"Dexter: Resurrection" Backseat Driver

ID13191210
Movie Name"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
Release Name Dexter.Resurrection.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36351465
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,201 --> 00:00:05,411 Bisher bei "Dexter". 2 00:00:05,578 --> 00:00:07,246 Hier treibt sich ein Serienmörder herum, 3 00:00:07,329 --> 00:00:09,039 der Fahrer von Mitfahrdiensten umbringt. 4 00:00:09,206 --> 00:00:11,333 Man nennt ihn den "Düsteren Begleiter". 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,334 Den was? 6 00:00:12,501 --> 00:00:15,045 -Du willst den Serienmörder jagen. -Er hat meinen Namen geklaut. 7 00:00:15,212 --> 00:00:17,923 Was müsste ich tun, um als UrCar-Fahrer zu arbeiten? 8 00:00:18,382 --> 00:00:20,551 Wie konnte Dexter einfach so verschwinden? 9 00:00:20,718 --> 00:00:22,219 Er hat einen Pickup gefahren. 10 00:00:22,303 --> 00:00:24,221 Können Sie dafür sorgen, dass man Sie informiert, 11 00:00:24,305 --> 00:00:26,223 falls der Pickup irgendwo auftaucht? 12 00:00:28,309 --> 00:00:29,727 Falls Harrison hier getötet hat, 13 00:00:29,894 --> 00:00:31,478 hat er gründlich saubergemacht. 14 00:00:32,688 --> 00:00:34,732 Officers Wallace und Oliva. Morddezernat. 15 00:00:34,899 --> 00:00:37,067 Ihr fallen Dinge auf, die wir nicht bemerken. 16 00:00:37,234 --> 00:00:39,278 Ich werde tun, was nötig ist. Dass jemand nach ihm sieht, 17 00:00:39,445 --> 00:00:41,572 eventuelle Fehler vertuscht, die er gemacht haben könnte. 18 00:00:41,739 --> 00:00:44,116 Ein einzelner Blutstropfen, ein einzelnes Haar. 19 00:00:44,283 --> 00:00:47,203 Aber wurde er gereinigt, um alle Spuren einer Leiche zu beseitigen, 20 00:00:47,369 --> 00:00:48,495 die hier zerstückelt wurde? 21 00:00:48,579 --> 00:00:51,123 Jemand mit kriminaltechnischem Wissen hat diesen Raum gereinigt, 22 00:00:51,207 --> 00:00:52,583 um Spuren zu verwischen. 23 00:00:52,666 --> 00:00:55,085 Genau das, was Harrison braucht: Ein guter Cop. 24 00:00:55,169 --> 00:00:56,754 Die Polizei möchte mit Ihnen reden. 25 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 26 00:01:05,387 --> 00:01:10,226 DEXTER: WIEDERERWACHEN 27 00:01:16,565 --> 00:01:20,110 "Befehle vom Rücksitz" 28 00:01:39,421 --> 00:01:41,632 Oh, Scheiße. Bro, hast du 'n Ladegerät? 29 00:01:41,799 --> 00:01:42,800 Hä? 30 00:01:42,883 --> 00:01:45,219 Ein Handyladegerät? Ist fast leer, der Akku. 31 00:01:46,595 --> 00:01:47,596 Leider nicht. 32 00:01:48,597 --> 00:01:49,932 Bin spät dran für 'n Date. 33 00:01:50,015 --> 00:01:52,059 Hatte 'n Match mit 'ner heißen Lady auf Hinge. 34 00:01:52,142 --> 00:01:55,187 Sie ist 'n echter Knicks-Cheerleader. 35 00:01:55,354 --> 00:01:56,647 Hier, sieh mal. 36 00:01:57,231 --> 00:01:58,774 Ja. Heiß. 37 00:02:02,319 --> 00:02:04,697 Ich hab Durst. Krieg ich 'n Wasser? 38 00:02:05,614 --> 00:02:08,742 Äh, wollen Sie, dass ich an einem Geschäft anhalte? 39 00:02:09,618 --> 00:02:10,828 Nein, ich bin spät dran. 40 00:02:10,995 --> 00:02:12,496 Haben du keine Wasserflachen hier? 41 00:02:12,663 --> 00:02:14,790 Müsste ich welche dabei haben? 42 00:02:26,260 --> 00:02:29,179 Viel Glück bei dem... Date. 43 00:02:37,021 --> 00:02:40,357 Fahrer bei einem Mitfahrdienst. Nicht der schlechteste Job der Welt. 44 00:02:40,441 --> 00:02:42,526 Eine gute Gelegenheit, die Stadt kennenzulernen. 45 00:02:44,862 --> 00:02:48,198 Außerdem eine gute Tarnung, wenn man jemanden verfolgen muss. 46 00:02:56,123 --> 00:02:58,542 Hm. Drei von fünf. Nicht schlecht. 47 00:03:03,380 --> 00:03:05,341 "Warnung: Niedrige Fahrerbewertung." 48 00:03:05,424 --> 00:03:06,508 Scheiße. 49 00:03:07,885 --> 00:03:09,470 Dexter! Mein Freund. 50 00:03:09,636 --> 00:03:10,554 Was ist los? 51 00:03:10,637 --> 00:03:13,015 "Freund". Sowas versuche ich zu meiden. 52 00:03:13,098 --> 00:03:15,142 Besonders die mit Überwachungskameras. 53 00:03:15,225 --> 00:03:17,561 Ich hab hier eine Warnmeldung von UrCar. 54 00:03:17,644 --> 00:03:20,189 Da steht, ich hab eine Bewertung von 4,2. 55 00:03:20,272 --> 00:03:21,774 4,2? 56 00:03:22,316 --> 00:03:23,650 Wenn sie noch weiter sinkt, 57 00:03:23,734 --> 00:03:26,028 wird dein Konto von denen deaktiviert! 58 00:03:26,612 --> 00:03:28,739 Du bist für heute doch bestimmt fertig, hä? 59 00:03:28,906 --> 00:03:29,865 -Ja. -Gut. 60 00:03:29,948 --> 00:03:33,494 Nimm keine Fahrt mehr an, bis ich dir raushelfen kann aus dieser... 61 00:03:34,161 --> 00:03:35,829 furchtbaren Situation! 62 00:03:36,497 --> 00:03:38,374 Äh, okay. 63 00:03:40,334 --> 00:03:42,920 Äh, entschuldige, das ist wichtig. 64 00:03:43,003 --> 00:03:45,547 -Kein Problem. Ich helf dir! -Tut mir leid. 65 00:03:46,423 --> 00:03:49,134 4,2! Du meine Güte. 66 00:03:53,597 --> 00:03:54,598 Hallo? 67 00:03:54,681 --> 00:03:56,266 Guten Tag, ist da Doktor Bateman? 68 00:03:56,350 --> 00:03:57,643 Patrick Bateman. 69 00:03:57,726 --> 00:04:00,896 "American Psycho" war eine prägende Lektüre, als ich 19 war. 70 00:04:00,979 --> 00:04:02,064 Ja, richtig. 71 00:04:02,147 --> 00:04:05,734 Es geht um die Bestätigung einer Expresslieferung Etorphin. 72 00:04:05,818 --> 00:04:08,028 M-99. Um den Düsteren Begleiter 73 00:04:08,112 --> 00:04:10,155 und andere Gäste auf meinem Tisch mattzusetzen. 74 00:04:10,322 --> 00:04:12,574 Ja, an mein Postfach bitte. 75 00:04:14,243 --> 00:04:16,161 Ihre letzte Bestellung ist eine Weile her. 76 00:04:16,245 --> 00:04:19,873 Haben Sie das sonnige Florida gegen das Leben in Big Apple eingetauscht? 77 00:04:19,957 --> 00:04:21,375 If I can make it here... 78 00:04:22,042 --> 00:04:24,086 Schön, dass Sie wieder da sind, Doktor. 79 00:04:24,253 --> 00:04:26,338 "Düsterer Begleiter schlägt wieder zu." 80 00:04:27,339 --> 00:04:29,091 Bin froh, wieder da zu sein. 81 00:04:29,174 --> 00:04:31,343 Der Doktor ist eingetroffen. 82 00:04:40,894 --> 00:04:42,646 Erkennen Sie diesen Mann? 83 00:04:43,856 --> 00:04:45,274 Ja, er war hier Gast. 84 00:04:45,357 --> 00:04:49,194 Äh, das ist... das ist der Mann, der gestorben ist, oder? 85 00:04:49,278 --> 00:04:50,195 Ermordet. 86 00:04:51,488 --> 00:04:53,240 Inwiefern hatten Sie mit ihm zu tun? 87 00:04:53,323 --> 00:04:56,160 Ähm, er war sehr spendabel. 88 00:04:56,243 --> 00:04:58,662 Deshalb wollten ihm alle behilflich sein. 89 00:04:58,829 --> 00:05:00,289 Wirklich alle oder nur Sie? 90 00:05:00,372 --> 00:05:04,168 Offenbar hat er eine gewisse Vorliebe für Sie gezeigt, richtig? 91 00:05:05,669 --> 00:05:07,171 Ähm, kann sein. 92 00:05:07,838 --> 00:05:10,007 Er hat mich gebeten, Erledigungen für ihn zu machen. 93 00:05:10,090 --> 00:05:12,843 Erledigungen? Welche Art Erledigungen? 94 00:05:13,010 --> 00:05:14,261 Das Übliche. 95 00:05:14,344 --> 00:05:17,347 Schuhe putzen, Klamotten von der Reinigung holen... 96 00:05:18,974 --> 00:05:22,936 Und, na ja, einmal sollte ich... 97 00:05:23,896 --> 00:05:25,731 ich sollte einmal Gras für ihn besorgen. 98 00:05:27,149 --> 00:05:28,817 Abgesehen von der Drogenbeschaffung, 99 00:05:28,901 --> 00:05:32,279 gab es noch einen anderen Moment der Ihnen im Gedächtnis blieb? 100 00:05:34,740 --> 00:05:35,866 Shauna? Alles okay? 101 00:05:39,036 --> 00:05:39,953 Nein. 102 00:05:40,496 --> 00:05:44,082 Das hier sind Aufnahmen vom Abend, als Mr. Foster ermordet wurde. 103 00:05:44,249 --> 00:05:46,126 Erkennen Sie die Frau neben ihm? 104 00:05:48,337 --> 00:05:52,633 Ja. Äh, Ryan, ähm, Mr. Foster nannte sie seine Frau. 105 00:05:52,799 --> 00:05:54,593 Sie ist nicht seine Frau. 106 00:05:55,677 --> 00:05:58,597 Diese Dame ist Gast im Hotel mit eigenem Zimmer. 107 00:06:00,057 --> 00:06:04,686 Aber ich bin sehr froh, dass Ihnen das im Gedächtnis geblieben ist. 108 00:06:05,354 --> 00:06:07,314 Was sagt er hier zu Ihnen? 109 00:06:08,440 --> 00:06:12,236 Er sagt, seine Frau ist zu betrunken und er braucht Hilfe im Fahrstuhl. 110 00:06:12,903 --> 00:06:14,154 Fanden Sie es nicht seltsam, 111 00:06:14,238 --> 00:06:16,698 dass sie sich nicht allein auf den Beinen halten konnte? 112 00:06:17,241 --> 00:06:19,076 Na ja, er hat gesagt, sie sei betrunken. 113 00:06:19,243 --> 00:06:20,410 Sie war unter Drogen gesetzt. 114 00:06:20,494 --> 00:06:22,955 Wir haben Rohypnol im Gepäck von Mr. Foster gefunden. 115 00:06:23,038 --> 00:06:25,499 Hatten Sie ihm das ebenfalls besorgt? 116 00:06:27,042 --> 00:06:29,461 Was? Nein. Niemals. 117 00:06:29,545 --> 00:06:30,963 Sind Sie sicher? 118 00:06:31,129 --> 00:06:33,549 Denn Sie wirken in dem Video nicht beunruhigt darüber, 119 00:06:33,632 --> 00:06:36,260 dass diese eindeutig betäubte Frau 120 00:06:36,426 --> 00:06:38,387 von einem fremden Mann mit nach oben genommen wird. 121 00:06:38,554 --> 00:06:40,305 Ich weiß nur, was er mir gesagt hat. 122 00:06:40,389 --> 00:06:43,392 Ich kann den Unterschied zwischen betäubt und betrunken nicht erkennen. 123 00:06:44,268 --> 00:06:46,728 Wie ging es weiter nach diesem Moment? 124 00:06:49,106 --> 00:06:51,733 Ich hab ihnen bis zu seinem Zimmer geholfen... 125 00:06:53,318 --> 00:06:56,321 hab die Tür aufgemacht und dann sind beide reingegangen. 126 00:06:56,488 --> 00:06:58,031 Sind Sie mitgegangen? 127 00:06:58,115 --> 00:06:59,199 Nein. 128 00:07:00,367 --> 00:07:01,451 Nein. 129 00:07:01,535 --> 00:07:03,203 Denn das ist das letzte Mal, 130 00:07:03,370 --> 00:07:05,789 dass wir Mr. Foster lebend sehen. 131 00:07:05,872 --> 00:07:08,834 Äh, bevor auf einer Mülldeponie seine zerstückelte Leiche auftaucht. 132 00:07:11,753 --> 00:07:14,464 Also, die beiden betreten sein Zimmer. 133 00:07:15,215 --> 00:07:17,467 -Und weiter? -Ich bin nach unten gegangen. 134 00:07:17,634 --> 00:07:19,970 -Mit dem Fahrstuhl? -Mit dem Lastenaufzug. 135 00:07:20,137 --> 00:07:21,930 Wir sollen die Fahrstühle nicht benutzen, 136 00:07:22,014 --> 00:07:23,390 wenn wir keinen Gast begleiten. 137 00:07:23,473 --> 00:07:25,225 Ich war fertig und bin nach Haus gegangen. 138 00:07:25,392 --> 00:07:26,768 Wo ist das? 139 00:07:29,855 --> 00:07:31,231 Ich war in einer Bar. 140 00:07:31,898 --> 00:07:32,858 Tut mir leid. 141 00:07:33,525 --> 00:07:37,195 Ich bin unter 21. Ich wollte das mit der Bar nicht sagen. 142 00:07:38,989 --> 00:07:40,907 Da hab ich ein Mädchen kennengelernt. 143 00:07:40,991 --> 00:07:44,453 Und... hab die Nacht mit ihr verbracht. 144 00:07:44,620 --> 00:07:46,079 Und wie heißt sie? 145 00:07:46,246 --> 00:07:47,289 Julie? 146 00:07:48,498 --> 00:07:49,708 Judy? Ich... 147 00:07:49,875 --> 00:07:53,920 Wir haben keine Kontaktdaten ausgetauscht, verstehen Sie? 148 00:07:54,087 --> 00:07:58,467 Dann schlage ich vor, Sie finden den Namen heraus, denn sie ist Ihr Alibi. 149 00:07:59,343 --> 00:08:00,469 Alibi? 150 00:08:01,720 --> 00:08:04,431 -Bin ich ein Verdächtiger? -Sie sind kein Nicht-Verdächtiger. 151 00:08:07,059 --> 00:08:09,019 Während ich weiter Beweise sammle, 152 00:08:09,186 --> 00:08:13,231 schicken Sie mir ihren Namen und ihre Kontaktinformationen. 153 00:08:13,315 --> 00:08:14,232 Falls Sie sie finden. 154 00:08:17,444 --> 00:08:18,487 Äh, wir sind fertig. 155 00:08:37,172 --> 00:08:38,090 Wie sieht's aus? 156 00:08:40,050 --> 00:08:44,429 Tragen wir alle Aufnahmen zusammen, die wir von Mr. Morgan finden. 157 00:08:45,347 --> 00:08:48,225 Erst warst du drei Wochen weg. Beim nächsten Mal vier Wochen. 158 00:08:48,308 --> 00:08:50,102 -Was? -Jetzt willst du drei Jahre weggehen? 159 00:08:50,185 --> 00:08:51,978 Was denkst du eigentlich. 160 00:08:52,062 --> 00:08:53,897 Verzeihung. Ich will wirklich nicht stören. 161 00:08:53,980 --> 00:08:56,483 Nein, komm rein! Wir wollen gerade essen. 162 00:08:56,566 --> 00:08:59,236 Schon gut. Wir können ein andermal über meine Bewertung reden. 163 00:08:59,319 --> 00:09:02,030 Nein, setzen Sie sich! Wir müssen über einiges reden. 164 00:09:02,114 --> 00:09:04,574 Probieren Sie. Das ist Eintopf mit Maniok. 165 00:09:07,911 --> 00:09:09,371 Wow. Der ist echt gut. 166 00:09:11,081 --> 00:09:12,290 Lasst uns beten. 167 00:09:14,418 --> 00:09:15,627 - Beten. -Ja. 168 00:09:15,711 --> 00:09:18,380 Nicht... gerade meine Stärke. 169 00:09:18,463 --> 00:09:22,676 Herr, bitte segne dieses Essen. 170 00:09:22,759 --> 00:09:24,761 Und diese Familie. 171 00:09:25,679 --> 00:09:29,099 Und die wunderbaren Gäste, mit denen du uns beschenkst. 172 00:09:30,851 --> 00:09:34,104 Und bitte schenk uns die Weisheit, 173 00:09:34,229 --> 00:09:37,566 die richtigen Entscheidungen zu treffen. 174 00:09:38,608 --> 00:09:40,402 -Amen. -Amen. 175 00:09:40,902 --> 00:09:43,488 Also, Dexter, 176 00:09:44,364 --> 00:09:46,700 Joy wollte uns gerade erklären, 177 00:09:46,783 --> 00:09:51,788 wieso es sie drängt, ein zweites Mal weit weg von uns zu ziehen. 178 00:09:51,955 --> 00:09:53,123 Es geht ums Studium, 179 00:09:53,206 --> 00:09:55,667 und Sam kann sich die Hochschule aussuchen, die er will. 180 00:09:55,834 --> 00:09:58,587 Ich will meinen MBA machen. Und ich hoffe sehr auf Berkeley. 181 00:09:58,754 --> 00:10:01,840 -Und das liegt in Kalifornien! -Blessing, lass sie doch. 182 00:10:02,007 --> 00:10:04,384 Nur weil du nie von Zuhause weggezogen bist, 183 00:10:04,551 --> 00:10:06,261 kannst du ihnen das nicht verbieten. 184 00:10:06,344 --> 00:10:08,930 Ein Umzug so weit weg ist eine wichtige Entscheidung. 185 00:10:09,848 --> 00:10:13,393 Dexter, wieso sind Sie von Miami weggezogen? 186 00:10:13,560 --> 00:10:14,728 Miami? 187 00:10:15,353 --> 00:10:18,398 Woher... wissen Sie das? 188 00:10:18,565 --> 00:10:21,401 Ich mache Background-Checks bei allen meinen Mietern. 189 00:10:21,485 --> 00:10:22,819 Schatz! 190 00:10:23,278 --> 00:10:26,406 Was? Da ist eine Zehn-Jahres-Lücke in seiner Vergangenheit 191 00:10:26,573 --> 00:10:28,200 und ich will wissen, wer bei uns wohnt. 192 00:10:28,366 --> 00:10:29,785 Ah, man überprüft mich also. 193 00:10:29,868 --> 00:10:31,661 Ja, ich hab fast immer in Miami gelebt. 194 00:10:31,745 --> 00:10:35,874 Aber ich hab vor Jahren einige mir sehr nahestehende Menschen verloren, 195 00:10:37,209 --> 00:10:39,211 deshalb bin ich weggegangen, um neu anzufangen. 196 00:10:39,377 --> 00:10:42,964 Und jetzt bist du ein Einwanderer in New York, genau wie wir. 197 00:10:43,965 --> 00:10:45,634 Morgen besorge ich alles, was du brauchst. 198 00:10:46,218 --> 00:10:47,803 Wir machen dein UrCar 199 00:10:47,886 --> 00:10:51,389 zum bestbewerteten UrCar der ganzen Stadt! 200 00:10:51,473 --> 00:10:54,601 Wär schön, wenn du diese Begeisterung für meinen Beruf aufbringen würdest. 201 00:10:54,684 --> 00:10:55,727 Begeisterung? 202 00:10:55,894 --> 00:10:57,312 Dexter, 203 00:10:57,479 --> 00:11:00,857 wusstest du, dass du neben 204 00:11:01,608 --> 00:11:06,780 der allertalentiertesten Akupunkteurin 205 00:11:06,863 --> 00:11:09,491 der ganzen Welt sitzt? 206 00:11:10,951 --> 00:11:12,452 Wie wäre Harrison wohl geworden, 207 00:11:12,619 --> 00:11:14,955 wenn er einen solchen Vater gehabt hätte? 208 00:11:15,038 --> 00:11:16,790 Ich geh dann jetzt. Es war ein langer Tag. 209 00:11:16,957 --> 00:11:19,084 -Oh, es gibt noch Nachtisch! -Nächstes Mal. 210 00:11:19,251 --> 00:11:22,754 Ach, Constance, könnte ich eine Kopie von dem Background-Check haben? 211 00:11:23,255 --> 00:11:24,464 Natürlich. 212 00:11:24,548 --> 00:11:26,550 Ich bin bloß neugierig, was da so steht. 213 00:11:26,716 --> 00:11:29,261 Mit dieser Webseite und 75 Dollar 214 00:11:29,427 --> 00:11:31,137 kann ich alles rausfinden. 215 00:11:34,307 --> 00:11:36,560 75 Dollar und eine Webseite. 216 00:11:36,643 --> 00:11:40,605 Wenn die mich finden kann, kann sie auch den Düsteren Begleiter finden? 217 00:11:45,235 --> 00:11:46,945 Es wird wärmer. 218 00:11:52,075 --> 00:11:53,451 Das könnte er sein. 219 00:12:01,001 --> 00:12:03,003 Ronald kann sich vor Kameras verstecken, 220 00:12:03,086 --> 00:12:04,588 aber nicht vor den Banken. 221 00:12:15,307 --> 00:12:16,766 Guten Morgen, Ronald. 222 00:12:17,392 --> 00:12:18,602 Kein Hoodie? 223 00:12:18,685 --> 00:12:20,103 Er ist wohl nicht auf der Jagd. 224 00:12:20,979 --> 00:12:22,606 Ich aber schon. 225 00:12:30,530 --> 00:12:32,407 Keine Kameras. Gut. 226 00:12:37,162 --> 00:12:39,623 Wir werden beide nicht gern beobachtet. 227 00:12:55,472 --> 00:12:58,183 Ein Schloss zu knacken ist wie Fahrradfahren. 228 00:13:00,602 --> 00:13:01,937 Verdammt. 229 00:13:02,103 --> 00:13:03,855 Mit über Fünfzig nicht mehr so leicht. 230 00:13:08,276 --> 00:13:09,569 Ich mag trotzdem 231 00:13:09,736 --> 00:13:11,279 die altbewährten Methoden. 232 00:13:18,954 --> 00:13:19,955 Wow. 233 00:13:25,251 --> 00:13:27,837 Null, eins, zwei, acht. 234 00:13:29,798 --> 00:13:32,509 Reds Geburtstag, der 28. Oktober. 235 00:13:34,970 --> 00:13:38,306 Red ist ein cleverer Junge, probieren wir seinen Geburtstag noch mal. 236 00:13:38,390 --> 00:13:40,392 Nur diesmal... rückwärts. 237 00:13:46,481 --> 00:13:48,525 So viel zu "clever", Mr. Red. 238 00:14:03,915 --> 00:14:05,041 Verdammt. 239 00:14:06,751 --> 00:14:08,420 Wie war das Altwerden für dich? 240 00:14:09,129 --> 00:14:12,090 Ich schwöre, früher hab ich mich schneller erholt. 241 00:14:12,173 --> 00:14:14,718 Du meinst, vor dem zehnwöchigen Koma? 242 00:14:14,801 --> 00:14:16,720 Sag mir, dass es nicht für immer so ist. 243 00:14:16,803 --> 00:14:18,555 Das weiß ich nicht, Junge. 244 00:14:18,638 --> 00:14:21,850 Ich bin nicht dazu gekommen, lange alt zu sein. 245 00:14:22,475 --> 00:14:25,770 Du darfst nicht vergessen: Alt zu werden ist ein Privileg. 246 00:14:28,815 --> 00:14:30,734 Also, Beweise finden. 247 00:14:31,818 --> 00:14:35,196 Wenn ich Ronald wäre, wo würde ich meine Trophäen verstecken? 248 00:14:39,826 --> 00:14:42,412 Nein, eher unwahrscheinlich. 249 00:14:50,045 --> 00:14:54,215 Ich hab in der Zeitung gelesen, dass die Führerscheine der Opfer fehlten. 250 00:14:58,595 --> 00:14:59,929 Meinst du? 251 00:15:00,013 --> 00:15:00,972 Dieselbe Größe. 252 00:15:06,686 --> 00:15:08,855 Kommt mir vor wie damals mit 15. 253 00:15:09,647 --> 00:15:13,026 Da hast du Trainingsszenarien wie das hier entworfen. 254 00:15:13,109 --> 00:15:14,778 Hast einen Hinweis versteckt. 255 00:15:14,861 --> 00:15:16,780 Den du jedes Mal gefunden hast. 256 00:15:16,946 --> 00:15:19,491 Tolle Zeiten. Nur wir beide. 257 00:16:01,616 --> 00:16:03,201 Da ist der Übeltäter. 258 00:16:07,705 --> 00:16:09,249 Die Mordwaffe. 259 00:16:19,968 --> 00:16:21,553 Ich hasse Trophäen. 260 00:16:21,636 --> 00:16:24,848 Jeder einzelne ist ein guter Grund, ihn zu eliminieren. 261 00:16:27,350 --> 00:16:30,520 Das hier würde einen perfekten Tötungsraum abgeben. 262 00:16:31,104 --> 00:16:33,982 Dicke Wände, ruhig. 263 00:16:39,904 --> 00:16:41,614 Früher hab ich so gelebt. 264 00:16:41,698 --> 00:16:42,866 Spartanisch. 265 00:16:43,700 --> 00:16:45,160 Keinerlei Bindung. 266 00:16:45,910 --> 00:16:47,120 Ungefähr wie jetzt. 267 00:16:47,287 --> 00:16:48,705 Ja, nur hast du jetzt einen Sohn, 268 00:16:49,831 --> 00:16:50,999 mein Sohn. 269 00:17:03,887 --> 00:17:05,805 Bridge Data Network, Emily am Apparat. 270 00:17:05,889 --> 00:17:08,641 Ja, hallo. Ein Freund von mir hat mir Ihre Firma empfohlen. 271 00:17:08,725 --> 00:17:12,854 Einer Ihrer Mitarbeiter war eine Riesenhilfe beim Einrichten der IT. 272 00:17:12,979 --> 00:17:14,314 Ronald Schmidt? 273 00:17:15,023 --> 00:17:18,151 Ja, Red. Er ist sehr gründlich. 274 00:17:18,818 --> 00:17:20,737 Kann Red morgen bei uns vorbeischauen? 275 00:17:20,820 --> 00:17:22,989 Ich seh mal in seinem Terminplan nach. 276 00:17:23,156 --> 00:17:25,700 Er ist im Rockefeller Center, das liegt sehr zentral. 277 00:17:26,492 --> 00:17:29,537 Ich spreche mit meinem Chef und kläre, ob das geht. Danke. 278 00:17:30,997 --> 00:17:32,207 Morgen also. 279 00:17:32,916 --> 00:17:35,335 Ich weiß, wo ich ihn einsammeln kann. 280 00:17:45,637 --> 00:17:47,222 Damit blendet er die Kameras. 281 00:17:50,266 --> 00:17:52,602 Bald bist du fällig, Red. 282 00:18:23,091 --> 00:18:24,801 Hey, Teddy. Wie läuft's? 283 00:18:24,884 --> 00:18:26,928 Sie wissen schon, ein Tag wie der andere. 284 00:18:27,011 --> 00:18:28,721 Beschützen und dienen. 285 00:18:28,805 --> 00:18:32,725 Oh, hören Sie, es gab einen Treffer bei Jims Wagen. Dexters. 286 00:18:32,892 --> 00:18:34,811 Ich meine, Dexter Morgans Wagen. 287 00:18:34,894 --> 00:18:36,479 -Wo? - In New York City! 288 00:18:36,604 --> 00:18:38,856 Ein Wagen mit seinem Kennzeichen ist zu schnell gefahren. 289 00:18:39,023 --> 00:18:41,317 Ich hab den Bericht hier. Ich kann ihn faxen. 290 00:18:41,484 --> 00:18:44,821 Nein, sagen Sie mir einfach Namen und Adresse des Fahrers. 291 00:18:45,863 --> 00:18:48,825 Du musst den Fahrgästen immer zwei Schritte voraus sein. 292 00:18:48,992 --> 00:18:51,160 Jeden Wunsch vorhersehen. 293 00:18:52,745 --> 00:18:56,499 Haben sie Durst? Wasser. Haben sie Hunger? Snacks. 294 00:18:56,582 --> 00:18:58,084 Haben sie Mundgeruch. 295 00:18:58,251 --> 00:19:00,336 -Pfefferminz? -Ganz genau! 296 00:19:00,503 --> 00:19:02,255 Fahr ich ein Auto oder einen Laden? 297 00:19:02,338 --> 00:19:03,214 Ja... 298 00:19:07,719 --> 00:19:09,971 Du wärst überrascht, wie oft danach gefragt wird. 299 00:19:10,138 --> 00:19:12,265 Jeden Wunsch vorhersehen. 300 00:19:15,143 --> 00:19:16,477 Für welchen Wunsch ist das? 301 00:19:16,644 --> 00:19:18,229 Trinkgeld, mein Freund. 302 00:19:18,271 --> 00:19:21,149 Die meisten mögen Familienmenschen. Dann fühlen sie sich sicher. 303 00:19:21,232 --> 00:19:23,818 Du nimmst das Foto raus und steckst eins von deinem Sohn rein. 304 00:19:25,695 --> 00:19:27,989 Ich hab meine Familienfotos bei einem Brand verloren. 305 00:19:28,156 --> 00:19:29,657 Nicht doch! 306 00:19:30,783 --> 00:19:33,202 Umarmungen. An dem Punkt sind wir wohl. 307 00:19:33,369 --> 00:19:35,580 Was für eine furchtbare Tragödie! 308 00:19:36,914 --> 00:19:38,666 -Alles in Ordnung? -Ja, ja, bestens. 309 00:19:38,833 --> 00:19:40,460 Das sind nur alte Wunden. 310 00:19:41,377 --> 00:19:44,422 Du solltest dich mal von Joy akupunktieren lassen, hä? 311 00:19:45,673 --> 00:19:47,425 Sie kann die Übung gut gebrauchen. 312 00:19:47,508 --> 00:19:48,843 Ich würde alles probieren. 313 00:19:49,010 --> 00:19:51,971 Du solltest das an deinem Armaturenbrett anbringen. 314 00:19:52,138 --> 00:19:54,891 Lass die Fahrgäste denken, das wär dein Sohn. 315 00:19:55,058 --> 00:19:57,894 Wenn man etwas nicht sagt, ist das noch nicht gelogen. 316 00:19:57,977 --> 00:19:59,270 Gott sieht darüber hinweg. 317 00:19:59,437 --> 00:20:01,272 Die geringste meiner Sünden. 318 00:20:03,608 --> 00:20:05,234 Aber du musst mir erzählen, 319 00:20:05,318 --> 00:20:08,738 wie die Fahrgäste die neuen Verbesserungen bewerten. 320 00:20:09,864 --> 00:20:12,367 Komm. Ich hab noch was zu tun. 321 00:20:13,993 --> 00:20:15,495 Stadtratten. 322 00:20:16,579 --> 00:20:19,791 Die versuchen immer, durch das Entlüftungsrohr des Trockners 323 00:20:19,874 --> 00:20:21,459 ins Haus zu gelangen. 324 00:20:22,377 --> 00:20:24,045 Das hier wird sie abhalten. 325 00:20:40,103 --> 00:20:42,313 Also, da wären wir wieder einmal 326 00:20:42,397 --> 00:20:44,816 im vollkommen sauberen Badezimmer. 327 00:20:44,899 --> 00:20:46,025 Verstanden. 328 00:20:47,318 --> 00:20:49,153 Die Tests auf Vergewaltigung waren negativ. 329 00:20:49,237 --> 00:20:51,823 Aber es wurden geringe Mengen Rohypnol im Blut nachgewiesen. 330 00:20:51,906 --> 00:20:53,533 Was hat das zu bedeuten? 331 00:20:53,616 --> 00:20:55,326 Entweder hat ein Serienvergewaltiger 332 00:20:55,410 --> 00:20:57,912 die Frau betäubt und es sich dann doch anders überlegt 333 00:20:57,995 --> 00:20:59,914 oder wir haben's mit einem Helden zu tun, 334 00:20:59,997 --> 00:21:02,667 der die Tat verhindert hat. Und zwar hier, in diesem Raum. 335 00:21:02,750 --> 00:21:04,085 Hier? Völlig unmöglich. 336 00:21:04,168 --> 00:21:07,547 Nur so könnte die Vergewaltigung rechtzeitig aufgehalten worden sein. 337 00:21:07,630 --> 00:21:10,133 Was wohl nicht hier stattfand, ist die Zerstückelung. 338 00:21:10,299 --> 00:21:13,469 -Das bedeutet, der Körper wurde... -Ja! Ich weiß, was das bedeutet. 339 00:21:13,636 --> 00:21:16,055 Es ist mühsam, eine Leiche in neun Teile zu zerschneiden. 340 00:21:16,139 --> 00:21:19,350 Da hackt man und sägt. Doch diese Badewanne ist makellos sauber. 341 00:21:19,434 --> 00:21:24,397 Ja, und wieder einmal störte es Sie, dass dieses Badezimmer zu sauber ist? 342 00:21:30,278 --> 00:21:33,072 Dann hat der Mörder die Drecksarbeit woanders erledigt. 343 00:21:33,156 --> 00:21:35,908 Aber er kann die Leiche nicht sehr weit weggebracht haben. 344 00:21:35,992 --> 00:21:38,494 -Ich mach einen Spaziergang. -Einen Spaziergang? 345 00:21:44,250 --> 00:21:45,585 Wo will sie denn hin? 346 00:21:50,923 --> 00:21:52,008 Stopp! 347 00:22:20,286 --> 00:22:23,080 Kein Schlüssel nötig und keine Kameras! 348 00:22:48,648 --> 00:22:51,025 Um wieviel Uhr schließt die Küche? 349 00:22:51,817 --> 00:22:53,819 -Um ein Uhr. -Was? 350 00:23:29,438 --> 00:23:30,398 Hey! 351 00:23:33,234 --> 00:23:34,860 Der Müllsack ist der gleiche! 352 00:23:36,028 --> 00:23:40,157 Aber die Knoten, die Knoten, die Knoten sind... 353 00:23:41,284 --> 00:23:42,994 Die Knoten sind anders gebunden. 354 00:23:43,160 --> 00:23:44,495 Kann ich jetzt gehen? 355 00:23:58,467 --> 00:24:01,137 Wie häufig steht diese Tür hier offen? 356 00:24:02,888 --> 00:24:05,725 Ich bin Mordermittlerin, nicht Gesundheitsinspektorin. 357 00:24:06,517 --> 00:24:08,894 Den ganzen Tag. Das macht das Leben leichter. 358 00:24:09,812 --> 00:24:12,815 Das Gebäude ist demnach nicht vollständig gesichert. 359 00:24:13,357 --> 00:24:16,485 Der Täter hätte also von der Straße kommen können. 360 00:24:16,569 --> 00:24:19,363 Sie sollten über der Kamera Vogelabwehrdornen anbringen. 361 00:24:19,530 --> 00:24:21,032 Um die Tauben fernzuhalten. 362 00:24:23,034 --> 00:24:24,368 Scheiße. 363 00:24:26,495 --> 00:24:29,165 An diesen Blickwinkel werde ich mich nie gewöhnen. 364 00:24:30,166 --> 00:24:31,375 Exfreundin? 365 00:24:32,126 --> 00:24:33,210 Entfremdeter Sohn. 366 00:24:34,003 --> 00:24:35,504 Ein Jagdunfall. 367 00:24:36,839 --> 00:24:40,134 Fühlt sich immer noch so an, als würden meine Muskeln zerreißen. 368 00:24:40,217 --> 00:24:41,886 Kommen Sie mit Nadeln klar? 369 00:24:44,263 --> 00:24:45,640 Ja. 370 00:24:46,807 --> 00:24:49,393 Und wie... hilft das genau? 371 00:24:49,477 --> 00:24:52,813 Die Nadeln lösen die Blockaden in Ihrem Chi. 372 00:24:52,897 --> 00:24:55,483 Damit Ihre Lebenskraft freier fließen kann. 373 00:24:55,650 --> 00:24:57,735 -Verstehen Sie? -Entschuldigung, das ist... 374 00:24:57,818 --> 00:24:59,528 -Zu viel Hokuspokus? -Ja. 375 00:24:59,612 --> 00:25:01,530 Das sagen meine Eltern auch immer. 376 00:25:01,614 --> 00:25:04,116 Und, wie gefällt Ihnen meine alte Wohnung? 377 00:25:04,283 --> 00:25:06,786 Sie ist, äh, kuschelig. 378 00:25:06,869 --> 00:25:08,746 Sie wissen ja, was man über alte Häuser sagt. 379 00:25:08,829 --> 00:25:10,831 -Sie sind voller Geister? -Nein. 380 00:25:10,998 --> 00:25:12,500 Geheimnisse. 381 00:25:13,084 --> 00:25:16,671 Da drüben, hinter dem Buchregal, ist eine alte Kohlerutsche. 382 00:25:16,754 --> 00:25:19,465 Da hab ich immer mein Gras versteckt. 383 00:25:23,135 --> 00:25:25,221 Sie sind bestimmt froh, nicht mehr hier zu wohnen. 384 00:25:25,304 --> 00:25:27,223 Nicht so froh, wie mein Vater glaubt. 385 00:25:27,390 --> 00:25:29,266 Er klingt, als ob ich unbedingt abhauen will. 386 00:25:29,433 --> 00:25:31,686 Na, Sie haben jetzt ein neues Leben. Mit Sam. 387 00:25:31,769 --> 00:25:34,188 Das heißt nicht, dass ich meinen Vater nicht vermissen werde. 388 00:25:34,271 --> 00:25:36,148 Ich kann 5.000 Kilometer entfernt sein 389 00:25:36,315 --> 00:25:37,775 und trotzdem will ich ihn sehen. 390 00:25:37,942 --> 00:25:40,945 Selbst wenn er Ihnen auf die Nerven geht? 391 00:25:41,028 --> 00:25:43,656 Oder dir sagt, du sollst ihm in die Brust schießen? 392 00:25:43,739 --> 00:25:46,992 Selbst wenn ich ihn manchmal echt erwürgen könnte, 393 00:25:47,076 --> 00:25:49,036 werde ich meinen Vater immer lieben. 394 00:25:49,203 --> 00:25:51,122 Das vergisst er wohl manchmal. 395 00:25:51,205 --> 00:25:53,249 Vielleicht hab ich das auch vergessen? 396 00:26:01,382 --> 00:26:02,883 Okay. 397 00:26:02,967 --> 00:26:05,594 Den Rest des Tages sollten Sie sich schonen. 398 00:26:05,761 --> 00:26:07,012 Wie fühlt es sich an? 399 00:26:10,099 --> 00:26:11,225 Besser. 400 00:26:27,575 --> 00:26:30,161 Der Zeitpunkt ist so gut wie jeder andere. 401 00:26:30,244 --> 00:26:32,121 Er ist allein, nicht bei der Arbeit. 402 00:26:32,288 --> 00:26:34,206 Was ist, wenn die Polizei ihn morgen festnimmt 403 00:26:34,290 --> 00:26:36,459 und du noch keinen Kontakt mit ihm hattest? 404 00:26:36,542 --> 00:26:39,503 Wenn die ihm auf der Spur wäre, würde er nicht frei herumlaufen. 405 00:26:39,587 --> 00:26:42,506 Nein, darum geht's nicht. Er braucht seinen Vater. 406 00:26:43,090 --> 00:26:44,550 Er braucht jemanden. 407 00:26:48,345 --> 00:26:49,555 Was ist denn? 408 00:26:50,973 --> 00:26:52,266 Er hat ein Date. 409 00:26:52,725 --> 00:26:55,895 Eine Freundin ist kein Grund, nicht zu deinem Sohn zu gehen. 410 00:26:56,979 --> 00:27:00,858 Soll ich ihm den Abend verderben, indem ich als Zombie-Dad auftrete? 411 00:27:03,486 --> 00:27:04,987 Er hält mich für tot. 412 00:27:08,991 --> 00:27:10,201 Er hat sie gern. 413 00:27:12,745 --> 00:27:15,873 Du hast Recht, Harrison braucht wirklich jemanden. 414 00:27:16,040 --> 00:27:18,083 Aber nicht unbedingt mich. 415 00:27:20,503 --> 00:27:22,379 -Echt jetzt? -Ja. 416 00:27:22,546 --> 00:27:25,758 Stefan meint, ich wüsste nicht, wie ein Hotel funktioniert. 417 00:27:25,841 --> 00:27:27,051 Du könntest seinen Job übernehmen. 418 00:27:27,218 --> 00:27:28,302 Könnte schlimmer sein. 419 00:27:28,385 --> 00:27:30,596 Immerhin hat er mir beigebracht, was man's nicht macht. 420 00:27:32,181 --> 00:27:34,225 -Aber wie geht's dir? -Ganz gut. 421 00:27:34,308 --> 00:27:35,726 Danke, dass du hergekommen bist. 422 00:27:35,810 --> 00:27:39,980 Bei diesem ganzen Stress mit den Cops überall im Hotel, 423 00:27:40,147 --> 00:27:42,274 da musste ich mal für einen Abend raus. 424 00:27:42,358 --> 00:27:45,319 -Ein freundliches Gesicht treffen. -Versteh ich. 425 00:27:45,486 --> 00:27:49,198 Was da mit diesem Ryan passiert ist, war echt... grauenhaft. 426 00:27:49,365 --> 00:27:51,158 Ich seh ihn immerzu vor mir. 427 00:27:51,242 --> 00:27:54,537 Harrison, er war jemand, mit dem du viel zu tun hattest. 428 00:27:54,620 --> 00:27:55,830 und er ist gestorben. 429 00:27:55,996 --> 00:27:59,166 Das ist traurig, aber du bist nicht schuld an seiner Ermordung. 430 00:28:02,044 --> 00:28:04,964 Äh, wollen wir woanders hin? Ich will ein bisschen... 431 00:28:05,714 --> 00:28:08,592 Ich muss mal irgendwie raus. Gehen wir ein Bier trinken? 432 00:28:08,759 --> 00:28:11,971 Gehen wir zu mir? Wir können die neue Folge von "Drag Race" gucken. 433 00:28:12,471 --> 00:28:13,556 Ja. 434 00:28:21,063 --> 00:28:24,233 Ich war... Ich hab dich bisher nie gefragt, 435 00:28:25,276 --> 00:28:28,279 wie lange warst du mit Dantes Vater zusammen? 436 00:28:29,572 --> 00:28:31,532 Oh. Du willst damit anfangen? 437 00:28:31,699 --> 00:28:32,616 Ähm, na ja, nein, du musst nicht. 438 00:28:32,700 --> 00:28:35,077 Ähm, nein, zusammen war ich mit ihm ungefähr 439 00:28:35,870 --> 00:28:36,996 beinahe... 440 00:28:38,789 --> 00:28:39,832 eine Nacht. 441 00:28:41,876 --> 00:28:44,336 -Okay. -Trotzdem. 442 00:28:44,420 --> 00:28:47,298 Er hat mir das tollste Geschenk gemacht, das ich mir wünschen kann. 443 00:28:47,381 --> 00:28:50,342 Ich meine, der Junge ist mein Ein und Alles. 444 00:28:50,509 --> 00:28:52,511 Auch wenn er ein kleines Monster ist, 445 00:28:52,678 --> 00:28:54,763 denn er ist mein kleines Monster. 446 00:28:56,181 --> 00:28:58,017 Er ist wirklich ein toller Junge. 447 00:28:58,183 --> 00:28:59,184 Ja. 448 00:29:00,728 --> 00:29:01,770 Es wird Zeit. 449 00:29:01,979 --> 00:29:04,148 Wenn's dich nicht stört, von dem Kleinen geweckt zu werden, 450 00:29:04,231 --> 00:29:06,066 kannst du auf der Couch schlafen. 451 00:29:07,318 --> 00:29:08,360 Ja, ja. 452 00:29:09,403 --> 00:29:10,446 Ja, danke. 453 00:29:34,929 --> 00:29:38,265 Sehr schön so. Wir brauchen sechs davon in dieser Anordnung. 454 00:29:38,432 --> 00:29:42,394 Die VIPs sind durchnummeriert und ihre Unverträglichkeiten aufgelistet. 455 00:29:42,561 --> 00:29:45,439 Bitte beachten Sie, dass VIP Nummer Fünf Veganer ist. 456 00:29:45,522 --> 00:29:46,732 Haben Sie die Einkaufsliste? 457 00:29:46,899 --> 00:29:47,983 Ja, hier. 458 00:29:48,067 --> 00:29:49,234 Sie müssen nur dafür sorgen, 459 00:29:49,318 --> 00:29:51,987 dass an dem Tag bis spätestens 16 Uhr alles bereit steht. 460 00:29:52,071 --> 00:29:53,948 Sicher, dass Sie kein Personal brauchen? 461 00:29:54,114 --> 00:29:56,784 -Als der Gouverneur... -Das ist eine private Zusammenkunft. 462 00:29:56,951 --> 00:29:59,703 Halten Sie sich einfach genau an die Anweisungen. 463 00:29:59,787 --> 00:30:01,872 Was den Wein angeht, notieren Sie das, 464 00:30:02,039 --> 00:30:05,626 nehmen Sie den 82er Château Lafite, den 90er Romanée-Conti, 465 00:30:05,793 --> 00:30:09,046 den 59er Dom und den 1888er Armagnac. 466 00:30:09,213 --> 00:30:11,840 Den 1888er? Das müssen ja besondere Gäste sein. 467 00:30:11,924 --> 00:30:14,969 Man bezahlt Sie, und man bezahlt Sie gut, 468 00:30:15,052 --> 00:30:16,804 für Ihre Diskretion. 469 00:30:16,887 --> 00:30:19,640 Ist das deutlich genug? Gut. 470 00:30:20,391 --> 00:30:22,810 Dann zeigen Sie mir die Blumenarrangements. 471 00:30:26,814 --> 00:30:28,107 Mr. Morgan. 472 00:30:28,190 --> 00:30:30,776 Sie haben mir den Namen Ihres One-Night-Stands nicht geschickt. 473 00:30:32,319 --> 00:30:34,071 Ich fang dann schon mal an. 474 00:30:34,154 --> 00:30:35,114 Ja. 475 00:30:37,324 --> 00:30:42,246 Ähm, tut mir leid. Ähm, den hab ich vergessen. 476 00:30:42,413 --> 00:30:44,999 Sie haben Ihr Alibi vergessen? 477 00:30:46,583 --> 00:30:47,626 Kommen Sie mit. 478 00:30:51,672 --> 00:30:54,842 Nach unserem letzten Gespräch haben wir alle Aufnahmen durchsucht, 479 00:30:54,925 --> 00:30:56,260 um zu sehen, was Sie getan haben, 480 00:30:56,343 --> 00:30:59,638 nachdem Sie Mr. Foster in der Nacht zu seinem Zimmer begleitet haben. 481 00:31:00,347 --> 00:31:03,851 -Äh, ich sehe nichts. -Richtig. 482 00:31:04,018 --> 00:31:06,478 Es gibt 124 Kameras im Gebäude. 483 00:31:06,562 --> 00:31:10,357 Und doch, nachdem man Sie im 11. Stock ankommen sieht, 484 00:31:10,441 --> 00:31:13,944 tauchen Sie auf keiner einzigen Überwachungskamera auf, bis... 485 00:31:14,528 --> 00:31:17,740 16:15 Uhr in der Lobby, am Tag nach dem Mord. 486 00:31:20,075 --> 00:31:22,202 Sie sehen da ziemlich fertig aus. 487 00:31:22,369 --> 00:31:24,538 Als wären Sie die ganze Nacht wach gewesen. 488 00:31:24,705 --> 00:31:27,291 Äh, aber nicht mit einer Frau, wie Sie uns weismachen wollten. 489 00:31:27,458 --> 00:31:29,460 Denn um ein Mädchen in einer Bar aufzureißen, 490 00:31:29,543 --> 00:31:31,462 hätten Sie das Hotel verlassen müssen. 491 00:31:31,628 --> 00:31:33,464 Doch nicht eine Kamera hat aufgezeichnet, 492 00:31:33,547 --> 00:31:35,924 wie Sie das Gebäude betreten oder verlassen haben. 493 00:31:36,091 --> 00:31:37,176 Ganz gleich wie. 494 00:31:37,342 --> 00:31:39,428 Was haben Sie in der Nacht wirklich gemacht? 495 00:31:39,511 --> 00:31:42,347 Wa...? Ich weiß nicht, was Sie meinen. 496 00:31:42,514 --> 00:31:43,724 Mr. Morgan, ich denke, 497 00:31:43,807 --> 00:31:46,101 Sie haben Mr. Foster Zimmer nicht sofort verlassen. 498 00:31:46,268 --> 00:31:49,104 Ich glaube, es war Ihnen nicht egal, was mit dieser Frau geschieht. 499 00:31:49,146 --> 00:31:50,814 Daher haben Sie das Richtige getan: 500 00:31:50,981 --> 00:31:53,984 Sie sind reingegangen und haben ihn aufgehalten, ein für alle Mal. 501 00:31:55,027 --> 00:31:56,945 Ich will Ihnen den Ablauf mal schildern. 502 00:31:57,029 --> 00:32:00,741 Sie fragen Mr. Foster, was er mit der unter Drogen gesetzten Frau vorhat. 503 00:32:00,824 --> 00:32:02,951 Er fühlt sich angegriffen und wird wütend. 504 00:32:03,035 --> 00:32:05,370 Und als Sie nicht wieder gehen, wird er gewalttätig. 505 00:32:05,537 --> 00:32:07,956 Und Sie tun, was jeder in der Situation tun würde: 506 00:32:08,040 --> 00:32:09,541 Sie verteidigen sich. 507 00:32:11,001 --> 00:32:13,754 Zu Ihrem Schutz und zum Schutz der Frau gerieten Sie in einen Kampf, 508 00:32:13,921 --> 00:32:17,216 Sie landeten im Badezimmer und in einem Moment der Verzweiflung 509 00:32:17,299 --> 00:32:20,344 schlugen Sie ihm den Deckel des Spülkastens auf den Kopf 510 00:32:20,511 --> 00:32:21,637 und töteten ihn dabei. 511 00:32:21,804 --> 00:32:24,890 Wir haben Porzellanstaub in der Schädelwunde des Opfers gefunden. 512 00:32:25,516 --> 00:32:29,103 Das war ein traumatisches Erlebnis, eine solch extreme Gewalttat. 513 00:32:29,186 --> 00:32:32,231 Aber alles ging so schnell und Sie wollten keine Schwierigkeiten. 514 00:32:32,397 --> 00:32:34,233 Deshalb müssen Sie nun saubermachen. 515 00:32:34,399 --> 00:32:36,777 Aber zuerst bringen Sie die junge Frau zurück in ihr Zimmer. 516 00:32:36,944 --> 00:32:38,028 Über den Lastenaufzug. 517 00:32:38,195 --> 00:32:39,613 Und reinigen den Raum 518 00:32:39,780 --> 00:32:41,990 so gründlich wie möglich mit dem, was Sie finden. 519 00:32:42,074 --> 00:32:44,034 Sauerstoffbleiche, sehr clever. 520 00:32:44,201 --> 00:32:45,410 Dann ist der Leichnam dran. 521 00:32:45,494 --> 00:32:47,538 Ihn zu zerteilen ist Ihre einzige Möglichkeit, 522 00:32:47,621 --> 00:32:50,541 daher bringen Sie ihn an den Ort, der sich am geeignetsten erweist, 523 00:32:50,624 --> 00:32:51,834 die Hotelküche. 524 00:32:52,000 --> 00:32:54,211 Die um ein Uhr schließt, was Sie ja wissen. 525 00:32:54,753 --> 00:32:57,214 Dann ging es nur noch darum, ihn in Stücke zu hacken, 526 00:32:57,381 --> 00:32:59,550 die Teile einzutüten und zum anderen Müll rauszubringen. 527 00:32:59,716 --> 00:33:01,385 Was niemand freiwillig tun würde, 528 00:33:01,468 --> 00:33:04,054 aber in Ihrer Situation war es folgerichtig. 529 00:33:07,891 --> 00:33:09,852 Mr. Morgan, ich habe oft gehört, 530 00:33:09,935 --> 00:33:12,229 ich sei nicht gut darin, Empathie zu zeigen. 531 00:33:12,354 --> 00:33:15,149 Aber ich hoffe, Sie wissen, dass ich Verständnis für Sie habe. 532 00:33:15,315 --> 00:33:17,609 Sie haben versucht, das Richtige zu tun. 533 00:33:17,776 --> 00:33:19,778 Sie haben eine Frau vor einer Vergewaltigung bewahrt. 534 00:33:19,945 --> 00:33:21,947 Und wenn Sie mit uns kooperieren, 535 00:33:22,114 --> 00:33:24,783 können wir dafür sorgen, dass das Ganze von Mord herabgestuft wird 536 00:33:24,950 --> 00:33:26,869 auf Totschlag aus Notwehr. 537 00:33:27,035 --> 00:33:28,370 Es liegt bei Ihnen. 538 00:33:35,961 --> 00:33:38,589 Ich... ich muss Ihnen etwas gestehen. 539 00:33:45,596 --> 00:33:46,805 Fahren Sie fort. 540 00:33:48,015 --> 00:33:50,475 Ich hab an dem Abend das Hotel nicht verlassen. 541 00:33:54,271 --> 00:33:56,064 Weil ich hier wohne. 542 00:33:59,818 --> 00:34:00,903 Sie wohnen hier? 543 00:34:01,069 --> 00:34:02,613 Ich bin obdachlos. 544 00:34:03,697 --> 00:34:05,866 Ich schlafe in Zimmern, die nicht belegt sind. 545 00:34:06,700 --> 00:34:10,537 Ich versuch zu schlafen, wo ich kann. Meine Chefs wissen das nicht. 546 00:34:11,830 --> 00:34:14,541 Deswegen hab ich gelogen und das mit dem Mädchen erzählt. 547 00:34:16,627 --> 00:34:17,502 Es tut mir leid. 548 00:34:18,253 --> 00:34:20,172 Kann jemand Ihre Geschichte bestätigen? 549 00:34:22,341 --> 00:34:24,301 Ich will niemanden in Schwierigkeiten bringen. 550 00:34:25,219 --> 00:34:26,511 Das wird nicht passieren. 551 00:34:26,595 --> 00:34:30,599 Paragraf 140.05 des Strafgesetzbuches ist nicht mein Aufgabenbereich. 552 00:34:32,851 --> 00:34:33,852 Hausfriedensbruch. 553 00:34:34,853 --> 00:34:38,398 Es wird höchste Zeit, dass Sie mir Ihr wirkliches Alibi nennen. 554 00:34:50,160 --> 00:34:51,536 Keine Schmerzen. 555 00:34:52,496 --> 00:34:53,872 Ich brauchte nur ein paar Nadeln, 556 00:34:53,956 --> 00:34:56,041 um mich wieder wie ich selbst zu fühlen. 557 00:34:58,710 --> 00:35:00,254 Oder vielleicht nur eine. 558 00:35:05,133 --> 00:35:06,134 Endlich. 559 00:35:07,928 --> 00:35:10,597 Das letzte Hilfsmittel, das ich für die Tötung brauche. 560 00:35:14,476 --> 00:35:17,479 Ich sage nicht, dass es eine schlechte Idee ist. 561 00:35:17,604 --> 00:35:19,106 Oh, vielen Dank für die Klarstellung. 562 00:35:19,273 --> 00:35:23,026 Der Jäger stellt die Falle auf. Aber er sollte nicht der Köder sein. 563 00:35:23,193 --> 00:35:25,612 Ich verstehe deine Bedenken. 564 00:35:29,366 --> 00:35:32,119 Aber ich habe alle Variablen berücksichtigt. 565 00:35:37,291 --> 00:35:38,625 Er hat keine Wohnung. 566 00:35:38,792 --> 00:35:40,085 Also lass ich ihn 567 00:35:41,211 --> 00:35:43,880 in den Zimmern, die nicht belegt sind, übernachten. 568 00:35:44,548 --> 00:35:46,049 Er schadet ja keinem damit. 569 00:35:46,633 --> 00:35:49,094 -Weiß Ihr Chef, dass Sie das tun? -Nein. 570 00:35:49,594 --> 00:35:52,431 -Werden Sie es ihm sagen? -Wir sind fertig. Danke. 571 00:35:53,390 --> 00:35:54,683 Warten Sie. 572 00:35:55,225 --> 00:35:56,852 Harrison ist ein guter Mensch, okay? 573 00:35:57,019 --> 00:35:59,229 Arschlöchern helfe ich nicht. 574 00:36:19,166 --> 00:36:21,335 Was soll der Scheiß, Angel? Du gehst in den Ruhestand? 575 00:36:21,418 --> 00:36:24,129 Ja. Du bist alt, aber so alt nun auch wieder nicht. 576 00:36:24,296 --> 00:36:26,089 -Hat sich rumgesprochen, was? -Ja. 577 00:36:26,590 --> 00:36:28,425 Mann, ich wollte es dir ja erzählen. 578 00:36:28,592 --> 00:36:30,260 Du wolltest es mir erzählen? Wann, jetzt? 579 00:36:30,427 --> 00:36:35,098 Ja, tut mir leid. Es ist einfach... Ich hab genug von den ganzen Morden. 580 00:36:35,265 --> 00:36:37,601 Nach 30 Jahren steht mir meine Pension zu, 581 00:36:37,684 --> 00:36:39,478 also werd ich sie genießen. 582 00:36:39,561 --> 00:36:42,606 Und was tun? Etwa noch ein Restaurant aufmachen? 583 00:36:42,689 --> 00:36:44,649 Einen Roman schreiben? Einen Podcast anfangen? 584 00:36:44,733 --> 00:36:46,651 Erzähl mir nicht, du legst dir ein OnlyFans-Account zu. 585 00:36:46,735 --> 00:36:48,737 Ich meine, ich würd dir dabei helfen, 586 00:36:48,904 --> 00:36:50,238 aber gut finde ich es nicht. 587 00:36:50,322 --> 00:36:53,367 Nein. Ich werde ein bisschen herumreisen. 588 00:36:53,450 --> 00:36:55,369 Ich hab da 'ne private Sache, die ich erledigen muss. 589 00:36:55,452 --> 00:36:56,912 Eine private Sache? 590 00:36:57,079 --> 00:36:58,789 Hast du noch 'ne alte Rechnung offen? 591 00:36:58,872 --> 00:37:01,833 Wie in so 'nem scheiß Jason-Statham-Film etwa? 592 00:37:02,000 --> 00:37:05,545 Jungs, habt ihr nicht auch diese eine Sache, die euch... 593 00:37:06,713 --> 00:37:08,006 einfach nicht loslässt? 594 00:37:08,173 --> 00:37:12,052 Ja. Eine osteuropäische Stripperin. War 'ne echt beschissene Idee. 595 00:37:12,219 --> 00:37:13,929 So schlecht war die Idee gar nicht. 596 00:37:14,012 --> 00:37:16,807 Komm schon, Mann, raus damit. Was ist los? 597 00:37:20,727 --> 00:37:23,271 Wenn alles vorbei ist, glaub mir, 598 00:37:23,438 --> 00:37:25,065 dann wirst du's verstehen. 599 00:37:25,148 --> 00:37:26,316 Aber vorläufig gilt: 600 00:37:26,483 --> 00:37:29,444 Je weniger du weißt, desto besser. 601 00:37:31,738 --> 00:37:34,574 Aber wir trinken wenigstens noch mal auf dich, oder? 602 00:37:35,200 --> 00:37:39,496 Ich hätte gern drei Don Julio 1942, pur. 603 00:37:39,579 --> 00:37:42,541 Mein Partner will in den Ruhestand gehen. 604 00:37:42,707 --> 00:37:45,627 Nach wieviel? 40 Jahren bei Miamis Besten. 605 00:37:46,253 --> 00:37:47,170 Danke. 606 00:37:48,296 --> 00:37:50,090 Also gut, dann... 607 00:37:50,757 --> 00:37:53,218 trinken wir auf Angel Batista. 608 00:37:54,010 --> 00:37:55,971 Den Captain mit der meisten... 609 00:37:56,138 --> 00:37:57,347 pasión. 610 00:38:06,273 --> 00:38:07,524 Ich liebe euch, Jungs. 611 00:38:07,691 --> 00:38:08,859 Komm her. 612 00:38:14,865 --> 00:38:16,116 Alles klar. 613 00:38:16,283 --> 00:38:17,659 Das reicht jetzt, Mann. 614 00:38:35,177 --> 00:38:37,053 Ihr Fahrer ist eingetroffen. 615 00:38:42,726 --> 00:38:45,020 Red müsste gleich mit seinem letzten Termin fertig sein. 616 00:38:45,854 --> 00:38:47,522 Hey, sind Sie hier für Katie? 617 00:38:48,190 --> 00:38:52,027 Äh, nein. Ich bin für Jerry hier, nicht Katie. 618 00:38:52,194 --> 00:38:55,864 Sicher? Mein UrCar hätte vor zehn Minuten hier sein müssen, also... 619 00:38:57,866 --> 00:38:59,618 Ja. Ich bin sicher. 620 00:39:09,711 --> 00:39:11,463 Sie sagten für Jerry, oder? 621 00:39:11,630 --> 00:39:13,590 Äh, ja. 622 00:39:15,926 --> 00:39:17,177 Fahren wir los. 623 00:39:18,053 --> 00:39:19,095 Ich hab's eilig. 624 00:39:20,055 --> 00:39:22,098 Wie ich sehe, wollen Sie zum JFK? 625 00:39:22,974 --> 00:39:24,017 Ja. 626 00:39:33,818 --> 00:39:35,403 -Und, Feierabend? -Ja. 627 00:39:36,196 --> 00:39:37,614 So 'n Arschloch hat entschieden, 628 00:39:37,697 --> 00:39:39,616 den Server seiner Firma neu zu formatieren. 629 00:39:40,534 --> 00:39:42,827 War 'ne totale Zeitverschwendung für mich. 630 00:39:47,040 --> 00:39:48,583 Nehmen Sie die Brücke. 631 00:39:48,750 --> 00:39:50,669 Sind Sie sicher? Der Tunnel ist schneller. 632 00:39:53,547 --> 00:39:54,881 Ich hab 'n Freund, der schwört 633 00:39:55,048 --> 00:39:56,883 auf den Cross-Bronx-Expressway, 634 00:39:56,967 --> 00:39:59,719 aber ich halte mich lieber an die übliche Route. 635 00:40:00,470 --> 00:40:04,182 Wir fahren nicht zum JFK. Los, beide Hände ans Lenkrad. 636 00:40:04,349 --> 00:40:06,309 Du tust genau, was ich sage. 637 00:40:07,811 --> 00:40:10,272 Wir nehmen die Queensboro-Bridge. 638 00:40:15,694 --> 00:40:20,031 Von jetzt an liegt dein Leben in meinen Händen. 639 00:40:20,115 --> 00:40:21,908 Ist das deutlich genug? 640 00:40:21,992 --> 00:40:25,245 Er hat den Spieß umgedreht. Und das hasse ich. 641 00:40:25,328 --> 00:40:26,246 Ja. 642 00:40:28,206 --> 00:40:32,043 Wie fühlt es sich an, zu wissen, dass man stirbt? 643 00:40:32,127 --> 00:40:35,255 Ehrlich gesagt ist das nicht das erste Mal. 644 00:40:35,964 --> 00:40:36,840 Was? 645 00:40:37,007 --> 00:40:39,342 Kein Sinn für Humor. Verstanden. 646 00:40:39,426 --> 00:40:42,178 Ich meine, ich hab Angst. 647 00:40:43,388 --> 00:40:44,514 Sag mir, 648 00:40:45,181 --> 00:40:48,184 wer wird dich vermissen, wenn du tot bist? 649 00:40:48,268 --> 00:40:53,064 Wenn du einfach plötzlich aus seinem Leben verschwindest? 650 00:40:53,231 --> 00:40:55,442 Ich weiß nicht, ob mich jemand vermissen würde. 651 00:40:57,444 --> 00:40:59,321 Was ist mit deinem Sohn? 652 00:41:00,113 --> 00:41:01,531 Was wird er sagen, 653 00:41:01,698 --> 00:41:04,826 wenn er hört, dass sein Vater tot ist? 654 00:41:06,077 --> 00:41:07,370 Für ihn bin ich schon tot. 655 00:41:07,537 --> 00:41:09,748 Wie konntest du's mit ihm so verkacken? 656 00:41:09,914 --> 00:41:12,542 Ich hab ihn zu sehr gedrängt, so zu sein wie ich. 657 00:41:12,626 --> 00:41:14,044 Aber letzten Endes 658 00:41:14,210 --> 00:41:16,713 bin ich nicht mal mir selbst treu gewesen. 659 00:41:17,547 --> 00:41:19,633 Was für einen Scheiß erzählst du mir da? 660 00:41:19,799 --> 00:41:21,635 Da ist dieser Drang in mir. 661 00:41:22,427 --> 00:41:23,720 Er treibt mich an. 662 00:41:24,971 --> 00:41:27,182 Viel zu lange hab ich versucht, ihn zurückzuhalten, 663 00:41:27,265 --> 00:41:29,267 aber das kann ich jetzt nicht mehr. 664 00:41:30,060 --> 00:41:31,186 Verdammt, nicht bewegen! 665 00:41:31,353 --> 00:41:32,187 Gott. 666 00:41:32,270 --> 00:41:34,105 Da vorne parkst du. 667 00:41:34,189 --> 00:41:36,024 Okay, okay, okay, okay. 668 00:41:41,821 --> 00:41:44,824 Wird Zeit, dass mein wahres Ich das Steuer übernimmt. 669 00:41:44,991 --> 00:41:47,285 -Was machst du da? -Ich hol mir mein Leben zurück. 670 00:41:47,452 --> 00:41:49,412 Und den Namen, den Sie mir gestohlen haben, auch. 671 00:41:49,579 --> 00:41:50,622 Welchen Namen? 672 00:41:50,789 --> 00:41:52,165 Der Düstere Begleiter. 673 00:41:53,041 --> 00:41:54,751 Au, verdammt! 674 00:42:16,731 --> 00:42:19,859 Weißt du nicht, dass niemand Befehle vom Rücksitz hören will? 675 00:42:26,199 --> 00:42:27,867 Dieses Geräusch hab ich vermisst. 676 00:42:28,952 --> 00:42:31,705 Erstaunlich, was man alles im Internet bestellen kann. 677 00:42:33,623 --> 00:42:35,250 Lieferung frei Haus. 678 00:42:56,521 --> 00:42:57,605 Was? 679 00:42:58,314 --> 00:42:59,607 Wer sind Sie? 680 00:43:01,860 --> 00:43:03,069 Was soll der Scheiß? 681 00:43:03,236 --> 00:43:06,114 Nach all der Zeit ist es immer noch schön, wenn jemand die Hits spielt. 682 00:43:06,197 --> 00:43:09,242 Ja, "Was soll das?", "Wer sind Sie?". Das höre ich sehr oft. 683 00:43:11,202 --> 00:43:14,622 Und dann deute ich auf deine Opfer. 684 00:43:15,582 --> 00:43:20,879 Wie Hank Garcia, dreifacher Vater, in Erwartung des Vierten. 685 00:43:21,796 --> 00:43:24,799 Und zwing dich, die Augen aufzumachen und dir anzusehen, was du getan hast. 686 00:43:25,341 --> 00:43:27,719 Aber nach diesem Auftritt im Auto 687 00:43:27,886 --> 00:43:31,306 vermute ich, dass es dir doch bloß ein krankes Vergnügen bereiten würde, 688 00:43:31,389 --> 00:43:33,433 ihre traurigen Geschichten zu hören. 689 00:43:35,185 --> 00:43:36,478 Dafür bin ich nicht hier. 690 00:43:37,979 --> 00:43:38,938 Waren Sie das? 691 00:43:39,105 --> 00:43:40,023 Wer? 692 00:43:40,190 --> 00:43:41,733 Sind Sie in meine Wohnung eingebrochen 693 00:43:41,816 --> 00:43:44,068 und haben die Einladung zwischen meine Trophäen geschoben? 694 00:43:44,235 --> 00:43:47,197 -Was für eine Einladung? -Ich hab nichts ausgegeben. 695 00:43:47,363 --> 00:43:49,240 Sie können alles haben, es ist in meinem Rucksack. 696 00:43:49,324 --> 00:43:51,284 Mir egal, dass Sie die Führerscheine gefunden haben. 697 00:43:51,367 --> 00:43:54,204 Ich weiß nicht, was du damit meinst. Und Geld interessiert mich nicht. 698 00:43:54,370 --> 00:43:56,331 Wieso zum Teufel sind Sie dann hier? 699 00:43:56,498 --> 00:43:59,751 Ich bin hier wegen der unschuldigen Menschen, die du getötet hast. 700 00:44:01,127 --> 00:44:02,545 Unschuldig? 701 00:44:03,087 --> 00:44:05,173 Sie halten diese Fahrer für unschuldig? 702 00:44:05,340 --> 00:44:07,008 Das waren hart arbeitende Menschen, 703 00:44:07,091 --> 00:44:09,344 die ihre Brötchen verdient haben, um ihre Familien zu ernähren. 704 00:44:09,427 --> 00:44:10,678 Ich scheiß auf die! 705 00:44:11,304 --> 00:44:14,557 Mein Vater hat seine Ersparnisse für eine Taxilizenz verwendet. 706 00:44:14,641 --> 00:44:16,893 Dann sind diese Mitfahrdienst-Arschlöcher gekommen 707 00:44:16,976 --> 00:44:18,686 und die Fahrgäste sind abgewandert. 708 00:44:18,853 --> 00:44:22,565 Er war so hoch verschuldet, dass er sich in den East River gestürzt hat. 709 00:44:22,649 --> 00:44:24,734 Und als man ihn fand, hatte ihm der Bagger, 710 00:44:24,818 --> 00:44:26,986 mit dem man ihn gesucht hat, auch noch geköpft. 711 00:44:27,070 --> 00:44:28,738 Jetzt sagen Sie mir mal, 712 00:44:28,905 --> 00:44:31,491 wer hier von uns unschuldig ist! 713 00:44:31,658 --> 00:44:33,535 Die Fahrer, die du getötet hast, 714 00:44:33,618 --> 00:44:36,329 hatten nichts zu tun mit deinem Vater. 715 00:44:36,496 --> 00:44:38,623 Du hattest kein Recht, sie zu ermorden. 716 00:44:38,706 --> 00:44:40,834 Oder meinen Namen anzunehmen. 717 00:44:41,000 --> 00:44:42,919 Ihren Namen? Wer sind Sie? 718 00:44:45,004 --> 00:44:46,631 Ich bin Dexter. 719 00:44:47,590 --> 00:44:50,635 Und auf dieser Welt ist nur Platz für einen Düsteren Begleiter. 720 00:44:50,802 --> 00:44:53,888 Nein, nein. Nein. Nein, bitte! Nein, nein! 721 00:45:26,087 --> 00:45:27,505 Täuschst du mich einmal. 722 00:45:39,976 --> 00:45:41,561 "Lieber Freund, 723 00:45:41,728 --> 00:45:44,731 Sie sind herzlich eingeladen zu einer Dinnerparty 724 00:45:44,814 --> 00:45:48,443 für gleichgesinnte Individuen, die ähnlichen Vorlieben nachgehen. 725 00:45:48,610 --> 00:45:53,072 Ein geselliges Beisammensein mit Gesprächen und Kameradschaft 726 00:45:54,365 --> 00:45:58,328 und zum Austausch von Fachwissen mit Kollegen. 727 00:45:59,120 --> 00:46:03,458 Anbei diese Summe als Zeichen unserer guten Absichten." 728 00:46:12,383 --> 00:46:16,471 "Es gibt mehr, falls Sie bereit sind, Ihre Trophäen zu verkaufen. 729 00:46:16,554 --> 00:46:18,264 Ihr Weg ist ein einsamer. 730 00:46:19,140 --> 00:46:21,059 Gehen wir ihn gemeinsam. 731 00:46:21,684 --> 00:46:23,770 Treffpunkt ist die folgende Adresse. 732 00:46:24,604 --> 00:46:27,190 Sie werden von einem Wagen abgeholt." 733 00:46:32,737 --> 00:46:34,405 Das gibt's nur in New York. 734 00:46:35,615 --> 00:46:37,575 Danke für den Tipp, Red. 735 00:46:40,536 --> 00:46:45,375 Aber soll es wirklich eine Dinnerparty für Serienmörder geben? 736 00:46:47,126 --> 00:46:49,671 Wir sehen uns tatsächlich etwas ähnlich, 737 00:46:50,588 --> 00:46:52,298 nur dass ich noch atme. 738 00:47:05,812 --> 00:47:07,313 Eine Internetsuche zeigte mir, 739 00:47:07,397 --> 00:47:10,441 wo Fahrer sich weigern, Fahrgäste abzuholen und abzusetzen. 740 00:47:10,525 --> 00:47:13,152 Wo selbst das NYPD nicht hinfahren will. 741 00:47:17,407 --> 00:47:21,202 Neuer Mieter sucht verfügbare Wohnung in ruhiger Nachbarschaft. 742 00:47:25,331 --> 00:47:27,667 "Ihr Weg ist ein einsamer." 743 00:47:27,750 --> 00:47:29,293 Sag bloß. 744 00:47:29,377 --> 00:47:31,379 Das hab ich vor Jahren rausgefunden. 745 00:47:31,462 --> 00:47:34,424 Im Kodex ist kein Platz für Partner, nicht mal für meinen Sohn. 746 00:47:36,217 --> 00:47:38,928 Aber das ist die zweite Chance, die mir gewährt wurde, 747 00:47:39,846 --> 00:47:41,889 um das zu sein, was ich bin. 748 00:47:42,724 --> 00:47:44,600 Diese Bürde muss ich tragen. 749 00:47:58,406 --> 00:48:02,160 Hey. Die Cops haben mich in die Mangel genommen. 750 00:48:02,326 --> 00:48:04,370 -Was hast du ihnen gesagt? -Die Wahrheit natürlich. 751 00:48:04,537 --> 00:48:05,913 Nur, wenn die Stefan jetzt verraten, 752 00:48:05,997 --> 00:48:08,291 dass ich dich hier schlafen lasse, könnte man mich feuern. 753 00:48:08,458 --> 00:48:11,919 Mir tut das echt leid. Ich hätte dich nicht erwähnen dürfen und... 754 00:48:12,003 --> 00:48:13,171 Ist schon gut, es ist nur... 755 00:48:13,337 --> 00:48:16,674 Ich hab mich echt angestrengt, um mir hier was aufzubauen. 756 00:48:17,467 --> 00:48:19,385 Trotzdem, ich musste diesen Cops klarmachen, 757 00:48:19,469 --> 00:48:21,971 dass du der Letzte bist, der jemandem was antun würde. 758 00:48:22,138 --> 00:48:24,140 -Das hättest du nicht tun müssen. -Ich weiß. 759 00:48:47,663 --> 00:48:50,374 Mein Weg lässt sich nur allein beschreiten. 760 00:49:07,100 --> 00:49:10,770 Aber wer sagt, dass ich unterwegs nicht Leute kennenlernen kann? 761 00:49:16,109 --> 00:49:18,653 Leute mit ähnlichen Vorlieben. 762 00:49:34,836 --> 00:49:36,838 "Gleichgesinnte Individuen." 763 00:49:38,673 --> 00:49:41,592 "Daumenabdruck für Teilnahme erforderlich." 764 00:49:41,676 --> 00:49:42,510 Scheiße! 765 00:50:11,747 --> 00:50:12,874 Bon appétit. 765 00:50:13,305 --> 00:51:13,205