"Catalog" Amina's Gone
ID | 13191192 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Amina's Gone |
Release Name | Kataluj.S01E01.Aminas.Gone.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37368359 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,155
Dus? Wat vind je van deze plek?
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,297
Leuk.
4
00:00:31,720 --> 00:00:35,533
Weet je, de mannen van m'n vriendinnen
nemen hen mee uit eten.
5
00:00:36,480 --> 00:00:40,035
Heb geduld. Maximaal tien minuten.
We gaan gewoon even kijken.
6
00:00:40,160 --> 00:00:41,560
Kom op, schat.
7
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
Dit is het vast.
8
00:00:55,280 --> 00:00:57,093
Youssef, ben je echt in orde?
9
00:00:57,760 --> 00:00:59,435
Ja, Amina. Ik ben in orde.
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,310
Zweer dat je niets verbergt.
11
00:01:02,640 --> 00:01:06,715
Gewoon omdat ik vooruit plan
zodat jij dit later niet hoeft te doen...
12
00:01:06,840 --> 00:01:07,995
moet ik ziek zijn?
13
00:01:08,120 --> 00:01:09,520
Ik ben in orde, Mima.
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,435
Kijk rond en vertel me wat je denkt.
15
00:01:12,560 --> 00:01:15,835
Wat moet ik bekijken, Youssef?
Het is maar een graf.
16
00:01:15,960 --> 00:01:19,235
Hoezo is het maar een graf, mevrouw?
- O, god.
17
00:01:19,360 --> 00:01:21,315
Dat is Mr Mohammed, de makelaar.
18
00:01:21,440 --> 00:01:22,755
Hoe gaat het?
19
00:01:22,880 --> 00:01:24,635
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
20
00:01:24,760 --> 00:01:29,275
Dit graf is uniek. Ik geef jullie
iets speciaals, geschikt voor koningen.
21
00:01:29,400 --> 00:01:32,675
Er staat een zeebriesje en het is
tien minuten van het winkelcentrum.
22
00:01:32,800 --> 00:01:36,395
Wat zegt u nu eigenlijk?
Wat heb ik daaraan als ik dood ben?
23
00:01:36,520 --> 00:01:40,075
Uw vrouw en kinderen gaan winkelen
en komen dan bij u bidden.
24
00:01:40,200 --> 00:01:43,160
God verhoede.
- Sorry, heb ik u eerder gezien?
25
00:01:44,200 --> 00:01:45,395
Ik weet het niet.
26
00:01:45,520 --> 00:01:48,715
Maar ik heb wat korte video's op YouTube.
27
00:01:48,840 --> 00:01:51,315
YouTube? Ziet hij eruit alsof hij kijkt...
28
00:01:51,440 --> 00:01:53,040
Amina's Catalogus.
29
00:01:53,640 --> 00:01:58,435
M'n vrouw slaat de kinderen niet meer
dankzij uw video over omgaan met kinderen.
30
00:01:58,560 --> 00:01:59,960
Dat is geweldig.
31
00:02:00,680 --> 00:02:02,955
Zie je? Mensen kijken naar m'n video's.
32
00:02:03,080 --> 00:02:06,080
Wat dacht u van een video
over omgaan met je man?
33
00:02:07,160 --> 00:02:08,875
Waarom? Wat is er mis?
34
00:02:09,000 --> 00:02:11,555
Laten we het over het graf hebben.
- Oké.
35
00:02:11,680 --> 00:02:14,315
Ik heb een bod
van een man van boven de negentig.
36
00:02:14,440 --> 00:02:15,555
Kopen jullie het of niet?
37
00:02:15,680 --> 00:02:18,435
Geef het aan hem.
- We nemen het, Mr Mohammed.
38
00:02:18,560 --> 00:02:19,635
Rustig, Amina.
39
00:02:19,760 --> 00:02:21,240
Pak het contract.
40
00:02:23,760 --> 00:02:25,160
Rustig maar.
41
00:02:25,880 --> 00:02:29,400
Het is Karima.
Ze vraagt wanneer we met ze weggaan.
42
00:02:31,360 --> 00:02:34,875
Het spijt me. Ik vergat het te zeggen.
Het spijt me, Amina.
43
00:02:35,000 --> 00:02:38,500
Ik red het niet.
Ik zet je af en jij kunt met ze weggaan.
44
00:02:39,560 --> 00:02:42,915
Ik weet dat het fout is
om m'n belofte te breken.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,275
Maar echt, ik kon het niet annuleren.
46
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
Er is iets gebeurd op het werk.
Dus ik moet naar kantoor.
47
00:02:50,760 --> 00:02:54,715
Het is niet de eerste keer,
maar ik beloof dat het niet meer gebeurt.
48
00:02:54,840 --> 00:02:56,240
Vergeef me.
49
00:02:56,680 --> 00:02:58,115
Hier is het contract.
50
00:02:58,240 --> 00:02:59,835
Wilt u het graf eerst zien?
51
00:02:59,960 --> 00:03:03,995
Niet doen. Het is een slecht voorteken.
- Geen zorgen. Jij blijft hier.
52
00:03:04,120 --> 00:03:05,915
Ik ben over vijf minuten terug.
53
00:03:06,040 --> 00:03:09,228
Ik breng hem terug. Geen zorgen.
- Kom op, wijsneus.
54
00:03:13,840 --> 00:03:17,435
In de naam van Allah de Barmhartige.
55
00:03:17,560 --> 00:03:19,315
Alleen Allah geeft ons kracht.
56
00:03:19,440 --> 00:03:23,595
Vrede zij met onze profeet Mohammed
onder alle wezens tot de Dag des Oordeels.
57
00:03:23,720 --> 00:03:26,345
Amen. In de naam van Allah de Barmhartige.
58
00:03:28,680 --> 00:03:32,430
Vrede zij met onze profeet Mohammed
onder de vroegste wezens.
59
00:03:32,920 --> 00:03:36,608
Vrede zij met onze profeet Mohammed
onder de laatste wezens.
60
00:03:37,080 --> 00:03:41,560
En onder de hemelse verheven vergadering
tot de Dag des Oordeels.
61
00:03:42,120 --> 00:03:45,160
God, vergeef haar en geef haar genade.
62
00:03:55,960 --> 00:04:00,640
EEN JAAR LATER
63
00:04:17,200 --> 00:04:19,950
AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL
26 JANUARI 2024
64
00:04:24,400 --> 00:04:26,520
AMINA MANSOUR AHMED ABUL FADL
65
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
CATALOG
66
00:06:03,280 --> 00:06:08,040
AFLEVERING EEN
67
00:07:31,680 --> 00:07:33,080
Hé, Hanafi.
68
00:07:33,760 --> 00:07:36,698
Ik heb ze bij Hala opgehaald.
We zijn net thuis.
69
00:07:37,800 --> 00:07:40,113
Natuurlijk heb ik ze te eten gegeven.
70
00:07:41,720 --> 00:07:43,970
Wacht, er staat iemand voor de deur.
71
00:07:47,720 --> 00:07:51,658
Wat willen jullie eten?
- Ik heb geen honger. Vraag het Mansour.
72
00:07:53,080 --> 00:07:54,643
Wat wil je eten, Mansour?
73
00:07:55,160 --> 00:07:59,000
Vandaag is het dinsdag.
Dus ik eet de maaltijd van dinsdag.
74
00:08:00,640 --> 00:08:03,475
Wat eet je op dinsdag, vriend?
Dat weet ik niet.
75
00:08:03,600 --> 00:08:08,040
Ik ook niet. Mama keek altijd
naar het maaltijdplan en kookte dat.
76
00:08:09,240 --> 00:08:10,875
En waar is dat maaltijdplan?
77
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
Op de iPad.
78
00:08:12,880 --> 00:08:14,635
En waar is de iPad?
79
00:08:14,760 --> 00:08:17,235
Mama heeft hem verstopt
omdat ik niet studeerde.
80
00:08:17,360 --> 00:08:19,400
Waar verstopt mama meestal...
81
00:08:23,600 --> 00:08:25,000
Oké.
82
00:08:25,280 --> 00:08:27,275
Oké, Mansour. Oké, vriend.
83
00:08:27,400 --> 00:08:31,275
Rust uit en zoek iets zwarts
om vanavond bij de wake te dragen.
84
00:08:38,320 --> 00:08:40,883
Ja, Hanafi. Sorry dat ik je liet wachten.
85
00:09:11,080 --> 00:09:15,720
AMINA MANSOURS PERSOONLIJKE BEZITTINGEN
86
00:10:01,520 --> 00:10:02,920
Wat is dit, Mansour?
87
00:10:03,720 --> 00:10:05,915
Waarom draag je Al-Ahly's shirt?
88
00:10:06,040 --> 00:10:08,320
Ik moest toch iets zwarts dragen?
89
00:10:14,280 --> 00:10:16,600
Nee, ik bedoelde niet dit shirt.
90
00:10:18,321 --> 00:10:19,395
Goedemorgen.
91
00:10:19,520 --> 00:10:23,115
Hopelijk hebben jullie een fijne dag
en komt alles goed.
92
00:10:23,240 --> 00:10:26,536
Het onderwerp van vandaag
werd veel genoemd in de reacties.
93
00:10:26,662 --> 00:10:27,755
Is er iets, papa?
94
00:10:27,880 --> 00:10:30,040
Maar eerst, zoals altijd...
95
00:10:30,840 --> 00:10:33,965
Ik ben Amina Abul Fadl
en dit is Amina's Catalogus.
96
00:10:34,920 --> 00:10:37,315
Ik heb een belangrijke vraag voor jullie.
97
00:10:37,440 --> 00:10:41,355
Is dit een van mama's video's?
- Geef antwoord, maar denk erover na.
98
00:10:41,480 --> 00:10:45,875
Wat verwachten onze kinderen van ons?
Geld? Onderwijs?
99
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
Een veilige toekomst?
100
00:10:48,160 --> 00:10:49,560
Dat klinkt geweldig.
101
00:10:50,560 --> 00:10:53,280
Maar ik geloof dat ze het meest geven...
102
00:10:54,200 --> 00:10:55,840
om ons.
103
00:10:57,480 --> 00:11:00,043
Terug naar de vraag. Ik wil dat jullie...
104
00:11:00,840 --> 00:11:02,520
Heb je iets nodig, papa?
105
00:11:03,200 --> 00:11:05,825
Nee, lieverd.
Ik kwam gewoon bij je kijken.
106
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
Oké.
107
00:11:19,320 --> 00:11:23,720
Papa, veel mensen hebben
berichten gestuurd op mama's kanaal.
108
00:11:24,320 --> 00:11:25,555
Ze vragen naar haar.
109
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
Kun je een video maken?
110
00:11:28,920 --> 00:11:30,320
Ik? Een video voor...
111
00:11:30,760 --> 00:11:31,915
Wat moet ik zeggen?
112
00:11:32,040 --> 00:11:34,840
Vertel ze wat er is gebeurd. En dat mama...
113
00:11:37,520 --> 00:11:38,960
Natuurlijk, Karima.
114
00:11:39,480 --> 00:11:41,160
Na de wake.
115
00:11:46,840 --> 00:11:52,760
ZAAL AL-RAZZAQ
116
00:12:16,720 --> 00:12:18,120
Inderdaad.
117
00:12:18,920 --> 00:12:20,320
Ga rechtop staan.
118
00:12:29,182 --> 00:12:30,235
Hou je sterk.
119
00:12:30,360 --> 00:12:31,455
Gecondoleerd.
120
00:12:31,840 --> 00:12:32,875
Bedankt.
121
00:12:33,000 --> 00:12:34,400
Hou je sterk.
122
00:12:39,360 --> 00:12:42,115
Wat was dat nou?
Hij biedt z'n condoleances aan.
123
00:12:42,240 --> 00:12:45,755
Hij hoeft me niet te kussen
en elke microbe over te brengen.
124
00:12:45,880 --> 00:12:47,835
Ik ken hem niet eens.
- Ik ook niet.
125
00:12:47,960 --> 00:12:49,835
Echt? Waarom kust hij ons dan?
126
00:12:51,080 --> 00:12:54,120
Doe rustig aan, Hanafi. Rustig aan.
127
00:13:00,280 --> 00:13:04,040
Het is oké.
Je weet dat je broer lichtgeraakt is.
128
00:13:04,680 --> 00:13:08,305
Ik begrijp het, maar vandaag
mag hij wat rustiger aan doen.
129
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
Bedankt voor uw komst.
- Ik waardeer het.
130
00:13:13,120 --> 00:13:15,995
Maar kijk naar Karima.
Je hebt haar goed opgevoed.
131
00:13:16,120 --> 00:13:19,558
Amina heeft haar opgevoed.
Hopelijk verpest ik dat niet.
132
00:13:20,760 --> 00:13:23,235
Blijft Amina's broer in het vrouwendeel?
133
00:13:23,360 --> 00:13:25,280
Alle vrouwen condoleren hem.
134
00:13:30,920 --> 00:13:31,995
Papa.
135
00:13:32,120 --> 00:13:34,800
Kunnen we mama bezoeken?
136
00:13:40,400 --> 00:13:41,955
Ja, maar niet nu.
137
00:13:42,080 --> 00:13:43,480
Wanneer?
138
00:13:47,680 --> 00:13:49,835
Luister, de kinderen zijn uitgeput.
139
00:13:49,960 --> 00:13:52,675
Zorg dat ze eten voor ze naar bed gaan.
- Ja.
140
00:13:52,800 --> 00:13:55,595
Ze moeten snel weer naar school.
- Ja.
141
00:13:55,720 --> 00:13:58,915
Kent hij het nieuwe trainingsschema?
- Ik vertel het, coach.
142
00:13:59,040 --> 00:14:00,715
Papa...
- Later, Mansour.
143
00:14:00,840 --> 00:14:02,240
Hé, coach.
144
00:14:03,960 --> 00:14:06,085
Bedankt voor je komst.
- Schuif op.
145
00:14:08,760 --> 00:14:12,155
Ik geef je wel een lift, Osama.
- Nee, ik ga met jullie mee.
146
00:14:12,280 --> 00:14:14,515
Ik kan jullie niet alleen laten.
147
00:14:14,640 --> 00:14:18,235
Ik waardeer het, maar...
Je hebt vast werk in Hurgada.
148
00:14:18,360 --> 00:14:21,955
Luister, Joe. Je enige opties
zijn ik en je broer, Hanafi.
149
00:14:22,080 --> 00:14:23,880
Je hebt vast liever mij.
150
00:14:24,640 --> 00:14:27,195
Ik bel als ik een afspraak
met de advocaat heb. Neem op.
151
00:14:27,320 --> 00:14:30,555
Vergeet de documenten niet.
Twee exemplaren van elk.
152
00:14:30,680 --> 00:14:33,000
Goed punt. Je bent meer dan welkom.
153
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
Goedenacht.
154
00:14:42,920 --> 00:14:44,880
Een moment, alstublieft.
155
00:14:54,000 --> 00:14:57,075
Papa, ik moet naar het toilet.
- Hou vol, vriend.
156
00:14:57,200 --> 00:14:59,715
Sorry, een van de sloten
moet gesmeerd worden.
157
00:14:59,840 --> 00:15:03,090
Neem de tijd, kapitein.
Mansour is een flinke jongen.
158
00:15:08,120 --> 00:15:09,475
Gecondoleerd.
159
00:15:09,600 --> 00:15:11,000
Bedankt.
160
00:15:11,680 --> 00:15:14,515
U had uw eer kunnen bewijzen
van achter de deur.
161
00:15:14,640 --> 00:15:19,875
In plaats van ze weer te moeten sluiten.
- Nee, Mrs Amina was een goede buurvrouw.
162
00:15:20,000 --> 00:15:23,280
Ik wilde naar de wake komen.
Maar u kent de situatie.
163
00:15:23,760 --> 00:15:25,160
Dat geeft niet.
164
00:15:25,360 --> 00:15:26,915
Nogmaals mijn condoleances.
165
00:15:27,040 --> 00:15:28,840
Pardon.
- Natuurlijk.
166
00:15:31,560 --> 00:15:33,995
Hoe kan een zeekapitein
z'n huis niet verlaten?
167
00:15:34,120 --> 00:15:35,600
Niet zo luid.
168
00:15:38,160 --> 00:15:39,910
Hij was vroeger zeekapitein.
169
00:15:41,280 --> 00:15:43,280
Toen ontwikkelde hij pleinvrees.
170
00:15:45,000 --> 00:15:46,115
Angst om uit te gaan.
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,800
Of hij chilt graag.
- Het is een psychische stoornis.
172
00:15:50,400 --> 00:15:53,395
Leg je spullen in de logeerkamer.
Ik haal schone lakens voor je.
173
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Oké.
- Papa. Heb je de iPad gevonden?
174
00:15:58,880 --> 00:16:01,320
Sorry. Ik zoek hem wel.
- O, man.
175
00:16:02,680 --> 00:16:06,640
Denk je eraan om mama's video op te nemen?
- Natuurlijk.
176
00:16:15,800 --> 00:16:18,960
Het gaat voorbij, Joe.
Het gaat allemaal voorbij.
177
00:16:20,008 --> 00:16:21,115
Kom op.
178
00:16:21,240 --> 00:16:23,595
Wees sterk. Verman je.
179
00:16:23,720 --> 00:16:26,908
Schud het van je af.
Kleed je om en neem een douche.
180
00:16:27,800 --> 00:16:30,238
Open deze tassen en maak eten voor ons.
181
00:16:42,860 --> 00:16:44,035
Iets gevonden?
182
00:16:44,160 --> 00:16:48,223
Nee. We graven eerder artefacten op
dan dat we jullie iPad vinden.
183
00:16:54,160 --> 00:16:55,355
Dat is mijn telefoon.
184
00:16:55,480 --> 00:16:57,880
Is dat de Spaanse ambassade?
185
00:16:58,134 --> 00:16:59,195
Nee.
186
00:16:59,320 --> 00:17:02,195
Het is Maria. Ze is Spaans.
187
00:17:02,320 --> 00:17:04,395
Niet Maria. Die is Italiaans.
188
00:17:04,520 --> 00:17:07,833
Hiermee kan ik verwarring voorkomen.
- Oké, slimmerik.
189
00:17:11,920 --> 00:17:14,475
Osama, ik wilde je vertellen dat...
190
00:17:14,600 --> 00:17:16,560
Ik zie je grappen maken en...
191
00:17:19,120 --> 00:17:21,155
Ik heb het gevoel dat je niet...
192
00:17:21,280 --> 00:17:24,000
Niet wat? Niet rouwt om m'n zus?
193
00:17:25,680 --> 00:17:27,915
Sorry, ik meende het niet. Het is oké.
194
00:17:28,040 --> 00:17:29,595
Als het maar voor je werkt.
195
00:17:29,720 --> 00:17:31,915
Als je wilt praten, of huilen...
196
00:17:32,040 --> 00:17:33,440
Joe.
197
00:17:34,000 --> 00:17:35,750
Verdriet is meer dan huilen.
198
00:17:36,320 --> 00:17:39,955
Iedereen rouwt op z'n eigen manier.
Je weet niet wat ik inhoud.
199
00:17:40,080 --> 00:17:43,075
Toen mam en pap stierven,
heb ik tranen met tuiten gehuild.
200
00:17:43,200 --> 00:17:46,355
Ik at niet meer en was een wrak.
Weet je wat Amina zei?
201
00:17:46,480 --> 00:17:49,360
Dat zij die overleden zijn
ons nog kunnen zien.
202
00:17:50,240 --> 00:17:54,115
Stel je voor dat pap en mam nu kijken.
Zouden ze gelukkig zijn?
203
00:17:55,760 --> 00:17:58,275
Waarom lach je?
- Toen m'n moeder stierf...
204
00:17:58,400 --> 00:18:01,025
zei Hanafi: 'We moeten stoom afblazen.'
205
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
We gooiden stenen naar auto's
vanaf de Al-Fangary-brug.
206
00:18:06,760 --> 00:18:08,160
Typisch Hanafi.
207
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Toen aten we hawawshi.
208
00:18:12,200 --> 00:18:15,560
Je hebt gelijk.
Iedereen heeft z'n eigen manier.
209
00:18:20,280 --> 00:18:22,955
Een volmacht
voor kopieën van overlijdensakten.
210
00:18:23,080 --> 00:18:24,795
We hebben er veel nodig. Teken het.
211
00:18:24,920 --> 00:18:27,675
HAWAWSHI-RESTAURANT
212
00:18:27,800 --> 00:18:30,425
Voor de verklaring van erfrecht.
Teken het.
213
00:18:34,080 --> 00:18:35,768
Deze is...
- Genoeg, Hanafi.
214
00:18:36,240 --> 00:18:38,920
Ik teken ze allemaal. Zo.
215
00:18:39,520 --> 00:18:40,675
Klopt dit?
216
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
Ja.
217
00:18:43,000 --> 00:18:44,155
Alstublieft, meneer.
218
00:18:44,280 --> 00:18:47,595
Sorry voor het gedoe en de vertraging.
- Geen probleem.
219
00:18:47,720 --> 00:18:50,400
Bedankt. Tot ziens.
- Oké, dag.
220
00:18:53,520 --> 00:18:56,315
Wat is er, Youssef?
Wil je wat hawawshi? Ober.
221
00:18:56,440 --> 00:18:59,435
Hanafi, ik heb m'n hawawshi
niet eens aangeraakt.
222
00:18:59,560 --> 00:19:02,155
Het is koud. Ober.
- Hanafi, alsjeblieft.
223
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
Ik wil niet eten. Eet maar.
224
00:19:05,360 --> 00:19:06,760
Eet maar. Smakelijk.
225
00:19:08,360 --> 00:19:09,760
Wat is er dan?
226
00:19:11,440 --> 00:19:12,840
Karima en Mansour.
227
00:19:13,360 --> 00:19:15,735
Ik weet niet wat ik met hen moet doen.
228
00:19:19,400 --> 00:19:21,280
Toen onze moeder stierf...
229
00:19:22,000 --> 00:19:24,563
regelde jij alles, en alles ging goed.
230
00:19:26,160 --> 00:19:27,600
Hoe heb je dat gedaan?
231
00:19:29,000 --> 00:19:32,155
Ik zou liegen als ik zei
dat ik wist hoe het is gelukt.
232
00:19:32,280 --> 00:19:33,475
Maar het is gelukt.
233
00:19:33,600 --> 00:19:36,315
Ik deed wat ik kon,
zoals jij nu hoort te doen.
234
00:19:36,440 --> 00:19:40,920
Ik vraag het je, Hanafi,
omdat ik wil weten wat ik moet doen.
235
00:19:44,680 --> 00:19:48,868
Ik was nog niet klaar voor deze dag.
Ik dacht dat ze zou herstellen.
236
00:19:50,840 --> 00:19:53,480
Net zoals ik dacht dat mam zou herstellen.
237
00:19:56,000 --> 00:19:57,400
God hebbe hun ziel.
238
00:19:59,760 --> 00:20:03,760
Toen we klein waren, wilde ik je
leren zwemmen, maar je was bang.
239
00:20:04,280 --> 00:20:05,780
Weet je nog wat ik deed?
240
00:20:10,160 --> 00:20:12,635
Je duwde me het zwembad in.
Ik verdronk bijna.
241
00:20:12,760 --> 00:20:14,160
Maar dat deed je niet.
242
00:20:14,800 --> 00:20:17,995
Je hebt leren zwemmen.
En je bent blijven zwemmen.
243
00:20:18,120 --> 00:20:21,520
Amina's dood is het water
waarin je werd gegooid.
244
00:20:22,360 --> 00:20:23,960
Je hebt maar één optie.
245
00:20:28,480 --> 00:20:32,720
Zwemmen.
- Flapper met je armen tot je het kunt.
246
00:20:43,400 --> 00:20:44,920
Au.
- Wie heb ik geraakt?
247
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Wie ben jij?
- Ik ben Hussein, Mansours vriend.
248
00:20:50,280 --> 00:20:52,715
Ik ben Eyad, Mansours vriend. Wie ben jij?
249
00:20:52,840 --> 00:20:54,715
Ik ben Youssef, Mansours vader.
250
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
Mag ik binnenkomen?
251
00:20:57,120 --> 00:20:59,400
Mans. Hij zegt dat hij je vader is.
252
00:21:04,160 --> 00:21:06,915
Ja, jongens. Dit is m'n vader.
Laat hem binnen.
253
00:21:07,040 --> 00:21:08,680
Dat is heel aardig van je.
254
00:21:31,080 --> 00:21:33,195
Osama, wat is er aan de hand?
255
00:21:33,320 --> 00:21:34,835
Jojo.
- Jojo?
256
00:21:34,960 --> 00:21:40,115
Mansour en Karima's vrienden zijn hier.
Hun moeders stuurden heerlijk eten mee.
257
00:21:40,240 --> 00:21:43,435
Gevulde groenten, pasta
en gebraden kip als je wat wilt.
258
00:21:43,560 --> 00:21:45,475
Waar heb je het over, gulzigaard?
259
00:21:45,600 --> 00:21:48,351
Je zit bij de kinderen en propt je vol?
Waar is de iPad?
260
00:21:48,477 --> 00:21:49,595
Ik heb nagedacht.
261
00:21:49,720 --> 00:21:52,955
Als we elk kind twee meter geven,
vinden we hem vast wel.
262
00:21:53,080 --> 00:21:55,455
Ik hoop dat je buikpijn krijgt.
- Papa.
263
00:21:56,440 --> 00:21:58,715
M'n vriendinnen. Hanya, Sally en Miral.
264
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
Hallo.
265
00:22:00,680 --> 00:22:04,475
Hoe gaat het?
Gaan jullie weg? Blijf nog wat langer.
266
00:22:04,600 --> 00:22:06,995
Dat kan niet. We hebben morgen school.
267
00:22:07,120 --> 00:22:10,400
Kom je volgende week terug naar school?
- Nee, schat.
268
00:22:11,160 --> 00:22:13,040
Ze komen morgen terug.
269
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
Wat?
270
00:22:19,600 --> 00:22:21,000
Kom binnen.
271
00:22:21,840 --> 00:22:23,400
Hé.
272
00:22:27,000 --> 00:22:28,400
Wat is er aan de hand?
273
00:22:28,710 --> 00:22:29,755
Wat is er mis?
274
00:22:29,880 --> 00:22:32,380
Waarom gaan we morgen naar school, papa?
275
00:22:37,280 --> 00:22:39,035
En waarom niet, Karima?
276
00:22:39,160 --> 00:22:42,195
Voor mama, misschien?
Omdat we nog steeds rouwen?
277
00:22:42,320 --> 00:22:45,675
En dat blijven we doen.
Maar het leven moet doorgaan.
278
00:22:45,800 --> 00:22:47,200
Het kan niet anders.
279
00:22:48,080 --> 00:22:50,240
Dat zou mama gewild hebben.
280
00:22:50,880 --> 00:22:53,235
Dat we verder gaan met ons leven
alsof ze hier was.
281
00:22:53,360 --> 00:22:56,985
Daarom moeten jullie weer naar school,
en ik naar m'n werk.
282
00:22:57,360 --> 00:23:00,875
Je kunt weer aan het werk gaan.
Ik kan op Mansour passen.
283
00:23:01,000 --> 00:23:03,275
Ik ben oud genoeg.
- Nee, Karima.
284
00:23:03,400 --> 00:23:05,875
Ik wil dat alles gaat alsof mama hier was.
285
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
Maar is mama hier?
286
00:23:11,640 --> 00:23:13,040
En ze kan je zien.
287
00:23:13,400 --> 00:23:15,480
En mij en Karima, Mansour.
288
00:23:16,000 --> 00:23:18,995
Als ze ziet dat alles verloren gaat
wat ze voor ons heeft gedaan...
289
00:23:19,120 --> 00:23:20,995
zal ze erg van streek zijn.
290
00:23:21,840 --> 00:23:23,240
Willen jullie dat?
291
00:23:28,360 --> 00:23:29,760
Dat is het.
292
00:23:30,440 --> 00:23:31,840
Kom op.
293
00:23:32,720 --> 00:23:34,120
Kom op.
294
00:23:34,560 --> 00:23:36,715
We werden in een zee gegooid
en moeten zwemmen...
295
00:23:36,840 --> 00:23:38,675
of met onze armen flapperen.
296
00:23:38,800 --> 00:23:40,988
Wat betekent 'flapperen'?
- Serieus?
297
00:23:42,880 --> 00:23:44,800
Hopelijk komt het niet zover.
298
00:23:47,960 --> 00:23:50,760
Ik zei steeds: 'Ga naar rechts.'
299
00:23:51,440 --> 00:23:55,080
Ik weet het niet, Karima.
Hebben ze de straat veranderd?
300
00:24:00,225 --> 00:24:01,235
Ga.
301
00:24:01,360 --> 00:24:03,635
Ik schaam me om in deze outfit te gaan.
302
00:24:03,760 --> 00:24:06,000
Laat het los voor vandaag, Karima.
303
00:24:06,800 --> 00:24:08,235
Is dit wat flapperen is?
304
00:24:08,360 --> 00:24:09,555
O, jij ook?
305
00:24:09,680 --> 00:24:11,035
Laat het los, Mansour.
306
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
Kom op, Karkar. Kom op, lieverd.
307
00:24:17,960 --> 00:24:20,080
Ik haal jullie na school op, oké?
308
00:24:20,960 --> 00:24:23,555
Hoe laat zijn jullie klaar?
- Zoals elke dag.
309
00:24:23,680 --> 00:24:25,915
Hoe laat is dat? Ik weet het niet.
310
00:24:26,040 --> 00:24:28,280
Drie uur, meneer.
- Drie.
311
00:24:29,160 --> 00:24:31,848
Heel erg bedankt, iedereen.
Ik waardeer het.
312
00:24:33,520 --> 00:24:35,800
Papa. Vergeet je niet iets?
313
00:24:52,800 --> 00:24:56,480
Bedankt, papa.
Maar waar zijn onze lunchtrommels?
314
00:24:57,480 --> 00:24:59,360
Pardon?
- Wat eten we vandaag?
315
00:25:07,680 --> 00:25:12,055
Oké, bedankt. We vasten vandaag. Kom op.
- Wacht. Word niet boos op me.
316
00:25:19,680 --> 00:25:21,315
Goedemorgen, kinderen.
317
00:25:21,440 --> 00:25:22,635
Ik ben Youssef.
318
00:25:22,760 --> 00:25:24,795
Wat doet hij?
- Geen idee.
319
00:25:24,920 --> 00:25:28,108
Mag ik jullie lunchtrommels kopen?
- Hé. Wat is dit?
320
00:25:28,440 --> 00:25:29,802
Wat gebeurt er, Ziad?
321
00:25:29,928 --> 00:25:30,973
Wat is er?
322
00:25:31,099 --> 00:25:33,287
Goedemorgen, mevrouw.
- Goedemorgen.
323
00:25:33,640 --> 00:25:35,955
Als het mogelijk is...
324
00:25:36,080 --> 00:25:39,675
wilde ik u vragen
of ik het eten van uw kinderen kon kopen.
325
00:25:39,800 --> 00:25:43,475
En wat moeten ze dan eten
tijdens de schooldag?
326
00:25:43,600 --> 00:25:45,163
Ik heb 2000 pond contant.
327
00:25:45,800 --> 00:25:48,800
Geef je eten aan die heer, Ziad.
Kom op, Menna.
328
00:25:52,440 --> 00:25:54,595
Hebt u ook een schooluniform nodig?
329
00:25:54,720 --> 00:25:56,755
Trek het uit, Ziad.
- Trek niets uit.
330
00:25:56,880 --> 00:26:00,075
Bedankt, mevrouw.
M'n kinderen hebben dezelfde. Bedankt.
331
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
Bedankt, Ziad. Bedankt, Menna. Dag.
332
00:26:08,000 --> 00:26:09,087
Smakelijk.
333
00:26:09,440 --> 00:26:13,628
Wat is dit? Is dit in het maaltijdplan?
- Zie het als een cheat day.
334
00:26:14,320 --> 00:26:15,755
Kom op, kinderen. Dag.
335
00:26:15,880 --> 00:26:18,880
Ik ben er stipt om vier uur.
- Drie.
336
00:26:19,520 --> 00:26:23,275
Heel erg bedankt, jongens. Serieus.
God zegene jullie allemaal.
337
00:26:23,400 --> 00:26:25,675
Heel erg bedankt. Bedankt.
338
00:26:25,800 --> 00:26:27,200
Mr Youssef.
339
00:26:29,400 --> 00:26:31,315
Goedemorgen. Gecondoleerd.
340
00:26:31,440 --> 00:26:34,395
Mrs Amina was de beste moeder.
God hebbe haar ziel.
341
00:26:34,520 --> 00:26:36,315
M'n condoleances.
342
00:26:36,440 --> 00:26:39,414
Heel erg bedankt.
Bedankt voor uw condoleances.
343
00:26:39,540 --> 00:26:41,475
Rana, Ranya's moeder.
- Hana, Hanya's moeder.
344
00:26:41,600 --> 00:26:43,275
Leuk u te ontmoeten.
345
00:26:43,400 --> 00:26:47,075
Ik beheer de Mamagroep van Mansours klas.
- En ik die van Karima's klas.
346
00:26:47,200 --> 00:26:49,315
Wie voegen we toe
in plaats van hun moeder?
347
00:26:49,440 --> 00:26:52,235
Oma? Tante van moederskant?
- Tante van vaderskant?
348
00:26:52,360 --> 00:26:53,530
Wat?
349
00:26:53,760 --> 00:26:55,480
Ze is dood.
350
00:26:56,120 --> 00:26:58,620
Ja. Hun oma is overleden in de jaren 90.
351
00:26:59,080 --> 00:27:02,920
Helaas hebben Karima en Mansour
geen tantes van vaderskant.
352
00:27:03,760 --> 00:27:06,835
Of van moederskant.
- Dat is een groot probleem.
353
00:27:06,960 --> 00:27:08,995
Wat doen we? We moeten u toevoegen.
354
00:27:09,120 --> 00:27:12,115
Er zitten geen mannen in.
- Het is een mama-groep.
355
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
Is er geen papa-groep?
356
00:27:14,880 --> 00:27:16,280
Nee.
- Nee.
357
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
Oké.
358
00:27:19,000 --> 00:27:22,360
Oké, ik weet iets.
Ik geef u Hala's nummer.
359
00:27:22,960 --> 00:27:24,555
Is er een Hala?
- Gaat ons niets aan.
360
00:27:24,680 --> 00:27:27,195
Nee, jullie hebben het verkeerd begrepen.
361
00:27:27,320 --> 00:27:29,200
Hala is m'n assistente.
362
00:27:31,040 --> 00:27:32,440
Wat gebeurt er?
363
00:27:35,800 --> 00:27:37,200
Goedemorgen.
364
00:27:38,320 --> 00:27:39,720
Blijf maar zitten.
365
00:27:44,320 --> 00:27:45,720
Goedemorgen, Hala.
366
00:27:46,480 --> 00:27:47,880
Goedemorgen, meneer.
367
00:27:50,040 --> 00:27:53,720
Waarom bent u hier? Was het niet beter...
- Dit is beter.
368
00:27:54,360 --> 00:27:57,240
De kinderen zijn ook naar school.
- O, juist.
369
00:27:57,800 --> 00:28:00,050
Wat zijn die groepen waar ik in zit?
370
00:28:00,800 --> 00:28:03,363
Dat zijn de mama-groepen van de kinderen.
371
00:28:04,280 --> 00:28:06,093
Staat er iets belangrijks in?
372
00:28:07,160 --> 00:28:08,560
Nou...
373
00:28:08,880 --> 00:28:12,955
Eén moeder in de groep doet
alsof de Derde Wereldoorlog uitbreekt...
374
00:28:13,080 --> 00:28:16,355
omdat het nieuwe uniform
van de kinderen jeukt.
375
00:28:16,480 --> 00:28:21,315
Oké. Daar gaan we. Laat het me weten
als er iets belangrijks ter sprake komt.
376
00:28:21,440 --> 00:28:24,315
Dit is niet m'n werk.
Ik moet om opslag vragen.
377
00:28:25,760 --> 00:28:27,875
Is dit een grap? Dit kan niet.
378
00:28:28,000 --> 00:28:30,395
Rustig, Nagaty. We komen er wel uit.
- Hoe?
379
00:28:30,520 --> 00:28:33,145
Schreeuwt Nagaty?
- Waarschijnlijk wel, ja.
380
00:28:33,760 --> 00:28:36,510
Z'n advertenties zijn
nog steeds niet gepost.
381
00:28:38,000 --> 00:28:41,240
Stuur me meteen iemand van HR.
- Doe ik.
382
00:28:41,760 --> 00:28:44,675
Heb ik ooit te laat betaald?
Waarom posten jullie ze dan te laat?
383
00:28:44,800 --> 00:28:46,240
Je hebt gelijk, maar...
384
00:28:46,840 --> 00:28:48,395
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
385
00:28:48,520 --> 00:28:51,840
Goedemorgen, Youssef. Gecondoleerd.
- Bedankt, Nagaty.
386
00:28:52,560 --> 00:28:56,873
Ik hoorde wat er is gebeurd.
Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren.
387
00:28:57,227 --> 00:28:58,395
Tamer.
388
00:28:58,520 --> 00:29:01,475
Fouli moet vandaag gaan.
- Youssef, laat me...
389
00:29:01,600 --> 00:29:06,195
Verdedig hem niet. Je vindt hem leuk,
maar dit is niet de eerste keer.
390
00:29:06,320 --> 00:29:10,508
Zijn problemen gaan mij niet aan,
en Nagaty en z'n bedrijf ook niet.
391
00:29:10,960 --> 00:29:14,835
Ja, Mr Youssef?
- Laat Fouli weten dat hij ontslagen is.
392
00:29:14,960 --> 00:29:18,875
Ik wil hem hier niet meer zien.
- Nee, je hoeft hem niet te ontslaan.
393
00:29:19,000 --> 00:29:23,035
Dat heeft hij zichzelf aangedaan.
Er moeten consequenties zijn.
394
00:29:23,160 --> 00:29:26,660
Nogmaals m'n excuses.
Je advertentie wordt meteen gepost.
395
00:29:27,200 --> 00:29:29,555
Geen probleem.
Sorry dat ik m'n geduld verloor.
396
00:29:29,680 --> 00:29:30,915
Rustig.
- Geen zorgen.
397
00:29:31,040 --> 00:29:32,560
Pardon.
- Natuurlijk.
398
00:29:34,720 --> 00:29:38,155
Mr Youssef, wat is Fouli's volledige naam?
399
00:29:38,280 --> 00:29:41,093
Ik ken niemand bij het bedrijf
die Fouli heet.
400
00:29:41,480 --> 00:29:44,418
Hoe kan hij hier werken
als ik hem net ontsloeg?
401
00:29:46,280 --> 00:29:49,315
Ze is nog een groentje.
Fouli is een verzinsel.
402
00:29:49,440 --> 00:29:52,253
Youssef gebruikt hem
sinds onze studententijd.
403
00:30:15,240 --> 00:30:19,865
Kijk niet naar foto's toen mama ziek was.
Denk aan haar toen ze gezond was.
404
00:30:20,440 --> 00:30:21,840
Ik mis mama zo erg.
405
00:30:23,360 --> 00:30:24,760
Ik mis haar ook.
406
00:30:27,280 --> 00:30:31,400
Heb je iets gegeten?
- Ik weet niet eens of dit goed is of niet.
407
00:30:32,840 --> 00:30:35,340
We hadden niet naar school moeten komen.
408
00:30:36,120 --> 00:30:39,235
Maar we kwamen voor mama, zoals papa zei.
409
00:30:39,360 --> 00:30:40,395
Toch?
- Nee.
410
00:30:40,520 --> 00:30:43,208
Hij heeft ons gebracht
zodat hij kon werken.
411
00:31:06,280 --> 00:31:07,680
Klaar om te gaan?
412
00:31:08,280 --> 00:31:11,093
Waarheen?
- Je moet Karima en Mansour ophalen.
413
00:31:11,880 --> 00:31:15,235
Oké. Ik rond deze begroting af
en dan vertrek ik.
414
00:31:15,360 --> 00:31:16,995
Je komt te laat.
- Vijf minuten.
415
00:31:17,120 --> 00:31:20,515
Youssef, ga. Ik ben bijna
klaar met het budget. Ik zal...
416
00:31:20,640 --> 00:31:24,275
Als jullie me echt willen helpen,
laat me dit dan afmaken.
417
00:31:24,400 --> 00:31:27,675
Werk is het enige
wat ik nog onder controle heb.
418
00:31:27,800 --> 00:31:30,155
Het leidt me ook af van wat ik doormaak.
419
00:31:30,280 --> 00:31:33,075
Ik ben over vijf minuten klaar
en ik kom op tijd.
420
00:31:33,200 --> 00:31:36,138
SCHOOLTONEEL
ISIS EN OSIRIS - LEGENDE EN ODYSSEE
421
00:31:50,320 --> 00:31:53,280
Sorry, ik ben te laat, ik weet het.
Vergeef me.
422
00:31:57,280 --> 00:32:01,120
Een van onze jongens werd erg ziek.
Oom Fouli, je kent hem.
423
00:32:03,040 --> 00:32:06,035
Waar is Mansour?
Is de schooldag niet voorbij?
424
00:32:06,160 --> 00:32:08,910
Hij ging naar het toilet
toen je te laat was.
425
00:32:11,040 --> 00:32:12,835
Het spijt me. Vergeef me.
426
00:32:12,960 --> 00:32:15,235
Ik schrijf jullie in voor de schoolbus.
427
00:32:15,360 --> 00:32:16,595
Weet je het zeker?
428
00:32:16,720 --> 00:32:19,720
Ja, zeker. Is er iets mis met de bus?
429
00:32:23,240 --> 00:32:25,553
Je hebt die video niet opgenomen, hè?
430
00:32:27,952 --> 00:32:29,035
Nee.
431
00:32:29,160 --> 00:32:33,395
Nee, Karima. Ik heb het geprobeerd,
maar ik kon de camera niet aanzetten.
432
00:32:33,520 --> 00:32:35,458
Ik doe het zodra we thuis zijn.
433
00:32:36,120 --> 00:32:37,595
Wat is er met je gezicht?
434
00:32:37,720 --> 00:32:40,235
Ik weet het niet.
Er zat ketchup in de saus.
435
00:32:40,360 --> 00:32:42,275
Waarom smeer je dat op je gezicht?
436
00:32:42,400 --> 00:32:45,713
Dat deed hij niet.
Mansour is allergisch voor ketchup.
437
00:32:52,880 --> 00:32:54,915
Waar is Mansour? Wat is er gebeurd?
- Niets.
438
00:32:55,040 --> 00:32:57,195
Papa gaf hem ketchup.
Z'n gezicht is opgezwollen.
439
00:32:57,320 --> 00:32:59,075
Waarom deed je ketchup op z'n eten?
440
00:32:59,200 --> 00:33:02,700
Hij heeft het niet gemaakt.
Hij kocht het van een moeder.
441
00:33:02,920 --> 00:33:06,035
Ja, ga door.
Wil je nog meer aan je oom vertellen?
442
00:33:06,160 --> 00:33:07,680
Denk na. Ga je gang.
443
00:33:09,200 --> 00:33:12,888
Er is niets aan de hand.
Geen zorgen. Mansour is nu in orde.
444
00:33:13,760 --> 00:33:16,795
Sorry, wat moest ik doen?
Je zei dat ik moest flapperen.
445
00:33:16,920 --> 00:33:18,035
Niet op z'n gezicht.
446
00:33:18,160 --> 00:33:21,035
Ik wist niet
dat hij allergisch was voor ketchup.
447
00:33:21,160 --> 00:33:23,435
Wat moest ik doen?
- Vraag het.
448
00:33:23,560 --> 00:33:25,998
Vraag het aan je dochter. Aan je broer.
449
00:33:26,680 --> 00:33:28,805
Beter nog, vraag het aan deze man.
450
00:33:33,000 --> 00:33:35,555
Wie is hij?
- Diasty, de chef-kok van de club.
451
00:33:35,680 --> 00:33:37,235
Hij was bij me toen je belde.
452
00:33:37,360 --> 00:33:38,441
Vertel het hem.
453
00:33:38,567 --> 00:33:41,035
Vertel Mansours vader
over Mansours allergieën.
454
00:33:41,160 --> 00:33:44,660
Hij is allergisch voor ketchup,
noten en witte chocolade.
455
00:33:45,082 --> 00:33:46,115
Wat nog meer?
456
00:33:46,240 --> 00:33:49,490
Tuinbonen en falafel
geven hem een opgeblazen gevoel.
457
00:33:50,960 --> 00:33:52,460
Heb je de iPad gevonden?
458
00:33:53,926 --> 00:33:54,955
Kom op, vriend.
459
00:33:55,080 --> 00:33:56,395
Eén ogenblik.
460
00:33:56,520 --> 00:33:58,800
Het spijt me.
- O, mijn god.
461
00:33:59,680 --> 00:34:02,395
Ik heb het slot ingevet.
Het gaat sneller open.
462
00:34:02,520 --> 00:34:04,520
Geen zorgen, kapitein.
463
00:34:05,800 --> 00:34:08,195
Hoe gaat het met jullie?
464
00:34:08,320 --> 00:34:09,435
We houden vol.
465
00:34:09,560 --> 00:34:11,748
Wat is er met je gezicht? Gaat het?
466
00:34:12,400 --> 00:34:15,338
Hij at ketchup.
- Welke idioot heeft dat gedaan?
467
00:34:17,400 --> 00:34:19,920
Papa was...
- Genoeg, lieverd. Kom op.
468
00:34:20,720 --> 00:34:23,235
Sorry, kapitein. Het was een lange dag.
469
00:34:23,360 --> 00:34:24,475
Pardon. Dag.
470
00:34:24,600 --> 00:34:26,000
Kom op, vriend.
471
00:34:28,040 --> 00:34:29,213
Naar binnen.
472
00:34:29,520 --> 00:34:31,480
Ga je het iedereen vertellen?
473
00:34:32,560 --> 00:34:33,960
Wat is dit?
474
00:34:35,920 --> 00:34:38,240
Wat heb je gedaan, Osama?
- Luister.
475
00:34:39,000 --> 00:34:42,800
Ik heb 2730 pond aan kleingeld gevonden.
476
00:34:43,960 --> 00:34:48,120
En twee verpakkingen met pillen.
Een uit 2009, en een uit 2012.
477
00:34:48,880 --> 00:34:50,835
En een dode gekko in de keuken.
478
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
Hebben jullie echt een iPad?
479
00:35:00,160 --> 00:35:03,435
Waarom zijn Nagaty's advertenties
nog steeds niet gepost?
480
00:35:03,560 --> 00:35:05,835
Ze staan gepland voor morgen.
481
00:35:05,960 --> 00:35:09,755
Hoe gaat het met je?
- Ik weet niets over m'n eigen kinderen.
482
00:35:09,880 --> 00:35:14,068
Ik had m'n zoon bijna vermoord.
- Hoezo? Heb je hem ketchup gegeven?
483
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Hang op, Tamer. Welterusten.
484
00:35:22,800 --> 00:35:24,200
Ik heb je niet nodig.
485
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
Mansour.
486
00:35:29,760 --> 00:35:33,323
Waar ga je heen?
- Karima gaat de zalf voor me aanbrengen.
487
00:35:42,720 --> 00:35:45,720
Het spijt me, Mansour. Vergeef me.
488
00:35:46,320 --> 00:35:49,995
Ik heb gewoon de iPad nog niet gevonden.
Dus ik wist het niet.
489
00:35:50,120 --> 00:35:53,275
Karima en coach Hanafi
hadden hem ook niet, maar zij wisten het.
490
00:35:53,400 --> 00:35:56,675
Alsjeblieft.
Sorry, dat was niet m'n bedoeling.
491
00:35:56,800 --> 00:36:00,425
Het is oké. Ik kan Al-Ahly aanmoedigen
zonder rode schmink.
492
00:36:03,560 --> 00:36:04,770
Dus?
493
00:36:04,920 --> 00:36:08,233
Wil je hier slapen?
Zal ik de zalf voor je aanbrengen?
494
00:36:08,760 --> 00:36:10,260
Nee, ik wil naar Karima.
495
00:36:11,680 --> 00:36:13,080
Welterusten.
496
00:36:16,000 --> 00:36:18,715
Ik heb morgen training.
Wie brengt me daarheen?
497
00:36:18,840 --> 00:36:20,440
Ik, natuurlijk.
498
00:36:32,080 --> 00:36:33,480
Oké.
499
00:36:42,920 --> 00:36:44,320
Goedenavond, iedereen.
500
00:36:45,800 --> 00:36:47,640
Ik ben Youssef, Amina's man.
501
00:36:50,200 --> 00:36:52,700
Ik wilde jullie laten weten dat Amina...
502
00:36:53,640 --> 00:36:55,328
Ze maakt geen video's meer.
503
00:37:12,840 --> 00:37:14,590
Ik ben Youssef, Amina's man.
504
00:37:14,760 --> 00:37:17,510
Ik wilde jullie laten weten
dat Amina weg is.
505
00:37:18,000 --> 00:37:19,625
Ze is niet meer onder ons.
506
00:37:29,680 --> 00:37:31,560
Ik ben Youssef, Amina's man.
507
00:37:34,240 --> 00:37:37,865
Ik ben Youssef, Amina's man.
Ik wilde jullie laten weten...
508
00:37:40,800 --> 00:37:42,550
Ik ben Youssef, Amina's man.
509
00:37:46,000 --> 00:37:48,750
Ik wilde jullie laten weten
dat Amina weg is.
510
00:37:51,760 --> 00:37:53,200
Bid voor haar, want...
511
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
Want...
512
00:38:11,960 --> 00:38:13,360
Ik weet het niet.
513
00:38:23,040 --> 00:38:24,440
Youssef.
514
00:38:24,640 --> 00:38:26,315
Hé, vriend. Wat is er?
515
00:38:26,440 --> 00:38:29,955
Niets, Osama. Ik wilde thee zetten
en vind de lucifers niet.
516
00:38:30,080 --> 00:38:31,560
De ketel staat hier.
517
00:38:32,680 --> 00:38:34,993
Zal ik thee zetten en met je kletsen?
518
00:38:36,200 --> 00:38:38,075
Goed zo, Mustafa. Hou hem laag.
519
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
Meteen passen.
520
00:38:40,720 --> 00:38:42,440
Hou de bal niet, Mohammed.
521
00:38:46,611 --> 00:38:47,675
Kom op. Spelen.
522
00:38:47,800 --> 00:38:49,425
Goedemorgen, coach Hanafi.
523
00:38:50,040 --> 00:38:52,853
Papa, ik ga naar m'n vrienden.
- Oké, lieverd.
524
00:38:55,880 --> 00:38:59,955
Goedemorgen, sorry dat we te laat zijn.
- Deze keer laat ik het zo.
525
00:39:00,080 --> 00:39:01,480
Opwarmen, Mans.
526
00:39:02,600 --> 00:39:06,595
Bel me een half uur
voor hij klaar is, oké?
527
00:39:06,720 --> 00:39:10,635
Waar ga je heen?
- Ik ga ergens werken tot je klaar bent.
528
00:39:10,760 --> 00:39:13,698
Je zoon heeft training.
Ga bij de ouders zitten.
529
00:39:16,680 --> 00:39:19,400
Maar Hanafi...
- Ga naar de tribune.
530
00:39:20,560 --> 00:39:21,960
Duurt het erg lang?
531
00:39:23,640 --> 00:39:25,040
Jullie niet. Vooruit.
532
00:39:35,200 --> 00:39:37,875
Hala, ik heb je niet
in die mama-groepen gezet...
533
00:39:38,000 --> 00:39:40,475
zodat je me belt bij elke gebeurtenis.
534
00:39:40,600 --> 00:39:43,225
Ik kan het drama van die moeders niet aan.
535
00:39:47,600 --> 00:39:49,000
Dag, Hala.
536
00:39:52,320 --> 00:39:53,720
Schiet de bal, Ali.
537
00:40:03,680 --> 00:40:05,080
Goed zo.
538
00:40:10,040 --> 00:40:12,120
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
539
00:40:13,360 --> 00:40:16,195
Youssef Elqady.
- Aangenaam. Sherif Magdy.
540
00:40:16,320 --> 00:40:18,115
Leuk u te ontmoeten.
- En u.
541
00:40:18,240 --> 00:40:19,640
Schiet de bal.
542
00:40:21,480 --> 00:40:25,040
Dit is duidelijk niet de eerste keer
dat u hier bent.
543
00:40:25,640 --> 00:40:28,080
Ik breng hem al twee jaar.
544
00:40:28,680 --> 00:40:30,080
Twee jaar?
545
00:40:31,160 --> 00:40:32,560
Gecondoleerd.
546
00:40:34,840 --> 00:40:36,240
Voor wie?
547
00:40:38,160 --> 00:40:40,315
Is...
548
00:40:40,440 --> 00:40:42,035
Is uw vrouw niet...
549
00:40:42,160 --> 00:40:43,560
Nee, ze leeft nog.
550
00:40:44,600 --> 00:40:46,000
O, oké.
551
00:40:46,240 --> 00:40:47,640
Gescheiden?
552
00:40:47,920 --> 00:40:49,840
Nee, we zijn nog getrouwd.
553
00:40:50,920 --> 00:40:53,795
Waarom komt u dan
met uw zoon naar de training?
554
00:40:55,800 --> 00:41:00,120
Omdat ik z'n vader ben.
Waarom komt u met uw zoon?
555
00:41:00,960 --> 00:41:03,320
Omdat z'n moeder is overleden.
556
00:41:05,480 --> 00:41:07,560
Gecondoleerd.
- Bedankt.
557
00:41:08,360 --> 00:41:13,120
Maar u kwam nog steeds niet voordat u
en uw overleden vrouw gescheiden waren.
558
00:41:14,040 --> 00:41:15,155
Gescheiden?
559
00:41:15,280 --> 00:41:17,915
Waren jullie niet gescheiden
voor ze stierf?
560
00:41:18,040 --> 00:41:21,915
Nee, we waren getrouwd, zoals altijd.
- Waarom kwam u dan niet?
561
00:41:22,960 --> 00:41:26,280
Omdat ik het te druk had.
Ik was niet beschikbaar.
562
00:41:29,200 --> 00:41:33,388
Ik zal u iets vertellen, Mr Sherif.
Dit vaderschap is heel moeilijk.
563
00:41:34,720 --> 00:41:36,120
Dat weet ik.
564
00:41:37,560 --> 00:41:39,400
Maar als ik dit mag zeggen...
565
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
uw rol als vader...
566
00:41:42,760 --> 00:41:45,073
begon niet toen uw vrouw overleed.
567
00:41:45,440 --> 00:41:48,065
Die begon zodra u wist dat ze zwanger was.
568
00:41:52,200 --> 00:41:53,600
Schiet de bal, Ali.
569
00:42:07,720 --> 00:42:11,000
Je spel was
helemaal niet goed vandaag, Mans.
570
00:42:13,440 --> 00:42:16,475
Als ik naar de tribune keek,
zat mama daar niet.
571
00:42:16,600 --> 00:42:18,875
Ja, maar je vader was er.
572
00:42:19,000 --> 00:42:22,275
Hij keek op z'n telefoon.
Hij keek niet eens naar me.
573
00:42:22,400 --> 00:42:23,416
Nee.
574
00:42:23,542 --> 00:42:25,355
Alleen toen je naar hem keek.
575
00:42:25,480 --> 00:42:29,480
Ik heb hem meerdere keren zien kijken
en hopen dat je zou scoren.
576
00:42:30,280 --> 00:42:34,995
Vertel eens, hoe kun je spelen
als je naar de tribune kijkt?
577
00:42:35,120 --> 00:42:38,235
Je leidt jezelf af.
We moeten ons beter concentreren.
578
00:42:38,360 --> 00:42:40,555
Binnenkort komen er talentscouts.
579
00:42:40,680 --> 00:42:45,200
Hoe kan ik dat met deze puinhoop?
- Het is oké.
580
00:42:46,120 --> 00:42:47,760
Zolang we samen zijn...
581
00:42:48,400 --> 00:42:50,035
kunnen we alles aan.
582
00:42:50,160 --> 00:42:51,720
Kom op. Ga je omkleden.
583
00:43:05,240 --> 00:43:09,515
Waarom vertelt hij me dat niet?
- Je gaf hem nooit het gevoel dat dat kon.
584
00:43:09,640 --> 00:43:10,835
Ik probeer het.
585
00:43:10,960 --> 00:43:14,675
Maar het is alsof we
verschillende talen spreken.
586
00:43:14,800 --> 00:43:16,363
We begrijpen elkaar niet.
587
00:43:16,840 --> 00:43:19,000
Dit is ook niet hun schuld.
588
00:43:22,760 --> 00:43:24,440
Youssef, weet je...
589
00:43:25,040 --> 00:43:26,790
waarom een voetbalteam...
590
00:43:27,080 --> 00:43:28,515
een aanvoerder heeft?
591
00:43:28,640 --> 00:43:30,400
Wat doe je?
- Rustig, vriend.
592
00:43:31,800 --> 00:43:34,550
Weet je waarom het team
een aanvoerder heeft?
593
00:43:35,120 --> 00:43:36,745
Om een rolmodel te hebben.
594
00:43:37,560 --> 00:43:39,995
Als het moeilijk
wordt, of bij een crisis...
595
00:43:40,120 --> 00:43:42,755
kijkt het team naar hem
en staat hij rechtop...
596
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
onaangedaan door wat dan ook.
597
00:43:45,920 --> 00:43:48,520
Jij, Karima en Mansour zijn één team.
598
00:43:49,640 --> 00:43:53,760
Je moet ze kunnen lezen en begrijpen
zodat je ze kunt leiden.
599
00:43:55,000 --> 00:43:56,400
Oké, aanvoerder?
600
00:44:00,720 --> 00:44:03,355
Ik zou dit niet kunnen zonder jou.
Bedankt.
601
00:44:03,480 --> 00:44:07,105
Ik weet dat je om me geeft
en dat je je zorgen om me maakt.
602
00:44:07,920 --> 00:44:11,545
Je zei dat ik moest flapperen,
en nu maak je me aanvoerder.
603
00:44:13,600 --> 00:44:15,850
Bedankt. Ik kan dit niet zonder jou.
604
00:44:16,320 --> 00:44:17,555
Klaar, papa?
605
00:44:17,680 --> 00:44:19,075
Ja, laten we gaan.
606
00:44:19,200 --> 00:44:20,995
Dag, coach.
- Dag, vriend.
607
00:44:21,120 --> 00:44:22,880
Dag, Hanafi.
- Rij veilig.
608
00:44:24,760 --> 00:44:26,160
O, god.
609
00:44:26,880 --> 00:44:28,320
Hanafi.
- Wat?
610
00:44:28,920 --> 00:44:31,115
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
- Waarvoor?
611
00:44:31,240 --> 00:44:34,040
Ik begrijp wat je zei, en dat waardeer ik.
612
00:44:35,400 --> 00:44:38,838
Maar ik kan hier niet rondlopen
met dit ding om m'n arm.
613
00:44:39,640 --> 00:44:41,480
Het spijt me.
- Ga gewoon.
614
00:44:42,240 --> 00:44:43,640
Ga.
615
00:44:44,240 --> 00:44:47,990
Ik hoorde Hanafi zeggen
dat je veel buitenspel hebt gespeeld.
616
00:44:48,320 --> 00:44:50,275
Goed gedaan, Mansour. Goed gedaan.
617
00:44:50,400 --> 00:44:51,800
Ik ben zo trots op je.
618
00:44:52,320 --> 00:44:55,555
'Goed gedaan' voor wat, papa?
Buitenspel is niet goed.
619
00:44:55,680 --> 00:44:59,635
Hoe durft hij je te beledigen
waar je teamgenoten bij waren? Onzin.
620
00:44:59,760 --> 00:45:01,160
Jeetje.
621
00:45:02,706 --> 00:45:03,755
Wat is er?
622
00:45:03,880 --> 00:45:06,315
Waarom vervangt Hala mama in de Mamagroep?
623
00:45:06,440 --> 00:45:09,253
Moet jij daar niet zijn,
en niet je assistent?
624
00:45:10,920 --> 00:45:12,320
Het spijt me.
625
00:45:12,480 --> 00:45:16,835
Het spijt me. Ik moest wel
omdat ik het druk had en ik...
626
00:45:16,960 --> 00:45:18,475
Je had geen tijd. Ik weet het.
627
00:45:18,600 --> 00:45:22,225
Waarom heb je ons
als je het te druk hebt om vader te zijn?
628
00:45:42,560 --> 00:45:43,960
Het spijt me, Amina.
629
00:45:47,440 --> 00:45:50,253
Sorry dat ik je
dit allemaal alleen liet doen.
630
00:45:54,120 --> 00:45:57,040
Eerlijk gezegd weet ik niet
hoe je het deed.
631
00:46:01,440 --> 00:46:04,190
Ik had nooit verwacht
dat deze dag zou komen.
632
00:46:06,080 --> 00:46:10,830
Ik dacht altijd dat ik eerst zou gaan
en jou bij de kinderen zou achterlaten.
633
00:46:15,520 --> 00:46:19,583
Ik geef het toe, Amina.
Ik kan deze verantwoordelijkheid niet aan.
634
00:46:25,640 --> 00:46:27,520
Maar ik wil het kunnen.
635
00:46:35,600 --> 00:46:37,000
Weet je wat?
636
00:46:37,720 --> 00:46:39,120
Ik ga het kunnen.
637
00:46:42,680 --> 00:46:46,840
Maar ik heb je nodig.
Ik heb je aan m'n zijde nodig.
638
00:46:53,680 --> 00:46:56,743
Had ik maar naar je geluisterd
toen je er nog was.
639
00:47:07,840 --> 00:47:11,635
Ik kreeg een melding dat er
een nieuwe video is op Amina's kanaal.
640
00:47:11,760 --> 00:47:16,010
M'n internetverbinding is traag.
Kun je kijken en het me laten weten?
641
00:47:21,360 --> 00:47:22,760
Goedenavond.
642
00:47:23,320 --> 00:47:26,280
Ik ben Karima, Amina's dochter.
643
00:47:28,240 --> 00:47:31,053
Helaas is mama
enkele dagen geleden overleden.
644
00:47:33,360 --> 00:47:34,875
Bid alsjeblieft voor haar...
645
00:47:35,000 --> 00:47:37,400
en koester haar herinnering...
646
00:47:39,160 --> 00:47:41,160
en blijf haar video's kijken.
647
00:47:42,800 --> 00:47:45,550
Ze vond het geweldig
om die video's te maken.
648
00:47:52,480 --> 00:47:53,880
Zie je?
649
00:47:55,520 --> 00:47:57,480
Je dochter is sterker dan ik.
650
00:47:59,920 --> 00:48:01,995
Als jullie problemen hebben
met je kinderen...
651
00:48:02,120 --> 00:48:06,235
en hulp nodig hebben bij de opvoeding,
zijn jullie hier aan het juiste adres.
652
00:48:06,360 --> 00:48:09,400
Ik ben Amina Abul Fadl.
Dit is Amina's Catalogus.
653
00:48:09,920 --> 00:48:15,315
Hier deel ik m'n inzichten
als opvoedexpert en als moeder.
654
00:48:15,440 --> 00:48:20,440
Als jullie betere ouders willen zijn,
heb ik de catalogus voor jullie gemaakt.
655
00:48:21,360 --> 00:48:22,760
Klaar?
656
00:52:02,040 --> 00:52:06,040
Vertaling: Mieke Vanhengel
656
00:52:07,305 --> 00:53:07,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm