Spirit in the Blood
ID | 13191189 |
---|---|
Movie Name | Spirit in the Blood |
Release Name | Spirit in the Blood 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31514476 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:22,910 --> 00:02:28,462
SANGUE POSSUÍDO
3
00:02:37,449 --> 00:02:38,911
<i>Fui enviado para uma terra,</i>
4
00:02:40,497 --> 00:02:41,750
<i>uma terra selvagem.</i>
5
00:02:44,380 --> 00:02:46,217
<i>Faminto pela orientação de Deus.</i>
6
00:02:50,810 --> 00:02:52,605
<i>Mas então cheguei aqui</i>
7
00:02:53,816 --> 00:02:55,068
<i>em Saint Belvedere.</i>
8
00:02:59,536 --> 00:03:00,538
<i>Juro</i>
9
00:03:01,330 --> 00:03:03,376
<i>que ouvi Deus sussurrar.</i>
10
00:03:05,548 --> 00:03:06,842
"Este é o seu lugar
11
00:03:06,925 --> 00:03:08,219
para fazer meu trabalho."
12
00:03:09,848 --> 00:03:12,687
E todas as dúvidas,
todas as tentações desapareceram
13
00:03:12,770 --> 00:03:14,189
porque eu o tinha encontrado.
14
00:03:15,316 --> 00:03:19,826
Seu verdadeiro caminho é o que o salva
de uma vida de incertezas.
15
00:03:21,913 --> 00:03:25,336
Temos novos rostos aqui hoje.
A família de Julian Grimm.
16
00:03:26,297 --> 00:03:28,969
Ele morou aqui quando menino.
Alguém o reconhece?
17
00:03:30,723 --> 00:03:34,062
Quando as minas fecharam, a família
dele foi para aquela área desabitada.
18
00:03:35,273 --> 00:03:37,152
Ele esqueceu nossos costumes.
19
00:03:37,235 --> 00:03:39,490
E lá fora ele lutou.
20
00:03:40,492 --> 00:03:43,289
Mas ele encontrou
a oração novamente.
21
00:03:45,251 --> 00:03:48,174
E sabe,
a oração o trouxe de volta aqui.
22
00:03:48,257 --> 00:03:49,510
A cidade da sua juventude.
23
00:03:50,721 --> 00:03:52,934
Foi o Criador quem disse:
24
00:03:53,017 --> 00:03:54,729
"Este é o seu caminho."
25
00:03:56,273 --> 00:03:58,946
Aqui temos uma energia divina.
26
00:04:03,664 --> 00:04:07,713
Então recebamos Julian e sua família
florescente de volta ao rebanho.
27
00:04:07,797 --> 00:04:10,636
Bem-vindos, Julian e família.
28
00:04:10,719 --> 00:04:12,264
Obrigado, pastor. Eu agradeço.
29
00:04:12,347 --> 00:04:14,184
- Bem-vindo.
- Bem-vindo à comunidade.
30
00:04:23,536 --> 00:04:25,248
Vamos encontrar a mamãe, sim?
31
00:04:28,170 --> 00:04:29,716
- Ei.
- Ei.
32
00:04:29,799 --> 00:04:31,302
Pequenas, mordidas pequenas.
33
00:04:31,385 --> 00:04:33,974
Em.
Querida, essa é Babette Peters.
34
00:04:34,057 --> 00:04:37,439
Estuda na sua nova escola.
Talvez vocês possam ser amigas.
35
00:04:43,451 --> 00:04:45,288
Se quiser,
planejamos a devida apresentação.
36
00:04:45,371 --> 00:04:47,417
Quer dizer, eu não sei. Você...
37
00:04:47,500 --> 00:04:49,964
- Obrigado.
- Somos uma comunidade muito unida.
38
00:04:52,762 --> 00:04:54,348
Ela é uma semente ruim.
39
00:04:55,058 --> 00:04:58,899
É porque não tem
uma figura paterna adequada.
40
00:05:01,195 --> 00:05:04,284
<i>Preocupado
que haja inundações na região.</i>
41
00:05:04,368 --> 00:05:06,790
<i>As preocupações são válidas,
já que inundações</i>
42
00:05:06,873 --> 00:05:08,334
<i>afetariam a rotação de culturas.</i>
43
00:05:08,417 --> 00:05:11,256
Como está se sentindo?
Está bem aí atrás?
44
00:05:11,340 --> 00:05:14,931
- Querido, estou bem.
- Certo, certo.
45
00:05:15,683 --> 00:05:18,145
- Eu me preocupo. Só isso.
- Eu sei.
46
00:05:18,229 --> 00:05:20,233
<i>O preso James Gillespie,
ao norte do...</i>
47
00:05:20,316 --> 00:05:23,782
- O que está lendo, garota?
- É uma história em quadrinhos.
48
00:05:23,865 --> 00:05:25,451
- Não está velha para isso?
- Querido.
49
00:05:25,535 --> 00:05:26,913
Há um ponto de controle à frente.
50
00:05:26,996 --> 00:05:28,709
- Eu gosto deles.
- "Eu gosto deles."
51
00:05:28,792 --> 00:05:31,046
<i>Gillespie ainda está foragido e</i>
52
00:05:31,130 --> 00:05:32,842
<i>suspeito de arrombamento,
invasão,</i> -Qual é?
53
00:05:32,925 --> 00:05:35,221
<i>Lesão corporal
e tentativa de homicídio.</i>
54
00:05:37,392 --> 00:05:40,314
- Oficial.
- Habilitação e documento, por favor.
55
00:05:44,741 --> 00:05:45,993
- Obrigado.
- Documento.
56
00:05:46,745 --> 00:05:49,541
Senhor Grimm. Julian.
57
00:05:51,838 --> 00:05:53,424
Obrigado.
58
00:05:53,717 --> 00:05:55,721
- Você é Julian Grimm?
- Sim.
59
00:05:58,058 --> 00:05:59,436
Cara, sou Teddy.
60
00:05:59,854 --> 00:06:01,231
Theodore Short.
61
00:06:01,315 --> 00:06:02,985
Crescemos juntos, na mesma turma.
62
00:06:03,068 --> 00:06:05,866
- Nem te reconheci.
- Essa coisa velha? Vamos lá, cara.
63
00:06:05,949 --> 00:06:08,204
Não. Não, você parece bem.
64
00:06:08,287 --> 00:06:10,416
Digo, quer saber?
É certo que está de volta.
65
00:06:10,500 --> 00:06:11,920
- De volta às raízes.
- Lar.
66
00:06:12,003 --> 00:06:14,174
Sabe, não quero te incomodar,
67
00:06:14,257 --> 00:06:16,678
mas...
preciso inspecionar seu veículo.
68
00:06:17,305 --> 00:06:19,559
- Preciso ver atrás.
- Teddy, estamos indo para casa.
69
00:06:19,643 --> 00:06:22,232
- Minha mulher está grávida.
- O que mais... Parabéns!
70
00:06:22,315 --> 00:06:24,110
O que mais quero
é que siga seu caminho.
71
00:06:24,194 --> 00:06:26,740
Só que... Recebemos
um relato de uma adolescente
72
00:06:26,825 --> 00:06:28,369
que não é vista há alguns dias,
73
00:06:28,452 --> 00:06:30,749
então é apenas protocolo.
Vai ser rápido.
74
00:06:31,708 --> 00:06:33,755
Sim. Faça o que tem que fazer.
75
00:06:33,839 --> 00:06:36,093
<i>Suspeito que seja apenas
uma situação de fuga.</i>
76
00:06:36,176 --> 00:06:38,472
<i>Sabe,
não estamos muito preocupados...</i>
77
00:06:38,556 --> 00:06:40,894
<i>- Sim. Claro que sim.</i>
- Está se sentindo bem, mãe?
78
00:06:42,021 --> 00:06:44,317
Você e seu pai.
Tanta preocupação.
79
00:06:46,823 --> 00:06:49,202
Tente se dar bem, certo?
80
00:06:51,623 --> 00:06:53,085
Certo.
81
00:06:57,776 --> 00:07:02,237
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
82
00:07:28,697 --> 00:07:31,411
<i>Poderíamos ficar relembrando o dia
todo. Tudo bem. Mas iremos...</i>
83
00:07:31,495 --> 00:07:33,959
<i>Sim, vamos nos encontrar.
Nós nos encontraremos.</i>
84
00:07:34,042 --> 00:07:35,378
<i>Obrigado novamente.</i>
85
00:07:36,254 --> 00:07:39,177
Está feliz por estar
na cidade natal do seu pai?
86
00:07:41,556 --> 00:07:43,018
Emerson, ele fez uma pergunta.
87
00:07:46,817 --> 00:07:48,237
Sabe, você quer seguir viagem,
88
00:07:48,320 --> 00:07:50,366
e é o que deve fazer.
Então nos vemos em breve.
89
00:07:50,449 --> 00:07:51,743
- Valeu, Teddy.
- Beleza, amigo.
90
00:07:51,828 --> 00:07:54,207
- Foi bom ver você hoje.
- Não acredito. Não acredito.
91
00:07:54,290 --> 00:07:55,292
Cara!
92
00:07:56,963 --> 00:07:58,590
Não pode responder
a uma pergunta, não.
93
00:07:58,674 --> 00:08:00,803
- Não pode fazer esse esforço.
- Julian.
94
00:08:00,887 --> 00:08:02,473
Está sonhando acordada.
95
00:08:03,559 --> 00:08:05,271
No mundo da Emerson.
96
00:08:05,354 --> 00:08:07,316
Vai só ficar viajando?
97
00:08:07,442 --> 00:08:09,696
Só viajando pela Terra
dos Sonhos. Aí a polícia vai
98
00:08:09,779 --> 00:08:12,243
ter que te procurar
como essa garota de quem ele falou.
99
00:08:12,326 --> 00:08:14,497
Faça parte da família.
Ajude-nos aqui.
100
00:08:20,843 --> 00:08:23,265
- Puta merda! Puta merda, Emerson!
- Eu vi algo.
101
00:08:23,348 --> 00:08:24,601
O que raios estava pensando
102
00:08:24,684 --> 00:08:25,979
- ao agarrar o volante?
- Julian!
103
00:08:26,063 --> 00:08:28,067
- Ela quase bateu o carro. Saia!
- Eu vi algo.
104
00:08:28,150 --> 00:08:29,652
- Não sei o caminho de casa.
- Não ligo
105
00:08:29,736 --> 00:08:31,698
se não sabe o caminho de casa.
Saia agora!
106
00:08:31,782 --> 00:08:33,285
Pare com isso! Pare com isso!
107
00:08:34,914 --> 00:08:36,166
Pai!
108
00:10:21,459 --> 00:10:23,046
Emerson!
109
00:10:23,130 --> 00:10:24,173
Pai!
110
00:10:24,257 --> 00:10:26,011
- Emerson!
- Pai! Pai!
111
00:10:26,094 --> 00:10:27,763
- Emerson, estou aqui.
- Pai.
112
00:10:27,847 --> 00:10:30,060
- Emerson! Emerson, venha aqui.
- Pai!
113
00:10:30,144 --> 00:10:31,730
Venha, venha aqui. Escute, ei...
114
00:10:31,813 --> 00:10:33,817
- Temos que ir. Não!
- Ei, peguei você. Tudo bem.
115
00:10:33,900 --> 00:10:35,529
Temos que ir. Você não viu?
116
00:10:35,612 --> 00:10:37,283
Temos que ir.
117
00:10:37,366 --> 00:10:38,702
- Não vê?
- Não tem nada lá... Não.
118
00:10:38,785 --> 00:10:40,372
Olha, Emerson, não tem nada lá.
119
00:10:42,126 --> 00:10:45,049
- Está tudo bem, Em, venha. Desculpe.
- Não, pai, você não viu.
120
00:10:45,132 --> 00:10:47,053
- Temos que ir.
- Emerson...
121
00:10:47,136 --> 00:10:48,722
Não há nada lá.
122
00:10:50,768 --> 00:10:53,565
Talvez você tenha visto
uma sombra ou um...
123
00:10:54,650 --> 00:10:56,696
Talvez tenha visto
um ursão velho e mal-humorado.
124
00:10:58,867 --> 00:11:00,454
Talvez eu só tenha te assustado.
125
00:11:02,458 --> 00:11:04,462
- Tudo bem.
- Eu não quero estar aqui.
126
00:11:04,545 --> 00:11:06,006
- Eu sei.
- Eu odeio isso aqui.
127
00:11:09,472 --> 00:11:11,142
Eu preciso que você...
128
00:11:12,311 --> 00:11:14,941
Preciso que fique no meu time
por um tempo, certo?
129
00:11:17,071 --> 00:11:18,782
Só ajude a mamãe. Só um pouquinho
130
00:11:18,865 --> 00:11:20,285
até o bebê nascer.
131
00:11:32,435 --> 00:11:33,812
Desculpe.
132
00:12:05,667 --> 00:12:08,047
- Mãe!
- Não estou olhando.
133
00:12:08,131 --> 00:12:09,634
Bata, por favor!
134
00:12:09,717 --> 00:12:11,846
Está bem, querida. Desculpe.
135
00:12:11,930 --> 00:12:13,183
Aqui está.
136
00:12:46,207 --> 00:12:47,960
Dainty. O que aconteceu com Rich?
137
00:12:55,350 --> 00:12:57,271
- O que é isso? Posso ver?
- Eu...
138
00:12:58,105 --> 00:12:59,358
Sim, claro.
139
00:13:02,364 --> 00:13:04,869
- Você tem quantos anos, tipo, dez?
- Quinze.
140
00:13:17,436 --> 00:13:20,066
Alguma pergunta
para nossa nova garota?
141
00:13:21,861 --> 00:13:23,365
Vamos.
142
00:13:23,448 --> 00:13:25,410
Sim, na verdade.
143
00:13:25,494 --> 00:13:28,291
- Por que tem nome de menino?
- Lá vamos nós...
144
00:13:28,375 --> 00:13:29,960
É unissex.
145
00:13:30,044 --> 00:13:31,297
Joshua...
146
00:13:33,551 --> 00:13:35,722
Talvez um de vocês
possa dizer olá.
147
00:13:35,806 --> 00:13:37,058
Oi.
148
00:13:38,770 --> 00:13:41,859
Emerson, por que não pega
emprestada a mesa da Rebecca hoje?
149
00:13:41,943 --> 00:13:45,283
- Ei, mas isso é...
- A Srta. Grimm tem que se sentar.
150
00:13:45,367 --> 00:13:48,080
Arranjaremos uma mesa nova
para ela quando Rebecca voltar.
151
00:13:48,707 --> 00:13:53,173
Tudo bem.
Quem concluiu a leitura de hoje?
152
00:13:54,552 --> 00:13:59,478
Liberdade de expressão.
Alguém pode me ajudar aqui?
153
00:14:00,981 --> 00:14:03,737
Vamos. Alguém deve ter lido.
154
00:14:03,820 --> 00:14:05,072
Delilah.
155
00:14:06,074 --> 00:14:08,078
Uma cor linda,
mas não para a escola.
156
00:14:10,082 --> 00:14:11,335
Já chega.
157
00:14:11,419 --> 00:14:13,423
Vamos lá, Delilah, vamos lá.
158
00:14:13,506 --> 00:14:15,469
- Vamos, Delilah!
- Pare com isso!
159
00:14:15,552 --> 00:14:17,765
Pare! Pare! Já chega.
160
00:14:17,848 --> 00:14:20,604
Pare. Pare com isso! Agora!
161
00:14:21,481 --> 00:14:24,152
Certo, quem pode
ajudar nossa Delilah? Alguém?
162
00:14:26,574 --> 00:14:28,202
Joshua. Bom.
163
00:14:29,246 --> 00:14:32,586
Na peça, o professor,
Sr. Cates, conta a sua...
164
00:14:32,669 --> 00:14:35,884
Chase! Eu posso literalmente...
165
00:14:37,346 --> 00:14:38,890
- Oi!
- Adorei a maquiagem.
166
00:14:39,517 --> 00:14:41,687
<i>- Jules!
- Cale a boca, foi engraçado.</i>
167
00:14:50,413 --> 00:14:51,999
Que porra você está fazendo?
168
00:14:54,964 --> 00:14:56,342
Está se escondendo?
169
00:15:00,559 --> 00:15:01,853
Não.
170
00:15:03,898 --> 00:15:06,320
- Não exatamente.
- Tudo bem se estiver.
171
00:15:15,881 --> 00:15:17,342
Então...
172
00:15:18,511 --> 00:15:21,141
Você se mudou para aquela casa
depois dos trilhos, certo?
173
00:15:21,224 --> 00:15:22,394
Sim.
174
00:15:22,477 --> 00:15:23,730
Então somos vizinhas.
175
00:15:24,940 --> 00:15:26,192
Legal.
176
00:15:31,036 --> 00:15:33,499
Vi você na igreja.
Você curte essas coisas?
177
00:15:37,214 --> 00:15:38,718
Não.
178
00:15:38,801 --> 00:15:42,392
Meu pai acredita que os poderes
divinos de Saint Belvedere
179
00:15:42,476 --> 00:15:45,690
de alguma forma ajudarão minha mãe
a levar a gravidez até o fim.
180
00:15:45,774 --> 00:15:47,611
- Mas ela parecia grávida.
- Sim.
181
00:15:48,696 --> 00:15:51,327
Sim, é o período mais longo
que conseguiu desde que me teve.
182
00:15:55,042 --> 00:15:56,754
Tem algo para comer?
183
00:15:57,673 --> 00:15:58,967
Sim.
184
00:16:02,306 --> 00:16:03,308
Aqui.
185
00:16:08,820 --> 00:16:11,157
- E a moça com quem você estava?
- Gracie.
186
00:16:12,411 --> 00:16:14,038
Ela é minha mãe.
187
00:16:15,249 --> 00:16:16,877
Ela era muito bonita.
188
00:16:20,760 --> 00:16:22,597
Não, não é nada, sério.
189
00:16:36,625 --> 00:16:38,086
Poderíamos fugir.
190
00:16:39,590 --> 00:16:40,842
O quê?
191
00:16:43,180 --> 00:16:44,725
O quê?
192
00:16:45,560 --> 00:16:47,271
Poderíamos fugir se você quiser.
193
00:16:50,277 --> 00:16:52,449
Energia divina!
194
00:17:07,604 --> 00:17:08,815
Sim.
195
00:17:08,898 --> 00:17:10,944
- Aquela estrada?
- Sim.
196
00:17:11,027 --> 00:17:13,031
Ela te tira daqui.
197
00:17:13,533 --> 00:17:14,785
Para a liberdade.
198
00:17:15,703 --> 00:17:19,628
Um dia,
vou pegar uma carona e fugir.
199
00:17:34,407 --> 00:17:36,119
<i>Bonjour.</i>
200
00:17:38,290 --> 00:17:39,543
Olá, Frank.
201
00:17:42,214 --> 00:17:44,803
- Você tem um cigarro para mim?
- Claro.
202
00:17:56,994 --> 00:17:58,581
Obrigada.
203
00:17:59,958 --> 00:18:01,587
Fiquem longe de problemas,
as duas.
204
00:18:04,760 --> 00:18:06,095
Vamos.
205
00:18:18,036 --> 00:18:19,623
Você conhecia aquela garota?
206
00:18:22,211 --> 00:18:24,006
Rebecca?
207
00:18:24,090 --> 00:18:25,384
Sim, eu a conheço.
208
00:18:26,427 --> 00:18:27,847
Queria saber se está bem.
209
00:18:28,808 --> 00:18:30,895
Então, esse acrobata.
210
00:18:30,979 --> 00:18:33,484
Muita maquiagem. E o anfitrião...
211
00:18:33,567 --> 00:18:37,283
Ficava dizendo que ela tinha talento,
mas ele era um pervertido total.
212
00:18:37,993 --> 00:18:40,748
Se eu estivesse em um show
de talentos, eu cantaria.
213
00:18:41,834 --> 00:18:43,461
Talvez eu cante para você um dia.
214
00:18:44,255 --> 00:18:45,299
Ei!
215
00:18:46,760 --> 00:18:48,013
E aí?
216
00:18:49,641 --> 00:18:50,893
Eu...
217
00:18:51,603 --> 00:18:54,776
Eu estive aqui na floresta ontem.
218
00:18:54,860 --> 00:18:56,572
E daí? Qual é o problema?
219
00:19:00,329 --> 00:19:01,832
Uma...
220
00:19:01,915 --> 00:19:04,086
Uma coisa veio atrás de mim e...
221
00:19:04,170 --> 00:19:05,464
Que coisa?
222
00:19:06,925 --> 00:19:08,178
Não sei.
223
00:19:10,140 --> 00:19:11,852
Acho que vi um monstro.
224
00:19:16,987 --> 00:19:18,574
Como ele era?
225
00:19:20,828 --> 00:19:23,333
Bom,
eu só vi por um segundo, mas...
226
00:19:24,753 --> 00:19:26,715
era enorme.
227
00:19:26,757 --> 00:19:29,763
E parecia feito de árvores,
mas...
228
00:19:29,846 --> 00:19:32,977
Mas também como um homem,
porque tinha um rosto...
229
00:19:33,813 --> 00:19:35,691
Mas isso não é o importante. É...
230
00:19:35,775 --> 00:19:37,236
É como me fez sentir.
231
00:19:38,154 --> 00:19:39,115
Como...
232
00:19:39,198 --> 00:19:40,993
se me pegasse, eu simplesmente...
233
00:19:41,829 --> 00:19:43,123
desapareceria.
234
00:19:48,676 --> 00:19:50,011
Eu tenho proteção.
235
00:19:50,095 --> 00:19:52,099
E é bem afiada.
236
00:20:07,546 --> 00:20:09,383
Era isso que queria te mostrar.
237
00:20:11,179 --> 00:20:12,431
Vamos!
238
00:20:13,684 --> 00:20:15,813
Venha conhecer a Emerson!
239
00:20:15,897 --> 00:20:17,149
Por favor, não faça isso.
240
00:20:24,873 --> 00:20:26,793
Minha outra pessoa mora aqui.
241
00:20:26,877 --> 00:20:29,674
A secreta, que todos dizem
para você não ser.
242
00:20:31,720 --> 00:20:34,099
Você é como os Citas
243
00:20:34,183 --> 00:20:36,229
com toda essa história
de "outra pessoa".
244
00:20:37,439 --> 00:20:38,692
Sim.
245
00:20:39,360 --> 00:20:40,613
Talvez.
246
00:20:43,076 --> 00:20:45,163
É apenas algo
que o pastor Carl diz.
247
00:20:46,374 --> 00:20:49,547
Como espíritos
malignos que nos seguem,
248
00:20:51,008 --> 00:20:52,427
pulam em nosso corpo e...
249
00:20:53,513 --> 00:20:54,975
se perdermos o bom caminho,
250
00:20:55,977 --> 00:20:57,229
nos fazem pecar.
251
00:20:57,563 --> 00:20:58,857
Não estes.
252
00:20:59,818 --> 00:21:01,487
Esses eram...
253
00:21:01,571 --> 00:21:03,199
mais para proteção.
254
00:21:04,828 --> 00:21:06,122
Como...
255
00:21:07,040 --> 00:21:12,092
Como se todos tivéssemos um espírito
das trevas escondido em nós, e...
256
00:21:13,511 --> 00:21:17,269
bem, se invocado,
libera seu poder
257
00:21:18,563 --> 00:21:21,653
para nos tornar destemidos
para a batalha ou...
258
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
Bem, qualquer coisa, na verdade.
259
00:21:27,122 --> 00:21:29,460
Mas era preciso que ter cuidado,
260
00:21:29,543 --> 00:21:32,341
não deixá-lo sair
por muito tempo porque...
261
00:21:32,424 --> 00:21:35,681
Bem,
o espírito vivia pelo sangue.
262
00:21:38,102 --> 00:21:39,355
De qualquer forma...
263
00:21:40,231 --> 00:21:41,985
Os citas,
264
00:21:42,069 --> 00:21:46,160
quando terminavam com seus espíritos
das trevas, encontravam uma caverna,
265
00:21:46,243 --> 00:21:48,957
e os enterravam lá
para mantê-los seguros.
266
00:22:07,327 --> 00:22:12,003
<i>Bem-vindos de volta à 98.9 FM,
onde os sucessos continuam rolando.</i>
267
00:22:12,087 --> 00:22:13,966
<i>E queria tocar uma música</i>
268
00:22:14,049 --> 00:22:16,722
<i>que fará vocês dançarem
no banco do carro.</i>
269
00:22:18,391 --> 00:22:19,811
Sim...
270
00:22:20,437 --> 00:22:21,689
Espere.
271
00:22:28,704 --> 00:22:29,998
Perfeito.
272
00:22:31,918 --> 00:22:34,006
- Gracie diz que nasci dançando.
- Sério?
273
00:22:38,097 --> 00:22:41,395
Sim. Ela não estava mentindo.
Não, eu não danço de verdade.
274
00:22:47,909 --> 00:22:49,495
Você consegue!
275
00:22:58,179 --> 00:22:59,515
É isso!
276
00:23:02,103 --> 00:23:03,731
Em? Em!
277
00:23:04,525 --> 00:23:06,612
Onde você estava?
Deveria estar em casa.
278
00:23:06,695 --> 00:23:08,115
Não, está tudo bem,
fiz uma amiga.
279
00:23:08,784 --> 00:23:10,955
Querida, seu pai está
te procurando por toda parte.
280
00:23:14,838 --> 00:23:17,717
Tudo bem. Era só um coelho.
281
00:23:17,802 --> 00:23:19,096
- Eu sei.
- Está bem.
282
00:23:23,437 --> 00:23:24,899
Onde você estava?
283
00:23:24,983 --> 00:23:27,112
Delilah estava
só me mostrando a cidade.
284
00:23:27,905 --> 00:23:29,449
Achei que não haveria problema.
285
00:23:29,533 --> 00:23:31,620
Viu? Está tudo bem.
286
00:23:32,999 --> 00:23:35,921
Delilah, vou ter que te pedir
gentilmente que vá para casa.
287
00:23:38,509 --> 00:23:40,346
Alguém pode abaixar o volume,
por favor?
288
00:23:42,517 --> 00:23:44,521
<i>Autoridades declararam
que os restos mortais</i>
289
00:23:44,605 --> 00:23:47,110
<i>de uma menina de 15 anos,
Rebecca Day,</i>
290
00:23:47,193 --> 00:23:49,781
<i>da comunidade de Saint Belvedere,
foram encontrados.</i>
291
00:23:50,910 --> 00:23:53,916
<i>Com base nas descobertas,
a morte está sendo determinada</i>
292
00:23:53,999 --> 00:23:56,503
<i>como resultado de um ataque
de animal selvagem.</i>
293
00:23:56,587 --> 00:24:01,096
<i>No entanto, as autoridades distritais
ainda precisam descartar assassinato.</i>
294
00:24:01,180 --> 00:24:03,351
<i>Solicita-se
que os moradores da área</i>
295
00:24:03,434 --> 00:24:07,192
<i>tomem as precauções necessárias
até mais informações sejam obtidas.</i>
296
00:24:11,784 --> 00:24:15,458
O que é importante, especialmente
para todas vocês, jovenzinhas
297
00:24:15,541 --> 00:24:17,128
e para vocês, pequenos,
298
00:24:17,212 --> 00:24:20,301
é que tenham muito cuidado
ao sair de casa.
299
00:24:20,385 --> 00:24:23,641
Isso mesmo. Qualquer pessoa
fisicamente vulnerável deve tentar
300
00:24:23,724 --> 00:24:26,647
estar com um guardião adequado,
especialmente à noite.
301
00:24:27,482 --> 00:24:29,611
- Tommy.
- Eles já sabem o que foi?
302
00:24:31,448 --> 00:24:33,661
Houve rumores
de um leão da montanha.
303
00:24:34,956 --> 00:24:37,377
Isso é algo que podemos conter.
304
00:24:38,254 --> 00:24:39,548
Como?
305
00:24:39,924 --> 00:24:42,012
Bem,
aqueles que têm pais saberão.
306
00:24:42,095 --> 00:24:44,016
Os homens se uniram
e se voluntariaram
307
00:24:44,099 --> 00:24:45,810
para patrulhar
os perímetros da cidade.
308
00:24:46,645 --> 00:24:48,232
Para caçar dentro
de nossas fronteiras
309
00:24:48,315 --> 00:24:50,528
quaisquer animais considerados
uma ameaça potencial.
310
00:24:52,824 --> 00:24:54,912
Gostaria de me voluntariar
para a caça.
311
00:24:54,996 --> 00:24:57,709
- Bem, contanto que você esteja com...
- Não foi um animal.
312
00:24:59,171 --> 00:25:00,465
Foi um monstro.
313
00:25:02,302 --> 00:25:04,848
Emerson. Ela viu.
314
00:25:05,893 --> 00:25:07,145
Diga a eles.
315
00:25:12,030 --> 00:25:13,532
Não, não. Está tudo bem.
316
00:25:13,616 --> 00:25:15,996
Levante-se, por favor.
Pode nos contar o que viu.
317
00:25:19,711 --> 00:25:22,634
- Eu... não sei exatamente.
- Isso é loucura, o que está acontecendo?
318
00:25:22,801 --> 00:25:24,679
- Um monstro.
- Sim.
319
00:25:24,763 --> 00:25:26,558
Pode descrever sua aparência?
320
00:25:27,268 --> 00:25:29,439
Eu estava na floresta. E...
321
00:25:30,441 --> 00:25:31,903
no começo, ele me perseguiu.
322
00:25:33,280 --> 00:25:36,996
- Mas depois estava nas árvores.
- Tem certeza de foi perseguida, querida?
323
00:25:39,042 --> 00:25:40,461
Eu acho que...
324
00:25:40,545 --> 00:25:43,342
Acho que você deveria conversar
sobre isso com elas em particular.
325
00:25:43,425 --> 00:25:47,308
Vamos. Vamos acabar
com essa bobagem de monstro.
326
00:25:47,392 --> 00:25:48,644
Não é hora para fofocas.
327
00:25:48,727 --> 00:25:50,773
- Esquisita!
- Para histórias.
328
00:25:50,857 --> 00:25:52,861
- É hora de manter a calma.
- Besteira.
329
00:25:54,239 --> 00:25:55,700
Ei!
330
00:25:55,783 --> 00:25:58,289
"Eu vi um monstro."
331
00:25:58,372 --> 00:26:00,126
Alguém morreu. Não é brincadeira.
332
00:26:01,879 --> 00:26:02,881
Em...
333
00:26:02,965 --> 00:26:05,011
Emerson, eu queria conversar.
334
00:26:05,094 --> 00:26:06,847
- Sério?
- Sim. Estou indo.
335
00:26:06,931 --> 00:26:09,352
Meu Deus,
o pastor Carl é um babaca.
336
00:26:11,773 --> 00:26:14,362
- Vamos sair daqui.
- Eu iria, mas não posso.
337
00:26:15,448 --> 00:26:17,410
Tenho certeza de que pode. Vamos.
338
00:26:18,579 --> 00:26:20,374
Essa era uma informação
confidencial.
339
00:26:21,835 --> 00:26:24,424
- O quê?
- Agora todos acham que sou uma lunática.
340
00:26:25,051 --> 00:26:27,889
Quem se importa?
Você tinha que contar.
341
00:26:38,327 --> 00:26:41,625
<i>A chuva se move na quarta-feira.
Períodos de chuva, máxima de 12 graus.</i>
342
00:26:41,708 --> 00:26:44,422
<i>Chuva na quinta-feira. Máxima
de 11 e chuva na sexta-feira.</i>
343
00:26:44,506 --> 00:26:47,470
<i>Uma máxima de apenas oito graus.
Em Lethbridge esta noite...</i>
344
00:26:47,553 --> 00:26:50,476
Olá, meninas. Menores de idade
não podem fumar aqui, querida.
345
00:26:50,559 --> 00:26:53,232
<i>Possibilidade de pancadas de chuva
ou trovoadas, mínima de sete.</i>
346
00:26:53,315 --> 00:26:56,280
Sinto muito pela sua amiga.
É simplesmente terrível.
347
00:26:57,323 --> 00:26:59,744
Tenho que perguntar,
é prudente que vocês
348
00:26:59,828 --> 00:27:02,166
estejam sozinhas assim agora?
349
00:27:04,170 --> 00:27:06,008
Café e um hambúrguer.
350
00:27:06,091 --> 00:27:07,927
Extra grande e sangrento.
351
00:27:08,012 --> 00:27:09,264
Obrigada.
352
00:27:11,018 --> 00:27:13,230
Só água para mim está bom.
Obrigada.
353
00:27:13,314 --> 00:27:14,858
Pode apostar.
354
00:27:16,945 --> 00:27:19,951
<i>De um desses barcos, algo incomum</i>
355
00:27:20,036 --> 00:27:22,582
<i>é avistado nos mares cintilantes.</i>
356
00:27:28,719 --> 00:27:30,306
Acho que deveríamos fazer isso.
357
00:27:31,933 --> 00:27:34,230
Libertar seus espíritos
das trevas.
358
00:27:34,314 --> 00:27:36,651
Delilah, isso foi...
Isso foi uma história.
359
00:27:37,987 --> 00:27:40,326
- O quê?
- É só...
360
00:27:47,548 --> 00:27:49,094
Eu a li aqui.
361
00:27:53,185 --> 00:27:54,521
Isto é para crianças.
362
00:27:55,064 --> 00:27:56,733
Sim, mas...
363
00:27:56,817 --> 00:27:58,570
Mas é
baseado em coisas antropológicas.
364
00:27:58,654 --> 00:28:00,241
É... É verdade, de certa forma.
365
00:28:01,451 --> 00:28:04,833
É como se fossem pessoas
de muito, muito tempo atrás.
366
00:28:04,916 --> 00:28:07,380
E o que eles fizeram...
367
00:28:07,463 --> 00:28:09,426
É real. Eles realmente fizeram.
368
00:28:09,509 --> 00:28:11,430
Então nós também podemos fazer.
369
00:28:13,308 --> 00:28:15,813
- Sim, mas...
- Pegue as coisas que precisamos...
370
00:28:16,565 --> 00:28:18,527
E faremos isso... hoje à noite.
371
00:28:18,694 --> 00:28:20,364
Hoje à noite? Não, não. Delilah.
372
00:28:20,448 --> 00:28:22,033
- Vamos!
- Meu pai, ele nos mataria.
373
00:28:22,118 --> 00:28:24,372
- Saia escondido.
- Meu pai me mataria.
374
00:28:26,668 --> 00:28:27,920
Você gosta disso?
375
00:28:30,092 --> 00:28:31,970
De estar com medo o tempo todo.
376
00:28:33,557 --> 00:28:35,102
Por que não ser mais?
377
00:28:37,190 --> 00:28:40,237
Tipo... Veja se consegue
tentar mudar isso.
378
00:28:41,907 --> 00:28:43,452
Não quer mudar isso?
379
00:29:20,901 --> 00:29:22,196
<i>Emerson.</i>
380
00:29:25,244 --> 00:29:26,705
Apresse-se.
381
00:29:31,298 --> 00:29:34,804
Você consegue.
Você consegue. Está tudo bem.
382
00:29:52,423 --> 00:29:54,092
Espera, espera.
383
00:29:57,808 --> 00:30:00,230
Sim, acho que este pode
ser um bom lugar.
384
00:30:01,106 --> 00:30:02,108
Certo.
385
00:30:02,193 --> 00:30:04,989
Sim. Isso, isso. Está bom.
386
00:30:05,073 --> 00:30:06,326
Certo.
387
00:30:10,167 --> 00:30:12,421
Então, como fazemos isso?
388
00:30:14,384 --> 00:30:15,803
Principalmente, eu...
389
00:30:15,886 --> 00:30:18,684
Acho que temos
que liberá-lo de nossos corpos.
390
00:30:22,148 --> 00:30:23,402
Do nosso...
391
00:30:24,195 --> 00:30:25,531
Do nosso sangue.
392
00:30:27,368 --> 00:30:30,416
Então... eu trouxe...
393
00:30:30,499 --> 00:30:32,628
Eu trouxe isso
para uma alfinetada.
394
00:30:36,886 --> 00:30:38,139
Melhor ainda.
395
00:30:39,976 --> 00:30:42,606
Açúcar. Eu...
396
00:30:42,690 --> 00:30:46,071
Temos que fazer um círculo.
Aqui, apenas...
397
00:30:46,155 --> 00:30:48,452
Para selar nossa energia.
398
00:30:48,535 --> 00:30:49,996
Agora precisamos
cavar um buraco...
399
00:30:51,039 --> 00:30:53,085
para que possamos
nos conectar aos elementos.
400
00:31:04,400 --> 00:31:05,986
São apenas coiotes.
401
00:31:10,954 --> 00:31:12,583
E agora?
402
00:31:12,666 --> 00:31:16,883
Acho que temos que entrar
em transe dizendo um encantamento.
403
00:31:18,219 --> 00:31:19,806
Você conhece algum?
404
00:31:22,394 --> 00:31:24,357
Acho que poderíamos inventar.
405
00:31:39,010 --> 00:31:40,264
Certo.
406
00:33:20,505 --> 00:33:22,133
Merda.
407
00:33:22,216 --> 00:33:24,345
- Que porra é essa?
- São caçadores?
408
00:33:27,936 --> 00:33:29,314
Corre! Vai!
409
00:33:32,780 --> 00:33:34,492
Meu Deus! Meu Deus!
410
00:33:39,334 --> 00:33:40,796
Tudo bem.
411
00:33:45,304 --> 00:33:46,557
Ei!
412
00:33:47,518 --> 00:33:48,770
Acho que eles se foram.
413
00:34:09,520 --> 00:34:11,858
- O que foi isso?
- Não sei.
414
00:34:22,462 --> 00:34:23,715
Delilah?
415
00:34:28,558 --> 00:34:30,269
Delilah? Aonde você foi?
416
00:34:33,066 --> 00:34:34,319
Emerson!
417
00:34:35,196 --> 00:34:36,866
Está com sua lanterna?
418
00:34:37,659 --> 00:34:38,995
Sim.
419
00:34:49,349 --> 00:34:50,602
Delilah?
420
00:34:52,146 --> 00:34:54,359
Delilah, corra! Corra! Corra!
421
00:35:12,270 --> 00:35:13,648
<i>Emerson.</i>
422
00:35:15,317 --> 00:35:16,654
<i>Emerson.</i>
423
00:35:18,282 --> 00:35:19,868
<i>Eu encontrei
o espírito das trevas.</i>
424
00:35:53,435 --> 00:35:54,437
Delilah.
425
00:35:56,567 --> 00:35:59,030
<i>Emerson! Acorda!</i>
426
00:36:00,240 --> 00:36:01,493
Você tem que ir.
427
00:36:08,633 --> 00:36:10,177
<i>Em!</i>
428
00:36:10,260 --> 00:36:12,264
<i>Você trancou a porta?
Você está acordada?</i>
429
00:36:13,016 --> 00:36:14,519
Sim, mãe. Estou acordada.
430
00:36:28,631 --> 00:36:31,595
<i>Eu ou seu pai te buscaremos
depois da escola, certo?</i>
431
00:36:31,679 --> 00:36:35,770
Na verdade, mãe, a mãe da Delilah
disse que poderia me trazer para casa.
432
00:36:36,479 --> 00:36:38,024
<i>Você a conheceu?</i>
433
00:36:40,028 --> 00:36:41,030
Sim.
434
00:36:41,615 --> 00:36:42,868
Ei.
435
00:36:47,001 --> 00:36:48,671
Tenho uma pergunta.
436
00:36:48,921 --> 00:36:50,382
Você se sente estranha?
437
00:36:52,721 --> 00:36:55,267
Sinto como se fosse
saltar da minha pele.
438
00:36:57,939 --> 00:37:00,486
Aquilo ontem à noite, pensei
que morreríamos com certeza.
439
00:37:00,569 --> 00:37:02,531
Sim, eu sei. Eu...
440
00:37:03,116 --> 00:37:06,498
Tenho pensado nisso e talvez
nós duas não sejamos suficientes.
441
00:37:06,582 --> 00:37:08,168
Nós não estávamos prontas ainda.
442
00:37:09,212 --> 00:37:11,424
Mas da próxima vez,
443
00:37:11,508 --> 00:37:13,512
nossos espíritos das trevas
nos fortalecerão.
444
00:37:15,349 --> 00:37:17,102
<i>Ei.</i>
445
00:37:17,186 --> 00:37:18,773
Merda...
446
00:37:20,275 --> 00:37:21,654
Ei.
447
00:37:23,198 --> 00:37:25,077
Por que inventou
aquelas coisas ontem?
448
00:37:25,202 --> 00:37:26,705
- Eu?
- Ela não fez isso.
449
00:37:27,832 --> 00:37:29,585
Ela é sua amiga substituta?
450
00:37:29,670 --> 00:37:31,256
- Ei!
- Devolve isso!
451
00:37:31,339 --> 00:37:33,093
Não! Me faça um boquete primeiro.
452
00:37:33,761 --> 00:37:35,013
Não pode dizer isso.
453
00:37:35,097 --> 00:37:37,101
O quê? Ela já fez isso antes.
454
00:37:37,184 --> 00:37:38,436
Devolva isso.
455
00:37:39,522 --> 00:37:41,694
- Não toque na porra da bolsa!
- <i>O que estão fazendo aí?</i>
456
00:37:41,777 --> 00:37:43,029
Merda.
457
00:37:44,073 --> 00:37:45,409
Vamos lá, cara.
458
00:37:46,202 --> 00:37:48,081
<i>Eu vi isso, Srta. Soleil.</i>
459
00:37:52,924 --> 00:37:55,178
<i>Vamos. Vamos para a aula.</i>
460
00:37:56,974 --> 00:37:58,310
<i>Vamos lá, meninas.</i>
461
00:38:20,897 --> 00:38:22,316
Sobre o que Simon disse.
462
00:38:24,988 --> 00:38:26,574
Ele diz muitas bobagens.
463
00:38:31,084 --> 00:38:33,046
Você é minha amiga
em qualquer situação, certo?
464
00:38:34,090 --> 00:38:35,885
Sim. Sim, claro.
465
00:38:38,181 --> 00:38:39,600
Vão embora!
466
00:38:41,020 --> 00:38:45,028
Abby. Ela viu a coisa
da qual você falou na assembleia.
467
00:38:45,654 --> 00:38:47,241
- Besteira.
- Espera, o quê?
468
00:38:48,828 --> 00:38:51,290
Aquilo que você viu na floresta?
469
00:38:52,501 --> 00:38:56,927
É mesmo? Então por que não disse
nada antes da assembleia?
470
00:38:57,428 --> 00:39:00,559
Porque parece loucura. Quero
dizer, ninguém acreditou nela.
471
00:39:01,561 --> 00:39:03,148
Talvez elas devessem fazer.
472
00:39:03,231 --> 00:39:06,237
Estávamos pensando se, tipo,
fôssemos até o pastor Carl, juntas.
473
00:39:06,320 --> 00:39:09,076
Você provavelmente terá que morrer
antes que ele a leve a sério.
474
00:39:10,955 --> 00:39:12,876
Seria melhor
se houvesse mais de nós.
475
00:39:12,959 --> 00:39:14,211
Não elas.
476
00:39:15,046 --> 00:39:17,009
- Por garantia.
- Elas vão estragar tudo.
477
00:39:17,092 --> 00:39:18,344
Estragar o quê?
478
00:39:23,521 --> 00:39:24,941
Quando vocês viram?
479
00:39:25,735 --> 00:39:28,364
Foi só a Abby que viu.
Mas Abby sempre diz a verdade.
480
00:39:28,448 --> 00:39:30,870
Então fiquei pensando
sobre o que disseram
481
00:39:30,953 --> 00:39:32,874
quando acharam o corpo
de Rebecca, que estava
482
00:39:32,957 --> 00:39:35,755
tão destruído que ficou,
tipo, irreconhecível.
483
00:39:36,547 --> 00:39:39,678
E havia pegadas de puma
ao redor do corpo dela.
484
00:39:39,763 --> 00:39:41,224
Mas isso não faz sentido,
485
00:39:41,307 --> 00:39:44,355
- porque eu acho que era...
- Não era uma porra de uma puma.
486
00:39:44,438 --> 00:39:47,736
Sim, é isso que estou dizendo.
Obviamente. Era um monstro.
487
00:39:49,573 --> 00:39:50,910
Merda.
488
00:39:55,962 --> 00:39:57,422
Que porra é essa?
489
00:40:06,607 --> 00:40:08,236
O que fez isso?
490
00:40:09,530 --> 00:40:13,329
Talvez sejam caçadores
procurando por pedaços dela.
491
00:40:15,333 --> 00:40:16,795
Rebecca.
492
00:40:39,423 --> 00:40:41,093
<i>Emerson!</i>
493
00:40:41,677 --> 00:40:44,266
- Tipo, sangrar nele?
- Sim, sangre nele.
494
00:40:44,350 --> 00:40:45,895
Talvez tenha
que apertar um pouco.
495
00:40:46,646 --> 00:40:48,191
Certo, chega. Já tem um pouco.
496
00:40:48,274 --> 00:40:49,945
Sim, chega.
497
00:40:50,028 --> 00:40:51,614
- E agora?
- Prove.
498
00:40:52,825 --> 00:40:54,119
Está no sangue.
499
00:41:04,431 --> 00:41:07,062
Meu Deus, isso é tão idiota.
500
00:41:07,479 --> 00:41:09,566
Isto é... Isto é um tipo
de adoração ao diabo.
501
00:41:12,030 --> 00:41:13,825
Explique a elas
o que é o espírito.
502
00:41:15,997 --> 00:41:17,582
Sim. Está bem.
503
00:41:17,666 --> 00:41:19,503
Bem, é...
504
00:41:19,586 --> 00:41:22,342
É como se você tivesse
chamado essa parte de você.
505
00:41:22,426 --> 00:41:24,763
É inato. Então...
506
00:41:24,848 --> 00:41:27,185
sempre esteve em você,
mas escondido.
507
00:41:28,271 --> 00:41:30,650
Sim. Certo.
508
00:41:30,734 --> 00:41:31,777
Ouçam,
509
00:41:32,571 --> 00:41:33,866
ela sabe das coisas.
510
00:41:35,035 --> 00:41:36,412
Está bem, desculpe.
511
00:41:37,664 --> 00:41:39,626
Agora está livre.
512
00:41:39,710 --> 00:41:41,213
Para te tornar corajosa,
513
00:41:41,297 --> 00:41:42,716
forte.
514
00:41:42,799 --> 00:41:44,053
Para o monstro.
515
00:41:45,055 --> 00:41:47,684
Então, se ele vier,
você não precisará se esconder.
516
00:41:48,937 --> 00:41:50,356
Você pode lutar.
517
00:41:51,692 --> 00:41:53,571
Não, não quero chegar
perto dessa coisa.
518
00:41:53,654 --> 00:41:55,993
Isso não é para proteção?
519
00:41:56,660 --> 00:41:59,041
- Sim.
- Lutar é proteção.
520
00:42:01,253 --> 00:42:06,388
Certo, bem, como começamos
a nos sentir corajosas ou algo assim?
521
00:42:07,349 --> 00:42:08,894
Olhe para mim.
522
00:42:09,561 --> 00:42:10,814
Sim, tudo bem.
523
00:42:11,607 --> 00:42:12,859
Você quer sentir isso?
524
00:42:16,033 --> 00:42:17,327
Sim, claro.
525
00:42:18,956 --> 00:42:20,208
Pare!
526
00:42:26,679 --> 00:42:29,059
Porra! Que diabos?
527
00:42:30,436 --> 00:42:32,023
Agora... faça em mim.
528
00:42:49,600 --> 00:42:51,938
Agora... vocês duas tentem.
529
00:42:56,322 --> 00:42:57,824
Está bom.
530
00:43:00,956 --> 00:43:02,584
Hoje vimos algumas
pegadas de urso.
531
00:43:02,667 --> 00:43:05,506
O que você faria
se encontrasse um urso?
532
00:43:07,135 --> 00:43:08,972
Eu o mataria
com minhas próprias mãos.
533
00:43:13,147 --> 00:43:14,984
Na verdade, pode-se
fazer muito com um urso.
534
00:43:15,068 --> 00:43:17,364
O problema é que com um puma
é um pouco mais complicado
535
00:43:17,447 --> 00:43:20,620
porque eles gostam de se esgueirar
por trás de você e atacar.
536
00:43:21,538 --> 00:43:22,959
É verdade.
537
00:43:23,334 --> 00:43:25,505
Por isso sempre levo uma faca
quando vou caçar.
538
00:43:26,006 --> 00:43:28,719
E... como a usa nele?
539
00:43:29,513 --> 00:43:31,725
- Esfaqueie-o bem na garganta.
- É hora do jantar.
540
00:43:31,809 --> 00:43:33,145
- Você quer saber, não?
- Sim.
541
00:43:33,229 --> 00:43:34,731
São técnicas de sobrevivência.
542
00:43:35,985 --> 00:43:37,362
Onde? Onde no pescoço?
543
00:43:37,529 --> 00:43:39,908
Você quer que a lâmina penetre
o mais fundo possível.
544
00:43:39,993 --> 00:43:42,455
Que cause muita dor.
Talvez até o mate.
545
00:43:42,539 --> 00:43:43,833
Bem aqui.
546
00:44:03,039 --> 00:44:05,001
Espero que não tenha vermes.
547
00:44:05,793 --> 00:44:07,505
- Emerson!
- Ei.
548
00:44:17,484 --> 00:44:19,112
Eu odeio esses coelhos.
549
00:44:20,990 --> 00:44:23,996
- Alguns não farão mal.
- Eles vão comer o jardim inteiro.
550
00:44:24,664 --> 00:44:25,917
Eu deveria pegar minha arma.
551
00:44:26,000 --> 00:44:28,422
Não, por favor, sente-se,
querido. Coma seu jantar.
552
00:44:28,506 --> 00:44:31,845
Eles são tão fofos. Coelhinho
comendo todas as suas cenouras
553
00:44:31,929 --> 00:44:35,144
e toda a sua alface
e todo o seu rosbife.
554
00:44:37,232 --> 00:44:40,863
Tudo, tudo isso. É um coelho
muito, muito brincalhão.
555
00:44:40,947 --> 00:44:42,826
E olha que é
um coelho muito chato.
556
00:44:42,909 --> 00:44:44,955
- É um coelho muito chato. Muito...
- Pai! Pare!
557
00:44:45,039 --> 00:44:46,291
É um coelho recheado.
558
00:44:46,375 --> 00:44:49,047
Presas e cócegas...
559
00:44:49,131 --> 00:44:50,716
E cócegas, e cócegas...
560
00:44:53,012 --> 00:44:54,266
Sério?
561
00:44:54,349 --> 00:44:56,311
Foi um ataque furtivo ao coelho.
562
00:44:56,395 --> 00:44:59,776
Mas agora o coelho
está preparado para a batalha.
563
00:44:59,860 --> 00:45:02,949
Mas primeiro ela deve chegar
a um lugar alto e pular e...
564
00:45:04,578 --> 00:45:06,623
Meu Deus!
Estamos destruindo a casa, mãe!
565
00:45:06,707 --> 00:45:09,129
- Estamos destruindo a casa!
- Venha sentar-se, por favor.
566
00:45:09,212 --> 00:45:12,760
Não vou me sentar porque há
uma grande e assustadora...
567
00:45:12,844 --> 00:45:14,139
Você sabe? Eu...
568
00:45:15,516 --> 00:45:19,316
O urso está perseguindo. Perseguindo,
perseguindo, perseguindo.
569
00:45:19,399 --> 00:45:21,487
Coelho ou urso?
570
00:45:21,570 --> 00:45:22,989
- Ambos.
- Vamos, levante-se.
571
00:45:23,824 --> 00:45:27,123
Legal, certo, aqui vamos nós.
Olha isso.
572
00:45:29,628 --> 00:45:31,298
É isso?
573
00:45:31,381 --> 00:45:33,594
Vamos lá, garota,
você é melhor que isso, certo?
574
00:45:33,677 --> 00:45:36,892
Vamos ver quanto você é forte.
Vamos, vamos, garota. vamos!
575
00:45:36,975 --> 00:45:38,354
Você é como um pequeno...
576
00:45:40,858 --> 00:45:43,197
O que...? O que aconteceu?
577
00:45:59,396 --> 00:46:01,400
<i>Temos que confiar</i>
578
00:46:01,483 --> 00:46:04,781
<i>que nosso Criador nos deu,
à humanidade,</i>
579
00:46:04,864 --> 00:46:08,497
<i>o privilégio, a capacidade
de sair e comandar a natureza.</i>
580
00:46:09,583 --> 00:46:11,712
Este leão da montanha.
581
00:46:13,132 --> 00:46:16,972
Então confiemos em nossos
bons homens para matar essa fera.
582
00:46:17,055 --> 00:46:18,642
Por favor, livra-nos do mal.
583
00:46:18,726 --> 00:46:21,315
Está no seu espírito,
na sua carne.
584
00:46:21,982 --> 00:46:24,404
Querido Senhor,
por favor, proteja-nos.
585
00:46:26,073 --> 00:46:27,535
Desenvolva a oração.
586
00:46:32,253 --> 00:46:34,089
Agora envie para a família Day.
587
00:46:43,776 --> 00:46:45,780
Eu vi o monstro.
588
00:46:45,863 --> 00:46:47,450
Eu vi.
589
00:46:50,790 --> 00:46:54,422
Por favor, proteja-nos do mal
e livre-nos das coisas perversas.
590
00:46:57,303 --> 00:46:58,931
Você pode abrir os olhos.
591
00:47:07,532 --> 00:47:09,118
Delilah.
592
00:47:13,877 --> 00:47:15,214
Adivinha?
593
00:47:16,425 --> 00:47:18,679
- A Baby, ela viu. Ela...
<i>- Quem é?</i>
594
00:47:18,762 --> 00:47:20,224
Não é ninguém, Gracie.
595
00:47:20,850 --> 00:47:23,272
Olha, acabei de chegar da igreja.
Baby o viu.
596
00:47:23,355 --> 00:47:24,941
- O monstro.
- Sério?
597
00:47:25,234 --> 00:47:28,072
<i>Posso ouvir você falando
com alguém. É o Frank?</i>
598
00:47:29,199 --> 00:47:31,246
- Ela está bem?
- Sim. Sim, sim.
599
00:47:33,292 --> 00:47:35,880
Mas, Baby.
Baby, você sabe, tipo...
600
00:47:35,963 --> 00:47:38,844
- Ela é muito obcecada.
- O quê? Sim...
601
00:47:38,927 --> 00:47:40,306
Você acredita nela?
602
00:47:41,266 --> 00:47:44,773
Sim. Quer dizer, estava muito assustada.
Você não a viu. Ela estava apavorada.
603
00:47:44,856 --> 00:47:48,112
- Mas, Baby.
- Acho que deveríamos chamá-la.
604
00:47:50,200 --> 00:47:53,415
Ela é tão rígida que provavelmente
esfrega a vagina com alvejante.
605
00:47:53,499 --> 00:47:55,544
<i>Delilah, desculpa!</i>
606
00:47:59,302 --> 00:48:01,723
Eu não quis dizer o que disse,
está bem?
607
00:48:01,807 --> 00:48:03,142
Delilah!
608
00:48:03,977 --> 00:48:05,356
Delilah.
609
00:48:05,439 --> 00:48:06,691
Querida!
610
00:48:07,819 --> 00:48:09,823
Eu não quis dizer o que disse!
611
00:48:13,372 --> 00:48:14,958
Volte!
612
00:48:15,584 --> 00:48:18,257
Ei, Delilah.
613
00:48:21,178 --> 00:48:22,473
Ei.
614
00:48:54,662 --> 00:48:56,333
Vamos sair dessa porra de cidade.
615
00:48:58,462 --> 00:49:00,048
Vamos logo.
616
00:49:01,927 --> 00:49:03,513
A todos os lugares.
617
00:49:05,392 --> 00:49:07,605
Eu posso cantar por dinheiro,
e...
618
00:49:07,688 --> 00:49:09,066
E você é inteligente.
619
00:49:10,569 --> 00:49:12,365
Há muitas coisas que pode fazer.
620
00:49:14,242 --> 00:49:15,579
Certo?
621
00:49:16,539 --> 00:49:18,209
Você vem comigo?
622
00:49:18,292 --> 00:49:20,589
Sim. Sim.
623
00:49:27,520 --> 00:49:28,814
Espere!
624
00:49:32,655 --> 00:49:34,659
Faça-me. Faça isso!
Belisque, belisque.
625
00:49:34,742 --> 00:49:36,161
Anda. Vai!
626
00:49:37,247 --> 00:49:38,249
Vamos.
627
00:49:38,333 --> 00:49:39,919
Viu? Eu nem sinto nada.
628
00:49:40,003 --> 00:49:42,633
- Tente desta vez.
- Experimente ou eu vou te beliscar.
629
00:49:43,552 --> 00:49:45,054
Um ou outro, vamos lá.
630
00:49:45,138 --> 00:49:47,852
Você entendeu. Vamos. Faça
de verdade. Vai ser divertido.
631
00:49:48,645 --> 00:49:50,524
Experimente desta vez.
632
00:49:50,607 --> 00:49:52,068
Viu? Não é grande coisa.
633
00:49:52,152 --> 00:49:53,320
Delilah.
634
00:49:53,405 --> 00:49:54,782
- Delilah! Venha cá.
- Continue.
635
00:49:54,866 --> 00:49:56,995
- Venha.
- Vamos.
636
00:49:57,078 --> 00:49:59,500
É como telepatia.
Poderíamos usar isso.
637
00:50:00,126 --> 00:50:03,299
- Isso é muito legal.
- Eu sei, espero que funcione.
638
00:50:03,383 --> 00:50:04,927
Olá?
639
00:50:05,011 --> 00:50:06,263
Olá.
640
00:50:09,437 --> 00:50:11,190
Guardem isso. São do meu pai.
641
00:50:24,425 --> 00:50:25,677
Então...
642
00:50:26,638 --> 00:50:28,057
quando você
viu pela primeira vez?
643
00:50:29,351 --> 00:50:30,729
O monstro.
644
00:50:33,485 --> 00:50:34,946
Eu...
645
00:50:35,029 --> 00:50:36,281
À noite.
646
00:50:37,075 --> 00:50:39,622
Atrás da casa, no galpão.
647
00:50:40,373 --> 00:50:42,001
Mas eu fugi.
648
00:50:42,962 --> 00:50:45,759
- O que estava fazendo no galpão?
- Sim.
649
00:50:50,435 --> 00:50:53,023
Às vezes eu escondo
coisas lá fora,
650
00:50:54,359 --> 00:50:58,242
por isso não contei para minha mãe,
senão ela vai saber que escondo comida.
651
00:50:59,871 --> 00:51:03,002
Ficaria muito brava se alguém
me mandasse não comer o tempo todo.
652
00:51:05,465 --> 00:51:07,428
Mas você sabe...
653
00:51:07,511 --> 00:51:10,266
O espírito das trevas
consome sua raiva.
654
00:51:13,063 --> 00:51:14,650
Não é mesmo, Emerson?
655
00:51:17,740 --> 00:51:22,666
Sim.
Sim, raiva, seu medo, sua fúria.
656
00:51:23,710 --> 00:51:25,296
É isso que o torna forte.
657
00:51:29,346 --> 00:51:31,016
Eu... Eu não estou brava.
658
00:51:33,312 --> 00:51:34,899
Tenho certeza de que está.
659
00:51:39,115 --> 00:51:40,953
Sim... Baby...
660
00:51:41,036 --> 00:51:42,330
- Venha aqui. Venha aqui.
- Sim.
661
00:51:42,413 --> 00:51:44,084
- Venha.
- Todas façam um círculo.
662
00:51:44,376 --> 00:51:45,671
Você fica no centro.
663
00:51:46,338 --> 00:51:48,259
Certo,
agora concentre-se de verdade.
664
00:51:48,342 --> 00:51:51,098
Encontre sua raiva e grite.
665
00:52:04,416 --> 00:52:06,921
Tudo bem. Está tudo bem.
666
00:52:08,800 --> 00:52:10,469
Certo, coloque-a no chão.
667
00:52:10,554 --> 00:52:11,848
- Tudo bem, sim.
- Me ajude.
668
00:52:11,931 --> 00:52:12,933
Vá!
669
00:52:17,066 --> 00:52:18,319
Tchau.
670
00:52:19,655 --> 00:52:20,907
Isso é...?
671
00:52:22,828 --> 00:52:24,080
Certo, Baby, agora...
672
00:52:24,372 --> 00:52:27,963
realmente tente se concentrar
e encontre sua raiva.
673
00:54:54,088 --> 00:54:56,886
- Bem, estamos chegando a algum lugar.
- Parece um pássaro canoro.
674
00:54:59,098 --> 00:55:00,351
- Gosto dessa.
- Gosto disso.
675
00:55:00,434 --> 00:55:02,396
- Sim, eu...
- Eu gosto...
676
00:55:02,480 --> 00:55:03,733
Como você faz isso?
677
00:55:05,653 --> 00:55:07,114
Três. Dois. Um.
678
00:55:09,745 --> 00:55:11,707
- O que é isso?
- Sim.
679
00:55:11,791 --> 00:55:14,379
Isso é incrível, eu adoro.
Não. Isso é incrível.
680
00:55:27,571 --> 00:55:29,617
- Está pronta?
- Para...
681
00:55:29,702 --> 00:55:31,162
Certo, está bem.
682
00:55:32,623 --> 00:55:36,214
- Meu Deus... Abby!
- Você parece durona!
683
00:55:36,297 --> 00:55:38,970
Isso foi... Certo, bem, agora
sou eu. Baby, pode me dar isso?
684
00:55:39,053 --> 00:55:42,143
Aqui, me dê suas mãos. Suas mãos.
Quero algo extra suave, então...
685
00:55:42,226 --> 00:55:44,313
- Está bem.
- Me dê o seu, pronta?
686
00:55:47,236 --> 00:55:48,572
Sim.
687
00:55:50,242 --> 00:55:51,494
Você está ótima.
688
00:55:52,413 --> 00:55:53,665
Ei,
689
00:55:54,667 --> 00:55:56,756
isso as fará se sentirem
como seu espírito das trevas.
690
00:55:57,506 --> 00:55:59,218
O que... Isso é maconha?
691
00:55:59,302 --> 00:56:01,849
- Não, é um cigarro.
- Estou falando de um baseado.
692
00:56:02,475 --> 00:56:03,728
Olha isso.
693
00:56:04,562 --> 00:56:06,024
- Divirtam-se.
- Certo, tchau!
694
00:56:06,107 --> 00:56:08,153
- Baby! Vamos!
- Tem certeza?
695
00:56:14,582 --> 00:56:16,252
- Posso experimentar?
- Sim.
696
00:56:16,336 --> 00:56:17,671
Espera, espera.
697
00:56:20,010 --> 00:56:21,471
Como eu seguro isso?
698
00:56:21,554 --> 00:56:23,183
- Assim.
- Assim, não.
699
00:56:23,558 --> 00:56:24,853
- Tipo...
- Não. Sim.
700
00:56:24,937 --> 00:56:26,481
- Assim?
- Assim.
701
00:56:26,564 --> 00:56:28,151
- Isso, isso.
- Não sei.
702
00:56:28,235 --> 00:56:29,905
- Eu deveria?
- Sim.
703
00:56:29,988 --> 00:56:31,867
- Certo. Talvez.
- Só um pouco.
704
00:56:35,207 --> 00:56:36,626
Meu Deus, isso queima.
705
00:56:37,711 --> 00:56:39,800
Então, onde você conseguiu isso?
706
00:56:40,592 --> 00:56:42,054
Um amigo me deu.
707
00:56:43,181 --> 00:56:44,684
Vá em frente.
708
00:56:49,110 --> 00:56:50,362
O sabor.
709
00:56:55,790 --> 00:56:58,295
Será que...
Está se sentindo poderosa?
710
00:56:58,378 --> 00:56:59,965
É maravilhoso.
711
00:57:01,886 --> 00:57:03,388
Está perdendo.
712
00:57:03,471 --> 00:57:05,100
Qual é a sensação?
713
00:57:05,183 --> 00:57:08,023
- Como espíritos das trevas emergindo.
- Sim!
714
00:57:08,398 --> 00:57:09,902
<i>Estamos nos divertindo muito.</i>
715
00:57:09,985 --> 00:57:12,866
<i>Como se estivéssemos
no topo do mundo.</i>
716
00:58:05,888 --> 00:58:07,141
Rachel.
717
00:58:07,683 --> 00:58:08,978
Abby.
718
00:58:14,071 --> 00:58:15,657
Eu vi vocês entrando aqui.
719
00:58:20,208 --> 00:58:21,461
Rachel!
720
00:58:31,314 --> 00:58:32,608
Pare com isso!
721
00:58:33,986 --> 00:58:35,572
Eu disse para parar com isso!
722
00:58:39,288 --> 00:58:40,707
O que é isso no seu rosto?
723
00:58:43,797 --> 00:58:46,135
O que estão fazendo
com essas malucas?
724
00:58:46,719 --> 00:58:48,098
Vamos embora, pessoal.
725
00:58:49,935 --> 00:58:51,437
Vamos lá, pessoal.
726
00:58:58,034 --> 00:58:59,286
Rachel...
727
00:59:00,497 --> 00:59:01,749
Pessoal!
728
00:59:02,584 --> 00:59:03,837
Vai se foder!
729
00:59:25,380 --> 00:59:26,632
Um, dois, três.
730
00:59:36,444 --> 00:59:38,406
De qualquer forma, vamos beber.
731
00:59:41,120 --> 00:59:42,706
Olha! Por aqui!
732
00:59:44,001 --> 00:59:46,005
Eu encontrei
os fogos de artifício.
733
01:00:16,899 --> 01:00:18,528
Está com medo?
734
01:00:19,697 --> 01:00:21,033
Não.
735
01:00:21,117 --> 01:00:22,869
Não, não tenho medo de nada.
736
01:00:25,375 --> 01:00:26,669
Bata em mim.
737
01:00:27,587 --> 01:00:29,008
Sim. Vamos, me bata.
738
01:00:32,306 --> 01:00:33,891
Está bem.
739
01:00:35,854 --> 01:00:37,316
Emerson.
740
01:01:04,953 --> 01:01:07,084
- Pronta para isso?
- Faça isso! Faça isso!
741
01:01:09,254 --> 01:01:10,840
Certo. Vai, vai, vai!
742
01:01:13,221 --> 01:01:14,598
Se o monstro viesse agora mesmo,
743
01:01:14,681 --> 01:01:16,644
neste exato momento, o que faria?
744
01:01:16,727 --> 01:01:19,066
Eu... eu o mataria, eu o mataria.
745
01:01:19,149 --> 01:01:22,029
E então, filho da puta?
746
01:01:22,114 --> 01:01:24,535
- Não temos medo de você!
- Filho da puta!
747
01:01:24,618 --> 01:01:25,995
Não temos medo.
748
01:01:27,040 --> 01:01:28,835
Lute contra nós!
749
01:01:28,918 --> 01:01:30,171
Vá se foder!
750
01:01:34,805 --> 01:01:36,684
- Saia! Saia!
- Sim!
751
01:01:39,148 --> 01:01:41,986
- Delilah! Você está em casa!
- Agora a festa começou.
752
01:01:42,070 --> 01:01:44,992
Meninas, devem ter cuidado.
Vagando pela noite.
753
01:01:45,076 --> 01:01:46,745
Nós as protegeremos.
Estamos caçando.
754
01:01:46,829 --> 01:01:48,749
Você está aqui bebendo, Frank.
755
01:01:48,833 --> 01:01:50,420
Estou aqui bebendo, Frank?
756
01:01:51,297 --> 01:01:54,051
Bom, estou só me preparando
para a matança, querida.
757
01:02:02,277 --> 01:02:03,946
Solte-a lentamente.
758
01:02:04,030 --> 01:02:05,283
Você me assustou.
759
01:02:06,994 --> 01:02:09,208
Agora
podemos começar a porra da festa.
760
01:02:11,795 --> 01:02:13,549
Seu lugar é aqui.
761
01:02:13,633 --> 01:02:14,885
- Cervejas!
- É bobagem.
762
01:02:16,472 --> 01:02:19,228
- Delilah, o momento chegou, desista.
- Ei, ei, ei.
763
01:02:20,188 --> 01:02:21,607
Um brinde...
764
01:02:23,026 --> 01:02:24,530
às belas mulheres Soleil.
765
01:02:27,118 --> 01:02:29,706
- E à Emerson.
- E à Emerson.
766
01:02:29,790 --> 01:02:31,585
Emerson.
767
01:02:31,669 --> 01:02:33,506
- Saúde.
- Saúde.
768
01:02:34,758 --> 01:02:36,094
- Vira.
- Vira.
769
01:02:36,178 --> 01:02:37,389
- Vira, vira!
- Vira, vira!
770
01:02:37,472 --> 01:02:39,226
- Vira, vira, vira!
- Vira, vira, vira!
771
01:02:39,309 --> 01:02:41,397
- Vira, vira, vira!
- Vira, vira, vira!
772
01:02:43,985 --> 01:02:47,242
É disso que eu estou falando.
Pronto.
773
01:02:48,661 --> 01:02:51,375
Tudo bem.
Bem, quando eu era criança,
774
01:02:51,458 --> 01:02:53,086
- eu podia voar.
- Querida...
775
01:02:53,170 --> 01:02:55,048
- Eu podia.
- Eu só queria te dizer
776
01:02:55,133 --> 01:02:56,552
que...
777
01:02:56,635 --> 01:02:58,681
- você é da família, certo?
- Está bem.
778
01:02:58,764 --> 01:03:01,687
Delilah só disse
coisas boas sobre você.
779
01:03:02,480 --> 01:03:05,361
E quero que saiba que pode
vir aqui a qualquer momento.
780
01:03:05,445 --> 01:03:06,697
- Certo, querida?
- Certo.
781
01:03:06,780 --> 01:03:08,033
- Certo.
- Obrigada.
782
01:03:09,202 --> 01:03:11,498
Acho que conheci seu pai
quando eu era criança.
783
01:03:11,790 --> 01:03:14,128
Você acabou de voltar para cá,
certo?
784
01:03:14,212 --> 01:03:16,049
- Sim, senhor.
- Senhor?
785
01:03:17,427 --> 01:03:20,266
E ainda bem que vieram,
também, porque ela...
786
01:03:20,892 --> 01:03:22,354
teria ficado tão solitária.
787
01:03:23,314 --> 01:03:26,654
Veja, ela e Rebecca...
Eram muito próximas.
788
01:03:27,864 --> 01:03:30,578
- Elas eram melhores amigas. Sim.
- Como irmãs.
789
01:03:33,334 --> 01:03:34,586
Triste.
790
01:03:36,005 --> 01:03:37,676
À Rebecca.
791
01:03:37,759 --> 01:03:39,888
Doce, doce menina.
Que descanse em paz.
792
01:03:39,971 --> 01:03:41,225
À Rebecca.
793
01:03:42,811 --> 01:03:44,856
- Tenha um pouco de paz.
- É tão triste.
794
01:03:49,282 --> 01:03:51,370
Ela é inexperiente!
795
01:03:51,453 --> 01:03:53,039
Estou cheio de coisas boas.
796
01:03:57,215 --> 01:03:58,551
Por todo meu corpo.
797
01:04:03,269 --> 01:04:06,107
Gatinha, parece que viu
um fantasma ou algo assim.
798
01:04:06,190 --> 01:04:07,819
Vamos lá, cante para nós.
799
01:04:07,902 --> 01:04:09,740
- Sim!
- Sim!
800
01:04:09,823 --> 01:04:11,827
- Vamos lá.
- Vamos dançar!
801
01:04:11,910 --> 01:04:13,163
Delilah!
802
01:04:17,839 --> 01:04:19,301
Delilah!
803
01:04:21,012 --> 01:04:22,307
Sim! Lá vai ela!
804
01:05:06,060 --> 01:05:07,522
Deixa comigo, pode deixar.
805
01:05:14,911 --> 01:05:17,165
Vamos, dance comigo.
806
01:05:25,474 --> 01:05:27,478
Vamos dançar.
807
01:05:28,355 --> 01:05:30,233
É isso. Vamos curtir. Vamos.
808
01:06:40,791 --> 01:06:42,545
Você já beijou alguém antes?
809
01:06:45,468 --> 01:06:47,012
Claro.
810
01:06:47,095 --> 01:06:48,347
Muitas vezes.
811
01:06:50,895 --> 01:06:52,272
Quantas?
812
01:06:54,903 --> 01:06:56,615
Delilah, estou cansada.
813
01:07:06,510 --> 01:07:08,096
Estou feliz que você esteja aqui.
814
01:07:11,185 --> 01:07:13,189
Tudo parece possível com você.
815
01:08:48,505 --> 01:08:50,843
Carl. Carl, eu...
816
01:08:50,926 --> 01:08:53,682
Fiquei pensando sobre isso.
E a questão é que,
817
01:08:53,765 --> 01:08:56,938
tudo isso pode ser
apenas resultado de frustração.
818
01:08:57,022 --> 01:09:00,069
Alguns... Sabe, não pegamos
os animais, então alguns...
819
01:09:00,153 --> 01:09:02,700
- Apenas crianças agindo mal.
- Seu porco ignorante!
820
01:09:09,379 --> 01:09:11,175
Quem fez isso,
821
01:09:11,258 --> 01:09:13,137
não pode ser desta comunidade.
822
01:09:14,056 --> 01:09:15,851
Se sabe de alguma coisa,
823
01:09:16,770 --> 01:09:18,189
qualquer coisa,
824
01:09:19,483 --> 01:09:20,778
pronuncie-se.
825
01:09:22,030 --> 01:09:23,909
Pois se você sabe, mas não fala,
826
01:09:24,994 --> 01:09:26,664
você será considerado mau.
827
01:09:28,501 --> 01:09:30,463
Tão mau quanto aquela fera.
828
01:09:31,340 --> 01:09:33,010
Ele conseguiu!
829
01:09:33,094 --> 01:09:35,056
Meu garoto. Joshua.
830
01:09:35,139 --> 01:09:37,227
Meu garoto.
831
01:09:37,352 --> 01:09:38,605
Josh. Ele conseguiu.
832
01:09:38,939 --> 01:09:41,861
Ele atirou naquele
gato grande e maldito
833
01:09:41,945 --> 01:09:45,034
que pegou a garota Day.
Joshua. Ele conseguiu!
834
01:09:46,370 --> 01:09:47,748
<i>Nós o pegamos!</i>
835
01:09:55,973 --> 01:09:57,685
Você mata qualquer coisa.
836
01:09:57,768 --> 01:10:00,064
Você faz isso. Você faz isso.
837
01:10:07,287 --> 01:10:08,539
Pai.
838
01:10:09,876 --> 01:10:11,211
Emerson...
839
01:10:12,673 --> 01:10:16,013
Você apenas vagueia, vagueia,
vagueia e vagueia.
840
01:10:18,309 --> 01:10:20,104
Quer minha camisa emprestada?
Está com frio?
841
01:10:20,188 --> 01:10:21,691
Não, não, estou bem, pai.
842
01:10:23,444 --> 01:10:26,575
Eu sei que contou aquelas
histórias porque estava com medo.
843
01:10:28,788 --> 01:10:30,374
Mas eu vou proteger você.
844
01:10:31,335 --> 01:10:32,713
E eu prometo,
845
01:10:34,216 --> 01:10:35,468
esta é a nossa casa.
846
01:10:36,220 --> 01:10:38,516
Nós mataremos qualquer coisa
847
01:10:38,600 --> 01:10:40,394
que mexer com a nossa casa.
848
01:10:40,478 --> 01:10:41,731
<i>Sim!</i>
849
01:10:42,524 --> 01:10:48,035
Nós mataremos qualquer coisa
que mexer com a nossa casa, senhores!
850
01:10:51,375 --> 01:10:52,628
Vamos!
851
01:10:53,964 --> 01:10:55,299
Como estamos?
852
01:11:03,357 --> 01:11:04,819
Sim!
853
01:11:09,870 --> 01:11:11,456
- Delilah!
- Vamos!
854
01:11:11,540 --> 01:11:13,127
Estão esperando por nós.
855
01:11:13,210 --> 01:11:15,548
Acho que deveríamos
levar nossos espíritos à caverna.
856
01:11:17,552 --> 01:11:20,182
Não acho bom
o que estamos nos tornando.
857
01:11:23,480 --> 01:11:24,775
Não diga isso, porra.
858
01:11:25,777 --> 01:11:27,030
Vamos.
859
01:11:27,865 --> 01:11:29,117
Delilah...
860
01:11:30,369 --> 01:11:31,664
Eles o pegaram.
861
01:11:31,748 --> 01:11:33,000
Aquele puma?
862
01:11:33,960 --> 01:11:35,463
Você acha que era aquilo?
863
01:11:36,758 --> 01:11:38,260
Venha.
864
01:11:38,344 --> 01:11:40,264
Montamos uma armadilha
para pegar o monstro.
865
01:11:40,348 --> 01:11:41,851
Delilah...
866
01:11:41,934 --> 01:11:43,187
Você e Rebecca?
867
01:11:43,980 --> 01:11:46,443
Deveria ter me dito
que eram amigas.
868
01:11:55,086 --> 01:11:56,338
Ela viu.
869
01:11:57,382 --> 01:11:58,885
Assim como você.
870
01:11:59,762 --> 01:12:01,933
Rebecca me disse. Eu nunca soube.
871
01:12:03,895 --> 01:12:06,441
Antes de desaparecer,
ela me contou o que viu.
872
01:12:09,949 --> 01:12:11,535
Não quero mais fazer isso.
873
01:12:11,618 --> 01:12:13,915
Não preciso fazer
tudo o que você diz.
874
01:12:13,998 --> 01:12:15,543
Você é minha melhor amiga.
875
01:12:16,879 --> 01:12:18,132
Eu vi você.
876
01:12:18,925 --> 01:12:20,846
- O quê?
- Com aquele cara. Seu...
877
01:12:20,929 --> 01:12:22,306
O namorado da sua mãe.
878
01:12:30,741 --> 01:12:32,285
E daí?
879
01:12:33,036 --> 01:12:34,957
Acha que sou
uma prostituta agora?
880
01:12:35,040 --> 01:12:37,253
O que não entende é
que ele gosta mesmo de mim.
881
01:12:37,336 --> 01:12:40,092
Ele tem uns 30 anos
e é estranho, Delilah.
882
01:12:40,176 --> 01:12:41,595
- Somos só crianças.
- Cale-se.
883
01:12:41,678 --> 01:12:43,348
- Cale-se!
- Não está certo.
884
01:12:43,432 --> 01:12:44,935
- Cale-se.
- Não é...
885
01:12:48,442 --> 01:12:50,947
Só está com ciúmes
porque sou desejada.
886
01:12:51,031 --> 01:12:53,828
E ninguém quer
uma virgem ridícula como você.
887
01:13:21,258 --> 01:13:22,718
O quê?
888
01:13:48,897 --> 01:13:50,149
Espere...
889
01:13:50,859 --> 01:13:53,030
Não deveríamos, tipo, nos deitar?
890
01:13:53,948 --> 01:13:55,534
- Sim.
- Tudo bem.
891
01:13:56,703 --> 01:13:58,582
Você pode tirar isso?
892
01:13:58,665 --> 01:13:59,919
Sim.
893
01:14:24,050 --> 01:14:25,636
Você está bem?
894
01:14:25,719 --> 01:14:27,181
Sim. Estou bem.
895
01:14:42,712 --> 01:14:43,965
Espere!
896
01:14:44,925 --> 01:14:46,177
<i>Baby!</i>
897
01:14:47,179 --> 01:14:48,975
Espera, espera.
898
01:14:49,058 --> 01:14:50,895
Desculpe...
899
01:14:50,979 --> 01:14:52,356
<i>Baby!</i>
900
01:14:52,440 --> 01:14:54,318
- Espere.
- O que é isso?
901
01:14:54,402 --> 01:14:55,696
<i>Por favor, apareça!</i>
902
01:15:04,172 --> 01:15:06,593
- O monstro. Ele pegou a Baby. Corra!
- Ele pegou a Baby.
903
01:15:06,676 --> 01:15:08,430
- Espera, cadê a Delilah?
- Ainda lá atrás.
904
01:15:08,513 --> 01:15:09,766
Mas não vá. Corra!
905
01:15:16,446 --> 01:15:17,698
Delilah!
906
01:15:18,742 --> 01:15:20,037
Ei. Ei!
907
01:15:23,418 --> 01:15:24,670
Você está bem?
908
01:15:31,476 --> 01:15:32,938
Ela está viva?
909
01:15:40,327 --> 01:15:43,083
Nós íamos matá-lo.
Mas chegamos tarde demais.
910
01:15:45,629 --> 01:15:48,176
Esta faca não pode nos proteger.
911
01:15:52,434 --> 01:15:54,021
Eu não quero isso.
912
01:15:54,940 --> 01:15:56,734
- Eu não quero isso.
- Está bem, certo.
913
01:16:05,043 --> 01:16:06,421
<i>Não, não, não, não!</i>
914
01:16:06,922 --> 01:16:09,177
Teddy. Teddy, Teddy, Teddy!
915
01:16:09,260 --> 01:16:11,055
Teddy! Teddy, quem é?
916
01:16:11,932 --> 01:16:13,810
Pare com isso! Não...
917
01:16:13,894 --> 01:16:16,399
Não! Não, não!
918
01:16:17,193 --> 01:16:18,946
O que está acontecendo?
919
01:16:19,030 --> 01:16:20,282
Meu Deus!
920
01:16:21,159 --> 01:16:23,622
O que você fez? O que você fez?
921
01:16:25,709 --> 01:16:27,630
Minha filha.
922
01:16:27,713 --> 01:16:29,634
Meu bebê!
923
01:16:33,350 --> 01:16:36,105
Sabem que não devem sair sozinhas
924
01:16:36,189 --> 01:16:37,441
noite adentro.
925
01:16:38,693 --> 01:16:40,030
Vocês sabem disso.
926
01:16:42,243 --> 01:16:45,165
No entanto, vocês se tornam
vulneráveis aos elementos
927
01:16:45,249 --> 01:16:46,834
fora do nosso controle.
928
01:16:47,711 --> 01:16:52,930
Vocês todas mandam
Babette sozinha para a floresta.
929
01:16:54,100 --> 01:16:55,477
O que estavam fazendo?
930
01:16:58,985 --> 01:17:00,237
Eu as vi.
931
01:17:01,322 --> 01:17:02,616
Há alguns dias,
932
01:17:02,825 --> 01:17:05,372
eu vi todas na floresta
invocando demônios!
933
01:17:08,712 --> 01:17:10,173
Abby.
934
01:17:11,009 --> 01:17:13,138
Nós... Nós não queríamos isso.
935
01:17:13,221 --> 01:17:14,890
- Abby, não faça isso.
- Era uma armadilha.
936
01:17:16,102 --> 01:17:17,855
Como assim, era uma armadilha?
937
01:17:23,074 --> 01:17:24,577
- Para pegar o monstro.
- Abby!
938
01:17:25,162 --> 01:17:27,291
- Desculpe.
- Monstro?
939
01:17:28,376 --> 01:17:31,174
- Todas nós vimos. Não fui só eu.
- O que você fez?
940
01:17:32,176 --> 01:17:34,805
Eu disse para elas não fazerem
isso. Eu disse que era...
941
01:17:34,889 --> 01:17:36,434
Era demais.
Mas vocês duas a forçaram.
942
01:17:36,517 --> 01:17:37,936
Você também estava lá.
943
01:17:39,690 --> 01:17:41,986
- Podemos explicar. Estávamos apenas...
- Emerson!
944
01:17:42,071 --> 01:17:43,323
Não conte a ele.
945
01:17:43,907 --> 01:17:45,285
Contar o quê?
946
01:17:50,796 --> 01:17:52,424
- Nós...
- Abby, não.
947
01:17:55,722 --> 01:17:57,935
Fizemos algo
com nossos espíritos das trevas.
948
01:17:59,355 --> 01:18:00,607
Espíritos das trevas?
949
01:18:00,690 --> 01:18:02,736
Abby, por favor, pare.
950
01:18:03,905 --> 01:18:05,575
Quem começou isso?
951
01:18:05,659 --> 01:18:06,953
Rachel.
952
01:18:09,625 --> 01:18:11,045
Não...
953
01:18:11,421 --> 01:18:12,673
Não! Rachel!
954
01:18:12,756 --> 01:18:15,804
- Não. Eu...
- Não, não. Foi ela.
955
01:18:15,887 --> 01:18:17,266
Elas. Elas... nos obrigaram.
956
01:18:17,349 --> 01:18:19,478
- Nós não queríamos.
- Sua cobra!
957
01:18:19,562 --> 01:18:21,022
Não, isso não é verdade.
958
01:18:21,107 --> 01:18:23,736
Você estava com medo,
então a convidamos para o ritual.
959
01:18:23,820 --> 01:18:25,282
São loucas.
Nos fizeram beber sangue.
960
01:18:25,365 --> 01:18:27,369
- Eu disse que não queria.
- Eu também não queria.
961
01:18:27,453 --> 01:18:29,457
- Pare de mentir!
- Não estou mentindo!
962
01:18:29,540 --> 01:18:31,544
- Cale-se!
- Foi culpa sua.
963
01:18:31,627 --> 01:18:33,798
- Não fale com ela!
- Acalmem-se!
964
01:18:35,218 --> 01:18:36,471
Acalmem-se.
965
01:18:39,310 --> 01:18:41,021
Foi ideia de Emerson Grimm?
966
01:18:41,481 --> 01:18:44,737
Só preciso dizer que, na verdade,
acho que Delilah é o problema.
967
01:18:44,820 --> 01:18:46,072
Eu...
968
01:18:50,457 --> 01:18:52,043
Acho que pode ter sido.
969
01:18:57,429 --> 01:18:58,681
Eu não...
970
01:19:03,065 --> 01:19:04,485
Foi minha.
971
01:19:07,199 --> 01:19:08,910
Foi ideia minha. Tudo isso.
972
01:19:12,876 --> 01:19:14,296
Eu e Rachel.
973
01:19:14,380 --> 01:19:15,632
Nós pensamos que se...
974
01:19:16,717 --> 01:19:19,682
Se apenas uma de nós fosse,
poderíamos enganá-lo.
975
01:19:22,396 --> 01:19:24,608
Não queríamos
que acontecesse como aconteceu.
976
01:19:32,749 --> 01:19:34,545
O que não consigo entender é...
977
01:19:35,547 --> 01:19:37,593
o que estavam planejando fazer
978
01:19:37,676 --> 01:19:39,513
- quando o pegassem...
- Nós íamos matá-lo.
979
01:19:39,597 --> 01:19:42,269
- O quê?
- Com esses espíritos das trevas?
980
01:19:42,352 --> 01:19:44,898
São apenas crianças.
É só faz de conta.
981
01:19:44,982 --> 01:19:46,944
Eu sei. Eu sei disso.
982
01:19:47,028 --> 01:19:48,865
Esse poder que acham que têm,
983
01:19:49,617 --> 01:19:51,077
não é real.
984
01:19:52,748 --> 01:19:54,585
Achou que era real, Abby?
985
01:19:54,668 --> 01:19:56,297
- Sim.
- Sim?
986
01:19:58,926 --> 01:20:00,221
Ajudem-me, todos vocês.
987
01:20:00,305 --> 01:20:02,768
Por favor...
orem por essas meninas.
988
01:20:13,414 --> 01:20:14,708
Me perdoe.
989
01:20:14,792 --> 01:20:17,881
Confesse e será
perdoada por seus erros.
990
01:20:17,964 --> 01:20:19,760
- Sim.
- Eu te liberto dos teus pecados.
991
01:20:19,843 --> 01:20:21,222
Não, não...
992
01:20:31,450 --> 01:20:34,206
Você acha que foi real?
Não, não foi.
993
01:20:35,458 --> 01:20:38,589
Confesse e será perdoada.
Está liberta de seu pecado.
994
01:20:47,106 --> 01:20:48,484
Nós estávamos apenas...
995
01:20:48,568 --> 01:20:50,321
Nós só queríamos ser corajosas!
996
01:20:52,032 --> 01:20:53,870
Nós apenas...
997
01:20:53,953 --> 01:20:56,459
- Nós só queríamos ser corajosas.
- Sim.
998
01:20:58,671 --> 01:21:00,675
Sua inocência será restaurada.
999
01:21:01,927 --> 01:21:03,222
O que você fez foi errado.
1000
01:21:03,765 --> 01:21:05,100
Não era real.
1001
01:21:05,184 --> 01:21:06,771
E você será perdoada.
1002
01:21:30,568 --> 01:21:32,280
Julian.
1003
01:21:32,989 --> 01:21:34,785
Você veio até mim.
1004
01:21:34,868 --> 01:21:36,539
Você me disse que sua filha...
1005
01:21:36,622 --> 01:21:39,085
Começou a se comportar mal
quando conheceu Delilah Soleil.
1006
01:21:39,168 --> 01:21:40,839
Não. A culpa é da Delilah.
1007
01:21:40,922 --> 01:21:42,717
É ela.
1008
01:21:42,801 --> 01:21:44,513
Dolores.
1009
01:21:44,596 --> 01:21:46,517
Sua Rebecca e Delilah eram amigas
1010
01:21:46,600 --> 01:21:48,479
na época de seu desaparecimento.
1011
01:21:52,152 --> 01:21:54,366
Delilah. Delilah.
1012
01:21:56,996 --> 01:21:59,166
Agora vejo o quanto está
profundamente perturbada.
1013
01:22:00,378 --> 01:22:02,214
Se eu tivesse visto isso antes.
1014
01:22:03,885 --> 01:22:05,555
O conselho da cidade e eu...
1015
01:22:06,599 --> 01:22:09,938
Acreditamos que seria melhor
solicitar sua colocação imediata
1016
01:22:10,022 --> 01:22:13,236
em uma unidade onde pode receber
o atendimento que precisa.
1017
01:22:17,537 --> 01:22:19,499
Emerson!
1018
01:22:19,583 --> 01:22:20,835
Emerson!
1019
01:22:23,299 --> 01:22:24,760
Onde está minha mãe?
1020
01:22:25,929 --> 01:22:27,599
Onde está Gracie?
1021
01:22:28,976 --> 01:22:30,688
Emerson!
1022
01:22:30,772 --> 01:22:33,234
Emerson, por favor. Emerson!
1023
01:22:34,153 --> 01:22:35,406
Emerson!
1024
01:22:35,823 --> 01:22:37,452
Emerson.
1025
01:22:45,175 --> 01:22:46,845
- Não!
- Não!
1026
01:22:46,929 --> 01:22:48,516
Não me toque!
1027
01:22:48,599 --> 01:22:50,395
Não me toque!
1028
01:22:50,520 --> 01:22:52,732
Emerson!
1029
01:22:52,816 --> 01:22:54,486
Emerson!
1030
01:23:14,401 --> 01:23:15,486
Emerson.
1031
01:23:15,778 --> 01:23:17,407
Querida,
tem que comer alguma coisa.
1032
01:24:10,471 --> 01:24:11,640
Delilah.
1033
01:24:12,725 --> 01:24:14,479
Alô, Delilah!
1034
01:24:14,563 --> 01:24:15,815
Você está aí?
1035
01:24:26,461 --> 01:24:27,797
Todo mundo estava apenas...
1036
01:24:28,841 --> 01:24:31,304
gritando e bravos conosco, eu...
1037
01:24:32,682 --> 01:24:34,436
Desculpe,
eu não sabia o que fazer.
1038
01:24:43,704 --> 01:24:45,290
Acho que deveríamos fugir.
1039
01:24:48,129 --> 01:24:49,549
Sabe, nós poderíamos...
1040
01:24:49,633 --> 01:24:51,219
Poderíamos nos encontrar amanhã
e...
1041
01:24:52,346 --> 01:24:54,726
ir até aquela estrada
e pegar uma carona
1042
01:24:54,809 --> 01:24:56,437
como você disse que poderíamos.
1043
01:25:00,111 --> 01:25:02,366
Simplesmente sair
dessa porra de cidade.
1044
01:25:12,010 --> 01:25:13,681
Eu vou para a caverna
1045
01:25:13,764 --> 01:25:15,183
ao amanhecer
1046
01:25:15,267 --> 01:25:16,603
enterrar meu espírito das trevas.
1047
01:25:19,901 --> 01:25:21,320
Você poderia me encontrar lá?
1048
01:25:22,782 --> 01:25:24,159
Vou esperar.
1049
01:25:25,203 --> 01:25:26,455
Delilah, tudo bem?
1050
01:25:27,792 --> 01:25:29,044
Por favor.
1051
01:28:17,297 --> 01:28:18,967
Não, não!
1052
01:28:19,051 --> 01:28:20,888
Não. Não, não!
1053
01:28:32,953 --> 01:28:34,874
Não, não!
1054
01:29:32,614 --> 01:29:34,075
<i>Emerson.</i>
1055
01:29:39,796 --> 01:29:41,673
Emerson. Por favor!
1056
01:29:41,841 --> 01:29:44,095
Por favor. Deus!
Por favor, Emerson.
1057
01:29:44,179 --> 01:29:45,640
Emerson, por favor!
1058
01:29:45,723 --> 01:29:47,101
Por favor, levante-se.
1059
01:29:47,185 --> 01:29:49,105
Levanta!
1060
01:29:49,189 --> 01:29:50,691
Levanta!
1061
01:29:50,776 --> 01:29:52,237
Emerson. Por favor!
1062
01:32:07,215 --> 01:32:08,509
Ei.
1063
01:32:50,509 --> 01:32:54,767
SANGUE POSSUÍDO
1064
01:32:55,305 --> 01:33:55,480
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm