"Catalog" Life's Priorities
ID | 13191193 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
Release Name | Kataluj.S01E02.Lifes.Priorities.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37610369 |
Format | srt |
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,960
Ik heb vaak gebeld, maar je neemt niet op.
Bel me zo snel mogelijk terug.
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,395
OORZAKEN VAN LONGKANKER
4
00:00:34,520 --> 00:00:41,200
RISICOFACTOREN VOOR LONGKANKER: ROKEN,
BLOOTSTELLING AAN TWEEDEHANDS ROOK...
5
00:01:07,640 --> 00:01:11,075
Hé, Amina. Ik bel je al
de hele ochtend. Kom op.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,763
Heb je de testresultaten?
7
00:01:13,560 --> 00:01:14,960
Vooruit, vertel.
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,595
We gaan.
Je wordt behandeld en het komt goed.
9
00:01:28,720 --> 00:01:30,235
Rustig. We moeten praten.
10
00:01:30,360 --> 00:01:31,555
Ik ben rustig.
11
00:01:31,680 --> 00:01:35,115
Ik ga niet reizen
en Mansour en Karima achterlaten. Jij wel?
12
00:01:35,240 --> 00:01:38,315
Wil je dat ik geloof
dat je je werk achterlaat?
13
00:01:38,440 --> 00:01:39,675
Naar de hel met werk.
14
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
Ik heb onze reisagent gebeld.
Hij belt over een uur terug.
15
00:01:45,000 --> 00:01:48,125
Zullen we naar Duitsland gaan?
Duitsland of Zweden?
16
00:01:48,800 --> 00:01:52,515
'Oost west, thuis best.'
Niet nu, Amina. Ik smeek je.
17
00:01:52,640 --> 00:01:55,955
Misschien ben je helemaal in orde.
Het gaat al goed met je.
18
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
Hopelijk is er nooit iets mis.
19
00:02:00,880 --> 00:02:03,505
Drie labs kunnen de tests
niet fout hebben.
20
00:02:04,080 --> 00:02:07,195
Rustig. Laten we praten.
- Ik kan je niet verliezen.
21
00:02:07,320 --> 00:02:11,200
Wie zei dat je me zou verliezen?
Ik zit aan je vast.
22
00:02:12,440 --> 00:02:14,160
Of wil je van me af?
23
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
Wat gaan we nu doen?
24
00:02:19,560 --> 00:02:23,840
Eerst vouw je deze kleren op
en leg ze terug in de kast.
25
00:02:24,440 --> 00:02:27,795
Niemand pakt zo tassen in,
behalve in zwart-witfilms.
26
00:02:27,920 --> 00:02:30,200
Wat is dit? Pak je lakens in?
27
00:02:31,800 --> 00:02:35,238
Amina, wat gaan we doen?
We kunnen geen tijd verspillen.
28
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
Ik ben bang.
29
00:02:39,560 --> 00:02:43,280
We beginnen met de behandeling,
en het komt goed.
30
00:02:44,640 --> 00:02:46,515
Maar de behandeling kost tijd.
31
00:02:48,480 --> 00:02:53,105
Het kan effect hebben op m'n uiterlijk.
We moeten de kinderen voorbereiden.
32
00:02:57,760 --> 00:02:59,160
Wat doen jullie?
33
00:02:59,600 --> 00:03:03,240
Kunnen jullie dat even neerleggen?
We moeten praten.
34
00:03:10,960 --> 00:03:12,355
Is papa in orde?
35
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
Ja, natuurlijk.
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
Papa is perfect in orde.
37
00:03:17,400 --> 00:03:19,075
Maar mama is een beetje ziek.
38
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
Wat is er mis, mama?
- Bedankt voor het vragen.
39
00:03:22,920 --> 00:03:25,108
Niets. Ik heb wat tests laten doen.
40
00:03:25,640 --> 00:03:28,115
Ze lieten zien dat ik een beetje ziek ben.
41
00:03:28,240 --> 00:03:30,740
Maar het is niets ernstigs. Geen zorgen.
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,960
Ik ben misschien niet meer zo actief.
43
00:03:34,640 --> 00:03:38,675
Ik heb misschien niet de energie
om alles te doen wat ik vroeger deed.
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,315
Maar het is niet blijvend.
45
00:03:40,440 --> 00:03:46,440
Het is maar een fase en het gaat voorbij.
Alles komt goed en wordt beter dan ooit.
46
00:03:47,440 --> 00:03:52,275
Als ik volledig hersteld ben,
zullen we dan allemaal op reis gaan?
47
00:03:52,400 --> 00:03:54,713
We kunnen naar Londen en Parijs gaan.
48
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
CATALOG
49
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
AFLEVERING TWEE
50
00:05:44,120 --> 00:05:49,035
Als jullie betere ouders willen zijn,
heb ik de catalogus voor jullie gemaakt.
51
00:05:49,160 --> 00:05:50,560
Klaar?
52
00:05:51,960 --> 00:05:57,315
Volgens één theorie is ons leven,
of zelfs onze dag, als een pot.
53
00:05:57,440 --> 00:06:02,115
En iedereen mag z'n pot ordenen
volgens z'n eigen prioriteiten.
54
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
En deze prioriteiten
kunnen elk moment verschuiven.
55
00:06:06,000 --> 00:06:10,320
Voor mij zijn deze blauwe ballen
Mansour en Karima, m'n kinderen.
56
00:06:10,920 --> 00:06:12,515
Oranje is Youssef, m'n man.
57
00:06:12,640 --> 00:06:15,395
Wit is m'n broer, en rood m'n carrière.
58
00:06:15,520 --> 00:06:19,715
Ouders zijn het kompas van hun kinderen
om goed van kwaad te onderscheiden.
59
00:06:19,840 --> 00:06:22,675
Iemand aan iets laten wennen,
is niet makkelijk.
60
00:06:22,800 --> 00:06:25,515
Het lukt me niet
m'n man de koelkastdeur te laten sluiten.
61
00:06:25,640 --> 00:06:27,035
Je deelt te veel.
62
00:06:27,160 --> 00:06:30,435
M'n dochter Karima en ik
hebben onze eigen taal.
63
00:06:30,560 --> 00:06:35,060
Ik laat briefjes voor haar achter
in haar schooltas of haar lunchtrommel.
64
00:06:35,680 --> 00:06:39,715
Dit is mijn manier
om haar liefde en steun te tonen.
65
00:06:39,840 --> 00:06:44,275
Er is een enorm verschil
tussen onze kinderen steunen en verwennen.
66
00:06:44,400 --> 00:06:48,395
Neem m'n zoon Mansour.
Hij houdt van voetbal en ik steun hem.
67
00:06:48,520 --> 00:06:53,675
Maar soms gaat hij te ver en gebruikt hij
z'n iPad langer dan we hadden afgesproken.
68
00:06:53,800 --> 00:06:55,515
Hij beweert dat hij voetbal kijkt.
69
00:06:55,640 --> 00:06:58,475
Dan zeg ik nee.
Ik neem hem af en verberg hem.
70
00:06:58,600 --> 00:07:03,155
Trouwens, Mansour, als je kijkt,
weet dat je hem niet gaat vinden.
71
00:07:03,280 --> 00:07:05,115
Alleen je vader kan hem vinden.
72
00:07:05,240 --> 00:07:09,355
Want de iPad zit in iets
wat volgens hem onnodige ruimte inneemt.
73
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
Maar hij kijkt toch nooit.
74
00:07:44,080 --> 00:07:46,400
Ik heb hem gevonden, Amina.
75
00:08:16,160 --> 00:08:18,035
Hier is de koelkastdeur, Mima.
76
00:08:25,880 --> 00:08:28,693
Mansour, kom op.
We willen niet te laat komen.
77
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Karakiro. Goedemorgen, schoonheid.
Kom, het is zeven uur.
78
00:08:55,840 --> 00:08:58,595
Karima, Mansour, het ontbijt wordt koud.
79
00:08:58,720 --> 00:08:59,795
Wat is er met hem?
80
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
Ik weet het niet. Jij?
81
00:09:03,800 --> 00:09:07,555
M'n kleine schatjes. M'n mooie baby's.
82
00:09:07,680 --> 00:09:10,835
Goedemorgen, zonneschijn.
- Wat is er aan de hand, papa?
83
00:09:10,960 --> 00:09:13,355
Jullie uniformen zijn gestreken en klaar.
84
00:09:13,480 --> 00:09:17,595
En ik heb het beste ontbijt gemaakt,
jullie lunchtrommels zijn klaar...
85
00:09:17,720 --> 00:09:22,995
en dat alles volgens het maaltijdplan,
want we hebben de iPad gevonden.
86
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
Papa, vandaag is het vrijdag.
87
00:09:27,040 --> 00:09:29,103
Ik ga weer slapen. Wat oneerlijk.
88
00:09:44,280 --> 00:09:45,680
Is alles in orde?
89
00:09:46,080 --> 00:09:49,675
Ik heb ontbijt gemaakt
voor de kinderen voor school...
90
00:09:49,800 --> 00:09:53,000
maar toen besefte ik dat het vrijdag is.
91
00:09:55,320 --> 00:09:56,720
Ontbijt?
92
00:09:56,920 --> 00:09:59,520
Bedankt. Graag, maar op één voorwaarde.
93
00:10:00,120 --> 00:10:01,520
Eet mee.
94
00:10:02,440 --> 00:10:04,715
Bent u niet... Ik bedoel...
95
00:10:04,840 --> 00:10:06,155
Ja, ik ben nog steeds...
96
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
Ogenblikje.
- Oké.
97
00:10:12,720 --> 00:10:14,120
Zo.
98
00:10:14,920 --> 00:10:17,520
Laat mij dat nemen.
- Oké. Ik snap het.
99
00:10:18,240 --> 00:10:20,240
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
100
00:10:26,040 --> 00:10:27,795
M'n eten, alstublieft.
- Sorry.
101
00:10:27,920 --> 00:10:29,560
Geen zorgen.
- Alstublieft.
102
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
Wauw.
103
00:10:37,880 --> 00:10:39,475
Het is heerlijk.
104
00:10:39,600 --> 00:10:43,075
Jammer dat Karima en Mansour
dit eten niet proeven.
105
00:10:43,200 --> 00:10:44,795
Ik maak er morgen meer.
106
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
Morgen is het zaterdag.
Dat is ook geen schooldag.
107
00:10:48,840 --> 00:10:50,800
Ja. Ik weet het.
108
00:10:51,640 --> 00:10:54,795
Ik wilde dit eten elke dag voor hen maken.
109
00:10:54,920 --> 00:10:57,115
Amina zou zo trots op u zijn geweest.
110
00:10:57,240 --> 00:11:01,395
Weet u, kapitein, ik deed dit pas
nadat ik haar video's had gezien.
111
00:11:01,520 --> 00:11:03,595
Hebt u ze niet eerder gezien?
112
00:11:03,720 --> 00:11:06,035
Helaas niet.
- Hoe dan ook, u hebt geluk.
113
00:11:06,160 --> 00:11:07,237
Hoezo?
114
00:11:07,363 --> 00:11:10,435
U hebt iets van haar gevonden
om u te helpen met haar afwezigheid.
115
00:11:10,560 --> 00:11:13,035
Een stukje van haar leven
dat u nog niet had gezien.
116
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Alsof u een schat vindt.
117
00:11:16,760 --> 00:11:18,698
Van Nermin heb ik alleen nog...
118
00:11:19,236 --> 00:11:20,275
wat foto's.
119
00:11:20,400 --> 00:11:24,760
Moge u haar altijd herinneren.
Ik voel met u mee, geloof me.
120
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
'Ik hou van je.'
121
00:11:29,520 --> 00:11:30,920
Pardon? Wat?
122
00:11:31,960 --> 00:11:36,640
Dat is een briefje in de lunchtrommel.
Begrijp me niet verkeerd.
123
00:11:39,040 --> 00:11:40,640
Oké.
124
00:11:42,160 --> 00:11:44,275
Trouwens...
125
00:11:44,400 --> 00:11:48,435
Karima en Mansour
hebben meer dan ontbijt en school nodig.
126
00:11:48,560 --> 00:11:51,280
Ik zag Mrs Amina, God hebbe haar ziel...
127
00:11:52,200 --> 00:11:53,555
altijd in beweging.
128
00:11:53,680 --> 00:11:58,743
Ze ging met hen naar trainingen, dokters,
verjaardagen van vrienden en uitstapjes.
129
00:11:59,600 --> 00:12:01,000
Trouwens...
130
00:12:02,160 --> 00:12:04,320
ze nam ze elke vrijdag mee uit.
131
00:12:06,000 --> 00:12:09,240
Vandaag is het vrijdag.
Waar gaat u met ze heen?
132
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Waar moet ik heen?
133
00:12:16,280 --> 00:12:19,280
Zie ik eruit alsof ik
die vraag kan beantwoorden?
134
00:12:19,760 --> 00:12:21,035
Ik ben niet weggegaan...
135
00:12:21,160 --> 00:12:24,223
sinds El-Qasr El-Eyni
tweerichtingsverkeer was.
136
00:12:32,640 --> 00:12:37,115
Dus? Waar willen jullie heen?
- Geen idee. Waar ga je meestal heen?
137
00:12:37,240 --> 00:12:39,053
Hè?
- Waar ga je meestal heen?
138
00:12:40,400 --> 00:12:41,795
Ik ga nergens heen.
139
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
Ik ga naar m'n werk en...
140
00:12:45,200 --> 00:12:46,795
Willen jullie eten?
- Een hamburger.
141
00:12:46,920 --> 00:12:48,835
Nee. We kunnen sushi eten.
- Bah.
142
00:12:48,960 --> 00:12:52,715
Je hebt het nog nooit geproefd.
- Het ziet er vies uit en stinkt.
143
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Niet ruziemaken, alsjeblieft.
Laten we niet eten. Het maakt niet uit.
144
00:12:58,000 --> 00:13:00,075
Misschien iets leuks?
- De bioscoop.
145
00:13:00,200 --> 00:13:02,995
Niet de bioscoop.
Ik heb alle films al gezien.
146
00:13:03,120 --> 00:13:06,933
Wat dacht je van een speelhal?
- Waarom mag jij altijd kiezen?
147
00:13:10,760 --> 00:13:12,160
Layla.
148
00:13:13,240 --> 00:13:15,240
M'n moeder, God hebbe haar ziel.
149
00:13:16,160 --> 00:13:18,285
Mam was niet zoals andere moeders.
150
00:13:20,080 --> 00:13:22,795
Iedereen denkt dat z'n
moeder de beste is...
151
00:13:22,920 --> 00:13:25,515
maar mijn moeder was echt de beste.
152
00:13:25,640 --> 00:13:28,075
Ik weet niet of ik haar
dat ooit heb gezegd.
153
00:13:28,200 --> 00:13:32,275
Ik was altijd druk met m'n leven,
m'n werk en m'n problemen.
154
00:13:32,400 --> 00:13:36,213
Ik dacht dat ik wist hoeveel ze betekende,
maar ik wist niets.
155
00:13:37,120 --> 00:13:40,558
Ik heb haar nooit verteld
hoe belangrijk ze voor me was.
156
00:13:41,280 --> 00:13:43,075
Of hoeveel ik van haar hield.
157
00:13:43,200 --> 00:13:46,880
M'n moeder werd weduwe
op 25-jarige leeftijd. Heel jong.
158
00:13:47,480 --> 00:13:51,730
Ze zeiden dat ze moest trouwen:
'Zoek een man die voor jullie zorgt.'
159
00:13:52,120 --> 00:13:55,040
Ze omhelsde me en zei:
'Lamia is m'n alles.
160
00:13:56,240 --> 00:13:59,480
Ze is m'n dochter, m'n zus en m'n man.'
161
00:14:01,440 --> 00:14:05,878
Mam heeft zoveel voor me gedaan,
en ik zou geen zwart meer mogen dragen?
162
00:14:07,680 --> 00:14:10,680
Ik weet niet eens
hoe ik verder moet zonder haar.
163
00:14:11,640 --> 00:14:14,800
En hoe kan het leven gewoon doorgaan?
164
00:14:15,320 --> 00:14:18,235
Zeg niet dat ze leed
en eindelijk vrede heeft.
165
00:14:18,360 --> 00:14:20,485
Het heeft mij geen vrede gebracht.
166
00:14:22,840 --> 00:14:25,440
'Wat erg voor je. Het leven gaat door.'
167
00:14:27,760 --> 00:14:29,195
Ik wil niet dat het doorgaat.
168
00:14:29,320 --> 00:14:31,875
Ik wil haar één uur terug.
169
00:14:32,000 --> 00:14:34,960
Eén minuut, één knuffel, gewoon om...
170
00:14:35,920 --> 00:14:38,420
om te zeggen hoeveel ik van haar hou.
171
00:14:39,440 --> 00:14:40,840
Om te zeggen dat...
172
00:14:41,360 --> 00:14:44,915
ik beloof dat ik nooit meer
een bericht onbeantwoord laat.
173
00:14:45,040 --> 00:14:48,635
Dat ik haar telefoontjes niet meer negeer
en zeg: 'Ik bel later terug.
174
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
Ik bel haar na het werk.' Want...
175
00:14:54,800 --> 00:14:56,925
Want er blijkt geen later te zijn.
176
00:14:59,480 --> 00:15:03,960
Ik voel met je mee, Lamia.
Iedereen hier heeft een dierbare verloren.
177
00:15:06,080 --> 00:15:08,143
Niemand voelt nog met iemand mee.
178
00:15:09,360 --> 00:15:11,485
De enige die dat echt deed is weg.
179
00:15:12,440 --> 00:15:13,840
Ze is er niet meer.
180
00:15:28,720 --> 00:15:29,915
Wat erg voor...
181
00:15:30,040 --> 00:15:32,080
Sorry, ik bedoel, gecondoleerd.
182
00:15:32,842 --> 00:15:33,875
Bedankt.
183
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
Ik voelde elk woord dat je zei.
Je hebt helemaal gelijk.
184
00:15:38,280 --> 00:15:39,680
Waarom zweeg je?
185
00:15:40,360 --> 00:15:42,120
Of wilde je niet praten?
186
00:15:42,720 --> 00:15:45,795
Ik kwam hier niet om te praten,
maar om te luisteren.
187
00:15:45,920 --> 00:15:50,420
Om iets te vinden wat me zou helpen
als m'n zus Amina iets zou overkomen.
188
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
'Als'?
189
00:15:52,966 --> 00:15:55,566
Een tijdje geleden is ze ziek geworden.
190
00:15:56,360 --> 00:15:58,860
Toen ik dat hoorde, begon ik te komen...
191
00:15:59,320 --> 00:16:02,445
om me voor te bereiden
op het ergste, maar ze...
192
00:16:02,800 --> 00:16:06,640
is overleden,
en ik was er nog niet klaar voor.
193
00:16:07,720 --> 00:16:10,395
Niets kan je voorbereiden
op het verlies van een geliefde.
194
00:16:10,520 --> 00:16:12,708
Amina was niet zomaar een geliefde.
195
00:16:13,480 --> 00:16:15,875
Amina was m'n hele wereld.
196
00:16:16,000 --> 00:16:19,563
Praat dan over haar. Elke dag.
- Voel je je er beter door?
197
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
Nee.
198
00:16:24,680 --> 00:16:27,743
Maar praten over degenen
die we hebben verloren...
199
00:16:28,280 --> 00:16:30,235
laat een deel van de pijn los.
200
00:16:30,360 --> 00:16:34,423
Als ik blijf praten en ventileren,
verzacht het misschien de pijn.
201
00:16:34,800 --> 00:16:37,235
Misschien.
- Het verdriet zal er nog zijn.
202
00:16:37,360 --> 00:16:39,110
Dat zijn we ze verschuldigd.
203
00:16:39,640 --> 00:16:43,765
We moeten de prijs betalen
voor alle mooie momenten die we deelden.
204
00:16:45,360 --> 00:16:47,673
De herinnering leeft voort.
- Bedankt.
205
00:16:47,880 --> 00:16:49,280
Pardon.
- Natuurlijk.
206
00:16:56,520 --> 00:16:59,635
Ja, Joe.
Sorry, ik hoorde de telefoon niet.
207
00:16:59,760 --> 00:17:01,240
Geen zorgen, Osama.
208
00:17:02,400 --> 00:17:07,150
Ik wilde je vragen waar ik heen moest
met de kinderen, maar ik ben er al uit.
209
00:17:07,680 --> 00:17:09,155
Maar weet je wat?
210
00:17:09,280 --> 00:17:12,395
Dit is veel beter dan onze jeugd.
211
00:17:12,520 --> 00:17:14,080
Oké, dag.
212
00:17:16,120 --> 00:17:17,835
Ben je blij, Mansour?
213
00:17:17,960 --> 00:17:19,795
Ja, ik ben blij. Ben jij blij?
214
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
Zolang jij maar blij bent.
215
00:17:22,160 --> 00:17:23,560
Ik zal blij zijn...
216
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
Ik ben in orde. Helemaal in orde.
217
00:17:28,440 --> 00:17:30,555
Luister, ik...
218
00:17:30,680 --> 00:17:34,715
Ik neem een pauze om op adem te komen
en ga bij je zus kijken.
219
00:17:34,840 --> 00:17:36,035
Oké.
- Ik ben zo terug.
220
00:17:36,160 --> 00:17:38,715
Blijf veilig.
221
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
Hoe gaat het? Goed?
222
00:17:52,720 --> 00:17:54,120
Karima.
223
00:17:54,400 --> 00:17:58,720
Waarom speel je niet?
- Dit was Mansours idee, niet het mijne.
224
00:18:00,600 --> 00:18:03,915
Niet boos zijn.
Vertel me waar je heen wilt.
225
00:18:04,040 --> 00:18:05,955
Dat heb ik al gezegd in de auto.
226
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
Oké, Karima, rustig.
227
00:18:12,169 --> 00:18:13,196
Ja, Hala.
228
00:18:13,322 --> 00:18:17,355
Heb je me uit die groepen gehaald?
Ga je me ontslaan of zo?
229
00:18:17,480 --> 00:18:18,875
Waarom zou ik dat doen?
230
00:18:19,000 --> 00:18:21,515
Ik vroeg of ze mij wilden toevoegen.
231
00:18:21,640 --> 00:18:24,315
Ondersteun me op het werk
en ik regel de rest.
232
00:18:24,440 --> 00:18:29,875
Let wel op. Je hebt afspraken toegevoegd
die overlappen met andere afspraken.
233
00:18:30,000 --> 00:18:33,435
Die zijn van Karima en Mansour.
Training en school. Geen zorgen.
234
00:18:33,560 --> 00:18:35,355
Je gaat naar je accountant...
235
00:18:35,480 --> 00:18:39,675
op hetzelfde moment
als 'Tandartsafspraak (Karima)'.
236
00:18:39,800 --> 00:18:42,760
Eén is in El-Tagamu
en de andere in Zayed.
237
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
Sorry, het is de groep van de mama's.
238
00:18:58,600 --> 00:19:01,850
Ik vroeg ze Hala te verwijderen
en mij toe te voegen.
239
00:19:06,480 --> 00:19:08,875
Ik heb je ingeschreven voor de schoolbus.
240
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
Ja.
241
00:19:10,800 --> 00:19:12,555
Halverwege de week begint dat.
242
00:19:12,680 --> 00:19:14,440
Kunnen we de film kijken?
243
00:19:23,120 --> 00:19:25,635
Ja, Tamer, ik ben in de bioscoop
met Karima en Mansour.
244
00:19:25,760 --> 00:19:27,955
Heb je het contract
van Gino's Grill getekend?
245
00:19:28,080 --> 00:19:31,155
Ze hebben haast.
We moeten beginnen aan hun ramadanplan.
246
00:19:31,280 --> 00:19:34,875
Jeetje.
Ik snap niet waarom ze zo'n haast hebben.
247
00:19:35,000 --> 00:19:37,995
Ze hebben ook al
een lagere commissie gekregen.
248
00:19:38,120 --> 00:19:40,240
Stil, papa. Dit is een bioscoop.
249
00:19:41,280 --> 00:19:42,675
Karima heeft gelijk.
250
00:19:42,800 --> 00:19:45,715
Wees stil. We hebben een probleem
als een andere klant dat hoort.
251
00:19:45,840 --> 00:19:48,875
Denk niet te veel na.
Hoe zouden ze dat weten? Ze zijn er niet.
252
00:19:49,000 --> 00:19:51,835
Ik werk aan het plan
en stuur het naar hen tot je klaar bent.
253
00:19:51,960 --> 00:19:54,595
Stuur het naar mij.
Ik wil het eerst bekijken.
254
00:19:54,720 --> 00:19:57,395
Youssef, laat me je wat ontlasten.
255
00:19:57,520 --> 00:19:59,955
Ik ben al op kantoor op een vrijdagavond.
256
00:20:00,080 --> 00:20:04,075
Hou vol, man. Sorry.
Ik heb niet meer dan tien minuten nodig.
257
00:20:04,200 --> 00:20:06,160
Oké, Youssef. Natuurlijk. Dag.
258
00:20:09,000 --> 00:20:13,125
Ben je zeker van dit eten, papa?
Ik wil niet weer een rood gezicht.
259
00:20:14,040 --> 00:20:16,915
Geen zorgen, Mansour.
Of wil je eten met ketchup?
260
00:20:17,040 --> 00:20:19,074
Nee, bedankt.
- Goedemorgen.
261
00:20:19,200 --> 00:20:23,325
Goedemorgen. Alles goed?
- Vandaag heb ik gebraden kip, als u wilt.
262
00:20:23,960 --> 00:20:26,795
Bedankt. Geniet ervan.
Deze keer hebben ze eten.
263
00:20:26,920 --> 00:20:28,875
Oké, dag.
264
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Dag. Dag, Menna. Dag, Ziad.
- Dag.
265
00:20:36,160 --> 00:20:38,795
Waarom staren jullie?
- Omdat je vandaag...
266
00:20:38,920 --> 00:20:40,795
Geen fouten deze keer.
267
00:20:40,920 --> 00:20:43,115
Jullie kleren zijn gestreken.
Jullie zijn op tijd.
268
00:20:43,240 --> 00:20:45,995
Jullie lunchtrommels zijn klaar
en zonder ketchup.
269
00:20:46,120 --> 00:20:49,683
We wilden zeggen
dat je niet goed hebt geslapen, maar oké.
270
00:20:50,560 --> 00:20:52,685
Knijp die vervelende meid voor me.
271
00:20:54,200 --> 00:20:55,555
Dag.
- Dag, lieverds.
272
00:20:55,680 --> 00:20:57,235
Ik kom jullie ophalen.
- Oké.
273
00:20:57,360 --> 00:20:59,795
Wanneer is de schooldag voorbij?
- Drie uur.
274
00:20:59,920 --> 00:21:01,600
Drie.
- Drie.
275
00:21:03,920 --> 00:21:05,360
Wanneer anders?
276
00:21:17,680 --> 00:21:19,080
Word wakker, man.
277
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
Let op, in plaats van me aan te rijden.
278
00:21:23,520 --> 00:21:26,555
Waarom staat u dan nog?
- Omdat ik geluk had.
279
00:21:26,680 --> 00:21:30,195
Waarom maakt u dan een scène?
Gewoon om een scène te maken?
280
00:21:30,320 --> 00:21:31,715
Toon een beetje respect.
281
00:21:31,840 --> 00:21:36,195
U bent het die een scène maakt.
Ga alstublieft verder. Ik heb het druk.
282
00:21:36,320 --> 00:21:40,258
Je bent blind en ongevoelig.
- En doof. Zet dat ook op de lijst.
283
00:21:44,880 --> 00:21:46,560
Je bent irritant.
284
00:21:50,880 --> 00:21:53,435
Ik had nooit gedacht
dat je weer zou lesgeven, Howayda.
285
00:21:53,560 --> 00:21:55,715
Hoe gaat het?
Wanneer kwamen Hany en jij terug?
286
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
Nee, ik ben alleen teruggekomen.
287
00:21:58,920 --> 00:22:03,195
Dit is een normale ring, geen trouwring.
- Sorry, ik had het niet gemerkt.
288
00:22:03,320 --> 00:22:06,035
Sorry voor wat?
Misschien is dit het beste.
289
00:22:06,160 --> 00:22:09,035
Zodra ik hoorde
dat je een leraar Arabisch zocht...
290
00:22:09,160 --> 00:22:11,035
verliet ik Hany en kwam ik.
291
00:22:13,120 --> 00:22:15,245
Wacht even. Is dit Isis en Osiris?
292
00:22:16,520 --> 00:22:18,395
Hoort het nu bij het curriculum?
293
00:22:18,520 --> 00:22:21,315
Was dat maar zo.
We willen het als toneelstuk dit jaar.
294
00:22:21,440 --> 00:22:24,995
Faraonische literatuur,
geen toneelstuk gebaseerd op tekenfilms.
295
00:22:25,120 --> 00:22:26,875
Wauw. Dat is een goed idee.
296
00:22:27,000 --> 00:22:30,355
Weet je wat,
wil jij er een toneelstuk van maken?
297
00:22:30,480 --> 00:22:32,195
Mag ik?
- Probeer het maar.
298
00:22:32,320 --> 00:22:35,995
Nee, ik heb alle versies,
te beginnen met de Piramideteksten.
299
00:22:36,120 --> 00:22:37,520
Oké, geweldig.
300
00:22:38,000 --> 00:22:41,435
Hoe is de roman?
Ben je klaar met schrijven?
301
00:22:41,560 --> 00:22:44,720
Eigenlijk niet.
Ik ben nog steeds niet opgeschoten.
302
00:22:47,240 --> 00:22:48,640
Coach Hanafi.
303
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Hé, man. Hoe gaat het?
- Hamdiano.
304
00:22:54,800 --> 00:22:56,555
Ik heb je gemist. Waar was je?
305
00:22:56,680 --> 00:22:59,155
Altijd die gladde praatjes.
- Nee, echt.
306
00:22:59,280 --> 00:23:03,355
Jongens, dit is coach Hanafi Elqady,
een broer en een dierbare vriend...
307
00:23:03,480 --> 00:23:05,195
en de beste linksback.
308
00:23:05,320 --> 00:23:06,675
Als hij niet was gestopt...
309
00:23:06,800 --> 00:23:09,915
Het is het lot, Hamdy.
Goedemorgen, jongens.
310
00:23:10,040 --> 00:23:11,555
Hoe gaat het?
- Goed.
311
00:23:11,680 --> 00:23:16,155
Ga je niet weg bij het juniorenteam?
Je hoort in de Premier League.
312
00:23:16,280 --> 00:23:20,155
Als je het team zag dat ik coach,
snap je waarom ik niet wegga.
313
00:23:20,280 --> 00:23:23,235
Getalenteerde kinderen.
Vooral Mansour, m'n neef.
314
00:23:23,360 --> 00:23:27,475
En niet omdat hij m'n neef is.
Hij is een spits die je niet mag missen.
315
00:23:27,600 --> 00:23:30,915
Hij hoort bij een grotere club.
Kon hij hier maar spelen.
316
00:23:31,040 --> 00:23:33,155
Daar wilde ik het over hebben.
317
00:23:33,280 --> 00:23:35,715
Je moet hem zien.
Je zou hem kunnen scouten.
318
00:23:35,840 --> 00:23:39,355
Als coach Hanafi dat zegt, moet ik wel.
Wanneer is je volgende wedstrijd?
319
00:23:39,480 --> 00:23:42,795
Daar hoeven we niet op te wachten.
Kom naar de training vandaag.
320
00:23:42,920 --> 00:23:45,595
Je weet hoe het is.
Ik moet hem zien in een match.
321
00:23:45,720 --> 00:23:47,533
De competitie gaat...
- Hamdy.
322
00:23:48,920 --> 00:23:50,320
Voor mij.
323
00:23:51,040 --> 00:23:52,440
Kom naar hem kijken.
324
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
Meer niet.
325
00:23:55,840 --> 00:23:57,528
Je zou me een plezier doen.
326
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
Oké.
327
00:24:01,720 --> 00:24:04,755
Ik regel m'n schema,
want ik heb een vlucht, en ik zal er zijn.
328
00:24:04,880 --> 00:24:08,355
Hopelijk is hij niet zoals z'n oom.
- Nee, hij is een veel betere speler.
329
00:24:08,480 --> 00:24:09,880
En hij is verstandig.
330
00:24:12,360 --> 00:24:15,075
Je bent zo getalenteerd.
Je moet auditie doen.
331
00:24:15,200 --> 00:24:17,635
Het is niet het juiste moment vanwege mam.
332
00:24:17,760 --> 00:24:18,857
Te snel.
333
00:24:18,983 --> 00:24:21,435
Je hebt vorig jaar
ook geen auditie gedaan.
334
00:24:21,560 --> 00:24:22,875
Overwin je angst.
335
00:24:23,000 --> 00:24:27,125
Wie zegt dat ik bang ben?
Ik ben gewoon lui en niet in de stemming.
336
00:24:32,880 --> 00:24:35,560
GENIET VAN JE LUNCH,
CHEF YOUSSEF
337
00:24:39,480 --> 00:24:40,880
Wat is dit?
338
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Miss Howayda.
339
00:24:47,440 --> 00:24:48,840
Karima.
340
00:24:50,400 --> 00:24:53,480
Hoe gaat het? En met Mansour?
En met je moeder?
341
00:24:55,400 --> 00:24:56,880
Mama is overleden.
342
00:24:58,560 --> 00:25:00,240
Wat erg voor je, schat.
343
00:25:02,960 --> 00:25:04,360
God hebbe haar ziel.
344
00:25:05,320 --> 00:25:09,160
Luister, als je iets nodig hebt
of ooit wilt praten...
345
00:25:10,000 --> 00:25:12,395
Hier is m'n telefoon. Voeg je nummer toe.
346
00:25:12,520 --> 00:25:14,560
Ik bel je, dan heb je het mijne.
347
00:25:15,480 --> 00:25:20,480
Bel me wanneer je wilt.
Ik ben voorgoed terug en reis niet meer.
348
00:25:44,200 --> 00:25:45,600
Ga maar, Mr Arafa.
349
00:25:50,720 --> 00:25:52,315
Rennen. We missen de bus.
350
00:25:52,440 --> 00:25:56,155
Rennen, Karima. Rennen, Mansour.
Hé, chauffeur. We zijn er.
351
00:25:56,280 --> 00:25:57,755
Alsjeblieft, stop.
352
00:25:57,880 --> 00:26:00,235
Kom op, ik draag zware tassen.
353
00:26:00,360 --> 00:26:02,080
Dit is niet acceptabel.
354
00:26:02,680 --> 00:26:04,595
Ik smeek je, stop.
355
00:26:04,720 --> 00:26:07,720
Chauffeur.
356
00:26:15,720 --> 00:26:17,120
Het is wat het is.
357
00:26:17,600 --> 00:26:20,288
Kom, ik kleed me om
en geef jullie een lift.
358
00:26:20,920 --> 00:26:23,795
Eens kijken hoe het afloopt
met deze domme bus.
359
00:26:26,960 --> 00:26:29,875
We zijn helemaal niet te laat.
360
00:26:30,000 --> 00:26:33,063
Je zit op de verkeerde baan.
- Mijn schuld. Sorry.
361
00:26:39,320 --> 00:26:41,120
Dag, lieverd.
- Dag.
362
00:26:46,080 --> 00:26:47,835
Kom op.
- Goedemorgen, mevrouw.
363
00:26:47,960 --> 00:26:48,964
Goedemorgen.
364
00:26:49,090 --> 00:26:52,675
Is het eerlijk om niet te wachten
en me de bus te laten achtervolgen?
365
00:26:52,800 --> 00:26:54,315
We waren een halve minuut te laat.
366
00:26:54,440 --> 00:26:57,315
Als je een halve minuut te laat bent,
zijn we te laat bij Motaz.
367
00:26:57,440 --> 00:27:00,795
Als Motaz een halve minuut te laat is,
zijn we te laat bij Kamelia.
368
00:27:00,920 --> 00:27:04,155
Als Kamelia een minuut te laat is,
zijn we te laat, enzovoort...
369
00:27:04,280 --> 00:27:05,915
en het hele systeem faalt.
370
00:27:06,040 --> 00:27:09,035
O, god. Is er geen beter systeem?
371
00:27:09,160 --> 00:27:11,755
Nou, dat is ons systeem
en dit is het schema.
372
00:27:11,880 --> 00:27:13,480
Je haalt het of niet.
373
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Nee, ik haal het.
- We zullen zien.
374
00:27:27,200 --> 00:27:28,600
Jeetje.
375
00:27:34,680 --> 00:27:36,635
Ik verzeker u, Mr Amgad...
376
00:27:36,760 --> 00:27:41,235
dat geen van onze concurrenten
dezelfde voordelen en diensten aanbieden.
377
00:27:41,360 --> 00:27:43,635
De andere bedrijven zijn veel groter...
378
00:27:43,760 --> 00:27:45,955
en hebben meer werknemers
voor m'n accounts.
379
00:27:46,080 --> 00:27:49,315
Het gaat niet om het aantal.
Het gaat om wat ze doen.
380
00:27:49,440 --> 00:27:51,595
We hebben het beste personeel op de markt.
381
00:27:51,720 --> 00:27:52,755
Na u.
382
00:27:52,880 --> 00:27:56,795
We nemen niet zomaar iedereen aan. We...
- Laat me met rust.
383
00:27:56,920 --> 00:28:01,435
Kan me niet schelen. Ik was hier eerst.
- Dit is een werkplek. Kom binnen.
384
00:28:01,560 --> 00:28:02,955
Ik was hier eerst.
385
00:28:03,080 --> 00:28:05,518
Is dit het beste personeel op de markt?
386
00:28:06,480 --> 00:28:08,230
Nee, dat is een straatmarkt.
387
00:28:12,920 --> 00:28:14,983
Wat is dit, Hala? Wat gebeurt er?
388
00:28:15,560 --> 00:28:17,515
Mr Youssef houdt interviews.
389
00:28:17,640 --> 00:28:19,040
Welke interviews?
390
00:28:20,920 --> 00:28:22,835
Waarom wilde je nanny worden?
391
00:28:22,960 --> 00:28:25,795
Om het huis uit te komen.
M'n kinderen zijn vervelend.
392
00:28:25,920 --> 00:28:28,195
Je zou nog steeds
in een huis met kinderen zijn.
393
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
Maar je betaalt me.
394
00:28:32,359 --> 00:28:33,386
De volgende.
395
00:28:33,512 --> 00:28:36,832
Volgens je paspoort ben je 21.
- Ja.
396
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
Je ziet er ouder uit.
- Ja.
397
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
Is dit een vals paspoort?
- Ja.
398
00:28:44,120 --> 00:28:45,870
Doe je achtergrondcontroles?
399
00:28:51,960 --> 00:28:56,515
De betaling gebeurt in euro's
op een rekening in Berlijn.
400
00:28:56,640 --> 00:28:59,715
Bij beëindiging hebben we recht
op een jaarsalaris.
401
00:28:59,840 --> 00:29:02,080
Naast m'n salaris als vertaler.
402
00:29:03,880 --> 00:29:07,555
Ik ben afgestudeerd in bedrijfskunde
in 2015 en heb gewerkt bij...
403
00:29:07,680 --> 00:29:09,635
Een momentje, alsjeblieft. Pardon.
404
00:29:09,760 --> 00:29:12,948
Voor welke rol solliciteer je?
- Accountant, meneer.
405
00:29:15,680 --> 00:29:18,840
Sorry, maar ik zoek nanny's
voor m'n kinderen.
406
00:29:19,520 --> 00:29:23,315
Nanny's? Mag ik vragen
hoeveel nanny's betaald krijgen?
407
00:29:23,440 --> 00:29:26,065
Als het zo makkelijk was,
deed ik het zelf.
408
00:29:26,880 --> 00:29:28,280
Het spijt me.
409
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
Sorry, ga maar.
410
00:29:36,400 --> 00:29:39,555
Rustig. Het contract van Gino's Grill
is getekend en verstuurd.
411
00:29:39,680 --> 00:29:42,115
Ja, maar naar de verkeerde klant.
412
00:29:42,240 --> 00:29:47,155
Ze zagen het contract en ontdekten
dat de commissie van Gino's 10% minder is.
413
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
Nu is het bekend, en het is waanzin.
- O, god.
414
00:29:51,600 --> 00:29:53,975
Ik had het niet gemerkt.
- Dat weet ik.
415
00:29:55,880 --> 00:29:57,875
Wat nu? Geven we Fouli de schuld?
416
00:29:58,000 --> 00:30:00,995
Fouli? Serieus?
Het is verzonden vanuit jouw e-mail.
417
00:30:01,120 --> 00:30:05,235
Telkens als ik iets oplos, loopt het mis.
Ik maak de jas en de broek gaat stuk.
418
00:30:05,360 --> 00:30:07,115
Ik blijf het zeggen, Youssef.
419
00:30:07,240 --> 00:30:10,475
Laat me helpen met de broek
en concentreer je op de jas.
420
00:30:10,600 --> 00:30:11,875
Maar je luistert niet.
421
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Ik weet niet wat we moeten doen.
422
00:30:21,040 --> 00:30:23,795
Hallo, Karima, hoe gaat het? Ik heb pizza.
423
00:30:23,920 --> 00:30:25,115
Ik ga eerst studeren.
424
00:30:25,240 --> 00:30:30,195
Je zegt steeds dat het eten koud wordt
en niet goed kan worden opgewarmd en zo.
425
00:30:30,320 --> 00:30:32,035
Was je goed in Arabisch?
426
00:30:32,160 --> 00:30:33,560
'Goed in Arabisch'?
427
00:30:34,480 --> 00:30:36,835
Ik was vroeger taalinspecteur Arabisch.
428
00:30:36,960 --> 00:30:40,115
Kun je me ergens mee helpen?
- Natuurlijk.
429
00:30:40,240 --> 00:30:41,640
Lieverd.
430
00:30:42,440 --> 00:30:45,115
Hopelijk geen grammatica of ontleding.
431
00:30:45,240 --> 00:30:47,915
En poëzie is makkelijker online te vinden.
432
00:30:48,040 --> 00:30:49,315
Het is compositie.
433
00:30:49,440 --> 00:30:52,275
Wat een toeval.
Ik ben een meester in compositie.
434
00:30:52,400 --> 00:30:53,875
Wat heb je nodig?
435
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
Welke rol had falen in je leven?
436
00:30:59,240 --> 00:31:01,315
Waarom vraag je dat? Wat heb je gehoord?
437
00:31:01,440 --> 00:31:04,275
Ik schrijf over het belang
van falen in het leven.
438
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
Het belang van wat?
439
00:31:16,480 --> 00:31:18,515
Hallo?
- Is dit Miss Howayda?
440
00:31:18,640 --> 00:31:20,040
Ja, wie is dit?
441
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
De ouder van één van uw leerlingen.
442
00:31:23,640 --> 00:31:26,915
Wat leert u m'n dochter op school?
443
00:31:27,040 --> 00:31:29,995
Hebt u haar gevraagd
om over falen te schrijven?
444
00:31:30,120 --> 00:31:32,195
En dan?
- Waarom is falen belangrijk?
445
00:31:32,320 --> 00:31:33,955
Moedig ze aan om te slagen.
446
00:31:34,080 --> 00:31:37,675
Laat ze schrijven
over het belang van hard werken. Serieus.
447
00:31:37,800 --> 00:31:40,275
Beloon ze dan ook
met de slechtste cijfers.
448
00:31:40,400 --> 00:31:43,395
Hoe kom je aan m'n nummer?
Wie ben jij om zo tegen me te praten?
449
00:31:43,520 --> 00:31:46,955
Ik ben een ontevreden ouder.
- Word ontevreden op school.
450
00:31:47,080 --> 00:31:49,795
Ouders mogen niet bellen naar leraren.
451
00:31:49,920 --> 00:31:54,235
Dan schrijft m'n dochter
die gefaalde opdracht niet.
452
00:31:54,360 --> 00:31:55,635
Dan krijgt ze een nul.
453
00:31:55,760 --> 00:31:58,840
Perfect, dan leert ze zeker
het belang van falen.
454
00:32:00,680 --> 00:32:02,800
Ik vraag je nooit meer om hulp.
455
00:32:03,440 --> 00:32:05,115
Kom op. Je snapt het niet.
456
00:32:05,240 --> 00:32:08,440
Ze nemen tonnen geld,
en ze leren je over falen.
457
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
Ga maar, Mr Arafa.
458
00:32:28,000 --> 00:32:30,355
Nee, wacht. Ga niet.
459
00:32:30,480 --> 00:32:32,395
Wacht, we zijn niet te laat.
460
00:32:32,520 --> 00:32:34,600
Wat heb ik je ooit aangedaan?
461
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Wacht.
462
00:32:50,560 --> 00:32:53,595
Wees niet zoals je vader, begrepen?
Dat was verkeerd.
463
00:32:53,720 --> 00:32:55,520
Kom, we gaan.
464
00:32:56,440 --> 00:32:58,595
Ga naar de garage. Ik kleed me om.
465
00:32:58,720 --> 00:33:01,755
Goed gedaan, Howayda.
Het toneelstuk is geweldig.
466
00:33:01,880 --> 00:33:05,035
Je bent de beste leraar Arabisch
die ik ooit heb gehad.
467
00:33:05,160 --> 00:33:08,515
Laat je talent niet verloren gaan.
Blijf schrijven.
468
00:33:08,640 --> 00:33:10,195
Doe ik. Bedankt, Miss Farida.
469
00:33:10,320 --> 00:33:14,435
O ja, een ouder schreeuwde gisteren
tegen me via de telefoon.
470
00:33:14,560 --> 00:33:16,320
Wat? Dat is ongepast.
471
00:33:19,560 --> 00:33:22,935
Goedemorgen, mevrouw.
- Goedemorgen, meneer. Ga zitten.
472
00:33:27,640 --> 00:33:28,835
Dit is Miss...
473
00:33:28,960 --> 00:33:30,875
Ik ken hem.
- Hebben jullie elkaar ontmoet?
474
00:33:31,000 --> 00:33:33,155
Hij reed me bijna omver.
- Dit weer?
475
00:33:33,280 --> 00:33:38,435
Ik begrijp het niet, mevrouw.
Waar vindt u die leraren?
476
00:33:38,560 --> 00:33:42,075
Waarom interviewen we
de ouders van de leerlingen niet meer?
477
00:33:42,200 --> 00:33:45,515
Hem en de idioot die de opdracht
van z'n dochter niet leuk vindt.
478
00:33:45,640 --> 00:33:49,075
Wacht even. Ik denk dat ik hier ben
om over u te klagen.
479
00:33:49,200 --> 00:33:52,635
Want ik denk dat ik de idioot ben
waar u het over hebt.
480
00:33:52,760 --> 00:33:54,160
Was jij dat?
481
00:33:55,600 --> 00:33:57,635
Dan moet je je twee keer verontschuldigen.
482
00:33:57,760 --> 00:33:59,315
Verontschuldigen?
- Ja.
483
00:33:59,440 --> 00:34:01,915
Waarom? U moet zich verontschuldigen.
484
00:34:02,040 --> 00:34:03,435
Rustig, Mr Youssef.
485
00:34:03,560 --> 00:34:07,155
Miss Howayda heeft Karima en Mansour
onderwezen sinds ze op deze school zijn.
486
00:34:07,280 --> 00:34:09,218
Ze heeft het beste met ze voor.
487
00:34:09,680 --> 00:34:13,195
Wacht even, ben je
de vader van Karima en Mansour?
488
00:34:13,320 --> 00:34:14,720
Nee, ik ben hun tante.
489
00:34:17,000 --> 00:34:18,563
Het spijt me, Mr Youssef.
490
00:34:19,680 --> 00:34:22,440
Ik wilde u niet van streek maken. Pardon.
491
00:34:32,640 --> 00:34:35,955
Goedenavond.
Ik ben Osama, de zwager van Youssef.
492
00:34:36,080 --> 00:34:37,635
Hij is z'n laptop vergeten.
493
00:34:37,760 --> 00:34:39,715
Ja, hallo. Youssef zei dat je zou komen.
494
00:34:39,840 --> 00:34:41,240
Ga zitten.
- Bedankt.
495
00:34:44,920 --> 00:34:45,989
Gecondoleerd.
496
00:34:46,115 --> 00:34:47,435
Bedankt.
497
00:34:47,560 --> 00:34:51,995
Sorry, tijdens de wake
herkende ik je niet.
498
00:34:52,120 --> 00:34:53,755
Geen zorgen.
499
00:34:53,880 --> 00:34:58,155
Youssef zei dat je bij hem woont
en hem helpt met de kinderen. Wat aardig.
500
00:34:58,280 --> 00:35:01,093
Het is niets.
Een oom is als een tweede vader.
501
00:35:01,520 --> 00:35:05,475
Oké, ik ga naar Youssef.
- Nee, hij heeft een afspraak.
502
00:35:05,600 --> 00:35:07,155
Ik zorg dat hij hem krijgt.
503
00:35:07,280 --> 00:35:10,315
Ik geef hem zelf.
Het is mijn verantwoordelijkheid.
504
00:35:10,440 --> 00:35:13,635
Geen zorgen. Ik ben z'n assistent.
- Ik ben z'n zwager.
505
00:35:13,760 --> 00:35:18,355
Ik kan hem niet zomaar aan iedereen geven.
Ik heb niks te doen. Ik wacht wel.
506
00:35:18,480 --> 00:35:19,880
Jij je zin.
507
00:35:22,280 --> 00:35:24,355
Waarom heb je niks te doen?
508
00:35:24,480 --> 00:35:27,795
Youssef zei dat je een buitenlandse bruid
zoekt die genoegen met je neemt.
509
00:35:27,920 --> 00:35:29,115
Die genoegen neemt?
510
00:35:29,240 --> 00:35:30,835
Youssef vertelt je veel.
511
00:35:30,960 --> 00:35:33,355
Werken of roddelen jullie?
- We roddelen.
512
00:35:33,480 --> 00:35:36,195
Ik ben niet wanhopig.
Er zijn genoeg buitenlanders.
513
00:35:36,320 --> 00:35:40,695
Ik zoek het juiste meisje zodat ze me
het visum geeft als ik op reis...
514
00:35:41,240 --> 00:35:44,315
Dit zijn je zaken niet.
Waarom bemoei je je ermee?
515
00:35:44,440 --> 00:35:48,075
Je zou alleen moeten vragen
wat ik wil drinken. Thee, trouwens.
516
00:35:48,200 --> 00:35:49,755
Toen Youssef ons vertelde...
517
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
'Ons'?
518
00:35:51,680 --> 00:35:53,715
De helft van ons wedt
dat het een trauma is.
519
00:35:53,840 --> 00:35:58,115
Dat een Egyptische vrouw
je heeft misleid of bedrogen of...
520
00:35:58,240 --> 00:36:02,615
Duren Youssefs vergaderingen meestal lang?
- Vijf minuten tot vier uur.
521
00:36:03,240 --> 00:36:04,960
Blijf bij het onderwerp.
522
00:36:13,720 --> 00:36:17,640
Um Hashem, besef je
dat de nanny-interviews...
523
00:36:18,400 --> 00:36:19,555
gisteren waren?
524
00:36:19,680 --> 00:36:22,555
Als je er een had gekozen,
was ik hier nu niet.
525
00:36:26,120 --> 00:36:29,035
Er staat hier niets over je ervaring.
526
00:36:29,160 --> 00:36:32,120
Ik doe dit al
sinds het 'dada' werd genoemd.
527
00:36:32,840 --> 00:36:35,595
Dus je hebt veel ervaring met kinderen?
528
00:36:35,720 --> 00:36:40,220
Natuurlijk. Ik ben vaak getrouwd geweest.
Ze waren allemaal kinderachtig.
529
00:36:44,000 --> 00:36:46,395
Met alle respect voor je ervaring...
530
00:36:46,520 --> 00:36:50,635
Youssef, luister.
- Ja? Heb je het opgelost met de klanten?
531
00:36:50,760 --> 00:36:53,875
We moeten doen wat ze willen
en de commissie verlagen.
532
00:36:54,000 --> 00:36:55,555
Daar gaat onze cashflow.
533
00:36:55,680 --> 00:36:58,715
Het spijt me, Tamer.
Sorry, dit is mijn fout.
534
00:36:58,840 --> 00:37:01,795
Focus alsjeblieft.
Zo'n fout kunnen we niet weer aan.
535
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Je hebt gelijk.
536
00:37:06,760 --> 00:37:09,995
Waarom maak je geen foto?
Waar kijk je naar, schat?
537
00:37:10,120 --> 00:37:11,395
Wie is deze dame?
538
00:37:11,520 --> 00:37:13,435
De nieuwe nanny van z'n kinderen.
539
00:37:13,560 --> 00:37:15,875
Nanny? Ik wilde je net vragen te gaan.
540
00:37:16,000 --> 00:37:18,475
Je hebt geluk dat je dat niet hebt gedaan.
541
00:37:18,600 --> 00:37:22,035
Tamer zei het net.
Je moet je concentreren op je werk.
542
00:37:22,160 --> 00:37:25,835
Dat zou hij echt moeten doen.
- Wacht even. Wat is er mis met je?
543
00:37:25,960 --> 00:37:29,035
Luister, het ding is...
- We bespreken het loon later.
544
00:37:29,160 --> 00:37:31,000
Wanneer zie ik de kinderen?
545
00:37:35,880 --> 00:37:39,320
Je staart veel, Tamer. Kom je mee?
546
00:37:45,960 --> 00:37:47,680
Dit meen je niet, Youssef.
547
00:37:52,120 --> 00:37:53,235
Slordig.
548
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
Slordig kind.
549
00:37:58,480 --> 00:38:00,755
Sorry dat ik te laat ben, coach Hanafi.
550
00:38:00,880 --> 00:38:02,635
Vergeef me. Het spijt me.
551
00:38:02,760 --> 00:38:06,510
Ik liet Mansour zich omkleden in de auto
om tijd te besparen.
552
00:38:08,000 --> 00:38:11,688
Wat doen we als we te laat zijn?
- Tien rondjes om het veld.
553
00:38:11,960 --> 00:38:13,360
Vooruit.
554
00:38:15,880 --> 00:38:19,555
Weet je niet dat een belangrijke scout
naar je zoon komt kijken?
555
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
Ja, waar is hij?
- Weg.
556
00:38:22,280 --> 00:38:24,968
Hij wachtte al 50 minuten.
Dus hij ging weg.
557
00:38:25,880 --> 00:38:27,875
Kom op. Je verpest z'n droom.
558
00:38:28,000 --> 00:38:30,080
Je doet al ons werk teniet.
559
00:38:30,680 --> 00:38:33,760
Het spijt me, Hanafi.
Vergeef me deze keer.
560
00:38:34,480 --> 00:38:38,668
Ik had een groot probleem op het werk
en probeerde het op te lossen.
561
00:38:40,280 --> 00:38:42,955
Het spijt me. Ik zal het nooit meer doen.
562
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Dat weet ik wel zeker.
563
00:38:47,040 --> 00:38:48,603
Tien rondjes om het veld.
564
00:38:50,040 --> 00:38:52,795
Arm kind. Het moet z'n tweede ronde zijn.
565
00:38:52,920 --> 00:38:55,520
Jij, ren tien rondjes om het veld.
566
00:38:57,400 --> 00:38:59,475
Moet ik tien rondjes rennen, Hanafi?
567
00:38:59,600 --> 00:39:01,000
Elf, aanvoerder.
568
00:39:01,519 --> 00:39:02,545
Kom op, Hanafi.
569
00:39:02,671 --> 00:39:04,715
Twaalf, Mr Rolmodel. Je bent te laat.
570
00:39:04,840 --> 00:39:07,465
Luister...
- Nog één woord en het wordt 13.
571
00:39:08,560 --> 00:39:09,960
Wat is dit nou?
572
00:39:12,200 --> 00:39:14,440
Nogmaals m'n excuses, coach Hamdy.
573
00:39:15,040 --> 00:39:17,795
Ik wacht wel
tot je hem ziet als je terug bent.
574
00:39:17,920 --> 00:39:20,170
Ik beloof dat dit niet meer gebeurt.
575
00:39:21,000 --> 00:39:22,795
Het is niet erg, Hanafi.
576
00:39:22,920 --> 00:39:25,800
Er is altijd een volgende keer.
Het is in orde.
577
00:39:26,360 --> 00:39:30,235
Er is geen haast bij.
De jongen is nog jong. Er is tijd genoeg.
578
00:39:34,200 --> 00:39:35,600
Hè?
579
00:39:36,040 --> 00:39:38,195
Ik heb ze lang niet zo zien lachen.
580
00:39:38,320 --> 00:39:39,475
Ze vinden haar leuk.
581
00:39:39,600 --> 00:39:41,075
Zeker niet.
582
00:39:41,200 --> 00:39:44,325
Ze beseffen vast
dat ze niet geschikt is als nanny.
583
00:39:44,720 --> 00:39:46,845
Ze is een huurling, ik zeg het je.
584
00:39:47,480 --> 00:39:51,355
Ik stemde toe omdat ik het druk had.
Ik vraag haar weg te gaan.
585
00:39:51,880 --> 00:39:55,635
Hoe dan ook, wil je
dat ik je morgen vroeg wakker maak?
586
00:39:55,760 --> 00:39:57,715
Ik word wakker bij zonsopgang,
weet je nog?
587
00:39:57,840 --> 00:39:59,240
Oké.
588
00:40:01,720 --> 00:40:03,120
Alles goed?
589
00:40:03,840 --> 00:40:06,515
Ik weet dat Um Hashem een beetje raar is.
590
00:40:06,640 --> 00:40:09,035
Maar geen zorgen, ik zoek een nanny.
591
00:40:09,160 --> 00:40:11,795
Waarom een andere nanny?
We willen Um Hashem.
592
00:40:11,920 --> 00:40:13,440
Ze is geweldig. Te gek.
593
00:40:15,440 --> 00:40:16,882
Te gek? Zij?
594
00:40:17,008 --> 00:40:18,089
Ja, zij.
595
00:40:18,215 --> 00:40:20,555
Is zij niet de persoon
door wie ik moest wachten?
596
00:40:20,680 --> 00:40:22,995
Waarom gaf je de laptop niet aan Hala?
597
00:40:23,120 --> 00:40:25,715
Ze is vervelend en brutaal.
Ik vertrouwde haar niet.
598
00:40:25,840 --> 00:40:28,355
Ik vertrouw haar
met m'n werk en al de rest...
599
00:40:28,480 --> 00:40:31,555
en je vertrouwt haar geen laptop toe?
Dat klopt niet.
600
00:40:31,680 --> 00:40:34,930
Oké, stuur me haar nummer
en ik bied m'n excuses aan.
601
00:40:41,200 --> 00:40:43,915
Hala, ik ben Osama, de zwager van Youssef.
602
00:40:44,040 --> 00:40:45,635
Ik heb je nummer van hem.
603
00:40:45,760 --> 00:40:48,435
Ik wil me verontschuldigen
voor wat er op kantoor is gebeurd.
604
00:40:48,560 --> 00:40:49,715
Je was van streek.
605
00:40:49,840 --> 00:40:52,715
Ik was je vergeten toen je wegging.
- Vergeten?
606
00:40:52,840 --> 00:40:55,475
Ja, vergeten.
Moet ik het in een andere taal zeggen?
607
00:40:55,600 --> 00:40:58,475
Ik spreek trouwens drie talen.
Engels, Frans en...
608
00:40:58,600 --> 00:40:59,755
En onaangenaam zijn.
609
00:40:59,880 --> 00:41:01,835
Dat is de derde taal. Luister.
610
00:41:01,960 --> 00:41:05,585
Ik belde om me te verontschuldigen
en dat deed ik. Bedankt.
611
00:41:13,080 --> 00:41:14,480
Ga maar, Mr Arafa.
612
00:41:23,280 --> 00:41:26,360
Je hebt het weer gedaan, hè?
613
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
Jeetje.
614
00:41:29,800 --> 00:41:31,440
Oké. Het spijt me.
615
00:41:33,120 --> 00:41:37,308
Verplaats uw auto. We moeten ergens zijn.
- Meteen. Zodra hij start.
616
00:41:38,360 --> 00:41:40,680
Wat is er mis, schat? Je was in orde.
617
00:41:41,520 --> 00:41:42,597
Zullen we duwen?
618
00:41:42,723 --> 00:41:45,595
Waarheen? De straat is smal.
Wat kan ik doen?
619
00:41:45,720 --> 00:41:48,315
Dit is onaanvaardbaar.
We hebben kinderen aan boord.
620
00:41:48,440 --> 00:41:51,235
Sorry. Ik heb ook werk.
Dit gaat van m'n loon af.
621
00:41:51,360 --> 00:41:52,840
Geef me twee minuten.
622
00:41:53,640 --> 00:41:56,560
Het spijt me. Twee minuten.
623
00:41:57,160 --> 00:41:59,755
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Hij werkte prima.
624
00:41:59,880 --> 00:42:02,875
Is deze slang losgeraakt?
Kent u hier iets van?
625
00:42:03,000 --> 00:42:04,500
Is dit niet de radiator?
626
00:42:04,960 --> 00:42:07,155
Wacht. Steek je arm erin.
- Alsjeblieft, Um Hashem.
627
00:42:07,280 --> 00:42:08,795
Kom op, we missen de bus.
628
00:42:08,920 --> 00:42:11,195
Geen zorgen, ik heb het onder controle.
629
00:42:11,320 --> 00:42:12,635
We zijn altijd te laat.
630
00:42:12,760 --> 00:42:15,720
Maak je geen zorgen.
Ik heb het onder controle.
631
00:42:16,400 --> 00:42:19,088
Je kunt nog een half uur slapen
als je wilt.
632
00:42:27,040 --> 00:42:28,555
Wilt u ook koffie?
633
00:42:28,680 --> 00:42:30,995
'Ook'? Ik dacht dat het voor mij was.
634
00:42:31,120 --> 00:42:32,520
Luister, meneer.
635
00:42:34,840 --> 00:42:36,995
Weet u waarom jullie
elke dag te laat zijn?
636
00:42:37,120 --> 00:42:38,355
Het is niet erg.
637
00:42:38,480 --> 00:42:41,795
Hebt u het aan de kinderen gevraagd
voordat u ze inschreef voor de bus?
638
00:42:41,920 --> 00:42:45,233
Natuurlijk heb ik het gezegd.
- Zeggen is niet vragen.
639
00:42:46,760 --> 00:42:50,955
Wat is het verschil?
- Bent u niet afgestudeerd als ingenieur?
640
00:42:51,080 --> 00:42:53,595
Moet ik u het verschil uitleggen?
641
00:42:53,720 --> 00:42:57,675
Let op je toon. Je bent de nanny
van de kinderen, niet de mijne.
642
00:42:57,800 --> 00:43:00,040
Papa.
- Vooruit, papa.
643
00:43:00,612 --> 00:43:01,647
Wat is er?
644
00:43:01,773 --> 00:43:06,086
Ik heb buikpijn en we missen de bus.
- Geen zorgen. We missen hem niet.
645
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
Kom op, vertel hem
wat je me gisteren hebt verteld.
646
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
Wat is er, vriend?
647
00:43:18,400 --> 00:43:22,360
Ik was zo blij
dat jij ons naar school bracht.
648
00:43:22,960 --> 00:43:26,523
We gingen nooit samen ergens heen,
behalve naar de kapper.
649
00:43:27,320 --> 00:43:28,720
Echt?
650
00:43:35,760 --> 00:43:41,075
Oké. Ik beloof je
dat ik jullie breng als ik vrij ben.
651
00:43:41,200 --> 00:43:42,435
Ben je nu vrij?
652
00:43:42,560 --> 00:43:47,395
Daarom praat ik niet graag met vrouwen.
- Echt? Je bent onverantwoordelijk.
653
00:43:47,520 --> 00:43:50,435
Praat met mij, niet met haar.
- We hebben afspraken.
654
00:43:50,560 --> 00:43:52,675
Ik ook.
- Ik ben nooit te laat.
655
00:43:52,800 --> 00:43:54,955
Ik heb iemand gebeld.
Wat kan ik nog meer doen?
656
00:43:55,080 --> 00:43:57,475
Wacht even. Dit is niet...
- Hier is hij.
657
00:43:57,600 --> 00:44:00,195
Hier is hij. Hij sleept hem weg.
658
00:44:00,320 --> 00:44:01,883
Ja, Youssef, waar ben je?
659
00:44:06,520 --> 00:44:07,920
Wat, jij watje?
660
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
Dag, lieverds.
- Dag.
661
00:44:14,200 --> 00:44:15,600
Dag, Mansour.
662
00:44:19,880 --> 00:44:22,195
Meneer.
- Ja, mevrouw.
663
00:44:22,320 --> 00:44:26,475
Klopt het wat u hebt gedaan?
- U weigert op de kinderen te wachten.
664
00:44:26,600 --> 00:44:28,635
Oké, wat dacht u hiervan?
665
00:44:28,760 --> 00:44:31,115
Wat als u maar tien minuten op ze wacht?
666
00:44:31,240 --> 00:44:34,428
Vijf minuten,
omdat ik uw vastberadenheid leuk vind.
667
00:44:34,840 --> 00:44:36,240
Oké.
668
00:44:38,000 --> 00:44:40,240
Miss Howayda, ogenblikje.
669
00:44:41,160 --> 00:44:42,560
Ja, Mr Youssef.
670
00:44:44,440 --> 00:44:45,840
Hoe gaat het?
671
00:44:46,240 --> 00:44:47,640
Prima, bedankt.
672
00:44:48,600 --> 00:44:52,680
Ik vroeg me af
waarom u zich verontschuldigde.
673
00:44:53,280 --> 00:44:54,680
Wilde u dat niet?
674
00:44:55,320 --> 00:44:57,880
Maar ik moet me verontschuldigen.
675
00:44:58,400 --> 00:44:59,800
Het was mijn fout.
676
00:45:00,160 --> 00:45:03,515
Ik begreep het toen ik wist
dat u de vader van Karima en Mansour bent.
677
00:45:03,640 --> 00:45:07,080
In uw situatie
zou ik vast nog meer gespannen zijn.
678
00:45:08,120 --> 00:45:10,595
Maar goed, sorry dat ik gespannen was.
679
00:45:10,720 --> 00:45:15,120
Eerlijk gezegd,
sinds ik Amina verloor, lukt het me niet...
680
00:45:15,720 --> 00:45:18,435
m'n tijd te verdelen
tussen Karima, Mansour en m'n werk.
681
00:45:18,560 --> 00:45:20,675
Gelukkig heb ik een nanny gevonden.
682
00:45:20,800 --> 00:45:23,680
En alles wordt weer normaal, Miss Howayda.
683
00:45:25,240 --> 00:45:26,740
Ik wil me niet bemoeien.
684
00:45:27,280 --> 00:45:30,555
Een nanny zal u zeker helpen
om hen op te voeden.
685
00:45:30,680 --> 00:45:34,805
Ze kan het niet in uw plaats doen.
Ze zullen u altijd nodig hebben.
686
00:45:35,560 --> 00:45:37,920
En trouwens, noem me maar Howayda.
687
00:45:39,120 --> 00:45:42,400
U kunt me altijd bellen over de kinderen.
- Bedankt.
688
00:45:43,040 --> 00:45:44,440
Pardon.
- Ga maar.
689
00:46:05,520 --> 00:46:07,435
Wie ben jij?
- Wat? Ik ben Osama.
690
00:46:07,560 --> 00:46:08,915
Woon je hier, Osama?
691
00:46:09,040 --> 00:46:11,275
Nee, na wat er gebeurd is,
kwam ik ze helpen.
692
00:46:11,400 --> 00:46:13,115
Helpen?
- Ja.
693
00:46:13,240 --> 00:46:15,150
Weet je waar de gootsteen is?
- De keuken?
694
00:46:15,276 --> 00:46:16,310
Ja.
- Ja.
695
00:46:16,436 --> 00:46:17,635
Ga de afwas doen.
696
00:46:17,760 --> 00:46:19,160
Nee.
697
00:46:20,120 --> 00:46:23,515
Ik ben Osama, ik zag je in de club.
- Ja, Osama van de club.
698
00:46:23,640 --> 00:46:25,331
Je wilt met me trouwen.
- Wat? Nee.
699
00:46:25,457 --> 00:46:26,555
Ik denk nog na.
700
00:46:26,680 --> 00:46:28,355
Ik spreek je na Eid.
- Nee.
701
00:46:28,480 --> 00:46:31,105
Kom op, eerst de gootsteen. Kom op, Osama.
702
00:46:34,720 --> 00:46:37,675
Je kunt de pot verdelen
volgens je prioriteiten...
703
00:46:37,800 --> 00:46:41,400
maar je moet weten
hoeveel tijd je je kinderen geeft.
704
00:46:53,080 --> 00:46:55,518
Wat is er met de ballen en de pot, Joe?
705
00:46:58,360 --> 00:47:02,155
Dit zou de pot van m'n leven moeten zijn.
706
00:47:02,280 --> 00:47:03,680
Pot van wat?
707
00:47:07,200 --> 00:47:13,035
Dit zou de verdeling moeten zijn
van de prioriteiten in m'n leven.
708
00:47:13,160 --> 00:47:15,315
De rode ballen zijn m'n werk.
709
00:47:15,440 --> 00:47:17,920
En de blauwe zijn Karima en Mansour.
710
00:47:18,720 --> 00:47:22,915
En ik zie of ik deze prioriteiten
juist heb gesteld of niet.
711
00:47:23,040 --> 00:47:24,440
Wat heb je ontdekt?
712
00:47:25,040 --> 00:47:28,795
Dat ik Karima en Mansour
veel meer tijd moet geven.
713
00:47:28,920 --> 00:47:29,995
Ja.
714
00:47:30,120 --> 00:47:33,495
Maar geen zorgen.
Dit gaat niet ten koste van het werk.
715
00:47:34,960 --> 00:47:36,360
Nee, ik...
716
00:47:36,560 --> 00:47:37,960
Ik zie het.
717
00:47:41,600 --> 00:47:43,000
Oké.
718
00:47:43,440 --> 00:47:44,835
Ik laat je met rust.
719
00:47:44,960 --> 00:47:46,435
Wat had je nodig?
720
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Nee, laat maar.
721
00:48:11,720 --> 00:48:14,395
Mrs Amina, waar bent u?
Ik bel u al een week.
722
00:48:14,520 --> 00:48:18,080
Nee, meneer. Ik ben haar man.
Mrs Amina is overleden.
723
00:48:18,760 --> 00:48:21,795
O, mijn god. Het spijt me zo, meneer.
724
00:48:21,920 --> 00:48:23,320
Gecondoleerd.
725
00:48:23,520 --> 00:48:25,720
Bedankt. Hebt u iets nodig?
726
00:48:27,520 --> 00:48:28,555
Helemaal niet.
727
00:48:28,680 --> 00:48:31,000
Mrs Amina heeft een donatie gedaan.
728
00:48:31,760 --> 00:48:33,635
En we hebben die nu ontvangen.
729
00:48:34,640 --> 00:48:38,595
Moge God haar belonen
voor haar goede daden. Gecondoleerd.
730
00:48:38,720 --> 00:48:40,315
Sorry voor het storen.
731
00:48:40,440 --> 00:48:41,840
Dag.
732
00:48:42,800 --> 00:48:46,925
Waarom hebt u het niet gezegd?
- Ze vertrouwde ons haar geheim toe.
733
00:48:47,280 --> 00:48:48,680
God hebbe haar ziel.
734
00:52:23,360 --> 00:52:25,960
Vertaling: Mieke Vanhengel
734
00:52:26,305 --> 00:53:26,364