I'll Always Know What You Did Last Summer

ID13191195
Movie NameI'll Always Know What You Did Last Summer
Release NameI'll Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1-Tigole
Year2006
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID469111
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,600 --> 00:00:56,100 EU SEMPRE VOU SABER O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 3 00:02:36,491 --> 00:02:38,721 <i>Então vocês todos ouviram a história, certo?</i> 4 00:02:41,630 --> 00:02:43,791 Sobre o que acontece em 4 de Julho? 5 00:02:44,065 --> 00:02:46,499 Amber, quer assustar todo mundo? 6 00:02:46,601 --> 00:02:47,568 Não. 7 00:02:48,403 --> 00:02:50,701 Eu só gosto de ouvir você contando ela. 8 00:02:51,406 --> 00:02:53,397 Sobre o que vocês estão falando? 9 00:02:55,710 --> 00:02:56,768 O Pescador. 10 00:03:02,384 --> 00:03:04,147 Todo 4 de Julho, 11 00:03:04,953 --> 00:03:07,012 ele pega seu chapéu e sua capa de chuva, 12 00:03:07,689 --> 00:03:09,554 ele afia seu gancho, 13 00:03:10,325 --> 00:03:11,792 e corre loucamente. 14 00:03:12,360 --> 00:03:15,659 Mas somente atrás de adolescentes. 15 00:03:16,464 --> 00:03:19,297 Isso mesmo, dos que têm segredinhos sujos. 16 00:03:20,302 --> 00:03:23,362 E você, Zoe? Aposto que tem uns segredinhos sujos. 17 00:03:23,471 --> 00:03:25,371 É. Ouvi que você é péssimo na cama. 18 00:03:27,575 --> 00:03:28,542 Legal. 19 00:03:31,079 --> 00:03:32,603 4 de Julho. 20 00:03:42,624 --> 00:03:43,591 Ei! 21 00:03:44,259 --> 00:03:48,389 Sério, um cara no meu time conhece essa garota que foi acampar no verão passado, 22 00:03:48,596 --> 00:03:50,188 e eles viram o Pescador. 23 00:03:50,298 --> 00:03:53,324 Dois dias depois, dois garotos não conseguiram sair da floresta. 24 00:03:53,435 --> 00:03:56,302 Então ele é tipo o Papai Noel, né? Só que ao inverso. 25 00:03:56,404 --> 00:03:57,962 Ele vai atrás das crianças malcriadas. 26 00:03:58,073 --> 00:04:01,270 Não, ele é tipo o Jack O Estripador, exceto que nunca foi pego. 27 00:04:01,376 --> 00:04:02,968 Bem, eu não me preocuparia. 28 00:04:03,545 --> 00:04:07,208 Cara, é Broken Ridge, Colorado, no verão. 29 00:04:07,615 --> 00:04:10,277 Até um assassino psicopata sabe evitar esse lugar. 30 00:04:10,985 --> 00:04:14,785 É, o cara morreria de tédio antes de pegar qualquer um de nós. 31 00:04:17,359 --> 00:04:21,318 Ei, ouvi que você está combinando uma viagem ao campo em Setembro. 32 00:04:21,763 --> 00:04:25,130 É uma viagem fotográfica, na verdade. Por quê? Está interessado? 33 00:04:25,667 --> 00:04:27,794 Bem, já que o "prego" vai embora pra faculdade, 34 00:04:27,902 --> 00:04:29,597 talvez você precise de alguém pra carregar seu tripé. 35 00:04:29,704 --> 00:04:32,696 Muito engraçado. Está trabalhando, ou só dando em cima da minha namorada? 36 00:04:32,807 --> 00:04:34,365 Depende. Você quer jogar? 37 00:04:34,476 --> 00:04:37,104 O que, com suas bolas? Não, obrigado. 38 00:04:37,679 --> 00:04:39,078 Vem, querido. 39 00:04:40,081 --> 00:04:41,571 Ganhe um macaco pra mim. 40 00:04:42,183 --> 00:04:43,275 Ok. 41 00:04:43,685 --> 00:04:46,210 Mas se eu ganhar, você vai passar a noite na minha casa hoje. 42 00:04:46,321 --> 00:04:48,585 Fale pra sua mãe que você vai ficar na casa da Zoe. 43 00:04:50,325 --> 00:04:52,190 Isso é um sim ou um não? 44 00:04:52,827 --> 00:04:55,159 - Primeiro ganhe o macaco. - Certo. 45 00:05:03,238 --> 00:05:04,398 Oh, sim! 46 00:05:06,341 --> 00:05:07,865 Eu vou levar isso. 47 00:05:11,479 --> 00:05:13,538 Feliz 4 de Julho, bebê. 48 00:05:14,115 --> 00:05:16,379 - Eu vou sentir sua falta. - Eu sei. 49 00:05:17,018 --> 00:05:18,508 Você é o sortudo. 50 00:05:18,653 --> 00:05:21,781 Você vai embora e eu vou ficar aqui por mais um ano. 51 00:05:22,056 --> 00:05:23,751 É estranho, eu em Los Angeles. 52 00:05:24,459 --> 00:05:26,791 O que você quer dizer? É brilhante! 53 00:05:27,495 --> 00:05:29,019 E quando eu chegar lá, 54 00:05:29,264 --> 00:05:33,098 vai ser o lugar mais maravilhoso do mundo para nós dois. 55 00:05:38,373 --> 00:05:39,465 Eca. 56 00:05:44,045 --> 00:05:46,536 Candidato a marinheiro Davis, apresentando-se para o dever. 57 00:05:46,648 --> 00:05:47,842 Ei, P.J! 58 00:05:47,949 --> 00:05:50,713 Oh, meu Deus, P.J. Não acredito que você realmente conseguiu. 59 00:05:50,819 --> 00:05:52,912 Bem, apenas ROTC. 60 00:05:53,521 --> 00:05:56,388 Pode dizer que meu pai me colocou na linha. 61 00:05:59,027 --> 00:06:01,154 Mas adivinha quem é o próximo, priminho? 62 00:06:01,262 --> 00:06:04,493 É, isso aí, eu dou um ano e ele vai atrás do seu rabo. 63 00:06:04,599 --> 00:06:07,500 - Eu acho que não. - Vamos, está em nosso sangue. 64 00:06:07,702 --> 00:06:10,000 E tem mais, as garotas que idolatram o cabelo. 65 00:06:10,872 --> 00:06:12,464 Ok, verdade. Verdade. 66 00:06:12,740 --> 00:06:15,402 - Tire uma foto, vamos. - É, certo. Ali. 67 00:06:17,345 --> 00:06:19,210 Ok, cheguem mais perto. 68 00:06:36,130 --> 00:06:37,654 Corram! Corram! Corram! 69 00:06:39,868 --> 00:06:40,835 Corram! 70 00:06:54,582 --> 00:06:56,072 O que era aquilo? 71 00:06:56,684 --> 00:06:57,776 O que era aquilo? 72 00:06:57,886 --> 00:06:59,444 É ele, o Pescador! 73 00:06:59,554 --> 00:07:02,182 O que você... Não! Seu braço está bem? 74 00:07:02,357 --> 00:07:03,722 - Eu nunca vi... - Lá está ele. 75 00:07:11,032 --> 00:07:12,932 Tem um assassino à solta! 76 00:07:13,201 --> 00:07:15,032 Saiam daqui! 77 00:07:19,140 --> 00:07:20,402 Corram! 78 00:07:21,042 --> 00:07:22,509 Cuidado! 79 00:07:23,278 --> 00:07:24,575 Ele quase nos pegou! 80 00:07:25,613 --> 00:07:26,580 P.J! 81 00:07:27,315 --> 00:07:29,215 P.J! P.J! 82 00:07:29,350 --> 00:07:31,181 Oh, meu Deus, olhem! 83 00:07:31,352 --> 00:07:32,819 Oh, meu Deus! 84 00:07:33,588 --> 00:07:35,954 - É o Pescador! - P.J, tome cuidado! 85 00:07:36,190 --> 00:07:37,418 Cuidado! 86 00:07:37,892 --> 00:07:39,689 - Tomem cuidado, estamos subindo! - Polícia! 87 00:07:39,794 --> 00:07:42,285 - Saiam da frente! - Saiam da frente! Polícia! 88 00:07:43,998 --> 00:07:45,966 Alguém tem que ajudá-lo! 89 00:07:48,803 --> 00:07:51,363 - P.J! - P.J, corra! 90 00:07:56,177 --> 00:07:57,144 Não! 91 00:08:05,153 --> 00:08:06,279 Oh, Deus! 92 00:08:06,421 --> 00:08:08,787 Vamos, você tem que tentar ajudá-lo. Não podemos deixá-lo. 93 00:08:08,890 --> 00:08:11,916 - Para onde ele foi, Hafner? - Eu não sei, veio aqui pra cima. 94 00:08:19,167 --> 00:08:22,364 - Oh, Deus, isso foi insano! - Eu juro, ele quase me matou. 95 00:08:22,837 --> 00:08:25,533 - O Xerife Davis estava na cola dele. - Não. Ele fugiu. 96 00:08:27,342 --> 00:08:28,934 Rapazes, atrás de vocês. 97 00:08:37,051 --> 00:08:39,144 - Como eu estive? - Cara, você foi incrível. 98 00:08:39,253 --> 00:08:40,447 Incrível. 99 00:08:40,955 --> 00:08:42,923 Essa coisa está pegajosa. 100 00:08:44,792 --> 00:08:46,259 Eu estou tendo um ataque no coração. 101 00:08:46,361 --> 00:08:47,885 Vocês falaram pra parecer real, então... 102 00:08:47,996 --> 00:08:50,487 É, você quase nos pegou com aquela coisa. 103 00:08:50,765 --> 00:08:52,995 - 39 dólares no eBay. - Claro que foi. 104 00:08:53,101 --> 00:08:56,696 Tome, o anúncio diz que é o gancho verdadeiro, diretamente da lenda. 105 00:08:56,804 --> 00:08:58,237 Sim, claro. Ok. 106 00:08:59,440 --> 00:09:00,407 Droga! 107 00:09:00,942 --> 00:09:03,433 Roger, me dá o gancho, cara, tire essa roupa. 108 00:09:04,946 --> 00:09:06,971 - Como foi a manobra do P.J? - Foi demais. 109 00:09:07,081 --> 00:09:09,345 Oh, Deus, foi doente. Todo mundo viu. 110 00:09:10,084 --> 00:09:13,212 - Então cadê ele? - É, cadê o P.J? 111 00:09:22,263 --> 00:09:24,128 Quem moveu os colchões? 112 00:09:25,800 --> 00:09:27,927 O que diabos eles estão fazendo lá? 113 00:09:28,136 --> 00:09:30,627 Oh, oh, oh, ei, ei! Para lá, por favor. 114 00:09:31,973 --> 00:09:33,406 Para trás. 115 00:10:02,837 --> 00:10:05,567 Abram caminho, pessoal. Vamos levar essa ambulância... 116 00:10:33,234 --> 00:10:36,067 Você devia ter checado os colchões de novo, Roger. 117 00:10:36,204 --> 00:10:37,933 Alguém os moveu. 118 00:10:39,407 --> 00:10:43,173 - De qualquer modo, era trabalho do P.J. - Isso, só passe a bola pra ele. 119 00:10:47,248 --> 00:10:49,239 - Isso foi ideia sua! - O quê? 120 00:10:49,383 --> 00:10:50,407 Ei! 121 00:10:52,754 --> 00:10:55,689 Pessoal, temos que ir à polícia. 122 00:10:56,090 --> 00:10:58,820 E dizer o que? Que foi uma grande brincadeira? 123 00:10:59,961 --> 00:11:03,556 - Foi um acidente. - Foi? 124 00:11:30,124 --> 00:11:31,989 E se não fizermos nada? 125 00:11:32,193 --> 00:11:33,888 O homem é um gênio. 126 00:11:34,629 --> 00:11:36,790 Olha, eu quero ir pra faculdade. 127 00:11:36,898 --> 00:11:39,366 Todo mundo aqui quer sair desse buraco dos infernos. 128 00:11:39,467 --> 00:11:40,991 E você será a próxima "American Idol". 129 00:11:41,102 --> 00:11:42,069 Vá se foder. 130 00:11:42,170 --> 00:11:43,694 Olha, todo mundo naquele carnaval 131 00:11:43,805 --> 00:11:47,070 acha que um psicopata numa capa que fez isso, certo? 132 00:11:47,175 --> 00:11:51,077 - Por que eles deviam pensar diferente? - Vamos à polícia e o que vai acontecer? 133 00:11:51,179 --> 00:11:53,238 O pai do P.J vai tentar nos matar. 134 00:11:53,848 --> 00:11:54,974 Ele nunca gostou da gente pra começar, 135 00:11:55,082 --> 00:11:58,313 e nessa cidadezinha de merda, inocentes ou culpados, estamos mortos. 136 00:11:59,253 --> 00:12:01,778 Então contamos pra ele que não fizemos isso. 137 00:12:06,460 --> 00:12:09,793 Pense nisso, Zoe, porque só temos uma chance. 138 00:12:13,267 --> 00:12:14,859 Dane-se, eu estou dentro. 139 00:12:16,404 --> 00:12:18,167 O cara apareceu do nada. 140 00:12:18,272 --> 00:12:21,469 Nós corremos para sobreviver assim como P.J e todo mundo. 141 00:12:21,943 --> 00:12:23,433 Ok, mas a única forma de sair dessa 142 00:12:23,544 --> 00:12:26,240 é se ficarmos juntos e mantivermos isso em segredo. 143 00:12:26,380 --> 00:12:27,938 Isso morre conosco. 144 00:12:28,583 --> 00:12:30,744 Você acha mesmo que é fácil assim? 145 00:12:31,352 --> 00:12:34,253 Amber, contar a verdade não vai trazer o P.J de volta. 146 00:12:35,256 --> 00:12:37,224 Todo mundo viu ele te cortar. 147 00:13:08,956 --> 00:13:09,923 Ok. 148 00:13:11,125 --> 00:13:13,650 O segredo morre conosco. Digam. 149 00:13:14,962 --> 00:13:17,624 - O segredo morre conosco. - O segredo morre conosco. 150 00:13:19,233 --> 00:13:21,360 Amber. Diga. 151 00:13:26,908 --> 00:13:28,842 O segredo morre conosco. 152 00:13:45,760 --> 00:13:46,988 Queimem-na. 153 00:14:34,300 --> 00:14:41,100 1 de Julho Um ano depois. 154 00:15:37,201 --> 00:15:39,831 Te vejo na festa do celeiro! - Kim 155 00:16:20,848 --> 00:16:24,784 - Olha quem ainda tá na cidade. - Ei, Lance. Obrigada. 156 00:16:25,686 --> 00:16:27,916 Por quê? Eu achei que já estaria longe daqui por agora. 157 00:16:28,022 --> 00:16:28,989 Não. 158 00:16:29,090 --> 00:16:31,718 Mais um verão entediante em Broken Ridge e depois eu estou livre. 159 00:16:31,826 --> 00:16:34,522 Oh, você vai se dar bem lá fora, eu sei. 160 00:16:34,628 --> 00:16:35,595 Obrigada. 161 00:16:35,696 --> 00:16:39,496 E você vai vender um monte de fotos artísticas da sua cidade natal, 162 00:16:39,633 --> 00:16:41,362 ficar rica e famosa, 163 00:16:41,936 --> 00:16:45,167 nos fazer parecer um bando de caipiras subindo a montanha. 164 00:16:46,040 --> 00:16:47,735 E você? O que anda fazendo? 165 00:16:47,842 --> 00:16:50,811 Oh, você sabe, trabalhando no resort da montanha. 166 00:16:52,012 --> 00:16:53,707 Equipe de solo, essas coisas. 167 00:16:53,981 --> 00:16:56,245 Me mantém fora de quatro paredes, então eu gosto. 168 00:16:56,417 --> 00:16:59,580 Economizei pra uma moto nova. Veloz como o inferno. 169 00:17:01,388 --> 00:17:04,221 - Parece entediante pra você. - O quê? Não. 170 00:17:04,325 --> 00:17:05,553 Você está fazendo sua própria coisa. 171 00:17:05,659 --> 00:17:07,126 Lá está ela! 172 00:17:07,228 --> 00:17:11,892 Kelly pegou aquele cara que ela estava atrás. Desculpa. Ele é tão gostoso! 173 00:17:11,999 --> 00:17:15,435 - Gostoso tipo o cara da bicicletaria? - Você tá me provocando? 174 00:17:15,536 --> 00:17:17,595 É difícil mantê-los na linha, Kel. 175 00:17:17,705 --> 00:17:22,108 Ei, quem te deu a mão enquanto o Sr. Namorado Perfeito estava na faculdade? 176 00:17:22,309 --> 00:17:25,142 Ok, não se preocupe, em algumas semanas estarei de volta com o Colby 177 00:17:25,246 --> 00:17:27,942 e você pode esquecer de mim e desse lance de dar a mão. 178 00:17:28,048 --> 00:17:30,312 - O que você quer dizer? - Vire-se. 179 00:17:31,752 --> 00:17:33,242 Garotas do SC são loucas. 180 00:17:33,354 --> 00:17:35,515 Porque, você sabe, muitas delas estão sem garras agora. 181 00:17:43,564 --> 00:17:44,690 Colby? 182 00:17:45,799 --> 00:17:48,734 Amber, ei, e aí? Eu já ia te ligar. 183 00:17:48,969 --> 00:17:51,870 Oi. Pode nos dar licença? Obrigado. 184 00:17:54,275 --> 00:17:56,209 O que você está fazendo aqui? 185 00:17:57,011 --> 00:17:59,912 - A faculdade não funcionou. - O quê? 186 00:18:00,481 --> 00:18:01,607 É, nem pergunte. 187 00:18:01,715 --> 00:18:04,047 Eu resolvi que viria pra casa e trabalharia na piscina novamente. 188 00:18:04,151 --> 00:18:06,142 E é assim que eu descubro? 189 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Querida, fica fria. 190 00:18:07,488 --> 00:18:11,288 Numa festa? Na frente dos meus amigos, como uma idiota? 191 00:18:13,127 --> 00:18:15,118 Você quer mesmo fazer isso agora? 192 00:18:17,431 --> 00:18:20,628 É o seu ano de caloura, talvez você não devesse estar presa. 193 00:18:22,203 --> 00:18:24,103 E isso apenas te ocorreu. 194 00:18:24,205 --> 00:18:27,606 Nós dois sentimos isso. O que aconteceu no verão passado mudou tudo! 195 00:18:29,343 --> 00:18:32,540 Colby, mudar pra Califórnia foi ideia minha. 196 00:18:50,364 --> 00:18:52,025 - Ei. - Oi. 197 00:18:52,466 --> 00:18:53,592 Precisa de uma carona? 198 00:18:53,701 --> 00:18:56,397 Não. Eu estou bem, tenho meu carro. 199 00:19:51,592 --> 00:19:52,559 Amber? 200 00:19:54,428 --> 00:19:55,395 Ei. 201 00:19:56,063 --> 00:19:59,328 Oficial Hafner, você me assustou. 202 00:19:59,700 --> 00:20:00,860 Você está bem? 203 00:20:01,402 --> 00:20:04,098 Sim, foi só coisa de garota. 204 00:20:05,939 --> 00:20:06,997 Olha, 205 00:20:07,941 --> 00:20:10,535 nos conhecemos há anos, certo? 206 00:20:12,079 --> 00:20:14,707 Então, de verdade, se você quiser conversar, 207 00:20:15,716 --> 00:20:18,947 desabafar, me ligue. 208 00:20:23,757 --> 00:20:25,725 - Dirija com cuidado. - Obrigada. 209 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Querida Amber, cuide-se enquanto estivermos fora. 210 00:21:48,001 --> 00:21:50,100 NADA DE FESTAS! Com Amor, Mamãe e Papai. 211 00:24:19,393 --> 00:24:22,157 Viu, Colby, eu sabia que você não podia terminar comigo. 212 00:24:26,658 --> 00:24:29,188 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado 213 00:25:24,024 --> 00:25:26,754 - Me deem 5 minutos, rapazes. - Certo, Zoe. 214 00:25:32,566 --> 00:25:33,863 Ei, Zoe. 215 00:25:34,434 --> 00:25:36,902 Desculpa, você parece familiar, eu te conheço? 216 00:25:37,638 --> 00:25:40,198 - Você pode não fazer isso agora? - Certo, quando? 217 00:25:40,507 --> 00:25:43,999 Depois que eu te ligar mais 10 vezes e te mandar mais 20 panfletos? 218 00:25:44,578 --> 00:25:47,877 Zoe, eu sinto muito, de verdade. 219 00:25:55,489 --> 00:25:57,081 Eu preciso da sua ajuda. 220 00:25:57,858 --> 00:26:00,759 Zoe, eu não sei o que fazer. Alguém me mandou isso. 221 00:26:02,162 --> 00:26:04,027 Isso era pra ser engraçado? 222 00:26:06,667 --> 00:26:08,760 Zoe, você contou pra alguém? 223 00:26:09,369 --> 00:26:12,361 Sim, escrevi uma música sobre isso, mas não se preocupe, o disco não saiu ainda. 224 00:26:12,472 --> 00:26:14,440 Ok, pode falar sério por um minuto? 225 00:26:14,541 --> 00:26:16,133 Eu nunca disse nada. 226 00:26:25,652 --> 00:26:27,142 O que Colby acha? 227 00:26:29,089 --> 00:26:32,957 - Eu não contei pra ele ainda. - O que há, problema no paraíso? 228 00:26:35,028 --> 00:26:37,758 Zoe, eu não sou dura como você. 229 00:26:38,932 --> 00:26:42,891 Olha, meus pais não estão na cidade. Eu não posso ir à casa do Colby. 230 00:26:43,003 --> 00:26:45,836 Então você podia me chamar pra ficar aqui esta noite? 231 00:26:52,012 --> 00:26:54,537 O sofá é ali, o banheiro fica nos fundos. 232 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 2 de Julho 233 00:27:37,090 --> 00:27:38,853 Ele conserta bondinhos da estação de esqui? 234 00:27:40,761 --> 00:27:42,285 Esse é o trabalho de verão dele? 235 00:27:42,395 --> 00:27:44,659 Não é de se estranhar que ele não tenha chamado ninguém. 236 00:27:54,841 --> 00:27:56,001 Roger? 237 00:28:07,988 --> 00:28:09,455 Isso não parece certo. 238 00:28:09,556 --> 00:28:11,251 Talvez devêssemos encontrar com ele na cidade mais tarde. 239 00:28:11,358 --> 00:28:13,155 Jesus, Amber, fica fria! 240 00:28:14,394 --> 00:28:17,420 Ok, ok, vamos! Eu não gosto desse lugar. Vamos. 241 00:28:27,307 --> 00:28:28,365 Jesus! 242 00:28:35,715 --> 00:28:38,513 - O que é isso, uma reunião? - Precisamos conversar. 243 00:28:41,454 --> 00:28:44,150 Roger! É importante. 244 00:28:45,225 --> 00:28:47,420 Pode desligar essa coisa? 245 00:28:55,068 --> 00:28:57,263 Eu recebi 50 dessas noite passada. 246 00:28:57,537 --> 00:28:59,528 O número está totalmente bloqueado. 247 00:29:06,813 --> 00:29:09,680 Isso é impossível. Nós nos livramos de tudo. 248 00:29:10,116 --> 00:29:12,516 - Alguém sabe, Roger. - Por quê? 249 00:29:13,186 --> 00:29:16,280 Qual de vocês abriu a boca? 250 00:29:17,958 --> 00:29:19,687 Íamos te perguntar a mesma coisa. 251 00:29:19,793 --> 00:29:22,353 Você recebeu a mensagem. Não eu. 252 00:29:35,008 --> 00:29:38,637 - E o Colby? - Ele é seu colega. Te disse algo? 253 00:29:39,412 --> 00:29:40,879 Você tá brincando? 254 00:29:41,014 --> 00:29:44,211 Não falou comigo nenhuma vez desde que foi pra Califórnia. 255 00:29:51,758 --> 00:29:53,555 Temos que ir à polícia. 256 00:29:56,263 --> 00:29:58,823 Tivemos nossa chance de dizer a verdade, Roger. 257 00:29:59,332 --> 00:30:02,392 Alguém sabe agora. E se esse cara for primeiro? 258 00:30:03,770 --> 00:30:06,330 Depois que mentimos pra todo mundo? 259 00:30:06,606 --> 00:30:10,337 Deixando os tiras atrás de um assassino que não existe, por um ano? 260 00:30:10,677 --> 00:30:13,111 - Pense nisso. - Eu já pensei sobre isso! 261 00:30:14,781 --> 00:30:16,715 Minha vida está acabada de qualquer forma. 262 00:30:17,784 --> 00:30:19,877 Deixe-me falar com o Colby antes. 263 00:30:21,221 --> 00:30:23,781 E você mantém sua boca fechada por enquanto. 264 00:30:24,090 --> 00:30:25,148 Tanto faz. 265 00:30:25,258 --> 00:30:28,352 Não, Roger, não quero mais surpresas. 266 00:30:29,796 --> 00:30:30,990 Diga! 267 00:30:31,231 --> 00:30:33,825 Nós todos vamos ficar de boca calada. 268 00:30:36,136 --> 00:30:38,696 Nós todos vamos ficar de boca calada. 269 00:31:13,606 --> 00:31:15,164 O que aconteceu conosco? 270 00:31:20,380 --> 00:31:22,746 Eu não quero que seja mais assim. 271 00:31:23,083 --> 00:31:25,574 Então o que vai falar em seguida? Que você sente minha falta? 272 00:31:25,685 --> 00:31:28,745 Bem, você podia me mandar mais um de seus panfletos. 273 00:31:28,855 --> 00:31:32,814 Sim, claro! Eles me custam dinheiro. Custam tipo $1 por panfleto. 274 00:31:32,959 --> 00:31:33,948 - Sério? - Sim. 275 00:31:34,060 --> 00:31:37,188 - Eu te devo 10 dólares. - Tente $20. 276 00:31:38,598 --> 00:31:41,829 Agora aquele seu baixista, ele é muito bonito. 277 00:31:42,135 --> 00:31:44,865 Sim, vocês dois. Acho que ficariam bonitinhos juntos. 278 00:31:44,971 --> 00:31:46,097 - O quê? - É. 279 00:31:47,440 --> 00:31:48,702 Bom Deus. 280 00:31:50,343 --> 00:31:52,208 - Xerife Davis. - Me desculpe. 281 00:31:52,979 --> 00:31:55,345 Eu só estou fazendo minhas rondas na escola. 282 00:31:56,549 --> 00:31:58,779 É meio estranho sem todas as crianças. 283 00:31:59,853 --> 00:32:01,980 De qualquer forma, eu vi seu carro e pensei em dizer oi. 284 00:32:02,088 --> 00:32:04,181 Não vejo vocês garotas há um bom tempo. 285 00:32:05,692 --> 00:32:07,557 Estive pensando sobre vocês. 286 00:32:08,928 --> 00:32:11,260 Vocês sabem, com o dia 4 chegando de novo. 287 00:32:12,832 --> 00:32:14,732 Vai ser duro esse ano. 288 00:32:15,468 --> 00:32:17,436 Vai ser duro todo ano. 289 00:32:21,541 --> 00:32:22,508 Bem. 290 00:32:24,144 --> 00:32:26,772 É, vocês se cuidem, ok? É. 291 00:32:34,954 --> 00:32:36,717 Eu vou para a lanchonete. 292 00:32:38,324 --> 00:32:39,416 Isso é uma brincadeira, né? 293 00:32:39,526 --> 00:32:41,517 A Amber está puta, vocês estão só implicando comigo. 294 00:32:41,628 --> 00:32:43,858 Você acha que me importo com a sua vida amorosa? 295 00:32:43,963 --> 00:32:46,727 Ela está inventando tudo isso. Está brincando conosco. 296 00:32:46,833 --> 00:32:48,300 Ou talvez você que esteja puto. 297 00:32:48,401 --> 00:32:51,427 Chegou tarde em casa ontem, mandou uma mensagem bêbado pra sua ex? 298 00:32:51,538 --> 00:32:52,596 Você tá louca. 299 00:32:52,705 --> 00:32:55,538 Ninguém gosta mais de uma brincadeira do que você, certo? 300 00:33:02,215 --> 00:33:04,274 Escute, eu mantive nossa promessa. 301 00:33:04,384 --> 00:33:06,784 Eu fechei minha boca e deixei essa merda pra trás. 302 00:33:06,886 --> 00:33:08,649 Bem, alguém está escavando isso de volta pra gente! 303 00:33:08,755 --> 00:33:12,691 Por quê? Porque a Amber recebeu mensagens e nós não? 304 00:33:15,395 --> 00:33:18,421 A morte de P.J foi uma grande coisa pra essa cidade. 305 00:33:18,865 --> 00:33:20,833 Quero dizer, dizem que um louco surgiu da marcenaria, 306 00:33:20,934 --> 00:33:22,925 - Não quer dizer que ele saiba de algo. - Eu sei! 307 00:33:23,036 --> 00:33:24,333 Foi isso que eu disse à Amber, mas ela... 308 00:33:24,437 --> 00:33:27,201 Então por que você veio aqui em baixo apertar minhas bolas? 309 00:33:28,942 --> 00:33:31,069 No caso de você e eu estivermos errados. 310 00:33:34,514 --> 00:33:38,280 - Me desculpe, não é mais problema meu. - Eu sempre soube que você era um cuzão. 311 00:33:46,192 --> 00:33:47,557 Peguei. 312 00:33:55,468 --> 00:33:57,163 ...minha toalha de volta. 313 00:34:00,807 --> 00:34:02,365 Aquele cara é gostoso! 314 00:34:02,600 --> 00:34:06,200 Eu sei o que você fez 315 00:36:59,952 --> 00:37:01,647 - Você está bem, senhorita? - Sim. 316 00:37:02,188 --> 00:37:06,716 - O que houve? - Tive um problema com minha bicicleta. 317 00:37:06,826 --> 00:37:10,284 Escute, vai cair uma tempestade, então é melhor você descer do monte. 318 00:37:10,396 --> 00:37:12,261 - Deixe-me te conseguir um bondinho. - Certo. 319 00:39:34,707 --> 00:39:36,766 Eu estou dizendo, este é o gancho. 320 00:39:38,845 --> 00:39:40,312 Se você tá falando. 321 00:39:40,513 --> 00:39:42,811 O que te faz pensar que você não é o próximo? 322 00:39:42,915 --> 00:39:44,542 Ele te mandou uma mensagem também, Colby. 323 00:39:44,650 --> 00:39:47,448 Vamos, Amber, quer que acreditemos que você foi atacada numa gôndola? 324 00:39:47,553 --> 00:39:51,045 - A 15 metros de altura? - Por que eu estou conversando com você? 325 00:39:52,258 --> 00:39:54,692 Então quem você acha que está fazendo isso, Amber? 326 00:39:55,261 --> 00:39:58,492 Talvez alguém que era próximo ao P.J está tentando nos punir. 327 00:39:58,931 --> 00:40:01,263 Roger está certo. Temos que ir à polícia agora 328 00:40:01,367 --> 00:40:03,096 antes que eles saibam da história por outra pessoa. 329 00:40:03,202 --> 00:40:07,138 Roger não vai retornar nossa ligação. Isso é o quanto ele se importa. 330 00:40:07,340 --> 00:40:10,173 - Roger está esgotado. - Como esgotado? 331 00:40:27,693 --> 00:40:28,887 <i>Então como eu fui?</i> 332 00:40:32,265 --> 00:40:35,826 <i>- Foi um acidente. - Foi?</i> 333 00:40:36,402 --> 00:40:38,597 <i>E se não fizermos nada?</i> 334 00:40:42,842 --> 00:40:45,333 <i>Tivemos nossa chance de dizer a verdade, Roger.</i> 335 00:40:46,779 --> 00:40:48,610 <i>Alguém sabe agora.</i> 336 00:40:50,917 --> 00:40:52,646 <i>- Isso foi ideia sua. - O quê?</i> 337 00:40:52,752 --> 00:40:55,152 <i>Depois que mentimos pra todo mundo?</i> 338 00:40:56,989 --> 00:40:58,718 <i>Foi um acidente.</i> 339 00:41:00,226 --> 00:41:02,091 <i>Foi um acidente.</i> 340 00:41:09,001 --> 00:41:10,935 <i>O segredo morre conosco.</i> 341 00:41:12,438 --> 00:41:13,962 <i>O segredo morre conosco.</i> 342 00:41:14,073 --> 00:41:15,870 <i>O segredo morre conosco.</i> 343 00:41:15,975 --> 00:41:18,842 <i>O segredo morre conosco.</i> 344 00:41:47,773 --> 00:41:48,899 Olá? 345 00:41:50,776 --> 00:41:51,743 Olá? 346 00:42:00,486 --> 00:42:01,817 Quem está aqui? 347 00:42:02,655 --> 00:42:03,622 Quem está aqui? 348 00:42:22,541 --> 00:42:23,701 Capa. 349 00:44:14,220 --> 00:44:15,346 Oh, meu Deus. 350 00:44:39,879 --> 00:44:42,939 - Tem sangue aqui, também. - Ele estava morando aqui. 351 00:44:58,497 --> 00:44:59,930 Puta merda! 352 00:45:15,931 --> 00:45:20,231 Sinto muito, não consigo mais lidar com o segredo. Adeus. 353 00:45:22,655 --> 00:45:24,022 Ele se matou. 354 00:45:44,443 --> 00:45:45,410 Parados! 355 00:45:51,483 --> 00:45:53,280 Nós o encontramos aqui com isso. 356 00:46:01,293 --> 00:46:02,658 Ele se matou. 357 00:46:08,868 --> 00:46:10,665 O que vocês todos estão fazendo aqui? 358 00:46:16,609 --> 00:46:17,576 - Rawlings. - Sim. 359 00:46:17,676 --> 00:46:20,076 Tome conta disso. Lembre de entrar em contato com a família do menino. 360 00:46:20,179 --> 00:46:21,669 Eu tomarei conta disso. 361 00:46:25,985 --> 00:46:30,581 Então, ele não contou nada? As brigas na faculdade, as faltas nas aulas. 362 00:46:32,124 --> 00:46:34,251 Licença excepcional? Antidepressivos? 363 00:46:35,928 --> 00:46:38,260 Não ouvimos muito dele esse ano. 364 00:46:40,232 --> 00:46:43,224 Acho que ele não conseguiu superar o que aconteceu no verão passado. 365 00:46:45,271 --> 00:46:48,934 Se houver algo que vocês queiram acrescentar aos seus depoimentos, 366 00:46:50,409 --> 00:46:52,502 qualquer coisa que acharem que eu deva saber... 367 00:46:55,080 --> 00:46:56,047 Não. 368 00:46:57,650 --> 00:47:01,086 - Certo. Acabamos aqui. - Obrigado, oficial. 369 00:47:02,621 --> 00:47:03,588 Me ligue. 370 00:47:08,894 --> 00:47:11,226 Eu sei que você estará sozinha no fim de semana. 371 00:47:12,698 --> 00:47:13,665 e... 372 00:47:15,134 --> 00:47:16,692 eu não tenho que me preocupar com você, tenho? 373 00:47:16,802 --> 00:47:17,996 Não. Não. 374 00:47:19,004 --> 00:47:19,971 Eu estou bem. 375 00:47:21,740 --> 00:47:24,641 Não se preocupe. Isso acabou. 376 00:47:25,778 --> 00:47:27,109 Você pode ir pra casa. 377 00:47:29,114 --> 00:47:30,342 Eu te ligo. 378 00:47:31,150 --> 00:47:33,880 - Se eu tiver mais perguntas. - Sim. 379 00:47:39,224 --> 00:47:40,714 - Rawlings. - Sim. 380 00:47:43,495 --> 00:47:46,020 Leve isso pro Xerife pra mim. Obrigado. 381 00:48:00,713 --> 00:48:02,681 Eu não acredito que o Roger estava por trás disso. 382 00:48:02,781 --> 00:48:05,011 Não acredito que ele tirou o gancho do lago. 383 00:48:05,117 --> 00:48:06,675 Não foi culpa nossa. 384 00:48:07,453 --> 00:48:09,148 Mais alguém está morto agora. 385 00:48:10,990 --> 00:48:14,619 - Sim, estamos mais seguros com isso. - Como você apenas segue em frente? 386 00:48:15,160 --> 00:48:16,923 Porque acabou, para o bem. 387 00:48:53,599 --> 00:48:54,998 Então não era o Roger. 388 00:48:56,568 --> 00:48:57,899 Claro que era. 389 00:48:58,504 --> 00:49:00,369 Ele é louco, ele se matou. 390 00:49:01,073 --> 00:49:02,040 Se matou? 391 00:49:06,545 --> 00:49:08,445 Porque alguém acabou de fazer isso. 392 00:49:08,746 --> 00:49:15,646 Em breve. 393 00:49:26,900 --> 00:49:29,700 3 de Julho 394 00:49:35,240 --> 00:49:36,207 Lance. 395 00:49:37,609 --> 00:49:38,576 Lance! 396 00:49:39,645 --> 00:49:41,044 Vá com calma, marceneiro. 397 00:49:41,146 --> 00:49:44,240 Oh, cara, você quase conseguiu uma plástica no nariz de graça. 398 00:49:46,652 --> 00:49:48,142 Nós só queremos conversar. 399 00:49:49,121 --> 00:49:51,112 Eu não sei se você soube sobre ontem à noite, mas... 400 00:49:51,223 --> 00:49:53,555 Sim. Eu soube. 401 00:49:54,693 --> 00:49:55,751 Sinto muito. 402 00:49:57,663 --> 00:50:01,155 Amanhã é 4 de Julho, um ano depois da morte do P.J. 403 00:50:01,266 --> 00:50:03,632 Isso deve ter levado Roger ao limite. 404 00:50:05,270 --> 00:50:07,397 Sim, eu acho. 405 00:50:07,506 --> 00:50:10,339 Nós só queríamos passar pra ver como você estava. 406 00:50:11,443 --> 00:50:13,343 O que é isso, algum tipo de terapia em grupo? 407 00:50:13,445 --> 00:50:14,434 Sim, isso mesmo. 408 00:50:14,546 --> 00:50:17,276 Aqui vai um aviso, ninguém gosta de causadores de encrenca. 409 00:50:17,382 --> 00:50:19,282 Isso é engraçado, vindo de você. 410 00:50:20,185 --> 00:50:22,244 Olha, nós todos éramos amigos do P.J. 411 00:50:23,155 --> 00:50:26,921 Lance, se houver alguma coisa que esteja te incomodando, 412 00:50:28,427 --> 00:50:29,621 conte pra gente. 413 00:50:30,362 --> 00:50:32,626 Certo. Que tal isto? 414 00:50:33,332 --> 00:50:35,357 Eu nunca entendi porque você saía com esse imbecil. 415 00:50:35,467 --> 00:50:36,764 Recebi seus recados, idiota. 416 00:50:36,869 --> 00:50:38,928 - Do que você está falando? - Colby, para com isso. 417 00:50:39,037 --> 00:50:40,868 Você acha que estamos com medo? Acha que ligamos? 418 00:50:40,973 --> 00:50:44,204 Você me deixou nervoso vindo aqui falar merda! 419 00:50:44,309 --> 00:50:48,268 Você devia se preocupar menos comigo, e mais com o meu tio. 420 00:50:48,413 --> 00:50:50,176 Xerife Davis? Por quê? 421 00:50:51,884 --> 00:50:54,876 Ele veio aqui ontem, perguntando sobre algum segredo. 422 00:51:04,329 --> 00:51:06,559 Sorte que você tem uma serra elétrica, retardado. 423 00:51:15,807 --> 00:51:19,436 Certo, Colby, você acha que o xerife está correndo por aí 424 00:51:19,545 --> 00:51:22,241 usando roupa de pescador, brincando de esconde-esconde com a gente? 425 00:51:22,347 --> 00:51:26,249 O cara era das Forças Especiais. Eles vivem pra esse tipo de merda. 426 00:51:26,585 --> 00:51:28,280 Além do mais, o filho dele que morreu. 427 00:51:29,821 --> 00:51:31,152 Olha, nós temos que fazer alguma coisa. 428 00:51:31,256 --> 00:51:33,019 Temos que contar pra ele que sabemos que ele está atrás da gente. 429 00:51:33,125 --> 00:51:34,786 Colby, ele é o xerife. 430 00:51:35,260 --> 00:51:38,525 Não Lance. Nós não podemos só acusá-lo. 431 00:51:42,301 --> 00:51:44,292 Kent, temos que pensar o que vai acontecer amanhã 432 00:51:44,403 --> 00:51:48,305 porque estamos com falta de pessoal, todo mundo está doente. 433 00:51:49,374 --> 00:51:50,398 Então se você puder entrar... 434 00:51:50,509 --> 00:51:51,498 Você realmente quer sentar... 435 00:51:51,610 --> 00:51:54,579 e ver como esse psicopata planeja comemorar o aniversário da morte do P.J? 436 00:51:54,680 --> 00:51:56,045 Queremos o de sempre. 437 00:51:59,918 --> 00:52:02,751 Olha, eu sei o que estou fazendo. Vocês vão ter que confiar em mim. 438 00:52:02,854 --> 00:52:05,755 É, eu já tentei isso. Lembra? 439 00:52:37,089 --> 00:52:41,048 Zoe. Sim, estou acabando de arrumar as malas. Estarei aí em 30 minutos. 440 00:52:41,159 --> 00:52:42,456 Certo, tchau. 441 00:53:22,100 --> 00:53:26,400 Sabemos o que está fazendo. Recue antes que todos saibam. 442 00:54:40,812 --> 00:54:42,040 <i>Não pule.</i> 443 00:55:30,295 --> 00:55:32,786 Aconteceu que nós não pudemos terminar nossa conversa hoje. 444 00:55:32,898 --> 00:55:35,230 Sinto muito. As coisas estão loucas, nós não... 445 00:55:35,333 --> 00:55:36,459 Vamos Amber. 446 00:55:36,568 --> 00:55:40,231 Isso faz parte do jogo de vocês, não é? É ideia do Colby, certo? 447 00:55:40,639 --> 00:55:42,971 Eu não sei do que você está falando. 448 00:55:50,081 --> 00:55:52,072 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado. 449 00:55:53,385 --> 00:55:54,352 O quê? 450 00:55:55,520 --> 00:55:57,750 P.J me contou. Antes de tudo acontecer. 451 00:55:57,989 --> 00:56:00,048 Engraçado, eu nunca nem ouvi falar desse Pescador idiota 452 00:56:00,158 --> 00:56:01,955 até que vocês acharem que ele devia nos visitar. 453 00:56:02,060 --> 00:56:04,961 - Lance, foi um acidente. - Mas vocês não ficam satisfeitos. 454 00:56:05,063 --> 00:56:07,497 Um ano depois, e os brincalhões continuam. 455 00:56:07,598 --> 00:56:09,338 Você sabe 456 00:56:09,401 --> 00:56:13,360 - Diga ao Colby que se tentar algo... - Lance. Você está em apuros. 457 00:56:14,239 --> 00:56:16,707 Nós não fizemos isso, tem que acreditar em mim. 458 00:56:17,976 --> 00:56:19,375 Então quem fez? 459 00:56:22,581 --> 00:56:23,775 Não sei. 460 00:56:43,835 --> 00:56:44,893 Harry? 461 00:57:17,836 --> 00:57:19,064 O que diabos? 462 00:58:09,521 --> 00:58:12,752 - Meu tio não fez isso. - Quem convidou ele aqui? 463 00:58:12,857 --> 00:58:15,451 O cara que brincou de fazer arte com minha bicicleta. 464 00:58:16,328 --> 00:58:19,161 - Então Lance, quem acha que foi? - Eu não sei. 465 00:58:19,264 --> 00:58:21,926 Muita gente ficou de saco cheio ano passado. 466 00:58:25,937 --> 00:58:27,598 Olha, temos que ir ao Hafner. 467 00:58:27,706 --> 00:58:31,472 Ele é seu colega, disse que nos ajudaria. Ele é o único em que podemos confiar. 468 00:58:32,744 --> 00:58:33,711 Certo. 469 00:58:34,412 --> 00:58:36,676 Vamos só dizer que é o Davis. 470 00:58:37,415 --> 00:58:40,213 Nós escapamos dele e ele vai contar pra todo mundo sobre ano passado. 471 00:58:40,318 --> 00:58:41,876 Nós negamos tudo. 472 00:58:41,987 --> 00:58:45,354 Dizemos que ele enlouqueceu, perdeu o filho e está descontando na gente. 473 00:58:45,457 --> 00:58:46,549 Você que tá enlouquecendo, Colby. 474 00:58:46,658 --> 00:58:48,785 Vamos, Amber! Nós somos as vítimas aqui. 475 00:58:48,893 --> 00:58:51,225 - O que há de errado com você? - Fica frio, cara. 476 00:58:52,030 --> 00:58:54,362 Ela está só tentando resolver as coisas. 477 00:58:54,899 --> 00:58:57,424 É, e se estivermos errados sobre o xerife? 478 00:58:58,637 --> 00:59:02,334 Pedimos desculpas, nós apavoramos, entendemos errado, tanto faz! 479 00:59:02,440 --> 00:59:05,671 Temos que contar pro Hafner para sermos protegidos. 480 00:59:08,613 --> 00:59:10,046 Você sabe que estou certo. 481 00:59:38,510 --> 00:59:39,477 Ei. 482 00:59:41,546 --> 00:59:42,877 O que está havendo? 483 00:59:43,581 --> 00:59:44,548 Ei. 484 00:59:45,550 --> 00:59:47,780 Você disse que se nós precisássemos conversar... 485 00:59:49,387 --> 00:59:52,584 Sim. Sim, venham aqui. 486 00:59:57,529 --> 00:59:59,588 Só estou com alguns amigos. 487 01:00:03,268 --> 01:00:07,967 - Talvez não seja uma boa hora. - Depende sobre o que querem falar. 488 01:00:10,008 --> 01:00:11,703 É sobre o P.J, não é? 489 01:00:14,512 --> 01:00:15,843 O aniversário? 490 01:00:19,284 --> 01:00:21,013 Ei, quem quer mais uma? 491 01:00:21,152 --> 01:00:22,813 - Ei, sim. - Sim, vou tomar uma. 492 01:00:22,921 --> 01:00:24,013 Tio Paul. 493 01:00:25,223 --> 01:00:27,623 - O que eu perdi? - Algo sobre o seu filho. 494 01:00:29,227 --> 01:00:33,254 Todos nós estamos tendo alguns problemas nos últimos dias. 495 01:00:33,898 --> 01:00:36,662 - Parece que isso origina de... - Amanhã, 4 de Julho. 496 01:00:37,135 --> 01:00:41,936 E mesmo que o carnaval tenha sido cancelado, aquele cara ainda está por ai. 497 01:00:43,241 --> 01:00:45,732 E se ele decidir ir atrás de mais alguém? 498 01:00:53,451 --> 01:00:56,215 Qualquer coisa que fazemos só deixa as coisas cada vez piores. 499 01:01:00,558 --> 01:01:02,423 Temos que dar o fora daqui. 500 01:01:02,927 --> 01:01:05,225 - Amanhã. - O que isso vai fazer? 501 01:01:05,330 --> 01:01:07,298 Vai tirar a grande noite desse maluco. 502 01:01:07,398 --> 01:01:08,956 Esperem, eu não vou a lugar nenhum com ele. 503 01:01:09,067 --> 01:01:12,935 - Melhor você mandar ele ficar frio. - Ok, vocês dois parem com isso. 504 01:01:13,037 --> 01:01:16,029 Nós estamos juntos nessa e vamos sair daqui. 505 01:01:18,276 --> 01:01:21,302 E a propósito, ele não é meu namorado. 506 01:01:29,700 --> 01:01:32,500 4 de Julho 507 01:02:00,185 --> 01:02:03,049 Ele já virou o motorista, hein? 508 01:02:03,922 --> 01:02:05,253 Olha o que eu trouxe. 509 01:02:06,124 --> 01:02:07,489 O que está fazendo com isso? 510 01:02:07,592 --> 01:02:10,891 Eu fui na casa do Roger e peguei, podemos nos livrar disso pra sempre. 511 01:02:10,995 --> 01:02:12,758 Jogar na droga de um vulcão. 512 01:02:15,667 --> 01:02:17,100 Cadê suas coisas? 513 01:02:20,805 --> 01:02:22,670 Eu não sei como dizer isso. 514 01:02:23,775 --> 01:02:27,211 Eu acabei de descobrir que agentes vão estar no show hoje à noite. 515 01:02:27,312 --> 01:02:30,281 Eles atuam em clubes por todo o estado, e até em Los Angeles. 516 01:02:30,915 --> 01:02:33,281 Sinto muito, mas não posso perder isso. 517 01:02:33,384 --> 01:02:35,477 Zoe, nós tínhamos um plano. 518 01:02:35,587 --> 01:02:38,920 Vou estar num palco, no frente de uma multidão, com seguranças por toda parte. 519 01:02:39,023 --> 01:02:41,287 - O que é mais seguro que isso? - Deixar a cidade. 520 01:02:43,261 --> 01:02:44,888 - Vocês vão sem mim. - Certo, vamos. 521 01:02:44,996 --> 01:02:47,692 Não, não, não, pessoal. Temos que ficar juntos. 522 01:02:51,302 --> 01:02:54,066 Certo. Então nós todos iremos ao show. 523 01:02:54,172 --> 01:02:55,867 Olha, você toca sua música, 524 01:02:56,641 --> 01:02:59,508 depois entramos no carro, e damos o fora daqui. 525 01:03:00,578 --> 01:03:01,567 Tanto faz. 526 01:03:01,679 --> 01:03:04,239 Eu não vou ficar por aqui o dia todo, encontro com vocês lá. 527 01:03:04,349 --> 01:03:05,680 Compre um ingresso pra mim. 528 01:03:33,778 --> 01:03:37,441 Aqui. Foi assim que tiramos a ideia para aquela brincadeira idiota. 529 01:03:38,883 --> 01:03:39,872 O que é isso? 530 01:03:41,152 --> 01:03:42,847 Zoe colocou tudo isso junto. 531 01:03:43,388 --> 01:03:47,324 Achamos que foi um trote, mas parece que foi baseado num cara real. 532 01:03:48,860 --> 01:03:51,021 No dia 4 de Julho, esse cara fica maluco. 533 01:03:51,129 --> 01:03:53,654 Ele mata um bando de crianças nessa cidade pesqueira. 534 01:03:53,765 --> 01:03:56,097 Supostamente é algum tipo de vingança. 535 01:03:56,901 --> 01:04:01,065 E então, um ano depois, ele vai atrás deles de novo, 536 01:04:01,572 --> 01:04:04,837 numa ilha do Caribe e morre lá. 537 01:04:04,976 --> 01:04:07,137 - Começando sua própria lenda. - Sim. 538 01:04:08,846 --> 01:04:11,906 Todos eles foram seguidos alguns dias antes de 4 de Julho. 539 01:04:13,084 --> 01:04:14,278 Parece familiar. 540 01:04:21,859 --> 01:04:25,522 Finalmente formei na ensino médio, minha vida começa agora e olha pra mim, 541 01:04:25,630 --> 01:04:28,963 eu estou preocupada se vou conseguir sobreviver a essa noite. 542 01:04:29,267 --> 01:04:30,825 Eu estarei aqui com você. 543 01:04:33,538 --> 01:04:34,505 Sim. 544 01:04:36,541 --> 01:04:38,031 Você sempre esteve. 545 01:05:17,882 --> 01:05:19,179 Oh, vocês dois não são... 546 01:05:20,585 --> 01:05:21,643 uma gracinha. 547 01:05:21,919 --> 01:05:23,511 Estou contente que você conseguiu. 548 01:05:23,855 --> 01:05:26,551 - Zoe entra em breve. - É, mal posso esperar. 549 01:05:27,158 --> 01:05:29,683 - Você está bêbado. - Não, eu me mediquei. 550 01:05:29,794 --> 01:05:31,694 - Quer um pouco? - Não, obrigado. 551 01:05:32,663 --> 01:05:36,064 Então, Lancey, cadê o seu tio que não está tentando nos matar? 552 01:05:36,167 --> 01:05:37,361 Ele está trabalhando. 553 01:05:37,702 --> 01:05:41,229 - Ok, vamos em frente. - A noite é uma criança, certo? 554 01:05:42,040 --> 01:05:43,632 É. Vamos entrar. 555 01:06:00,525 --> 01:06:01,685 Que lixo! 556 01:06:02,894 --> 01:06:04,987 Vou pegar mais um drink. 557 01:06:05,630 --> 01:06:06,619 Colby. 558 01:06:07,298 --> 01:06:08,265 Colby não... 559 01:06:08,366 --> 01:06:10,061 Volto num segundo. 560 01:07:01,219 --> 01:07:02,208 Hora do show! 561 01:07:02,320 --> 01:07:04,515 - Tente não morrer lá fora. - Vamos detonar. Vamos lá! 562 01:07:04,622 --> 01:07:06,351 <i>Certo, pessoal, na próxima apresentação,</i> 563 01:07:06,457 --> 01:07:11,053 <i>vamos nos preparar para o rock com Zoe and the Hooks!</i> 564 01:07:46,264 --> 01:07:49,495 - Ela é ótima. - Não. Ela é incrível. 565 01:08:00,044 --> 01:08:01,739 Seu tio está bem ali. 566 01:08:10,154 --> 01:08:13,555 Sim, eu achei, cara. Obrigado pela dica, amigo. 567 01:08:14,592 --> 01:08:15,923 Certo, até mais tarde. 568 01:08:19,730 --> 01:08:20,788 Certo. 569 01:09:26,063 --> 01:09:28,088 Garota, você arrasou lá em cima. 570 01:09:28,966 --> 01:09:30,433 Foi inacreditável. 571 01:09:31,769 --> 01:09:33,862 Um agente de Los Angeles pediu minhas informações. 572 01:09:33,971 --> 01:09:35,336 - Isso é demais! - Eu sei! 573 01:09:35,439 --> 01:09:36,736 Então podemos ir? 574 01:09:36,907 --> 01:09:37,874 Certo. 575 01:09:37,975 --> 01:09:41,604 Poderia ficar fria? Nada vai acontecer nos próximos dois minutos. 576 01:09:50,354 --> 01:09:51,321 Prontos? 577 01:09:56,093 --> 01:09:57,651 Vamos! Vamos! 578 01:10:11,242 --> 01:10:12,368 Onde ele está? 579 01:10:37,201 --> 01:10:39,260 Temos que achar um jeito de sair daqui. 580 01:10:47,011 --> 01:10:48,569 Onde diabos nós estamos? 581 01:10:52,416 --> 01:10:54,179 - Cadê a Zoe? - Não sei. 582 01:10:59,657 --> 01:11:01,215 Onde diabos ela está? 583 01:11:02,093 --> 01:11:04,493 Amber? Lance? 584 01:11:12,603 --> 01:11:14,400 Vamos, por favor! 585 01:11:15,906 --> 01:11:17,669 Vamos, por favor! 586 01:11:19,410 --> 01:11:20,502 Amber! 587 01:11:59,316 --> 01:12:00,283 Oh, Deus. 588 01:12:01,652 --> 01:12:02,778 Não, não. 589 01:12:07,491 --> 01:12:09,254 Não! 590 01:12:23,040 --> 01:12:24,007 Zoe! 591 01:12:34,084 --> 01:12:36,552 Eu sei, eu sei. Temos que pedir ajuda. Vamos. 592 01:12:49,867 --> 01:12:51,767 Hafner, temos um problema. Entendido? 593 01:12:51,869 --> 01:12:54,565 <i>- Sim, prossiga.</i> - Tenho uma garota morta nos fundos. 594 01:12:54,672 --> 01:12:56,537 - Chame reforços. <i>- Entendido.</i> 595 01:13:02,146 --> 01:13:03,511 Saia daí! 596 01:13:09,920 --> 01:13:12,548 Tio Paul, por favor, você não entende. 597 01:13:14,191 --> 01:13:16,716 - Parece bem claro. - Ele está tentando nos matar. 598 01:13:17,928 --> 01:13:20,260 Quem está tentando matar vocês? Onde ele está? 599 01:13:39,884 --> 01:13:42,409 - Ei! <i>- Colby, Onde você está?</i> 600 01:13:43,153 --> 01:13:44,711 Estou tomando um pouco de vodca. 601 01:13:45,389 --> 01:13:47,380 - Me sentindo muito bem. <i>- Ele está aqui.</i> 602 01:13:48,526 --> 01:13:50,153 - Quem está aqui. <i>- O Pescador.</i> 603 01:13:50,261 --> 01:13:54,288 - Quer dizer o Xerife Davis? <i>- Não, ele está morto, Zoe também.</i> 604 01:13:54,999 --> 01:13:56,432 Ele está atrás de todos nós. 605 01:13:56,534 --> 01:13:58,434 <i>Dê o fora do albergue.</i> 606 01:13:59,803 --> 01:14:01,464 Isso pode ser um problema. 607 01:14:02,072 --> 01:14:04,666 <i>Colby, onde você está?</i> 608 01:14:04,775 --> 01:14:06,208 Estou na cozinha. 609 01:14:06,610 --> 01:14:08,578 <i>Certo, não se mexa, estamos indo!</i> 610 01:14:36,707 --> 01:14:37,799 Colby. 611 01:14:38,642 --> 01:14:39,836 Você está bem? 612 01:15:28,325 --> 01:15:30,816 <i>Ei, aqui é o Colby, deixe seu recado.</i> 613 01:15:33,097 --> 01:15:34,724 Olha! A porta. 614 01:15:38,602 --> 01:15:39,569 Colby? 615 01:16:12,002 --> 01:16:12,969 Amber. 616 01:16:13,804 --> 01:16:15,499 Temos que dar o fora daqui. 617 01:16:27,951 --> 01:16:29,316 Oh, graças à Deus. 618 01:16:32,790 --> 01:16:35,054 John! Você tem que nos ajudar. 619 01:16:36,694 --> 01:16:38,491 Por que estão cobertos de sangue? 620 01:16:38,929 --> 01:16:40,794 Você... Você não entende. 621 01:16:43,067 --> 01:16:45,126 Tem algo que você não sabe. 622 01:16:45,235 --> 01:16:47,760 - É sobre o que aconteceu ano passado. - Eu sei. 623 01:16:51,742 --> 01:16:53,733 Eu sei o que vocês fizeram no verão passado. 624 01:16:55,145 --> 01:16:57,511 Roger me contou. Semana passada. 625 01:16:57,614 --> 01:16:59,912 Ele estava se cagando! Queria confessar tudo! 626 01:17:00,017 --> 01:17:03,453 Eu disse que já era tarde, que deveria manter o bico fechado. 627 01:17:05,723 --> 01:17:07,953 Eu não tinha ideia de quão longe ele levaria isso. 628 01:17:09,126 --> 01:17:10,115 Você sabia? 629 01:17:12,496 --> 01:17:14,191 E você manteve segredo? 630 01:17:17,501 --> 01:17:19,162 Eu fiz por você, Amber. 631 01:17:22,272 --> 01:17:25,503 Mas tudo é diferente agora, não é? Eu investiguei o seu carro. 632 01:17:25,609 --> 01:17:27,270 E achei uma caixa com um gancho! 633 01:17:27,377 --> 01:17:29,709 - Não... - Agora entre no carro! 634 01:17:38,088 --> 01:17:39,077 Não. 635 01:17:43,961 --> 01:17:44,928 Oh, Deus. 636 01:17:47,564 --> 01:17:48,724 Volte aqui. 637 01:17:48,832 --> 01:17:50,026 É você! 638 01:17:50,768 --> 01:17:53,703 - Eu não sei como isso aconteceu. - É você. 639 01:17:59,643 --> 01:18:00,735 Oh, meu Deus. 640 01:18:05,916 --> 01:18:09,010 Certo, idiota, no chão. Mãos na cabeça. 641 01:18:09,686 --> 01:18:11,881 Levante as mãos ou você é um homem morto. 642 01:18:11,989 --> 01:18:13,081 Levante-as! 643 01:18:50,694 --> 01:18:51,661 Vai! 644 01:19:01,939 --> 01:19:03,372 Fica no chão, idiota. 645 01:19:10,047 --> 01:19:11,309 Não tem jeito! 646 01:19:15,686 --> 01:19:18,280 - Vai, vai! Vamos! - Vamos! 647 01:19:18,388 --> 01:19:19,355 Vamos! 648 01:19:21,291 --> 01:19:24,089 Vai, vai! Temos que ir! Vamos! Vamos! 649 01:19:27,331 --> 01:19:28,457 Liga! 650 01:19:28,866 --> 01:19:29,833 Vamos! 651 01:19:30,701 --> 01:19:31,963 Não, não! 652 01:19:40,043 --> 01:19:41,237 Onde ele foi? 653 01:19:43,313 --> 01:19:44,371 Ele se foi. 654 01:19:45,048 --> 01:19:46,913 O que era aquela merda preta saindo do braço dele? 655 01:19:47,017 --> 01:19:48,211 Não sei. 656 01:19:54,825 --> 01:19:58,727 É o cara de 10 anos atrás que matou todas aquelas crianças. 657 01:20:00,230 --> 01:20:02,755 - Amber, aquilo não era um cara. - É a lenda. 658 01:20:03,100 --> 01:20:04,624 - Tornou-se verdadeira. - Não posso acreditar nisso. 659 01:20:04,735 --> 01:20:07,295 P.J morreu, nós mantivemos segredo. 660 01:20:07,404 --> 01:20:08,837 Mas nós podemos machucá-lo. 661 01:20:11,508 --> 01:20:13,703 - Isso machuca ele. - Vamos, temos que voltar! 662 01:20:13,810 --> 01:20:16,745 Pense nisso, Lance. Ninguém vai acreditar na gente! 663 01:20:18,181 --> 01:20:19,648 Eu vou atrás dele. 664 01:20:24,955 --> 01:20:26,547 Amber. Espera. 665 01:20:29,159 --> 01:20:30,148 Vamos. 666 01:20:35,565 --> 01:20:36,998 Onde estamos indo? 667 01:20:38,268 --> 01:20:41,396 - Eu sei que este tá aberto. - Rápido, acho que ele tá vindo. 668 01:20:43,340 --> 01:20:44,534 Vai, vai, vai, vai, vai! 669 01:20:44,641 --> 01:20:46,268 Merda. Rápido, aí vem ele. 670 01:20:48,178 --> 01:20:50,271 - Por aqui? - Não! Por aqui. 671 01:20:56,520 --> 01:20:57,544 Por aqui. 672 01:21:00,257 --> 01:21:01,747 - Certo, vamos. - Certo. 673 01:21:02,359 --> 01:21:03,348 Espere. 674 01:21:09,066 --> 01:21:10,033 Certo. 675 01:21:14,204 --> 01:21:16,229 - Coloque o gancho bem ali. Bem ali. - Sim. 676 01:21:16,340 --> 01:21:18,240 Bem ali. Certo. 677 01:21:18,408 --> 01:21:19,670 Venha aqui. 678 01:21:23,513 --> 01:21:24,707 Quase lá. 679 01:21:25,983 --> 01:21:28,110 Não mexa até eu mandar. 680 01:21:36,393 --> 01:21:37,724 Ok, pronta? 681 01:21:46,236 --> 01:21:47,601 Lance, lá! 682 01:21:49,272 --> 01:21:50,500 Não, lá em cima. 683 01:21:54,878 --> 01:21:55,845 Agora! 684 01:22:29,246 --> 01:22:30,304 Ele se foi. 685 01:22:57,474 --> 01:23:00,568 Amber. Temos que continuar, não podemos ficar aqui. 686 01:23:01,278 --> 01:23:03,337 Vamos, vamos. Vamos embora. 687 01:23:29,072 --> 01:23:30,164 Não! 688 01:23:31,608 --> 01:23:33,166 Lance, não! 689 01:24:48,218 --> 01:24:51,984 O segredo morre com você. 690 01:25:41,104 --> 01:25:43,072 Tem certeza que não pode identificar esse cara? 691 01:25:43,740 --> 01:25:45,674 Eu não pude ver seu rosto. 692 01:25:47,777 --> 01:25:49,677 Mas ele não é daqui da região. 693 01:25:51,514 --> 01:25:54,950 É só um maluco que queria mais do que conseguiu no verão passado. 694 01:25:59,389 --> 01:26:01,289 Ele não vai incomodar ninguém novamente. 695 01:26:04,728 --> 01:26:05,695 É. 696 01:26:07,397 --> 01:26:08,455 Acabou. 697 01:26:21,100 --> 01:26:23,600 UM ANO DEPOIS 698 01:26:33,723 --> 01:26:35,520 <i>- Alô?</i> - Sentindo minha falta? 699 01:26:35,625 --> 01:26:36,922 <i>Ei! Onde você está?</i> 700 01:26:37,027 --> 01:26:39,154 Nevada. Perto da divisa do estado. 701 01:26:39,262 --> 01:26:41,662 Eu devo estar de volta a Los Angeles em quatro horas. 702 01:26:44,167 --> 01:26:47,159 Finalmente estaremos fora do plano de longa distância. 703 01:26:49,773 --> 01:26:51,604 <i>- O que foi isso?</i> - Não sei. 704 01:26:52,409 --> 01:26:54,172 Acho que estourei um pneu. 705 01:27:06,556 --> 01:27:08,421 <i>Amber, você está bem?</i> 706 01:27:09,926 --> 01:27:11,518 Sim, é um pneu furado. 707 01:27:15,131 --> 01:27:17,463 Eu não sei o que pode ter feito aquilo. 708 01:27:18,768 --> 01:27:21,032 <i>Alguém aí perto pra te ajudar?</i> 709 01:27:24,441 --> 01:27:26,238 Não, não há ninguém aqui. 710 01:27:26,943 --> 01:27:28,274 Você tem um pneu estepe? 711 01:27:28,912 --> 01:27:30,573 Lance? Você está aí? 712 01:27:31,648 --> 01:27:32,842 Lance, alô? 713 01:27:33,305 --> 01:28:33,494 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje