"This City Is Ours" Episode #1.3
ID | 13191184 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.3 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E03.1080p.WEBRip.10bit.AAC.x265-HODL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36314958 |
Format | srt |
01
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
Diana.
3
00:01:44,680 --> 00:01:45,920
No me toques.
4
00:01:49,600 --> 00:01:51,120
Quiero volver a casa.
5
00:01:51,120 --> 00:01:52,320
Lo sé.
6
00:01:55,960 --> 00:01:57,560
Pero necesito que estés conmigo en esto.
7
00:02:07,360 --> 00:02:09,000
¿Qué estás haciendo?
8
00:02:10,760 --> 00:02:13,000
- Me voy a casa.
- Cariño, tenemos que quedarnos aquí.
9
00:02:13,000 --> 00:02:15,080
- Me voy a casa.
- No hagas ruido.
10
00:02:15,080 --> 00:02:17,800
¡Dije que no me toques, maldición!
11
00:02:17,800 --> 00:02:18,840
De acuerdo.
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,600
Pero tenemos que quedarnos aquí.
13
00:02:26,200 --> 00:02:27,800
No podemos ser los primeros en levantarnos.
14
00:02:27,800 --> 00:02:30,920
Y no podemos ser nosotros quienes
lo encontremos. ¿De acuerdo?
15
00:02:34,080 --> 00:02:35,400
¿Qué hemos hecho?
16
00:02:35,400 --> 00:02:37,280
No has hecho nada.
17
00:02:37,280 --> 00:02:38,960
Lo hice yo.
18
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
Todo fue culpa mía. Pero...
19
00:02:41,280 --> 00:02:42,440
Confía en mí...
20
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
Créeme, cariño, era necesario.
21
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Oye.
22
00:02:54,120 --> 00:02:57,400
¿Sabes qué habría pasado después?
23
00:02:57,400 --> 00:02:59,000
Me hubieran puesto a un lado,
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,320
y hubiera estado muy infeliz.
25
00:03:01,720 --> 00:03:03,960
Eso me hubiera convertido en una amenaza.
Me transformaba en un objetivo.
26
00:03:03,960 --> 00:03:07,400
Incluso si me alejaba, seguiría
siendo un objetivo.
27
00:03:09,120 --> 00:03:12,880
No creas ni por un segundo que
Ronnie no pensaba lo mismo.
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,800
Porque lo hacía.
29
00:03:17,320 --> 00:03:19,120
Sólo pregúntale a Davy Crawford.
30
00:03:22,280 --> 00:03:25,320
Jamie sabe que nunca
trabajaría para él.
31
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
Él sabe lo que pienso de él.
32
00:03:26,920 --> 00:03:30,120
Así que ahora... Ahora sólo
necesito llevarlo a cabo.
33
00:03:30,120 --> 00:03:33,000
Y necesito que me ayudes
a hacer eso, porque...
34
00:03:37,360 --> 00:03:39,040
Bueno, tú eres el premio.
35
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
Ayer estaba tan feliz.
36
00:03:49,200 --> 00:03:50,440
Lo sé.
37
00:03:52,440 --> 00:03:53,800
Pero seremos felices de nuevo.
38
00:03:56,240 --> 00:03:58,320
Seremos jodidamente felices
para siempre.
39
00:03:58,320 --> 00:04:02,040
Seremos el Sr. y la Sra.
Felicidad de Villa Feliz.
40
00:04:03,440 --> 00:04:05,520
Mira, llevamos a Ronnie a casa,
41
00:04:05,520 --> 00:04:08,160
Lo enterramos y eso es todo.
42
00:04:09,840 --> 00:04:13,440
Pero por ahora sólo nos queda
sentarnos y esperar.
43
00:04:16,720 --> 00:04:17,760
Ven aquí.
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
Ven aquí.
45
00:05:13,320 --> 00:05:15,560
<i>Escucha, vuelvo en un rato.
46
00:05:44,440 --> 00:05:45,680
<i>¿Me extrañas?
47
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
¿Cuánto tiempo dejo el biberón
en el agua caliente?
48
00:05:48,280 --> 00:05:50,160
<i>Unos minutos. Pero asegúrate
de agitarlo bien.
49
00:05:50,160 --> 00:05:52,040
Está bien. ¿Quieres un café?
50
00:05:52,040 --> 00:05:54,200
- <i>Sabes que me encantaría uno</i>.
- ¿No soy bueno contigo, eh?
51
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
Buenos días.
52
00:05:57,520 --> 00:05:58,720
Buenos días.
53
00:06:01,840 --> 00:06:03,320
Necesito jugo.
54
00:06:03,320 --> 00:06:04,760
Necesito vitamina C.
55
00:06:06,160 --> 00:06:07,320
Aquí está.
56
00:06:08,440 --> 00:06:09,840
Gracias.
57
00:06:11,080 --> 00:06:13,880
He estado intentando
hablar con tu papá.
58
00:06:13,880 --> 00:06:16,200
¿Ah, sí? ¿Sobre qué?
59
00:06:16,200 --> 00:06:17,720
Negocios.
60
00:06:17,720 --> 00:06:18,840
¿En serio?
61
00:06:20,640 --> 00:06:22,720
Soy una contadora calificada,
Jamie.
62
00:06:22,720 --> 00:06:23,920
¿Desde cuándo?
63
00:06:23,920 --> 00:06:26,000
Desde hace aproximadamente 18 meses.
64
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
Sé de lo que estoy hablando.
65
00:06:28,960 --> 00:06:30,520
<i>Si Ronnie quiere ganar más dinero,
66
00:06:30,520 --> 00:06:32,080
<i>Hay mejores formas de lavar dinero
67
00:06:32,080 --> 00:06:33,920
<i>que los salones de uñas, los talleres
de carrocería y las propiedades.
68
00:06:33,920 --> 00:06:35,840
<i>Le dije todo esto a Ronnie,
69
00:06:35,840 --> 00:06:37,840
<i>Pero él piensa que las cosas
están bien como están.
70
00:06:37,840 --> 00:06:40,240
Las cosas están bien, pero eso no
significa que no podamos mejorar.
71
00:06:40,240 --> 00:06:41,520
Exactamente.
72
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
Oh, Dios mío.
¿Has visto cómo está?
73
00:06:43,320 --> 00:06:44,520
¿Quién? ¿Ronnie?
74
00:06:44,520 --> 00:06:46,640
Todavía está ahí afuera,
en la reposera.
75
00:06:46,640 --> 00:06:48,280
¡Ven a verlo!
76
00:06:54,120 --> 00:06:56,520
¡Está fuera de combate!
77
00:06:57,600 --> 00:06:59,360
Elaine, ¿tenías una promesa?
78
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
- Sí.
- ¿Qué estás haciendo?
79
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
Se duchará con agua fría.
Voy a darle una lección.
80
00:07:03,600 --> 00:07:04,920
Le provocarás un infarto.
81
00:07:04,920 --> 00:07:06,280
Oh, estábamos de acuerdo.
82
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
¿Quieres que lo grabe
con mi teléfono?
83
00:07:08,240 --> 00:07:10,360
- ¡Sí!
- No, Rachel, no lo hagas.
84
00:07:10,360 --> 00:07:12,160
Se volverá loco. Odia todo eso.
85
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
¡Con más razón!
86
00:07:13,360 --> 00:07:15,040
No, en serio. Se volverá
loco, ¿sabes?
87
00:07:17,960 --> 00:07:19,840
<I>Espera un segundo.
Voy a grabarlo.
88
00:07:19,840 --> 00:07:21,880
<i>- ¿Lo estás filmando, sí?
- Sí.
89
00:07:21,880 --> 00:07:23,320
Esto no tiene nada que ver conmigo.
90
00:07:23,320 --> 00:07:25,120
Oh, cállate.
91
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
¿Mamá?
92
00:07:39,120 --> 00:07:40,600
Mamá, ¿Qué pasa?
93
00:07:44,960 --> 00:07:46,600
¿Ronnie?
94
00:07:46,600 --> 00:07:48,320
¡¿Ronnie?!
95
00:07:51,000 --> 00:07:53,160
Oh... Jesucristo.
96
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
¡Ron! ¡Ronnie, despierta!
97
00:07:55,000 --> 00:07:56,280
¡Ronnie!
98
00:07:58,480 --> 00:07:59,840
¡Ronnie!
99
00:07:59,840 --> 00:08:01,640
¡Demonios, no... Ronnie!
100
00:08:01,640 --> 00:08:02,920
- ¿Llamo a una ambulancia?
- No.
101
00:08:02,920 --> 00:08:05,000
- ¡Jamie! ¡Dios mío!
- Mamá, quítate...
102
00:08:05,000 --> 00:08:06,800
¡Métela dentro ahora!
103
00:08:06,800 --> 00:08:08,480
¡Ayúdenlo!
104
00:08:08,480 --> 00:08:09,880
Oh... maldita sea. ¿Qué...?
105
00:08:09,880 --> 00:08:11,760
¡Ayúdenlo!
106
00:08:11,760 --> 00:08:14,280
¡Jamie, haz algo, por favor!
107
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
¡Bobby! ¡Oh, Dios mío!
108
00:08:16,000 --> 00:08:17,440
¡Jamie! ¡Por favor!
109
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
¡Bobby!
110
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
<i>- ¡Rachel, saca a mi mamá de aquí!
- ¡Ayúdalo!
111
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
- ¿Lista?
- <i>¡Haz algo!
112
00:08:24,800 --> 00:08:26,320
¡Banksey!
113
00:08:26,320 --> 00:08:28,080
¡Vamos, Banksey, despierta!
¿Qué pasa?
114
00:08:28,080 --> 00:08:29,520
Bobby, ¿Qué pasa?
115
00:08:29,520 --> 00:08:30,960
Aparte del pánico, ni idea.
116
00:08:30,960 --> 00:08:32,400
¡Bobby!
117
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
¡Banksey! ¡Sal de la cama!
118
00:08:34,200 --> 00:08:36,040
- ¡Jamie!
- ¡Ya me levanto, me levanto!
119
00:08:36,040 --> 00:08:37,520
¡Bobby!
120
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
¡Oh, Dios mío!
121
00:08:42,000 --> 00:08:43,640
Vamos.
122
00:08:43,640 --> 00:08:45,200
¡Jamie, ¿qué pasa?!
123
00:08:45,200 --> 00:08:46,800
Michael, mira a mi papá.
Míralo.
124
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
Oh, mierda.
125
00:08:51,360 --> 00:08:52,760
Oh...
126
00:09:01,920 --> 00:09:04,000
Oh, mierda. Mira, lo solucionaremos.
127
00:09:04,000 --> 00:09:06,960
¿Solucionarlo? ¿De qué hablas?
¿Solucionarlo, muchacho? ¡Míralo, demonios!
128
00:09:06,960 --> 00:09:09,400
- Michael...
- Vamos a llevarlo adentro.
129
00:09:10,480 --> 00:09:13,040
Jamie... Jamie, anda y ayuda a tu mamá.
130
00:09:13,040 --> 00:09:14,520
Quien haya hecho esto,
lo recibirá ahora.
131
00:09:14,520 --> 00:09:16,480
- Podemos con todo eso.
- ¡Mierda, que es lo que dije!
132
00:09:16,480 --> 00:09:18,920
- ¡Nos encargaremos, Jamie! - ¡Vete a la mierda!
- Jamie, cálmate. Nos encargaremos.
133
00:09:18,920 --> 00:09:21,000
Vamos a meterlo dentro
y cerraremos el lugar.
134
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
¿Me oyes? ¿Oye?
135
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
Ahora, ve a ayudar a tu mamá.
Te seguiremos. Jamie...
136
00:09:27,160 --> 00:09:29,320
- Sí. ¿De acuerdo? Mamá...
- Jamie...
137
00:09:29,320 --> 00:09:31,720
- Elaine. Elaine... Mamá, ven aquí.
- Jamie. ¡Jamie!
138
00:09:39,960 --> 00:09:42,720
<i>¿Elaine? ¿Elaine?
139
00:09:42,720 --> 00:09:45,120
Elaine, lo llevaremos adentro
y lo cuidaremos.
140
00:09:45,120 --> 00:09:46,640
¿Estás de acuerdo con eso?
141
00:09:46,640 --> 00:09:48,480
- Sí. ¿Sí?
- Sí.
142
00:09:48,480 --> 00:09:49,520
Vamos.
143
00:09:50,760 --> 00:09:52,400
Bobby, ve a buscar algunas toallas.
144
00:09:59,760 --> 00:10:01,040
Entra aquí. Entra en la casa.
145
00:10:01,040 --> 00:10:03,520
Sí. ¡Oh, Dios mío!
146
00:10:09,720 --> 00:10:13,360
Michael, ¿en medio de qué
estamos aquí, muchacho?
147
00:10:14,520 --> 00:10:15,840
Míralo.
148
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
Es una maldita ejecución, Banksey.
149
00:10:20,520 --> 00:10:23,000
Toma tu arma y cierra
el lugar.
150
00:10:23,000 --> 00:10:26,120
- Quiero que todos se vayan, ¿De acuerdo?
- ¡Me encargaré, muchacho!
151
00:10:28,720 --> 00:10:31,480
- Maldito viejo Ronnie, muchacho.
- Bájala.
152
00:10:31,480 --> 00:10:33,400
Mantengámoslo en la reposera.
153
00:10:33,400 --> 00:10:35,680
Y lo meteremos dentro
de la casa. ¿de acuerdo?
154
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
Sí.
155
00:10:36,960 --> 00:10:38,640
Te tenemos, Ronnie.
156
00:10:40,280 --> 00:10:41,840
A la cuenta de tres.
157
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
Uno.
158
00:10:44,320 --> 00:10:45,880
Dos.
159
00:10:45,880 --> 00:10:47,320
Tres.
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,640
Te tenemos, muchacho.
161
00:11:13,760 --> 00:11:16,480
Está bien.
162
00:11:16,480 --> 00:11:18,720
Cuidado con su brazo.
163
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
Vamos a llevarlo a la habitación
del lado.
164
00:11:20,720 --> 00:11:22,760
Colócalo debajo del aire acondicionado
y cierra las puertas.
165
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
Mamá, no lo mires.
166
00:11:24,240 --> 00:11:25,760
No lo mires. Ven aquí.
167
00:11:30,000 --> 00:11:31,760
Ahora, ahora. Ahora, ahora.
Vamos.
168
00:12:46,760 --> 00:12:48,480
¿Qué haremos ahora?
¿Cuál es el plan?
169
00:12:48,480 --> 00:12:49,720
Todavía no tenemos uno.
170
00:12:49,720 --> 00:12:51,840
Bueno, ¿Qué tal si averiguamos
quién mierda lo hizo?
171
00:12:53,000 --> 00:12:54,440
Bueno, podría ser, sí.
172
00:12:55,800 --> 00:12:57,920
No vi nada desde el techo.
173
00:12:57,920 --> 00:12:59,880
Revisaré los alrededores
en un minuto.
174
00:13:03,080 --> 00:13:05,880
Creo que fueron tus amigos, los
colombianos. Deben ser.
175
00:13:05,880 --> 00:13:08,080
- ¿Por qué?
- ¿Quién más podría ser?
176
00:13:08,080 --> 00:13:10,680
Acaban de llegar a un acuerdo
directamente con tu padre.
177
00:13:10,680 --> 00:13:12,960
Bueno, bueno, habrán
cambiado de opinión.
178
00:13:12,960 --> 00:13:14,240
No tiene sentido, Jay.
179
00:13:15,840 --> 00:13:18,080
- ¿Qué mierda sabes tú?
- Jamie...
180
00:13:18,080 --> 00:13:21,160
¿Cuántos delincuentes hay escondidos
en España, muchacho?
181
00:13:21,160 --> 00:13:24,160
- ¿Cuántos hay en este maldito pueblo?
- Un montón.
182
00:13:24,160 --> 00:13:26,480
Bien. ¿Cuántos de ellos
sabían que estaba aquí?
183
00:13:26,480 --> 00:13:28,080
Todos ellos.
184
00:13:28,080 --> 00:13:30,800
Estuvo en el Strip cantando
karaoke toda la noche.
185
00:13:30,800 --> 00:13:32,840
¿Cuántos de ellos tenían una
maldita razón para matarlo?
186
00:13:32,840 --> 00:13:34,160
No tengo idea.
187
00:13:34,160 --> 00:13:36,200
Vamos a hacer lo que se deba hacer.
188
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
¿Involucramos a la policía?
189
00:13:37,400 --> 00:13:40,520
De ninguna manera. No podemos.
190
00:13:40,520 --> 00:13:42,080
Opino lo mismo.
191
00:13:42,080 --> 00:13:43,120
¿Jamie?
192
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
No. Sin la policía.
193
00:13:47,320 --> 00:13:49,480
Entonces lo llevamos a casa
nosotros mismos.
194
00:13:49,480 --> 00:13:50,800
Necesitamos hacerlo hoy.
195
00:13:52,520 --> 00:13:55,960
Llevamos a Ronnie a casa, decimos que murió
pacíficamente mientras dormía
196
00:13:55,960 --> 00:13:58,360
y recibe la despedida
que se merece.
197
00:14:02,240 --> 00:14:03,600
Me parece bien, Jay.
198
00:14:08,040 --> 00:14:09,440
¿Es eso posible?
199
00:14:09,440 --> 00:14:11,880
Existe el riesgo de que nos
detengan en la frontera.
200
00:14:11,880 --> 00:14:13,400
Pero, sí.
201
00:14:13,400 --> 00:14:14,960
Y quienquiera que haya hecho esto,
202
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
Cuando escuchen que Ronnie murió
tranquilamente en casa,
203
00:14:17,240 --> 00:14:19,720
Bueno...puede que sientan la
necesidad de presentarse
204
00:14:19,720 --> 00:14:21,200
y decir algo diferente.
205
00:14:21,200 --> 00:14:23,320
Y así es podemos descubrir
quién lo hizo.
206
00:14:23,320 --> 00:14:25,240
Con un poco de suerte.
207
00:14:25,240 --> 00:14:27,240
¿Ese es el plan entonces?
208
00:14:27,240 --> 00:14:28,400
Jay...
209
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
- ¿Adónde vas, muchacho?
- A ninguna parte.
210
00:14:35,760 --> 00:14:37,400
Vamos a tener que vigilarlo.
211
00:14:45,520 --> 00:14:46,880
Sólo Jamie lo sabe.
212
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
¿Sabe qué?
213
00:14:49,800 --> 00:14:51,680
Lo que Ronnie estaba pensando
214
00:14:51,680 --> 00:14:54,200
cuando le pidió a Los Amigos
tiempo en lugar de más coca.
215
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
¿Quién sabe en qué nos habrá metido?
216
00:15:34,840 --> 00:15:38,000
He estado pensando en
Cheryl Crawford.
217
00:15:38,000 --> 00:15:39,560
¿Qué le decimos?
218
00:15:41,120 --> 00:15:42,320
Nada.
219
00:15:43,800 --> 00:15:47,640
<i>Lo que haga Davy es asunto suyo.
220
00:15:47,640 --> 00:15:49,160
¿Entonces no le decimos nada en absoluto?
221
00:15:49,160 --> 00:15:50,800
No estás en Instagram, ¿verdad?
222
00:15:50,800 --> 00:15:54,400
- No, no estoy en Instagram.
- Estoy organizando vuelos.
223
00:15:54,400 --> 00:15:56,360
Y poco después de que aterricemos,
Cheryl querrá saber
224
00:15:56,360 --> 00:15:57,480
porqué su marido no volvió
con nosotros
225
00:15:57,480 --> 00:15:59,120
y por qué no ha contestado
su teléfono.
226
00:15:59,120 --> 00:16:00,960
Se fue a Estepona.
227
00:16:00,960 --> 00:16:03,320
Eso es todo lo que dijo.
Es todo lo que sabemos.
228
00:16:03,320 --> 00:16:04,520
Entiendo.
229
00:16:06,440 --> 00:16:09,880
¿Y puedo saber por qué
se fue a Estepona?
230
00:16:09,880 --> 00:16:11,360
Tendrías que preguntarle a Ronnie.
231
00:16:54,680 --> 00:16:57,840
<i>¿Diana? ¿Diana?
232
00:16:59,720 --> 00:17:01,640
<i>Por favor, abre la puerta.
¡Estoy sólo yo!
233
00:17:01,640 --> 00:17:04,200
<i>¡Estoy sólo yo!
¡Por favor!
234
00:17:04,200 --> 00:17:05,480
<i>¡Diana!
235
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
¿Diana?
236
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
Rachel está buscando vuelos.
237
00:17:12,800 --> 00:17:15,840
Hay bastante, así que no debería
haber ningún problema.
238
00:17:20,520 --> 00:17:21,720
Yo no quería esto.
239
00:17:21,720 --> 00:17:23,240
Me gustaría irme.
Ahora.
240
00:17:23,240 --> 00:17:24,640
Como...Ahora mismo.
241
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
Voy a buscar el auto.
242
00:17:28,560 --> 00:17:29,960
Te esperaré afuera.
243
00:17:29,960 --> 00:17:31,080
Te vi.
244
00:17:35,280 --> 00:17:36,600
Te observé.
245
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
Ese no era yo.
246
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
Rachel dijo que debería empacar.
247
00:18:08,480 --> 00:18:09,840
Bien.
248
00:18:14,200 --> 00:18:17,560
Michael actúa como si fuera
el maldito jefe del mundo.
249
00:18:17,560 --> 00:18:19,200
Bueno ¿Qué ha estado diciendo?
250
00:18:19,200 --> 00:18:20,480
Nada que no tenga sentido.
251
00:18:22,040 --> 00:18:23,880
Cosas que yo debería estar diciendo.
252
00:18:23,880 --> 00:18:25,160
Eso no es verdad.
253
00:18:26,080 --> 00:18:27,400
Aún no.
254
00:18:28,840 --> 00:18:31,520
Nadie espera que hoy seas
el jefe del mundo.
255
00:18:31,520 --> 00:18:34,480
Es como si... Pudieras
comprender lo que pasó.
256
00:18:36,560 --> 00:18:37,840
Yo al menos no puedo.
257
00:18:39,520 --> 00:18:40,920
Pero mañana...
258
00:18:42,080 --> 00:18:44,480
Ya sabes, el día siguiente...
259
00:18:44,480 --> 00:18:46,000
Es diferente, ¿no?
260
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
- ¿No es así?
- Sí.
261
00:19:02,160 --> 00:19:04,160
Sólo dime que estamos a salvo.
262
00:19:04,160 --> 00:19:05,680
Yo y el bebé.
263
00:19:05,680 --> 00:19:07,960
- ¿Por qué no estarías a salvo?
- Bueno, ¿por qué crees?
264
00:19:07,960 --> 00:19:09,160
Sí. Estás a salvo.
265
00:19:09,160 --> 00:19:10,920
- Por supuesto que estás a salvo...
- Porque sabes quién lo hizo.
266
00:19:16,120 --> 00:19:20,200
Simplemente no dejes que las cosas se salgan
de control... y se vuelvan estúpidas.
267
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
¿De qué estás hablando?
268
00:19:25,760 --> 00:19:26,880
Armas.
269
00:19:26,880 --> 00:19:28,160
No tienes ni puta idea.
270
00:19:28,160 --> 00:19:29,840
No digas eso.
271
00:19:29,840 --> 00:19:31,240
No me hables así.
272
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
Lo que no necesito y lo
que nadie necesita,
273
00:19:34,960 --> 00:19:36,720
Son imbéciles corriendo por
las calles con armas,
274
00:19:36,720 --> 00:19:39,000
fingiendo que saben
cómo dispararlas.
275
00:19:39,000 --> 00:19:40,920
Porque eso es lo que suele pasar
en estas situaciones.
276
00:19:40,920 --> 00:19:42,240
Melissa, estás diciendo tonterías.
277
00:19:42,240 --> 00:19:43,280
¿De verdad crees eso?
278
00:19:45,320 --> 00:19:46,880
Estás a salvo.
279
00:19:46,880 --> 00:19:49,520
Tú y el bebé están a salvo.
¿Me oyes?
280
00:20:04,840 --> 00:20:06,200
¿Quién gana...?
281
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
¿Con la muerte de tu padre?
282
00:20:27,720 --> 00:20:29,320
Todavía no lo entiendo.
283
00:20:29,320 --> 00:20:30,760
¿Por qué tienes que llevarlo
tú a casa?
284
00:20:30,760 --> 00:20:34,480
Me conviene hacerlo
y terminarlo cuanto antes.
285
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
Quiero estar allí contigo...
286
00:20:42,120 --> 00:20:44,840
En el hospital cuando implanten
los embriones.
287
00:20:46,960 --> 00:20:49,400
Cariño, allí estaré.
288
00:20:49,400 --> 00:20:50,440
Y después...
289
00:20:52,480 --> 00:20:54,560
Podremos empezar
a emocionarnos nuevamente.
290
00:20:55,840 --> 00:20:57,600
A menos que te detengan en la frontera
291
00:20:57,600 --> 00:20:59,720
con un hombre asesinado
en la parte trasera.
292
00:21:05,560 --> 00:21:07,920
Pensé que el aeropuerto
estaba justo enfrente.
293
00:21:07,920 --> 00:21:09,920
Hay algunas personas que
necesito ver primero.
294
00:21:25,600 --> 00:21:26,880
Estaré cinco minutos.
295
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
No esperábamos verte hoy.
296
00:21:56,880 --> 00:21:58,680
Pensé que deberían saber...
297
00:21:58,680 --> 00:22:00,640
Que Ronnie ya no respira.
298
00:22:02,560 --> 00:22:03,840
También deberían saber...
299
00:22:03,840 --> 00:22:07,120
Que ya no estamos en posesión de
nuestro contenedor más reciente.
300
00:22:08,560 --> 00:22:10,800
Nos dijeron que lo habían
detenido y registrado
301
00:22:10,800 --> 00:22:13,800
en la aduana, así que...
Lo dejamos pasar.
302
00:22:13,800 --> 00:22:15,320
Lo dimos por seguro.
303
00:22:15,320 --> 00:22:16,520
¿Quién se los dijo?
304
00:22:16,520 --> 00:22:18,040
Uno de los nuestros...
305
00:22:18,040 --> 00:22:19,800
Que tampoco respira ya.
306
00:22:19,800 --> 00:22:21,320
Si no tienes
307
00:22:21,320 --> 00:22:24,240
el contenedor, Michael, no
tienes nada que vender.
308
00:22:24,240 --> 00:22:25,440
¿Cómo pagarás?
309
00:22:26,640 --> 00:22:30,080
Bueno voy a pagar, por
eso estoy aquí.
310
00:22:30,080 --> 00:22:31,960
- ¿Tú tienes el control?
- Sí.
311
00:22:31,960 --> 00:22:33,920
El hijo de Ronnie...
¿aún respira?
312
00:22:33,920 --> 00:22:35,560
- Sí.
- Entonces no tienes el control.
313
00:22:35,560 --> 00:22:37,200
- Sí, lo tengo.
- ¿De qué?
314
00:22:38,800 --> 00:22:41,680
Anoche pidieron tres
meses más de plazo.
315
00:22:41,680 --> 00:22:43,080
¿Aún necesitas tres meses?
316
00:22:43,080 --> 00:22:46,680
No. En su lugar, les pido
un segundo envío.
317
00:22:46,680 --> 00:22:48,840
En los mismos términos.
318
00:22:48,840 --> 00:22:51,480
La totalidad de las ventas
irán directamente a ustedes.
319
00:22:51,480 --> 00:22:53,240
No obtendré ningún beneficio de eso.
320
00:22:53,240 --> 00:22:55,000
¿Quieres proteger tus mercados?
321
00:22:55,000 --> 00:22:56,920
Sí. Mis mercados.
322
00:23:00,960 --> 00:23:03,840
No estaríamos en contra
de un acuerdo así.
323
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
Bien.
324
00:23:05,000 --> 00:23:06,800
Bueno, hablaremos cuando
tengas el control.
325
00:23:06,800 --> 00:23:09,240
El hijo querrá convertirse
en su padre.
326
00:23:09,240 --> 00:23:11,000
Hablamos acerca de esto.
327
00:23:11,000 --> 00:23:13,600
La muerte de Ronnie:
¿Sospecha de ti?
328
00:23:13,600 --> 00:23:15,160
No.
329
00:23:15,160 --> 00:23:16,680
Pero podría sospechar de ustedes.
330
00:23:16,680 --> 00:23:18,720
Entonces, aprovecha al
máximo tu ventaja.
331
00:23:20,320 --> 00:23:21,680
Termínalo.
332
00:24:02,640 --> 00:24:04,280
¿Son tus amigos?
333
00:24:04,280 --> 00:24:05,800
¿Tus colombianos?
334
00:24:05,800 --> 00:24:07,080
Sí.
335
00:24:10,000 --> 00:24:11,240
¿Confías en ellos?
336
00:24:13,520 --> 00:24:15,360
Sí, lo hago.
337
00:24:18,440 --> 00:24:20,920
Necesitaban saber sobre Ronnie.
338
00:24:20,920 --> 00:24:22,640
Necesitaban saber que yo estoy a cargo.
339
00:24:28,440 --> 00:24:29,800
¿Qué?
340
00:24:30,840 --> 00:24:32,440
Lo entiendo...
341
00:24:34,360 --> 00:24:35,760
Porqué fue necesario.
342
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
Entonces, ¿Cómo haremos esto?
343
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
¿Lo sentamos en el asiento
trasero del auto
344
00:25:33,680 --> 00:25:35,040
con un cigarrillo en la boca?
345
00:25:37,000 --> 00:25:39,320
Bobby está arreglando una furgoneta.
346
00:25:39,320 --> 00:25:40,760
Y un congelador.
347
00:25:41,960 --> 00:25:43,240
Iré con él.
348
00:25:44,520 --> 00:25:46,880
Elaine, haremos lo que tú quieras.
349
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Eso es lo que quiero.
350
00:25:51,560 --> 00:25:53,640
¿Cuánto tiempo tardará?
351
00:25:53,640 --> 00:25:55,720
Sí.
352
00:25:55,720 --> 00:25:57,960
Un viaje de diez horas hacia el norte.
353
00:25:57,960 --> 00:26:01,320
Otras 24 horas en
el ferry y...
354
00:26:02,880 --> 00:26:05,400
Seis horas en auto hasta Liverpool.
355
00:26:05,400 --> 00:26:07,560
¿Dos días?
356
00:26:07,560 --> 00:26:10,080
En el mejor de los casos. Sí.
357
00:26:10,080 --> 00:26:11,720
¿Jamie querrá venir?
358
00:26:13,560 --> 00:26:15,400
Podría ser una buena compañía para ti.
359
00:26:15,400 --> 00:26:17,520
Quizás quiera quedarte
con Melissa y el bebé.
360
00:26:17,520 --> 00:26:18,920
Pero voy a preguntar.
361
00:26:22,080 --> 00:26:24,840
¿Por qué en nombre de Dios no
vino simplemente a la cama?
362
00:26:32,080 --> 00:26:34,160
Él nunca quiso que la fiesta terminara.
363
00:26:35,360 --> 00:26:36,560
Nunca.
364
00:26:59,200 --> 00:27:01,360
- <i>Hola</i>.
- Bonehead, soy yo.
365
00:27:01,360 --> 00:27:03,800
- Necesito un favor.
- <i>Cuéntame.
366
00:27:03,800 --> 00:27:07,200
¿Podrías tú y Blink venir
a España ahora mismo?
367
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
- ¿España, muchacho?
- <i>Sí. Santander.
368
00:27:09,240 --> 00:27:11,480
<i>Reserven el ferry de
vuelta a Portsmouth,
369
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
<i>9.45 mañana por la mañana.
370
00:27:13,160 --> 00:27:15,760
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- <i>Mira, hablaremos de alguna manera.
371
00:27:15,760 --> 00:27:18,760
<i>Pero no me dejes plantado y trae tu apetito por
la violencia sin sentido, muchacho.
372
00:27:20,040 --> 00:27:21,840
Necesito a dañar a alguien.
373
00:27:37,760 --> 00:27:39,920
En el centro.
374
00:27:41,280 --> 00:27:43,000
- ¿Lo tienen?
- Sí.
375
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
Más.
376
00:28:10,200 --> 00:28:13,160
Si lo encuentran, ¿sabes que quién
conduzca estará perdido?
377
00:28:15,480 --> 00:28:18,280
¿Cómo se supone que son las
cárceles españolas hoy en día?
378
00:28:18,280 --> 00:28:20,960
No pueden ser peor que Magaluf.
379
00:28:47,440 --> 00:28:49,880
¿Bobby? No puedes simplemente tirarlos.
380
00:28:49,880 --> 00:28:51,960
Debe parecer que se ha
cargado de manera adecuada.
381
00:28:51,960 --> 00:28:53,440
Está bien, puedes hacerlo.
382
00:28:53,440 --> 00:28:55,360
Simplemente haz lo que te digo.
Sabes que tengo razón.
383
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
Ella tiene razón.
384
00:29:18,520 --> 00:29:21,360
¿Qué tan lejos está el auto, Rach?
385
00:29:21,360 --> 00:29:22,680
Se acaba de cancelar.
386
00:29:43,760 --> 00:29:45,600
¿Quién pudo haberlo matado?
387
00:29:48,360 --> 00:29:49,400
¿Quién lo haría?
388
00:29:50,760 --> 00:29:52,920
No lo sé, mamá.
389
00:29:52,920 --> 00:29:54,640
Todavía estoy intentando
comprenderlo.
390
00:29:54,640 --> 00:29:56,040
Si, pero ¿Qué es lo que crees?
391
00:29:57,840 --> 00:30:00,520
¿Qué te dice esa vocecita interior?
392
00:30:04,240 --> 00:30:06,840
Bueno, hay una pequeña parte
de mí sospechando de Michael.
393
00:30:13,160 --> 00:30:14,760
No puedo imaginar que sea Michael.
394
00:30:16,840 --> 00:30:19,600
A él no le gustó que papá
lo dejara de lado, ¿sabes?
395
00:30:21,520 --> 00:30:22,800
¿Cuándo sucedió eso?
396
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
En esa reunión con Los Amigos
anoche.
397
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
Fue Jamie.
Tiene que ser, ¿no?
398
00:30:37,800 --> 00:30:41,680
Si nuestro contenedor nunca fue
detenido, nunca revisado,
399
00:30:41,680 --> 00:30:45,200
Después hizo arreglos para que alguien
se llevara nuestra coca.
400
00:30:45,200 --> 00:30:49,680
Entonces, ¿Qué vamos a hacer con
él si está detrás de esto?
401
00:30:49,680 --> 00:30:52,880
No podemos amenazarlo.
Todavía no.
402
00:30:52,880 --> 00:30:54,560
Le hacemos preguntas,
403
00:30:54,560 --> 00:30:57,000
Lo hacemos en serio y observamos
cómo miente.
404
00:31:03,120 --> 00:31:05,720
¿Quién crees que le clavó el cuchillo?
405
00:31:05,720 --> 00:31:07,120
No fueron Los Amigos.
406
00:31:08,920 --> 00:31:11,680
Esto es lo que pasa cuando empiezas
a guardar secretos.
407
00:31:16,920 --> 00:31:18,960
¿Qué estás pensando?
408
00:31:18,960 --> 00:31:20,240
No puedo dejar de pensar
409
00:31:20,240 --> 00:31:23,880
sobre lo relajado
que estaba Ronnie anoche.
410
00:31:23,880 --> 00:31:25,280
Opino lo mismo.
411
00:31:50,800 --> 00:31:53,600
A tu padre le gustaba jugar
con ventaja.
412
00:31:55,840 --> 00:31:58,520
Me preocupa que esto haya
vuelto para castigarlo.
413
00:31:58,520 --> 00:32:00,040
¿A qué te refieres?
414
00:32:00,040 --> 00:32:02,320
Si un rival se estaba volviendo
demasiado grande para él. Él...
415
00:32:04,080 --> 00:32:06,440
Buscaba pequeños fragmentos
de información
416
00:32:06,440 --> 00:32:08,400
y los transmitía.
417
00:32:08,400 --> 00:32:10,880
¿Transmitirlos a dónde?
418
00:32:10,880 --> 00:32:12,800
¿A la policía?
419
00:32:12,800 --> 00:32:14,080
Pensé que deberías saberlo.
420
00:32:15,440 --> 00:32:17,760
- Si alguien se entera...
- Oh, por el amor de Dios.
421
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
- ¿Te dijo esto?
- Sí.
422
00:32:21,000 --> 00:32:23,120
Demonios, mamá. ¿Qué se supone
que haga con eso?
423
00:32:26,680 --> 00:32:28,880
¿Y qué mierda eran esos fragmentos?
424
00:32:28,880 --> 00:32:31,160
- No era un soplón muy grande.
- Pero era un soplón.
425
00:32:31,160 --> 00:32:33,120
No.
426
00:32:33,120 --> 00:32:34,520
No, él era inteligente.
427
00:32:36,560 --> 00:32:38,960
- ¿Alguien más lo sabe?
- Dios, no.
428
00:32:40,360 --> 00:32:42,080
A menos que sí lo supieran.
429
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
Y por eso ahora está muerto.
430
00:33:18,440 --> 00:33:20,960
Esperemos que estos bocadillos no
hayan quedado afuera todo el día.
431
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
- ¿Qué traen?
- Jamón y queso.
432
00:33:22,560 --> 00:33:24,920
Estás en España: siempre
hay jamón y queso.
433
00:33:24,920 --> 00:33:26,800
Jamón y queso.
434
00:33:37,480 --> 00:33:38,840
Cuando lleguemos al ferry...
435
00:33:40,240 --> 00:33:42,440
Quiero estar con Ronnie cuando
después avancemos por tierra.
436
00:33:44,280 --> 00:33:45,480
De acuerdo.
437
00:33:48,680 --> 00:33:50,440
¿Quién pudo haber hecho esto, Michael?
438
00:33:52,760 --> 00:33:54,360
¿Quién le haría esto?
439
00:33:57,760 --> 00:33:59,680
Hemos estado hablando de eso.
440
00:34:00,920 --> 00:34:02,480
Y seré sincera contigo, Elaine.
441
00:34:03,960 --> 00:34:05,000
No lo sé.
442
00:34:06,640 --> 00:34:08,840
Desde ayer, Ronnie no era él mismo.
443
00:34:08,840 --> 00:34:12,240
Es comprensible, dadas
las circunstancias.
444
00:34:12,240 --> 00:34:14,560
Podría haber sido un shock.
445
00:34:14,560 --> 00:34:16,800
Podría haber sido lo que
hablaron entre él y Davy.
446
00:34:16,800 --> 00:34:19,520
A esto hay que añadir la presión
de perder 50 kilos de producto.
447
00:34:23,240 --> 00:34:26,480
Él habló contigo, Jay, tan
pronto como regresamos.
448
00:34:26,480 --> 00:34:27,760
¿Dijo alguna cosa?
449
00:34:27,760 --> 00:34:29,280
En realidad no. No.
450
00:34:29,280 --> 00:34:31,520
- Pero sí hablaste.
- En privado. Sí.
451
00:34:34,440 --> 00:34:37,320
Mira, él me preguntó de dónde sacó
Davy la coca que estaba vendiendo.
452
00:34:37,320 --> 00:34:39,320
Le dije que no lo sabía,
porque no lo sé.
453
00:34:39,320 --> 00:34:40,720
Sé tanto como tú, muchacho.
454
00:34:42,600 --> 00:34:44,360
Pero tú estabas tratando de hacerte
amigo de Davy.
455
00:34:44,360 --> 00:34:45,880
- ¿Lo estaba?
- Sí.
456
00:34:45,880 --> 00:34:48,040
Él fue el padrino de tu bebé.
457
00:34:48,040 --> 00:34:51,040
¿Qué es esto?
¿Otra Inquisición Española?
458
00:34:51,040 --> 00:34:54,560
Davy dijo suficiente
sobre algo o alguien
459
00:34:54,560 --> 00:34:56,240
para que Ronnie se ofendiera.
460
00:34:56,240 --> 00:34:58,640
Mira, lo que haya sido,
no lo compartió conmigo.
461
00:35:02,880 --> 00:35:04,720
¿Ronnie te dijo algo, Elaine?
462
00:35:06,360 --> 00:35:07,600
No.
463
00:35:08,880 --> 00:35:10,480
No.
464
00:35:10,480 --> 00:35:11,840
No le gustaba involucrarme.
465
00:35:13,840 --> 00:35:15,320
Todos estamos involucrados.
466
00:36:38,640 --> 00:36:40,200
<i>Hola, soy Diana.
467
00:36:40,200 --> 00:36:42,960
<i>No puedo acceder al teléfono ahora
mismo, pero deja un mensaje.
468
00:36:42,960 --> 00:36:45,320
<i>O envíame un WhatsApp y me pondré
en contacto contigo.
469
00:36:45,320 --> 00:36:47,400
<i>Gracias.
470
00:36:47,400 --> 00:36:49,240
Hola, cariño. Soy solo yo.
471
00:36:49,240 --> 00:36:50,880
Sólo quería comprobar
que llegaste bien.
472
00:37:40,720 --> 00:37:43,800
<i>Diana por favor ¡necesito
que abras la puerta!
473
00:37:43,800 --> 00:37:46,720
<i>¿Podrías abrir, por favor?
Sólo estoy yo.
474
00:37:46,720 --> 00:37:49,760
<i>¡Se fue, amor, se fue!
Solo estoy yo. Todo está bien.
475
00:37:56,120 --> 00:37:57,440
<i>¡Abre la puerta!
476
00:37:59,880 --> 00:38:01,840
<i>¡Diana!
477
00:38:01,840 --> 00:38:04,520
<i>Por favor, abre la puerta, ¿de acuerdo?
Por favor, abre la puerta.
478
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
<i>¿De acuerdo.
Vamos, tomémonos un café.
479
00:39:05,000 --> 00:39:07,320
- ¿Sí, muchacho?
- <i>¿Dónde estás?
480
00:39:08,960 --> 00:39:10,640
Sí, estamos aquí. Solo estamos...
481
00:39:10,640 --> 00:39:12,120
Solo tomando un café. Dime.
482
00:39:12,120 --> 00:39:13,560
<i>¿Tienen todos los boletos del ferry?
483
00:39:13,560 --> 00:39:16,680
Sí. Sí, sí. Está bien.
484
00:39:18,240 --> 00:39:19,280
¿Quién, eh...?
485
00:39:20,400 --> 00:39:22,800
¿A quién nos vamos a encontrar?
¿Puedes decirlo?
486
00:39:22,800 --> 00:39:24,040
Michael Kavanagh.
487
00:39:27,240 --> 00:39:29,400
- <i>¿Sigues ahí?</i>
- Sí.
488
00:39:30,760 --> 00:39:31,880
No sé. Eso... Eso es...
489
00:39:31,880 --> 00:39:33,720
¡Es un nombre pesado el que
acabas de mencionar!
490
00:39:33,720 --> 00:39:36,240
Sí, por eso no quiero que
vuelva a Liverpool.
491
00:39:37,520 --> 00:39:39,600
Bueno, estás diciendo que quieres
que el daño sea permanente, ¿no?
492
00:39:39,600 --> 00:39:41,120
<i>Sí, lo hago, sí.
493
00:39:41,120 --> 00:39:43,280
¿Has pensado en esto, muchacho,
de principio a fin?
494
00:39:44,640 --> 00:39:46,800
¿Lo trajiste? ¿Lo hiciste...?
495
00:39:48,520 --> 00:39:50,000
Responde la pregunta.
496
00:39:51,000 --> 00:39:52,160
Sí, lo tenemos, sí.
497
00:39:52,160 --> 00:39:54,080
<i>Está bien. Eso es todo lo
que necesitaba saber.
498
00:39:54,080 --> 00:39:55,760
- <i>Nos vemos luego.</i>
- De acuerdo.
499
00:40:00,560 --> 00:40:02,400
Entonces, ¿Con quién hablabas, muchacho?
500
00:40:03,720 --> 00:40:04,920
Con un viejo amigo.
501
00:40:17,560 --> 00:40:19,400
<i>Está ocupado, amigo.
502
00:40:19,400 --> 00:40:21,440
<i>Está ocupado.
503
00:40:21,440 --> 00:40:23,800
<i>Encuentra otro.
504
00:40:48,760 --> 00:40:50,200
Nunca pude hacerlo subir a un barco.
505
00:40:51,480 --> 00:40:54,440
Siempre quise hacer un
crucero, pero él no quería.
506
00:40:56,080 --> 00:40:58,920
Él decía que lo único que la gente quiere
hacer en un crucero es comer y beber.
507
00:41:00,400 --> 00:41:02,160
Yo diría: "¿Qué hay de malo en eso?"
508
00:41:25,520 --> 00:41:26,960
Vamos, vamos.
509
00:41:28,200 --> 00:41:29,680
Aquí vamos.
510
00:41:29,680 --> 00:41:31,560
Oh, Dios. Tengo un nudo en el estómago.
511
00:41:31,560 --> 00:41:34,400
Respira profundo. Tranquila.
512
00:41:42,440 --> 00:41:43,960
Están deteniendo a la gente.
513
00:41:47,800 --> 00:41:49,480
Pasaportes, por favor.
514
00:42:16,960 --> 00:42:18,560
Rodríguez.
515
00:42:18,560 --> 00:42:21,000
<i>Por favor.
516
00:42:35,560 --> 00:42:37,000
<i>Bueno.
517
00:42:37,000 --> 00:42:38,280
<i>Aquí, señor.
518
00:43:17,680 --> 00:43:18,720
¿Estás bien?
519
00:43:23,120 --> 00:43:24,160
Más o menos.
520
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
Voy a buscar un bar.
521
00:43:32,280 --> 00:43:33,560
Duerme por mi.
522
00:43:34,800 --> 00:43:36,520
Yo también voy a dormir un poco.
523
00:43:39,080 --> 00:43:41,520
Está bien, nos vemos allí abajo,
muchacho.
524
00:43:45,080 --> 00:43:46,960
<i>Se debe tomar atención
525
00:43:46,960 --> 00:43:48,920
<i>a los avisos de instrucciones
de emergencia,
526
00:43:48,920 --> 00:43:50,840
<i>ubicados en los
lugares de evacuación
527
00:43:50,840 --> 00:43:52,920
<i>en todo el barco.
528
00:43:52,920 --> 00:43:55,520
<i>Estos muestran la ubicación de
lugares de evacuación...
529
00:43:55,520 --> 00:43:59,160
- Nos vemos luego.
- Bien. Nos vemos en un rato.
530
00:43:59,160 --> 00:44:00,520
En un momento, muchacho.
531
00:45:36,160 --> 00:45:41,520
<b>CULPABLE. ESPOSA QUE MATÓ A MARIDO
IRÁ A LA CÁRCEL
532
00:46:08,120 --> 00:46:09,760
Hola, cariño.
533
00:46:09,760 --> 00:46:12,200
<i>Soy yo.
No quería volver a llamar.
534
00:46:13,280 --> 00:46:15,960
<i>Pero quiero que sepas
que significa mucho para mi,
535
00:46:15,960 --> 00:46:17,000
<i>Lo que dijiste...
536
00:46:18,520 --> 00:46:20,320
<i>Que lo entiendas.
537
00:46:20,320 --> 00:46:22,560
<i>Y soy un hombre afortunado.
538
00:46:24,120 --> 00:46:25,920
<i>Y yo te amo.
539
00:46:56,680 --> 00:47:00,160
<i>- Sí. Hola.
- Oh.
540
00:47:00,160 --> 00:47:02,760
<i>- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- ¿Cómo estás, mamá?
541
00:47:02,760 --> 00:47:04,280
<i>¿Cómo te tratan?
542
00:47:06,040 --> 00:47:07,720
<i>¡Oye, oye!
543
00:47:07,720 --> 00:47:08,920
<i>¿Estás bien?
544
00:47:28,000 --> 00:47:29,960
Esto es inesperado.
545
00:47:29,960 --> 00:47:31,240
Lo sé.
546
00:47:31,240 --> 00:47:33,400
Perdón si te preocupé
con la solicitud.
547
00:47:33,400 --> 00:47:35,840
Solo...necesitaba verte,
548
00:47:35,840 --> 00:47:36,880
Como, de verdad...
549
00:47:37,960 --> 00:47:39,320
De verdad, vernos.
550
00:47:41,560 --> 00:47:42,720
¿Qué pasa?
551
00:47:47,960 --> 00:47:52,400
He estado... tratando de recordar
exactamente cómo sucedió.
552
00:47:53,440 --> 00:47:55,480
- Pero todo...
- Diana.
553
00:47:55,480 --> 00:47:56,960
Se ha mezclado.
554
00:47:56,960 --> 00:47:58,040
Se terminó.
555
00:47:58,040 --> 00:47:59,200
- No.
- Ya pasó hace tiempo.
556
00:47:59,200 --> 00:48:00,880
- Pero no se terminó.
- Es el pasado.
557
00:48:00,880 --> 00:48:03,000
Mamá, está ahí. Siempre
estará ahí.
558
00:48:04,680 --> 00:48:06,000
Escúchame.
559
00:48:07,240 --> 00:48:09,760
No cambiaría nada.
Ni una sola cosa.
560
00:48:11,040 --> 00:48:13,200
Estoy aquí y soy más feliz
que allá afuera.
561
00:48:13,200 --> 00:48:15,120
Eso es todo lo que necesitas saber.
562
00:48:18,040 --> 00:48:19,640
¿Dirías que fue necesario?
563
00:48:22,160 --> 00:48:23,320
Sí.
564
00:48:25,400 --> 00:48:26,680
Sí.
565
00:48:31,720 --> 00:48:33,080
Había que detenerlo.
566
00:48:34,360 --> 00:48:36,640
Había que detenerlo.
567
00:48:36,640 --> 00:48:38,520
Antes que fuera demasiado lejos.
568
00:48:44,720 --> 00:48:45,960
Vamos.
569
00:48:49,840 --> 00:48:51,240
Cuéntame sobre tu hombre.
570
00:48:56,520 --> 00:48:58,080
Bueno, somos parecidos.
571
00:49:03,160 --> 00:49:04,400
Él me ama.
572
00:49:05,400 --> 00:49:06,720
Por supuesto que lo hace.
573
00:49:08,240 --> 00:49:09,760
No debe ser estúpido.
574
00:49:10,880 --> 00:49:12,640
Dios, te extraño mucho.
575
00:49:16,000 --> 00:49:17,120
¿Qué dijimos, eh?
576
00:49:18,120 --> 00:49:19,960
Esto no es para siempre.
577
00:49:19,960 --> 00:49:21,440
Así que deja de llorar.
578
00:49:21,440 --> 00:49:23,800
O tendré que detener las
visitas por completo.
579
00:49:35,800 --> 00:49:38,360
Si te diera un número de teléfono
¿podrías recordarlo?
580
00:49:40,640 --> 00:49:42,120
Nunca podrías llamarme a él.
581
00:49:42,120 --> 00:49:44,000
Pero si me envías un mensaje de texto,
podría devolverte la llamada.
582
00:49:46,160 --> 00:49:47,440
De acuerdo.
583
00:49:48,440 --> 00:49:50,840
- ¿De acuerdo?
- Sí.
584
00:49:50,840 --> 00:49:52,200
De acuerdo, cariño.
585
00:49:53,360 --> 00:49:55,440
Vamos.
586
00:50:43,800 --> 00:50:45,600
¿Estás seguro de esto?
587
00:50:45,600 --> 00:50:47,000
Bien, porque yo no lo estoy.
588
00:50:47,000 --> 00:50:49,400
Bien, le pondré algo en su bebida y
se quedará dormido en su camarote.
589
00:50:49,400 --> 00:50:50,800
Y después asfixias al maldito.
590
00:50:50,800 --> 00:50:52,480
- ¿Qué, lo hago yo?
- Es sencillo.
591
00:50:52,480 --> 00:50:54,160
Sí, bueno, no es nada
sencillo, muchacho.
592
00:50:54,160 --> 00:50:55,680
Hay cámaras por todos lados.
593
00:50:55,680 --> 00:50:57,000
¿De acuerdo?
Dijiste que lo dañarías.
594
00:50:57,000 --> 00:50:58,080
Ahora he cambiado de opinión.
595
00:50:58,080 --> 00:51:00,360
Bueno, cambia de opinión otra vez.
596
00:51:00,360 --> 00:51:02,640
Pregúntame por qué estoy en un maldito
barco y no en un avión.
597
00:51:02,640 --> 00:51:04,160
- Anda, pregúntame.
- ¿Por qué?
598
00:51:04,160 --> 00:51:06,120
Algún idiota me clavó
un cuchillo a mi padre.
599
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Y tengo que llevar su cuerpo a
casa en la parte de atrás
600
00:51:07,920 --> 00:51:09,600
- de una maldita furgoneta.
- ¿Diablos, qué?
601
00:51:09,600 --> 00:51:10,640
Sí, y además de eso,
602
00:51:10,640 --> 00:51:11,960
Michael Kavanagh está corriendo por ahí
603
00:51:11,960 --> 00:51:14,640
pensando que es el maldito jefe,
así que, sí, quiero que se haga.
604
00:51:17,960 --> 00:51:19,800
Sí, pero no aquí, muchacho.
No se puede.
605
00:51:21,040 --> 00:51:22,320
Mira, lo haré yo mismo.
606
00:51:22,320 --> 00:51:24,440
Jay, no estás pensando con
claridad, muchacho.
607
00:51:59,600 --> 00:52:01,320
- Jay...
- Vete a la mierda.
608
00:52:01,320 --> 00:52:03,320
Sólo piénsalo, eso es
todo lo que digo.
609
00:52:03,320 --> 00:52:05,520
Sin tu padre a tu lado,
estamos en una buena situación.
610
00:52:05,520 --> 00:52:06,680
Así que no lo eches a perder.
611
00:52:06,680 --> 00:52:08,400
¿Por qué sigues aquí?
612
00:52:08,400 --> 00:52:09,880
Lo siento por Ronnie, muchacho.
613
00:52:37,320 --> 00:52:38,880
¿Todo bien?
614
00:52:38,880 --> 00:52:40,240
Jamie.
615
00:52:44,440 --> 00:52:46,280
Escucha, gracias por traernos hasta aquí.
616
00:52:48,880 --> 00:52:50,120
No hay problema.
617
00:53:00,200 --> 00:53:01,920
- ¿Cómo te sientes?
- Cansado.
618
00:53:03,200 --> 00:53:05,240
Fue una noche larga.
619
00:53:05,240 --> 00:53:06,880
¿Melissa y el bebé llegaron bien a casa?
620
00:53:06,880 --> 00:53:08,600
Sí. Ella me envió un mensaje. Sí.
621
00:53:10,800 --> 00:53:13,000
Entonces, ¿Qué pasará ahora?
622
00:53:13,000 --> 00:53:14,520
¿Qué quieres decir?
623
00:53:14,520 --> 00:53:15,560
En términos comerciales.
624
00:53:17,280 --> 00:53:19,560
Simplemente nos reuniremos todos
y tendremos una conversación.
625
00:53:21,520 --> 00:53:23,320
Sólo cuida a tu mamá.
626
00:53:38,120 --> 00:53:39,440
Bien, necesito ir al baño.
627
00:55:40,240 --> 00:55:42,360
<i>¿Te falta equilibrio?
628
00:55:46,760 --> 00:55:48,280
Jamie...
629
00:56:01,840 --> 00:56:03,000
Jay...
630
00:56:03,000 --> 00:56:04,720
¿Estás bien, Michael?
631
00:56:09,560 --> 00:56:10,920
Mierda.
632
00:56:24,040 --> 00:56:25,200
Jamie.
633
00:56:28,920 --> 00:56:30,840
Oh, Jay...Jamie...
634
00:56:47,400 --> 00:56:48,880
Jamie...
635
00:57:00,560 --> 00:57:04,280
<b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA
636
00:57:05,160 --> 00:57:15,880
<b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i>
636
00:57:16,305 --> 00:58:16,188
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-