"Catalog" Amina's Gone

ID13191192
Movie Name"Catalog" Amina's Gone
Release NameKataluj.S01E01.Aminas.Gone.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37368359
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,155 Dus? Wat vind je van deze plek? 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,297 Leuk. 4 00:00:31,720 --> 00:00:35,533 Weet je, de mannen van m'n vriendinnen nemen hen mee uit eten. 5 00:00:36,480 --> 00:00:40,035 Heb geduld. Maximaal tien minuten. We gaan gewoon even kijken. 6 00:00:40,160 --> 00:00:41,560 Kom op, schat. 7 00:00:53,480 --> 00:00:54,880 Dit is het vast. 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,093 Youssef, ben je echt in orde? 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,435 Ja, Amina. Ik ben in orde. 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,310 Zweer dat je niets verbergt. 11 00:01:02,640 --> 00:01:06,715 Gewoon omdat ik vooruit plan zodat jij dit later niet hoeft te doen... 12 00:01:06,840 --> 00:01:07,995 moet ik ziek zijn? 13 00:01:08,120 --> 00:01:09,520 Ik ben in orde, Mima. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,435 Kijk rond en vertel me wat je denkt. 15 00:01:12,560 --> 00:01:15,835 Wat moet ik bekijken, Youssef? Het is maar een graf. 16 00:01:15,960 --> 00:01:19,235 Hoezo is het maar een graf, mevrouw? - O, god. 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,315 Dat is Mr Mohammed, de makelaar. 18 00:01:21,440 --> 00:01:22,755 Hoe gaat het? 19 00:01:22,880 --> 00:01:24,635 Goedemorgen. - Goedemorgen. 20 00:01:24,760 --> 00:01:29,275 Dit graf is uniek. Ik geef jullie iets speciaals, geschikt voor koningen. 21 00:01:29,400 --> 00:01:32,675 Er staat een zeebriesje en het is tien minuten van het winkelcentrum. 22 00:01:32,800 --> 00:01:36,395 Wat zegt u nu eigenlijk? Wat heb ik daaraan als ik dood ben? 23 00:01:36,520 --> 00:01:40,075 Uw vrouw en kinderen gaan winkelen en komen dan bij u bidden. 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 God verhoede. - Sorry, heb ik u eerder gezien? 25 00:01:44,200 --> 00:01:45,395 Ik weet het niet. 26 00:01:45,520 --> 00:01:48,715 Maar ik heb wat korte video's op YouTube. 27 00:01:48,840 --> 00:01:51,315 YouTube? Ziet hij eruit alsof hij kijkt... 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,040 Amina's Catalogus. 29 00:01:53,640 --> 00:01:58,435 M'n vrouw slaat de kinderen niet meer dankzij uw video over omgaan met kinderen. 30 00:01:58,560 --> 00:01:59,960 Dat is geweldig. 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,955 Zie je? Mensen kijken naar m'n video's. 32 00:02:03,080 --> 00:02:06,080 Wat dacht u van een video over omgaan met je man? 33 00:02:07,160 --> 00:02:08,875 Waarom? Wat is er mis? 34 00:02:09,000 --> 00:02:11,555 Laten we het over het graf hebben. - Oké. 35 00:02:11,680 --> 00:02:14,315 Ik heb een bod van een man van boven de negentig. 36 00:02:14,440 --> 00:02:15,555 Kopen jullie het of niet? 37 00:02:15,680 --> 00:02:18,435 Geef het aan hem. - We nemen het, Mr Mohammed. 38 00:02:18,560 --> 00:02:19,635 Rustig, Amina. 39 00:02:19,760 --> 00:02:21,240 Pak het contract. 40 00:02:23,760 --> 00:02:25,160 Rustig maar. 41 00:02:25,880 --> 00:02:29,400 Het is Karima. Ze vraagt wanneer we met ze weggaan. 42 00:02:31,360 --> 00:02:34,875 Het spijt me. Ik vergat het te zeggen. Het spijt me, Amina. 43 00:02:35,000 --> 00:02:38,500 Ik red het niet. Ik zet je af en jij kunt met ze weggaan. 44 00:02:39,560 --> 00:02:42,915 Ik weet dat het fout is om m'n belofte te breken. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,275 Maar echt, ik kon het niet annuleren. 46 00:02:45,400 --> 00:02:48,900 Er is iets gebeurd op het werk. Dus ik moet naar kantoor. 47 00:02:50,760 --> 00:02:54,715 Het is niet de eerste keer, maar ik beloof dat het niet meer gebeurt. 48 00:02:54,840 --> 00:02:56,240 Vergeef me. 49 00:02:56,680 --> 00:02:58,115 Hier is het contract. 50 00:02:58,240 --> 00:02:59,835 Wilt u het graf eerst zien? 51 00:02:59,960 --> 00:03:03,995 Niet doen. Het is een slecht voorteken. - Geen zorgen. Jij blijft hier. 52 00:03:04,120 --> 00:03:05,915 Ik ben over vijf minuten terug. 53 00:03:06,040 --> 00:03:09,228 Ik breng hem terug. Geen zorgen. - Kom op, wijsneus. 54 00:03:13,840 --> 00:03:17,435 In de naam van Allah de Barmhartige. 55 00:03:17,560 --> 00:03:19,315 Alleen Allah geeft ons kracht. 56 00:03:19,440 --> 00:03:23,595 Vrede zij met onze profeet Mohammed onder alle wezens tot de Dag des Oordeels. 57 00:03:23,720 --> 00:03:26,345 Amen. In de naam van Allah de Barmhartige. 58 00:03:28,680 --> 00:03:32,430 Vrede zij met onze profeet Mohammed onder de vroegste wezens. 59 00:03:32,920 --> 00:03:36,608 Vrede zij met onze profeet Mohammed onder de laatste wezens. 60 00:03:37,080 --> 00:03:41,560 En onder de hemelse verheven vergadering tot de Dag des Oordeels. 61 00:03:42,120 --> 00:03:45,160 God, vergeef haar en geef haar genade. 62 00:03:55,960 --> 00:04:00,640 EEN JAAR LATER 63 00:04:17,200 --> 00:04:19,950 AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL 26 JANUARI 2024 64 00:04:24,400 --> 00:04:26,520 AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 CATALOG 66 00:06:03,280 --> 00:06:08,040 AFLEVERING EEN 67 00:07:31,680 --> 00:07:33,080 Hé, Hanafi. 68 00:07:33,760 --> 00:07:36,698 Ik heb ze bij Hala opgehaald. We zijn net thuis. 69 00:07:37,800 --> 00:07:40,113 Natuurlijk heb ik ze te eten gegeven. 70 00:07:41,720 --> 00:07:43,970 Wacht, er staat iemand voor de deur. 71 00:07:47,720 --> 00:07:51,658 Wat willen jullie eten? - Ik heb geen honger. Vraag het Mansour. 72 00:07:53,080 --> 00:07:54,643 Wat wil je eten, Mansour? 73 00:07:55,160 --> 00:07:59,000 Vandaag is het dinsdag. Dus ik eet de maaltijd van dinsdag. 74 00:08:00,640 --> 00:08:03,475 Wat eet je op dinsdag, vriend? Dat weet ik niet. 75 00:08:03,600 --> 00:08:08,040 Ik ook niet. Mama keek altijd naar het maaltijdplan en kookte dat. 76 00:08:09,240 --> 00:08:10,875 En waar is dat maaltijdplan? 77 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Op de iPad. 78 00:08:12,880 --> 00:08:14,635 En waar is de iPad? 79 00:08:14,760 --> 00:08:17,235 Mama heeft hem verstopt omdat ik niet studeerde. 80 00:08:17,360 --> 00:08:19,400 Waar verstopt mama meestal... 81 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 Oké. 82 00:08:25,280 --> 00:08:27,275 Oké, Mansour. Oké, vriend. 83 00:08:27,400 --> 00:08:31,275 Rust uit en zoek iets zwarts om vanavond bij de wake te dragen. 84 00:08:38,320 --> 00:08:40,883 Ja, Hanafi. Sorry dat ik je liet wachten. 85 00:09:11,080 --> 00:09:15,720 AMINA MANSOURS PERSOONLIJKE BEZITTINGEN 86 00:10:01,520 --> 00:10:02,920 Wat is dit, Mansour? 87 00:10:03,720 --> 00:10:05,915 Waarom draag je Al-Ahly's shirt? 88 00:10:06,040 --> 00:10:08,320 Ik moest toch iets zwarts dragen? 89 00:10:14,280 --> 00:10:16,600 Nee, ik bedoelde niet dit shirt. 90 00:10:18,321 --> 00:10:19,395 Goedemorgen. 91 00:10:19,520 --> 00:10:23,115 Hopelijk hebben jullie een fijne dag en komt alles goed. 92 00:10:23,240 --> 00:10:26,536 Het onderwerp van vandaag werd veel genoemd in de reacties. 93 00:10:26,662 --> 00:10:27,755 Is er iets, papa? 94 00:10:27,880 --> 00:10:30,040 Maar eerst, zoals altijd... 95 00:10:30,840 --> 00:10:33,965 Ik ben Amina Abul Fadl en dit is Amina's Catalogus. 96 00:10:34,920 --> 00:10:37,315 Ik heb een belangrijke vraag voor jullie. 97 00:10:37,440 --> 00:10:41,355 Is dit een van mama's video's? - Geef antwoord, maar denk erover na. 98 00:10:41,480 --> 00:10:45,875 Wat verwachten onze kinderen van ons? Geld? Onderwijs? 99 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Een veilige toekomst? 100 00:10:48,160 --> 00:10:49,560 Dat klinkt geweldig. 101 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 Maar ik geloof dat ze het meest geven... 102 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 om ons. 103 00:10:57,480 --> 00:11:00,043 Terug naar de vraag. Ik wil dat jullie... 104 00:11:00,840 --> 00:11:02,520 Heb je iets nodig, papa? 105 00:11:03,200 --> 00:11:05,825 Nee, lieverd. Ik kwam gewoon bij je kijken. 106 00:11:07,160 --> 00:11:08,560 Oké. 107 00:11:19,320 --> 00:11:23,720 Papa, veel mensen hebben berichten gestuurd op mama's kanaal. 108 00:11:24,320 --> 00:11:25,555 Ze vragen naar haar. 109 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 Kun je een video maken? 110 00:11:28,920 --> 00:11:30,320 Ik? Een video voor... 111 00:11:30,760 --> 00:11:31,915 Wat moet ik zeggen? 112 00:11:32,040 --> 00:11:34,840 Vertel ze wat er is gebeurd. En dat mama... 113 00:11:37,520 --> 00:11:38,960 Natuurlijk, Karima. 114 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 Na de wake. 115 00:11:46,840 --> 00:11:52,760 ZAAL AL-RAZZAQ 116 00:12:16,720 --> 00:12:18,120 Inderdaad. 117 00:12:18,920 --> 00:12:20,320 Ga rechtop staan. 118 00:12:29,182 --> 00:12:30,235 Hou je sterk. 119 00:12:30,360 --> 00:12:31,455 Gecondoleerd. 120 00:12:31,840 --> 00:12:32,875 Bedankt. 121 00:12:33,000 --> 00:12:34,400 Hou je sterk. 122 00:12:39,360 --> 00:12:42,115 Wat was dat nou? Hij biedt z'n condoleances aan. 123 00:12:42,240 --> 00:12:45,755 Hij hoeft me niet te kussen en elke microbe over te brengen. 124 00:12:45,880 --> 00:12:47,835 Ik ken hem niet eens. - Ik ook niet. 125 00:12:47,960 --> 00:12:49,835 Echt? Waarom kust hij ons dan? 126 00:12:51,080 --> 00:12:54,120 Doe rustig aan, Hanafi. Rustig aan. 127 00:13:00,280 --> 00:13:04,040 Het is oké. Je weet dat je broer lichtgeraakt is. 128 00:13:04,680 --> 00:13:08,305 Ik begrijp het, maar vandaag mag hij wat rustiger aan doen. 129 00:13:09,040 --> 00:13:11,680 Bedankt voor uw komst. - Ik waardeer het. 130 00:13:13,120 --> 00:13:15,995 Maar kijk naar Karima. Je hebt haar goed opgevoed. 131 00:13:16,120 --> 00:13:19,558 Amina heeft haar opgevoed. Hopelijk verpest ik dat niet. 132 00:13:20,760 --> 00:13:23,235 Blijft Amina's broer in het vrouwendeel? 133 00:13:23,360 --> 00:13:25,280 Alle vrouwen condoleren hem. 134 00:13:30,920 --> 00:13:31,995 Papa. 135 00:13:32,120 --> 00:13:34,800 Kunnen we mama bezoeken? 136 00:13:40,400 --> 00:13:41,955 Ja, maar niet nu. 137 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 Wanneer? 138 00:13:47,680 --> 00:13:49,835 Luister, de kinderen zijn uitgeput. 139 00:13:49,960 --> 00:13:52,675 Zorg dat ze eten voor ze naar bed gaan. - Ja. 140 00:13:52,800 --> 00:13:55,595 Ze moeten snel weer naar school. - Ja. 141 00:13:55,720 --> 00:13:58,915 Kent hij het nieuwe trainingsschema? - Ik vertel het, coach. 142 00:13:59,040 --> 00:14:00,715 Papa... - Later, Mansour. 143 00:14:00,840 --> 00:14:02,240 Hé, coach. 144 00:14:03,960 --> 00:14:06,085 Bedankt voor je komst. - Schuif op. 145 00:14:08,760 --> 00:14:12,155 Ik geef je wel een lift, Osama. - Nee, ik ga met jullie mee. 146 00:14:12,280 --> 00:14:14,515 Ik kan jullie niet alleen laten. 147 00:14:14,640 --> 00:14:18,235 Ik waardeer het, maar... Je hebt vast werk in Hurgada. 148 00:14:18,360 --> 00:14:21,955 Luister, Joe. Je enige opties zijn ik en je broer, Hanafi. 149 00:14:22,080 --> 00:14:23,880 Je hebt vast liever mij. 150 00:14:24,640 --> 00:14:27,195 Ik bel als ik een afspraak met de advocaat heb. Neem op. 151 00:14:27,320 --> 00:14:30,555 Vergeet de documenten niet. Twee exemplaren van elk. 152 00:14:30,680 --> 00:14:33,000 Goed punt. Je bent meer dan welkom. 153 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 Goedenacht. 154 00:14:42,920 --> 00:14:44,880 Een moment, alstublieft. 155 00:14:54,000 --> 00:14:57,075 Papa, ik moet naar het toilet. - Hou vol, vriend. 156 00:14:57,200 --> 00:14:59,715 Sorry, een van de sloten moet gesmeerd worden. 157 00:14:59,840 --> 00:15:03,090 Neem de tijd, kapitein. Mansour is een flinke jongen. 158 00:15:08,120 --> 00:15:09,475 Gecondoleerd. 159 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Bedankt. 160 00:15:11,680 --> 00:15:14,515 U had uw eer kunnen bewijzen van achter de deur. 161 00:15:14,640 --> 00:15:19,875 In plaats van ze weer te moeten sluiten. - Nee, Mrs Amina was een goede buurvrouw. 162 00:15:20,000 --> 00:15:23,280 Ik wilde naar de wake komen. Maar u kent de situatie. 163 00:15:23,760 --> 00:15:25,160 Dat geeft niet. 164 00:15:25,360 --> 00:15:26,915 Nogmaals mijn condoleances. 165 00:15:27,040 --> 00:15:28,840 Pardon. - Natuurlijk. 166 00:15:31,560 --> 00:15:33,995 Hoe kan een zeekapitein z'n huis niet verlaten? 167 00:15:34,120 --> 00:15:35,600 Niet zo luid. 168 00:15:38,160 --> 00:15:39,910 Hij was vroeger zeekapitein. 169 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 Toen ontwikkelde hij pleinvrees. 170 00:15:45,000 --> 00:15:46,115 Angst om uit te gaan. 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,800 Of hij chilt graag. - Het is een psychische stoornis. 172 00:15:50,400 --> 00:15:53,395 Leg je spullen in de logeerkamer. Ik haal schone lakens voor je. 173 00:15:53,520 --> 00:15:56,520 Oké. - Papa. Heb je de iPad gevonden? 174 00:15:58,880 --> 00:16:01,320 Sorry. Ik zoek hem wel. - O, man. 175 00:16:02,680 --> 00:16:06,640 Denk je eraan om mama's video op te nemen? - Natuurlijk. 176 00:16:15,800 --> 00:16:18,960 Het gaat voorbij, Joe. Het gaat allemaal voorbij. 177 00:16:20,008 --> 00:16:21,115 Kom op. 178 00:16:21,240 --> 00:16:23,595 Wees sterk. Verman je. 179 00:16:23,720 --> 00:16:26,908 Schud het van je af. Kleed je om en neem een douche. 180 00:16:27,800 --> 00:16:30,238 Open deze tassen en maak eten voor ons. 181 00:16:42,860 --> 00:16:44,035 Iets gevonden? 182 00:16:44,160 --> 00:16:48,223 Nee. We graven eerder artefacten op dan dat we jullie iPad vinden. 183 00:16:54,160 --> 00:16:55,355 Dat is mijn telefoon. 184 00:16:55,480 --> 00:16:57,880 Is dat de Spaanse ambassade? 185 00:16:58,134 --> 00:16:59,195 Nee. 186 00:16:59,320 --> 00:17:02,195 Het is Maria. Ze is Spaans. 187 00:17:02,320 --> 00:17:04,395 Niet Maria. Die is Italiaans. 188 00:17:04,520 --> 00:17:07,833 Hiermee kan ik verwarring voorkomen. - Oké, slimmerik. 189 00:17:11,920 --> 00:17:14,475 Osama, ik wilde je vertellen dat... 190 00:17:14,600 --> 00:17:16,560 Ik zie je grappen maken en... 191 00:17:19,120 --> 00:17:21,155 Ik heb het gevoel dat je niet... 192 00:17:21,280 --> 00:17:24,000 Niet wat? Niet rouwt om m'n zus? 193 00:17:25,680 --> 00:17:27,915 Sorry, ik meende het niet. Het is oké. 194 00:17:28,040 --> 00:17:29,595 Als het maar voor je werkt. 195 00:17:29,720 --> 00:17:31,915 Als je wilt praten, of huilen... 196 00:17:32,040 --> 00:17:33,440 Joe. 197 00:17:34,000 --> 00:17:35,750 Verdriet is meer dan huilen. 198 00:17:36,320 --> 00:17:39,955 Iedereen rouwt op z'n eigen manier. Je weet niet wat ik inhoud. 199 00:17:40,080 --> 00:17:43,075 Toen mam en pap stierven, heb ik tranen met tuiten gehuild. 200 00:17:43,200 --> 00:17:46,355 Ik at niet meer en was een wrak. Weet je wat Amina zei? 201 00:17:46,480 --> 00:17:49,360 Dat zij die overleden zijn ons nog kunnen zien. 202 00:17:50,240 --> 00:17:54,115 Stel je voor dat pap en mam nu kijken. Zouden ze gelukkig zijn? 203 00:17:55,760 --> 00:17:58,275 Waarom lach je? - Toen m'n moeder stierf... 204 00:17:58,400 --> 00:18:01,025 zei Hanafi: 'We moeten stoom afblazen.' 205 00:18:02,000 --> 00:18:05,375 We gooiden stenen naar auto's vanaf de Al-Fangary-brug. 206 00:18:06,760 --> 00:18:08,160 Typisch Hanafi. 207 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 Toen aten we hawawshi. 208 00:18:12,200 --> 00:18:15,560 Je hebt gelijk. Iedereen heeft z'n eigen manier. 209 00:18:20,280 --> 00:18:22,955 Een volmacht voor kopieën van overlijdensakten. 210 00:18:23,080 --> 00:18:24,795 We hebben er veel nodig. Teken het. 211 00:18:24,920 --> 00:18:27,675 HAWAWSHI-RESTAURANT 212 00:18:27,800 --> 00:18:30,425 Voor de verklaring van erfrecht. Teken het. 213 00:18:34,080 --> 00:18:35,768 Deze is... - Genoeg, Hanafi. 214 00:18:36,240 --> 00:18:38,920 Ik teken ze allemaal. Zo. 215 00:18:39,520 --> 00:18:40,675 Klopt dit? 216 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 Ja. 217 00:18:43,000 --> 00:18:44,155 Alstublieft, meneer. 218 00:18:44,280 --> 00:18:47,595 Sorry voor het gedoe en de vertraging. - Geen probleem. 219 00:18:47,720 --> 00:18:50,400 Bedankt. Tot ziens. - Oké, dag. 220 00:18:53,520 --> 00:18:56,315 Wat is er, Youssef? Wil je wat hawawshi? Ober. 221 00:18:56,440 --> 00:18:59,435 Hanafi, ik heb m'n hawawshi niet eens aangeraakt. 222 00:18:59,560 --> 00:19:02,155 Het is koud. Ober. - Hanafi, alsjeblieft. 223 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Ik wil niet eten. Eet maar. 224 00:19:05,360 --> 00:19:06,760 Eet maar. Smakelijk. 225 00:19:08,360 --> 00:19:09,760 Wat is er dan? 226 00:19:11,440 --> 00:19:12,840 Karima en Mansour. 227 00:19:13,360 --> 00:19:15,735 Ik weet niet wat ik met hen moet doen. 228 00:19:19,400 --> 00:19:21,280 Toen onze moeder stierf... 229 00:19:22,000 --> 00:19:24,563 regelde jij alles, en alles ging goed. 230 00:19:26,160 --> 00:19:27,600 Hoe heb je dat gedaan? 231 00:19:29,000 --> 00:19:32,155 Ik zou liegen als ik zei dat ik wist hoe het is gelukt. 232 00:19:32,280 --> 00:19:33,475 Maar het is gelukt. 233 00:19:33,600 --> 00:19:36,315 Ik deed wat ik kon, zoals jij nu hoort te doen. 234 00:19:36,440 --> 00:19:40,920 Ik vraag het je, Hanafi, omdat ik wil weten wat ik moet doen. 235 00:19:44,680 --> 00:19:48,868 Ik was nog niet klaar voor deze dag. Ik dacht dat ze zou herstellen. 236 00:19:50,840 --> 00:19:53,480 Net zoals ik dacht dat mam zou herstellen. 237 00:19:56,000 --> 00:19:57,400 God hebbe hun ziel. 238 00:19:59,760 --> 00:20:03,760 Toen we klein waren, wilde ik je leren zwemmen, maar je was bang. 239 00:20:04,280 --> 00:20:05,780 Weet je nog wat ik deed? 240 00:20:10,160 --> 00:20:12,635 Je duwde me het zwembad in. Ik verdronk bijna. 241 00:20:12,760 --> 00:20:14,160 Maar dat deed je niet. 242 00:20:14,800 --> 00:20:17,995 Je hebt leren zwemmen. En je bent blijven zwemmen. 243 00:20:18,120 --> 00:20:21,520 Amina's dood is het water waarin je werd gegooid. 244 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 Je hebt maar één optie. 245 00:20:28,480 --> 00:20:32,720 Zwemmen. - Flapper met je armen tot je het kunt. 246 00:20:43,400 --> 00:20:44,920 Au. - Wie heb ik geraakt? 247 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Wie ben jij? - Ik ben Hussein, Mansours vriend. 248 00:20:50,280 --> 00:20:52,715 Ik ben Eyad, Mansours vriend. Wie ben jij? 249 00:20:52,840 --> 00:20:54,715 Ik ben Youssef, Mansours vader. 250 00:20:54,840 --> 00:20:56,240 Mag ik binnenkomen? 251 00:20:57,120 --> 00:20:59,400 Mans. Hij zegt dat hij je vader is. 252 00:21:04,160 --> 00:21:06,915 Ja, jongens. Dit is m'n vader. Laat hem binnen. 253 00:21:07,040 --> 00:21:08,680 Dat is heel aardig van je. 254 00:21:31,080 --> 00:21:33,195 Osama, wat is er aan de hand? 255 00:21:33,320 --> 00:21:34,835 Jojo. - Jojo? 256 00:21:34,960 --> 00:21:40,115 Mansour en Karima's vrienden zijn hier. Hun moeders stuurden heerlijk eten mee. 257 00:21:40,240 --> 00:21:43,435 Gevulde groenten, pasta en gebraden kip als je wat wilt. 258 00:21:43,560 --> 00:21:45,475 Waar heb je het over, gulzigaard? 259 00:21:45,600 --> 00:21:48,351 Je zit bij de kinderen en propt je vol? Waar is de iPad? 260 00:21:48,477 --> 00:21:49,595 Ik heb nagedacht. 261 00:21:49,720 --> 00:21:52,955 Als we elk kind twee meter geven, vinden we hem vast wel. 262 00:21:53,080 --> 00:21:55,455 Ik hoop dat je buikpijn krijgt. - Papa. 263 00:21:56,440 --> 00:21:58,715 M'n vriendinnen. Hanya, Sally en Miral. 264 00:21:58,840 --> 00:22:00,240 Hallo. 265 00:22:00,680 --> 00:22:04,475 Hoe gaat het? Gaan jullie weg? Blijf nog wat langer. 266 00:22:04,600 --> 00:22:06,995 Dat kan niet. We hebben morgen school. 267 00:22:07,120 --> 00:22:10,400 Kom je volgende week terug naar school? - Nee, schat. 268 00:22:11,160 --> 00:22:13,040 Ze komen morgen terug. 269 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 Wat? 270 00:22:19,600 --> 00:22:21,000 Kom binnen. 271 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 Hé. 272 00:22:27,000 --> 00:22:28,400 Wat is er aan de hand? 273 00:22:28,710 --> 00:22:29,755 Wat is er mis? 274 00:22:29,880 --> 00:22:32,380 Waarom gaan we morgen naar school, papa? 275 00:22:37,280 --> 00:22:39,035 En waarom niet, Karima? 276 00:22:39,160 --> 00:22:42,195 Voor mama, misschien? Omdat we nog steeds rouwen? 277 00:22:42,320 --> 00:22:45,675 En dat blijven we doen. Maar het leven moet doorgaan. 278 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 Het kan niet anders. 279 00:22:48,080 --> 00:22:50,240 Dat zou mama gewild hebben. 280 00:22:50,880 --> 00:22:53,235 Dat we verder gaan met ons leven alsof ze hier was. 281 00:22:53,360 --> 00:22:56,985 Daarom moeten jullie weer naar school, en ik naar m'n werk. 282 00:22:57,360 --> 00:23:00,875 Je kunt weer aan het werk gaan. Ik kan op Mansour passen. 283 00:23:01,000 --> 00:23:03,275 Ik ben oud genoeg. - Nee, Karima. 284 00:23:03,400 --> 00:23:05,875 Ik wil dat alles gaat alsof mama hier was. 285 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 Maar is mama hier? 286 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 En ze kan je zien. 287 00:23:13,400 --> 00:23:15,480 En mij en Karima, Mansour. 288 00:23:16,000 --> 00:23:18,995 Als ze ziet dat alles verloren gaat wat ze voor ons heeft gedaan... 289 00:23:19,120 --> 00:23:20,995 zal ze erg van streek zijn. 290 00:23:21,840 --> 00:23:23,240 Willen jullie dat? 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,760 Dat is het. 292 00:23:30,440 --> 00:23:31,840 Kom op. 293 00:23:32,720 --> 00:23:34,120 Kom op. 294 00:23:34,560 --> 00:23:36,715 We werden in een zee gegooid en moeten zwemmen... 295 00:23:36,840 --> 00:23:38,675 of met onze armen flapperen. 296 00:23:38,800 --> 00:23:40,988 Wat betekent 'flapperen'? - Serieus? 297 00:23:42,880 --> 00:23:44,800 Hopelijk komt het niet zover. 298 00:23:47,960 --> 00:23:50,760 Ik zei steeds: 'Ga naar rechts.' 299 00:23:51,440 --> 00:23:55,080 Ik weet het niet, Karima. Hebben ze de straat veranderd? 300 00:24:00,225 --> 00:24:01,235 Ga. 301 00:24:01,360 --> 00:24:03,635 Ik schaam me om in deze outfit te gaan. 302 00:24:03,760 --> 00:24:06,000 Laat het los voor vandaag, Karima. 303 00:24:06,800 --> 00:24:08,235 Is dit wat flapperen is? 304 00:24:08,360 --> 00:24:09,555 O, jij ook? 305 00:24:09,680 --> 00:24:11,035 Laat het los, Mansour. 306 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 Kom op, Karkar. Kom op, lieverd. 307 00:24:17,960 --> 00:24:20,080 Ik haal jullie na school op, oké? 308 00:24:20,960 --> 00:24:23,555 Hoe laat zijn jullie klaar? - Zoals elke dag. 309 00:24:23,680 --> 00:24:25,915 Hoe laat is dat? Ik weet het niet. 310 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Drie uur, meneer. - Drie. 311 00:24:29,160 --> 00:24:31,848 Heel erg bedankt, iedereen. Ik waardeer het. 312 00:24:33,520 --> 00:24:35,800 Papa. Vergeet je niet iets? 313 00:24:52,800 --> 00:24:56,480 Bedankt, papa. Maar waar zijn onze lunchtrommels? 314 00:24:57,480 --> 00:24:59,360 Pardon? - Wat eten we vandaag? 315 00:25:07,680 --> 00:25:12,055 Oké, bedankt. We vasten vandaag. Kom op. - Wacht. Word niet boos op me. 316 00:25:19,680 --> 00:25:21,315 Goedemorgen, kinderen. 317 00:25:21,440 --> 00:25:22,635 Ik ben Youssef. 318 00:25:22,760 --> 00:25:24,795 Wat doet hij? - Geen idee. 319 00:25:24,920 --> 00:25:28,108 Mag ik jullie lunchtrommels kopen? - Hé. Wat is dit? 320 00:25:28,440 --> 00:25:29,802 Wat gebeurt er, Ziad? 321 00:25:29,928 --> 00:25:30,973 Wat is er? 322 00:25:31,099 --> 00:25:33,287 Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen. 323 00:25:33,640 --> 00:25:35,955 Als het mogelijk is... 324 00:25:36,080 --> 00:25:39,675 wilde ik u vragen of ik het eten van uw kinderen kon kopen. 325 00:25:39,800 --> 00:25:43,475 En wat moeten ze dan eten tijdens de schooldag? 326 00:25:43,600 --> 00:25:45,163 Ik heb 2000 pond contant. 327 00:25:45,800 --> 00:25:48,800 Geef je eten aan die heer, Ziad. Kom op, Menna. 328 00:25:52,440 --> 00:25:54,595 Hebt u ook een schooluniform nodig? 329 00:25:54,720 --> 00:25:56,755 Trek het uit, Ziad. - Trek niets uit. 330 00:25:56,880 --> 00:26:00,075 Bedankt, mevrouw. M'n kinderen hebben dezelfde. Bedankt. 331 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 Bedankt, Ziad. Bedankt, Menna. Dag. 332 00:26:08,000 --> 00:26:09,087 Smakelijk. 333 00:26:09,440 --> 00:26:13,628 Wat is dit? Is dit in het maaltijdplan? - Zie het als een cheat day. 334 00:26:14,320 --> 00:26:15,755 Kom op, kinderen. Dag. 335 00:26:15,880 --> 00:26:18,880 Ik ben er stipt om vier uur. - Drie. 336 00:26:19,520 --> 00:26:23,275 Heel erg bedankt, jongens. Serieus. God zegene jullie allemaal. 337 00:26:23,400 --> 00:26:25,675 Heel erg bedankt. Bedankt. 338 00:26:25,800 --> 00:26:27,200 Mr Youssef. 339 00:26:29,400 --> 00:26:31,315 Goedemorgen. Gecondoleerd. 340 00:26:31,440 --> 00:26:34,395 Mrs Amina was de beste moeder. God hebbe haar ziel. 341 00:26:34,520 --> 00:26:36,315 M'n condoleances. 342 00:26:36,440 --> 00:26:39,414 Heel erg bedankt. Bedankt voor uw condoleances. 343 00:26:39,540 --> 00:26:41,475 Rana, Ranya's moeder. - Hana, Hanya's moeder. 344 00:26:41,600 --> 00:26:43,275 Leuk u te ontmoeten. 345 00:26:43,400 --> 00:26:47,075 Ik beheer de Mamagroep van Mansours klas. - En ik die van Karima's klas. 346 00:26:47,200 --> 00:26:49,315 Wie voegen we toe in plaats van hun moeder? 347 00:26:49,440 --> 00:26:52,235 Oma? Tante van moederskant? - Tante van vaderskant? 348 00:26:52,360 --> 00:26:53,530 Wat? 349 00:26:53,760 --> 00:26:55,480 Ze is dood. 350 00:26:56,120 --> 00:26:58,620 Ja. Hun oma is overleden in de jaren 90. 351 00:26:59,080 --> 00:27:02,920 Helaas hebben Karima en Mansour geen tantes van vaderskant. 352 00:27:03,760 --> 00:27:06,835 Of van moederskant. - Dat is een groot probleem. 353 00:27:06,960 --> 00:27:08,995 Wat doen we? We moeten u toevoegen. 354 00:27:09,120 --> 00:27:12,115 Er zitten geen mannen in. - Het is een mama-groep. 355 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Is er geen papa-groep? 356 00:27:14,880 --> 00:27:16,280 Nee. - Nee. 357 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 Oké. 358 00:27:19,000 --> 00:27:22,360 Oké, ik weet iets. Ik geef u Hala's nummer. 359 00:27:22,960 --> 00:27:24,555 Is er een Hala? - Gaat ons niets aan. 360 00:27:24,680 --> 00:27:27,195 Nee, jullie hebben het verkeerd begrepen. 361 00:27:27,320 --> 00:27:29,200 Hala is m'n assistente. 362 00:27:31,040 --> 00:27:32,440 Wat gebeurt er? 363 00:27:35,800 --> 00:27:37,200 Goedemorgen. 364 00:27:38,320 --> 00:27:39,720 Blijf maar zitten. 365 00:27:44,320 --> 00:27:45,720 Goedemorgen, Hala. 366 00:27:46,480 --> 00:27:47,880 Goedemorgen, meneer. 367 00:27:50,040 --> 00:27:53,720 Waarom bent u hier? Was het niet beter... - Dit is beter. 368 00:27:54,360 --> 00:27:57,240 De kinderen zijn ook naar school. - O, juist. 369 00:27:57,800 --> 00:28:00,050 Wat zijn die groepen waar ik in zit? 370 00:28:00,800 --> 00:28:03,363 Dat zijn de mama-groepen van de kinderen. 371 00:28:04,280 --> 00:28:06,093 Staat er iets belangrijks in? 372 00:28:07,160 --> 00:28:08,560 Nou... 373 00:28:08,880 --> 00:28:12,955 Eén moeder in de groep doet alsof de Derde Wereldoorlog uitbreekt... 374 00:28:13,080 --> 00:28:16,355 omdat het nieuwe uniform van de kinderen jeukt. 375 00:28:16,480 --> 00:28:21,315 Oké. Daar gaan we. Laat het me weten als er iets belangrijks ter sprake komt. 376 00:28:21,440 --> 00:28:24,315 Dit is niet m'n werk. Ik moet om opslag vragen. 377 00:28:25,760 --> 00:28:27,875 Is dit een grap? Dit kan niet. 378 00:28:28,000 --> 00:28:30,395 Rustig, Nagaty. We komen er wel uit. - Hoe? 379 00:28:30,520 --> 00:28:33,145 Schreeuwt Nagaty? - Waarschijnlijk wel, ja. 380 00:28:33,760 --> 00:28:36,510 Z'n advertenties zijn nog steeds niet gepost. 381 00:28:38,000 --> 00:28:41,240 Stuur me meteen iemand van HR. - Doe ik. 382 00:28:41,760 --> 00:28:44,675 Heb ik ooit te laat betaald? Waarom posten jullie ze dan te laat? 383 00:28:44,800 --> 00:28:46,240 Je hebt gelijk, maar... 384 00:28:46,840 --> 00:28:48,395 Goedemorgen. - Goedemorgen. 385 00:28:48,520 --> 00:28:51,840 Goedemorgen, Youssef. Gecondoleerd. - Bedankt, Nagaty. 386 00:28:52,560 --> 00:28:56,873 Ik hoorde wat er is gebeurd. Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 387 00:28:57,227 --> 00:28:58,395 Tamer. 388 00:28:58,520 --> 00:29:01,475 Fouli moet vandaag gaan. - Youssef, laat me... 389 00:29:01,600 --> 00:29:06,195 Verdedig hem niet. Je vindt hem leuk, maar dit is niet de eerste keer. 390 00:29:06,320 --> 00:29:10,508 Zijn problemen gaan mij niet aan, en Nagaty en z'n bedrijf ook niet. 391 00:29:10,960 --> 00:29:14,835 Ja, Mr Youssef? - Laat Fouli weten dat hij ontslagen is. 392 00:29:14,960 --> 00:29:18,875 Ik wil hem hier niet meer zien. - Nee, je hoeft hem niet te ontslaan. 393 00:29:19,000 --> 00:29:23,035 Dat heeft hij zichzelf aangedaan. Er moeten consequenties zijn. 394 00:29:23,160 --> 00:29:26,660 Nogmaals m'n excuses. Je advertentie wordt meteen gepost. 395 00:29:27,200 --> 00:29:29,555 Geen probleem. Sorry dat ik m'n geduld verloor. 396 00:29:29,680 --> 00:29:30,915 Rustig. - Geen zorgen. 397 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 Pardon. - Natuurlijk. 398 00:29:34,720 --> 00:29:38,155 Mr Youssef, wat is Fouli's volledige naam? 399 00:29:38,280 --> 00:29:41,093 Ik ken niemand bij het bedrijf die Fouli heet. 400 00:29:41,480 --> 00:29:44,418 Hoe kan hij hier werken als ik hem net ontsloeg? 401 00:29:46,280 --> 00:29:49,315 Ze is nog een groentje. Fouli is een verzinsel. 402 00:29:49,440 --> 00:29:52,253 Youssef gebruikt hem sinds onze studententijd. 403 00:30:15,240 --> 00:30:19,865 Kijk niet naar foto's toen mama ziek was. Denk aan haar toen ze gezond was. 404 00:30:20,440 --> 00:30:21,840 Ik mis mama zo erg. 405 00:30:23,360 --> 00:30:24,760 Ik mis haar ook. 406 00:30:27,280 --> 00:30:31,400 Heb je iets gegeten? - Ik weet niet eens of dit goed is of niet. 407 00:30:32,840 --> 00:30:35,340 We hadden niet naar school moeten komen. 408 00:30:36,120 --> 00:30:39,235 Maar we kwamen voor mama, zoals papa zei. 409 00:30:39,360 --> 00:30:40,395 Toch? - Nee. 410 00:30:40,520 --> 00:30:43,208 Hij heeft ons gebracht zodat hij kon werken. 411 00:31:06,280 --> 00:31:07,680 Klaar om te gaan? 412 00:31:08,280 --> 00:31:11,093 Waarheen? - Je moet Karima en Mansour ophalen. 413 00:31:11,880 --> 00:31:15,235 Oké. Ik rond deze begroting af en dan vertrek ik. 414 00:31:15,360 --> 00:31:16,995 Je komt te laat. - Vijf minuten. 415 00:31:17,120 --> 00:31:20,515 Youssef, ga. Ik ben bijna klaar met het budget. Ik zal... 416 00:31:20,640 --> 00:31:24,275 Als jullie me echt willen helpen, laat me dit dan afmaken. 417 00:31:24,400 --> 00:31:27,675 Werk is het enige wat ik nog onder controle heb. 418 00:31:27,800 --> 00:31:30,155 Het leidt me ook af van wat ik doormaak. 419 00:31:30,280 --> 00:31:33,075 Ik ben over vijf minuten klaar en ik kom op tijd. 420 00:31:33,200 --> 00:31:36,138 SCHOOLTONEEL ISIS EN OSIRIS - LEGENDE EN ODYSSEE 421 00:31:50,320 --> 00:31:53,280 Sorry, ik ben te laat, ik weet het. Vergeef me. 422 00:31:57,280 --> 00:32:01,120 Een van onze jongens werd erg ziek. Oom Fouli, je kent hem. 423 00:32:03,040 --> 00:32:06,035 Waar is Mansour? Is de schooldag niet voorbij? 424 00:32:06,160 --> 00:32:08,910 Hij ging naar het toilet toen je te laat was. 425 00:32:11,040 --> 00:32:12,835 Het spijt me. Vergeef me. 426 00:32:12,960 --> 00:32:15,235 Ik schrijf jullie in voor de schoolbus. 427 00:32:15,360 --> 00:32:16,595 Weet je het zeker? 428 00:32:16,720 --> 00:32:19,720 Ja, zeker. Is er iets mis met de bus? 429 00:32:23,240 --> 00:32:25,553 Je hebt die video niet opgenomen, hè? 430 00:32:27,952 --> 00:32:29,035 Nee. 431 00:32:29,160 --> 00:32:33,395 Nee, Karima. Ik heb het geprobeerd, maar ik kon de camera niet aanzetten. 432 00:32:33,520 --> 00:32:35,458 Ik doe het zodra we thuis zijn. 433 00:32:36,120 --> 00:32:37,595 Wat is er met je gezicht? 434 00:32:37,720 --> 00:32:40,235 Ik weet het niet. Er zat ketchup in de saus. 435 00:32:40,360 --> 00:32:42,275 Waarom smeer je dat op je gezicht? 436 00:32:42,400 --> 00:32:45,713 Dat deed hij niet. Mansour is allergisch voor ketchup. 437 00:32:52,880 --> 00:32:54,915 Waar is Mansour? Wat is er gebeurd? - Niets. 438 00:32:55,040 --> 00:32:57,195 Papa gaf hem ketchup. Z'n gezicht is opgezwollen. 439 00:32:57,320 --> 00:32:59,075 Waarom deed je ketchup op z'n eten? 440 00:32:59,200 --> 00:33:02,700 Hij heeft het niet gemaakt. Hij kocht het van een moeder. 441 00:33:02,920 --> 00:33:06,035 Ja, ga door. Wil je nog meer aan je oom vertellen? 442 00:33:06,160 --> 00:33:07,680 Denk na. Ga je gang. 443 00:33:09,200 --> 00:33:12,888 Er is niets aan de hand. Geen zorgen. Mansour is nu in orde. 444 00:33:13,760 --> 00:33:16,795 Sorry, wat moest ik doen? Je zei dat ik moest flapperen. 445 00:33:16,920 --> 00:33:18,035 Niet op z'n gezicht. 446 00:33:18,160 --> 00:33:21,035 Ik wist niet dat hij allergisch was voor ketchup. 447 00:33:21,160 --> 00:33:23,435 Wat moest ik doen? - Vraag het. 448 00:33:23,560 --> 00:33:25,998 Vraag het aan je dochter. Aan je broer. 449 00:33:26,680 --> 00:33:28,805 Beter nog, vraag het aan deze man. 450 00:33:33,000 --> 00:33:35,555 Wie is hij? - Diasty, de chef-kok van de club. 451 00:33:35,680 --> 00:33:37,235 Hij was bij me toen je belde. 452 00:33:37,360 --> 00:33:38,441 Vertel het hem. 453 00:33:38,567 --> 00:33:41,035 Vertel Mansours vader over Mansours allergieën. 454 00:33:41,160 --> 00:33:44,660 Hij is allergisch voor ketchup, noten en witte chocolade. 455 00:33:45,082 --> 00:33:46,115 Wat nog meer? 456 00:33:46,240 --> 00:33:49,490 Tuinbonen en falafel geven hem een opgeblazen gevoel. 457 00:33:50,960 --> 00:33:52,460 Heb je de iPad gevonden? 458 00:33:53,926 --> 00:33:54,955 Kom op, vriend. 459 00:33:55,080 --> 00:33:56,395 Eén ogenblik. 460 00:33:56,520 --> 00:33:58,800 Het spijt me. - O, mijn god. 461 00:33:59,680 --> 00:34:02,395 Ik heb het slot ingevet. Het gaat sneller open. 462 00:34:02,520 --> 00:34:04,520 Geen zorgen, kapitein. 463 00:34:05,800 --> 00:34:08,195 Hoe gaat het met jullie? 464 00:34:08,320 --> 00:34:09,435 We houden vol. 465 00:34:09,560 --> 00:34:11,748 Wat is er met je gezicht? Gaat het? 466 00:34:12,400 --> 00:34:15,338 Hij at ketchup. - Welke idioot heeft dat gedaan? 467 00:34:17,400 --> 00:34:19,920 Papa was... - Genoeg, lieverd. Kom op. 468 00:34:20,720 --> 00:34:23,235 Sorry, kapitein. Het was een lange dag. 469 00:34:23,360 --> 00:34:24,475 Pardon. Dag. 470 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 Kom op, vriend. 471 00:34:28,040 --> 00:34:29,213 Naar binnen. 472 00:34:29,520 --> 00:34:31,480 Ga je het iedereen vertellen? 473 00:34:32,560 --> 00:34:33,960 Wat is dit? 474 00:34:35,920 --> 00:34:38,240 Wat heb je gedaan, Osama? - Luister. 475 00:34:39,000 --> 00:34:42,800 Ik heb 2730 pond aan kleingeld gevonden. 476 00:34:43,960 --> 00:34:48,120 En twee verpakkingen met pillen. Een uit 2009, en een uit 2012. 477 00:34:48,880 --> 00:34:50,835 En een dode gekko in de keuken. 478 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 Hebben jullie echt een iPad? 479 00:35:00,160 --> 00:35:03,435 Waarom zijn Nagaty's advertenties nog steeds niet gepost? 480 00:35:03,560 --> 00:35:05,835 Ze staan gepland voor morgen. 481 00:35:05,960 --> 00:35:09,755 Hoe gaat het met je? - Ik weet niets over m'n eigen kinderen. 482 00:35:09,880 --> 00:35:14,068 Ik had m'n zoon bijna vermoord. - Hoezo? Heb je hem ketchup gegeven? 483 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Hang op, Tamer. Welterusten. 484 00:35:22,800 --> 00:35:24,200 Ik heb je niet nodig. 485 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 Mansour. 486 00:35:29,760 --> 00:35:33,323 Waar ga je heen? - Karima gaat de zalf voor me aanbrengen. 487 00:35:42,720 --> 00:35:45,720 Het spijt me, Mansour. Vergeef me. 488 00:35:46,320 --> 00:35:49,995 Ik heb gewoon de iPad nog niet gevonden. Dus ik wist het niet. 489 00:35:50,120 --> 00:35:53,275 Karima en coach Hanafi hadden hem ook niet, maar zij wisten het. 490 00:35:53,400 --> 00:35:56,675 Alsjeblieft. Sorry, dat was niet m'n bedoeling. 491 00:35:56,800 --> 00:36:00,425 Het is oké. Ik kan Al-Ahly aanmoedigen zonder rode schmink. 492 00:36:03,560 --> 00:36:04,770 Dus? 493 00:36:04,920 --> 00:36:08,233 Wil je hier slapen? Zal ik de zalf voor je aanbrengen? 494 00:36:08,760 --> 00:36:10,260 Nee, ik wil naar Karima. 495 00:36:11,680 --> 00:36:13,080 Welterusten. 496 00:36:16,000 --> 00:36:18,715 Ik heb morgen training. Wie brengt me daarheen? 497 00:36:18,840 --> 00:36:20,440 Ik, natuurlijk. 498 00:36:32,080 --> 00:36:33,480 Oké. 499 00:36:42,920 --> 00:36:44,320 Goedenavond, iedereen. 500 00:36:45,800 --> 00:36:47,640 Ik ben Youssef, Amina's man. 501 00:36:50,200 --> 00:36:52,700 Ik wilde jullie laten weten dat Amina... 502 00:36:53,640 --> 00:36:55,328 Ze maakt geen video's meer. 503 00:37:12,840 --> 00:37:14,590 Ik ben Youssef, Amina's man. 504 00:37:14,760 --> 00:37:17,510 Ik wilde jullie laten weten dat Amina weg is. 505 00:37:18,000 --> 00:37:19,625 Ze is niet meer onder ons. 506 00:37:29,680 --> 00:37:31,560 Ik ben Youssef, Amina's man. 507 00:37:34,240 --> 00:37:37,865 Ik ben Youssef, Amina's man. Ik wilde jullie laten weten... 508 00:37:40,800 --> 00:37:42,550 Ik ben Youssef, Amina's man. 509 00:37:46,000 --> 00:37:48,750 Ik wilde jullie laten weten dat Amina weg is. 510 00:37:51,760 --> 00:37:53,200 Bid voor haar, want... 511 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Want... 512 00:38:11,960 --> 00:38:13,360 Ik weet het niet. 513 00:38:23,040 --> 00:38:24,440 Youssef. 514 00:38:24,640 --> 00:38:26,315 Hé, vriend. Wat is er? 515 00:38:26,440 --> 00:38:29,955 Niets, Osama. Ik wilde thee zetten en vind de lucifers niet. 516 00:38:30,080 --> 00:38:31,560 De ketel staat hier. 517 00:38:32,680 --> 00:38:34,993 Zal ik thee zetten en met je kletsen? 518 00:38:36,200 --> 00:38:38,075 Goed zo, Mustafa. Hou hem laag. 519 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 Meteen passen. 520 00:38:40,720 --> 00:38:42,440 Hou de bal niet, Mohammed. 521 00:38:46,611 --> 00:38:47,675 Kom op. Spelen. 522 00:38:47,800 --> 00:38:49,425 Goedemorgen, coach Hanafi. 523 00:38:50,040 --> 00:38:52,853 Papa, ik ga naar m'n vrienden. - Oké, lieverd. 524 00:38:55,880 --> 00:38:59,955 Goedemorgen, sorry dat we te laat zijn. - Deze keer laat ik het zo. 525 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Opwarmen, Mans. 526 00:39:02,600 --> 00:39:06,595 Bel me een half uur voor hij klaar is, oké? 527 00:39:06,720 --> 00:39:10,635 Waar ga je heen? - Ik ga ergens werken tot je klaar bent. 528 00:39:10,760 --> 00:39:13,698 Je zoon heeft training. Ga bij de ouders zitten. 529 00:39:16,680 --> 00:39:19,400 Maar Hanafi... - Ga naar de tribune. 530 00:39:20,560 --> 00:39:21,960 Duurt het erg lang? 531 00:39:23,640 --> 00:39:25,040 Jullie niet. Vooruit. 532 00:39:35,200 --> 00:39:37,875 Hala, ik heb je niet in die mama-groepen gezet... 533 00:39:38,000 --> 00:39:40,475 zodat je me belt bij elke gebeurtenis. 534 00:39:40,600 --> 00:39:43,225 Ik kan het drama van die moeders niet aan. 535 00:39:47,600 --> 00:39:49,000 Dag, Hala. 536 00:39:52,320 --> 00:39:53,720 Schiet de bal, Ali. 537 00:40:03,680 --> 00:40:05,080 Goed zo. 538 00:40:10,040 --> 00:40:12,120 Goedemorgen. - Goedemorgen. 539 00:40:13,360 --> 00:40:16,195 Youssef Elqady. - Aangenaam. Sherif Magdy. 540 00:40:16,320 --> 00:40:18,115 Leuk u te ontmoeten. - En u. 541 00:40:18,240 --> 00:40:19,640 Schiet de bal. 542 00:40:21,480 --> 00:40:25,040 Dit is duidelijk niet de eerste keer dat u hier bent. 543 00:40:25,640 --> 00:40:28,080 Ik breng hem al twee jaar. 544 00:40:28,680 --> 00:40:30,080 Twee jaar? 545 00:40:31,160 --> 00:40:32,560 Gecondoleerd. 546 00:40:34,840 --> 00:40:36,240 Voor wie? 547 00:40:38,160 --> 00:40:40,315 Is... 548 00:40:40,440 --> 00:40:42,035 Is uw vrouw niet... 549 00:40:42,160 --> 00:40:43,560 Nee, ze leeft nog. 550 00:40:44,600 --> 00:40:46,000 O, oké. 551 00:40:46,240 --> 00:40:47,640 Gescheiden? 552 00:40:47,920 --> 00:40:49,840 Nee, we zijn nog getrouwd. 553 00:40:50,920 --> 00:40:53,795 Waarom komt u dan met uw zoon naar de training? 554 00:40:55,800 --> 00:41:00,120 Omdat ik z'n vader ben. Waarom komt u met uw zoon? 555 00:41:00,960 --> 00:41:03,320 Omdat z'n moeder is overleden. 556 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 Gecondoleerd. - Bedankt. 557 00:41:08,360 --> 00:41:13,120 Maar u kwam nog steeds niet voordat u en uw overleden vrouw gescheiden waren. 558 00:41:14,040 --> 00:41:15,155 Gescheiden? 559 00:41:15,280 --> 00:41:17,915 Waren jullie niet gescheiden voor ze stierf? 560 00:41:18,040 --> 00:41:21,915 Nee, we waren getrouwd, zoals altijd. - Waarom kwam u dan niet? 561 00:41:22,960 --> 00:41:26,280 Omdat ik het te druk had. Ik was niet beschikbaar. 562 00:41:29,200 --> 00:41:33,388 Ik zal u iets vertellen, Mr Sherif. Dit vaderschap is heel moeilijk. 563 00:41:34,720 --> 00:41:36,120 Dat weet ik. 564 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 Maar als ik dit mag zeggen... 565 00:41:40,640 --> 00:41:42,040 uw rol als vader... 566 00:41:42,760 --> 00:41:45,073 begon niet toen uw vrouw overleed. 567 00:41:45,440 --> 00:41:48,065 Die begon zodra u wist dat ze zwanger was. 568 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 Schiet de bal, Ali. 569 00:42:07,720 --> 00:42:11,000 Je spel was helemaal niet goed vandaag, Mans. 570 00:42:13,440 --> 00:42:16,475 Als ik naar de tribune keek, zat mama daar niet. 571 00:42:16,600 --> 00:42:18,875 Ja, maar je vader was er. 572 00:42:19,000 --> 00:42:22,275 Hij keek op z'n telefoon. Hij keek niet eens naar me. 573 00:42:22,400 --> 00:42:23,416 Nee. 574 00:42:23,542 --> 00:42:25,355 Alleen toen je naar hem keek. 575 00:42:25,480 --> 00:42:29,480 Ik heb hem meerdere keren zien kijken en hopen dat je zou scoren. 576 00:42:30,280 --> 00:42:34,995 Vertel eens, hoe kun je spelen als je naar de tribune kijkt? 577 00:42:35,120 --> 00:42:38,235 Je leidt jezelf af. We moeten ons beter concentreren. 578 00:42:38,360 --> 00:42:40,555 Binnenkort komen er talentscouts. 579 00:42:40,680 --> 00:42:45,200 Hoe kan ik dat met deze puinhoop? - Het is oké. 580 00:42:46,120 --> 00:42:47,760 Zolang we samen zijn... 581 00:42:48,400 --> 00:42:50,035 kunnen we alles aan. 582 00:42:50,160 --> 00:42:51,720 Kom op. Ga je omkleden. 583 00:43:05,240 --> 00:43:09,515 Waarom vertelt hij me dat niet? - Je gaf hem nooit het gevoel dat dat kon. 584 00:43:09,640 --> 00:43:10,835 Ik probeer het. 585 00:43:10,960 --> 00:43:14,675 Maar het is alsof we verschillende talen spreken. 586 00:43:14,800 --> 00:43:16,363 We begrijpen elkaar niet. 587 00:43:16,840 --> 00:43:19,000 Dit is ook niet hun schuld. 588 00:43:22,760 --> 00:43:24,440 Youssef, weet je... 589 00:43:25,040 --> 00:43:26,790 waarom een voetbalteam... 590 00:43:27,080 --> 00:43:28,515 een aanvoerder heeft? 591 00:43:28,640 --> 00:43:30,400 Wat doe je? - Rustig, vriend. 592 00:43:31,800 --> 00:43:34,550 Weet je waarom het team een aanvoerder heeft? 593 00:43:35,120 --> 00:43:36,745 Om een rolmodel te hebben. 594 00:43:37,560 --> 00:43:39,995 Als het moeilijk wordt, of bij een crisis... 595 00:43:40,120 --> 00:43:42,755 kijkt het team naar hem en staat hij rechtop... 596 00:43:42,880 --> 00:43:44,880 onaangedaan door wat dan ook. 597 00:43:45,920 --> 00:43:48,520 Jij, Karima en Mansour zijn één team. 598 00:43:49,640 --> 00:43:53,760 Je moet ze kunnen lezen en begrijpen zodat je ze kunt leiden. 599 00:43:55,000 --> 00:43:56,400 Oké, aanvoerder? 600 00:44:00,720 --> 00:44:03,355 Ik zou dit niet kunnen zonder jou. Bedankt. 601 00:44:03,480 --> 00:44:07,105 Ik weet dat je om me geeft en dat je je zorgen om me maakt. 602 00:44:07,920 --> 00:44:11,545 Je zei dat ik moest flapperen, en nu maak je me aanvoerder. 603 00:44:13,600 --> 00:44:15,850 Bedankt. Ik kan dit niet zonder jou. 604 00:44:16,320 --> 00:44:17,555 Klaar, papa? 605 00:44:17,680 --> 00:44:19,075 Ja, laten we gaan. 606 00:44:19,200 --> 00:44:20,995 Dag, coach. - Dag, vriend. 607 00:44:21,120 --> 00:44:22,880 Dag, Hanafi. - Rij veilig. 608 00:44:24,760 --> 00:44:26,160 O, god. 609 00:44:26,880 --> 00:44:28,320 Hanafi. - Wat? 610 00:44:28,920 --> 00:44:31,115 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. - Waarvoor? 611 00:44:31,240 --> 00:44:34,040 Ik begrijp wat je zei, en dat waardeer ik. 612 00:44:35,400 --> 00:44:38,838 Maar ik kan hier niet rondlopen met dit ding om m'n arm. 613 00:44:39,640 --> 00:44:41,480 Het spijt me. - Ga gewoon. 614 00:44:42,240 --> 00:44:43,640 Ga. 615 00:44:44,240 --> 00:44:47,990 Ik hoorde Hanafi zeggen dat je veel buitenspel hebt gespeeld. 616 00:44:48,320 --> 00:44:50,275 Goed gedaan, Mansour. Goed gedaan. 617 00:44:50,400 --> 00:44:51,800 Ik ben zo trots op je. 618 00:44:52,320 --> 00:44:55,555 'Goed gedaan' voor wat, papa? Buitenspel is niet goed. 619 00:44:55,680 --> 00:44:59,635 Hoe durft hij je te beledigen waar je teamgenoten bij waren? Onzin. 620 00:44:59,760 --> 00:45:01,160 Jeetje. 621 00:45:02,706 --> 00:45:03,755 Wat is er? 622 00:45:03,880 --> 00:45:06,315 Waarom vervangt Hala mama in de Mamagroep? 623 00:45:06,440 --> 00:45:09,253 Moet jij daar niet zijn, en niet je assistent? 624 00:45:10,920 --> 00:45:12,320 Het spijt me. 625 00:45:12,480 --> 00:45:16,835 Het spijt me. Ik moest wel omdat ik het druk had en ik... 626 00:45:16,960 --> 00:45:18,475 Je had geen tijd. Ik weet het. 627 00:45:18,600 --> 00:45:22,225 Waarom heb je ons als je het te druk hebt om vader te zijn? 628 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Het spijt me, Amina. 629 00:45:47,440 --> 00:45:50,253 Sorry dat ik je dit allemaal alleen liet doen. 630 00:45:54,120 --> 00:45:57,040 Eerlijk gezegd weet ik niet hoe je het deed. 631 00:46:01,440 --> 00:46:04,190 Ik had nooit verwacht dat deze dag zou komen. 632 00:46:06,080 --> 00:46:10,830 Ik dacht altijd dat ik eerst zou gaan en jou bij de kinderen zou achterlaten. 633 00:46:15,520 --> 00:46:19,583 Ik geef het toe, Amina. Ik kan deze verantwoordelijkheid niet aan. 634 00:46:25,640 --> 00:46:27,520 Maar ik wil het kunnen. 635 00:46:35,600 --> 00:46:37,000 Weet je wat? 636 00:46:37,720 --> 00:46:39,120 Ik ga het kunnen. 637 00:46:42,680 --> 00:46:46,840 Maar ik heb je nodig. Ik heb je aan m'n zijde nodig. 638 00:46:53,680 --> 00:46:56,743 Had ik maar naar je geluisterd toen je er nog was. 639 00:47:07,840 --> 00:47:11,635 Ik kreeg een melding dat er een nieuwe video is op Amina's kanaal. 640 00:47:11,760 --> 00:47:16,010 M'n internetverbinding is traag. Kun je kijken en het me laten weten? 641 00:47:21,360 --> 00:47:22,760 Goedenavond. 642 00:47:23,320 --> 00:47:26,280 Ik ben Karima, Amina's dochter. 643 00:47:28,240 --> 00:47:31,053 Helaas is mama enkele dagen geleden overleden. 644 00:47:33,360 --> 00:47:34,875 Bid alsjeblieft voor haar... 645 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 en koester haar herinnering... 646 00:47:39,160 --> 00:47:41,160 en blijf haar video's kijken. 647 00:47:42,800 --> 00:47:45,550 Ze vond het geweldig om die video's te maken. 648 00:47:52,480 --> 00:47:53,880 Zie je? 649 00:47:55,520 --> 00:47:57,480 Je dochter is sterker dan ik. 650 00:47:59,920 --> 00:48:01,995 Als jullie problemen hebben met je kinderen... 651 00:48:02,120 --> 00:48:06,235 en hulp nodig hebben bij de opvoeding, zijn jullie hier aan het juiste adres. 652 00:48:06,360 --> 00:48:09,400 Ik ben Amina Abul Fadl. Dit is Amina's Catalogus. 653 00:48:09,920 --> 00:48:15,315 Hier deel ik m'n inzichten als opvoedexpert en als moeder. 654 00:48:15,440 --> 00:48:20,440 Als jullie betere ouders willen zijn, heb ik de catalogus voor jullie gemaakt. 655 00:48:21,360 --> 00:48:22,760 Klaar? 656 00:52:02,040 --> 00:52:06,040 Vertaling: Mieke Vanhengel 656 00:52:07,305 --> 00:53:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm