,815 --> 00:21:41,317
O que diabos você está dizendo?
298
00:21:42,902 --> 00:21:47,907
Ei, isso não é um trabalho qualquer.
Você não pode apenas pedir demissão quando quiser.
299
00:21:52,202 --> 00:21:53,203
Então,
300
00:21:53,996 --> 00:21:55,247
o que devo fazer?
301
00:21:57,041 --> 00:21:59,043
Você quer que eu me transforme no Taehoon?
302
00:22:09,136 --> 00:22:13,390
Escute, chefe,
sinto muito ter que dizer isso,
303
00:22:15,017 --> 00:22:17,353
mas não pretendo ser maltratado
dessa forma.
304
00:22:20,606 --> 00:22:21,732
Qual é, cara.
305
00:22:22,441 --> 00:22:24,193
O que você tem?
306
00:22:24,777 --> 00:22:27,112
Você sabe que tenho
muito respeito por você.
307
00:22:27,196 --> 00:22:30,658
Você é mais novo que eu,
mas eu te respeito apesar disso.
308
00:22:30,741 --> 00:22:32,368
-É verdade, seu idiota.
309
00:22:32,993 --> 00:22:36,080
É que o seu momento está todo errado.
310
00:22:36,163 --> 00:22:39,625
O presidente já está nervoso
por causa daquele bastardo do Taehoon.
311
00:22:39,708 --> 00:22:44,046
Se eu for até ele e disser:
"Chefe, Seokcheol quer pedir demissão",
312
00:22:44,129 --> 00:22:45,464
O que você acha que ele vai dizer?
313
00:22:45,547 --> 00:22:47,299
Não tem como eu dizer isso a ele.
314
00:22:49,259 --> 00:22:51,470
-Certo, então eu mesmo conto a ele.
-Ei!
315
00:22:52,638 --> 00:22:53,764
Sente-se.
316
00:22:53,847 --> 00:22:55,391
Sente-se novamente, vamos.
317
00:22:55,474 --> 00:22:56,475
Vamos conversar sobre isso.
318
00:23:02,022 --> 00:23:03,148
Isso é exaustivo.
319
00:23:07,569 --> 00:23:08,612
Eu já sei.
320
00:23:09,446 --> 00:23:13,242
Resolva esse assunto primeiro
com o terceiro distrito.
321
00:23:13,909 --> 00:23:18,497
Quando fizer isso, direi ao Presidente
que devemos deixá-lo ir.
322
00:23:19,164 --> 00:23:21,834
É mais provável que ele aprove
sua renúncia então.
323
00:23:22,543 --> 00:23:23,794
Mesmo que ele não faça,
324
00:23:23,877 --> 00:23:26,130
Farei tudo o que puder
para ajudar você a ir embora.
325
00:23:28,173 --> 00:23:32,094
Você sabe que é sempre bom
terminar algo com uma nota positiva.
326
00:23:32,177 --> 00:23:34,346
Cuide do terceiro distrito,
327
00:23:34,430 --> 00:23:36,557
consiga um incentivo ao garantir
o acordo de construção,
328
00:23:36,640 --> 00:23:39,810
pegue sua indenização e então
você poderá seguir seu caminho.
329
00:23:39,893 --> 00:23:41,478
O que você me fala? Certo?
330
00:23:42,938 --> 00:23:46,984
Vamos lá, cara, você precisa de dinheiro
para começar uma vida nova.
331
00:23:47,067 --> 00:23:50,612
Se você sair de mãos vazias,
você só vai arruinar suas chances.
332
00:23:53,407 --> 00:23:56,118
Este acordo será meu último trabalho. Certo?
333
00:23:56,201 --> 00:23:57,703
Com certeza. Não vou impedir você.
334
00:23:59,872 --> 00:24:02,416
Certo. Vou fechar o acordo.
335
00:24:03,584 --> 00:24:05,377
-Com uma condição.
-Qual é?
336
00:24:05,461 --> 00:24:07,421
Não recorrerei a nenhuma violência.
337
00:24:08,130 --> 00:24:10,758
Tudo dará certo se apenas
seguirmos o fluxo.
338
00:24:10,841 --> 00:24:12,801
Tudo bem, tudo bem.
339
00:24:14,178 --> 00:24:15,721
Tudo bem, entendi.
340
00:24:27,733 --> 00:24:31,153
Não é assim que gangsters trabalham,
seu desgraçado.
341
00:24:31,779 --> 00:24:33,530
Deus, você está me deixando louco.
342
00:24:35,407 --> 00:24:36,450
Alô?
343
00:24:37,076 --> 00:24:40,913
O quê? Por que você trouxe aqui?
Eu disse para deixar em casa!
344
00:24:40,996 --> 00:24:42,456
Já estou aqui.
345
00:24:42,539 --> 00:24:44,458
Me encontre no balcão de informações.
346
00:24:44,541 --> 00:24:46,627
Meu carro está fedendo a kimchi.
Não aguento mais.
347
00:24:47,669 --> 00:24:49,588
Ei, apenas coloque no seu carro.
348
00:24:49,671 --> 00:24:51,173
Então meu carro também vai cheirar mal.
349
00:24:51,256 --> 00:24:53,217
Bem, afinal é o seu kimchi.
350
00:24:53,300 --> 00:24:55,677
Ah, qual é.
Vou encontrar uma amiga hoje.
351
00:24:55,761 --> 00:24:57,971
Não posso dirigir com kimchi no meu carro.
352
00:24:58,055 --> 00:25:00,557
Sua amiga pode ajudar você a carregá-lo.
353
00:25:00,641 --> 00:25:03,268
-A propósito, quem é a amiga?
-Não é ninguém que você conheça.
354
00:25:03,352 --> 00:25:04,478
Tudo bem, tanto faz.
355
00:25:04,561 --> 00:25:07,481
Desça e pegue seu kimchi,
senão eu o deixo aqui. Tchau.
356
00:25:12,361 --> 00:25:16,406
Essas mulheres me reduziram
a um entregador de kimchi.
357
00:25:21,495 --> 00:25:23,080
Sim, estou entrando agora.
358
00:25:23,747 --> 00:25:24,915
Onde você está?
359
00:25:26,041 --> 00:25:27,084
Eu?
360
00:25:27,709 --> 00:25:28,710
Estou em...
361
00:25:41,807 --> 00:25:42,808
Seokcheol?
362
00:25:50,566 --> 00:25:51,775
Há quanto tempo.
363
00:25:52,860 --> 00:25:53,861
Sim...
364
00:25:55,821 --> 00:25:57,531
Há quanto tempo não nos vemos.
365
00:26:01,660 --> 00:26:03,370
Ernest Hemingway disse uma vez:
366
00:26:04,413 --> 00:26:06,456
"O sol também nasce,
367
00:26:07,791 --> 00:26:11,420
"e enquanto o sol nasce, há esperança."
368
00:26:12,754 --> 00:26:16,383
Meu sol nasceu novamente.
369
00:26:26,268 --> 00:26:28,437
Vocês dois se conhecem?
370
00:26:28,520 --> 00:26:29,938
Nós? Nós--
371
00:26:30,022 --> 00:26:33,775
Não. Só nos encontramos
algumas vezes.
372
00:26:33,859 --> 00:26:35,986
Sim, você foi transferida
de repente na nona série.
373
00:26:36,069 --> 00:26:37,154
Vocês não devem se conhecer.
374
00:26:38,530 --> 00:26:41,033
Kang Miyoung, este é meu irmão,
Park Seokcheol.
375
00:26:41,825 --> 00:26:43,327
Olá, Seokcheol.
376
00:26:43,952 --> 00:26:44,953
Oi.
377
00:26:45,037 --> 00:26:48,665
Recentemente me mudei de volta
para este bairro com a minha mãe.
378
00:26:48,749 --> 00:26:50,250
Entendi.
379
00:26:51,126 --> 00:26:52,711
Então, como vai a vida?
380
00:26:52,794 --> 00:26:54,171
Ela é bem famosa, sabia?
381
00:26:54,922 --> 00:26:57,132
-É mesmo?
-Sim, ela canta muito bem.
382
00:26:57,216 --> 00:27:00,469
Pessoas de outras faculdades vinham ouvi-la
cantar em festivais universitários.
383
00:27:00,552 --> 00:27:03,597
Achei que ela se tornaria uma estrela pop,
mas, estranhamente, não.
384
00:27:03,680 --> 00:27:06,475
-Eu não sou muito boa em dançar.
385
00:27:06,558 --> 00:27:09,269
Eu tenho dois pés esquerdos.
386
00:27:09,353 --> 00:27:11,688
Você parece um pouco rígida.
387
00:27:13,023 --> 00:27:15,525
-Meu corpo não aguenta.
-Olha. Este é o canal dela.
388
00:27:15,609 --> 00:27:16,902
Ei!
389
00:27:16,985 --> 00:27:18,195
"Pequena Sala de Canto."
390
00:27:18,946 --> 00:27:20,614
Ela tem mil inscritos.
391
00:27:20,697 --> 00:27:21,823
Ela é uma celebridade.
392
00:27:21,907 --> 00:27:24,076
São 900 e pouco.
Ainda não cheguei a 1.000.
393
00:27:24,159 --> 00:27:26,787
956 é quase tão bom quanto 1.000.
394
00:27:26,870 --> 00:27:29,122
-Sim.
-Isso é incrível.
395
00:27:29,206 --> 00:27:30,791
Ei, você não gostou das postagens dela.
396
00:27:30,874 --> 00:27:33,460
Ela é sua amiga.
Mostre apoio a ela, sua pirralha.
397
00:27:33,543 --> 00:27:36,171
Uma agência entrou em contato
com ela depois de assistir seus vídeos.
398
00:27:36,254 --> 00:27:38,507
-Eles pediram para ela fazer um teste para eles.
-Uau.
399
00:27:38,590 --> 00:27:40,384
Estou muito nervosa com isso.
400
00:27:42,052 --> 00:27:43,637
Não precisa ficar nervosa.
401
00:27:44,179 --> 00:27:46,014
Tenho certeza de que você
se sairá muito bem. Boa sorte.
402
00:27:46,765 --> 00:27:49,226
Obrigada. Farei o meu melhor.
403
00:28:01,196 --> 00:28:03,156
-O que está acontecendo aqui?
404
00:28:03,240 --> 00:28:06,660
Como assim?
Só estou demonstrando apoio a sua amiga.
405
00:28:28,223 --> 00:28:34,104
ASSIM COMO ERA
POR YOO JAEHA
406
00:28:34,896 --> 00:28:37,816
♪ Os velhos tempos nunca mais voltarão ♪
407
00:28:37,899 --> 00:28:42,237
♪ Vou guardar essas memórias ♪
408
00:28:43,530 --> 00:28:48,660
♪ Eu vou abraçar esse sentimento de saudade ♪
409
00:28:49,494 --> 00:28:52,497
♪ Aqueles dias já passaram ♪
410
00:28:52,581 --> 00:28:55,751
♪ Mas as memórias são inesquecíveis ♪
411
00:28:55,834 --> 00:29:00,380
♪ Vamos iluminar o futuro ♪
412
00:29:00,964 --> 00:29:06,303
♪ As memórias dos velhos tempos ♪
413
00:29:06,386 --> 00:29:10,849
♪ Volte mais revigorado a cada dia ♪
414
00:29:18,065 --> 00:29:20,650
Seokcheol, feche os olhos.
415
00:29:21,526 --> 00:29:22,527
Por que?
416
00:29:22,611 --> 00:29:25,322
Feche os olhos e concentre-se
em ouvir dessa vez.
417
00:29:27,157 --> 00:29:28,158
OK.
418
00:29:31,411 --> 00:29:33,038
Eu estou afim de você.
419
00:29:37,167 --> 00:29:39,336
Você disse que gostava de ler livros.
420
00:29:39,419 --> 00:29:40,962
Eu mesma não li.
421
00:29:41,713 --> 00:29:43,632
Achei que esse tinha
o melhor título de todos.
422
00:29:45,926 --> 00:29:48,303
"O Sol Também Nasce."
423
00:29:52,516 --> 00:29:55,227
Imaginei que você não gostasse
de mim também.
424
00:29:55,310 --> 00:29:57,437
Tudo bem. Eu não criei muitas esperanças.
425
00:29:57,521 --> 00:29:59,773
Há muitas garotas bonitas no ensino médio--
426
00:29:59,856 --> 00:30:00,941
Eu gosto de você.
427
00:30:02,692 --> 00:30:03,693
Eu estou...
428
00:30:05,195 --> 00:30:06,196
afim de você também.
429
00:30:19,751 --> 00:30:21,086
Miyoung!
430
00:30:34,474 --> 00:30:37,519
Que vista linda!
Você não está feliz por termos vindo aqui?
431
00:31:16,766 --> 00:31:18,518
O SOL TAMBÉM NASCE
432
00:31:24,274 --> 00:31:26,067
PARA SEOKCHEOL
DO M.Y
433
00:31:33,366 --> 00:31:35,952
Tio, eu poderia dormir aqui com você?
434
00:31:36,036 --> 00:31:39,414
O avô bebeu e agora está roncando alto.
435
00:31:39,497 --> 00:31:40,498
Claro, entre.
436
00:31:45,629 --> 00:31:46,963
Pronto.
437
00:31:49,466 --> 00:31:50,634
Hyeonggeun.
438
00:31:51,551 --> 00:31:53,637
O que você acha? Ela não é boa?
439
00:31:54,429 --> 00:31:55,430
Não sei.
440
00:31:55,513 --> 00:31:57,432
O que você quer dizer?
Observe atentamente.
441
00:31:57,515 --> 00:31:59,517
Ela é uma boa cantora e é bonita.
442
00:31:59,601 --> 00:32:02,979
Sim, mas minha mãe é mais bonita.
443
00:32:03,063 --> 00:32:05,732
Do que você está falando?
Ela é muito mais bonita que a sua mãe.
444
00:32:05,815 --> 00:32:07,984
Acho que não.
445
00:32:08,068 --> 00:32:10,403
-Vá dormir com o vovô.
-Não, eu concordo. Ela é mais bonita.
446
00:32:10,487 --> 00:32:12,864
Pronto. Você deve sempre dizer a verdade.
447
00:32:19,788 --> 00:32:21,414
-Tio.
-Sim?
448
00:32:21,498 --> 00:32:24,167
Você ainda não encontrou a minha mãe?
449
00:32:27,462 --> 00:32:28,797
Você sente muita falta dela?
450
00:32:29,339 --> 00:32:30,382
Sim.
451
00:32:31,007 --> 00:32:34,177
Mas não muito. Só um pouquinho.
452
00:32:35,262 --> 00:32:36,263
Seja paciente, amigo.
453
00:32:37,180 --> 00:32:39,557
Vou encontrar sua mãe e trazê-la para casa.
454
00:32:39,641 --> 00:32:45,105
A avó disse que a mãe está com muito
medo do vovô para voltar para casa.
455
00:32:46,273 --> 00:32:49,693
Porque se ela for pega,
ele vai quebrar as pernas dela.
456
00:32:49,776 --> 00:32:53,405
Não, tenho certeza de que ele
não quis dizer isso.
457
00:32:54,114 --> 00:32:55,657
Ele não faria isso.
458
00:32:55,740 --> 00:32:57,450
Agora tente dormir um pouco.
459
00:32:58,326 --> 00:32:59,577
Vou apagar as luzes.
460
00:33:17,971 --> 00:33:20,390
Olá, meu nome é Kang Miyoung.
461
00:33:20,473 --> 00:33:23,393
Prefiro cantar minhas próprias composições.
462
00:33:23,476 --> 00:33:26,271
Quero ser uma cantora
e compositora algum dia.
463
00:33:26,354 --> 00:33:29,316
Hoje vou cantar para vocês
um cover que postei online.
464
00:33:32,610 --> 00:33:33,903
Vamos.
465
00:33:42,620 --> 00:33:43,955
{\an8}VOCÊ CONSEGUE,
ANIME-SE!
466
00:33:47,000 --> 00:33:48,335
Aqui estão 300.000 wons.
467
00:33:50,211 --> 00:33:51,212
Obrigada.
468
00:33:52,297 --> 00:33:53,882
A vida é difícil, não é?
469
00:33:53,965 --> 00:33:57,761
Todo mês, envio 500.000 wons
do meu salário para minha família,
470
00:33:57,844 --> 00:33:59,429
Eu pago as contas deles de serviços públicos,
471
00:34:00,013 --> 00:34:02,390
e pago meu próprio aluguel também.
472
00:34:02,474 --> 00:34:06,603
Se eu quiser comprar uma roupa nova,
preciso economizar para um ano inteiro.
473
00:34:07,187 --> 00:34:10,357
Felizmente, as pessoas não têm
a mínima ideia sobre isso.
474
00:34:10,440 --> 00:34:11,691
Graças à nossa boa aparência.
475
00:34:12,734 --> 00:34:15,737
E daí se nossas roupas são baratas?
Nossos rostos bonitos compensam.
476
00:34:16,696 --> 00:34:18,656
Eu te pago em breve.
477
00:34:18,740 --> 00:34:21,034
Tudo bem. Não tenha pressa.
478
00:34:21,117 --> 00:34:22,911
Boa sorte com sua audição amanhã.
479
00:34:23,495 --> 00:34:24,496
Vamos comer.
480
00:34:48,561 --> 00:34:51,689
Raramente oferecemos uma oportunidade
dessas, mas vimos seu potencial.
481
00:34:52,774 --> 00:34:54,651
Por favor, relaxe e vá com calma.
482
00:34:54,734 --> 00:34:56,444
Certo, obrigada.
483
00:34:56,528 --> 00:34:57,862
-Você está pronta?
-Sim.
484
00:34:58,405 --> 00:34:59,406
Vamos começar.
485
00:35:15,422 --> 00:35:17,924
Ah. Olha só como ela canta.
Ela é demais.
486
00:35:18,007 --> 00:35:19,634
-Ela é?
Sério?
487
00:35:35,525 --> 00:35:36,735
♪ Eu escrevo ♪
488
00:35:53,042 --> 00:35:56,838
Então, você está me dizendo que não
pode cantar na frente das pessoas?
489
00:35:57,964 --> 00:35:58,965
Sim.
490
00:35:59,048 --> 00:36:01,259
É preciso ter coragem para ser cantora.
491
00:36:01,342 --> 00:36:02,927
Você não pode fugir das pessoas.
492
00:36:03,595 --> 00:36:06,389
Desculpe. Vou tentar trabalhar nisso.
493
00:36:06,473 --> 00:36:08,725
Todos neste setor trabalham duro.
494
00:36:08,808 --> 00:36:10,268
Eles fazem o melhor que podem.
495
00:36:10,351 --> 00:36:12,729
Mas eles nem sempre
estão dispostos a esperar.
496
00:36:13,897 --> 00:36:15,356
De qualquer forma, obrigado por vir.
497
00:36:15,899 --> 00:36:16,983
Obrigada.
498
00:36:23,990 --> 00:36:25,617
HOSPITAL MYOUNGSAN
499
00:36:25,700 --> 00:36:26,910
O que é?
500
00:36:28,787 --> 00:36:29,996
Fale logo.
501
00:36:30,830 --> 00:36:32,499
Você sabe...
502
00:36:33,082 --> 00:36:34,375
Do outro dia...
503
00:36:35,335 --> 00:36:36,920
Aquela sua amiga...
504
00:36:37,378 --> 00:36:38,379
Miyoung...
505
00:36:38,838 --> 00:36:40,006
O que tem ela?
506
00:36:40,089 --> 00:36:41,966
Você veio aqui para me pedir o número dela?
507
00:36:43,259 --> 00:36:44,260
O quê?
508
00:36:45,678 --> 00:36:48,348
Como você sabia?
Você leu a minha mente?
509
00:36:48,932 --> 00:36:50,183
Que interessante.
510
00:36:50,642 --> 00:36:52,727
A Miyoung também me pediu seu número.
511
00:36:52,811 --> 00:36:53,812
Realmente?
512
00:36:54,938 --> 00:36:56,648
Bom, você deu meu número a ela?
513
00:36:58,191 --> 00:37:00,401
Você sente algo por ela?
Seja sincero.
514
00:37:00,485 --> 00:37:03,488
Por quê? É errado ter sentimentos por ela?
515
00:37:05,865 --> 00:37:09,160
Miyoung é minha amiga, eu me importo com ela.
E ela teve uma vida difícil.
516
00:37:09,244 --> 00:37:11,788
Ela pediu para me encontrar porque
queria um dinheiro emprestado.
517
00:37:11,871 --> 00:37:12,872
Pedir dinheiro emprestado?
518
00:37:13,623 --> 00:37:15,083
A família dela está passando por dificuldades?
519
00:37:15,750 --> 00:37:18,753
Mais ou menos, mas é incrível
como ela está lidando bem com isso.
520
00:37:19,587 --> 00:37:21,172
Então, você emprestou o dinheiro a ela?
521
00:37:21,256 --> 00:37:22,924
Sim, eu emprestei 300.000 wons a ela.
522
00:37:23,007 --> 00:37:25,301
Eu sei da situação dela,
então não pude dizer não.
523
00:37:25,760 --> 00:37:27,303
Bom trabalho, irmãzinha.
524
00:37:28,555 --> 00:37:30,056
Mas qual é a situação dela?
525
00:37:30,807 --> 00:37:32,475
Isso não é da sua conta.
526
00:37:33,268 --> 00:37:36,729
Ela teve um azar terrível, sem mencionar
aquela transferência repentina.
527
00:37:36,813 --> 00:37:39,440
Havia rumores estranhos
sobre ela na escola.
528
00:37:41,067 --> 00:37:42,861
Que rumores?
529
00:37:42,944 --> 00:37:45,154
Tudo o que você precisa saber
é que algo ruim aconteceu.
530
00:37:45,697 --> 00:37:46,948
Estou ocupada. Tchau.
531
00:37:47,949 --> 00:37:50,076
Ei, espera aí.
Você deu meu número para ela?
532
00:37:50,159 --> 00:37:51,411
Ei, me diga antes...
533
00:37:52,954 --> 00:37:55,540
Essa pirralha.
534
00:38:07,510 --> 00:38:10,430
Oi, Seokcheol. Aqui é a Miyoung.
535
00:38:20,982 --> 00:38:24,402
Foi um prazer encontrar você.
Mas não conseguimos nos falar direito.
536
00:38:28,531 --> 00:38:29,657
Oi.
537
00:38:38,082 --> 00:38:40,001
Foi um prazer encontrar você também.
538
00:39:00,605 --> 00:39:03,232
- Vamos nos encontrar hoje?
- Você gostaria de se encontrar comigo?
539
00:39:16,663 --> 00:39:18,957
- Aproveite sua bebida.
- Obrigado.
540
00:39:39,519 --> 00:39:41,270
- Você gostaria de pedir?
- O quê?
541
00:39:42,188 --> 00:39:43,189
Oh?
542
00:39:45,149 --> 00:39:47,694
Você trabalha aqui?
543
00:39:55,702 --> 00:39:56,703
Você parece bem.
544
00:39:57,495 --> 00:39:58,496
Você também.
545
00:40:01,040 --> 00:40:03,209
De alguma forma,
você ficou mais legal ao longo dos anos.
546
00:40:03,292 --> 00:40:05,086
- Vamos, não me provoque.
- Sério.
547
00:40:12,093 --> 00:40:13,469
Desculpe.
548
00:40:14,846 --> 00:40:16,305
Por ir embora sem te avisar.
549
00:40:18,933 --> 00:40:20,059
Eu sempre me arrependi disso.
550
00:40:20,893 --> 00:40:22,103
Eu não deveria ter feito isso.
551
00:40:24,272 --> 00:40:26,774
Bom, agora tudo isso é passado.
552
00:40:26,858 --> 00:40:30,278
Imaginei que você tivesse seus motivos.
553
00:40:31,529 --> 00:40:32,655
Entendi.
554
00:40:33,948 --> 00:40:37,827
Apesar do que aconteceu,
pensei muito em você.
555
00:40:39,328 --> 00:40:41,998
Eu me perguntava como você estava,
556
00:40:42,582 --> 00:40:46,961
e se algum dia nos encontraríamos novamente.
557
00:40:47,545 --> 00:40:49,047
Eu realmente pensei em você...
558
00:40:50,423 --> 00:40:51,507
muito também.
559
00:40:52,592 --> 00:40:56,012
Eu me perguntava como você estava,
se você estava fazendo o que queria,
560
00:40:56,512 --> 00:41:02,393
e se algum dia nos encontraríamos de novo,
mesmo que uma vez, você sabe.
561
00:41:04,979 --> 00:41:08,024
Estou fazendo o que quero na vida.
562
00:41:08,566 --> 00:41:09,901
Apenas não está funcionando bem.
563
00:41:11,861 --> 00:41:14,947
Ah, espera aí. Como foi a audição?
564
00:41:15,031 --> 00:41:16,407
Uh...
565
00:41:18,868 --> 00:41:19,869
Eu não consegui.
566
00:41:19,952 --> 00:41:22,371
Hein? Sério? Por quê?
567
00:41:22,455 --> 00:41:23,456
Nossa.
568
00:41:24,499 --> 00:41:28,044
A verdade é que não consigo
cantar na frente das pessoas.
569
00:41:28,127 --> 00:41:30,838
Quando alguém está me observando...
570
00:41:32,090 --> 00:41:34,967
Entro em pânico e tenho dificuldade
para respirar.
571
00:41:35,927 --> 00:41:38,054
Sou muito tímida.
É como uma doença, sabia?
572
00:41:38,805 --> 00:41:41,516
Eu consigo cantar muito bem
quando estou sozinha, mas estranhamente...
573
00:41:42,058 --> 00:41:44,936
Acho que é melhor quando toco piano.
574
00:41:46,145 --> 00:41:48,356
Isso me acalma a mente.
575
00:41:49,857 --> 00:41:52,068
Tudo bem. Acontece comigo o tempo todo.
576
00:41:54,612 --> 00:41:55,738
Oh.
577
00:41:57,740 --> 00:41:59,992
É melhor eu ir. Vou perder o ônibus.
578
00:42:01,202 --> 00:42:02,954
Aonde você vai?
Me deixe levar você.
579
00:42:03,037 --> 00:42:04,372
Ah, só o ponto de ônibus.
580
00:42:04,455 --> 00:42:06,124
Tudo bem. Já tenho idade para dirigir.
581
00:42:06,207 --> 00:42:08,251
- Me deixe levar você.
- É longe.
582
00:42:09,335 --> 00:42:11,295
- Sem problemas.
- Tem certeza? É muito longe.
583
00:42:31,065 --> 00:42:32,191
O que é?
584
00:42:32,733 --> 00:42:34,944
Eu sempre pego o ônibus,
585
00:42:35,027 --> 00:42:37,822
então você me levar hoje faz
com que pareça uma viagem de carro.
586
00:42:37,905 --> 00:42:39,031
Eu amei.
587
00:42:40,283 --> 00:42:41,284
Eu também.
588
00:42:41,868 --> 00:42:43,369
Eu dirijo principalmente sozinho,
589
00:42:43,911 --> 00:42:45,663
então é bom estar com alguém.
590
00:42:46,873 --> 00:42:48,499
Vamos dividir o carro a partir de agora?
591
00:43:16,819 --> 00:43:17,820
Uma casa de repouso?
592
00:43:18,946 --> 00:43:20,239
Vim aqui visitar a minha mãe.
593
00:43:20,990 --> 00:43:22,575
Você se lembra da minha mãe, certo?
594
00:43:23,159 --> 00:43:25,578
Claro. Ela mora aqui?
595
00:43:26,162 --> 00:43:28,664
Ela não está bem,
então tive que colocá-la aqui.
596
00:43:31,209 --> 00:43:34,378
Você se importa se eu for com você?
Eu gostaria de cumprimentá-la.
597
00:43:42,678 --> 00:43:45,890
Por que você não atendeu minhas ligações, mãe?
Eu estava tão preocupada.
598
00:43:45,973 --> 00:43:47,058
Você me ligou?
599
00:43:47,141 --> 00:43:49,644
Viu? Você recebeu chamadas
perdidas minhas, da sua filha.
600
00:43:49,727 --> 00:43:50,937
Você tem razão.
601
00:43:51,646 --> 00:43:54,982
Minha filha me ligou muitas vezes.
602
00:43:55,483 --> 00:43:59,904
Da próxima vez que você receber uma chamada perdida,
clique neste ícone e me ligue de volta, ok?
603
00:43:59,987 --> 00:44:01,781
- Hum.
- Hum.
604
00:44:02,657 --> 00:44:04,575
Olá, senhora.
605
00:44:04,659 --> 00:44:05,910
Você se lembra de mim?
606
00:44:07,078 --> 00:44:09,789
Você conhece a amiga da Miyoung, Seokhee?
Eu sou o irmão mais velho dela.
607
00:44:12,875 --> 00:44:14,961
Não se lembra dele? É o Seokcheol.
608
00:44:15,044 --> 00:44:17,004
Ele costumava visitar seu lugar
de gimbap com frequência.
609
00:44:17,088 --> 00:44:18,089
Sim.
610
00:44:19,590 --> 00:44:20,675
Você é o Sr. Vassoura!
611
00:44:21,717 --> 00:44:24,095
Olha você todo crescido!
612
00:44:24,178 --> 00:44:27,390
Mãe, o nome dele é Seokcheol, não Vassoura.
613
00:44:27,473 --> 00:44:30,268
- Não se chama ninguém de vassoura.
- Ah!
614
00:44:31,018 --> 00:44:34,063
Senhora, a senhora tem razão.
Eu sou o Sr. Vassoura!
615
00:44:34,146 --> 00:44:36,857
Eu costumava ficar na sua loja
esperando ver a Miyoung,
616
00:44:36,941 --> 00:44:39,151
e você me expulsava com uma vassoura.
617
00:44:40,152 --> 00:44:41,404
Realmente?
618
00:44:41,487 --> 00:44:43,322
- Sim.
- Você está falando sério?
619
00:44:43,406 --> 00:44:45,574
Senhora, sua memória é ótima.
620
00:44:48,703 --> 00:44:49,745
Realmente.
621
00:44:50,454 --> 00:44:52,873
Não, mãe, me desculpe.
622
00:44:52,957 --> 00:44:56,085
Não posso levar você para casa
comigo hoje, me desculpe.
623
00:44:56,752 --> 00:44:59,380
Mas eu quero ir para casa, Miyoung.
624
00:44:59,463 --> 00:45:00,965
Eu sei, eu também gostaria disso.
625
00:45:01,048 --> 00:45:04,302
Mas não posso deixar você sozinha
quando vou trabalhar.
626
00:45:04,385 --> 00:45:07,221
E se você se perder novamente como naquele dia?
627
00:45:07,305 --> 00:45:10,349
Não me importo. Não quero ficar aqui.
628
00:45:10,433 --> 00:45:11,767
Aguente firme, ok?
629
00:45:11,851 --> 00:45:14,687
Vou trabalhar muito duro
e levar você para casa em breve.
630
00:45:14,770 --> 00:45:16,605
Só mais um pouquinho.
631
00:45:16,689 --> 00:45:19,900
Só mais um pouquinho, desculpe.
Aguente firme, por favor.
632
00:45:19,984 --> 00:45:21,569
Desculpe.
633
00:45:22,403 --> 00:45:25,323
Desculpe.
634
00:45:25,406 --> 00:45:28,451
Desculpa, tá? Desculpa mesmo.
635
00:45:32,830 --> 00:45:33,831
CENTRO ORTOPÉDICO
636
00:45:52,391 --> 00:45:55,186
- Pode ir. Eu te alcanço.
- Quer que eu faça o pedido?
637
00:45:55,269 --> 00:45:57,355
- Um Americano gelado, por favor.
- Certo.
638
00:46:01,275 --> 00:46:04,070
- Tenho um compromisso hoje.
- Você pode me dizer seu nome, por favor?
639
00:46:04,153 --> 00:46:06,197
- Go Jeongnim.
- Como?
640
00:46:06,906 --> 00:46:08,366
Go Jeongnim.
641
00:46:10,117 --> 00:46:11,369
"Go Jeongnim."
642
00:46:12,870 --> 00:46:14,038
Tem que ser ela.
643
00:46:14,121 --> 00:46:15,539
Amiga da Seokkyung.
644
00:46:24,173 --> 00:46:25,591
- Cuide bem dela.
- Claro.
645
00:46:26,384 --> 00:46:27,968
Mãe, preciso ir agora.
646
00:46:29,678 --> 00:46:31,097
Bata palmas.
647
00:46:33,849 --> 00:46:37,645
- Volte logo.
- Eu volto. Se cuida.
648
00:46:41,982 --> 00:46:43,192
Eu também virei ver a senhora.
649
00:46:44,527 --> 00:46:45,528
Você o ouviu?
650
00:46:47,947 --> 00:46:49,782
Tchau, mãe. Até breve.
651
00:46:51,700 --> 00:46:52,910
Tchau, mãe.
652
00:46:54,370 --> 00:46:56,997
Tchau.
653
00:47:09,427 --> 00:47:11,762
Obrigada... Sr. Vassoura.
654
00:47:20,354 --> 00:47:21,647
Miyoung.
655
00:47:22,523 --> 00:47:24,400
- Vamos.
- Onde?
656
00:47:25,192 --> 00:47:26,610
- Vamos cantar.
- O quê?
657
00:47:27,278 --> 00:47:28,612
Venha comigo.
658
00:47:28,696 --> 00:47:29,738
Por que?
659
00:47:31,282 --> 00:47:32,867
SALA DE PROGRAMAÇÃO SARANGBANG
660
00:47:32,950 --> 00:47:34,326
Olá, queridos anciãos.
661
00:47:34,869 --> 00:47:37,246
Você pode me dar atenção, por favor?
662
00:47:37,329 --> 00:47:39,748
Seokcheol, eu realmente
não consigo fazer isso.
663
00:47:39,832 --> 00:47:41,125
Está tudo bem, Miyoung.
664
00:47:41,208 --> 00:47:43,419
Olhe para eles,
eles não se importam conosco.
665
00:47:45,379 --> 00:47:47,214
Certo, pessoal. Escutem...
666
00:47:48,299 --> 00:47:50,301
Certo, digamos que vocês estejam
prestando atenção.
667
00:47:52,470 --> 00:47:54,472
Sim. Obrigado, senhora.
668
00:47:54,555 --> 00:47:57,683
Temos um programa especial para vocês hoje.
669
00:47:57,766 --> 00:47:59,894
Convidamos alguém...
670
00:48:00,561 --> 00:48:03,397
que em breve será uma cantora famosa neste país.
671
00:48:03,481 --> 00:48:05,566
Vamos dar a ela uma recepção calorosa.
672
00:48:05,649 --> 00:48:07,610
Srta. Kang Miyoung!
673
00:48:07,693 --> 00:48:09,111
Uma salva de palmas para ela!
674
00:48:09,820 --> 00:48:11,030
Aplausos, por favor.
675
00:48:11,113 --> 00:48:13,824
Eu realmente não consigo cantar
na frente de tanta gente.
676
00:48:13,908 --> 00:48:16,785
Miyoung, imagine que você
está cantando só para mim.
677
00:48:16,869 --> 00:48:18,245
Dê uma chance, ok?
678
00:49:16,971 --> 00:49:19,265
Que loucura. Ei, filma.
679
00:49:52,089 --> 00:49:57,511
♪ Vou te escrever uma carta ♪
680
00:50:00,598 --> 00:50:04,476
♪ E te contar tudo sobre como me sinto ♪
681
00:50:08,314 --> 00:50:13,444
♪ Eu vou escrever para você ♪
682
00:50:13,527 --> 00:50:18,073
♪ Sobre meu coração imutável ♪
683
00:50:21,535 --> 00:50:26,582
♪ Eu fiz um pedido a uma estrela ♪
684
00:50:29,543 --> 00:50:33,172
♪ Apostei tudo o que tinha ♪
685
00:50:37,760 --> 00:50:40,387
♪ Que eu te mostraria ♪
686
00:50:41,138 --> 00:50:47,645
♪ Quão infinito é meu amor por você ♪
687
00:50:52,983 --> 00:50:55,694
♪ Eu me sinto mais solitário ♪
688
00:50:56,820 --> 00:51:01,992
♪ Quando eu te abraço assim ♪
689
00:51:03,744 --> 00:51:09,291
♪ Quando te seguro em meus sonhos ♪
690
00:51:11,543 --> 00:51:13,712
♪ Me acorde ♪
691
00:51:13,796 --> 00:51:17,841
♪ Sinto tanto a sua falta ♪
692
00:51:18,550 --> 00:51:21,303
♪ Eu quero chorar... ♪
693
00:51:21,387 --> 00:51:23,597
Você vê isso aqui?
694
00:51:23,681 --> 00:51:26,266
Você vê como ele é estreito
em comparação aos outros?
695
00:51:29,520 --> 00:51:31,939
O fluido está grudado neste anel fibroso aqui.
696
00:51:32,773 --> 00:51:35,275
Deve ser muito doloroso.
697
00:51:35,359 --> 00:51:37,236
- Você tem dificuldade para andar?
- Sim.
698
00:51:37,319 --> 00:51:39,446
- Vou pegar uma cadeira de rodas para você.
- Mmm-hmm.
699
00:51:39,530 --> 00:51:42,700
Você precisa se abaixar ou ficar sentada
por muito tempo no trabalho?
700
00:51:45,285 --> 00:51:47,496
Bem...
701
00:51:47,579 --> 00:51:49,039
Eu não chamaria isso de trabalho.
702
00:51:49,790 --> 00:51:51,583
Mas, sim, acho que você poderia dizer isso.
703
00:51:51,667 --> 00:51:54,420
Você não costuma se sentar
de pernas cruzadas no chão?
704
00:51:54,503 --> 00:51:57,548
Aposto que você até se abaixa
e olha para algo assim.
705
00:51:58,340 --> 00:51:59,341
Como você sabe?
706
00:52:00,551 --> 00:52:02,886
- Jeongnim, você não se lembra de mim?
- Quem...
707
00:52:02,970 --> 00:52:04,763
- Quem é ela?
- É Seokhee.
708
00:52:04,847 --> 00:52:06,682
Irmã mais nova da Seokkyung.
709
00:52:06,765 --> 00:52:08,767
- Você realmente não se lembra de mim?
- Você a conhece?
710
00:52:09,309 --> 00:52:11,437
Ela é amiga de escola da minha irmã.
711
00:52:11,520 --> 00:52:13,647
- Elas são melhores amigas.
- Ah, é mesmo?
712
00:52:19,778 --> 00:52:22,448
Ah, Seokhee. Sim, eu lembro de você.
713
00:52:23,073 --> 00:52:24,658
Calma, calma, calma!
714
00:52:24,742 --> 00:52:26,744
Tome cuidado!
715
00:52:29,371 --> 00:52:32,291
Aposto que você também
é uma péssima motorista.
716
00:52:32,374 --> 00:52:33,792
Você conhece este ditado:
717
00:52:33,876 --> 00:52:36,378
"Você encontra o amigo do seu inimigo
no pior lugar e hora"?
718
00:52:36,462 --> 00:52:39,339
Você acabou de inventar isso, não é?
719
00:52:39,423 --> 00:52:41,675
O que é tudo isso sobre "amigo do inimigo"?
720
00:52:41,759 --> 00:52:44,219
A Seokkyung fugiu de casa,
então ela é minha inimiga.
721
00:52:44,303 --> 00:52:45,763
E você é amiga dela.
722
00:52:47,931 --> 00:52:48,932
Onde ela está?
723
00:52:53,312 --> 00:52:55,314
Não tenho ideia de onde ela está.
724
00:52:56,356 --> 00:52:57,608
Eu sei que você sabe.
725
00:52:57,691 --> 00:53:00,152
Vocês duas estão sempre se metendo
em encrencas juntas.
726
00:53:00,235 --> 00:53:02,529
Você realmente tem que ser tão má comigo?
727
00:53:02,613 --> 00:53:05,240
Faz muito tempo que não nos vemos.
728
00:53:05,324 --> 00:53:06,617
Você acha que eu sou má?
729
00:53:07,201 --> 00:53:09,912
Você se lembra do meu irmão,
o bandido temperamental?
730
00:53:10,621 --> 00:53:11,622
Quer que eu ligue para ele?
731
00:53:15,417 --> 00:53:17,461
Então me diga onde está a Park Seokkyung.
732
00:53:33,685 --> 00:53:35,854
- É aqui?
- Sim, lá em cima.
733
00:53:35,938 --> 00:53:37,231
Oh, tudo bem.
734
00:53:37,898 --> 00:53:39,107
Obrigada por hoje.
735
00:53:39,733 --> 00:53:41,026
Não foi nada.
736
00:53:42,820 --> 00:53:44,738
Chegue em casa em segurança.
Te ligo em breve.
737
00:53:46,740 --> 00:53:48,408
Certo. Entre.
738
00:53:49,117 --> 00:53:50,118
Tchau.
739
00:54:12,224 --> 00:54:14,268
SEOKHEE
740
00:54:14,726 --> 00:54:17,229
Sim, o que é?
741
00:54:18,856 --> 00:54:19,857
O que...
742
00:54:21,108 --> 00:54:22,442
Por que você está rindo?
743
00:54:23,193 --> 00:54:26,196
Você se lembra da amiga da Seokkyung, Jeongnim?
744
00:54:27,072 --> 00:54:28,991
Jeongnim...
745
00:54:29,825 --> 00:54:30,951
Ah, sim, a jogadora.
746
00:54:31,034 --> 00:54:33,871
Sempre ia jogar cartas no salão
de cabeleireiro da Seokkyung.
747
00:54:33,954 --> 00:54:38,166
Sim. Ela veio ao hospital hoje. Ela foi internada
por causa de uma hérnia de disco.
748
00:54:38,250 --> 00:54:40,168
- Sério?
- Sim.
749
00:54:40,961 --> 00:54:44,881
Eu a intimidei para que me dissesse
onde a Seokkyung estava.
750
00:54:44,965 --> 00:54:46,383
Onde você está? Estou indo aí.
751
00:54:47,509 --> 00:54:48,510
Entendi.
752
00:54:49,761 --> 00:54:51,054
Estarei aí em breve.
753
00:54:57,769 --> 00:54:59,479
- Vamos!
- Qual é a localização atual dela?
754
00:54:59,563 --> 00:55:00,856
Está no aplicativo. Siga o mapa.
755
00:55:00,939 --> 00:55:02,357
- Certo.
- Vamos.
756
00:55:11,825 --> 00:55:14,036
Tem certeza de que é seguro irmos sozinhos?
757
00:55:14,119 --> 00:55:16,622
Pode haver pessoas assustadoras
naquele local de apostas.
758
00:55:17,539 --> 00:55:19,416
Você ainda tem aquele taco de beisebol no porta-malas?
759
00:55:20,083 --> 00:55:22,628
O que exatamente você vai fazer com isso?
760
00:55:22,711 --> 00:55:25,505
Não tente bancar a esperta.
Fique aí parada, que eu cuido disso.
761
00:55:26,006 --> 00:55:29,009
Em alguns dias é bom ter
um bandido como irmão.
762
00:55:30,761 --> 00:55:32,971
Claro, vá em frente e aproveite.
763
00:55:47,653 --> 00:55:48,654
Deve ser aqui.
764
00:55:48,737 --> 00:55:51,573
Pode parecer um clube,
mas na verdade é uma casa de apostas.
765
00:55:52,366 --> 00:55:54,618
Deve haver um guarda em algum carro.
766
00:55:55,160 --> 00:55:56,870
Ali. Acho que é ele.
767
00:55:57,454 --> 00:55:59,373
Acho que também vai ter bandidos lá dentro.
768
00:56:01,583 --> 00:56:02,584
Vamos entrar.
769
00:56:02,668 --> 00:56:04,753
Você não vai a lugar nenhum. É perigoso.
770
00:56:04,836 --> 00:56:05,837
Então o que fazemos?
771
00:56:08,090 --> 00:56:11,385
Tente atrair o guarda para fora do carro.
772
00:56:11,468 --> 00:56:12,803
Você acha que consegue?
773
00:56:12,886 --> 00:56:14,429
OK.
774
00:56:15,055 --> 00:56:16,932
Cuidado. Não faça mais do que isso.
775
00:56:17,015 --> 00:56:18,016
Sim, tudo bem.
776
00:56:32,781 --> 00:56:33,990
O que você quer?
777
00:56:34,074 --> 00:56:35,200
Eu vim para jogar.
778
00:56:35,283 --> 00:56:36,284
Jogar?
779
00:56:37,285 --> 00:56:38,704
Como você encontrou esse lugar?
780
00:56:39,329 --> 00:56:41,498
- A Jeongnim me contou sobre isso.
- Ah.
781
00:56:42,916 --> 00:56:44,751
Onde ela está? Você está aqui sozinha?
782
00:56:44,835 --> 00:56:46,920
Ela me disse para entrar e esperar por ela.
783
00:56:50,841 --> 00:56:53,677
Você deve estar ansiosa para entrar.
784
00:56:53,760 --> 00:56:54,803
Te peguei.
785
00:56:54,886 --> 00:56:56,388
Só um segundo.
786
00:56:58,432 --> 00:57:01,059
Certo. Temos um cliente chegando.
Está ouvindo?
787
00:57:01,685 --> 00:57:03,562
Tudo bem.
788
00:57:06,106 --> 00:57:07,107
Entre.
789
00:57:08,483 --> 00:57:11,153
Diga a eles que são dois clientes.
790
00:57:19,411 --> 00:57:22,664
Certo, senhoras e senhores.
Vocês ouviram o cuco.
791
00:57:22,748 --> 00:57:25,542
Hora de entregar minha comissão.
Preparem duas fichas, por favor.
792
00:57:27,586 --> 00:57:29,004
Fique rico.
793
00:57:29,713 --> 00:57:32,424
Você poderia nos arranjar um cinzeiro novo?
794
00:57:32,507 --> 00:57:34,050
Aqui vai uma gorjeta para você.
795
00:57:34,134 --> 00:57:36,762
Nossa! Muito obrigada.
796
00:57:37,929 --> 00:57:39,931
Sr. Hwang, aposto que a sorte estará do seu lado.
797
00:57:40,015 --> 00:57:41,892
Que homem generoso você é.
798
00:57:41,975 --> 00:57:45,312
- Aqui, pegue uma gorjeta minha também.
- Nossa, obrigada.
799
00:57:46,104 --> 00:57:47,105
Dois de cada, por favor.
800
00:57:53,612 --> 00:57:56,573
Desculpe. Por favor, continue. Desculpe.
801
00:57:58,992 --> 00:57:59,993
Seokkyung.
802
00:58:04,456 --> 00:58:05,707
O que está acontecendo?
803
00:58:07,292 --> 00:58:09,461
Seokhee.
804
00:58:10,170 --> 00:58:11,254
Seokcheol.
805
00:58:11,338 --> 00:58:12,923
Há quanto tempo.
806
00:58:13,006 --> 00:58:15,383
- Sim.
- Como você pôde se esconder em um lugar como esse?
807
00:58:15,467 --> 00:58:17,886
- Vamos. Isso é constrangedor.
- Ir para onde?
808
00:58:17,969 --> 00:58:20,180
- Vamos. É constrangedor.
- Como você sabia que eu estava aqui?
809
00:58:20,263 --> 00:58:23,016
- Isso não importa. Vamos.
- Solte o meu braço, Seokhee.
810
00:58:23,099 --> 00:58:24,309
Espere, vamos conversar...
811
00:58:26,144 --> 00:58:28,563
- Desculpe.
- Você está brincando comigo?
812
00:58:28,647 --> 00:58:30,816
Parece que agiotas
estão atrás dela novamente.
813
00:58:30,899 --> 00:58:32,776
Parece que sim.
814
00:58:36,279 --> 00:58:38,615
Eu disse para você vir em silêncio.
Levante-se. Vamos.
815
00:58:38,698 --> 00:58:40,075
Seokcheol, espere.
816
00:58:40,659 --> 00:58:42,244
Vamos lá. Você está bem?
817
00:58:42,327 --> 00:58:43,787
- Estou bem.
- Depressa.
818
00:58:43,870 --> 00:58:45,664
Quem é você, senhor?
819
00:58:46,164 --> 00:58:48,458
Sou irmão dela. Vim levá-la para casa.
820
00:58:48,917 --> 00:58:50,335
O que você está dizendo, idiota?
821
00:58:50,418 --> 00:58:54,005
Obong, por favor, não faça isso.
Você não quer problemas, acredite.
822
00:58:54,089 --> 00:58:56,216
Ele é o meu irmãozinho.
823
00:58:56,299 --> 00:58:59,052
Seokcheol, não faça nada
ou eu vou ficar brava!
824
00:58:59,135 --> 00:59:00,136
- Certo?
- Certo.
825
00:59:00,220 --> 00:59:01,221
Cinzeiro.
826
00:59:02,305 --> 00:59:04,391
Eles são realmente seus irmãozinhos?
827
00:59:04,474 --> 00:59:05,475
Sim, senhora.
828
00:59:05,559 --> 00:59:06,935
- Olá, senhora.
- Olá.
829
00:59:07,018 --> 00:59:08,520
- Não a chame de "Cinzeiro".
- Calma.
830
00:59:08,603 --> 00:59:09,855
Onde estão suas maneiras?
831
00:59:11,147 --> 00:59:13,358
Não me desrespeite. Eu vou te bater.
832
00:59:13,441 --> 00:59:14,901
- Não.
- Não, senhora.
833
00:59:14,985 --> 00:59:17,237
Eles são meus irmãozinhos.
Eles não sabem de nada.
834
00:59:17,320 --> 00:59:18,780
Seokhee, meu nome agora é Cinzeiro.
835
00:59:18,864 --> 00:59:21,283
- Eles são meus irmãos, senhora.
- Saia da minha frente!
836
00:59:23,535 --> 00:59:24,744
Como você ousa empurrar a minha irmã!
837
00:59:24,828 --> 00:59:26,830
Seokhee!
838
00:59:49,185 --> 00:59:50,437
- Ah!
- Pirralho!
839
00:59:56,359 --> 00:59:57,986
Sua pequena e desagradável...
840
01:00:22,177 --> 01:00:24,512
Vocês não sabem com quem estão se metendo.
841
01:00:29,601 --> 01:00:31,478
- Mate ele!
- Faça ele em pedaços!
842
01:00:53,291 --> 01:00:55,251
Ei, pare, pare!
843
01:00:55,335 --> 01:00:57,253
Isso dói!
844
01:00:57,337 --> 01:00:58,755
Seokhee!
845
01:01:13,895 --> 01:01:16,272
Seokhee!
846
01:01:23,780 --> 01:01:25,407
Seokkyung!
846
01:01:26,305 --> 01:02:26,658
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm