"Catalog" P@s$$word!

ID13191198
Movie Name"Catalog" P@s$$word!
Release NameKataluj.S01E06.P@sSword.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37610396
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:37,760 --> 00:00:39,915 Amina, heb je de deur op slot gedaan? 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,000 Doe open, alsjeblieft. - Oké, een momentje. 4 00:00:48,680 --> 00:00:52,835 Ik begrijp het niet. Wat maakt het uit als ik je zonder pruik zie? 5 00:00:52,960 --> 00:00:56,515 Ik denk erover ergens anders te slapen omdat je erop staat om ermee te slapen. 6 00:00:56,640 --> 00:01:00,265 Sorry, zo voel ik me meer op m'n gemak. - Meer op je gemak? 7 00:01:01,120 --> 00:01:02,955 Je bent te mooi voor een pruik. 8 00:01:03,080 --> 00:01:06,195 Waar zijn de kinderen? - Karima slaapt bij vriendinnen. 9 00:01:06,320 --> 00:01:09,435 Mansour blijft ook logeren na z'n speelafspraakje. 10 00:01:09,560 --> 00:01:11,875 Zullen we afzeggen en hier eten? - Natuurlijk niet. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,435 Dat is geen probleem. 12 00:01:13,560 --> 00:01:16,935 Nee, ik heb honger. Ik heb niet gegeten. Laten we gaan. 13 00:01:18,760 --> 00:01:21,448 Maar niet slapen als we terug zijn. Beloofd? 14 00:01:55,320 --> 00:01:56,395 Kun je het geloven? 15 00:01:56,520 --> 00:01:59,770 We hebben lang niet gedanst. Je liet me bijna vallen. 16 00:02:00,440 --> 00:02:02,195 Je hebt nog steeds de moves. 17 00:02:02,320 --> 00:02:04,195 Ja, maar ik word te oud. 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 Zeg dat niet. 19 00:02:07,400 --> 00:02:08,800 Bedankt. 20 00:02:10,000 --> 00:02:11,075 Voorzichtig. 21 00:02:11,200 --> 00:02:15,155 Wat is er met al die cadeaus? Hoeveel trouwdagen vieren we? 22 00:02:15,280 --> 00:02:17,675 Geen cadeau ter wereld zou je recht doen. 23 00:02:17,800 --> 00:02:19,395 En het is al vijftien jaar. 24 00:02:19,520 --> 00:02:22,195 Grappig, dat is het enige wat je nooit vergeet. 25 00:02:22,320 --> 00:02:24,195 Ik hou zoveel van je. - Ik ook. 26 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 Goedenavond. - Goedenavond. 27 00:02:28,080 --> 00:02:29,480 Bedankt. 28 00:02:30,320 --> 00:02:32,355 De risotto. - Heel erg bedankt. 29 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 Eet smakelijk. 30 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 Risotto, Amina. - Ja. 31 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 Geweldig. - Het smaakt anders. 32 00:02:42,800 --> 00:02:44,355 Ik laat het vervangen. 33 00:02:44,480 --> 00:02:47,720 Pardon. - Youssef. De risotto is prima. 34 00:02:48,920 --> 00:02:50,360 Het is de behandeling. 35 00:02:52,560 --> 00:02:53,675 Sorry, schat, ik... 36 00:02:53,800 --> 00:02:58,488 Volgend jaar, als je het verslagen hebt, eten we de beste risotto in Italië. 37 00:02:58,960 --> 00:03:01,520 Wat is er, Amina? - Ik voel me niet goed. 38 00:03:03,280 --> 00:03:04,595 Waarom? Wat is er? 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,120 Wat is er? Amina. 40 00:03:06,520 --> 00:03:10,315 Amina, geef antwoord. Amina. 41 00:03:10,440 --> 00:03:14,355 Geen zorgen, uw vrouw werd duizelig door een lichte bloeddrukdaling. 42 00:03:14,480 --> 00:03:15,880 Het is niets. 43 00:03:16,160 --> 00:03:20,475 Kunnen we het ziekenhuis dus vandaag verlaten? Het is onze trouwdag. 44 00:03:20,600 --> 00:03:23,637 Gefeliciteerd. Maar het lijkt me beter dat ze een nachtje blijft. 45 00:03:23,763 --> 00:03:24,800 Pardon. 46 00:03:24,926 --> 00:03:27,686 Wacht, dokter. Mag ik u om een gunst vragen? 47 00:03:29,640 --> 00:03:31,040 Rustig. 48 00:03:32,880 --> 00:03:34,280 Wat is dit? 49 00:03:34,720 --> 00:03:36,120 Is dit een grap? 50 00:03:37,360 --> 00:03:38,985 Wanneer heb je dit gedaan? 51 00:03:39,880 --> 00:03:41,075 Dank je, lieverd. 52 00:03:41,200 --> 00:03:42,880 Kom. - Dank je, schat. 53 00:03:43,840 --> 00:03:47,778 Dacht je dat je zo gemakkelijk aan onze trouwdag zou ontsnappen? 54 00:03:48,160 --> 00:03:49,560 Maar hoe? 55 00:03:50,160 --> 00:03:52,520 En de risotto ook? - De risotto ook. 56 00:03:53,320 --> 00:03:56,875 En hoe heb je ze overtuigd om je dit hier te laten brengen? 57 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 Dus? Moeten we hier overnachten? 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,955 Waarom niet? We zijn toch volwassenen? We doen het eens anders. 59 00:04:03,080 --> 00:04:06,395 We kunnen zeggen dat we een trouwdag in het ziekenhuis hebben gevierd. 60 00:04:06,520 --> 00:04:07,960 We hebben geluk. 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,160 Oké, we gaan eten. - Oké. 62 00:04:14,600 --> 00:04:17,755 Of maakte je je zorgen dat het je laatste zou zijn? 63 00:04:17,880 --> 00:04:19,235 Hou op, Amina. 64 00:04:19,360 --> 00:04:21,795 Geen zorgen. Het zal niet je laatste zijn. 65 00:04:21,920 --> 00:04:22,955 Bedankt. 66 00:04:23,080 --> 00:04:24,480 Omdat je hertrouwt. 67 00:04:26,767 --> 00:04:27,835 Waarom zou ik? 68 00:04:27,960 --> 00:04:31,195 Beloof me dat als me iets overkomt... - Er gebeurt niets. 69 00:04:31,320 --> 00:04:32,720 Als er iets gebeurt. 70 00:04:33,560 --> 00:04:36,075 Beloof je me dat je hertrouwt? 71 00:04:36,200 --> 00:04:39,715 Nee, dat beloof ik je niet. Omdat er niets met je gebeurt. 72 00:04:39,840 --> 00:04:42,675 Jij en ik zijn opgegroeid zonder onze moeders. 73 00:04:42,800 --> 00:04:45,760 Ik wil niet dat Karima en Mansour dat meemaken. 74 00:04:59,000 --> 00:05:00,920 CATALOG 75 00:06:14,360 --> 00:06:19,240 AFLEVERING ZES 76 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 Karima. - We zijn hier, papa. Wat is er? 77 00:06:30,240 --> 00:06:32,515 We hebben een probleem. Mama's kanaal is opgeschort. 78 00:06:32,640 --> 00:06:35,515 Ik moet inloggen op haar e-mail om te weten waarom. 79 00:06:35,640 --> 00:06:39,635 Weet je haar e-mailwachtwoord? - Nee. Mama zei altijd dat je het wist. 80 00:06:39,760 --> 00:06:40,946 Weet jij het? 81 00:06:41,072 --> 00:06:43,135 Nee, we dachten dat jij het wist. 82 00:06:44,360 --> 00:06:45,760 Laat mij maar. 83 00:06:46,040 --> 00:06:48,475 Ik bewaar m'n wachtwoorden op m'n telefoon. 84 00:06:48,600 --> 00:06:49,755 Check haar telefoon. 85 00:06:49,880 --> 00:06:51,755 Mama heeft ze daar niet bewaard. 86 00:06:51,880 --> 00:06:55,795 Als ze haar telefoon of de iPad kwijt was, was ze haar kanaal niet kwijt. 87 00:06:55,920 --> 00:06:59,960 Welke idioot heeft haar dat gezegd? - Ik ben die idioot. 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,755 Oké, probeer 1234. 89 00:07:03,880 --> 00:07:05,075 Zo naïef was ze niet. 90 00:07:05,200 --> 00:07:07,075 Hoezo? Dat is mijn wachtwoord. 91 00:07:08,120 --> 00:07:09,675 Heb je dat echt geprobeerd? 92 00:07:09,800 --> 00:07:14,050 Geweldig. Nog vier pogingen. Als we ze verspillen, is het kanaal weg. 93 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Wat is dit, Youssef? Wat doe je? 94 00:07:23,480 --> 00:07:28,195 Ik probeer Amina's e-mailwachtwoord te achterhalen. Deze dingen vond ze leuk. 95 00:07:28,320 --> 00:07:30,635 Denk je dat het Gamasa kan zijn? 96 00:07:30,760 --> 00:07:35,240 Ze ging erheen als kind. Ze zei dat ze het heel leuk vond. 97 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 Onwaarschijnlijk? - Ja. 98 00:07:39,240 --> 00:07:42,795 Ik wil je niet opjagen, maar Nazly belde. Ze wil een antwoord. 99 00:07:42,920 --> 00:07:45,875 Ik vertrouw haar niet. - Vertrouw je mij niet? 100 00:07:46,000 --> 00:07:48,075 Dat zei ik niet. We zijn als broers. 101 00:07:48,200 --> 00:07:50,635 Als een van ons een deel van z'n aandeel verkoopt... 102 00:07:50,760 --> 00:07:53,835 heeft zij de leiding over management, verkoop, alles. 103 00:07:53,960 --> 00:07:55,515 Dan werken we voor haar. 104 00:07:55,640 --> 00:08:00,035 Als we het niet doen, kunnen we net zo goed voor haar gaan werken. 105 00:08:00,160 --> 00:08:02,595 Stof je cv maar af, begin het te updaten. 106 00:08:02,720 --> 00:08:05,408 Maak je een grapje? - Wat wil je dat ik zeg? 107 00:08:05,560 --> 00:08:07,635 Zouden we niet de meerderheid hebben? - Precies. 108 00:08:07,760 --> 00:08:09,675 En we trappen niet in haar trucjes? - Ja. 109 00:08:09,800 --> 00:08:12,835 Pak de contracten. - Dat is de juiste beslissing. 110 00:08:12,960 --> 00:08:17,355 Ik weet niet waarom Amina zei dat ik het wachtwoord wist. 111 00:08:17,480 --> 00:08:19,355 Ze heeft het me nooit gegeven. 112 00:08:20,240 --> 00:08:24,115 Wat moet ik doen zonder haar video's? - Ga verder met je leven. 113 00:08:24,760 --> 00:08:28,560 Heb je ze nodig om de kinderen op te voeden, of voor jezelf? 114 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 Howayda. 115 00:08:34,080 --> 00:08:37,635 Alweer, tante? Waarom heb je niet eerst gebeld? 116 00:08:37,760 --> 00:08:41,315 Waarom zou ik? Wat verberg je? - Ik begrijp het niet. Wat? 117 00:08:41,440 --> 00:08:44,395 Je negeert mij en je man. - Hany is m'n man niet. 118 00:08:44,520 --> 00:08:48,875 Je bent amper een paar maanden gescheiden en wilt hem niet eens ontmoeten. 119 00:08:49,000 --> 00:08:51,995 Maar voor iemand anders ben je ineens all-in. 120 00:08:52,120 --> 00:08:53,515 Hou je niet van den domme. 121 00:08:53,640 --> 00:08:56,555 Een vriendin van me zag je meer dan eens met hem en z'n kinderen. 122 00:08:56,680 --> 00:08:59,995 Hany verraden is één ding, maar hoe kon je mij verraden? 123 00:09:00,120 --> 00:09:01,808 Wat gaat jou dat aan? - Wat? 124 00:09:02,600 --> 00:09:05,355 U, tante, wat gaat u dat aan? 125 00:09:05,480 --> 00:09:10,075 Jij en hij... Zijn jullie samen? - Ik ben klaar met daten en trouwen. 126 00:09:10,200 --> 00:09:13,435 Door uw zoon haat ik het huwelijk, en u maakt me het leven zuur. 127 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 Laat me met rust. Kunt u dat? 128 00:09:17,680 --> 00:09:18,875 MANSOURS WEDSTRIJD VANDAAG 129 00:09:19,000 --> 00:09:20,161 Pardon. 130 00:09:20,480 --> 00:09:24,515 Hup, Mans, jij bent onze man maak er een gelijkspel van 131 00:09:24,640 --> 00:09:28,235 hup, Mans, jij bent onze man maak er een gelijkspel van 132 00:09:28,360 --> 00:09:32,475 hup, Mans, jij bent onze man maak er een gelijkspel van 133 00:09:32,600 --> 00:09:35,755 Waarom juich je niet? Wat een luie sukkel. 134 00:09:35,880 --> 00:09:38,275 Rustig, Um Hashem. Het spijt ons, meneer. 135 00:09:38,400 --> 00:09:43,475 Waarom zeg je sorry? We verliezen met 1-0 en de scouts houden je zoon in de gaten. 136 00:09:43,600 --> 00:09:46,115 Niet zo luid. We hebben nog de tweede helft. 137 00:09:46,240 --> 00:09:47,955 We hopen op het beste. - Prima. 138 00:09:48,080 --> 00:09:49,875 Hup, Mans 139 00:09:50,000 --> 00:09:51,400 Overtreding. 140 00:09:52,080 --> 00:09:54,330 Hij is gewond. - Nee, hij is in orde. 141 00:09:55,480 --> 00:09:58,360 Focus, Mansour. Het is in orde, sta op. 142 00:10:01,240 --> 00:10:02,640 Nee. - O god. 143 00:10:09,760 --> 00:10:11,795 Ze scoorden een tweede doelpunt. 144 00:10:11,920 --> 00:10:14,915 Zit niet naast me. Wat wil je nog meer? Kom op. 145 00:10:15,040 --> 00:10:17,315 Rustig, Um Hashem. Hij is weg. 146 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 Het is in orde. Sta op. Er is nog tijd. Kom op. 147 00:10:27,200 --> 00:10:30,263 Is het voorbij? - Nee. Er is nog een tweede helft. 148 00:10:32,800 --> 00:10:34,680 Ik ben zo terug. 149 00:10:36,000 --> 00:10:39,395 Ik wil die mentaliteit niet. De wedstrijd is nog niet voorbij. 150 00:10:39,520 --> 00:10:42,035 Hoe vaak verloren we in de eerste helft... 151 00:10:42,160 --> 00:10:45,035 en maakten we er gelijkspel of zelfs winst van in de tweede? 152 00:10:45,160 --> 00:10:46,595 Oké, mannen? - Ja. 153 00:10:46,720 --> 00:10:48,355 Nee. Oké, mannen? 154 00:10:48,480 --> 00:10:50,115 Ja. - Ja, coach. 155 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 Dat zijn m'n mannen. 156 00:10:52,880 --> 00:10:53,951 Mansour. 157 00:10:54,240 --> 00:10:55,928 Wie heeft je binnengelaten? 158 00:10:56,600 --> 00:10:59,913 Hanafi, ik voelde dat de jongen niet... - De jongen... 159 00:11:00,480 --> 00:11:01,875 De jongen is somber. 160 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 Hij heeft een oppepper nodig voordat hij de anderen beïnvloedt. 161 00:11:06,240 --> 00:11:08,715 Kom, mannen. Moge God met jullie zijn. 162 00:11:08,840 --> 00:11:10,635 We spelen om te winnen, oké? 163 00:11:10,760 --> 00:11:12,160 God zij met jullie. 164 00:11:17,840 --> 00:11:19,715 Wat is er? - Ik speelde zo slecht. 165 00:11:19,840 --> 00:11:23,155 Weet je waarom? Omdat je niet op doel schoot. 166 00:11:23,280 --> 00:11:26,435 Hoe, papa? Ik schoot meer dan tien schoten op doel. 167 00:11:26,560 --> 00:11:28,435 Nee, vriend. Dat deed je niet. 168 00:11:29,440 --> 00:11:31,920 Je geest is op een ander doel gericht. 169 00:11:33,520 --> 00:11:35,555 Mansour, waarom voetbal je? 170 00:11:35,680 --> 00:11:37,035 Omdat ik het leuk vind. 171 00:11:37,160 --> 00:11:39,535 Vind het dan echt leuk. Vind het leuk. 172 00:11:40,040 --> 00:11:43,475 Vergeet de scouts in het publiek die naar de spelers kijken. 173 00:11:43,600 --> 00:11:47,515 Speel gewoon, heb plezier en maak iedereen om je heen gelukkig. 174 00:11:47,640 --> 00:11:50,240 Zo weet je dat je je deel hebt gedaan. 175 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 En dan zien we wel. 176 00:11:54,080 --> 00:11:56,018 Ik ben hoe dan ook trots op je. 177 00:11:56,880 --> 00:11:58,280 Oké? 178 00:11:58,880 --> 00:12:00,280 Ga. 179 00:12:03,480 --> 00:12:05,293 Ik moet je het fluitje geven. 180 00:12:05,800 --> 00:12:07,550 Waar heb je zo leren praten? 181 00:12:10,280 --> 00:12:11,353 Een film. 182 00:12:11,479 --> 00:12:12,879 Een film? 183 00:12:14,040 --> 00:12:17,115 Ik heb twee dagen niet geslapen en voetbalfilms gekeken... 184 00:12:17,240 --> 00:12:19,365 om te weten wat ik moet zeggen. 185 00:12:19,960 --> 00:12:22,955 En romantische films om te weten wat je tegen Howayda moet zeggen? 186 00:12:23,080 --> 00:12:26,915 Serieus, Hanafi? Nu? Echt? Concentreer je op Mansours wedstrijd. 187 00:12:27,040 --> 00:12:29,978 Je verliest met 2-0 en praat nog steeds? Kom op. 188 00:12:37,560 --> 00:12:38,568 Vooruit, Mans. 189 00:12:39,000 --> 00:12:40,400 Dat is het. 190 00:12:44,040 --> 00:12:45,520 Snel weer erop. 191 00:12:46,400 --> 00:12:47,800 Goed zo, Mansour. 192 00:12:50,200 --> 00:12:52,583 Mans gaf een geweldige assist. 193 00:12:52,709 --> 00:12:53,755 Een 'assistent'? 194 00:12:53,880 --> 00:12:56,835 Nee, hij hielp bij het scoren van een doelpunt. Dat is goed. 195 00:12:56,960 --> 00:12:58,315 Goed gedaan, Mansour. 196 00:12:58,440 --> 00:13:00,795 Wat een geweldige 'assistent', Mansour. 197 00:13:00,920 --> 00:13:03,595 Goed zo, Mans. Je bent een 'assistent'-expert. 198 00:13:03,720 --> 00:13:05,120 Verspreiden. 199 00:13:06,294 --> 00:13:07,355 Wat is dat? 200 00:13:07,480 --> 00:13:08,675 Hé, scheids. - Penalty. 201 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 Kaart. 202 00:13:10,840 --> 00:13:13,195 Ja. - Dat is het. 203 00:13:13,320 --> 00:13:14,875 Wat is er gebeurd? Is dat een doel? 204 00:13:15,000 --> 00:13:17,635 Nee, dat is een penalty, wat meestal leidt tot een doelpunt. 205 00:13:17,760 --> 00:13:20,120 Laten we hopen. - Hopelijk. 206 00:13:30,560 --> 00:13:32,195 Ja. 207 00:13:32,320 --> 00:13:33,720 Goed zo, Mansour. 208 00:13:34,920 --> 00:13:38,675 Het is nu gelijkspel, toch? - Kijk je wel? Je maakt me gek. 209 00:13:38,800 --> 00:13:42,240 Als hij vertrekt, winnen we. Waarom ga je niet... 210 00:13:43,400 --> 00:13:44,800 Ze eet je levend op. 211 00:13:46,920 --> 00:13:48,315 Nee. 212 00:13:48,440 --> 00:13:50,200 Het is in orde. Vooruit. 213 00:14:06,760 --> 00:14:08,075 Zo dichtbij. 214 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 Ja. 215 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 Goed gedaan, Mansour. 216 00:14:14,280 --> 00:14:15,680 Wauw. 217 00:14:17,760 --> 00:14:19,160 Wauw, Mans. 218 00:14:22,080 --> 00:14:23,800 Goed gedaan, Mansour. 219 00:14:27,560 --> 00:14:30,240 Hanafi is nu vast in de zevende hemel. 220 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 O, m'n lieve kleine jongen. 221 00:14:40,680 --> 00:14:42,180 Moge ze rusten in vrede. 222 00:14:48,960 --> 00:14:51,595 Zei ik niet dat hij goed was? - Dat is hij niet. 223 00:14:51,720 --> 00:14:53,675 Hij speelt gewoon tegen onervaren kinderen. 224 00:14:53,800 --> 00:14:55,435 Hij heeft dus indruk op je gemaakt. 225 00:14:55,560 --> 00:14:58,235 Hij is een goede spits. Jij bent tenslotte z'n coach. 226 00:14:58,360 --> 00:14:59,445 Ik laat je iets weten. 227 00:14:59,571 --> 00:15:03,195 Wacht niet te lang, of ik laat hem voor Liverpool spelen. 228 00:15:03,320 --> 00:15:05,795 Liverpool? Neem mij dan ook mee. - Ja. 229 00:15:05,920 --> 00:15:07,520 Vergeet me niet, coach. 230 00:15:07,895 --> 00:15:08,915 Oké, man. Dag. 231 00:15:09,040 --> 00:15:10,790 Dag, Hamdiano. - Dag, vriend. 232 00:15:46,040 --> 00:15:47,880 Zijn dit niet mama's pillen? 233 00:15:48,680 --> 00:15:53,475 Nee, vriend. Dat zijn m'n grieppillen. - Nee, dit zijn mama's pillen. Ik ken ze. 234 00:15:53,600 --> 00:15:57,475 Nee, ze hebben gewoon dezelfde kleur. Het zijn m'n grieppillen. 235 00:16:05,200 --> 00:16:06,515 Oké, waar gaan we heen? 236 00:16:06,640 --> 00:16:09,195 Ik krijg korting in het hotel waar ik werkte. 237 00:16:09,320 --> 00:16:13,195 Beter dan twee jaar geleden? - Veel beter. Ik laat het je zien. 238 00:16:17,040 --> 00:16:18,435 Waar hebben jullie het over? 239 00:16:18,560 --> 00:16:21,035 Vakantie. Ik ben deze week klaar met m'n examens. 240 00:16:21,160 --> 00:16:24,520 We reizen elk jaar na de examens. Ben je het vergeten? 241 00:16:25,160 --> 00:16:28,235 Nee. Je bent gewoon vergeten dat hij niet altijd meeging. 242 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 Maar je gaat dit jaar mee, toch? 243 00:16:32,280 --> 00:16:35,475 Waarom niet? Ga een paar dagen weg en kijk naar de zee. 244 00:16:35,600 --> 00:16:38,413 Welke zee? Ik kan m'n zwemkleding niet vinden. 245 00:16:39,520 --> 00:16:43,333 Ik herinner me niet eens wanneer ik die voor het laatst droeg. 246 00:16:44,040 --> 00:16:47,035 Ik ben al zo lang niet vrij geweest. - Ik weet het. 247 00:16:47,160 --> 00:16:49,955 Je hebt het harder nodig dan je kinderen. 248 00:16:50,080 --> 00:16:53,635 En het bedrijf dan? Nazly en de contracten? Wie maakt dat af? 249 00:16:53,760 --> 00:16:57,555 Maak je geen zorgen. Ik stuur het en je tekent het eender waar. 250 00:16:57,680 --> 00:16:58,875 Hoe kan ik me geen zorgen... 251 00:16:59,000 --> 00:17:00,813 Ik bel je later terug, Tamer. 252 00:17:01,880 --> 00:17:02,930 Dag. 253 00:17:03,400 --> 00:17:06,588 Wil je iets voor me bekijken? - Natuurlijk, lieverd. 254 00:17:07,480 --> 00:17:09,915 Dit zijn video's van mezelf als ik acteer. 255 00:17:10,040 --> 00:17:12,115 Kijk ernaar. Maar ik wil een eerlijke mening. 256 00:17:12,240 --> 00:17:14,355 Kom hier, dan kijken we samen. 257 00:17:14,480 --> 00:17:17,520 Nee, kijk alleen. Ik ben te verlegen. - Karima. 258 00:17:22,400 --> 00:17:24,795 Die hoop creëer ik zelf. 259 00:17:24,920 --> 00:17:27,955 Ik zoek tot het einde van de wereld om het te vinden. 260 00:17:28,080 --> 00:17:32,315 Want liefde geeft zich niet over, en het sterft niet met de dood. 261 00:17:32,440 --> 00:17:36,065 Voor onze liefde is zelfs het einde van de wereld niet ver. 262 00:17:39,000 --> 00:17:40,400 Goedenavond, iedereen. 263 00:17:41,080 --> 00:17:44,080 Ik ben Amina Abul Fadl. Dit is Amina's Catalogus. 264 00:17:47,680 --> 00:17:50,595 Goedenavond, iedereen. Ik ben Amina Abul Fadl. 265 00:17:50,720 --> 00:17:53,595 Dit is Amina's Catalogus. Ik wil praten over... 266 00:17:56,280 --> 00:18:00,405 Ik wil praten over iets belangrijks. Loslaten zorgt voor saturatie. 267 00:18:01,240 --> 00:18:03,715 Niet 'saturatie'. 'Loslaten', 'manifestatie'... 268 00:18:03,840 --> 00:18:07,835 In de reacties was er een moeilijke vraag om te beantwoorden. 269 00:18:07,960 --> 00:18:11,355 Als, God verhoede, je partner is overleden... 270 00:18:11,480 --> 00:18:13,755 is het dan oké om verder te gaan? 271 00:18:13,880 --> 00:18:16,635 Om opnieuw lief te hebben en bemind te worden? 272 00:18:16,760 --> 00:18:18,160 Misschien. 273 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 Ik geloof dat... 274 00:18:20,440 --> 00:18:22,815 dat we aan onszelf moeten denken... 275 00:18:23,480 --> 00:18:25,315 niet alleen als ouders. 276 00:18:25,440 --> 00:18:29,115 We zijn tenslotte maar mensen. Als onze partner weg is... 277 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 denk ik dat we... 278 00:18:31,280 --> 00:18:34,595 het recht hebben om ruimte te maken voor een nieuw begin. 279 00:18:34,720 --> 00:18:39,283 Misschien is 'ruimte maken' niet de beste manier om het te zeggen, maar... 280 00:18:39,760 --> 00:18:41,510 We zullen ze nooit vergeten. 281 00:18:42,120 --> 00:18:44,875 Dat is geen ontrouw. Het is gewoon het leven, helaas. 282 00:18:45,000 --> 00:18:47,075 We houden het verdriet in bedwang... 283 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 en de echtgenoot die we verloren... 284 00:18:51,120 --> 00:18:53,835 zal bij ons blijven in onze herinnering... 285 00:18:53,960 --> 00:18:56,155 maar ik denk dat we opnieuw kunnen beginnen. 286 00:18:56,280 --> 00:19:00,718 Dat brengt ons terug bij het gezegde: 'Loslaten leidt tot manifestatie.' 287 00:19:07,520 --> 00:19:09,720 Oké, vriend. Hier ben ik. 288 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 Dus? Wat is er? 289 00:19:14,040 --> 00:19:15,680 Wat is er, vriend? 290 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 Ik hoop dat het goed met je gaat. - Hoezo? Ik ben in orde. 291 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 Wat is dit? 292 00:19:33,440 --> 00:19:36,128 M'n testresultaten. Waar heb je die vandaan? 293 00:19:36,600 --> 00:19:39,663 Je liet ze liggen toen we studeerden, in m'n boek. 294 00:19:41,440 --> 00:19:46,640 Ik heb het online opgezocht en ik ontdekte dat je net zo ziek bent als mama was. 295 00:19:47,720 --> 00:19:50,360 Ja, maar het komt wel goed met me. 296 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 Ik zal dit verslaan. 297 00:19:54,840 --> 00:19:57,340 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken. 298 00:19:57,840 --> 00:20:00,235 En zeg het tegen niemand. - Papa moet wet... 299 00:20:00,360 --> 00:20:04,960 Vooral papa mag het niet weten. Alsjeblieft. Zijn we geen vrienden? 300 00:20:05,760 --> 00:20:08,840 Het is ons geheim. Vertel het aan niemand. Oké? 301 00:20:10,880 --> 00:20:14,005 Ik ben in orde, vriend. Maak je geen zorgen om mij. 302 00:20:14,640 --> 00:20:16,040 Ik ben in orde. 303 00:20:17,960 --> 00:20:20,595 Ga je mee op reis? - Ja. 304 00:20:20,720 --> 00:20:22,120 Het is oké. 305 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 Vriendje. 306 00:20:27,800 --> 00:20:29,555 Dag, papa. - Dag, lieverds. 307 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Dag. 308 00:20:33,640 --> 00:20:35,040 Howayda. 309 00:20:36,040 --> 00:20:37,665 Goedemorgen. - Goedemorgen. 310 00:20:38,480 --> 00:20:40,315 Wat is er? Je lijkt afwezig. 311 00:20:40,440 --> 00:20:41,915 Nee, alles is oké. 312 00:20:42,040 --> 00:20:45,115 Ik heb wat problemen, dus ik ben in een slechte bui. 313 00:20:45,240 --> 00:20:47,355 En, heb je vakantieplannen? 314 00:20:47,480 --> 00:20:49,795 We gaan enkele dagen naar Sahl Hasheesh. 315 00:20:49,920 --> 00:20:52,395 Ik hoorde dat het heel leuk is deze tijd van het jaar. 316 00:20:52,520 --> 00:20:54,435 Wil je het zelf ook zien? 317 00:20:54,560 --> 00:20:56,795 Wil je met ons mee? - Ik weet het niet. 318 00:20:56,920 --> 00:20:58,235 We gaan allemaal. 319 00:20:58,360 --> 00:21:00,955 Ik, Karima, Mansour, Hanafi, Osama en zelfs Um Hashem. 320 00:21:01,080 --> 00:21:05,435 Ik maakte vast geen deel uit van het plan. - Nee, ik zal niet liegen, maar... 321 00:21:05,560 --> 00:21:09,600 Er kwam een collega, hij heet Fouli. 322 00:21:10,560 --> 00:21:12,875 Hij heeft op het laatste moment afgezegd. - Fouli? 323 00:21:13,000 --> 00:21:15,640 Ken je hem? - Nee, helemaal niet. 324 00:21:16,600 --> 00:21:19,915 Ik wil me niet opdringen. - Dat doe je niet, Howayda. 325 00:21:20,040 --> 00:21:24,120 En Um Hashem komt mee. Zij is de definitie van opdringen. 326 00:21:24,694 --> 00:21:25,714 Oké dan. 327 00:21:25,840 --> 00:21:27,240 Echt? - Ja. 328 00:21:30,200 --> 00:21:32,450 Wat hebben je vader en Miss Howayda? 329 00:21:33,160 --> 00:21:34,560 Wat bedoel je? 330 00:21:34,880 --> 00:21:36,515 Ze was op je verjaardag. 331 00:21:36,640 --> 00:21:38,155 En bij Mansours wedstrijd. 332 00:21:38,280 --> 00:21:39,680 Ze lijken close. 333 00:21:40,800 --> 00:21:43,155 Overdrijf niet zo. - Ze zijn heel close. 334 00:21:43,280 --> 00:21:45,835 Vinden ze elkaar leuk? - Wat is dit voor onzin? 335 00:21:45,960 --> 00:21:48,000 Ze lijken meer dan vrienden. 336 00:21:59,280 --> 00:22:01,075 Goedemorgen. - Goedemorgen, Hala. 337 00:22:01,200 --> 00:22:02,755 Stuurde je me... - Ja. 338 00:22:02,880 --> 00:22:08,955 Een link naar een hotel in Sahl Hasheesh. Reserveer met de namen in de e-mail. 339 00:22:09,080 --> 00:22:13,395 O, en voeg toe aan het verzoek dat de reservering van Osama is. 340 00:22:13,520 --> 00:22:15,075 Kijk eens aan. - Wat? 341 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Komt Miss Howayda mee? 342 00:22:17,760 --> 00:22:19,595 Ja. Dus? Wat is daar mis mee? 343 00:22:19,720 --> 00:22:23,075 Ze is de lerares van de kinderen. Ze willen dat ze komt. 344 00:22:23,200 --> 00:22:27,115 Gaan leraren nu op vakantie met hun leerlingen? 345 00:22:27,240 --> 00:22:30,835 Ik had Miss Ibtihal nog geen drankkarton durven aanbieden. 346 00:22:30,960 --> 00:22:34,395 Geen achtergrondverhaal. Wil je mee? - Echt? 347 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 Ja. - Vindt Osama dat goed? 348 00:22:37,120 --> 00:22:39,435 Ik denk dat hij er blij mee zou zijn. 349 00:22:39,560 --> 00:22:42,275 En vind jij het goed? - Waarom niet? 350 00:22:42,400 --> 00:22:45,555 Je hebt me nog nooit vrij gegeven. - Nu wel. Gelukkig? 351 00:22:45,680 --> 00:22:48,430 Ga nu reserveren, en zet je naam op de lijst. 352 00:22:49,120 --> 00:22:50,520 Zoals je wilt. 353 00:23:19,480 --> 00:23:24,480 HOWAYDA 354 00:23:34,720 --> 00:23:38,795 Want liefde geeft zich niet over, en het sterft niet met de dood. 355 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 Voor onze liefde is zelfs het einde van de wereld niet ver. 356 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Ik denk dat deze opname veel beter is dan de vorige. 357 00:23:47,800 --> 00:23:50,310 Je klinkt nuchter en veel helderder. 358 00:23:50,436 --> 00:23:51,475 Het is luider. 359 00:23:51,600 --> 00:23:55,225 De vorige keer klonk je stiller. - Die hoop creëer ik zelf. 360 00:23:58,040 --> 00:23:59,715 DE VIDEO'S ZIJN GEWELDIG. 361 00:23:59,840 --> 00:24:03,153 WE ZULLEN MEER AAN JE OPTREDEN WERKEN TIJDENS DE REIS. 362 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 Komt Miss Howayda mee? 363 00:24:07,360 --> 00:24:10,315 Ja. Ik heb haar uitgenodigd. - Oké, maar in welke hoedanigheid? 364 00:24:10,440 --> 00:24:14,515 Niets, ik bedoel... Ze komt als je lerares, en je bent dol op haar. 365 00:24:14,640 --> 00:24:16,040 En jij? - Ik? 366 00:24:19,480 --> 00:24:20,880 Wat is er met mij? 367 00:24:21,080 --> 00:24:22,555 Je oom Hanafi komt mee. 368 00:24:22,680 --> 00:24:25,195 En Osama ook. Zelfs Um Hashem komt. 369 00:24:25,320 --> 00:24:29,795 Hé, daarover gesproken, heb je Hala uitgenodigd voor Sahl Hasheesh? 370 00:24:29,920 --> 00:24:32,435 Zie je? Hala komt ook. Wat is het probleem? 371 00:24:32,560 --> 00:24:35,235 Het is een groot probleem. - Waarom? Vind je Hala niet leuk? 372 00:24:35,360 --> 00:24:36,475 Ik vind haar heel leuk. 373 00:24:36,600 --> 00:24:41,235 Omdat ik haar leuk vind, kan ze niet mee. - Waarom? Wat is er bij Sahl Hasheesh? 374 00:24:41,360 --> 00:24:43,048 Het is allesbehalve rustig. 375 00:24:43,720 --> 00:24:45,283 Er is een groot probleem. 376 00:24:46,200 --> 00:24:47,600 Een enorm probleem. 377 00:24:49,280 --> 00:24:51,720 Laten we er maar het beste van hopen. 378 00:24:52,240 --> 00:24:53,395 Waarom is hij boos? 379 00:24:53,520 --> 00:24:56,583 Wie geeft er om hem? Het gaat om m'n mooie meisje. 380 00:24:56,960 --> 00:24:58,275 Je mag niet boos zijn. 381 00:24:58,400 --> 00:25:02,035 Als je wil, bel ik Miss Howayda en vraag ik haar niet te komen. 382 00:25:02,160 --> 00:25:04,285 Nee, het is oké. Ik ben niet boos. 383 00:25:12,520 --> 00:25:13,920 Howayda. 384 00:25:14,400 --> 00:25:17,395 Hany? Ben je... Wanneer ben je teruggekomen uit Dubai? 385 00:25:17,520 --> 00:25:19,155 Ik kwam terug voor jou. 386 00:25:19,280 --> 00:25:23,355 Maar zo te zien, ga je op reis. En je komt vast niet terug naar Dubai. 387 00:25:23,480 --> 00:25:25,715 Met wie reis je? - Vrienden. 388 00:25:25,840 --> 00:25:27,035 Kunnen we praten? 389 00:25:27,160 --> 00:25:29,515 We hebben veel gepraat, en het brengt ons nergens. 390 00:25:29,640 --> 00:25:33,953 Pardon. Ik wil niet te laat komen. - Ik ben speciaal voor jou gekomen. 391 00:25:34,200 --> 00:25:37,950 Denk je dat je gewoon kunt komen en dat ik alles laat vallen? 392 00:25:38,880 --> 00:25:40,035 M'n Uber is er. Pardon. 393 00:25:40,160 --> 00:25:43,635 Waarom breng ik je niet? We kunnen onderweg praten. 394 00:25:43,760 --> 00:25:47,275 Het is vlakbij, dus er is niet veel tijd om te praten. Dag, Hany. 395 00:25:47,400 --> 00:25:49,920 Ik wacht tot je terugkomt. 396 00:25:50,520 --> 00:25:52,435 Oké. - Wanneer kom je terug? 397 00:25:52,560 --> 00:25:53,875 Dinsdagavond. 398 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 Goede reis. 399 00:25:56,320 --> 00:25:58,695 Heb je hulp nodig met de koffer? - Nee. 400 00:25:59,320 --> 00:26:00,720 Prima. 401 00:26:03,920 --> 00:26:08,915 Geniet van jullie reis. Goede reis. Ik hou het appartement in de gaten. 402 00:26:09,040 --> 00:26:11,475 Dus als iemand inbreekt, houdt u ze tegen? 403 00:26:11,600 --> 00:26:13,875 Natuurlijk niet. Ik bel zodat jij ze tegenhoudt. 404 00:26:14,000 --> 00:26:16,835 Papa, Miss Howayda zegt dat ze vijf minuten te laat komt. 405 00:26:16,960 --> 00:26:19,555 Ik zie je beneden. Dag, kapitein. 406 00:26:19,680 --> 00:26:22,305 Dag, lieverd. - Oké, lieverd. Ik kom eraan. 407 00:26:24,080 --> 00:26:27,035 Wie is Howayda? - Ze is de lerares van de kinderen. 408 00:26:27,160 --> 00:26:29,910 Ik vroeg haar mee te gaan. - De kinderen, ja. 409 00:26:35,520 --> 00:26:38,895 Is het raar dat ik het haar vroeg? - Vind jij het raar? 410 00:26:39,160 --> 00:26:42,723 Ik voel me raar. - Voel je je raar of voel je iets anders? 411 00:26:44,440 --> 00:26:45,840 Geniet ervan. 412 00:26:46,880 --> 00:26:50,380 Dus jij bent de grote man die me Sahl Hasheesh laat zien? 413 00:26:50,840 --> 00:26:54,075 Ja, als je niets ziet wat je niet bevalt. Duimen maar. 414 00:26:54,200 --> 00:26:56,075 Wat? - Ik bedoel de reis, Hala. 415 00:26:56,200 --> 00:26:58,080 Goedemorgen. - Goedemorgen. 416 00:27:01,000 --> 00:27:02,755 Goedemorgen. - Goedemorgen. 417 00:27:02,880 --> 00:27:06,193 Ben ik te laat? - Helemaal niet. Rij maar met mij mee. 418 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 Bedankt. - Laten we gaan. 419 00:27:12,800 --> 00:27:14,480 Goedemorgen. - Goedemorgen. 420 00:27:18,720 --> 00:27:23,220 Sorry, ik zit meestal voorin. - Geen zorgen, ik zit achterin met Mansour. 421 00:27:28,880 --> 00:27:30,635 Daar, alsjeblieft. Dat is het. 422 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Daar komt Um Hashem. Neem haar mee. 423 00:27:35,760 --> 00:27:39,573 Schiet op, Mohammed. Blokkeer de straat niet. Breng de bagage. 424 00:27:39,760 --> 00:27:41,115 Vaarwel, Um Hashem. 425 00:27:41,240 --> 00:27:44,035 Dag, Samya. Hou je goed, meid. - Doe ik. 426 00:27:44,160 --> 00:27:47,155 Mohammed, zorg voor je moeder. Ze klaagde. - Doe ik. 427 00:27:47,280 --> 00:27:48,675 Vanwaar dat afscheid? 428 00:27:48,800 --> 00:27:52,550 Vanwaar al die bagage? - Ik hoorde dat het 's nachts koud is. 429 00:27:53,160 --> 00:27:56,848 Heb je een kachel bij je? - Moet ik een ventilator meenemen? 430 00:27:57,880 --> 00:27:59,555 Draag niets zwaars, coach... 431 00:27:59,680 --> 00:28:02,595 M'n rug is in orde. Zullen we? 432 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 Kom op, baas. - Kom op. 433 00:28:05,120 --> 00:28:08,075 Mag ik je om een gunst vragen? - Nee. 434 00:28:08,200 --> 00:28:12,075 Luister, kunt u alstublieft iets doen dat voor oponthoud zorgt? 435 00:28:27,644 --> 00:28:28,755 Goedemiddag. 436 00:28:28,880 --> 00:28:30,955 Er is gereserveerd in naam van Youssef Elqady. 437 00:28:31,080 --> 00:28:33,153 Welkom. Mr Osama vroeg ons goed voor u te zorgen. 438 00:28:33,279 --> 00:28:34,314 Bedankt. 439 00:28:34,440 --> 00:28:36,155 Is Osama zo belangrijk hier? 440 00:28:36,280 --> 00:28:37,680 ID's, graag. 441 00:28:40,880 --> 00:28:42,280 Alsjeblieft. 442 00:28:42,560 --> 00:28:43,960 Geef me je ID. - Wat? 443 00:28:44,480 --> 00:28:48,195 Het hotel biedt u en Mrs Howayda de bruidssuite aan. 444 00:28:48,320 --> 00:28:50,155 Nee, ik ben z'n vrouw niet. 445 00:28:50,280 --> 00:28:53,515 Sorry, m'n collega heeft u ingecheckt. Ik heb de ID's niet gecontroleerd. 446 00:28:53,640 --> 00:28:56,995 Ik dacht dat jullie twee samen waren. - We zijn met twee, maar niet samen. 447 00:28:57,120 --> 00:29:00,355 Wie zei dat we dat waren? - Hij, dus ik corrigeer hem. 448 00:29:00,480 --> 00:29:01,955 We zijn niet samen. 449 00:29:02,080 --> 00:29:05,235 Zeker, meneer. Begrepen. Jullie zijn niet samen. 450 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 Veel plezier. 451 00:29:07,760 --> 00:29:11,573 Eén kamer, Howayda en Karima... - Nee. Ik blijf bij Um Hashem. 452 00:29:12,080 --> 00:29:16,715 Ze helpt me met veel dingen, en zo heeft Miss Howayda meer comfort. 453 00:29:16,840 --> 00:29:18,315 Prima. - Bedankt, Karima. 454 00:29:18,440 --> 00:29:21,075 Oké, de tweede kamer. Mansour en ik... 455 00:29:21,200 --> 00:29:24,040 Nee, ik wil bij coach Hanafi blijven. - O ja? 456 00:29:28,080 --> 00:29:29,480 Ze zijn dol op me. 457 00:29:29,760 --> 00:29:31,160 Hé, Youssef. 458 00:29:31,760 --> 00:29:33,448 Ja, we zijn net aangekomen. 459 00:29:34,720 --> 00:29:38,035 Sorry. Um Hashem kocht mango's voor de halve stad. 460 00:29:38,160 --> 00:29:40,155 Sorry, Kroonjuweel van het Egyptische voetbal. 461 00:29:40,280 --> 00:29:42,555 We zijn bij de zee en de zee vraagt om mango's. 462 00:29:42,680 --> 00:29:44,235 Oké, vriend. Oké. Dag. 463 00:29:44,360 --> 00:29:46,235 Kom op. - De kamers zijn deze kant op. 464 00:29:46,360 --> 00:29:47,760 Bedankt. - Bedankt. 465 00:29:50,560 --> 00:29:51,960 Hé, Ashraf. 466 00:29:52,280 --> 00:29:53,843 Is de groep al aan boord? 467 00:29:55,280 --> 00:29:57,475 Waarom niet? Ze zouden om drie uur aan boord gaan. 468 00:29:57,600 --> 00:29:58,691 Welke groep? 469 00:29:58,817 --> 00:29:59,960 Wat? 470 00:30:00,320 --> 00:30:03,875 Waarom draag je dat? Gaat het? - Ik... Dit? Het is voor virussen. 471 00:30:04,000 --> 00:30:06,275 Er zijn mensen van over de hele wereld. 472 00:30:06,400 --> 00:30:10,155 Je kunt het nooit weten, en ik heb OCS. Het is gewoon de... 473 00:30:10,280 --> 00:30:11,715 Alle virussen, bedoel ik. 474 00:30:11,840 --> 00:30:13,240 Hallo, Osama. 475 00:30:13,920 --> 00:30:15,155 Ik heb je gemist. 476 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Virussen zijn nu mooier en witter. Kijk hoe wit ze is. 477 00:30:19,680 --> 00:30:21,675 Dit masker is defect. Werkt niet. 478 00:30:21,800 --> 00:30:22,915 Hé, Emily. 479 00:30:23,040 --> 00:30:25,915 Ik moet gaan, maar... Ik zie je later wel. 480 00:30:26,040 --> 00:30:27,094 Natuurlijk. 481 00:30:27,220 --> 00:30:29,020 Als er nog een 'later' is. 482 00:30:30,160 --> 00:30:34,355 Kijk. Het ding is... - Het is oké. We weten dat je zo cool bent. 483 00:30:34,480 --> 00:30:36,955 En 'alle meisjes houden van je, alle meisjes zijn mooi.' 484 00:30:37,080 --> 00:30:40,205 Nee, het is alleen Emily. Dit is beperkt tot Emily. 485 00:30:41,293 --> 00:30:42,336 Osama. 486 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 Hoi, Osama. 487 00:30:45,040 --> 00:30:46,440 O, god. 488 00:30:47,880 --> 00:30:50,075 Hoi, Osama. - Hoi. 489 00:30:50,200 --> 00:30:51,315 Hoi, Osama. - Hé. 490 00:30:51,440 --> 00:30:52,835 Hoi, Osama. Tot snel. 491 00:30:52,960 --> 00:30:54,360 Hé, man. Bedankt. 492 00:30:55,080 --> 00:30:57,955 Ik werkte aan m'n taalvaardigheid. Ik ben gek op talen. 493 00:30:58,080 --> 00:30:59,595 Oké, opschieten. 494 00:30:59,720 --> 00:31:03,470 Als hij ze allemaal een mango geeft, hebben wij er geen meer. 495 00:31:10,680 --> 00:31:14,120 KARIMA.MANSOUR@GMAIL.COM VOER JE WACHTWOORD IN 496 00:31:16,240 --> 00:31:18,435 VERKEERD WACHTWOORD. 497 00:31:18,560 --> 00:31:22,623 PROBEER OPNIEUW OF KLIK OP WACHTWOORD VERGETEN OM HET TE RESETTEN. 498 00:31:36,080 --> 00:31:37,480 Karima. 499 00:31:39,160 --> 00:31:41,555 Heb je al gegeten? - Um Hashem heeft eten besteld. 500 00:31:41,680 --> 00:31:44,680 We hadden samen kunnen eten. - Wat maakt het uit? 501 00:31:45,680 --> 00:31:48,195 Wat is er, Karima? Wil je iets zeggen? 502 00:31:48,320 --> 00:31:50,000 Wil jij iets zeggen? 503 00:31:50,842 --> 00:31:51,875 Nee. 504 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 Prima. 505 00:31:59,120 --> 00:32:00,395 Pass de bal. 506 00:32:00,520 --> 00:32:01,920 Hij is zo egoïstisch. 507 00:32:11,160 --> 00:32:14,915 Hamdiano. Vertel het me. Heb je goed nieuws voor Mansour? 508 00:32:15,040 --> 00:32:17,635 Hopelijk snel. Ik heb goed nieuws voor jou. 509 00:32:17,760 --> 00:32:20,435 Ik ben te oud om met de junioren te spelen. 510 00:32:20,560 --> 00:32:23,795 Dat ben je al lang voorbij. Je hebt een aanbod in de Premier League. 511 00:32:23,920 --> 00:32:25,560 Ik? - Ja. 512 00:32:26,080 --> 00:32:27,680 De Premier League? - Ja. 513 00:32:32,005 --> 00:32:33,086 En Mansour? 514 00:32:33,212 --> 00:32:36,035 Hij is nog jong. Hij heeft z'n hele leven voor zich. 515 00:32:36,160 --> 00:32:39,595 Denk eens aan jezelf. Weet je wat, geef me nu geen antwoord. 516 00:32:39,720 --> 00:32:43,908 Neem de tijd en bel me als je klaar bent om de jongens te ontmoeten. 517 00:32:53,440 --> 00:32:54,840 Hé, Abul Ahnaf. 518 00:32:56,720 --> 00:32:58,120 Hoe gaat het? 519 00:32:58,920 --> 00:33:02,483 Je verdween een paar uur. - Ik wilde een luchtje scheppen. 520 00:33:03,800 --> 00:33:07,835 En jij, waarom ben je buiten? - Hetzelfde. Ook een luchtje scheppen. 521 00:33:07,960 --> 00:33:11,773 Waarover denk je zo diep na dat je een luchtje moest scheppen? 522 00:33:12,880 --> 00:33:14,320 Je bent ongelooflijk. 523 00:33:15,560 --> 00:33:20,320 Met je pet, je single leven, gelukzalig onwetend. 524 00:33:21,040 --> 00:33:22,978 Je beseft niet wat ik doormaak. 525 00:33:24,680 --> 00:33:27,000 Hou vol. Je komt er wel doorheen. 526 00:33:29,880 --> 00:33:31,155 Wat is er aan de hand? 527 00:33:31,280 --> 00:33:33,955 Je weet hoe druk ik het heb. 528 00:33:34,080 --> 00:33:36,795 En ik heb alles verplaatst om tijd te vinden om hier te zijn. 529 00:33:36,920 --> 00:33:40,155 We kwamen hier voor plezier, ontspanning en een hechtere band. 530 00:33:40,280 --> 00:33:42,155 Maar Karima? Ik vind haar gedrag niet leuk. 531 00:33:42,280 --> 00:33:45,218 Ze doet raar en is ongelukkig. Ik snap het niet. 532 00:33:46,120 --> 00:33:47,520 Wat denk jij? 533 00:33:48,880 --> 00:33:51,000 Youssef, Karima wordt volwassen. 534 00:33:51,560 --> 00:33:54,515 Zelfs ik heb haar de afgelopen twee jaar niet echt begrepen. 535 00:33:54,640 --> 00:33:57,155 Je hebt het perspectief van een vrouw nodig. 536 00:33:57,280 --> 00:34:00,955 Je weet al dat ik geen toegang heb tot Amina's kanaal. 537 00:34:01,080 --> 00:34:03,875 Ik bedoel niet Amina, God hebbe haar ziel. 538 00:34:04,000 --> 00:34:05,400 Um Hashem? 539 00:34:06,840 --> 00:34:09,215 Zijn dat de enige vrouwen in je leven? 540 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 Karima zelf dan? 541 00:34:13,520 --> 00:34:15,600 Je weet wie ik bedoel. 542 00:34:29,800 --> 00:34:31,200 Hoi, hoe gaat het? 543 00:34:31,640 --> 00:34:34,760 Sorry als ik stoor of zo, maar... 544 00:34:35,400 --> 00:34:36,800 ben je nu vrij? 545 00:34:39,320 --> 00:34:43,120 Ze maakt me gek. Ik weet niet wat ik met haar moet doen. 546 00:34:43,640 --> 00:34:44,675 Wat denk je? 547 00:34:44,800 --> 00:34:47,000 Karima is de laatste tijd anders. 548 00:34:47,960 --> 00:34:51,795 Maar laat me met haar praten en kijken wat er aan de hand is. 549 00:34:51,920 --> 00:34:53,008 Van vrouw tot vrouw. 550 00:34:53,134 --> 00:34:58,035 Dus, vertel eens. Hoe gaat het schrijven nu je weg bent van al het lawaai? 551 00:34:58,160 --> 00:34:59,600 Het ging goed. 552 00:35:00,480 --> 00:35:03,835 Maar het lijkt alsof het lawaai me niet wil laten gaan. 553 00:35:03,960 --> 00:35:05,006 Waarom? 554 00:35:05,132 --> 00:35:06,532 Hany, m'n ex-man. 555 00:35:07,360 --> 00:35:09,923 Hij is terug uit Dubai en hij wil praten. 556 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 Oké. 557 00:35:14,960 --> 00:35:17,240 En jij? Ik bedoel, wat? 558 00:35:18,040 --> 00:35:19,480 Wil je met hem praten? 559 00:35:20,200 --> 00:35:23,595 Ik heb het gevoel dat ik alles heb gezegd. Maar Hany luistert niet. 560 00:35:23,720 --> 00:35:27,355 Heb je je ooit zo gevoeld bij Amina? 561 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Dat ik niet naar haar luisterde? 562 00:35:31,080 --> 00:35:32,480 Vaak. 563 00:35:33,680 --> 00:35:37,120 Ik bedoelde het tegenovergestelde. Het spijt me. 564 00:35:37,800 --> 00:35:40,080 Nee, het is oké. Geen zorgen. 565 00:35:42,840 --> 00:35:44,475 Deze Hany, ik bedoel... 566 00:35:44,600 --> 00:35:47,835 Hou je nog van hem? - Niet iedereen trouwt uit liefde. 567 00:35:47,960 --> 00:35:52,235 Sinds ik begon na te denken over het idee van huwelijk en liefde... 568 00:35:52,360 --> 00:35:54,035 zoek ik iemand zoals m'n vader. 569 00:35:54,160 --> 00:35:57,910 Iemand die me respecteert, in me gelooft en naar me luistert. 570 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 Heb je nooit zo iemand gevonden? 571 00:36:01,440 --> 00:36:02,840 Jawel. 572 00:36:04,920 --> 00:36:06,320 Maar het is niet Hany. 573 00:36:10,400 --> 00:36:14,900 Het probleem is dat pap me altijd heeft geleerd om m'n ambitie te volgen. 574 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Om actief te zijn. 575 00:36:18,680 --> 00:36:21,595 Na z'n dood ging ik bij m'n tante wonen. 576 00:36:21,720 --> 00:36:24,720 Ze deed alles wat ze kon om me passief te maken. 577 00:36:25,600 --> 00:36:28,955 Ik snap het. En ze liet je met haar zoon trouwen. 578 00:36:29,080 --> 00:36:32,075 Toen ik m'n ambitie wilde volgen en weer actief wilde zijn... 579 00:36:32,200 --> 00:36:33,888 vond Hany het niet leuk. 580 00:36:34,120 --> 00:36:36,235 Hij zette zichzelf altijd op de eerste plaats. 581 00:36:36,360 --> 00:36:38,298 Voor mij. Zelfs voor m'n tante. 582 00:36:38,800 --> 00:36:41,175 Nou, Howayda, als je het mij vraagt... 583 00:36:42,400 --> 00:36:44,150 moet je doen wat je wilt. 584 00:36:44,840 --> 00:36:46,240 Maar... 585 00:36:47,400 --> 00:36:49,360 als die Hany... 586 00:36:50,280 --> 00:36:52,655 terugkwam voor de nieuwe Howayda... 587 00:36:53,040 --> 00:36:56,275 degene die een ambitie heeft die ze wil vervullen... 588 00:36:56,400 --> 00:36:57,800 waarom niet? 589 00:36:58,480 --> 00:36:59,880 Denk je dat? 590 00:37:04,240 --> 00:37:06,520 Ik heb honger. 591 00:37:07,240 --> 00:37:08,395 Laten we eten. 592 00:37:08,520 --> 00:37:12,515 Van al die Arabische grammatica knort m'n maag. 593 00:37:12,640 --> 00:37:15,920 De mijne ook. Laten we eten. - Oké, kom op. 594 00:37:18,960 --> 00:37:20,115 Goedenavond. 595 00:37:20,240 --> 00:37:21,595 Goedenavond. Welkom. 596 00:37:21,720 --> 00:37:24,783 We hebben een aanbod voor stellen, onbeperkt eten. 597 00:37:31,920 --> 00:37:36,195 Sorry, meneer, vergeef me. Iedereen noemt ons een stel. 598 00:37:36,320 --> 00:37:37,435 En we... Ik bedoel... 599 00:37:37,560 --> 00:37:40,446 We kunnen niet van dit aanbod genieten omdat we geen stel zijn. 600 00:37:40,572 --> 00:37:41,587 Geen stel. 601 00:37:41,713 --> 00:37:44,115 Laten we ergens eten voor mensen die niet samen zijn. 602 00:37:44,240 --> 00:37:46,395 We kunnen in het hotel eten. Dat is prima. - Ja. 603 00:37:46,520 --> 00:37:49,520 In onze aparte kamers. - We eten echt niet samen. 604 00:38:20,160 --> 00:38:22,848 Ga meteen zitten als je een lege stoel ziet. 605 00:38:23,000 --> 00:38:25,315 Zit hier, Mansour. Snel. - Kom hier. 606 00:38:25,440 --> 00:38:27,995 En als je iets ziet, maak dan een foto. 607 00:38:28,120 --> 00:38:29,620 Wauw. - Kom hier, Hanafi. 608 00:38:32,000 --> 00:38:33,915 Mango, iemand? Ik heb er genoeg. 609 00:38:34,040 --> 00:38:36,478 Bedankt, Um Hashem. Ik heb ze gedragen. 610 00:38:37,360 --> 00:38:39,835 Hé, heb je al iets van die Hamdy gehoord? 611 00:38:39,960 --> 00:38:41,360 Nee, nog niet. 612 00:38:41,920 --> 00:38:43,635 Wat is er? - Ik ben in orde. 613 00:38:43,760 --> 00:38:47,510 Ik heb het gevoel dat je iets dwarszit. Wil je erover praten? 614 00:38:52,240 --> 00:38:55,480 Ik wil je iets vragen, meiden onder elkaar. 615 00:38:56,440 --> 00:38:59,880 M'n ex wil weer bij elkaar komen. - Is dat iets goeds? 616 00:39:00,480 --> 00:39:02,240 Geen idee. Wat denk jij? 617 00:39:03,640 --> 00:39:07,765 Het hangt ervan af of je van hem houdt, of als er iemand anders is. 618 00:39:11,120 --> 00:39:13,675 We hebben de beste duikplekken in de wereld... 619 00:39:13,800 --> 00:39:15,915 en jij koos dit ding dat twee meter diep gaat. 620 00:39:16,040 --> 00:39:20,795 Het is oké. Bewaar de diepzee-avonturen voor je buitenlandse vriendinnen. 621 00:39:20,920 --> 00:39:24,075 Hala, ik zweer dat ik met geen van hen diep ben gegaan. 622 00:39:24,200 --> 00:39:26,075 Bij jou gaat het dieper. 623 00:39:26,200 --> 00:39:28,635 Al die relaties waren totaal oppervlakkig. 624 00:39:28,760 --> 00:39:32,115 Oppervlakkig? - Het bleef heel oppervlakkig. Serieus. 625 00:39:32,240 --> 00:39:34,200 Semsem. Ben je hier? 626 00:39:35,320 --> 00:39:37,355 Geef antwoord, Semsem. 627 00:39:37,480 --> 00:39:38,955 Stel je me niet voor? 628 00:39:39,080 --> 00:39:42,115 Spreek je ook Arabisch? - Osama heeft het me geleerd. 629 00:39:42,240 --> 00:39:45,795 Trouwens, m'n vader en moeder vroegen me gedag te zeggen. 630 00:39:45,920 --> 00:39:48,995 Heb je haar ouders ontmoet? Het bleef oppervlakkig. 631 00:39:49,120 --> 00:39:51,235 Ik schudde ze oppervlakkig de hand. 632 00:39:51,360 --> 00:39:53,440 Het was niet... Helemaal niet. 633 00:39:56,720 --> 00:39:59,715 Hé, Hany. - Hé, Doudou. Kan ik 'welkom terug' zeggen? 634 00:39:59,840 --> 00:40:03,590 Ben je terug? Kunnen we praten? - Nee, ik ben nog niet terug. 635 00:40:04,240 --> 00:40:05,840 Ik bel je omdat... 636 00:40:06,800 --> 00:40:10,555 Het is zinloos dat we elkaar ontmoeten. Ik wil je niet ophouden. 637 00:40:10,680 --> 00:40:12,080 Wat bedoel je? 638 00:40:12,560 --> 00:40:17,115 Dat er niets meer te zeggen valt, Hany. We komen niet meer bij elkaar. 639 00:40:17,240 --> 00:40:18,640 Waarom niet? 640 00:40:26,440 --> 00:40:28,360 Omdat er iemand anders is. 641 00:40:51,617 --> 00:40:52,635 Hé, vriend. 642 00:40:52,760 --> 00:40:54,155 Het spijt me, coach. 643 00:40:54,280 --> 00:40:56,600 Controleerde je of ik in orde was? 644 00:40:58,000 --> 00:41:01,188 Het is alleen dat je stopte met a... geluiden maken. 645 00:41:02,000 --> 00:41:03,560 Soms snurk ik niet. 646 00:41:06,440 --> 00:41:09,800 Je vader controleerde je oma vroeger ook zo. 647 00:41:14,360 --> 00:41:18,320 Hé vriend, wat is er? - Ik ben bang om je kwijt te raken. 648 00:41:18,840 --> 00:41:22,465 Kom op, jongen. Tart het lot niet. Ik ben helemaal in orde. 649 00:41:22,960 --> 00:41:25,435 Ik ga nergens heen. 650 00:41:25,560 --> 00:41:27,840 Mama zei hetzelfde, en nu is ze weg. 651 00:41:29,520 --> 00:41:31,600 Nee, vriend. Nee. 652 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 Nee. Rustig maar. 653 00:41:35,807 --> 00:41:39,447 Mannen huilen niet, hè? Hou op. Nee. 654 00:41:39,965 --> 00:41:40,995 Nee, vriend. 655 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 Ik ben in orde. 656 00:41:46,960 --> 00:41:47,992 Hala. 657 00:41:48,480 --> 00:41:49,572 Hoe gaat het? 658 00:41:49,920 --> 00:41:52,295 Deze rozen zijn voor jou. Alsjeblieft. 659 00:41:53,880 --> 00:41:55,280 Wat is de gelegenheid? 660 00:41:56,240 --> 00:41:57,395 Ik bedoel... 661 00:41:57,520 --> 00:42:01,645 Ik dacht dat je lokale bloemen meer zou waarderen dan buitenlandse. 662 00:42:02,000 --> 00:42:06,195 Omdat ik een lokaal meisje ben? - O, mijn god. Nee. Ik bedoel dat je... 663 00:42:06,320 --> 00:42:10,355 Ik bedoel dat je anders bent dan de andere... 664 00:42:10,480 --> 00:42:11,515 Je bent anders. 665 00:42:11,640 --> 00:42:13,080 Ik ben zeker anders. 666 00:42:13,960 --> 00:42:15,995 Maar hoe anders? 667 00:42:16,120 --> 00:42:18,875 Ik ging met ze uit omdat ik naar het buitenland wilde. 668 00:42:19,000 --> 00:42:20,675 Maar jij... - Wat? 669 00:42:20,800 --> 00:42:22,200 Hallo, Osama. 670 00:42:23,040 --> 00:42:24,345 Hoe gaat het? - Goed. 671 00:42:24,471 --> 00:42:25,555 Ik mis je. 672 00:42:25,681 --> 00:42:27,315 Bedankt, Elena. 673 00:42:27,440 --> 00:42:30,275 Heb je geen leeftijdsgroep gespaard? - Nee. 674 00:42:30,400 --> 00:42:31,800 Ongelooflijk. 675 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 Nou... - Pardon. 676 00:42:35,520 --> 00:42:36,920 Natuurlijk. 677 00:42:38,160 --> 00:42:39,560 Hala. Luister. 678 00:42:40,760 --> 00:42:42,520 Wat? - Ik hou van je. 679 00:42:45,320 --> 00:42:46,595 Hala... Hallo? 680 00:42:46,720 --> 00:42:47,955 Kun je me horen? - Ja. 681 00:42:48,080 --> 00:42:49,480 Hoorde je wat ik zei? 682 00:42:50,320 --> 00:42:52,695 Ik wil rennen. Ik kan me niet bewegen. 683 00:42:55,400 --> 00:42:56,800 Goedemorgen. 684 00:42:57,440 --> 00:42:59,000 Hallo. Hé. 685 00:42:59,800 --> 00:43:01,915 Goedemorgen. Hoe gaat het? - Goed. 686 00:43:02,040 --> 00:43:03,275 Alles goed? - Prima. 687 00:43:03,400 --> 00:43:07,115 Waarom ben je niet bij hen? - Ik wil eerst m'n hoofd leegmaken. 688 00:43:07,240 --> 00:43:09,555 Wil je nu gaan? - Nee, neem de tijd. Dat is prima. 689 00:43:09,680 --> 00:43:11,080 Oké. 690 00:43:11,880 --> 00:43:13,280 Ik heb Hany gebeld. 691 00:43:14,040 --> 00:43:15,915 Ik zei dat het voorbij was. 692 00:43:16,040 --> 00:43:19,040 Ik vertelde hem waarom we niet samen kunnen zijn. 693 00:43:20,480 --> 00:43:22,315 En was hij overtuigd? 694 00:43:22,440 --> 00:43:23,795 Ik ben overtuigd. 695 00:43:23,920 --> 00:43:25,960 Goed zo. Je bent stoer. 696 00:43:27,560 --> 00:43:28,960 Gewoon... 697 00:43:34,880 --> 00:43:36,555 Hallo? - Hallo? 698 00:43:36,680 --> 00:43:39,595 Goedemorgen. Gefeliciteerd met uw trouwdag. 699 00:43:39,720 --> 00:43:41,795 Goedemorgen, Mr Nabil. Hoe gaat het? 700 00:43:41,920 --> 00:43:45,395 Ik bel om u te herinneren aan de reservering zoals elk jaar. 701 00:43:45,520 --> 00:43:49,560 Gefeliciteerd met uw trouwdag. Dus? Dezelfde tafel? 702 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 Wat is er, Youssef? 703 00:43:57,560 --> 00:43:59,748 Ik denk dat ik het wachtwoord weet. 704 00:44:01,800 --> 00:44:03,925 Ik weet wat ik nooit ben vergeten. 705 00:44:07,320 --> 00:44:10,200 Dank u wel, Mr Nabil. Bedankt. Dag. 706 00:44:11,541 --> 00:44:12,554 Waar ga je heen? 707 00:44:12,680 --> 00:44:15,715 Sorry, Howayda, maar ik moet nu naar m'n kamer. 708 00:44:15,840 --> 00:44:19,675 Je kunt hier blijven. Neem een duik, als je wilt. 709 00:44:19,800 --> 00:44:22,840 Of je kunt je bij hen voegen. Zoals je wilt. 710 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 Hé, Tamer. 711 00:45:01,000 --> 00:45:04,395 Ik heb Amina's kanaal terug. Het was onze trouwdag. 712 00:45:04,520 --> 00:45:06,440 Daarom zei ze dat je het wist. 713 00:45:07,080 --> 00:45:08,955 Hoe is het op je vakantie? 714 00:45:09,080 --> 00:45:11,915 Wij kunnen niet van vakanties genieten. Heb je de contracten? 715 00:45:12,040 --> 00:45:15,115 Ja. Ik zit bij Nazly om mijn exemplaar te tekenen. 716 00:45:15,240 --> 00:45:16,640 Ze zegt hallo. 717 00:45:17,080 --> 00:45:19,075 Alles is in orde. Geen zorgen. - Ja, oké. 718 00:45:19,200 --> 00:45:20,600 Oké, dag, man. 719 00:45:24,520 --> 00:45:28,720 Dus? Wat zeg je? - Youssef zou er nooit mee instemmen. 720 00:45:31,200 --> 00:45:32,275 Moet hij het weten? 721 00:45:32,400 --> 00:45:35,235 Dat ik het grootste deel van m'n aandelen verkoop? 722 00:45:35,360 --> 00:45:37,485 Waarom heb je het net niet gezegd. 723 00:45:39,800 --> 00:45:41,640 Tamer, stop ermee. 724 00:45:42,520 --> 00:45:43,920 Ik weet wat je wilt. 725 00:45:44,280 --> 00:45:47,435 En ik geef het aan jou. - Ik zei niet dat ik iets wilde. 726 00:45:47,560 --> 00:45:50,315 Dus je wilt geen voorzitter zijn in plaats van Youssef? 727 00:45:50,440 --> 00:45:52,675 Vind je niet dat je die positie verdient? 728 00:45:52,800 --> 00:45:57,175 Youssef is niet dezelfde Youssef waarmee je dit bedrijf hebt opgebouwd. 729 00:45:57,760 --> 00:46:01,075 Het bedrijf heeft iemand nodig die het fulltime runt, iemand gefocust. 730 00:46:01,200 --> 00:46:02,435 Iemand zoals jij. 731 00:46:02,560 --> 00:46:04,355 Dus als je de meerderheid bezit... 732 00:46:04,480 --> 00:46:08,980 Dat wordt m'n eerste beslissing. Ik benoem je tot voorzitter van de raad. 733 00:46:11,480 --> 00:46:18,480 BIJGEVOEGD IS DE VEREISTE VOLMACHT OM DE ECHTSCHEIDINGSPROCEDURE IN TE LEIDEN 734 00:50:06,360 --> 00:50:08,920 Vertaling: Mieke Vanhengel 734 00:50:09,305 --> 00:51:09,669 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog