The Flock

ID13191225
Movie NameThe Flock
Release NameThe.Flock.2007.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4
Year2007
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID473356
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:59,114 --> 00:01:03,072 USA:ssa on yli puoli miljoonaa rekisteröityä seksuaalirikollista. 3 00:01:03,281 --> 00:01:07,781 Tuhatta seksuaalirikollista kohti on vain yksi valvoja. 4 00:01:09,573 --> 00:01:15,114 Joka toinen minuutti naista tai lasta pahoinpidellään seksuaalisesti. 5 00:01:40,065 --> 00:01:42,249 Joku on joskus sanonut: 6 00:01:42,333 --> 00:01:48,833 Taistelussa hirviöitä vastaan pitää varoa, ettei itse muutu sellaiseksi. 7 00:01:49,406 --> 00:01:51,739 Paina liipaisinta! 8 00:01:51,947 --> 00:01:54,281 Tee se. Paina! 9 00:01:54,365 --> 00:01:59,238 Jos tuijottaa pitkään syvyyteen, syvyys alkaa tuijottaa takaisin. 10 00:01:59,322 --> 00:02:02,114 Olemme kaikki sinun sisälläsi! 11 00:02:03,448 --> 00:02:08,197 Elämämme ratkaisevia hetkiä ei koskaan suunnitella. 12 00:02:50,489 --> 00:02:55,322 Kriminaalihuollosta. Vincent Dennison? 13 00:02:56,781 --> 00:02:59,790 Haluan vain tarkistaa osoitteesi. 14 00:02:59,874 --> 00:03:02,665 Sitten jätän sinut heti rauhaan. 15 00:03:05,073 --> 00:03:09,322 Pidä ohjakset tiukalla. Älä anna sen määrätä. 16 00:03:09,531 --> 00:03:12,156 Millainen mielialasi on ollut? 17 00:03:12,364 --> 00:03:15,031 Otatko lääkkeesi? - Otan. 18 00:03:15,781 --> 00:03:19,781 Oletko käyttänyt peitenimeä puolen vuoden aikana? 19 00:03:19,990 --> 00:03:21,781 En. 20 00:03:32,990 --> 00:03:37,865 Nyt menee hyvin. Hienoa. 21 00:03:40,406 --> 00:03:43,573 Onko sinulla ollut seksifantasioita? 22 00:03:46,115 --> 00:03:51,406 Enpä tiedä. - Kaikilla on seksifantasioita. 23 00:03:51,614 --> 00:03:56,198 Ei sinun kuuluisi kysyä tuota. Se ei ole kysymyslomakkeessa. 24 00:03:59,115 --> 00:04:05,406 Seksuaalirikosten määrä on noussut huomattavasti 40-luvulta... 25 00:04:07,740 --> 00:04:10,240 Nyt hevonen vie sinua. 26 00:04:10,448 --> 00:04:13,364 Mitä ajattelet, kun masturboit? 27 00:04:13,573 --> 00:04:17,198 Että asetut aloillesi kivan tytön kanssa? 28 00:04:18,906 --> 00:04:22,656 Vai kuvitteletko pitäväsi häntä aloillaan? 29 00:04:38,282 --> 00:04:42,906 Välillä ajattelen, etten ole tehnyt kaikkea voitavaani. 30 00:04:47,032 --> 00:04:50,324 Herkkupalaako olet vailla? 31 00:04:51,406 --> 00:04:53,615 Hyvä poika. 32 00:05:02,032 --> 00:05:04,282 Hyvä poika. 33 00:05:18,823 --> 00:05:21,948 Hei sitten, Harriet. Nähdään aamulla. 34 00:06:06,365 --> 00:06:10,240 Poliisi alkaa tutkia Harriet Wellsin katoamista. 35 00:06:10,449 --> 00:06:14,449 17-vuotiaan tytön pelätään joutuneen siepatuksi. 36 00:06:14,656 --> 00:06:19,532 Poliisi on kuulustellut todistajina kolmea koulutoveria - 37 00:06:19,740 --> 00:06:22,532 jotka näkivät hänet viimeisenä. 38 00:06:22,740 --> 00:06:27,073 Harrietin vanhemmat pyytävät yleisöltä apua. 39 00:06:27,282 --> 00:06:29,948 Haluamme vain tyttäremme kotiin. 40 00:06:30,157 --> 00:06:33,032 Otamme nyt pari puhelua. 41 00:06:33,240 --> 00:06:36,823 Haluaisin tietää, mitä poliisi tekee asialle. 42 00:06:37,032 --> 00:06:41,616 Vaikuttaa siltä, kuin kukaan ei tekisi mitään. 43 00:06:46,115 --> 00:06:50,491 ...lähistön motellissa. Saarto kesti neljä tuntia... 44 00:06:50,698 --> 00:06:54,823 Murhatutkijat ovat saapuneet rikospaikalle. 45 00:06:55,032 --> 00:06:58,532 Puukotuksen uhri on yhä elossa. 46 00:06:58,740 --> 00:07:02,365 Ystävät kuvaavat häntä lämminsydämiseksi ihmiseksi. 47 00:07:07,073 --> 00:07:10,657 Pedofiili pidätettiin 48 00:07:12,073 --> 00:07:17,491 Uusi temppu. Kaupparatsu, jolla ei ole mitään myytävää. 49 00:07:27,823 --> 00:07:29,616 Kiitos. 50 00:07:35,823 --> 00:07:39,157 Asutko lähistöllä? - Asun. 51 00:07:39,365 --> 00:07:42,948 Jo pitkäänkin? - Aina. 52 00:07:43,157 --> 00:07:44,741 Ruumis löytyi 53 00:07:45,865 --> 00:07:49,865 Oletko käyttänyt peitenimeä puolen vuoden aikana? 54 00:07:59,199 --> 00:08:01,407 Kahjo. 55 00:08:25,824 --> 00:08:27,616 Älkää. 56 00:08:27,824 --> 00:08:31,783 Lupaan, etten kerro tästä. Päästäkää minut menemään. 57 00:08:32,866 --> 00:08:35,948 Miksi teette tämän minulle? 58 00:08:41,657 --> 00:08:43,032 Kita kiinni! 59 00:08:52,616 --> 00:08:56,282 Hän aloittaa tänään. Jaatte työpöydän ja auton. 60 00:08:56,491 --> 00:08:58,532 Hienoa. 61 00:09:00,074 --> 00:09:04,616 Minulla on vielä kuukausi. - Kolme viikkoa ja kolme päivää. 62 00:09:04,824 --> 00:09:08,990 Voit lähteä eläkkeelle heti, jos haluat. Ansaitset sen. 63 00:09:09,199 --> 00:09:13,115 En mitenkään. Enkä ole ansainnut sitä. 64 00:09:15,574 --> 00:09:20,657 18 työpäivää... Se on yksi päivä jokaista vuotta kohti täällä. 65 00:09:22,449 --> 00:09:25,991 Haluatko tavata hänet? Pyydä Allison tänne. 66 00:09:31,366 --> 00:09:35,115 Allison Lowry. Tässä on Errol Babbage. 67 00:09:35,324 --> 00:09:38,074 Herra Babbage, hauska tavata. 68 00:09:38,282 --> 00:09:42,366 Ei tarvitse mairitella, saithan jo homman. 69 00:09:42,574 --> 00:09:47,449 Suotko meille hetken anteeksi? - Tietty. 70 00:09:47,658 --> 00:09:50,449 Hieno juttu. 71 00:10:00,157 --> 00:10:05,407 Yleensä pyytäisin kokenutta konkaria pitämään sinusta huolta. 72 00:10:05,616 --> 00:10:08,949 Tässä tapauksessa tilanne on päinvastoin. 73 00:10:42,699 --> 00:10:46,491 Muista, että menemme Burgundy'siin illalla. - Miksi? 74 00:10:46,699 --> 00:10:49,908 Juhlitaan sitä, että pääset eläkkeelle. 75 00:10:57,699 --> 00:11:00,741 Jos sinulla on kysyttävää, anna kuulua. 76 00:11:07,033 --> 00:11:10,491 Heiltä et muuta opi, kuin pitämään työpaikkasi. 77 00:11:10,699 --> 00:11:13,908 Tässä on tuolisi ja pöytäsi. 78 00:11:21,283 --> 00:11:23,366 Tuletko? - Selvä on. 79 00:11:27,574 --> 00:11:31,324 Mitä me haluamme? - Oikeutta! 80 00:11:31,532 --> 00:11:34,991 Nuori mies, vasta muuttanut. - Mitä hän teki? 81 00:11:35,200 --> 00:11:38,449 Raiskasi. Rangaistus soviteltiin. 82 00:11:38,658 --> 00:11:42,200 Pelkään enemmän sitä, mitä hän vielä tekee. 83 00:11:42,407 --> 00:11:46,325 Oikeudenvartijat. Anteeksi, pääsenkö ohi? 84 00:11:46,533 --> 00:11:52,866 Seksuaalirikoksen tekijät rekisteröidään julkisesti. 85 00:11:53,075 --> 00:11:58,991 Jotta tiedämme, missä he ovat ja mihin he kykenevät. 86 00:12:00,574 --> 00:12:05,908 Rekisteröimme heidät, mutta emme voi tietää seuraavaa tekoa. 87 00:12:06,116 --> 00:12:08,491 Olemme kuin ennustajia. 88 00:12:09,783 --> 00:12:14,408 Meidät ymmärretään väärin. Miehet ovat aggressiivisempia. 89 00:12:14,616 --> 00:12:17,866 Miehet levittävät geneettistä perintöä. 90 00:12:20,033 --> 00:12:22,741 Vai ymmärretään väärin? 91 00:12:22,950 --> 00:12:28,242 Se oli ainoa tyttö, jota hänen äitinsä ei saanut ostettua. 92 00:12:34,033 --> 00:12:37,450 Mikä nimesi on, kultaseni? - Beatrice Bell. 93 00:12:37,658 --> 00:12:40,825 Beatrice Bell? Nätti nimi. 94 00:12:41,033 --> 00:12:44,492 Kerrohan, Beatrice Bell - 95 00:12:44,699 --> 00:12:49,616 miten usein Edmund levittää geenejään? 96 00:12:51,283 --> 00:12:53,367 En minä tiedä. 97 00:12:53,574 --> 00:12:58,283 Onko hän koskaan satuttavinaan sinua. Kuristavinaan vaikka? 98 00:12:58,492 --> 00:13:01,991 Voin lyödä vetoa, että olet ihan mustelmilla. 99 00:13:02,200 --> 00:13:04,908 Hän voi riisua ja näyttää. 100 00:13:06,033 --> 00:13:08,492 Jos minä käsken. 101 00:13:10,908 --> 00:13:12,534 Saammeko nähdä? 102 00:13:12,741 --> 00:13:16,283 Haluan, että hän pyytää sitä. 103 00:13:19,450 --> 00:13:21,699 Minusta se ei ole sopivaa. 104 00:13:21,908 --> 00:13:24,492 Odota ulkopuolella. - Ei. 105 00:13:24,699 --> 00:13:27,492 Haluan, että hän pysyy täällä. 106 00:13:29,408 --> 00:13:32,741 Nouse ylös, kulta. Riisu vaatteesi. 107 00:14:00,117 --> 00:14:03,283 Hyvä on, tämä riittää. 108 00:14:09,325 --> 00:14:13,991 Soita, kun olet saanut tarpeeksesi. Autan sinut irti hänestä. 109 00:14:20,450 --> 00:14:23,492 Mikä tuo on? Sinäkö tuon teit? 110 00:14:23,701 --> 00:14:27,200 Oletteko lopettaneet? - Teitkö sinä tämän? 111 00:14:27,409 --> 00:14:30,075 Oletko sinä tehnyt tuon? 112 00:14:40,075 --> 00:14:42,409 Lyöt häntä, eikö totta? 113 00:14:44,409 --> 00:14:48,075 Haluat kuulla nyrkkisi läjähtävän naiseen. 114 00:14:48,283 --> 00:14:52,200 Ehkä hän nauttii siitä. Ehkä minäkin nautin. 115 00:15:00,450 --> 00:15:03,409 Hienoa. Annetaan sen olla. 116 00:15:04,742 --> 00:15:10,908 Tulin vain toivottamaan sinut tervetulleeksi osavaltioon. 117 00:15:16,908 --> 00:15:19,534 Toivottavasti et ymmärrä väärin. 118 00:15:23,575 --> 00:15:25,659 Soita minulle. 119 00:15:29,367 --> 00:15:32,158 Hei sitten, Edmund. - Heippa. 120 00:15:41,867 --> 00:15:45,242 Nuo kysymykset eivät ole lomakkeella. 121 00:15:47,867 --> 00:15:51,450 Herra Babbage? Ne olivat tungettelevia. 122 00:15:55,701 --> 00:15:58,867 Koskettelijat, kihnuttajat, tirkistelijät- 123 00:15:59,075 --> 00:16:04,200 väkisinmakaajat, fetisistit, ekshibitionistit. 124 00:16:04,409 --> 00:16:09,659 Eläimiin sekaantujat, vammaisten, vanhusten, kuolleiden raiskaajat. 125 00:16:11,409 --> 00:16:14,867 Myönnä pois, jos olet liian säikky tähän hommaan. 126 00:16:15,075 --> 00:16:17,993 Äitisi voi tulla hakemaan sinut kotiin. 127 00:16:20,826 --> 00:16:22,575 Väkivalta lisääntyy 128 00:16:25,951 --> 00:16:28,242 Mitä ympyröit? 129 00:16:28,450 --> 00:16:32,158 Rikoksia, jotka voivat olla minun laumani tekemiä. 130 00:16:32,367 --> 00:16:37,701 Jos huomaan yhtäläisyyden, otan poliisiin yhteyttä. 131 00:16:37,909 --> 00:16:41,993 Johtaako se koskaan mihinkään? Pidätykseen vaikka? 132 00:16:46,993 --> 00:16:51,242 Mitä aiot tehdä nyt, kun jäät eläkkeelle? 133 00:16:52,701 --> 00:16:56,701 En jää eläkkeelle. Minut siirretään syrjään. 134 00:17:02,492 --> 00:17:07,118 Tarvitset uuden lookin. Ota hiukset pois kasvoiltasi. 135 00:17:07,325 --> 00:17:09,492 Käyn maksamassa. 136 00:17:14,576 --> 00:17:18,659 Lukiolaisen katoaminen kiihdyttää keskustelua - 137 00:17:18,868 --> 00:17:22,367 yhä kasvavasta seksuaalirikollisten määrästä. 138 00:17:22,576 --> 00:17:25,617 Viola? Onko Viola täällä? 139 00:17:35,076 --> 00:17:39,201 Viola, saanko esitellä apulaiseni, Allison Lowryn. 140 00:17:39,993 --> 00:17:41,784 Hei. - Hei. 141 00:17:45,118 --> 00:17:47,159 Seuraava käynti: 142 00:17:47,367 --> 00:17:51,868 Hän istui vankilassa kolmesta seksuaalisesta pahoinpitelystä. 143 00:17:52,076 --> 00:17:55,701 Istui vain kaksi vuotta, teki hyvän sopimuksen. 144 00:17:55,909 --> 00:18:00,243 Hänen kumppaninsa teloitettiin. - Pahoinpitelystäkö? 145 00:18:00,450 --> 00:18:02,909 Murhasta. 146 00:18:04,784 --> 00:18:09,617 He silpoivat naiset hitaasti. Piina kesti viikon. 147 00:18:09,826 --> 00:18:14,701 Sitten he leikkasivat heiltä jalat ja kädet irti. 148 00:18:14,909 --> 00:18:17,534 Kielen, korvat... 149 00:18:17,742 --> 00:18:19,951 ...ja hiukset. 150 00:18:20,160 --> 00:18:23,659 Se toistui kolme kertaa. Siitä oli uutisissa. 151 00:18:23,868 --> 00:18:28,034 Toinen oli Paul Jerrod. Kumppani oli hänen vaimonsa. 152 00:18:28,243 --> 00:18:32,576 Puhutko Paul Jerrodin vaimosta? - Hän käyttää nyt tyttönimeään. 153 00:18:32,784 --> 00:18:35,659 Eikö totta, Viola? 154 00:18:35,868 --> 00:18:37,701 Anteeksi. 155 00:18:42,951 --> 00:18:45,909 Olisit varovaisempi, Viola. 156 00:18:49,368 --> 00:18:52,201 Voit hoitaa paperit kuntoon. 157 00:19:05,742 --> 00:19:07,701 Hän nautti siitä. 158 00:19:15,034 --> 00:19:16,826 No niin... 159 00:19:17,034 --> 00:19:20,034 Kauanko olet ollut täällä töissä? 160 00:19:20,243 --> 00:19:23,617 Viikon kauemmin kuin viimeksi kysyttäessä. 161 00:19:23,826 --> 00:19:26,534 Oliko Errol täällä viime viikolla? 162 00:19:28,951 --> 00:19:30,868 Viola! 163 00:19:36,034 --> 00:19:38,368 Mikä hätänä? 164 00:19:40,118 --> 00:19:42,576 Se, miten katsot minua. 165 00:19:45,243 --> 00:19:48,659 Olin yhtä lailla uhri kuin ne naisetkin. 166 00:19:48,868 --> 00:19:53,243 En ole täällä sen vuoksi. - Mitä haluaisit tietää? 167 00:19:53,452 --> 00:19:56,118 Tämä ei ole tarpeen. 168 00:19:57,659 --> 00:20:02,326 Paul kokeili kaikkea minuun, ennen kuin teki sen naisille. 169 00:20:03,826 --> 00:20:06,743 Hän pyysi minua menemään sisään... 170 00:20:06,951 --> 00:20:11,118 ...paljain jaloin. Pesin tukkaani peilin edessä... 171 00:20:12,285 --> 00:20:16,160 Hän hiipi taakseni ja kuristi kurkkuani. 172 00:20:19,826 --> 00:20:23,076 Sitten hän raahasi minut makuuhuoneeseen - 173 00:20:23,285 --> 00:20:27,201 jossa yritti tukehduttaa minut muovipussilla. 174 00:20:35,993 --> 00:20:39,452 Ainoa syy siihen, että olen yhä elossa - 175 00:20:39,659 --> 00:20:43,452 oli se, että olisin ollut poissa, jos olisin kuollut 176 00:20:44,743 --> 00:20:48,701 Herra Babbage tulee käymään kotonani - 177 00:20:49,784 --> 00:20:52,743 yleensä kolme, neljä kertaa kuukaudessa. 178 00:20:53,184 --> 00:20:58,309 Mitä hän haluaa? - Esittää aina samat kysymykset. 179 00:20:59,909 --> 00:21:03,493 Pidän huolta, että hän jättää sinut rauhaan. 180 00:21:07,201 --> 00:21:11,076 Katsot minuun nyt siedettävämmin. 181 00:21:14,660 --> 00:21:19,118 Tukkasi on toispuolinen. Jatkanko...? 182 00:21:19,327 --> 00:21:21,577 Leikkaan sen valmiiksi. 183 00:21:29,035 --> 00:21:33,619 Harriet Wellsin katoamisesta on kulunut 24 tuntia. 184 00:21:33,826 --> 00:21:37,118 Hänen vanhempansa tekivät katoamisilmoituksen. 185 00:21:37,327 --> 00:21:39,577 Hänet on viimeksi nähty... 186 00:21:39,785 --> 00:21:43,702 Kertoiko hän, että kävin hänen luonaan viime viikolla? 187 00:21:43,909 --> 00:21:47,035 Kertoi. - Sanoiko hän olevansa syytön? 188 00:21:52,035 --> 00:21:56,368 Kertoiko hän, miten nautti, kun hänen miehensä kidutti uhreja? 189 00:21:57,452 --> 00:22:00,160 Oletko naiivi vai välinpitämätön? 190 00:22:00,368 --> 00:22:05,243 Välinpitämättömyys ehkä saa sinut hellittämään tahtia. 191 00:22:05,452 --> 00:22:09,035 Minulla on 18 päivää opettaa sinulle kaikki mitä tiedän. 192 00:22:19,201 --> 00:22:21,869 Hän ei ole rekisterissä. 193 00:22:22,910 --> 00:22:27,660 Heidän tyttärensä katosi yliopistosta kuusi vuotta sitten. 194 00:22:27,869 --> 00:22:32,368 Jokaista seksuaalirikollista kohti on sata uhria. 195 00:22:32,577 --> 00:22:36,118 Älä kerro heille, että sain potkut. 196 00:22:39,827 --> 00:22:43,160 Errolin käynnit ovat minulle rankkoja. 197 00:22:44,035 --> 00:22:49,869 Mutta ne lohduttavat Annia. Siksi olen hänelle kiitollinen. 198 00:22:52,118 --> 00:22:55,076 Siinä hän on. Hän on Abigail. 199 00:22:55,285 --> 00:22:57,410 Hän on kaunis. 200 00:22:58,619 --> 00:23:01,827 Emme tiedä, mitä hänelle on tapahtunut. 201 00:23:03,118 --> 00:23:07,368 Errol on ainoa, joka lupaa, että joskus se selviää. 202 00:23:07,577 --> 00:23:11,160 Että saisimme tietää. Hän on ainoa. 203 00:23:21,660 --> 00:23:25,577 Ne ihmiset eivät vain valehtele, he elävät valhetta. 204 00:23:25,785 --> 00:23:29,827 Julkisuudessa he ovat tavallisia kunnon kansalaisia. 205 00:23:30,036 --> 00:23:33,744 He katsovat silmiin, mutta eivät koskaan pitkään. 206 00:23:33,952 --> 00:23:38,494 He puristavat kättä, taputtavat olkapäälle, liioittelematta. 207 00:23:38,702 --> 00:23:41,160 He myötäilevät muita. 208 00:23:41,368 --> 00:23:44,619 Sinun kaltaisesi näet uskovat - 209 00:23:44,827 --> 00:23:48,911 että ulkoinen käytös kuvastaa sisintä. 210 00:23:49,118 --> 00:23:52,869 Ei kuvasta. Se kätkee kaiken. 211 00:23:53,077 --> 00:23:57,327 Entä itse, herra Babbage? Kerro kaksoiselämästäsi. 212 00:23:57,535 --> 00:24:00,285 Mitä sinä ajattelet? 213 00:24:01,827 --> 00:24:06,577 Ajattelen tyttöä, joka kuoli, koska en katsonut kaappiin. 214 00:24:07,786 --> 00:24:10,285 Mitä kaapissa oli? 215 00:24:24,869 --> 00:24:27,660 3.000 dollarin edestä tytönvaatteita. 216 00:24:29,202 --> 00:24:32,036 Kysyit, mitä kaapissa oli. Joten kerron. 217 00:24:32,243 --> 00:24:34,285 Olkaa hyvä. 218 00:24:36,869 --> 00:24:38,827 Tässä teille. 219 00:24:42,161 --> 00:24:44,869 Hän piti ostoskeskuksista. 220 00:24:46,660 --> 00:24:51,494 Hän pyysi teinityttöjä kokeilemaan vaatteita ja vei ne pukukopista. 221 00:24:53,911 --> 00:24:56,702 Minun olisi pitänyt katsoa kaappiin. 222 00:25:00,619 --> 00:25:02,744 Mitä tapahtui? 223 00:25:02,952 --> 00:25:08,161 Kerran vaatteiden vieminen ei enää riittänyt, hän toi tytön kotiin. 224 00:25:10,203 --> 00:25:13,036 Jälkeenpäin hän hirtti itsensä. 225 00:25:14,286 --> 00:25:17,410 Kaikki on näissä kirjoissa. 226 00:25:22,577 --> 00:25:26,161 Tämä kertoo Paul ja Viola Jerrodista. 227 00:25:29,452 --> 00:25:33,328 "Kuusi kadonnutta tyttöä voi olla haudattuna tänne." 228 00:25:33,535 --> 00:25:36,911 "Oikeuslääkäri kaivoi esiin viisi uhria - 229 00:25:37,119 --> 00:25:42,036 ja ainakin kahdeksan tunnistamattoman ruumiin osia." 230 00:25:42,244 --> 00:25:45,911 "Oikeudenkäynnissä 1998 esitettiin todisteita - 231 00:25:46,119 --> 00:25:51,786 että Paul Jerrod oli tappanut kolme tyttöä jo lukiossa." 232 00:25:54,952 --> 00:25:58,286 "Violan vanhemmat kuolivat kun hän oli 16 - 233 00:25:58,494 --> 00:26:02,078 ja hän eli yksikseen maatilalla." 234 00:26:03,452 --> 00:26:06,911 Sitten tapasin Paulin. Mieheni. 235 00:26:07,119 --> 00:26:11,119 "Todistajanaitiossa Viola väitti olleensa itsekin uhri." 236 00:26:11,328 --> 00:26:15,203 Näen hänet jokaisessa miehessä. 237 00:26:17,244 --> 00:26:21,577 Ainoa keino päästä eroon hänestä ja siitä mitä hän minulle teki- 238 00:26:22,702 --> 00:26:24,952 on kuolla. 239 00:26:25,161 --> 00:26:27,286 Voi luoja. 240 00:26:31,078 --> 00:26:34,869 "Babbage todisti, että ainakin kuusi kadonnutta tyttöä - 241 00:26:35,078 --> 00:26:38,078 voi olla haudattuna alueelle." 242 00:26:45,453 --> 00:26:47,744 Epäilty pidätettiin 243 00:27:10,453 --> 00:27:14,536 Mistä löysit tuon huivin? - Alennusmyynnistä. 244 00:27:18,078 --> 00:27:21,453 On nachos-raiskaajia... 245 00:27:24,244 --> 00:27:27,203 Kanansiipiin innostuneita raiskaajia... 246 00:27:28,620 --> 00:27:31,953 Mozzarella-hätyyttelijöitä... 247 00:27:32,161 --> 00:27:35,744 Olen ympyröinyt ne kaikki teille. 248 00:27:40,203 --> 00:27:44,953 Errolin malja! - Missä Errol on? 249 00:27:52,662 --> 00:27:54,827 Apua! Auttakaa! 250 00:28:03,703 --> 00:28:05,953 Tervetuloa. 251 00:29:45,912 --> 00:29:48,578 SIEPATTU 252 00:30:13,161 --> 00:30:16,453 Näitkö, kuka jätti tämän lehden tänne? 253 00:30:16,662 --> 00:30:20,120 En nähnyt ketään. - Kiitos. 254 00:30:30,745 --> 00:30:34,537 Toitko sitä tuon lehden tänne? - En. 255 00:30:37,829 --> 00:30:41,912 Joku on tuonut sen minulle. - Mistä sen voit tietää? 256 00:30:42,120 --> 00:30:46,120 Sanoja on ympyröity ja se on taitettu samaan tapaan. 257 00:30:46,328 --> 00:30:51,037 Älä koske siihen. Minä ostin tämän. 258 00:30:58,787 --> 00:31:03,620 "Poliisi uskoo että 17-vuotias on ehkä siepattu." 259 00:31:03,829 --> 00:31:09,912 "Hänen ratsastussaappaansa löytyivät rautatiekiskoilta kodin läheltä." 260 00:31:26,870 --> 00:31:29,870 Onko tuo se... Babbage? - On. 261 00:31:30,079 --> 00:31:34,578 Kriminaalihuollosta. - Tulkaa mukaan, odottakaa te täällä. 262 00:31:37,537 --> 00:31:42,662 Kriminaalihuollosta. - Johdatteko tutkimuksia? 263 00:31:42,870 --> 00:31:45,870 Babbage, olemme jäljillä. 264 00:31:47,286 --> 00:31:52,412 Lähistöllä asuu yli 40 rekisteröityä seksuaalirikollista. 265 00:31:52,620 --> 00:31:56,704 Tiedän sen. Me hoidamme asian. 266 00:32:21,037 --> 00:32:23,121 Voitte lähteä. 267 00:32:45,162 --> 00:32:49,704 Mitä ne sanoivat? - Lähettävät ansiomerkin postissa. 268 00:33:21,912 --> 00:33:24,870 Koskettelijat, kihnuttajat, tirkistelijät- 269 00:33:25,079 --> 00:33:29,870 väkisinmakaajat, fetisistit, ekshibitionistit. 270 00:33:30,079 --> 00:33:32,912 Eläimiin sekaantujat. 271 00:33:33,121 --> 00:33:37,329 Lähistöllä on 40 seksuaalirikollista. 272 00:33:37,537 --> 00:33:41,371 Nautit lyömisestä. - Ehkä hän nauttii siitä. 273 00:33:41,579 --> 00:33:44,620 Ehkä minäkin nautin siitä. 274 00:33:46,954 --> 00:33:48,745 Allison! 275 00:34:03,580 --> 00:34:06,413 Kiitos, että tulitte, herra Grooms. 276 00:34:17,162 --> 00:34:19,621 Tunnetko Edmundin? - Tunnen. 277 00:34:19,829 --> 00:34:23,288 Tiedätkö mitä hänelle on tapahtunut? - En. 278 00:34:25,288 --> 00:34:29,621 Sain tuohtuneen soiton eräältä rikostutkijalta. 279 00:34:29,829 --> 00:34:33,829 Joku tyttö on kai kadonnut. Kävitte hänen kotonaan. 280 00:34:34,037 --> 00:34:37,371 Errol uskoo, että tekijä on hänen porukkaansa. 281 00:34:37,580 --> 00:34:42,079 Joku rengasti otsikon lehdestä ja jätti sen hänelle. 282 00:34:52,204 --> 00:34:56,037 Errol ei tullut omiin lähtiäisiinsä. 283 00:34:56,246 --> 00:35:01,413 En taida pysyä kärryillä. - Kaikki tuntevat Errolin tavat. 284 00:35:01,621 --> 00:35:08,079 Miten hän merkitsee sanomalehdet. Juhlissa oli puhetta jäynästä. 285 00:35:08,288 --> 00:35:12,329 Luuletko, että se oli joku täältä? - Se on mahdollista. 286 00:35:12,538 --> 00:35:16,329 Ehkä ei sittenkään. Kerrotko siitä hänelle? 287 00:35:16,538 --> 00:35:18,871 En, vaan sinä. 288 00:35:20,371 --> 00:35:24,829 Sieppaus ei liity toimenkuvaasi. 289 00:35:25,037 --> 00:35:28,496 Jätämme sen poliisille. 290 00:35:31,621 --> 00:35:35,912 Errol sanoo, ettei hän jää eläkkeelle, vaan sai potkut. 291 00:35:37,912 --> 00:35:41,746 Tiedät kai, että vangeilla on tukiryhmiä? 292 00:35:41,954 --> 00:35:44,371 He tapaavat kerran viikossa. 293 00:35:44,580 --> 00:35:47,705 Heillä on valituslista Errolista. 294 00:35:47,912 --> 00:35:50,663 Rikolliset ovat käärmeissään. 295 00:35:50,871 --> 00:35:54,246 He asettuvat, kun hän lähtee. 296 00:35:59,538 --> 00:36:03,079 Jokainen noista on rikollinen. 297 00:36:03,288 --> 00:36:07,037 Punaiset väkivaltaisia tyttöjen raiskaajia. 298 00:36:07,246 --> 00:36:10,954 Aloitamme lähimpänä kadonnutta tyttöä asuvista. 299 00:36:11,163 --> 00:36:14,288 Se vie viikkoja. - Mahdollisesti. 300 00:36:14,496 --> 00:36:18,747 Tyttöhän on voinut vain karata kotoa. 301 00:36:18,954 --> 00:36:23,329 Hän on jollain, jonka tunnen. Jollain, joka tuntee minut. 302 00:36:23,538 --> 00:36:26,913 Jollain, joka on rekisterissäni. 303 00:36:30,413 --> 00:36:32,872 Lähden nyt kotiin. 304 00:36:35,121 --> 00:36:37,455 Mene vain. 305 00:36:40,329 --> 00:36:43,163 Veikkaan, että kestät pari kuukautta. 306 00:36:44,246 --> 00:36:48,413 Miksi tämä työ olisi erilainen kuin muutkaan? 307 00:36:51,705 --> 00:36:57,038 En ole yksi rekisteröidyistäsi. Älä mene henkilökohtaisuuksiin. 308 00:36:57,246 --> 00:37:00,621 Äitisi sanoi, että pelästyt helposti. 309 00:37:08,288 --> 00:37:11,455 Oletko puhunut äitini kanssa? - Myös hänen. 310 00:37:11,663 --> 00:37:16,204 Vaihdat kuulemma työpaikkaa yhtä tiheästi kuin poikaystävää. 311 00:37:20,079 --> 00:37:23,580 Oletko kuullut ikinä yksityiselämästä? 312 00:37:30,080 --> 00:37:32,580 Työnnät nenäsi joka paikkaan. 313 00:37:32,788 --> 00:37:37,204 Hän ei jättänyt lehteä vain minulle vaan myös sinulle. 314 00:37:37,413 --> 00:37:42,580 Kun Harrietin ruumis löytyy kuukauden päästä, tämä pöytä on sinun. 315 00:37:49,288 --> 00:37:53,747 Poliisi ei edisty Harriet Wellsin katoamistapauksessa. 316 00:37:53,955 --> 00:37:58,246 Väärät vihjeet haittaavat tutkimuksia. 317 00:37:58,455 --> 00:38:02,538 Sinäkö teit sen pilan ympyröidystä lehdestä? 318 00:38:02,747 --> 00:38:05,164 Ei, en se minä ollut. 319 00:38:06,330 --> 00:38:09,705 Etkö sinäkään? Olin siis väärässä. 320 00:38:09,913 --> 00:38:13,455 Nähdään huomenna töissä. Leppoisaa iltaa. 321 00:38:13,663 --> 00:38:18,538 Kun kerran olet puhelimessa... Kerro vähän Errolista. 322 00:38:18,747 --> 00:38:22,205 Hän piirtää ympyröitä sanomalehtiin. 323 00:38:23,580 --> 00:38:25,913 Olen huomannut. 324 00:38:26,122 --> 00:38:30,330 Errol on hyvä tyyppi. Alussa hän oli omaa luokkaansa. 325 00:38:30,538 --> 00:38:34,914 Kerran Abigail-niminen tyttö siepattiin. 326 00:38:35,122 --> 00:38:40,496 Jutusta tuli hänelle pakkomielle ja hän joutui pahoihin vaikeuksiin. 327 00:38:40,705 --> 00:38:45,747 Hän alkoi kantaa asetta. Se ei kuulu meidän työhömme. 328 00:38:45,955 --> 00:38:48,455 Kaipaamme sinua, Harriet. 329 00:38:48,663 --> 00:38:52,080 Leppoisaa iltaa. - Kiitos. Hei sitten. 330 00:39:22,622 --> 00:39:25,289 Mitä täällä teet, Errol? 331 00:39:27,538 --> 00:39:31,331 Minun on kerrottava sinulle jotain. 332 00:39:31,538 --> 00:39:34,331 Minun on vaikea luottaa... 333 00:39:37,455 --> 00:39:40,496 Minun on vaikea luottaa ihmisiin. 334 00:39:41,622 --> 00:39:44,747 Niihinkin, joita en valvo. 335 00:39:46,747 --> 00:39:50,580 Anteeksi, etten kunnioittanut yksityiselämääsi. 336 00:39:50,788 --> 00:39:54,538 Vaikka taustakartoitus onkin ihan järkevää. 337 00:39:57,622 --> 00:40:00,997 Olit oikeassa. Listaa on karsittava. 338 00:40:30,788 --> 00:40:33,080 Mitä me etsimme? 339 00:40:34,164 --> 00:40:37,663 Täältä löydettiin hänen ratsastussaappaansa. 340 00:40:45,039 --> 00:40:48,997 Tapasiko hän täällä jonkun pojan? Tai ystävän? 341 00:40:53,206 --> 00:40:56,498 Odottiko häntä täällä joku? 342 00:41:06,331 --> 00:41:09,206 Näkikö joku kaiken? 343 00:41:44,247 --> 00:41:48,247 Onko tämä ainoa juna neljän ja puoli viiden välillä? 344 00:41:48,872 --> 00:41:54,492 On. Auto oli valkoinen, ainakin vaalea. Ehkä japsi. 345 00:41:54,742 --> 00:41:58,438 Mikseivät poliisit ole tarttuneet siihen? 346 00:42:00,121 --> 00:42:03,913 Hän puhui autossa olevan kanssa. Ehkä hän halusi kyydin. 347 00:42:04,121 --> 00:42:07,525 Näittekö kuljettajan, jonka kanssa hän puhui? 348 00:42:07,609 --> 00:42:11,042 Emme nähneet sisälle autoon. 349 00:42:11,282 --> 00:42:17,116 Eikä hän puhunut kuskin vaan matkustajan kanssa. 350 00:42:42,289 --> 00:42:47,081 Daniel Balden. Isä, aviomies, tirkistelijä, raiskaaja. 351 00:42:47,289 --> 00:42:49,581 Ajaa valkoista Golfia. 352 00:43:04,498 --> 00:43:09,206 Carlos Hugo Catalan. Väkisinmakaaja. 353 00:43:09,414 --> 00:43:11,831 Ajaa valkoista Jeep Cherokeeta. 354 00:43:15,706 --> 00:43:21,206 James Ray Ward. Alaikäisen houkuttelu sukupuoliyhteyteen. 355 00:43:21,414 --> 00:43:24,915 Päällekarkaus ja raiskaamisyritys. Valkoinen Mazda. 356 00:43:39,206 --> 00:43:43,623 Mitä kuuluu, James? - En hyväksy tätä. 357 00:43:43,831 --> 00:43:46,873 Pitääkö pakottaa? 358 00:43:47,081 --> 00:43:50,373 Glenn Custis. Teinipornon tuottaminen 359 00:43:50,581 --> 00:43:54,206 Raiskaus. Seksuaalinen pahoinpitely. 360 00:43:54,414 --> 00:43:56,957 Beige Ford Ranchero. 361 00:44:21,082 --> 00:44:24,289 Mene sinä tuota kautta, minä menen tänne. 362 00:44:32,122 --> 00:44:34,164 Selviän kyllä. 363 00:44:50,498 --> 00:44:52,706 Pidätkö tästä? 364 00:44:52,915 --> 00:44:55,373 Haluatko maistaa tätä? 365 00:44:56,915 --> 00:44:58,915 Viola? 366 00:45:04,331 --> 00:45:07,414 Etsin Glenn Custisia. 367 00:45:13,581 --> 00:45:16,456 Glenn? Glenn? 368 00:45:18,165 --> 00:45:21,165 Joku haluaa puhua kanssasi. 369 00:45:35,289 --> 00:45:37,832 Voi, Glenn... 370 00:45:41,790 --> 00:45:44,915 Älä anna minun odottaa. 371 00:45:53,832 --> 00:45:56,706 Siinähän olet, kulta. 372 00:45:58,498 --> 00:46:00,290 Hymyile. 373 00:46:06,581 --> 00:46:09,124 Hymyile, piru vieköön! 374 00:46:18,332 --> 00:46:22,290 AMPUTOITUJAJÄSENIÄ RUOKAFETISISTIN SUOSIKIT 375 00:46:34,748 --> 00:46:36,623 Mikä se on? 376 00:46:37,665 --> 00:46:41,249 Mitä nyt leikit, kulta? - Kulta pieni... 377 00:46:47,623 --> 00:46:50,124 Mitä teet, Glenn? 378 00:46:50,998 --> 00:46:55,957 Lopeta, en pidä siitä. Lopeta. 379 00:47:21,790 --> 00:47:23,499 Päästä minut irti! 380 00:47:39,040 --> 00:47:41,499 Senkin kusipää! 381 00:47:45,416 --> 00:47:47,332 Glenn Custis! 382 00:48:01,290 --> 00:48:03,457 Errol? 383 00:48:07,290 --> 00:48:11,082 Oletko Glenn Custis? Vastaa! 384 00:48:36,748 --> 00:48:38,999 En halua! 385 00:48:41,290 --> 00:48:45,374 Olen kriminaalihuollosta. 386 00:48:59,999 --> 00:49:02,999 Glenn! Päästä minut irti! 387 00:49:23,249 --> 00:49:25,708 Äkkiä autoon! 388 00:49:51,957 --> 00:49:54,332 Tule, Wolf. 389 00:50:31,457 --> 00:50:34,291 Meidän on puhuttava. Tule 390 00:50:46,749 --> 00:50:49,082 Älä liiku. 391 00:50:54,916 --> 00:51:00,332 Meillä on ongelma. Babbage kävi juuri luonani. 392 00:51:00,541 --> 00:51:05,207 Aiotko sotkea koko jutun? - Käskin pysyä erossa ämmästä. 393 00:51:05,416 --> 00:51:10,207 Hoitelen Violan. Hoida sinä Babbage, äläkä munaa. 394 00:51:39,125 --> 00:51:42,875 Minulla on ystäviä alamaailmassa. Eikö totta, Louis? 395 00:51:43,083 --> 00:51:47,749 Mitä sinä täällä teet? - Miten uusi työ sujuu? 396 00:51:47,958 --> 00:51:50,875 Kuulin, että pärjäät hyvin. 397 00:51:51,083 --> 00:51:55,708 En hoida valokuvapuolta. Sitä hoitava nainen tulee vasta... 398 00:51:57,916 --> 00:52:01,000 Kenelle luulet puhuvasi? 399 00:52:05,708 --> 00:52:11,125 Etkö harrastanut valokuvausta? Pienet tytöt ja pojat leikkimässä. 400 00:52:11,332 --> 00:52:14,332 Muistin oikein. 401 00:52:14,541 --> 00:52:17,666 Katsohan. - Olen lopettanut sen. 402 00:52:17,875 --> 00:52:21,416 Hän sanoo lopettaneensa. Uskoisimmeko? 403 00:52:22,708 --> 00:52:27,041 En tiedä. Jotkut paranevat. 404 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 Ei minun laumassani. 405 00:52:29,791 --> 00:52:33,875 Hän luulee tuntevansa sinut. Mutta ei tunne, niinhän? 406 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Ei. 407 00:52:40,541 --> 00:52:45,374 Otit tämän paskahomman, jotta pääsit tänne sisään. Kerro. 408 00:53:13,416 --> 00:53:16,750 Jestas! Se kadonnut tyttökö? 409 00:53:16,958 --> 00:53:19,333 Uskotko, että se on Harriet? 410 00:53:19,541 --> 00:53:24,333 Ei hänellä ole kahta vasenta jalkaa. Tässä on ainakin kolme ihmistä. 411 00:53:24,541 --> 00:53:27,292 Onko hän leikannut nuo jäsenet irti? 412 00:53:27,499 --> 00:53:33,624 Hänellä on ystävä hautaus- toimistossa, tämä on paloittelija. 413 00:53:34,916 --> 00:53:38,916 En pysy kärryillä. - Hän myy näitä. 414 00:53:39,125 --> 00:53:44,875 Noin. Keskeltä taitettu kaksoiskuva. Pelkkää pornoa. 415 00:54:10,500 --> 00:54:13,417 Tätä kai halusit alunperinkin. 416 00:54:13,624 --> 00:54:17,417 Mitä tarkoitat? - Sanon itseni irti. 417 00:54:20,167 --> 00:54:22,833 En halunnut sitä. 418 00:54:23,042 --> 00:54:28,125 En näe heidän tulevaisuuttaan. En halua nähdä sitä. 419 00:54:31,958 --> 00:54:37,542 Oletko miettinyt, miksi päädyit tähän työhön? 420 00:54:39,250 --> 00:54:42,750 Miten sinusta tuli minun seuraajani? 421 00:54:44,584 --> 00:54:47,833 Näin hakemuksesi. 422 00:54:48,042 --> 00:54:52,292 Vedin kaikista mahdollisista naruista. 423 00:54:52,500 --> 00:54:55,292 Minulla ei ollut montaa jäljellä. 424 00:54:56,125 --> 00:54:59,125 Luin kaikki hakemukset. 425 00:55:00,334 --> 00:55:02,750 Valitsitko minut? 426 00:55:02,958 --> 00:55:08,250 Olet nuorisorikollinen. Sinulla oli tapana karata kotoa. 427 00:55:09,459 --> 00:55:14,584 Kun äitisi lopulta heitti isäsi ulos, palasit kotiin ja pysyit siellä. 428 00:55:14,791 --> 00:55:19,459 Isäsi ei lyönyt sinua, mutta isoveljesi sai aina turpiinsa. 429 00:55:19,667 --> 00:55:23,542 Äitisi ei suostunut myöntämään sitä. 430 00:55:23,750 --> 00:55:29,917 Oletan, että te molemmat olitte varpaillanne. 431 00:55:30,125 --> 00:55:32,708 Hiirenhiljaa. 432 00:55:35,208 --> 00:55:41,667 Tarvitsin sellaisen, joka tuntee ihmisen synkät puolet. 433 00:55:47,417 --> 00:55:50,083 Katso näitä. - En. 434 00:55:50,292 --> 00:55:52,833 Katso tätä tyttöä. 435 00:55:54,000 --> 00:55:56,500 Onko se Harriet? - Ei. 436 00:56:04,083 --> 00:56:07,292 Nämä on lavastettu. Nämä kaikki. 437 00:56:07,500 --> 00:56:12,417 Kasvoihin ei ole koskettu. Oikea tilanne on paljon rumempi. 438 00:56:15,958 --> 00:56:19,459 Uskotko, että Custis tietää jotain Harriet Wellsistä? 439 00:56:22,584 --> 00:56:25,751 Kysy sitä häneltä huomenna. 440 00:56:29,042 --> 00:56:31,834 Uskotko, että löydämme hänet? 441 00:56:34,626 --> 00:56:37,875 Joku laumastamme tietää, missä hän on. 442 00:56:50,542 --> 00:56:53,542 Selviätkö kotiin? - Jep. 443 00:56:53,751 --> 00:56:56,958 Kuppi kahvia maistuisi. - Selvä on. 444 00:57:10,667 --> 00:57:15,125 Etkö seurustele? Vakituisesti tarkoitan. 445 00:57:16,834 --> 00:57:20,167 Mitä sovimmekaan yksityiselämästäni? 446 00:57:21,125 --> 00:57:23,334 Olkoon sitten. 447 00:57:39,501 --> 00:57:42,167 Tuli vain mieleeni... 448 00:57:43,125 --> 00:57:47,334 En nähnyt toista hammasharjaa enkä parranajovälineitä. 449 00:57:50,042 --> 00:57:55,793 Mutta näin ison merimiestakin. Kuluneet hihat ja puuttuvia nappeja. 450 00:57:57,834 --> 00:58:01,084 Tupakoitsija. Ei ollenkaan sinun tyyliäsi. 451 00:58:02,292 --> 00:58:06,167 Kaiketi hän täytti tarpeesi sillä erää. 452 00:58:08,125 --> 00:58:10,918 Osaatko ikinä jutella normaalisti? 453 00:58:11,125 --> 00:58:13,793 Tämä on normaali keskustelu. 454 00:58:14,001 --> 00:58:18,459 Tarkoitan: "Hei, miten menee?" "Hieno sää, eikö olekin?" 455 00:58:18,667 --> 00:58:21,085 "Kiitos lasillisesta." 456 00:58:25,626 --> 00:58:28,417 Sinä et puhu vaan pumppaat tietoja. 457 00:59:02,168 --> 00:59:04,751 RAKKAUS JA KUOLEMAT 458 00:59:26,251 --> 00:59:28,876 Errol? 459 01:00:26,293 --> 01:00:28,418 Custis! 460 01:00:35,501 --> 01:00:37,918 Näytä kättäsi. 461 01:00:38,126 --> 01:00:40,584 Helvetti saatana! 462 01:00:43,293 --> 01:00:47,418 Sinun on mentävä lääkäriin. Kätesi on tutkittava. 463 01:00:47,626 --> 01:00:49,460 Paskat! 464 01:00:52,293 --> 01:00:57,460 Haynes Ownby. Neljä houkuttelutapausta. 465 01:00:57,668 --> 01:01:01,293 Alaikäisen käyttäminen pornokuvissa. 466 01:01:01,502 --> 01:01:05,460 Mitä hän täällä tekee? - Täältä hän löytää heidät. 467 01:01:05,668 --> 01:01:08,502 Alaikäiset vain vanhempiensa seurassa klo 18.00 alkaen 468 01:01:08,709 --> 01:01:11,876 Et söisi noin paljon pillereitä. 469 01:01:24,626 --> 01:01:28,709 Oletko ostoksilla? - Täällä on alennusmyyntejä. 470 01:01:28,918 --> 01:01:33,293 Miestenosastolla. Voisit itsekin käydä. 471 01:01:33,502 --> 01:01:36,252 Etsin Glenn Custisia. 472 01:01:39,793 --> 01:01:44,043 Tyttö voi tietää, missä hän on. Mistä löytäisin tytön? 473 01:01:45,418 --> 01:01:48,876 En tee tuollaista. Väkivalta kuvottaa minua. 474 01:01:49,085 --> 01:01:52,085 Olin tyystin unohtanut. 475 01:01:54,168 --> 01:01:56,793 Kuulitko, että minä... 476 01:01:57,793 --> 01:02:00,876 Minut siirretään syrjään. 477 01:02:05,585 --> 01:02:10,085 Ellen löydä erästä kadoksissa olevaa - 478 01:02:11,918 --> 01:02:16,001 ei vanha hyvä Errol Babbage ole enää kuvioissa. 479 01:02:16,210 --> 01:02:19,293 Hän palaa täysin tuntemattomana. 480 01:02:19,502 --> 01:02:22,835 Saapas nähdä, miten silloin käy. 481 01:02:31,210 --> 01:02:35,460 Ehkä olen nähnyt hänet. Voin yrittää soittaa. 482 01:02:35,669 --> 01:02:37,710 Kiitos, tee se. 483 01:02:41,377 --> 01:02:45,793 Olen Errol. Mikä sinun nimesi on? - Nadine. 484 01:02:46,460 --> 01:02:50,377 Kysyn sinulta jotain. Olen kaupungin palveluksessa. 485 01:02:50,585 --> 01:02:53,918 Tämä on hyvin tärkeää. Oletko sinä tässä? 486 01:02:55,210 --> 01:02:59,168 Katso kuvia tarkkaan. Luulen, että ne esittävät sinua. 487 01:02:59,377 --> 01:03:02,168 Oletko se sinä? 488 01:03:03,585 --> 01:03:05,710 Häivy. 489 01:03:07,168 --> 01:03:11,794 Uskon, että se olet sinä. Oletko? - Anna kun minä. 490 01:03:14,085 --> 01:03:17,377 Ottiko Glenn Custis nämä kuvat? 491 01:03:18,794 --> 01:03:20,876 Nähdään myöhemmin. 492 01:03:24,043 --> 01:03:28,627 Saako hän tietää, että kerroin? - Ei saa. Lupaan sen. 493 01:03:28,836 --> 01:03:32,710 Voin kertoa vain, miten hän löysi minut. 494 01:03:34,001 --> 01:03:36,669 Kampaajani kautta. 495 01:03:42,502 --> 01:03:44,669 Kävitkö ostoksilla? 496 01:03:47,502 --> 01:03:49,960 Pysy kaukana täältä. 497 01:03:51,293 --> 01:03:53,836 Ostin uuden solmion. 498 01:03:55,544 --> 01:03:59,377 Custis ja Viola Jerrod tuntevat toisensa. 499 01:04:00,544 --> 01:04:03,877 Hän käy tämän kampaamossa - 500 01:04:05,293 --> 01:04:10,627 katsomassa miten tyttöjen hiukset, kynnet, kädet hoidetaan. 501 01:04:12,419 --> 01:04:15,669 Uskotko, että Harriet oli yksi heistä? 502 01:04:15,877 --> 01:04:17,752 Viola? 503 01:04:31,460 --> 01:04:33,335 KRIMINAALIHUOLTO 504 01:04:33,544 --> 01:04:35,752 Katso tätä. 505 01:04:38,293 --> 01:04:40,711 Rekisterillä on huonot puolensa. 506 01:04:40,919 --> 01:04:45,377 Kansalaisten turva on samalla sekasikiöiden verkosto. 507 01:04:45,585 --> 01:04:49,752 Luuletko, että Custis löysi Violan rekisteristä? 508 01:04:50,961 --> 01:04:53,711 Uskon, että he löysivät toisensa. 509 01:05:40,794 --> 01:05:42,836 Hänellä on oma faniklubi. 510 01:05:43,794 --> 01:05:49,252 Custis tapaa Violan ja luulee häntä sukulaissielukseen. 511 01:05:49,460 --> 01:05:52,627 Custis keksii perustaa faniklubin. 512 01:05:52,836 --> 01:05:58,211 Viola kertoo hänelle saamistaan fanikirjeistä. 513 01:05:59,794 --> 01:06:02,128 Katso tätäkin. 514 01:06:09,335 --> 01:06:16,377 "Rouva Jerrod, pahoittelen miehenne järjetöntä teloitusta." 515 01:06:19,502 --> 01:06:21,961 Kaikki samanlaista kamaa. 516 01:06:29,711 --> 01:06:33,253 He löytävät tyttöjä ja ottavat heistä kuvia... 517 01:06:34,669 --> 01:06:40,044 Viola pakotetaan auttamaan Harrietin poisviennissä. 518 01:06:42,919 --> 01:06:45,961 Jos haluan lyödä jotakuta - 519 01:06:46,169 --> 01:06:50,044 voihan olla, että tämä nauttii siitä. 520 01:06:53,086 --> 01:06:55,752 Meidän on kerrottava tästä jollekin. 521 01:06:58,878 --> 01:07:02,044 Errol? Errol? 522 01:07:23,086 --> 01:07:27,253 Tämä on perheravintola. Täällä on lapsia. 523 01:07:27,460 --> 01:07:30,919 Ehkä olemme ekshibitionisteja. 524 01:07:31,128 --> 01:07:37,961 Ekshibitionistit yrittävät tehdä vaikutuksen pienellä pillillään. 525 01:07:38,170 --> 01:07:44,295 Sinä olet agorafili. Kiihotut seksistä julkisella paikalla. 526 01:07:44,502 --> 01:07:50,295 Haluat järkyttää ulkopuolisia vahvistaaksesi heikkoa potenssiasi. 527 01:07:51,627 --> 01:07:54,586 Että saat hännän pystyyn. 528 01:07:56,836 --> 01:08:00,627 Niin sanoakseni. Tehdäksesi vaikutuksen. 529 01:08:00,836 --> 01:08:03,086 Ala vetää siitä! 530 01:08:05,086 --> 01:08:07,086 Perverssi kusipää. 531 01:08:07,295 --> 01:08:11,627 Mikä piru sinua vaivaa? Ala vetää siitä! 532 01:08:47,961 --> 01:08:50,128 Allison! 533 01:09:02,253 --> 01:09:05,836 Errol sanoo näkevänsä milloin joku pian tekee rikoksen 534 01:09:06,044 --> 01:09:10,336 He ovat kiihdyksissä, vajoavat itseensä, juovat liikaa - 535 01:09:10,545 --> 01:09:13,545 eivät huolehdi ulkonäöstään. Katso häntä. 536 01:09:13,753 --> 01:09:16,711 Hän sopii täsmälleen kuvaukseen. 537 01:09:16,919 --> 01:09:21,253 On suora yhteys Harrietin ja yhden rekisteröidyn välillä. 538 01:09:21,462 --> 01:09:24,253 Onko sinulla nimiä? - On. Glenn Custis. 539 01:09:24,462 --> 01:09:27,295 Ehkä Viola Jerrod. Kumpaakaan ei tavoiteta. 540 01:09:27,503 --> 01:09:32,170 Onko se Errolin teoria? - Hän tutki asiaa. 541 01:09:32,378 --> 01:09:36,003 Harriet soitti äidilleen tänään Kaliforniasta. 542 01:09:36,211 --> 01:09:38,128 Soittiko? 543 01:09:38,336 --> 01:09:42,712 Seuraamme tilannetta, mutta nyt hän on vain karkulainen. 544 01:09:44,003 --> 01:09:48,378 Kerroitko sen Errolille? - Kerroin. Hän tyhjensi pöytänsä. 545 01:09:48,587 --> 01:09:52,961 Joten nyt se on sinun. Aloita alusta, ettet menetä työtäsi. 546 01:09:53,170 --> 01:09:56,086 Etsi ne kaksi kateissa olevaa. 547 01:10:00,420 --> 01:10:04,170 Siinäkö kaikki? Tarkoitan Errolin osalta. 548 01:10:04,378 --> 01:10:07,670 Niin. Hän ei enää saa tulla tänne. 549 01:10:23,462 --> 01:10:27,754 Katso häntä. Sopii täydellisesti kuvaukseen. 550 01:10:28,587 --> 01:10:30,754 Tulin heidän kanssaan. 551 01:10:30,961 --> 01:10:35,503 Tapahtukoon sinun tahtosi myös maanpäällä kuten taivaassa. 552 01:10:37,045 --> 01:10:40,378 Ei hätää. 553 01:11:08,086 --> 01:11:11,086 Jos pyydän sinua soittamaan - 554 01:11:11,295 --> 01:11:16,629 ja sanomaan, että olet Kaliforniassa ja voit hyvin - 555 01:11:16,837 --> 01:11:20,462 saisitko sen kuulostamaan vakuuttavalta? 556 01:11:20,670 --> 01:11:23,670 Pane ase pois, Errol. Pane se pois! 557 01:11:23,879 --> 01:11:28,920 Custis ja Viola sieppasivat Harriet Wellsin. Puhelusta viis. 558 01:11:29,128 --> 01:11:34,295 Häivy kotoani, kusipää! Ala vetää täältä! 559 01:11:34,503 --> 01:11:36,754 Anteeksi. 560 01:11:36,962 --> 01:11:41,004 Luulimme, että kuvat oli otettu Violan luona. 561 01:11:41,211 --> 01:11:44,128 Ei pidä paikkaansa. Ne on otettu täällä. Katso. 562 01:11:44,337 --> 01:11:48,086 Lopeta, Errol. - Katso, sänky on sama. 563 01:11:48,295 --> 01:11:53,545 Täällä se tapahtui. Täällä heidät murhattiin silloin. 564 01:11:53,754 --> 01:11:58,420 Nämä on otettu täällä! Viola asui tässä talossa. 565 01:11:58,629 --> 01:12:02,378 Paul ja hän asuivat täällä. He pitävät Harrietia täällä. 566 01:12:02,587 --> 01:12:04,879 Yksi lysti! 567 01:12:05,087 --> 01:12:10,879 Harriet on täällä! - Sinun on lopetettava tuo! 568 01:12:13,670 --> 01:12:18,921 Voisitko lähteä? Häivy! 569 01:13:17,754 --> 01:13:21,879 Mitä pirua oikein teet? - En tiedä. 570 01:13:45,837 --> 01:13:50,670 Sinun on annettava jutun olla. 571 01:13:55,712 --> 01:13:58,587 Olet tehnyt voitavasi. 572 01:14:03,129 --> 01:14:05,545 Tyttö ei tullut kotiin. 573 01:14:05,754 --> 01:14:10,004 Sata tyttöä jää tulematta kotiin joka päivä. 574 01:14:13,712 --> 01:14:18,462 Minun olisi pitänyt yrittää enemmän. - Anna jutun olla nyt. 575 01:14:20,921 --> 01:14:26,004 Joskus ajattelen, että... - Mitä? 576 01:14:29,837 --> 01:14:32,129 Mitä ajattelet? 577 01:14:38,171 --> 01:14:41,629 Joskus ajattelen, että näytän niille. 578 01:14:45,837 --> 01:14:48,879 Näyttämisellä tarkoitat tappamista? 579 01:14:49,962 --> 01:14:52,338 Jonkun on maksettava. 580 01:15:07,129 --> 01:15:09,712 Lähden matkalle. 581 01:15:09,921 --> 01:15:14,421 Kadonnut tyttö ei tullut kotiin. Pidän huolen, että hän tulee. 582 01:15:21,338 --> 01:15:23,587 Tuletko mukaan? 583 01:15:26,171 --> 01:15:28,505 Lupaatko minulle jotain. 584 01:15:30,837 --> 01:15:33,670 Että tämä on viimeinen matkasi. 585 01:15:37,380 --> 01:15:39,505 Sano se. 586 01:15:41,046 --> 01:15:44,505 Tämä on viimeinen mikä vain. 587 01:16:04,380 --> 01:16:08,505 Pariskunta joka luona kävimme... - Joiden tytär katosi? 588 01:16:08,712 --> 01:16:10,630 Se juuri. 589 01:16:10,837 --> 01:16:17,129 Heidän tyttärensä katosi, kun Paul ja Viola olivat tositoimissa. 590 01:16:18,004 --> 01:16:22,963 Yritin saada Violan näyttämään, mihin hänet on haudattu. 591 01:16:24,088 --> 01:16:27,129 Vanhempien on saatava rauha sielulleen. 592 01:16:33,129 --> 01:16:38,129 Olen aina epäillyt, että heidän luunsa ovat tällä pellolla. 593 01:16:52,755 --> 01:16:54,630 Odota. 594 01:17:46,630 --> 01:17:48,672 Voi luoja! 595 01:17:57,296 --> 01:17:59,880 Tyttö on täällä. 596 01:18:18,338 --> 01:18:21,421 Autossa on taskulamppu. - Haen sen. 597 01:20:58,131 --> 01:21:01,630 Missä Harriet Wells on? Onko hän tuolla sisällä? 598 01:21:03,297 --> 01:21:06,005 Onko hän elossa? 599 01:21:06,214 --> 01:21:10,256 Pahus. Soitan apua. - On liian myöhäistä. 600 01:21:19,505 --> 01:21:24,755 Missä Harriet Wells on? Missä hän on? 601 01:21:29,423 --> 01:21:31,839 Sano, senkin kusipää. 602 01:21:34,131 --> 01:21:39,006 Palatessasi voit kirjata rekisteriin, että Custis on kuollut. 603 01:21:41,588 --> 01:21:44,506 Pidä merkintä puoli vuotta, sitten vedät nimen yli. 604 01:21:55,339 --> 01:21:58,547 Päästäkää minut menemään. 605 01:22:10,964 --> 01:22:15,672 "Pahoittelen miehenne järjetöntä teloitusta. E.G." 606 01:22:15,880 --> 01:22:19,047 Edmund Grooms on yhdessä Violan kanssa. 607 01:22:19,256 --> 01:22:24,589 Hän pakotti Violan toteuttamaan fantasiansa ja maksoi Custisille. 608 01:22:26,839 --> 01:22:30,256 Kuten ne naiset myös minä olin uhri. 609 01:22:30,464 --> 01:22:35,256 Paul raahasi minut makuuhuoneeseen ja kuristi minua. 610 01:22:37,006 --> 01:22:40,548 Silmät piti avata selkoselleen. 611 01:22:42,214 --> 01:22:43,839 Kovempaa. 612 01:22:44,047 --> 01:22:46,839 Hän ei tappanut minua... 613 01:22:48,631 --> 01:22:50,506 Kovempaa! 614 01:22:53,590 --> 01:22:56,548 Mutta hän tappoi sen, mikä olin. 615 01:23:06,172 --> 01:23:09,172 Perhanan nakkisormi. 616 01:23:16,922 --> 01:23:18,715 Nyt on aika. 617 01:23:20,590 --> 01:23:23,673 He voivat olla missä vain. 618 01:23:23,881 --> 01:23:26,590 Tarvitsemme apua. 619 01:23:34,423 --> 01:23:38,631 Viola Jerrod ja Edmund Grooms ovat hairahtuneet! 620 01:23:40,131 --> 01:23:44,256 He sieppasivat tytön ja katosivat hänen kanssaan. 621 01:23:44,464 --> 01:23:48,298 Se ei ole helppoa. Ei ilman apua. 622 01:23:51,715 --> 01:23:54,548 Oletko auttanut heitä? 623 01:24:04,673 --> 01:24:08,464 Et lähde mihinkään. - Takaisin sieltä! 624 01:24:08,673 --> 01:24:12,173 Istu tuohon perseellesi. Istu siihen! 625 01:24:13,131 --> 01:24:16,840 Nyt tästä tulee pahaa jälkeä. Tule, Louis. 626 01:24:17,047 --> 01:24:18,964 Kertokaa nyt, joku! 627 01:24:19,173 --> 01:24:21,506 Pane kätesi tähän. 628 01:24:23,381 --> 01:24:25,715 Tiedätkö, missä he ovat? 629 01:24:26,715 --> 01:24:29,756 Seis. Lopeta! 630 01:24:29,964 --> 01:24:32,922 Lopeta. Ole kiltti ja lopeta. 631 01:24:33,131 --> 01:24:35,673 Taidan tietää, missä he ovat. 632 01:24:35,882 --> 01:24:38,423 Tiedän, missä he ovat. - Missä? 633 01:24:42,923 --> 01:24:44,964 Edmund! 634 01:24:48,173 --> 01:24:51,465 Tule luokseni, senkin huora! 635 01:24:51,673 --> 01:24:54,173 Polvillesi. 636 01:24:55,965 --> 01:24:59,965 Ryömi, senkin kusipää! Anna minun tappaa, kuuletko? 637 01:25:00,173 --> 01:25:04,214 Leikkaa, leikkaa! 638 01:25:13,882 --> 01:25:16,965 Ei hätää, kulta. 639 01:25:34,923 --> 01:25:38,798 Ei hätää, kulta. Ei hätää! 640 01:25:39,506 --> 01:25:43,381 Mikä näistä se on? - En ole varma. 641 01:26:03,882 --> 01:26:07,798 Ei mitään hätää, kulta. 642 01:26:11,882 --> 01:26:15,214 Kita kiinni, tai leikkaan tukkasi! 643 01:26:25,548 --> 01:26:28,423 Apua! 644 01:26:43,465 --> 01:26:46,882 Nyt on aika kutsua apua. 645 01:26:59,257 --> 01:27:01,882 Ota iso veitsi! 646 01:27:21,299 --> 01:27:24,548 Tuolla on Babbage. Babbage on täällä! 647 01:27:31,007 --> 01:27:34,007 Kita kiinni, piru vie! 648 01:27:44,423 --> 01:27:48,257 Hiljaa! Pysy hiljaa, piru vie! 649 01:27:50,465 --> 01:27:52,465 Kita kiinni. 650 01:27:57,132 --> 01:27:59,007 Suu kiinni! 651 01:28:14,632 --> 01:28:16,965 Älä... 652 01:28:31,257 --> 01:28:35,174 Ase pois! - Hän tappoi Harrietin. 653 01:28:37,299 --> 01:28:39,548 Pane ase pois. 654 01:28:45,382 --> 01:28:49,174 Yritin vain auttaa. En halunnut satuttaa häntä. 655 01:29:02,174 --> 01:29:05,216 Hän ei ole kuollut. - Ulos täältä! 656 01:29:05,424 --> 01:29:08,049 Hullu kusipää... 657 01:29:20,924 --> 01:29:22,798 Pudota se! 658 01:29:23,924 --> 01:29:26,965 Onko hän kunnossa? - On. 659 01:29:29,424 --> 01:29:31,257 Maahan! 660 01:29:31,466 --> 01:29:35,090 Nyt me kaksi menemme pihalle, Viola. 661 01:29:35,299 --> 01:29:37,549 Anna ase minulle. 662 01:29:41,924 --> 01:29:44,882 Nyt näytät, missä Abigail makaa. 663 01:30:00,757 --> 01:30:03,382 Nautit tästä. 664 01:31:44,424 --> 01:31:47,841 Palautatko hänet hänen vanhemmilleen? 665 01:32:15,341 --> 01:32:19,800 Ota minut mukaan. Kerron miten hän kuoli. 666 01:32:20,008 --> 01:32:23,008 Senkin säälittävä kusipää. 667 01:32:46,174 --> 01:32:51,299 Ajattelin aina, että välillemme voisi tulla jotain. 668 01:32:51,508 --> 01:32:55,383 Ehkä minun olisi pitänyt tehdä aloite. 669 01:32:56,675 --> 01:32:59,050 Oletko ajatellut minua? 670 01:33:15,841 --> 01:33:18,050 Paina liipaisinta. 671 01:33:18,883 --> 01:33:21,466 Errol! Errol! 672 01:33:26,967 --> 01:33:31,050 Paina liipaisinta. Se tuntuu mielettömältä. 673 01:33:35,758 --> 01:33:39,967 Ole kerrankin mies, saatana! Haluatko tulla sisääni? 674 01:33:40,175 --> 01:33:44,800 Haluat olla sisälläni. Olemme kaikki sinun sisälläsi! 675 01:33:45,008 --> 01:33:47,383 Tee se! 676 01:33:47,591 --> 01:33:51,050 Tee se! - Kita kiinni! 677 01:33:51,259 --> 01:33:56,508 Tee se, piru vieköön! Ole kerrankin mies! 678 01:33:56,716 --> 01:33:58,925 Tee se! 679 01:34:03,175 --> 01:34:07,841 Ammu, en voi elää näin! En ole mitään! 680 01:34:08,050 --> 01:34:10,925 Kita kiinni, piru vieköön! 681 01:34:18,050 --> 01:34:20,424 Ole hiljaa! 682 01:34:34,758 --> 01:34:37,050 Nouse ylös! 683 01:34:54,925 --> 01:34:56,967 Errol! 684 01:35:04,883 --> 01:35:08,342 Tulitko tänne asti pelastamaan hänet? 685 01:35:34,842 --> 01:35:37,675 Harriet Wells selviää. 686 01:35:41,550 --> 01:35:46,550 Hänen vanhempansa kyselevät. Jätä hirveimmät kertomatta. 687 01:35:46,758 --> 01:35:48,758 Teen sen. 688 01:35:48,967 --> 01:35:54,716 Errol? Täällä muitakin. Tänne on haudattu muitakin. 689 01:35:54,925 --> 01:35:57,633 Näytän sinulle. 690 01:35:57,842 --> 01:36:01,342 Anna minä näytän ne! 691 01:36:54,092 --> 01:36:56,342 Joku on joskus sanonut: 692 01:36:56,551 --> 01:37:03,217 Taistelussa hirviöitä vastaan pitää varoa, ettei itse muutu sellaiseksi. 693 01:37:06,592 --> 01:37:13,509 Jos tuijottaa pitkään syvyyteen, syvyys alkaa tuijottaa takaisin. 694 01:37:20,134 --> 01:37:25,008 Elämämme ratkaisevia hetkiä ei koskaan suunnitella. 695 01:37:26,217 --> 01:37:30,134 Tämä oli minun elämässäni ratkaiseva hetki. 696 01:37:32,300 --> 01:37:35,134 Tämä oli minun ratkaisuni. 697 01:37:36,311 --> 01:37:39,027 Suomennos: Scandinavian Text Service 2007 698 01:37:39,111 --> 01:37:42,237 Txt edit & adjust by Owla 699 01:37:43,305 --> 01:38:43,914 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm