The Flock
ID | 13191225 |
---|---|
Movie Name | The Flock |
Release Name | The.Flock.2007.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4 |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 473356 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:59,114 --> 00:01:03,072
USA:ssa on yli puoli miljoonaa
rekisteröityä seksuaalirikollista.
3
00:01:03,281 --> 00:01:07,781
Tuhatta seksuaalirikollista
kohti on vain yksi valvoja.
4
00:01:09,573 --> 00:01:15,114
Joka toinen minuutti naista tai
lasta pahoinpidellään seksuaalisesti.
5
00:01:40,065 --> 00:01:42,249
Joku on joskus sanonut:
6
00:01:42,333 --> 00:01:48,833
Taistelussa hirviöitä vastaan pitää
varoa, ettei itse muutu sellaiseksi.
7
00:01:49,406 --> 00:01:51,739
Paina liipaisinta!
8
00:01:51,947 --> 00:01:54,281
Tee se. Paina!
9
00:01:54,365 --> 00:01:59,238
Jos tuijottaa pitkään syvyyteen,
syvyys alkaa tuijottaa takaisin.
10
00:01:59,322 --> 00:02:02,114
Olemme kaikki sinun sisälläsi!
11
00:02:03,448 --> 00:02:08,197
Elämämme ratkaisevia hetkiä
ei koskaan suunnitella.
12
00:02:50,489 --> 00:02:55,322
Kriminaalihuollosta.
Vincent Dennison?
13
00:02:56,781 --> 00:02:59,790
Haluan vain tarkistaa osoitteesi.
14
00:02:59,874 --> 00:03:02,665
Sitten jätän sinut heti rauhaan.
15
00:03:05,073 --> 00:03:09,322
Pidä ohjakset tiukalla.
Älä anna sen määrätä.
16
00:03:09,531 --> 00:03:12,156
Millainen mielialasi on ollut?
17
00:03:12,364 --> 00:03:15,031
Otatko lääkkeesi?
- Otan.
18
00:03:15,781 --> 00:03:19,781
Oletko käyttänyt peitenimeä
puolen vuoden aikana?
19
00:03:19,990 --> 00:03:21,781
En.
20
00:03:32,990 --> 00:03:37,865
Nyt menee hyvin. Hienoa.
21
00:03:40,406 --> 00:03:43,573
Onko sinulla ollut seksifantasioita?
22
00:03:46,115 --> 00:03:51,406
Enpä tiedä.
- Kaikilla on seksifantasioita.
23
00:03:51,614 --> 00:03:56,198
Ei sinun kuuluisi kysyä tuota.
Se ei ole kysymyslomakkeessa.
24
00:03:59,115 --> 00:04:05,406
Seksuaalirikosten määrä on
noussut huomattavasti 40-luvulta...
25
00:04:07,740 --> 00:04:10,240
Nyt hevonen vie sinua.
26
00:04:10,448 --> 00:04:13,364
Mitä ajattelet, kun masturboit?
27
00:04:13,573 --> 00:04:17,198
Että asetut aloillesi
kivan tytön kanssa?
28
00:04:18,906 --> 00:04:22,656
Vai kuvitteletko
pitäväsi häntä aloillaan?
29
00:04:38,282 --> 00:04:42,906
Välillä ajattelen, etten ole
tehnyt kaikkea voitavaani.
30
00:04:47,032 --> 00:04:50,324
Herkkupalaako olet vailla?
31
00:04:51,406 --> 00:04:53,615
Hyvä poika.
32
00:05:02,032 --> 00:05:04,282
Hyvä poika.
33
00:05:18,823 --> 00:05:21,948
Hei sitten, Harriet.
Nähdään aamulla.
34
00:06:06,365 --> 00:06:10,240
Poliisi alkaa tutkia
Harriet Wellsin katoamista.
35
00:06:10,449 --> 00:06:14,449
17-vuotiaan tytön pelätään
joutuneen siepatuksi.
36
00:06:14,656 --> 00:06:19,532
Poliisi on kuulustellut
todistajina kolmea koulutoveria -
37
00:06:19,740 --> 00:06:22,532
jotka näkivät hänet viimeisenä.
38
00:06:22,740 --> 00:06:27,073
Harrietin vanhemmat
pyytävät yleisöltä apua.
39
00:06:27,282 --> 00:06:29,948
Haluamme vain tyttäremme kotiin.
40
00:06:30,157 --> 00:06:33,032
Otamme nyt pari puhelua.
41
00:06:33,240 --> 00:06:36,823
Haluaisin tietää,
mitä poliisi tekee asialle.
42
00:06:37,032 --> 00:06:41,616
Vaikuttaa siltä,
kuin kukaan ei tekisi mitään.
43
00:06:46,115 --> 00:06:50,491
...lähistön motellissa.
Saarto kesti neljä tuntia...
44
00:06:50,698 --> 00:06:54,823
Murhatutkijat ovat saapuneet
rikospaikalle.
45
00:06:55,032 --> 00:06:58,532
Puukotuksen uhri on yhä elossa.
46
00:06:58,740 --> 00:07:02,365
Ystävät kuvaavat häntä
lämminsydämiseksi ihmiseksi.
47
00:07:07,073 --> 00:07:10,657
Pedofiili pidätettiin
48
00:07:12,073 --> 00:07:17,491
Uusi temppu. Kaupparatsu,
jolla ei ole mitään myytävää.
49
00:07:27,823 --> 00:07:29,616
Kiitos.
50
00:07:35,823 --> 00:07:39,157
Asutko lähistöllä?
- Asun.
51
00:07:39,365 --> 00:07:42,948
Jo pitkäänkin?
- Aina.
52
00:07:43,157 --> 00:07:44,741
Ruumis löytyi
53
00:07:45,865 --> 00:07:49,865
Oletko käyttänyt peitenimeä
puolen vuoden aikana?
54
00:07:59,199 --> 00:08:01,407
Kahjo.
55
00:08:25,824 --> 00:08:27,616
Älkää.
56
00:08:27,824 --> 00:08:31,783
Lupaan, etten kerro tästä.
Päästäkää minut menemään.
57
00:08:32,866 --> 00:08:35,948
Miksi teette tämän minulle?
58
00:08:41,657 --> 00:08:43,032
Kita kiinni!
59
00:08:52,616 --> 00:08:56,282
Hän aloittaa tänään.
Jaatte työpöydän ja auton.
60
00:08:56,491 --> 00:08:58,532
Hienoa.
61
00:09:00,074 --> 00:09:04,616
Minulla on vielä kuukausi.
- Kolme viikkoa ja kolme päivää.
62
00:09:04,824 --> 00:09:08,990
Voit lähteä eläkkeelle heti,
jos haluat. Ansaitset sen.
63
00:09:09,199 --> 00:09:13,115
En mitenkään.
Enkä ole ansainnut sitä.
64
00:09:15,574 --> 00:09:20,657
18 työpäivää... Se on yksi päivä
jokaista vuotta kohti täällä.
65
00:09:22,449 --> 00:09:25,991
Haluatko tavata hänet?
Pyydä Allison tänne.
66
00:09:31,366 --> 00:09:35,115
Allison Lowry.
Tässä on Errol Babbage.
67
00:09:35,324 --> 00:09:38,074
Herra Babbage, hauska tavata.
68
00:09:38,282 --> 00:09:42,366
Ei tarvitse mairitella,
saithan jo homman.
69
00:09:42,574 --> 00:09:47,449
Suotko meille hetken anteeksi?
- Tietty.
70
00:09:47,658 --> 00:09:50,449
Hieno juttu.
71
00:10:00,157 --> 00:10:05,407
Yleensä pyytäisin kokenutta konkaria
pitämään sinusta huolta.
72
00:10:05,616 --> 00:10:08,949
Tässä tapauksessa
tilanne on päinvastoin.
73
00:10:42,699 --> 00:10:46,491
Muista, että menemme Burgundy'siin illalla.
- Miksi?
74
00:10:46,699 --> 00:10:49,908
Juhlitaan sitä,
että pääset eläkkeelle.
75
00:10:57,699 --> 00:11:00,741
Jos sinulla on kysyttävää,
anna kuulua.
76
00:11:07,033 --> 00:11:10,491
Heiltä et muuta opi,
kuin pitämään työpaikkasi.
77
00:11:10,699 --> 00:11:13,908
Tässä on tuolisi ja pöytäsi.
78
00:11:21,283 --> 00:11:23,366
Tuletko?
- Selvä on.
79
00:11:27,574 --> 00:11:31,324
Mitä me haluamme?
- Oikeutta!
80
00:11:31,532 --> 00:11:34,991
Nuori mies, vasta muuttanut.
- Mitä hän teki?
81
00:11:35,200 --> 00:11:38,449
Raiskasi. Rangaistus soviteltiin.
82
00:11:38,658 --> 00:11:42,200
Pelkään enemmän sitä,
mitä hän vielä tekee.
83
00:11:42,407 --> 00:11:46,325
Oikeudenvartijat.
Anteeksi, pääsenkö ohi?
84
00:11:46,533 --> 00:11:52,866
Seksuaalirikoksen tekijät
rekisteröidään julkisesti.
85
00:11:53,075 --> 00:11:58,991
Jotta tiedämme, missä he ovat
ja mihin he kykenevät.
86
00:12:00,574 --> 00:12:05,908
Rekisteröimme heidät, mutta
emme voi tietää seuraavaa tekoa.
87
00:12:06,116 --> 00:12:08,491
Olemme kuin ennustajia.
88
00:12:09,783 --> 00:12:14,408
Meidät ymmärretään väärin.
Miehet ovat aggressiivisempia.
89
00:12:14,616 --> 00:12:17,866
Miehet levittävät
geneettistä perintöä.
90
00:12:20,033 --> 00:12:22,741
Vai ymmärretään väärin?
91
00:12:22,950 --> 00:12:28,242
Se oli ainoa tyttö, jota hänen
äitinsä ei saanut ostettua.
92
00:12:34,033 --> 00:12:37,450
Mikä nimesi on, kultaseni?
- Beatrice Bell.
93
00:12:37,658 --> 00:12:40,825
Beatrice Bell? Nätti nimi.
94
00:12:41,033 --> 00:12:44,492
Kerrohan, Beatrice Bell -
95
00:12:44,699 --> 00:12:49,616
miten usein Edmund
levittää geenejään?
96
00:12:51,283 --> 00:12:53,367
En minä tiedä.
97
00:12:53,574 --> 00:12:58,283
Onko hän koskaan satuttavinaan
sinua. Kuristavinaan vaikka?
98
00:12:58,492 --> 00:13:01,991
Voin lyödä vetoa,
että olet ihan mustelmilla.
99
00:13:02,200 --> 00:13:04,908
Hän voi riisua ja näyttää.
100
00:13:06,033 --> 00:13:08,492
Jos minä käsken.
101
00:13:10,908 --> 00:13:12,534
Saammeko nähdä?
102
00:13:12,741 --> 00:13:16,283
Haluan, että hän pyytää sitä.
103
00:13:19,450 --> 00:13:21,699
Minusta se ei ole sopivaa.
104
00:13:21,908 --> 00:13:24,492
Odota ulkopuolella.
- Ei.
105
00:13:24,699 --> 00:13:27,492
Haluan, että hän pysyy täällä.
106
00:13:29,408 --> 00:13:32,741
Nouse ylös, kulta. Riisu vaatteesi.
107
00:14:00,117 --> 00:14:03,283
Hyvä on, tämä riittää.
108
00:14:09,325 --> 00:14:13,991
Soita, kun olet saanut tarpeeksesi.
Autan sinut irti hänestä.
109
00:14:20,450 --> 00:14:23,492
Mikä tuo on? Sinäkö tuon teit?
110
00:14:23,701 --> 00:14:27,200
Oletteko lopettaneet?
- Teitkö sinä tämän?
111
00:14:27,409 --> 00:14:30,075
Oletko sinä tehnyt tuon?
112
00:14:40,075 --> 00:14:42,409
Lyöt häntä, eikö totta?
113
00:14:44,409 --> 00:14:48,075
Haluat kuulla nyrkkisi
läjähtävän naiseen.
114
00:14:48,283 --> 00:14:52,200
Ehkä hän nauttii siitä.
Ehkä minäkin nautin.
115
00:15:00,450 --> 00:15:03,409
Hienoa. Annetaan sen olla.
116
00:15:04,742 --> 00:15:10,908
Tulin vain toivottamaan sinut
tervetulleeksi osavaltioon.
117
00:15:16,908 --> 00:15:19,534
Toivottavasti et ymmärrä väärin.
118
00:15:23,575 --> 00:15:25,659
Soita minulle.
119
00:15:29,367 --> 00:15:32,158
Hei sitten, Edmund.
- Heippa.
120
00:15:41,867 --> 00:15:45,242
Nuo kysymykset eivät ole lomakkeella.
121
00:15:47,867 --> 00:15:51,450
Herra Babbage?
Ne olivat tungettelevia.
122
00:15:55,701 --> 00:15:58,867
Koskettelijat, kihnuttajat,
tirkistelijät-
123
00:15:59,075 --> 00:16:04,200
väkisinmakaajat,
fetisistit, ekshibitionistit.
124
00:16:04,409 --> 00:16:09,659
Eläimiin sekaantujat, vammaisten,
vanhusten, kuolleiden raiskaajat.
125
00:16:11,409 --> 00:16:14,867
Myönnä pois,
jos olet liian säikky tähän hommaan.
126
00:16:15,075 --> 00:16:17,993
Äitisi voi tulla
hakemaan sinut kotiin.
127
00:16:20,826 --> 00:16:22,575
Väkivalta lisääntyy
128
00:16:25,951 --> 00:16:28,242
Mitä ympyröit?
129
00:16:28,450 --> 00:16:32,158
Rikoksia, jotka voivat olla
minun laumani tekemiä.
130
00:16:32,367 --> 00:16:37,701
Jos huomaan yhtäläisyyden,
otan poliisiin yhteyttä.
131
00:16:37,909 --> 00:16:41,993
Johtaako se koskaan mihinkään?
Pidätykseen vaikka?
132
00:16:46,993 --> 00:16:51,242
Mitä aiot tehdä nyt,
kun jäät eläkkeelle?
133
00:16:52,701 --> 00:16:56,701
En jää eläkkeelle.
Minut siirretään syrjään.
134
00:17:02,492 --> 00:17:07,118
Tarvitset uuden lookin.
Ota hiukset pois kasvoiltasi.
135
00:17:07,325 --> 00:17:09,492
Käyn maksamassa.
136
00:17:14,576 --> 00:17:18,659
Lukiolaisen katoaminen
kiihdyttää keskustelua -
137
00:17:18,868 --> 00:17:22,367
yhä kasvavasta
seksuaalirikollisten määrästä.
138
00:17:22,576 --> 00:17:25,617
Viola? Onko Viola täällä?
139
00:17:35,076 --> 00:17:39,201
Viola, saanko esitellä apulaiseni,
Allison Lowryn.
140
00:17:39,993 --> 00:17:41,784
Hei.
- Hei.
141
00:17:45,118 --> 00:17:47,159
Seuraava käynti:
142
00:17:47,367 --> 00:17:51,868
Hän istui vankilassa kolmesta
seksuaalisesta pahoinpitelystä.
143
00:17:52,076 --> 00:17:55,701
Istui vain kaksi vuotta,
teki hyvän sopimuksen.
144
00:17:55,909 --> 00:18:00,243
Hänen kumppaninsa teloitettiin.
- Pahoinpitelystäkö?
145
00:18:00,450 --> 00:18:02,909
Murhasta.
146
00:18:04,784 --> 00:18:09,617
He silpoivat naiset hitaasti.
Piina kesti viikon.
147
00:18:09,826 --> 00:18:14,701
Sitten he leikkasivat heiltä
jalat ja kädet irti.
148
00:18:14,909 --> 00:18:17,534
Kielen, korvat...
149
00:18:17,742 --> 00:18:19,951
...ja hiukset.
150
00:18:20,160 --> 00:18:23,659
Se toistui kolme kertaa.
Siitä oli uutisissa.
151
00:18:23,868 --> 00:18:28,034
Toinen oli Paul Jerrod.
Kumppani oli hänen vaimonsa.
152
00:18:28,243 --> 00:18:32,576
Puhutko Paul Jerrodin vaimosta?
- Hän käyttää nyt tyttönimeään.
153
00:18:32,784 --> 00:18:35,659
Eikö totta, Viola?
154
00:18:35,868 --> 00:18:37,701
Anteeksi.
155
00:18:42,951 --> 00:18:45,909
Olisit varovaisempi, Viola.
156
00:18:49,368 --> 00:18:52,201
Voit hoitaa paperit kuntoon.
157
00:19:05,742 --> 00:19:07,701
Hän nautti siitä.
158
00:19:15,034 --> 00:19:16,826
No niin...
159
00:19:17,034 --> 00:19:20,034
Kauanko olet ollut täällä töissä?
160
00:19:20,243 --> 00:19:23,617
Viikon kauemmin kuin
viimeksi kysyttäessä.
161
00:19:23,826 --> 00:19:26,534
Oliko Errol täällä viime viikolla?
162
00:19:28,951 --> 00:19:30,868
Viola!
163
00:19:36,034 --> 00:19:38,368
Mikä hätänä?
164
00:19:40,118 --> 00:19:42,576
Se, miten katsot minua.
165
00:19:45,243 --> 00:19:48,659
Olin yhtä lailla uhri
kuin ne naisetkin.
166
00:19:48,868 --> 00:19:53,243
En ole täällä sen vuoksi.
- Mitä haluaisit tietää?
167
00:19:53,452 --> 00:19:56,118
Tämä ei ole tarpeen.
168
00:19:57,659 --> 00:20:02,326
Paul kokeili kaikkea minuun,
ennen kuin teki sen naisille.
169
00:20:03,826 --> 00:20:06,743
Hän pyysi minua menemään sisään...
170
00:20:06,951 --> 00:20:11,118
...paljain jaloin.
Pesin tukkaani peilin edessä...
171
00:20:12,285 --> 00:20:16,160
Hän hiipi taakseni
ja kuristi kurkkuani.
172
00:20:19,826 --> 00:20:23,076
Sitten hän raahasi minut
makuuhuoneeseen -
173
00:20:23,285 --> 00:20:27,201
jossa yritti tukehduttaa minut
muovipussilla.
174
00:20:35,993 --> 00:20:39,452
Ainoa syy siihen,
että olen yhä elossa -
175
00:20:39,659 --> 00:20:43,452
oli se, että olisin ollut poissa,
jos olisin kuollut
176
00:20:44,743 --> 00:20:48,701
Herra Babbage tulee
käymään kotonani -
177
00:20:49,784 --> 00:20:52,743
yleensä kolme, neljä
kertaa kuukaudessa.
178
00:20:53,184 --> 00:20:58,309
Mitä hän haluaa?
- Esittää aina samat kysymykset.
179
00:20:59,909 --> 00:21:03,493
Pidän huolta, että hän
jättää sinut rauhaan.
180
00:21:07,201 --> 00:21:11,076
Katsot minuun nyt siedettävämmin.
181
00:21:14,660 --> 00:21:19,118
Tukkasi on toispuolinen.
Jatkanko...?
182
00:21:19,327 --> 00:21:21,577
Leikkaan sen valmiiksi.
183
00:21:29,035 --> 00:21:33,619
Harriet Wellsin katoamisesta
on kulunut 24 tuntia.
184
00:21:33,826 --> 00:21:37,118
Hänen vanhempansa
tekivät katoamisilmoituksen.
185
00:21:37,327 --> 00:21:39,577
Hänet on viimeksi nähty...
186
00:21:39,785 --> 00:21:43,702
Kertoiko hän, että kävin
hänen luonaan viime viikolla?
187
00:21:43,909 --> 00:21:47,035
Kertoi.
- Sanoiko hän olevansa syytön?
188
00:21:52,035 --> 00:21:56,368
Kertoiko hän, miten nautti,
kun hänen miehensä kidutti uhreja?
189
00:21:57,452 --> 00:22:00,160
Oletko naiivi vai välinpitämätön?
190
00:22:00,368 --> 00:22:05,243
Välinpitämättömyys ehkä
saa sinut hellittämään tahtia.
191
00:22:05,452 --> 00:22:09,035
Minulla on 18 päivää opettaa
sinulle kaikki mitä tiedän.
192
00:22:19,201 --> 00:22:21,869
Hän ei ole rekisterissä.
193
00:22:22,910 --> 00:22:27,660
Heidän tyttärensä katosi
yliopistosta kuusi vuotta sitten.
194
00:22:27,869 --> 00:22:32,368
Jokaista seksuaalirikollista
kohti on sata uhria.
195
00:22:32,577 --> 00:22:36,118
Älä kerro heille, että sain potkut.
196
00:22:39,827 --> 00:22:43,160
Errolin käynnit
ovat minulle rankkoja.
197
00:22:44,035 --> 00:22:49,869
Mutta ne lohduttavat Annia.
Siksi olen hänelle kiitollinen.
198
00:22:52,118 --> 00:22:55,076
Siinä hän on. Hän on Abigail.
199
00:22:55,285 --> 00:22:57,410
Hän on kaunis.
200
00:22:58,619 --> 00:23:01,827
Emme tiedä,
mitä hänelle on tapahtunut.
201
00:23:03,118 --> 00:23:07,368
Errol on ainoa, joka lupaa,
että joskus se selviää.
202
00:23:07,577 --> 00:23:11,160
Että saisimme tietää.
Hän on ainoa.
203
00:23:21,660 --> 00:23:25,577
Ne ihmiset eivät vain valehtele,
he elävät valhetta.
204
00:23:25,785 --> 00:23:29,827
Julkisuudessa he ovat
tavallisia kunnon kansalaisia.
205
00:23:30,036 --> 00:23:33,744
He katsovat silmiin,
mutta eivät koskaan pitkään.
206
00:23:33,952 --> 00:23:38,494
He puristavat kättä, taputtavat
olkapäälle, liioittelematta.
207
00:23:38,702 --> 00:23:41,160
He myötäilevät muita.
208
00:23:41,368 --> 00:23:44,619
Sinun kaltaisesi näet uskovat -
209
00:23:44,827 --> 00:23:48,911
että ulkoinen käytös
kuvastaa sisintä.
210
00:23:49,118 --> 00:23:52,869
Ei kuvasta. Se kätkee kaiken.
211
00:23:53,077 --> 00:23:57,327
Entä itse, herra Babbage?
Kerro kaksoiselämästäsi.
212
00:23:57,535 --> 00:24:00,285
Mitä sinä ajattelet?
213
00:24:01,827 --> 00:24:06,577
Ajattelen tyttöä, joka kuoli,
koska en katsonut kaappiin.
214
00:24:07,786 --> 00:24:10,285
Mitä kaapissa oli?
215
00:24:24,869 --> 00:24:27,660
3.000 dollarin edestä tytönvaatteita.
216
00:24:29,202 --> 00:24:32,036
Kysyit, mitä kaapissa oli.
Joten kerron.
217
00:24:32,243 --> 00:24:34,285
Olkaa hyvä.
218
00:24:36,869 --> 00:24:38,827
Tässä teille.
219
00:24:42,161 --> 00:24:44,869
Hän piti ostoskeskuksista.
220
00:24:46,660 --> 00:24:51,494
Hän pyysi teinityttöjä kokeilemaan
vaatteita ja vei ne pukukopista.
221
00:24:53,911 --> 00:24:56,702
Minun olisi pitänyt katsoa kaappiin.
222
00:25:00,619 --> 00:25:02,744
Mitä tapahtui?
223
00:25:02,952 --> 00:25:08,161
Kerran vaatteiden vieminen ei
enää riittänyt, hän toi tytön kotiin.
224
00:25:10,203 --> 00:25:13,036
Jälkeenpäin hän hirtti itsensä.
225
00:25:14,286 --> 00:25:17,410
Kaikki on näissä kirjoissa.
226
00:25:22,577 --> 00:25:26,161
Tämä kertoo Paul ja Viola Jerrodista.
227
00:25:29,452 --> 00:25:33,328
"Kuusi kadonnutta tyttöä
voi olla haudattuna tänne."
228
00:25:33,535 --> 00:25:36,911
"Oikeuslääkäri kaivoi esiin
viisi uhria -
229
00:25:37,119 --> 00:25:42,036
ja ainakin kahdeksan
tunnistamattoman ruumiin osia."
230
00:25:42,244 --> 00:25:45,911
"Oikeudenkäynnissä
1998 esitettiin todisteita -
231
00:25:46,119 --> 00:25:51,786
että Paul Jerrod oli tappanut
kolme tyttöä jo lukiossa."
232
00:25:54,952 --> 00:25:58,286
"Violan vanhemmat kuolivat
kun hän oli 16 -
233
00:25:58,494 --> 00:26:02,078
ja hän eli yksikseen maatilalla."
234
00:26:03,452 --> 00:26:06,911
Sitten tapasin Paulin. Mieheni.
235
00:26:07,119 --> 00:26:11,119
"Todistajanaitiossa Viola
väitti olleensa itsekin uhri."
236
00:26:11,328 --> 00:26:15,203
Näen hänet jokaisessa miehessä.
237
00:26:17,244 --> 00:26:21,577
Ainoa keino päästä eroon hänestä
ja siitä mitä hän minulle teki-
238
00:26:22,702 --> 00:26:24,952
on kuolla.
239
00:26:25,161 --> 00:26:27,286
Voi luoja.
240
00:26:31,078 --> 00:26:34,869
"Babbage todisti, että ainakin
kuusi kadonnutta tyttöä -
241
00:26:35,078 --> 00:26:38,078
voi olla haudattuna alueelle."
242
00:26:45,453 --> 00:26:47,744
Epäilty pidätettiin
243
00:27:10,453 --> 00:27:14,536
Mistä löysit tuon huivin?
- Alennusmyynnistä.
244
00:27:18,078 --> 00:27:21,453
On nachos-raiskaajia...
245
00:27:24,244 --> 00:27:27,203
Kanansiipiin innostuneita
raiskaajia...
246
00:27:28,620 --> 00:27:31,953
Mozzarella-hätyyttelijöitä...
247
00:27:32,161 --> 00:27:35,744
Olen ympyröinyt ne kaikki teille.
248
00:27:40,203 --> 00:27:44,953
Errolin malja!
- Missä Errol on?
249
00:27:52,662 --> 00:27:54,827
Apua! Auttakaa!
250
00:28:03,703 --> 00:28:05,953
Tervetuloa.
251
00:29:45,912 --> 00:29:48,578
SIEPATTU
252
00:30:13,161 --> 00:30:16,453
Näitkö,
kuka jätti tämän lehden tänne?
253
00:30:16,662 --> 00:30:20,120
En nähnyt ketään.
- Kiitos.
254
00:30:30,745 --> 00:30:34,537
Toitko sitä tuon lehden tänne?
- En.
255
00:30:37,829 --> 00:30:41,912
Joku on tuonut sen minulle.
- Mistä sen voit tietää?
256
00:30:42,120 --> 00:30:46,120
Sanoja on ympyröity
ja se on taitettu samaan tapaan.
257
00:30:46,328 --> 00:30:51,037
Älä koske siihen. Minä ostin tämän.
258
00:30:58,787 --> 00:31:03,620
"Poliisi uskoo että 17-vuotias
on ehkä siepattu."
259
00:31:03,829 --> 00:31:09,912
"Hänen ratsastussaappaansa löytyivät
rautatiekiskoilta kodin läheltä."
260
00:31:26,870 --> 00:31:29,870
Onko tuo se... Babbage?
- On.
261
00:31:30,079 --> 00:31:34,578
Kriminaalihuollosta.
- Tulkaa mukaan, odottakaa te täällä.
262
00:31:37,537 --> 00:31:42,662
Kriminaalihuollosta.
- Johdatteko tutkimuksia?
263
00:31:42,870 --> 00:31:45,870
Babbage, olemme jäljillä.
264
00:31:47,286 --> 00:31:52,412
Lähistöllä asuu yli 40
rekisteröityä seksuaalirikollista.
265
00:31:52,620 --> 00:31:56,704
Tiedän sen. Me hoidamme asian.
266
00:32:21,037 --> 00:32:23,121
Voitte lähteä.
267
00:32:45,162 --> 00:32:49,704
Mitä ne sanoivat?
- Lähettävät ansiomerkin postissa.
268
00:33:21,912 --> 00:33:24,870
Koskettelijat,
kihnuttajat, tirkistelijät-
269
00:33:25,079 --> 00:33:29,870
väkisinmakaajat,
fetisistit, ekshibitionistit.
270
00:33:30,079 --> 00:33:32,912
Eläimiin sekaantujat.
271
00:33:33,121 --> 00:33:37,329
Lähistöllä on 40 seksuaalirikollista.
272
00:33:37,537 --> 00:33:41,371
Nautit lyömisestä.
- Ehkä hän nauttii siitä.
273
00:33:41,579 --> 00:33:44,620
Ehkä minäkin nautin siitä.
274
00:33:46,954 --> 00:33:48,745
Allison!
275
00:34:03,580 --> 00:34:06,413
Kiitos, että tulitte, herra Grooms.
276
00:34:17,162 --> 00:34:19,621
Tunnetko Edmundin?
- Tunnen.
277
00:34:19,829 --> 00:34:23,288
Tiedätkö mitä hänelle on tapahtunut?
- En.
278
00:34:25,288 --> 00:34:29,621
Sain tuohtuneen soiton
eräältä rikostutkijalta.
279
00:34:29,829 --> 00:34:33,829
Joku tyttö on kai kadonnut.
Kävitte hänen kotonaan.
280
00:34:34,037 --> 00:34:37,371
Errol uskoo, että tekijä on
hänen porukkaansa.
281
00:34:37,580 --> 00:34:42,079
Joku rengasti otsikon lehdestä
ja jätti sen hänelle.
282
00:34:52,204 --> 00:34:56,037
Errol ei tullut omiin lähtiäisiinsä.
283
00:34:56,246 --> 00:35:01,413
En taida pysyä kärryillä.
- Kaikki tuntevat Errolin tavat.
284
00:35:01,621 --> 00:35:08,079
Miten hän merkitsee sanomalehdet.
Juhlissa oli puhetta jäynästä.
285
00:35:08,288 --> 00:35:12,329
Luuletko, että se oli joku täältä?
- Se on mahdollista.
286
00:35:12,538 --> 00:35:16,329
Ehkä ei sittenkään.
Kerrotko siitä hänelle?
287
00:35:16,538 --> 00:35:18,871
En, vaan sinä.
288
00:35:20,371 --> 00:35:24,829
Sieppaus ei liity toimenkuvaasi.
289
00:35:25,037 --> 00:35:28,496
Jätämme sen poliisille.
290
00:35:31,621 --> 00:35:35,912
Errol sanoo, ettei hän jää
eläkkeelle, vaan sai potkut.
291
00:35:37,912 --> 00:35:41,746
Tiedät kai, että vangeilla on
tukiryhmiä?
292
00:35:41,954 --> 00:35:44,371
He tapaavat kerran viikossa.
293
00:35:44,580 --> 00:35:47,705
Heillä on valituslista Errolista.
294
00:35:47,912 --> 00:35:50,663
Rikolliset ovat käärmeissään.
295
00:35:50,871 --> 00:35:54,246
He asettuvat, kun hän lähtee.
296
00:35:59,538 --> 00:36:03,079
Jokainen noista on rikollinen.
297
00:36:03,288 --> 00:36:07,037
Punaiset väkivaltaisia
tyttöjen raiskaajia.
298
00:36:07,246 --> 00:36:10,954
Aloitamme lähimpänä
kadonnutta tyttöä asuvista.
299
00:36:11,163 --> 00:36:14,288
Se vie viikkoja.
- Mahdollisesti.
300
00:36:14,496 --> 00:36:18,747
Tyttöhän on voinut vain karata kotoa.
301
00:36:18,954 --> 00:36:23,329
Hän on jollain, jonka tunnen.
Jollain, joka tuntee minut.
302
00:36:23,538 --> 00:36:26,913
Jollain, joka on rekisterissäni.
303
00:36:30,413 --> 00:36:32,872
Lähden nyt kotiin.
304
00:36:35,121 --> 00:36:37,455
Mene vain.
305
00:36:40,329 --> 00:36:43,163
Veikkaan, että kestät pari kuukautta.
306
00:36:44,246 --> 00:36:48,413
Miksi tämä työ olisi
erilainen kuin muutkaan?
307
00:36:51,705 --> 00:36:57,038
En ole yksi rekisteröidyistäsi.
Älä mene henkilökohtaisuuksiin.
308
00:36:57,246 --> 00:37:00,621
Äitisi sanoi, että pelästyt helposti.
309
00:37:08,288 --> 00:37:11,455
Oletko puhunut äitini kanssa?
- Myös hänen.
310
00:37:11,663 --> 00:37:16,204
Vaihdat kuulemma työpaikkaa
yhtä tiheästi kuin poikaystävää.
311
00:37:20,079 --> 00:37:23,580
Oletko kuullut ikinä
yksityiselämästä?
312
00:37:30,080 --> 00:37:32,580
Työnnät nenäsi joka paikkaan.
313
00:37:32,788 --> 00:37:37,204
Hän ei jättänyt lehteä vain minulle
vaan myös sinulle.
314
00:37:37,413 --> 00:37:42,580
Kun Harrietin ruumis löytyy kuukauden
päästä, tämä pöytä on sinun.
315
00:37:49,288 --> 00:37:53,747
Poliisi ei edisty
Harriet Wellsin katoamistapauksessa.
316
00:37:53,955 --> 00:37:58,246
Väärät vihjeet
haittaavat tutkimuksia.
317
00:37:58,455 --> 00:38:02,538
Sinäkö teit sen pilan
ympyröidystä lehdestä?
318
00:38:02,747 --> 00:38:05,164
Ei, en se minä ollut.
319
00:38:06,330 --> 00:38:09,705
Etkö sinäkään? Olin siis väärässä.
320
00:38:09,913 --> 00:38:13,455
Nähdään huomenna töissä.
Leppoisaa iltaa.
321
00:38:13,663 --> 00:38:18,538
Kun kerran olet puhelimessa...
Kerro vähän Errolista.
322
00:38:18,747 --> 00:38:22,205
Hän piirtää ympyröitä sanomalehtiin.
323
00:38:23,580 --> 00:38:25,913
Olen huomannut.
324
00:38:26,122 --> 00:38:30,330
Errol on hyvä tyyppi.
Alussa hän oli omaa luokkaansa.
325
00:38:30,538 --> 00:38:34,914
Kerran Abigail-niminen
tyttö siepattiin.
326
00:38:35,122 --> 00:38:40,496
Jutusta tuli hänelle pakkomielle
ja hän joutui pahoihin vaikeuksiin.
327
00:38:40,705 --> 00:38:45,747
Hän alkoi kantaa asetta.
Se ei kuulu meidän työhömme.
328
00:38:45,955 --> 00:38:48,455
Kaipaamme sinua, Harriet.
329
00:38:48,663 --> 00:38:52,080
Leppoisaa iltaa.
- Kiitos. Hei sitten.
330
00:39:22,622 --> 00:39:25,289
Mitä täällä teet, Errol?
331
00:39:27,538 --> 00:39:31,331
Minun on kerrottava sinulle jotain.
332
00:39:31,538 --> 00:39:34,331
Minun on vaikea luottaa...
333
00:39:37,455 --> 00:39:40,496
Minun on vaikea luottaa ihmisiin.
334
00:39:41,622 --> 00:39:44,747
Niihinkin, joita en valvo.
335
00:39:46,747 --> 00:39:50,580
Anteeksi, etten kunnioittanut
yksityiselämääsi.
336
00:39:50,788 --> 00:39:54,538
Vaikka taustakartoitus
onkin ihan järkevää.
337
00:39:57,622 --> 00:40:00,997
Olit oikeassa. Listaa on karsittava.
338
00:40:30,788 --> 00:40:33,080
Mitä me etsimme?
339
00:40:34,164 --> 00:40:37,663
Täältä löydettiin hänen
ratsastussaappaansa.
340
00:40:45,039 --> 00:40:48,997
Tapasiko hän täällä jonkun pojan?
Tai ystävän?
341
00:40:53,206 --> 00:40:56,498
Odottiko häntä täällä joku?
342
00:41:06,331 --> 00:41:09,206
Näkikö joku kaiken?
343
00:41:44,247 --> 00:41:48,247
Onko tämä ainoa juna
neljän ja puoli viiden välillä?
344
00:41:48,872 --> 00:41:54,492
On. Auto oli valkoinen,
ainakin vaalea. Ehkä japsi.
345
00:41:54,742 --> 00:41:58,438
Mikseivät poliisit ole
tarttuneet siihen?
346
00:42:00,121 --> 00:42:03,913
Hän puhui autossa olevan
kanssa. Ehkä hän halusi kyydin.
347
00:42:04,121 --> 00:42:07,525
Näittekö kuljettajan,
jonka kanssa hän puhui?
348
00:42:07,609 --> 00:42:11,042
Emme nähneet sisälle autoon.
349
00:42:11,282 --> 00:42:17,116
Eikä hän puhunut kuskin
vaan matkustajan kanssa.
350
00:42:42,289 --> 00:42:47,081
Daniel Balden. Isä, aviomies,
tirkistelijä, raiskaaja.
351
00:42:47,289 --> 00:42:49,581
Ajaa valkoista Golfia.
352
00:43:04,498 --> 00:43:09,206
Carlos Hugo Catalan.
Väkisinmakaaja.
353
00:43:09,414 --> 00:43:11,831
Ajaa valkoista Jeep Cherokeeta.
354
00:43:15,706 --> 00:43:21,206
James Ray Ward. Alaikäisen
houkuttelu sukupuoliyhteyteen.
355
00:43:21,414 --> 00:43:24,915
Päällekarkaus ja raiskaamisyritys.
Valkoinen Mazda.
356
00:43:39,206 --> 00:43:43,623
Mitä kuuluu, James?
- En hyväksy tätä.
357
00:43:43,831 --> 00:43:46,873
Pitääkö pakottaa?
358
00:43:47,081 --> 00:43:50,373
Glenn Custis.
Teinipornon tuottaminen
359
00:43:50,581 --> 00:43:54,206
Raiskaus.
Seksuaalinen pahoinpitely.
360
00:43:54,414 --> 00:43:56,957
Beige Ford Ranchero.
361
00:44:21,082 --> 00:44:24,289
Mene sinä tuota kautta,
minä menen tänne.
362
00:44:32,122 --> 00:44:34,164
Selviän kyllä.
363
00:44:50,498 --> 00:44:52,706
Pidätkö tästä?
364
00:44:52,915 --> 00:44:55,373
Haluatko maistaa tätä?
365
00:44:56,915 --> 00:44:58,915
Viola?
366
00:45:04,331 --> 00:45:07,414
Etsin Glenn Custisia.
367
00:45:13,581 --> 00:45:16,456
Glenn? Glenn?
368
00:45:18,165 --> 00:45:21,165
Joku haluaa puhua kanssasi.
369
00:45:35,289 --> 00:45:37,832
Voi, Glenn...
370
00:45:41,790 --> 00:45:44,915
Älä anna minun odottaa.
371
00:45:53,832 --> 00:45:56,706
Siinähän olet, kulta.
372
00:45:58,498 --> 00:46:00,290
Hymyile.
373
00:46:06,581 --> 00:46:09,124
Hymyile, piru vieköön!
374
00:46:18,332 --> 00:46:22,290
AMPUTOITUJAJÄSENIÄ
RUOKAFETISISTIN SUOSIKIT
375
00:46:34,748 --> 00:46:36,623
Mikä se on?
376
00:46:37,665 --> 00:46:41,249
Mitä nyt leikit, kulta?
- Kulta pieni...
377
00:46:47,623 --> 00:46:50,124
Mitä teet, Glenn?
378
00:46:50,998 --> 00:46:55,957
Lopeta, en pidä siitä. Lopeta.
379
00:47:21,790 --> 00:47:23,499
Päästä minut irti!
380
00:47:39,040 --> 00:47:41,499
Senkin kusipää!
381
00:47:45,416 --> 00:47:47,332
Glenn Custis!
382
00:48:01,290 --> 00:48:03,457
Errol?
383
00:48:07,290 --> 00:48:11,082
Oletko Glenn Custis? Vastaa!
384
00:48:36,748 --> 00:48:38,999
En halua!
385
00:48:41,290 --> 00:48:45,374
Olen kriminaalihuollosta.
386
00:48:59,999 --> 00:49:02,999
Glenn! Päästä minut irti!
387
00:49:23,249 --> 00:49:25,708
Äkkiä autoon!
388
00:49:51,957 --> 00:49:54,332
Tule, Wolf.
389
00:50:31,457 --> 00:50:34,291
Meidän on puhuttava. Tule
390
00:50:46,749 --> 00:50:49,082
Älä liiku.
391
00:50:54,916 --> 00:51:00,332
Meillä on ongelma.
Babbage kävi juuri luonani.
392
00:51:00,541 --> 00:51:05,207
Aiotko sotkea koko jutun?
- Käskin pysyä erossa ämmästä.
393
00:51:05,416 --> 00:51:10,207
Hoitelen Violan. Hoida sinä
Babbage, äläkä munaa.
394
00:51:39,125 --> 00:51:42,875
Minulla on ystäviä alamaailmassa.
Eikö totta, Louis?
395
00:51:43,083 --> 00:51:47,749
Mitä sinä täällä teet?
- Miten uusi työ sujuu?
396
00:51:47,958 --> 00:51:50,875
Kuulin, että pärjäät hyvin.
397
00:51:51,083 --> 00:51:55,708
En hoida valokuvapuolta.
Sitä hoitava nainen tulee vasta...
398
00:51:57,916 --> 00:52:01,000
Kenelle luulet puhuvasi?
399
00:52:05,708 --> 00:52:11,125
Etkö harrastanut valokuvausta?
Pienet tytöt ja pojat leikkimässä.
400
00:52:11,332 --> 00:52:14,332
Muistin oikein.
401
00:52:14,541 --> 00:52:17,666
Katsohan.
- Olen lopettanut sen.
402
00:52:17,875 --> 00:52:21,416
Hän sanoo lopettaneensa.
Uskoisimmeko?
403
00:52:22,708 --> 00:52:27,041
En tiedä. Jotkut paranevat.
404
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Ei minun laumassani.
405
00:52:29,791 --> 00:52:33,875
Hän luulee tuntevansa sinut.
Mutta ei tunne, niinhän?
406
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Ei.
407
00:52:40,541 --> 00:52:45,374
Otit tämän paskahomman,
jotta pääsit tänne sisään. Kerro.
408
00:53:13,416 --> 00:53:16,750
Jestas! Se kadonnut tyttökö?
409
00:53:16,958 --> 00:53:19,333
Uskotko, että se on Harriet?
410
00:53:19,541 --> 00:53:24,333
Ei hänellä ole kahta vasenta jalkaa.
Tässä on ainakin kolme ihmistä.
411
00:53:24,541 --> 00:53:27,292
Onko hän leikannut nuo jäsenet irti?
412
00:53:27,499 --> 00:53:33,624
Hänellä on ystävä hautaus-
toimistossa, tämä on paloittelija.
413
00:53:34,916 --> 00:53:38,916
En pysy kärryillä.
- Hän myy näitä.
414
00:53:39,125 --> 00:53:44,875
Noin. Keskeltä taitettu kaksoiskuva.
Pelkkää pornoa.
415
00:54:10,500 --> 00:54:13,417
Tätä kai halusit alunperinkin.
416
00:54:13,624 --> 00:54:17,417
Mitä tarkoitat?
- Sanon itseni irti.
417
00:54:20,167 --> 00:54:22,833
En halunnut sitä.
418
00:54:23,042 --> 00:54:28,125
En näe heidän tulevaisuuttaan.
En halua nähdä sitä.
419
00:54:31,958 --> 00:54:37,542
Oletko miettinyt,
miksi päädyit tähän työhön?
420
00:54:39,250 --> 00:54:42,750
Miten sinusta tuli minun seuraajani?
421
00:54:44,584 --> 00:54:47,833
Näin hakemuksesi.
422
00:54:48,042 --> 00:54:52,292
Vedin kaikista
mahdollisista naruista.
423
00:54:52,500 --> 00:54:55,292
Minulla ei ollut montaa jäljellä.
424
00:54:56,125 --> 00:54:59,125
Luin kaikki hakemukset.
425
00:55:00,334 --> 00:55:02,750
Valitsitko minut?
426
00:55:02,958 --> 00:55:08,250
Olet nuorisorikollinen.
Sinulla oli tapana karata kotoa.
427
00:55:09,459 --> 00:55:14,584
Kun äitisi lopulta heitti isäsi ulos,
palasit kotiin ja pysyit siellä.
428
00:55:14,791 --> 00:55:19,459
Isäsi ei lyönyt sinua, mutta
isoveljesi sai aina turpiinsa.
429
00:55:19,667 --> 00:55:23,542
Äitisi ei suostunut myöntämään sitä.
430
00:55:23,750 --> 00:55:29,917
Oletan, että
te molemmat olitte varpaillanne.
431
00:55:30,125 --> 00:55:32,708
Hiirenhiljaa.
432
00:55:35,208 --> 00:55:41,667
Tarvitsin sellaisen,
joka tuntee ihmisen synkät puolet.
433
00:55:47,417 --> 00:55:50,083
Katso näitä.
- En.
434
00:55:50,292 --> 00:55:52,833
Katso tätä tyttöä.
435
00:55:54,000 --> 00:55:56,500
Onko se Harriet?
- Ei.
436
00:56:04,083 --> 00:56:07,292
Nämä on lavastettu. Nämä kaikki.
437
00:56:07,500 --> 00:56:12,417
Kasvoihin ei ole koskettu.
Oikea tilanne on paljon rumempi.
438
00:56:15,958 --> 00:56:19,459
Uskotko, että Custis tietää
jotain Harriet Wellsistä?
439
00:56:22,584 --> 00:56:25,751
Kysy sitä häneltä huomenna.
440
00:56:29,042 --> 00:56:31,834
Uskotko, että löydämme hänet?
441
00:56:34,626 --> 00:56:37,875
Joku laumastamme tietää,
missä hän on.
442
00:56:50,542 --> 00:56:53,542
Selviätkö kotiin?
- Jep.
443
00:56:53,751 --> 00:56:56,958
Kuppi kahvia maistuisi.
- Selvä on.
444
00:57:10,667 --> 00:57:15,125
Etkö seurustele?
Vakituisesti tarkoitan.
445
00:57:16,834 --> 00:57:20,167
Mitä sovimmekaan yksityiselämästäni?
446
00:57:21,125 --> 00:57:23,334
Olkoon sitten.
447
00:57:39,501 --> 00:57:42,167
Tuli vain mieleeni...
448
00:57:43,125 --> 00:57:47,334
En nähnyt toista hammasharjaa
enkä parranajovälineitä.
449
00:57:50,042 --> 00:57:55,793
Mutta näin ison merimiestakin.
Kuluneet hihat ja puuttuvia nappeja.
450
00:57:57,834 --> 00:58:01,084
Tupakoitsija.
Ei ollenkaan sinun tyyliäsi.
451
00:58:02,292 --> 00:58:06,167
Kaiketi hän täytti tarpeesi
sillä erää.
452
00:58:08,125 --> 00:58:10,918
Osaatko ikinä jutella normaalisti?
453
00:58:11,125 --> 00:58:13,793
Tämä on normaali keskustelu.
454
00:58:14,001 --> 00:58:18,459
Tarkoitan: "Hei, miten menee?"
"Hieno sää, eikö olekin?"
455
00:58:18,667 --> 00:58:21,085
"Kiitos lasillisesta."
456
00:58:25,626 --> 00:58:28,417
Sinä et puhu vaan pumppaat tietoja.
457
00:59:02,168 --> 00:59:04,751
RAKKAUS JA KUOLEMAT
458
00:59:26,251 --> 00:59:28,876
Errol?
459
01:00:26,293 --> 01:00:28,418
Custis!
460
01:00:35,501 --> 01:00:37,918
Näytä kättäsi.
461
01:00:38,126 --> 01:00:40,584
Helvetti saatana!
462
01:00:43,293 --> 01:00:47,418
Sinun on mentävä lääkäriin.
Kätesi on tutkittava.
463
01:00:47,626 --> 01:00:49,460
Paskat!
464
01:00:52,293 --> 01:00:57,460
Haynes Ownby.
Neljä houkuttelutapausta.
465
01:00:57,668 --> 01:01:01,293
Alaikäisen käyttäminen pornokuvissa.
466
01:01:01,502 --> 01:01:05,460
Mitä hän täällä tekee?
- Täältä hän löytää heidät.
467
01:01:05,668 --> 01:01:08,502
Alaikäiset vain vanhempiensa
seurassa klo 18.00 alkaen
468
01:01:08,709 --> 01:01:11,876
Et söisi noin paljon pillereitä.
469
01:01:24,626 --> 01:01:28,709
Oletko ostoksilla?
- Täällä on alennusmyyntejä.
470
01:01:28,918 --> 01:01:33,293
Miestenosastolla.
Voisit itsekin käydä.
471
01:01:33,502 --> 01:01:36,252
Etsin Glenn Custisia.
472
01:01:39,793 --> 01:01:44,043
Tyttö voi tietää, missä hän on.
Mistä löytäisin tytön?
473
01:01:45,418 --> 01:01:48,876
En tee tuollaista.
Väkivalta kuvottaa minua.
474
01:01:49,085 --> 01:01:52,085
Olin tyystin unohtanut.
475
01:01:54,168 --> 01:01:56,793
Kuulitko, että minä...
476
01:01:57,793 --> 01:02:00,876
Minut siirretään syrjään.
477
01:02:05,585 --> 01:02:10,085
Ellen löydä erästä
kadoksissa olevaa -
478
01:02:11,918 --> 01:02:16,001
ei vanha hyvä Errol Babbage
ole enää kuvioissa.
479
01:02:16,210 --> 01:02:19,293
Hän palaa täysin tuntemattomana.
480
01:02:19,502 --> 01:02:22,835
Saapas nähdä, miten silloin käy.
481
01:02:31,210 --> 01:02:35,460
Ehkä olen nähnyt hänet.
Voin yrittää soittaa.
482
01:02:35,669 --> 01:02:37,710
Kiitos, tee se.
483
01:02:41,377 --> 01:02:45,793
Olen Errol. Mikä sinun nimesi on?
- Nadine.
484
01:02:46,460 --> 01:02:50,377
Kysyn sinulta jotain.
Olen kaupungin palveluksessa.
485
01:02:50,585 --> 01:02:53,918
Tämä on hyvin tärkeää.
Oletko sinä tässä?
486
01:02:55,210 --> 01:02:59,168
Katso kuvia tarkkaan.
Luulen, että ne esittävät sinua.
487
01:02:59,377 --> 01:03:02,168
Oletko se sinä?
488
01:03:03,585 --> 01:03:05,710
Häivy.
489
01:03:07,168 --> 01:03:11,794
Uskon, että se olet sinä. Oletko?
- Anna kun minä.
490
01:03:14,085 --> 01:03:17,377
Ottiko Glenn Custis nämä kuvat?
491
01:03:18,794 --> 01:03:20,876
Nähdään myöhemmin.
492
01:03:24,043 --> 01:03:28,627
Saako hän tietää, että kerroin?
- Ei saa. Lupaan sen.
493
01:03:28,836 --> 01:03:32,710
Voin kertoa vain,
miten hän löysi minut.
494
01:03:34,001 --> 01:03:36,669
Kampaajani kautta.
495
01:03:42,502 --> 01:03:44,669
Kävitkö ostoksilla?
496
01:03:47,502 --> 01:03:49,960
Pysy kaukana täältä.
497
01:03:51,293 --> 01:03:53,836
Ostin uuden solmion.
498
01:03:55,544 --> 01:03:59,377
Custis ja Viola Jerrod
tuntevat toisensa.
499
01:04:00,544 --> 01:04:03,877
Hän käy tämän kampaamossa -
500
01:04:05,293 --> 01:04:10,627
katsomassa miten tyttöjen
hiukset, kynnet, kädet hoidetaan.
501
01:04:12,419 --> 01:04:15,669
Uskotko,
että Harriet oli yksi heistä?
502
01:04:15,877 --> 01:04:17,752
Viola?
503
01:04:31,460 --> 01:04:33,335
KRIMINAALIHUOLTO
504
01:04:33,544 --> 01:04:35,752
Katso tätä.
505
01:04:38,293 --> 01:04:40,711
Rekisterillä on huonot puolensa.
506
01:04:40,919 --> 01:04:45,377
Kansalaisten turva on
samalla sekasikiöiden verkosto.
507
01:04:45,585 --> 01:04:49,752
Luuletko, että Custis
löysi Violan rekisteristä?
508
01:04:50,961 --> 01:04:53,711
Uskon, että he löysivät toisensa.
509
01:05:40,794 --> 01:05:42,836
Hänellä on oma faniklubi.
510
01:05:43,794 --> 01:05:49,252
Custis tapaa Violan ja
luulee häntä sukulaissielukseen.
511
01:05:49,460 --> 01:05:52,627
Custis keksii perustaa faniklubin.
512
01:05:52,836 --> 01:05:58,211
Viola kertoo hänelle
saamistaan fanikirjeistä.
513
01:05:59,794 --> 01:06:02,128
Katso tätäkin.
514
01:06:09,335 --> 01:06:16,377
"Rouva Jerrod, pahoittelen
miehenne järjetöntä teloitusta."
515
01:06:19,502 --> 01:06:21,961
Kaikki samanlaista kamaa.
516
01:06:29,711 --> 01:06:33,253
He löytävät tyttöjä
ja ottavat heistä kuvia...
517
01:06:34,669 --> 01:06:40,044
Viola pakotetaan auttamaan
Harrietin poisviennissä.
518
01:06:42,919 --> 01:06:45,961
Jos haluan lyödä jotakuta -
519
01:06:46,169 --> 01:06:50,044
voihan olla, että tämä nauttii siitä.
520
01:06:53,086 --> 01:06:55,752
Meidän on kerrottava tästä jollekin.
521
01:06:58,878 --> 01:07:02,044
Errol? Errol?
522
01:07:23,086 --> 01:07:27,253
Tämä on perheravintola.
Täällä on lapsia.
523
01:07:27,460 --> 01:07:30,919
Ehkä olemme ekshibitionisteja.
524
01:07:31,128 --> 01:07:37,961
Ekshibitionistit yrittävät tehdä
vaikutuksen pienellä pillillään.
525
01:07:38,170 --> 01:07:44,295
Sinä olet agorafili. Kiihotut
seksistä julkisella paikalla.
526
01:07:44,502 --> 01:07:50,295
Haluat järkyttää ulkopuolisia
vahvistaaksesi heikkoa potenssiasi.
527
01:07:51,627 --> 01:07:54,586
Että saat hännän pystyyn.
528
01:07:56,836 --> 01:08:00,627
Niin sanoakseni.
Tehdäksesi vaikutuksen.
529
01:08:00,836 --> 01:08:03,086
Ala vetää siitä!
530
01:08:05,086 --> 01:08:07,086
Perverssi kusipää.
531
01:08:07,295 --> 01:08:11,627
Mikä piru sinua vaivaa?
Ala vetää siitä!
532
01:08:47,961 --> 01:08:50,128
Allison!
533
01:09:02,253 --> 01:09:05,836
Errol sanoo näkevänsä
milloin joku pian tekee rikoksen
534
01:09:06,044 --> 01:09:10,336
He ovat kiihdyksissä,
vajoavat itseensä, juovat liikaa -
535
01:09:10,545 --> 01:09:13,545
eivät huolehdi ulkonäöstään.
Katso häntä.
536
01:09:13,753 --> 01:09:16,711
Hän sopii täsmälleen kuvaukseen.
537
01:09:16,919 --> 01:09:21,253
On suora yhteys Harrietin
ja yhden rekisteröidyn välillä.
538
01:09:21,462 --> 01:09:24,253
Onko sinulla nimiä?
- On. Glenn Custis.
539
01:09:24,462 --> 01:09:27,295
Ehkä Viola Jerrod.
Kumpaakaan ei tavoiteta.
540
01:09:27,503 --> 01:09:32,170
Onko se Errolin teoria?
- Hän tutki asiaa.
541
01:09:32,378 --> 01:09:36,003
Harriet soitti äidilleen
tänään Kaliforniasta.
542
01:09:36,211 --> 01:09:38,128
Soittiko?
543
01:09:38,336 --> 01:09:42,712
Seuraamme tilannetta,
mutta nyt hän on vain karkulainen.
544
01:09:44,003 --> 01:09:48,378
Kerroitko sen Errolille?
- Kerroin. Hän tyhjensi pöytänsä.
545
01:09:48,587 --> 01:09:52,961
Joten nyt se on sinun.
Aloita alusta, ettet menetä työtäsi.
546
01:09:53,170 --> 01:09:56,086
Etsi ne kaksi kateissa olevaa.
547
01:10:00,420 --> 01:10:04,170
Siinäkö kaikki?
Tarkoitan Errolin osalta.
548
01:10:04,378 --> 01:10:07,670
Niin. Hän ei enää saa tulla tänne.
549
01:10:23,462 --> 01:10:27,754
Katso häntä.
Sopii täydellisesti kuvaukseen.
550
01:10:28,587 --> 01:10:30,754
Tulin heidän kanssaan.
551
01:10:30,961 --> 01:10:35,503
Tapahtukoon sinun tahtosi
myös maanpäällä kuten taivaassa.
552
01:10:37,045 --> 01:10:40,378
Ei hätää.
553
01:11:08,086 --> 01:11:11,086
Jos pyydän sinua soittamaan -
554
01:11:11,295 --> 01:11:16,629
ja sanomaan, että olet
Kaliforniassa ja voit hyvin -
555
01:11:16,837 --> 01:11:20,462
saisitko sen kuulostamaan
vakuuttavalta?
556
01:11:20,670 --> 01:11:23,670
Pane ase pois, Errol. Pane se pois!
557
01:11:23,879 --> 01:11:28,920
Custis ja Viola sieppasivat
Harriet Wellsin. Puhelusta viis.
558
01:11:29,128 --> 01:11:34,295
Häivy kotoani, kusipää!
Ala vetää täältä!
559
01:11:34,503 --> 01:11:36,754
Anteeksi.
560
01:11:36,962 --> 01:11:41,004
Luulimme, että kuvat
oli otettu Violan luona.
561
01:11:41,211 --> 01:11:44,128
Ei pidä paikkaansa.
Ne on otettu täällä. Katso.
562
01:11:44,337 --> 01:11:48,086
Lopeta, Errol.
- Katso, sänky on sama.
563
01:11:48,295 --> 01:11:53,545
Täällä se tapahtui.
Täällä heidät murhattiin silloin.
564
01:11:53,754 --> 01:11:58,420
Nämä on otettu täällä!
Viola asui tässä talossa.
565
01:11:58,629 --> 01:12:02,378
Paul ja hän asuivat täällä.
He pitävät Harrietia täällä.
566
01:12:02,587 --> 01:12:04,879
Yksi lysti!
567
01:12:05,087 --> 01:12:10,879
Harriet on täällä!
- Sinun on lopetettava tuo!
568
01:12:13,670 --> 01:12:18,921
Voisitko lähteä? Häivy!
569
01:13:17,754 --> 01:13:21,879
Mitä pirua oikein teet?
- En tiedä.
570
01:13:45,837 --> 01:13:50,670
Sinun on annettava jutun olla.
571
01:13:55,712 --> 01:13:58,587
Olet tehnyt voitavasi.
572
01:14:03,129 --> 01:14:05,545
Tyttö ei tullut kotiin.
573
01:14:05,754 --> 01:14:10,004
Sata tyttöä jää
tulematta kotiin joka päivä.
574
01:14:13,712 --> 01:14:18,462
Minun olisi pitänyt yrittää enemmän.
- Anna jutun olla nyt.
575
01:14:20,921 --> 01:14:26,004
Joskus ajattelen, että...
- Mitä?
576
01:14:29,837 --> 01:14:32,129
Mitä ajattelet?
577
01:14:38,171 --> 01:14:41,629
Joskus ajattelen,
että näytän niille.
578
01:14:45,837 --> 01:14:48,879
Näyttämisellä tarkoitat tappamista?
579
01:14:49,962 --> 01:14:52,338
Jonkun on maksettava.
580
01:15:07,129 --> 01:15:09,712
Lähden matkalle.
581
01:15:09,921 --> 01:15:14,421
Kadonnut tyttö ei tullut kotiin.
Pidän huolen, että hän tulee.
582
01:15:21,338 --> 01:15:23,587
Tuletko mukaan?
583
01:15:26,171 --> 01:15:28,505
Lupaatko minulle jotain.
584
01:15:30,837 --> 01:15:33,670
Että tämä on viimeinen matkasi.
585
01:15:37,380 --> 01:15:39,505
Sano se.
586
01:15:41,046 --> 01:15:44,505
Tämä on viimeinen mikä vain.
587
01:16:04,380 --> 01:16:08,505
Pariskunta joka luona kävimme...
- Joiden tytär katosi?
588
01:16:08,712 --> 01:16:10,630
Se juuri.
589
01:16:10,837 --> 01:16:17,129
Heidän tyttärensä katosi, kun
Paul ja Viola olivat tositoimissa.
590
01:16:18,004 --> 01:16:22,963
Yritin saada Violan näyttämään,
mihin hänet on haudattu.
591
01:16:24,088 --> 01:16:27,129
Vanhempien on
saatava rauha sielulleen.
592
01:16:33,129 --> 01:16:38,129
Olen aina epäillyt, että heidän
luunsa ovat tällä pellolla.
593
01:16:52,755 --> 01:16:54,630
Odota.
594
01:17:46,630 --> 01:17:48,672
Voi luoja!
595
01:17:57,296 --> 01:17:59,880
Tyttö on täällä.
596
01:18:18,338 --> 01:18:21,421
Autossa on taskulamppu.
- Haen sen.
597
01:20:58,131 --> 01:21:01,630
Missä Harriet Wells on?
Onko hän tuolla sisällä?
598
01:21:03,297 --> 01:21:06,005
Onko hän elossa?
599
01:21:06,214 --> 01:21:10,256
Pahus. Soitan apua.
- On liian myöhäistä.
600
01:21:19,505 --> 01:21:24,755
Missä Harriet Wells on?
Missä hän on?
601
01:21:29,423 --> 01:21:31,839
Sano, senkin kusipää.
602
01:21:34,131 --> 01:21:39,006
Palatessasi voit kirjata
rekisteriin, että Custis on kuollut.
603
01:21:41,588 --> 01:21:44,506
Pidä merkintä puoli vuotta,
sitten vedät nimen yli.
604
01:21:55,339 --> 01:21:58,547
Päästäkää minut menemään.
605
01:22:10,964 --> 01:22:15,672
"Pahoittelen miehenne
järjetöntä teloitusta. E.G."
606
01:22:15,880 --> 01:22:19,047
Edmund Grooms
on yhdessä Violan kanssa.
607
01:22:19,256 --> 01:22:24,589
Hän pakotti Violan toteuttamaan
fantasiansa ja maksoi Custisille.
608
01:22:26,839 --> 01:22:30,256
Kuten ne naiset myös minä olin uhri.
609
01:22:30,464 --> 01:22:35,256
Paul raahasi minut makuuhuoneeseen
ja kuristi minua.
610
01:22:37,006 --> 01:22:40,548
Silmät piti avata selkoselleen.
611
01:22:42,214 --> 01:22:43,839
Kovempaa.
612
01:22:44,047 --> 01:22:46,839
Hän ei tappanut minua...
613
01:22:48,631 --> 01:22:50,506
Kovempaa!
614
01:22:53,590 --> 01:22:56,548
Mutta hän tappoi sen, mikä olin.
615
01:23:06,172 --> 01:23:09,172
Perhanan nakkisormi.
616
01:23:16,922 --> 01:23:18,715
Nyt on aika.
617
01:23:20,590 --> 01:23:23,673
He voivat olla missä vain.
618
01:23:23,881 --> 01:23:26,590
Tarvitsemme apua.
619
01:23:34,423 --> 01:23:38,631
Viola Jerrod ja Edmund Grooms
ovat hairahtuneet!
620
01:23:40,131 --> 01:23:44,256
He sieppasivat tytön
ja katosivat hänen kanssaan.
621
01:23:44,464 --> 01:23:48,298
Se ei ole helppoa. Ei ilman apua.
622
01:23:51,715 --> 01:23:54,548
Oletko auttanut heitä?
623
01:24:04,673 --> 01:24:08,464
Et lähde mihinkään.
- Takaisin sieltä!
624
01:24:08,673 --> 01:24:12,173
Istu tuohon perseellesi. Istu siihen!
625
01:24:13,131 --> 01:24:16,840
Nyt tästä tulee pahaa jälkeä.
Tule, Louis.
626
01:24:17,047 --> 01:24:18,964
Kertokaa nyt, joku!
627
01:24:19,173 --> 01:24:21,506
Pane kätesi tähän.
628
01:24:23,381 --> 01:24:25,715
Tiedätkö, missä he ovat?
629
01:24:26,715 --> 01:24:29,756
Seis. Lopeta!
630
01:24:29,964 --> 01:24:32,922
Lopeta. Ole kiltti ja lopeta.
631
01:24:33,131 --> 01:24:35,673
Taidan tietää, missä he ovat.
632
01:24:35,882 --> 01:24:38,423
Tiedän, missä he ovat.
- Missä?
633
01:24:42,923 --> 01:24:44,964
Edmund!
634
01:24:48,173 --> 01:24:51,465
Tule luokseni, senkin huora!
635
01:24:51,673 --> 01:24:54,173
Polvillesi.
636
01:24:55,965 --> 01:24:59,965
Ryömi, senkin kusipää!
Anna minun tappaa, kuuletko?
637
01:25:00,173 --> 01:25:04,214
Leikkaa, leikkaa!
638
01:25:13,882 --> 01:25:16,965
Ei hätää, kulta.
639
01:25:34,923 --> 01:25:38,798
Ei hätää, kulta. Ei hätää!
640
01:25:39,506 --> 01:25:43,381
Mikä näistä se on?
- En ole varma.
641
01:26:03,882 --> 01:26:07,798
Ei mitään hätää, kulta.
642
01:26:11,882 --> 01:26:15,214
Kita kiinni, tai leikkaan tukkasi!
643
01:26:25,548 --> 01:26:28,423
Apua!
644
01:26:43,465 --> 01:26:46,882
Nyt on aika kutsua apua.
645
01:26:59,257 --> 01:27:01,882
Ota iso veitsi!
646
01:27:21,299 --> 01:27:24,548
Tuolla on Babbage.
Babbage on täällä!
647
01:27:31,007 --> 01:27:34,007
Kita kiinni, piru vie!
648
01:27:44,423 --> 01:27:48,257
Hiljaa! Pysy hiljaa, piru vie!
649
01:27:50,465 --> 01:27:52,465
Kita kiinni.
650
01:27:57,132 --> 01:27:59,007
Suu kiinni!
651
01:28:14,632 --> 01:28:16,965
Älä...
652
01:28:31,257 --> 01:28:35,174
Ase pois!
- Hän tappoi Harrietin.
653
01:28:37,299 --> 01:28:39,548
Pane ase pois.
654
01:28:45,382 --> 01:28:49,174
Yritin vain auttaa.
En halunnut satuttaa häntä.
655
01:29:02,174 --> 01:29:05,216
Hän ei ole kuollut.
- Ulos täältä!
656
01:29:05,424 --> 01:29:08,049
Hullu kusipää...
657
01:29:20,924 --> 01:29:22,798
Pudota se!
658
01:29:23,924 --> 01:29:26,965
Onko hän kunnossa?
- On.
659
01:29:29,424 --> 01:29:31,257
Maahan!
660
01:29:31,466 --> 01:29:35,090
Nyt me kaksi menemme pihalle, Viola.
661
01:29:35,299 --> 01:29:37,549
Anna ase minulle.
662
01:29:41,924 --> 01:29:44,882
Nyt näytät, missä Abigail makaa.
663
01:30:00,757 --> 01:30:03,382
Nautit tästä.
664
01:31:44,424 --> 01:31:47,841
Palautatko hänet hänen vanhemmilleen?
665
01:32:15,341 --> 01:32:19,800
Ota minut mukaan.
Kerron miten hän kuoli.
666
01:32:20,008 --> 01:32:23,008
Senkin säälittävä kusipää.
667
01:32:46,174 --> 01:32:51,299
Ajattelin aina, että
välillemme voisi tulla jotain.
668
01:32:51,508 --> 01:32:55,383
Ehkä minun olisi pitänyt
tehdä aloite.
669
01:32:56,675 --> 01:32:59,050
Oletko ajatellut minua?
670
01:33:15,841 --> 01:33:18,050
Paina liipaisinta.
671
01:33:18,883 --> 01:33:21,466
Errol! Errol!
672
01:33:26,967 --> 01:33:31,050
Paina liipaisinta.
Se tuntuu mielettömältä.
673
01:33:35,758 --> 01:33:39,967
Ole kerrankin mies, saatana!
Haluatko tulla sisääni?
674
01:33:40,175 --> 01:33:44,800
Haluat olla sisälläni.
Olemme kaikki sinun sisälläsi!
675
01:33:45,008 --> 01:33:47,383
Tee se!
676
01:33:47,591 --> 01:33:51,050
Tee se!
- Kita kiinni!
677
01:33:51,259 --> 01:33:56,508
Tee se, piru vieköön!
Ole kerrankin mies!
678
01:33:56,716 --> 01:33:58,925
Tee se!
679
01:34:03,175 --> 01:34:07,841
Ammu, en voi elää näin!
En ole mitään!
680
01:34:08,050 --> 01:34:10,925
Kita kiinni, piru vieköön!
681
01:34:18,050 --> 01:34:20,424
Ole hiljaa!
682
01:34:34,758 --> 01:34:37,050
Nouse ylös!
683
01:34:54,925 --> 01:34:56,967
Errol!
684
01:35:04,883 --> 01:35:08,342
Tulitko tänne asti pelastamaan hänet?
685
01:35:34,842 --> 01:35:37,675
Harriet Wells selviää.
686
01:35:41,550 --> 01:35:46,550
Hänen vanhempansa kyselevät.
Jätä hirveimmät kertomatta.
687
01:35:46,758 --> 01:35:48,758
Teen sen.
688
01:35:48,967 --> 01:35:54,716
Errol? Täällä muitakin.
Tänne on haudattu muitakin.
689
01:35:54,925 --> 01:35:57,633
Näytän sinulle.
690
01:35:57,842 --> 01:36:01,342
Anna minä näytän ne!
691
01:36:54,092 --> 01:36:56,342
Joku on joskus sanonut:
692
01:36:56,551 --> 01:37:03,217
Taistelussa hirviöitä vastaan pitää
varoa, ettei itse muutu sellaiseksi.
693
01:37:06,592 --> 01:37:13,509
Jos tuijottaa pitkään syvyyteen,
syvyys alkaa tuijottaa takaisin.
694
01:37:20,134 --> 01:37:25,008
Elämämme ratkaisevia
hetkiä ei koskaan suunnitella.
695
01:37:26,217 --> 01:37:30,134
Tämä oli minun
elämässäni ratkaiseva hetki.
696
01:37:32,300 --> 01:37:35,134
Tämä oli minun ratkaisuni.
697
01:37:36,311 --> 01:37:39,027
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2007
698
01:37:39,111 --> 01:37:42,237
Txt edit & adjust by Owla
699
01:37:43,305 --> 01:38:43,914
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm