"Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea

ID13191226
Movie Name"Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea
Release NameAmy.Bradley.Is.Missing.S01E01.Vanished.At.Sea.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37448497
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,061 Wat denk je dat er met Amy is gebeurd? 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,382 Ik weet het niet. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,218 Amy. 5 00:00:28,737 --> 00:00:29,988 Er is iets vreselijks gebeurd. 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,513 Amy. 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,618 Ik denk dat iemand haar heeft vermoord. 8 00:00:36,870 --> 00:00:43,334 Misschien is ze vermoord en in een koffer van het schip meegenomen. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,483 Ik denk dat ze is gesprongen of gevallen. 10 00:00:49,799 --> 00:00:51,468 Ik geloof niet... 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 dat Amy zelfmoord pleegde. 12 00:00:53,511 --> 00:00:56,848 Ik kan dat niet geloven. 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,560 Ik ben terughoudend met mijn theorie. 14 00:01:00,685 --> 00:01:04,481 Ik wil het niet hardop uitspreken, want dan wordt het echt. 15 00:01:04,606 --> 00:01:06,358 Hoe weet ik of ze van de boot ging? 16 00:01:06,483 --> 00:01:09,277 Ik had daar niets mee te maken. Niets. 17 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 Het is een mysterie wat er met hun dochter is gebeurd... 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,618 en de FBI is nu aan boord om het op te lossen. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,621 Als iemand haar heeft, laat haar dan gaan. 20 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 Laat haar 's nachts ergens geblinddoekt achter. 21 00:01:22,540 --> 00:01:24,084 We stellen geen vragen. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,295 Ik denk dat ze leeft. 23 00:01:27,420 --> 00:01:31,549 Ik denk dat ze als seksslaaf is meegenomen. Maar ik weet het niet. 24 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 Een droomcruise naar een Caribisch paradijs. 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,972 Een passagier van een cruiseschip is spoorloos. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 We weten niet wat er mis ging. 27 00:01:39,182 --> 00:01:40,934 Het wordt steeds dieper. 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Er zijn zoveel vragen. 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,439 Een vreselijk ongeluk of een misdrijf? 30 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 Er zijn zoveel theorieën. 31 00:01:48,483 --> 00:01:51,486 Ze draaide zich om. Ze zei bijna: 'Help me.' 32 00:01:52,195 --> 00:01:54,114 En een daarvan is de juiste. 33 00:01:54,697 --> 00:01:57,947 Als je iemand wilt vermoorden, doe het op een cruise. 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,578 Want je wordt nooit gepakt. 35 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 Hoe vaak denk je aan de reis? 36 00:02:14,592 --> 00:02:17,011 Elke dag. Elke dag. 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,557 Niet af en toe, niet om de dag. 38 00:02:20,682 --> 00:02:22,225 IVA BRADLEY AMY'S MOEDER 39 00:02:22,350 --> 00:02:23,810 Niet eens per maand. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,063 Je staat ermee op. 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 Je gaat ermee naar bed. 42 00:02:29,274 --> 00:02:30,900 RON BRADLEY AMY'S VADER 43 00:02:31,025 --> 00:02:34,946 Alles om je heen herinnert je aan haar. 44 00:02:39,701 --> 00:02:41,101 Hoi, mam. Hoi, Amy. 45 00:02:42,495 --> 00:02:43,895 Oké. 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 En het is een vreselijk, vreselijk gevoel. 47 00:02:48,126 --> 00:02:49,836 Stel je gaat winkelen... 48 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 met je kinderen. 49 00:02:53,089 --> 00:02:54,714 De kinderen spelen daar... 50 00:02:55,592 --> 00:02:56,843 onder alle kleren... 51 00:02:56,968 --> 00:02:58,368 en je kijkt op... 52 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 en één van hen is er niet. 53 00:03:06,811 --> 00:03:08,211 Je voelt paniek. 54 00:03:08,897 --> 00:03:13,193 En dat gevoel, dat gaat niet weg. 55 00:03:18,072 --> 00:03:19,908 We zijn nu 71 en 72. 56 00:03:22,619 --> 00:03:26,247 En ik was 45 toen Amy verdween. 57 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Het was 21 maart 1998. 58 00:03:35,840 --> 00:03:38,593 Ik zou in het huis van de Bradleys blijven... 59 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 terwijl zij weg waren. 60 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 Ik zou op de honden passen, en de vogels en... 61 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 op het huis passen. 62 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 We moeten zo gaan. 63 00:03:49,187 --> 00:03:53,399 Als kind was ik als het vijfde lid van de Bradleys... 64 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 en ik woonde er praktisch. 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 In je mond. 66 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Het was er altijd leuk. Er werd altijd gelachen. 67 00:04:00,907 --> 00:04:04,285 Toen je drie was, zeiden pap en mam dat jij als taak had... 68 00:04:04,410 --> 00:04:07,160 om je hoofd tegen elke deurknop te stoten. 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 Ik was graag bij Amy en Brad. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 We hadden altijd lol. 71 00:04:11,125 --> 00:04:13,419 Ze waren heel hecht, waardoor je... 72 00:04:13,544 --> 00:04:15,607 wilde dat jouw familie zo was. 73 00:04:17,257 --> 00:04:21,886 Als ik me mijn zus inbeeld, is dat zoals de laatste keer... 74 00:04:22,011 --> 00:04:23,596 dat ik haar zag. 75 00:04:23,721 --> 00:04:27,016 Ik zie nog steeds dezelfde zus. 76 00:04:27,934 --> 00:04:31,354 Wees altijd zelfverzekerd en neem van niemand anders advies aan. 77 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 Ik ben er altijd voor je. Ik hou van je. 78 00:04:34,232 --> 00:04:35,900 Hé. - Dank je. 79 00:04:38,278 --> 00:04:40,989 Brad was toen mijn vriend. 80 00:04:41,114 --> 00:04:43,408 Maar we waren allemaal goede vrienden. 81 00:04:43,533 --> 00:04:44,933 Prille liefde, hè. 82 00:04:46,119 --> 00:04:50,248 Brad was toen 21. Twee jaar jonger dan Amy. 83 00:04:50,373 --> 00:04:53,585 Amy was 23. Ze was een jaar ouder dan ik. 84 00:04:53,710 --> 00:04:55,670 Ze had net een nieuw appartement... 85 00:04:55,795 --> 00:04:59,424 een nieuwe hond. Het was als een gezinsreis... 86 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 voordat je je echte leven begint. 87 00:05:03,011 --> 00:05:04,411 Hoe gaat het? 88 00:05:07,348 --> 00:05:10,894 We waren aan het shoppen en hadden het over badpakken en... 89 00:05:11,019 --> 00:05:12,770 inpakken voor de reis. 90 00:05:12,895 --> 00:05:15,773 En ze leek er veel zin in te hebben. 91 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 Dat hadden ze allemaal. 92 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Ik herinner me hoe ze wegreden. 93 00:05:22,989 --> 00:05:26,802 Toen wist ik niet dat het leven nooit meer hetzelfde zou zijn. 94 00:05:35,835 --> 00:05:38,713 21 MAART 1998 DAG 1 VAN CRUISE 95 00:05:47,805 --> 00:05:50,225 Ik was 20 jaar cruiseleider voor Royal Caribbean. 96 00:05:50,350 --> 00:05:53,225 Ik was cruiseleider op de Rhapsody of the Seas. 97 00:05:54,645 --> 00:05:57,398 Hallo, ik ben Kirk Detweiler, uw cruiseleider... 98 00:05:57,523 --> 00:05:58,983 O, jee. 99 00:05:59,692 --> 00:06:01,092 Ik ben een baby. 100 00:06:01,361 --> 00:06:04,572 Deze video speelden we aan het begin van de welkomstshow. 101 00:06:04,697 --> 00:06:07,116 Ik wil u welkom heten aan boord van... 102 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 de MS Rhapsody of the Seas. 103 00:06:09,118 --> 00:06:11,704 Een van de grootste en mooiste cruiseschepen. 104 00:06:11,829 --> 00:06:14,207 De cruiseleider is het gezicht van het schip 105 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 Elke cruise was anders. 106 00:06:16,334 --> 00:06:18,127 Elke week ander publiek. 107 00:06:19,045 --> 00:06:21,631 Ik had een zwak voor de oudere dames. 108 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Ik danste graag met ze. 109 00:06:23,591 --> 00:06:26,010 'O, ik heb een kleindochter.' Snap je? 110 00:06:28,513 --> 00:06:31,516 Stapje naar rechts, stapje naar links. 111 00:06:31,641 --> 00:06:35,520 Drie stappen achteruit, naar voren, naar achter. 112 00:06:35,645 --> 00:06:37,647 Stap, draai en weer opnieuw. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 Het was geweldig. 114 00:06:41,442 --> 00:06:44,695 Het was als werken met 500 van je beste vrienden. 115 00:06:45,988 --> 00:06:47,388 Dat was geweldig. 116 00:06:48,241 --> 00:06:52,745 Deze cruise is in maart 1998. Ik herinner het me nog goed. 117 00:06:54,247 --> 00:06:56,958 We deden zevendaagse cruises vanuit San Juan. 118 00:06:57,083 --> 00:07:01,712 En we stopten bij Aruba, Curaçao, Sint-Maarten, Saint Thomas. 119 00:07:06,884 --> 00:07:10,430 Dat zou het grootste schip ter wereld zijn. Gigantisch. 120 00:07:13,516 --> 00:07:17,061 Mijn vrouw en ik werkten als verzekeringsagenten. 121 00:07:17,186 --> 00:07:19,355 Er waren daar elk jaar wedstrijden. 122 00:07:19,480 --> 00:07:22,316 En dat jaar wonnen wij een cruise. 123 00:07:23,609 --> 00:07:25,361 Ik ga naar m'n kamer. 124 00:07:27,447 --> 00:07:28,781 Dat is niet verkeerd. 125 00:07:28,906 --> 00:07:31,326 We hadden als stel zin in de reis. 126 00:07:31,451 --> 00:07:35,330 Maar toen we beseften dat... 127 00:07:35,455 --> 00:07:38,041 Amy en Brad mee mochten, waren we dolblij. 128 00:07:38,166 --> 00:07:40,960 De slaapbank, de glazen schuifdeur. 129 00:07:41,711 --> 00:07:44,756 Ze hadden waarschijnlijk graag hun eigen hut gehad... 130 00:07:44,881 --> 00:07:48,509 op 21- en 23-jarige leeftijd, maar dat zat er niet in. 131 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 San Juan. De haven van San Juan. 132 00:07:56,976 --> 00:07:58,061 Ik heb je op film. 133 00:07:58,186 --> 00:07:59,312 We stopten daar. 134 00:07:59,437 --> 00:08:01,105 Amy kocht ansichtkaarten... 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,858 en we kochten nog wat filmrolletjes. 136 00:08:04,442 --> 00:08:07,820 Amy maakte foto's om mee te doen aan een fotowedstrijd. 137 00:08:09,655 --> 00:08:13,493 De hoorns klinken. We verlaten de haven. 138 00:08:20,583 --> 00:08:23,836 Ik weet nog dat ik boven bij het zwembad ging kijken. 139 00:08:23,961 --> 00:08:27,798 Er speelde een band. Zo'n typische band met pauken. 140 00:08:32,970 --> 00:08:35,515 De volgende dag waren we op zee. 141 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 Het water was kraakhelder. 142 00:08:39,185 --> 00:08:41,646 Net zoals je op tv ziet. 143 00:08:48,653 --> 00:08:52,156 Op dag drie was er een stop op Aruba. 144 00:08:54,033 --> 00:08:57,036 We huurden een auto en verdwaalden in de woestijn... 145 00:08:57,161 --> 00:08:59,664 en verbrandden in de zon. 146 00:09:00,206 --> 00:09:03,501 We hadden het erover wat we op Curaçao gingen doen. 147 00:09:04,210 --> 00:09:06,023 We gingen terug het schip op. 148 00:09:06,796 --> 00:09:08,839 Ik koop dit voor Erin. 149 00:09:09,465 --> 00:09:12,427 Deze jongen is heel erg moe. 150 00:09:12,552 --> 00:09:14,887 Na een zware dag op het eiland Aruba. 151 00:09:15,555 --> 00:09:16,955 Hij is buiten westen. 152 00:09:17,598 --> 00:09:22,270 Die avond maakten we ons klaar voor de gala-avond. 153 00:09:25,356 --> 00:09:28,669 De fotograaf zei dat hij een foto van Amy wilde maken. 154 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 En Amy stond daar, en hij zei: 'Oké, en nu met haar vriend.' 155 00:09:33,489 --> 00:09:37,076 Amy lachte en zei: 'Dat is mijn broertje.' 156 00:09:39,245 --> 00:09:43,958 Tijdens het diner kreeg Amy veel aandacht van het personeel... 157 00:09:44,083 --> 00:09:46,169 en ze flirtten wat met haar. 158 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 We maakten zelfs wat grapjes aan tafel. 159 00:09:48,796 --> 00:09:51,966 'Als iemand iets nodig heeft, zeg dan dat Amy het wil.' 160 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 'Dan wordt het zo geregeld.' 161 00:09:56,596 --> 00:09:58,473 Na het eten gingen we naar de kamer... 162 00:09:58,598 --> 00:10:00,641 en kleedden we ons om... 163 00:10:01,267 --> 00:10:03,728 en gingen we naar het zwembaddek. 164 00:10:04,437 --> 00:10:06,606 We gaan uit. Dit wordt leuk. 165 00:10:09,108 --> 00:10:11,194 Het zwembadfeest begon om tien uur. 166 00:10:11,319 --> 00:10:15,573 Dat noemden ze Dancing under the Stars of zo. 167 00:10:16,574 --> 00:10:19,118 Het leek alsof bijna iedereen er was. 168 00:10:19,243 --> 00:10:24,040 Er was een limbo-wedstrijd die ik op de een of andere manier had gewonnen. 169 00:10:24,540 --> 00:10:25,940 Winnaar. 170 00:10:26,626 --> 00:10:30,046 De kroon die ik met die limbo-wedstrijd won... 171 00:10:30,171 --> 00:10:31,859 zette ik op Amy's hoofd. 172 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 De boot vertrok tijdens het feest om 01.00 uur vanaf Aruba. 173 00:10:38,220 --> 00:10:42,433 Iva en ik waren toen moe en besloten te gaan slapen. 174 00:10:42,558 --> 00:10:45,683 We zeiden tegen Amy en Brad dat we naar bed gingen. 175 00:10:45,936 --> 00:10:49,023 Ik zei 'Ik hou van je.' Ze zei: 'Ik ook van jou, mam.' 176 00:10:49,148 --> 00:10:53,861 Ze zei: 'Ik zie je morgenochtend.' Ik zei: 'Oké.' En we gingen naar bed. 177 00:11:00,159 --> 00:11:02,995 We gingen naar de disco, want die was nog open... 178 00:11:03,120 --> 00:11:05,289 en wij wilden nog niet slapen. 179 00:11:05,414 --> 00:11:08,376 We dronken wat, luisterden naar muziek en... 180 00:11:08,501 --> 00:11:10,336 vermaakten ons geweldig. 181 00:11:11,212 --> 00:11:12,797 We hadden veel lol samen. 182 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Ik liep de club uit. 183 00:11:16,592 --> 00:11:19,637 Ik gebaarde naar Amy op de bovenverdieping... 184 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 bij de dj-ruimte met een ronde tafel... 185 00:11:22,515 --> 00:11:26,811 waar vier, vijf, zes mensen zaten, en we... 186 00:11:26,936 --> 00:11:29,021 gebaarden naar elkaar. Ik zei: 187 00:11:29,146 --> 00:11:30,981 'Ik ga ervandoor.' 188 00:11:32,817 --> 00:11:35,486 Dus ik ga naar het bovenste dek... 189 00:11:35,611 --> 00:11:37,697 voor een half uurtje of zo... 190 00:11:37,822 --> 00:11:42,743 en dan terug naar m'n kamer. Onze kamer, de kamer die we deelden. 191 00:11:44,495 --> 00:11:46,914 03.35 UUR 192 00:11:47,415 --> 00:11:50,876 M'n ouders sliepen en ik ging naar het balkon. 193 00:11:56,465 --> 00:12:00,761 Nog geen vijf minuten later kwam Amy de kamer binnen. 194 00:12:00,886 --> 00:12:04,515 03.40 UUR 195 00:12:07,768 --> 00:12:10,938 We hebben net onze drankjes op en hebben het nog wat... 196 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 over de volgende dag... 197 00:12:14,900 --> 00:12:20,323 Ze had het over iemand waarmee ze had gedanst en gepraat... 198 00:12:20,448 --> 00:12:24,619 en die die avond had geprobeerd haar te versieren. 199 00:12:24,744 --> 00:12:28,205 Ze zei dat het de bassist uit de band was. 200 00:12:29,957 --> 00:12:31,645 Ze maakte er geen punt van. 201 00:12:32,418 --> 00:12:34,170 Ze noemde het terloops. 202 00:12:36,172 --> 00:12:38,674 We waren toen allebei wel aangeschoten. 203 00:12:38,799 --> 00:12:41,052 Niet overdreven dronken. 204 00:12:41,177 --> 00:12:44,054 Ik wist wel dat het bedtijd was. 205 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 We moesten de volgende dag vroeg op... 206 00:12:46,891 --> 00:12:49,329 dus ik wilde nog wat uurtjes slapen. 207 00:12:51,061 --> 00:12:52,938 Ze zei: 'Ik voel me niet lekker. 208 00:12:53,063 --> 00:12:56,317 Ik ga nog even in de frisse lucht zitten.' 209 00:12:59,111 --> 00:13:01,322 Ik zei dat ik van haar hield... 210 00:13:01,447 --> 00:13:03,699 en sloot de glazen deur. 211 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 En ik ging naar bed. 212 00:13:19,507 --> 00:13:22,843 Ik weet nog dat ik rond half zes 's ochtends wakker werd. 213 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 Brad lag al in bed... 214 00:13:25,805 --> 00:13:27,305 maar ik zag Amy niet. 215 00:13:27,765 --> 00:13:30,851 Ik wilde weten of alles goed was en ik zag haar benen... 216 00:13:30,976 --> 00:13:35,064 en voeten in de ligstoel op het balkon. 217 00:13:36,065 --> 00:13:37,525 Ik dacht: Ze is veilig. 218 00:13:46,492 --> 00:13:49,286 En om tien voor zes, zes uur... 219 00:13:49,411 --> 00:13:51,224 werd ik ergens wakker van. 220 00:13:52,540 --> 00:13:54,165 Ik weet niet wat het was... 221 00:13:54,667 --> 00:13:58,963 maar toen ik weer naar buiten keek, was ze er niet. 222 00:14:03,843 --> 00:14:07,179 Ik zag dat de balkondeur... 223 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 een stukje openstond. 224 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 Haar sigaretten lagen er niet. 225 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 En het shirt dat ze die avond aan had... 226 00:14:18,524 --> 00:14:20,943 lag op de stoel in de kamer. 227 00:14:21,068 --> 00:14:23,320 Het was een geel poloshirt. 228 00:14:25,990 --> 00:14:29,952 Ik dacht eerst dat ze zich had omgekleed en naar boven was gegaan. 229 00:14:30,077 --> 00:14:33,330 Ze is een kop koffie gaan drinken... 230 00:14:33,455 --> 00:14:36,330 of foto's maken. Want we kwamen de haven in. 231 00:14:39,295 --> 00:14:41,005 En toen verliet ik de kamer. 232 00:14:41,130 --> 00:14:44,967 Ik dacht dat als ik de rest liet slapen... 233 00:14:45,092 --> 00:14:49,763 ik Amy in een paar minuten kon vinden. 234 00:14:50,931 --> 00:14:52,619 En dan zou alles goed zijn. 235 00:14:54,643 --> 00:14:56,143 Toen ik haar niet zag... 236 00:14:56,687 --> 00:15:00,733 kwam ik terug en zei tegen Iva: 'Ik kan Amy niet vinden.' 237 00:15:02,318 --> 00:15:05,988 Hij raakte mijn voet aan en zei: 238 00:15:06,113 --> 00:15:09,658 'Ik zoek Amy, maar kan haar niet vinden.' 239 00:15:13,996 --> 00:15:18,751 WILLEMSTAD, CURAÇAO AMY 60 MINUTEN VERMIST 240 00:15:22,588 --> 00:15:24,006 Ineens... 241 00:15:26,675 --> 00:15:29,053 legt het schip bijna aan. 242 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 Een medewerker kwam naar me toe en zei: 243 00:15:37,311 --> 00:15:40,815 'Brent, ik heb ouders bij de balie staan.' 244 00:15:40,940 --> 00:15:43,234 'Ze maken zich zorgen om hun dochter.' 245 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 Ik ging ernaartoe en sprak hen daar. 246 00:15:47,237 --> 00:15:49,406 Ze waren echt heel bezorgd en... 247 00:15:49,531 --> 00:15:55,871 vroegen nogal dwingend wat we gingen doen. 248 00:15:56,789 --> 00:16:01,377 Ze wilden dat het schip het om zou roepen. 249 00:16:03,379 --> 00:16:08,175 Ik legde uit dat we dat niet om zeven uur 's ochtends konden doen. 250 00:16:08,300 --> 00:16:12,596 Voor de rest van onze gasten zou dat storend kunnen zijn. 251 00:16:13,681 --> 00:16:15,182 Ik zei toen tegen ze: 252 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 'Het lijkt alsof jullie al goed gezocht hebben.' 253 00:16:18,143 --> 00:16:22,523 'Blijf zoeken, maar als uw dochter over een halfuur niet terecht is... 254 00:16:22,648 --> 00:16:26,402 kom dan terug en dan haal ik de beveiligingsmedewerker.' 255 00:16:28,696 --> 00:16:32,009 Het schip had tien verdiepingen en was 300 meter lang. 256 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 Ze kon overal wel zijn. 257 00:16:34,618 --> 00:16:37,806 Tweeduizend mensen wilden van boord gaan op Curaçao. 258 00:16:38,455 --> 00:16:42,585 Ik had toen een flinke haardos en spoot er van alles in... 259 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 om klaar te zijn voor de loopbrug. 260 00:16:48,924 --> 00:16:50,384 Ik hoorde een omroep: 261 00:16:50,509 --> 00:16:53,971 'Zou Amy Bradley contact op kunnen nemen met de balie?' 262 00:16:54,722 --> 00:16:57,097 We zagen hoe mensen hun spullen pakten. 263 00:16:58,058 --> 00:17:01,520 Wij zeiden: 'Laat niemand van de boot af.' 264 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 De hoteldirecteur vertelde me: 265 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 'Dit meisje is vermist.' 266 00:17:06,984 --> 00:17:09,987 Maar ik moest toen de aankondiging nog doen. 267 00:17:11,363 --> 00:17:13,365 Ik smeekte ze: 268 00:17:14,241 --> 00:17:15,993 'Kan het schip van het dok weg?' 269 00:17:16,118 --> 00:17:19,246 'Laat de loopbruggen niet neer. Stop alles.' 270 00:17:26,295 --> 00:17:28,130 Goedemorgen. Welkom op Curaçao... 271 00:17:28,255 --> 00:17:31,592 de loopbrug is op dek twee via de achterste trap. 272 00:17:32,384 --> 00:17:36,138 We gaan niet iedereen tegenhouden vanwege een vermist meisje. 273 00:17:36,847 --> 00:17:38,682 Dat is vervelend voor één gezin... 274 00:17:38,807 --> 00:17:41,477 maar 2400 mensen hadden veel geld betaald... 275 00:17:41,602 --> 00:17:44,102 en dat klinkt kil, maar zo werkt het. 276 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 Ik had nog nooit zoiets gevoeld. 277 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 Mensen gaan vrolijk verder. 278 00:17:56,408 --> 00:17:58,410 Op hun vakantie, lachen, praten. 279 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 En wij zoeken mijn dochter. 280 00:18:04,083 --> 00:18:07,878 Het was... als een nachtmerrie. 281 00:18:09,546 --> 00:18:10,798 09.00 UUR AMY 3 UUR VERMIST 282 00:18:10,923 --> 00:18:13,175 Nadat haar familie haar niet vond... 283 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 doorzochten we het schip. 284 00:18:17,596 --> 00:18:19,264 We deden een Charlie-oefening. 285 00:18:19,389 --> 00:18:22,434 Dat is een soort oefening om een bom te zoeken. 286 00:18:23,268 --> 00:18:26,563 We controleren elke lade van elke kast, elke kamer... 287 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 alle hoeken en gaten. 288 00:18:28,982 --> 00:18:32,694 Het duurt 45 minuten tot een uur met 800 tot 900 mensen. 289 00:18:33,362 --> 00:18:38,867 Elk bemanningslid moest hun hut doorzoeken, elke centimeter van het schip. 290 00:18:41,995 --> 00:18:43,122 Voor de zoektocht... 291 00:18:43,247 --> 00:18:46,291 werd ons verteld om op onze kamer te wachten. 292 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 Dus we hebben niemand zien zoeken. 293 00:18:49,795 --> 00:18:51,922 Maar toen kwam de kapitein binnen. 294 00:18:52,840 --> 00:18:58,762 Die zei: 'We hebben gezocht en uw dochter zit niet op deze boot.' 295 00:19:02,641 --> 00:19:04,079 Er werd niets gevonden. 296 00:19:05,018 --> 00:19:06,603 Ze was gewoon verdwenen. 297 00:19:06,728 --> 00:19:09,273 Iedereen van de werknemers... 298 00:19:09,398 --> 00:19:12,648 dacht dat ze was gesprongen of overboord gevallen. 299 00:19:13,694 --> 00:19:16,697 We dachten dat het kon dat ze overboord was gevallen. 300 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Dat komt niet zo vaak voor als mensen denken, maar het kan. 301 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Toen we haar niet vonden... 302 00:19:26,290 --> 00:19:29,084 werden de autoriteiten op Curaçao meteen gebeld. 303 00:19:29,209 --> 00:19:32,463 Ik was hoofd van de politie, en als zoiets gebeurt... 304 00:19:32,588 --> 00:19:35,174 komt dat op mijn bordje terecht. 305 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Ze dachten dat ze overboord was gevallen. 306 00:19:38,135 --> 00:19:43,098 Onze wateren hebben een sterke stroming, dus er moet dan iets aanspoelen. 307 00:19:45,225 --> 00:19:46,625 Die zoektocht. 308 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 Ik zag de boten en helikopters zoeken. 309 00:19:51,273 --> 00:19:53,586 Het was onze grootste zoektocht ooit. 310 00:19:57,237 --> 00:20:00,657 Ons zoekgebied lag tussen Curaçao en Aruba. 311 00:20:01,450 --> 00:20:04,078 De marine, de Venezolaanse kustwacht... 312 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 iedereen zocht in dat gebied. 313 00:20:07,206 --> 00:20:13,670 Vanwege de positie van de boot, de windkracht, stroming, de golfhoogte... 314 00:20:13,795 --> 00:20:15,964 had het lichaam moeten aanspoelen. 315 00:20:16,089 --> 00:20:18,133 Maar ze was nergens te vinden. 316 00:20:18,884 --> 00:20:22,054 Zelfs geen kledingstuk, niets. 317 00:20:23,847 --> 00:20:26,266 Het was zeer ongebruikelijk. 318 00:20:26,975 --> 00:20:28,029 Ik ben hier geboren. 319 00:20:28,155 --> 00:20:29,656 Ik ken het water. 320 00:20:30,103 --> 00:20:33,791 Als ze van het schip was gevallen, zouden we haar lichaam... 321 00:20:35,943 --> 00:20:37,343 hebben gevonden. 322 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 Ze zou aangespoeld zijn. 323 00:20:39,738 --> 00:20:44,243 Er zijn hier haaien, maar die zouden haar niet helemaal opeten. 324 00:20:44,868 --> 00:20:47,621 Iets, misschien een been of een arm... 325 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 zou nog aangespoeld zijn. 326 00:20:51,541 --> 00:20:54,461 E kos ta straño. Dat betekent 'Het is vreemd.' 327 00:21:00,259 --> 00:21:03,095 Ze belden me op 24 maart 1998. 328 00:21:03,971 --> 00:21:06,034 De telefoon ging. Ik zei 'Hallo.' 329 00:21:07,224 --> 00:21:09,768 En het was vreselijk. Vreselijk. 330 00:21:10,477 --> 00:21:14,147 Drie mensen die ongecontroleerd huilden. 331 00:21:16,275 --> 00:21:19,027 Pijn die ik nog nooit had gehoord. 332 00:21:21,113 --> 00:21:24,700 Want ik was alleen en ik zit daar te denken: 333 00:21:24,825 --> 00:21:27,286 O, mijn god, wat nu? 334 00:21:27,411 --> 00:21:29,162 Wat gaat er nu gebeuren? 335 00:21:34,626 --> 00:21:36,689 We vertrokken om vijf of zes uur. 336 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 We moesten duizenden mensen vermaken, te eten geven. 337 00:21:40,424 --> 00:21:43,362 Zij vierden nog vakantie, dus we gingen terug... 338 00:21:44,177 --> 00:21:45,929 naar ons werk. 339 00:21:46,054 --> 00:21:47,454 Het leven gaat door. 340 00:21:49,057 --> 00:21:50,457 Cruises gaan door. 341 00:21:53,103 --> 00:21:55,188 Toen werd het bekend in Amerika. 342 00:21:56,148 --> 00:21:58,942 En we beginnen vanavond met een mysterie op zee. 343 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 Het was groot nieuws. 344 00:22:00,652 --> 00:22:03,614 Deze foto van een 23-jarige Amy Lynn Bradley... 345 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 is van een paar uur voor haar mysterieuze verdwijning... 346 00:22:06,825 --> 00:22:09,161 van een cruiseschip dinsdagochtend. 347 00:22:09,286 --> 00:22:12,331 Dat is toch niet onze Amy waar ze het over hebben? 348 00:22:12,456 --> 00:22:13,832 Stephanie had me gebeld. 349 00:22:13,957 --> 00:22:17,044 We hadden allemaal zoiets van: u mijn God. 350 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Ik ben een eeuwige optimist. 351 00:22:18,795 --> 00:22:22,216 'Alles komt goed. Ze gaan haar vinden. Het komt goed.' 352 00:22:22,341 --> 00:22:23,904 'Het was een vergissing.' 353 00:22:24,384 --> 00:22:29,848 'Ze had te veel gedronken en was de weg kwijt, of zo.' 354 00:22:29,973 --> 00:22:33,352 Ik was een soort van verdoofd. 355 00:22:33,477 --> 00:22:36,146 Tijdens onze studie woonden we allemaal samen. 356 00:22:36,271 --> 00:22:39,358 We kennen elkaar vanwege Amy. 357 00:22:39,983 --> 00:22:42,277 Het gebeurde tijdens een werkreisje. 358 00:22:43,111 --> 00:22:44,905 Er waren niet veel details. 359 00:22:45,697 --> 00:22:49,159 Ik weet nog dat ik niet kon staan. 360 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 We moeten haar vinden, nu. 361 00:22:54,539 --> 00:22:59,252 25 MAART 1998 AMY 1 DAG VERMIST 362 00:23:00,420 --> 00:23:03,298 De meeste mensen hebben geen idee... 363 00:23:03,423 --> 00:23:09,388 van de gevaren als ze op een cruiseschip stappen. 364 00:23:09,513 --> 00:23:11,973 Maar de dingen die me zijn overkomen... 365 00:23:12,808 --> 00:23:16,436 de dingen die zijn gebeurd met Amy en haar familie... 366 00:23:17,354 --> 00:23:18,981 kunnen iedereen overkomen. 367 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 En die gebeuren aan de lopende band. 368 00:23:23,443 --> 00:23:28,740 Mijn dochter stierf tijdens een driedaagse cruise van Long Beach naar Mexico. 369 00:23:28,865 --> 00:23:31,910 En daarna begon ik me in te zetten voor... 370 00:23:32,035 --> 00:23:35,705 verbeterde veiligheid en beveiliging op cruiseschepen. 371 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 Dit schip is net een kleine stad. 372 00:23:40,293 --> 00:23:42,087 Je moet op je hoede zijn. 373 00:23:42,212 --> 00:23:45,549 Je moet altijd waakzaam blijven. 374 00:23:46,091 --> 00:23:50,721 Als je 20 kilometer van de kust af bent, zit je in internationale wateren... 375 00:23:50,846 --> 00:23:55,017 en daar gelden minder wetten dan waar dan ook. 376 00:23:55,142 --> 00:23:58,437 Zo'n schip heeft alleen een beveiligingsploeg. 377 00:23:58,562 --> 00:24:01,732 Dat is natuurlijk belangenverstrengeling... 378 00:24:01,857 --> 00:24:04,318 want die zijn ingehuurd door de cruise. 379 00:24:04,443 --> 00:24:07,028 Als er iemand wordt vermist... 380 00:24:08,029 --> 00:24:09,406 duurt het heel lang... 381 00:24:09,531 --> 00:24:14,369 voor er Amerikaanse autoriteiten aan boord kunnen komen. 382 00:24:15,245 --> 00:24:17,456 SAINT THOMAS FBI-KANTOOR 383 00:24:17,581 --> 00:24:21,585 In 1998 was ik net afgestudeerd. 384 00:24:22,377 --> 00:24:25,130 Ons kantoor op Saint Thomas was maar klein. 385 00:24:26,006 --> 00:24:29,593 Ik hoorde over de zaak en kon eraan werken. 386 00:24:29,718 --> 00:24:32,637 In eerste instantie is de informatie heel beperkt. 387 00:24:32,762 --> 00:24:35,057 Er was een Amerikaans staatsburger vermist. 388 00:24:35,182 --> 00:24:38,685 Ze was 23 jaar oud en ze was op een gezinsvakantie. 389 00:24:41,688 --> 00:24:45,066 26 MAART 1998 AMY 2 DAGEN VERMIST 390 00:24:46,526 --> 00:24:49,276 We vlogen van Saint Thomas naar Sint-Maarten. 391 00:24:49,654 --> 00:24:52,991 En op Sint-Maarten komen cruiseschepen niet aan wal... 392 00:24:53,116 --> 00:24:54,826 maar blijven ze op zee... 393 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 en dan gaan er rubberboten naar de kust. 394 00:24:57,621 --> 00:25:01,458 Wij gingen met zo'n rubberboot naar het schip toe. 395 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 Het schip was enorm. 396 00:25:04,753 --> 00:25:07,005 Het was als het Empire State Building. 397 00:25:07,130 --> 00:25:08,632 Het is een enorm ding. 398 00:25:10,091 --> 00:25:11,468 We wisten dat de kustwacht... 399 00:25:11,593 --> 00:25:15,430 en de lokale politie op Curaçao geen lichaam hadden gevonden. 400 00:25:15,555 --> 00:25:18,600 Dus is er iets misdadigs gebeurd? 401 00:25:18,725 --> 00:25:21,413 In dit geval waren er tal van mogelijkheden. 402 00:25:23,313 --> 00:25:26,358 We gingen laat in de middag aan boord. 403 00:25:27,651 --> 00:25:30,026 De kapitein vertelde ons wat hij wist. 404 00:25:30,612 --> 00:25:34,237 Waar is ze voor het laatst gezien? In de hut op het balkon. 405 00:25:34,533 --> 00:25:37,285 Dus we wilden allereerst die hut zien. 406 00:25:40,205 --> 00:25:42,624 De kamer was netjes opgeruimd... 407 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 en was erg klein. 408 00:25:47,254 --> 00:25:49,589 Net genoeg ruimte voor twee bedden... 409 00:25:49,714 --> 00:25:52,968 en om daartussen naar het balkon te lopen. 410 00:25:54,678 --> 00:25:57,347 In de kamer was er geen teken van een worsteling... 411 00:25:57,472 --> 00:26:01,435 maar we wisten niet zeker of het schip de hut had afgezet als... 412 00:26:01,560 --> 00:26:03,498 een mogelijke plaats delict. 413 00:26:04,437 --> 00:26:08,567 De kamer was al schoongemaakt voor de FBI aan boord kon. 414 00:26:11,236 --> 00:26:13,989 Wat jammer was, want als er al bewijs was... 415 00:26:14,114 --> 00:26:17,450 was dat zo niet bewaard gebleven. 416 00:26:19,411 --> 00:26:23,498 We zochten naar vingerafdrukken, vezels in de lakens... 417 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 maar het was al schoon. 418 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 En we keken op het balkon. 419 00:26:31,423 --> 00:26:33,300 Dat was volgens de kapitein... 420 00:26:33,425 --> 00:26:36,219 de laatste plaats waar ze gezien was. 421 00:26:37,637 --> 00:26:39,598 De reling op het balkon is... 422 00:26:39,723 --> 00:26:40,891 relatief hoog. 423 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Ik ben bijna twee meter. 424 00:26:42,976 --> 00:26:46,354 En de reling kwam bij mij tot vrij hoog. 425 00:26:46,479 --> 00:26:49,399 En het was een steile val in het water. 426 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Op het balkon konden twee ligstoelen staan... 427 00:26:55,488 --> 00:26:56,656 en een tafeltje. 428 00:26:56,781 --> 00:26:59,844 De tafel was tegen het glas van het balkon geduwd. 429 00:27:00,577 --> 00:27:03,580 Amy's schoenen waren op het balkon gevonden... 430 00:27:03,705 --> 00:27:06,541 netjes bij elkaar naast het tafeltje. 431 00:27:06,666 --> 00:27:08,668 Een soort Birkenstock-sandalen. 432 00:27:09,711 --> 00:27:11,838 Je kon denken: Is ze gesprongen? 433 00:27:12,339 --> 00:27:14,758 Maar daar is geen direct bewijs voor. 434 00:27:15,800 --> 00:27:19,137 Een verplaatste tafel lijkt me geen onomstotelijk bewijs... 435 00:27:19,262 --> 00:27:21,139 want dat gebeurt natuurlijk... 436 00:27:21,264 --> 00:27:24,014 bij het schoonmaken. Dan wordt het lastig. 437 00:27:25,435 --> 00:27:28,146 We moeten met de familie spreken... 438 00:27:28,271 --> 00:27:31,021 want zij waren de laatsten die haar zagen. 439 00:27:33,109 --> 00:27:34,861 Ze brachten ons naar een kamer... 440 00:27:34,986 --> 00:27:37,197 met daar twee FBI-agenten... 441 00:27:37,322 --> 00:27:39,991 het was eigenlijk een verhoor. 442 00:27:40,116 --> 00:27:43,161 We spraken het gezin eerst allemaal samen... 443 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 en daarna wilden we... 444 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 elk gezinslid apart ondervragen... 445 00:27:48,500 --> 00:27:50,919 We waren voorzichtig gezien de situatie... 446 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 maar we moesten wel vragen stellen... 447 00:27:53,588 --> 00:27:56,383 om erachter te komen wat ze wisten. 448 00:27:58,176 --> 00:28:01,426 We gingen om de beurt naar binnen, met de FBI praten. 449 00:28:01,971 --> 00:28:07,686 Hij verzekerde ons: 'We gaan er alles aan doen om jullie te helpen.' 450 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Ze vroegen simpele dingen zoals: 451 00:28:10,188 --> 00:28:12,941 'Wat gebeurde er in de tijdlijn van...', en... 452 00:28:13,066 --> 00:28:15,941 'die avond in kwestie', en dat soort dingen. 453 00:28:17,779 --> 00:28:21,700 We zoeken niet alleen bewijs van wat er mogelijk is gebeurd... 454 00:28:21,825 --> 00:28:25,013 we willen ook eventuele alternatieven uitsluiten. 455 00:28:25,870 --> 00:28:27,539 Ik zei tegen ze: 456 00:28:28,540 --> 00:28:33,378 'Ik begrijp niet waarom jullie zoveel tijd aan ons verspillen.' 457 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 Toen ik terugkwam... 458 00:28:36,172 --> 00:28:38,508 zei ik tegen Iva: 'Je weet waarom... 459 00:28:38,633 --> 00:28:41,636 ze dit zo doen, ons apart ondervragen?' 460 00:28:41,761 --> 00:28:43,138 'Omdat we verdachten zijn.' 461 00:28:43,263 --> 00:28:46,513 Ze denken dat een van ons er iets mee te maken heeft. 462 00:28:49,477 --> 00:28:51,688 We moesten naar het gezin kijken. 463 00:28:51,813 --> 00:28:54,232 Amy was voor het laatst in hun hut gezien... 464 00:28:54,357 --> 00:28:56,151 midden in de nacht. 465 00:28:57,235 --> 00:29:00,905 Maar we vonden geen bewijs om te denken... 466 00:29:01,030 --> 00:29:03,780 dat een familielid de mogelijke dader was. 467 00:29:07,454 --> 00:29:10,290 Eerst probeer je de tijdlijn te snappen... 468 00:29:10,415 --> 00:29:15,086 en echt laag voor laag te kijken wat er gebeurd zou kunnen zijn. 469 00:29:16,045 --> 00:29:18,465 We hebben één concreet feit. 470 00:29:19,090 --> 00:29:21,468 We hebben bevestiging van wanneer... 471 00:29:21,593 --> 00:29:23,720 ze hun hut weer binnenkwamen... 472 00:29:23,845 --> 00:29:27,345 toen Bradley binnenkwam, en Amy, door de sleutelkaart. 473 00:29:28,975 --> 00:29:31,519 De hutten gebruikten toen sleutelkaarten... 474 00:29:31,644 --> 00:29:34,481 en bij gebruik als je binnenkomt, slaan die... 475 00:29:34,606 --> 00:29:37,567 een elektronische registratie op. 476 00:29:38,359 --> 00:29:40,945 We weten hoe laat Amy haar kamer binnenkwam. 477 00:29:41,070 --> 00:29:43,782 Ze was rond 03.40 uur in haar kamer. 478 00:29:44,491 --> 00:29:46,284 Ze zit met haar broer op het balkon... 479 00:29:46,409 --> 00:29:48,787 te kletsen en te roken. 480 00:29:50,622 --> 00:29:53,792 Dat is het enige echte feit dat we hebben. 481 00:29:54,417 --> 00:29:56,230 Daarna wordt het onduidelijk. 482 00:29:56,961 --> 00:29:59,214 Na de Bradleys te hebben verhoord... 483 00:29:59,339 --> 00:30:01,925 weten we dat ze ongeveer... 484 00:30:02,050 --> 00:30:05,095 om vijf uur 's ochtends op het balkon was. 485 00:30:05,220 --> 00:30:09,974 Om zes uur of iets later, was ze daar niet meer. 486 00:30:13,186 --> 00:30:17,440 Het schip had beveiligingscamera's in gemeenschappelijke ruimtes. 487 00:30:19,768 --> 00:30:20,860 Maar niet veel. 488 00:30:20,985 --> 00:30:23,613 Op die beelden hebben we niets gevonden. 489 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Voor een volledige tijdlijn... 490 00:30:26,199 --> 00:30:28,952 hoop je dat iemand zich meldt en zegt... 491 00:30:29,077 --> 00:30:31,621 dat ze iets gezien of gehoord hebben. 492 00:30:33,832 --> 00:30:36,876 Ik had de kamer naast Iva en Ron Bradley. 493 00:30:37,794 --> 00:30:40,922 Ik herinner me de FBI. Ze zochten naar aanwijzingen... 494 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 en de deur van de kamer... 495 00:30:43,716 --> 00:30:47,136 was open, zodat je naar binnen kon kijken. 496 00:30:49,097 --> 00:30:51,307 Ik zag gele tape op dingen. 497 00:30:52,100 --> 00:30:53,518 Ik verlaat mijn kamer... 498 00:30:53,643 --> 00:30:56,831 en kreeg het gevoel dat er rare dingen gebeurden. 499 00:30:57,522 --> 00:31:00,900 Mensen roddelen nu eenmaal. 500 00:31:03,236 --> 00:31:06,486 Ik hoorde eerst dat er iemand overboord was gevallen. 501 00:31:07,866 --> 00:31:10,827 Ik dacht: U, dat is vreselijk. 'Ja, ze zoeken haar.' 502 00:31:10,952 --> 00:31:15,331 De volgende dag hoor ik dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 503 00:31:16,833 --> 00:31:18,233 Ik dacht: Wat? 504 00:31:18,960 --> 00:31:20,712 Ik hoorde via via dat ze... 505 00:31:20,837 --> 00:31:23,131 opschepte over hoe goed ze kon zwemmen. 506 00:31:23,256 --> 00:31:26,176 En dat toen ze de lichten van Curaçao zag... 507 00:31:26,301 --> 00:31:29,846 ze zou proberen eerder dan het schip aan te komen. 508 00:31:31,139 --> 00:31:35,810 Ik weet nog dat ik iemand hoorde zeggen dat ze misschien was gedrogeerd... 509 00:31:35,935 --> 00:31:37,729 en ontvoerd. 510 00:31:40,023 --> 00:31:44,235 En toen hoorde ik dat ze misschien niet was gesprongen. 511 00:31:44,360 --> 00:31:45,612 Ik dacht: Wat? 512 00:31:45,737 --> 00:31:49,157 Hij zegt: 'Ja, ze denken dat het een misdrijf was.' 513 00:31:50,491 --> 00:31:52,744 Er waren veel geruchten. 514 00:31:52,869 --> 00:31:57,119 Iedereen heeft het erover. 'Nee, ik zag haar hier, ik zag haar daar.' 515 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 De FBI wilde me ondervragen. 516 00:32:04,047 --> 00:32:07,735 Het eerste was ik zei was: 'Ik heb haar gisteravond gezien.' 517 00:32:10,094 --> 00:32:14,015 Ik zei dat ik Amy Bradley die nacht in de disco had gezien... 518 00:32:14,140 --> 00:32:15,183 rond twee uur... 519 00:32:15,308 --> 00:32:18,186 want ik ging daar kijken wat er te doen was. 520 00:32:18,311 --> 00:32:22,607 En ik keek wat rond en zat daar, op zoek naar... 521 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 je weet wel, naar meisjes kijken. 522 00:32:26,569 --> 00:32:30,114 Ik zei tegen de FBI, Wayne Breitag... 523 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 kwam naar zijn balkon naast het onze... 524 00:32:32,909 --> 00:32:34,494 met zo'n scheidingswand. 525 00:32:34,619 --> 00:32:37,831 Maar hij boog eroverheen om met Amy te praten. 526 00:32:37,956 --> 00:32:40,917 Hij was gewoon vreemd. 527 00:32:41,042 --> 00:32:43,044 Hij was gewoon een vreemd figuur. 528 00:32:43,169 --> 00:32:46,130 Op die cruise ging ik naar het casino... 529 00:32:46,255 --> 00:32:51,094 en daarna zat ik op mijn balkon tot drie, vier uur 's nachts. 530 00:32:52,095 --> 00:32:56,015 Eerder op de cruise spraken Amy en ik elkaar. 531 00:32:58,977 --> 00:33:01,646 Hun balkon, die balkons op die schepen... 532 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 hebben zo'n reling, maar daar kun je... 533 00:33:05,483 --> 00:33:08,611 overheen leunen en dan zie je het andere balkon. 534 00:33:10,113 --> 00:33:11,322 Daar vertelde ze... 535 00:33:11,447 --> 00:33:15,785 dat ze een goede atlete was en net was afgestudeerd... 536 00:33:15,910 --> 00:33:18,413 en dat ze een baan startte of zo. 537 00:33:22,375 --> 00:33:25,211 We hebben Mr Breitag ondervraagd. 538 00:33:25,336 --> 00:33:29,883 Hij had het vooral over zijn interacties of gesprekken met Amy... 539 00:33:30,008 --> 00:33:32,385 en hoe aardig ze was en zo. 540 00:33:32,510 --> 00:33:34,429 Maar hij was daar alleen. 541 00:33:34,554 --> 00:33:37,891 Hij had geloof ik geen vrouw of vriend bij hem. 542 00:33:38,016 --> 00:33:41,603 Ik ging altijd alleen op cruises. Ik nam nooit iemand mee... 543 00:33:41,728 --> 00:33:45,440 dus ik... Mijn chiropractor zegt altijd: 544 00:33:45,565 --> 00:33:49,569 'Je filter is nog maar zo groot.' Dus mijn filter is... 545 00:33:49,694 --> 00:33:53,364 Ik hou van eenzaamheid. Ik ben graag alleen en... 546 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Die avond was ik waarschijnlijk rond 02.30 uur op mijn kamer... 547 00:33:59,370 --> 00:34:04,709 maar ik herinner me niet dat ik iets hoorde uit die kamer. 548 00:34:05,501 --> 00:34:11,174 Daarom was het zo'n verrassing voor me dat dit gebeurd was. 549 00:34:12,633 --> 00:34:17,138 De passagiers in de hut aan de andere kant van hem... 550 00:34:17,263 --> 00:34:22,101 zeiden na Amy's verdwijning dat zijn tv of radio... 551 00:34:22,226 --> 00:34:25,355 bespottelijk hard stond. 552 00:34:25,480 --> 00:34:29,400 En dat ze hem op zijn kamer hoorden praten... 553 00:34:29,525 --> 00:34:33,154 ondanks die herrie van de tv of radio... 554 00:34:33,279 --> 00:34:35,779 en dan denk je: tegen wie praatte hij? 555 00:34:37,700 --> 00:34:41,700 We vonden op zijn kamer geen bewijs dat ze daar ooit was geweest. 556 00:34:43,456 --> 00:34:46,125 Er is ook door iemand gezegd dat ze probeerde... 557 00:34:46,250 --> 00:34:48,563 over de reling te klimmen en viel. 558 00:34:49,087 --> 00:34:50,505 Dat kan iemand zeggen. 559 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 Ja, dat kan iemand zeggen. 560 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 Maar ik had niets te maken met Amy Bradley. 561 00:34:59,263 --> 00:35:03,392 Niets. Ze was gewoon het meisje in de kamer naast me. 562 00:35:15,571 --> 00:35:17,532 Op donderdag... 563 00:35:18,157 --> 00:35:21,494 hangt iemand een flyer op mijn deur. 564 00:35:22,495 --> 00:35:25,248 Daarop stond: 'Amy Bradley vermist'... 565 00:35:25,373 --> 00:35:27,333 en 'neem contact op', of zo. 566 00:35:27,458 --> 00:35:32,380 Toen ik haar foto zag, dacht ik: U, ik ken haar. 567 00:35:33,339 --> 00:35:38,845 Ik had haar al op het schip gezien en ze was het middelpunt van de aandacht. 568 00:35:39,679 --> 00:35:44,726 Amy had een soort magnetische energie om haar heen hangen... 569 00:35:44,851 --> 00:35:48,289 en als ze ergens binnenkwam, merkte iedereen haar op. 570 00:35:50,022 --> 00:35:51,691 Ik had al iets gehoord... 571 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 maar toen ik die flyer op mijn deur zag... 572 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 dacht ik: U, is dat het meisje? 573 00:35:59,282 --> 00:36:01,492 Is ze dat? Interessant. 574 00:36:03,744 --> 00:36:05,329 Ik begin meteen te denken: 575 00:36:05,454 --> 00:36:08,416 Wij waren aan het filmen in die disco op de nacht... 576 00:36:08,541 --> 00:36:09,941 dat ze verdween. 577 00:36:11,919 --> 00:36:15,357 Ik werkte voor een bedrijf in de San Francisco Bay Area. 578 00:36:16,132 --> 00:36:21,345 Hun beste verkopers mochten mee op die cruise. 579 00:36:22,597 --> 00:36:27,810 Mijn taak was een video te bewerken met alle hoogtepunten. 580 00:36:27,935 --> 00:36:31,147 Ik dacht toen: Yes, ik ga op een boot voor mijn werk. 581 00:36:31,272 --> 00:36:34,460 Maar nee, ik zat eigenlijk de hele tijd in mijn hut. 582 00:36:36,235 --> 00:36:41,240 Toen ik die foto zag, pakte ik mijn doos met videobanden... 583 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 en begon te zoeken. 584 00:36:43,451 --> 00:36:46,662 Je doet er een in, spoelt, scant en zoekt. 585 00:36:46,787 --> 00:36:48,581 Nee. Je pakt de volgende... 586 00:36:49,707 --> 00:36:51,107 spoelt en zoekt. 587 00:36:51,792 --> 00:36:53,920 Nee. De volgende. 588 00:36:59,217 --> 00:37:00,617 Boem. 589 00:37:01,219 --> 00:37:03,344 Daar is Amy. Duidelijker kan niet. 590 00:37:07,350 --> 00:37:09,268 En ze danst met Yellow. 591 00:37:11,270 --> 00:37:14,899 Yellow was een bassist die op het zwembaddek speelde. 592 00:37:21,113 --> 00:37:24,408 Er was een tweede scène waarin ze met Yellow danste. 593 00:37:29,664 --> 00:37:32,083 Hij heette Alister, zijn bijnaam was Yellow. 594 00:37:32,208 --> 00:37:35,086 Ik weet niet of hij toen geel haar had... 595 00:37:35,211 --> 00:37:36,546 maar hij verfde het geel. 596 00:37:36,671 --> 00:37:38,506 Zo kreeg hij zijn bijnaam. 597 00:37:43,094 --> 00:37:44,512 Later die middag... 598 00:37:44,637 --> 00:37:47,723 word ik in mijn hut gebeld. 599 00:37:47,848 --> 00:37:49,892 De stem aan de andere kant zegt: 600 00:37:50,017 --> 00:37:53,229 'Ik ben het hoofd van de beveiliging op het schip.' 601 00:37:53,354 --> 00:37:57,566 En hij zegt: 'Ik heb uw mastertapes nodig.' 602 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Ze wisten dat mijn cameraman in de disco had gefilmd. 603 00:38:04,282 --> 00:38:05,491 Ik zei: 'Echt?' 604 00:38:05,616 --> 00:38:07,243 'Dat gaat niet gebeuren.' 605 00:38:08,244 --> 00:38:10,788 'Ik geef mijn mastertapes aan niemand.' 606 00:38:10,913 --> 00:38:12,415 'Nee, rot op.' 607 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Ik pakte de tape... 608 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 en maakte een kopie van de Beta SP... 609 00:38:20,506 --> 00:38:22,133 stopte die in een cassette... 610 00:38:22,258 --> 00:38:26,887 met m'n naam en kamernummer erop en gaf die aan de FBI. 611 00:38:29,473 --> 00:38:32,268 De beelden zijn belangrijk en konden helpen... 612 00:38:32,393 --> 00:38:35,229 om te zien met wie ze precies was... 613 00:38:35,354 --> 00:38:36,731 voor ze verdween. 614 00:38:36,856 --> 00:38:40,276 Je kunt Amy en Alister Douglas de hele nacht samen zien. 615 00:38:40,401 --> 00:38:42,820 Nu krijgen we een beeld van de tijdlijn... 616 00:38:42,945 --> 00:38:45,740 en kunnen we echt gaan kijken naar... 617 00:38:45,865 --> 00:38:47,533 wat er gebeurd kon zijn... 618 00:38:47,658 --> 00:38:49,619 wie haar zag, met wie ze was... 619 00:38:49,744 --> 00:38:51,557 wat er die nacht gebeurde. 620 00:38:54,749 --> 00:38:59,378 Toen ik de flyer met Amy's foto zag, dacht ik: 621 00:38:59,503 --> 00:39:03,299 Mijn god, ik heb haar gezien. 622 00:39:03,424 --> 00:39:10,264 Mijn vriendin en ik waren die nacht in de nachtclub en ik zag Amy. 623 00:39:11,223 --> 00:39:13,017 Ze viel me op... 624 00:39:13,142 --> 00:39:16,395 omdat er weinig jonge mensen op de boot waren. 625 00:39:17,146 --> 00:39:19,023 Ja, ik praatte met hen. 626 00:39:19,148 --> 00:39:21,442 Amy was net afgestudeerd en... 627 00:39:21,567 --> 00:39:22,944 had een appartement. 628 00:39:23,069 --> 00:39:26,072 Het ging haar allemaal voor de wind. 629 00:39:26,197 --> 00:39:31,952 Ik was toen 18 en wist het allemaal nog niet zo. 630 00:39:34,413 --> 00:39:38,601 Toen de nachtclub sloot, gingen mijn vriendin en ik naar onze kamer. 631 00:39:39,210 --> 00:39:41,545 We wilden toen nog niet slapen... 632 00:39:42,254 --> 00:39:45,800 en daarom besloten we naar het bovenste dek te gaan. 633 00:39:48,719 --> 00:39:53,094 We zaten een tijdje op dat dek. We wilden nog niet terug naar de kamer. 634 00:39:53,849 --> 00:39:55,893 Het was in de vroege ochtend. 635 00:39:56,018 --> 00:39:57,812 Tussen vijf en zes uur. 636 00:40:01,065 --> 00:40:06,028 Ik zag Amy met een man die op het schip werkte... 637 00:40:06,153 --> 00:40:09,949 in een glazen lift aan mijn rechterkant. 638 00:40:12,034 --> 00:40:17,081 De lift ging naar boven naar de nachtclub, ook al was die gesloten. 639 00:40:17,206 --> 00:40:21,127 Het was een goed verlichte lift. Ik zag... 640 00:40:21,252 --> 00:40:25,131 meteen wie het waren. Het waren de bassist en Amy. 641 00:40:27,383 --> 00:40:30,636 Het leek alsof Amy ergens naar staarde. 642 00:40:30,761 --> 00:40:36,934 Ik keek tot ze helemaal boven waren en de lift uit gingen. 643 00:40:39,728 --> 00:40:42,106 Tien, vijftien minuten later... 644 00:40:42,898 --> 00:40:46,193 komt hij van de voorkant van de boot aanlopen. 645 00:40:46,318 --> 00:40:47,987 Dus links van me... 646 00:40:48,112 --> 00:40:51,031 loopt hij over het bovendek. 647 00:40:51,740 --> 00:40:55,995 Hij zegt geen woord en loopt ons snel voorbij. Alleen. 648 00:40:56,662 --> 00:40:59,957 Dat vond ik erg vreemd, want in de nachtclub... 649 00:41:00,082 --> 00:41:02,877 had hij geprobeerd om met ons te praten. 650 00:41:03,002 --> 00:41:05,880 Wij zitten alleen op het bovendek. 651 00:41:06,005 --> 00:41:09,758 En hij loopt ons gewoon voorbij. 652 00:41:10,759 --> 00:41:12,509 Hij kijkt ons niet eens aan. 653 00:41:12,636 --> 00:41:15,890 Ik kreeg er een raar gevoel bij. 654 00:41:16,015 --> 00:41:19,894 Ik dacht meteen: Waar is Amy? 655 00:41:22,271 --> 00:41:25,191 Als de twee vrouwen Amy en Alister samen zagen... 656 00:41:25,316 --> 00:41:29,195 na 05.30 uur of wat dan ook, kan dat de zaak veranderen. 657 00:41:29,320 --> 00:41:33,324 Dan weet je zeker dat ze haar hut had verlaten. 658 00:41:34,408 --> 00:41:37,370 Helaas kunnen we de tijd niet nagaan, want... 659 00:41:37,495 --> 00:41:40,706 het slot registreert de binnenkomst... 660 00:41:43,501 --> 00:41:46,086 maar niet het verlaten van de kamer. 661 00:41:50,299 --> 00:41:53,886 Voor ons kon hij de belangrijkste verdachte zijn. 662 00:41:54,470 --> 00:41:58,033 Dit waren internationale wateren, dus arresteren kon niet. 663 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 We kunnen alleen maar vragen stellen. 664 00:42:02,269 --> 00:42:06,190 We hebben hem verhoord en hij deed een leugendetectortest. 665 00:42:09,652 --> 00:42:14,527 Hij gaf toe dat hij wist wie Amy was. Hij gaf toe dat hij met haar had geflirt. 666 00:42:15,115 --> 00:42:17,868 Hij zei: 'Dat klopt, maar dat doe ik nu eenmaal.' 667 00:42:17,993 --> 00:42:20,913 Hij zei dat hij wel vaker flirtte... 668 00:42:21,038 --> 00:42:23,290 met veel vrouwelijke passagiers. 669 00:42:24,166 --> 00:42:27,503 Maar wat betreft haar verdwijning... 670 00:42:27,628 --> 00:42:29,755 ontkende hij fel. 671 00:42:30,798 --> 00:42:33,300 Het ongelukkige is de timing. 672 00:42:33,425 --> 00:42:37,138 De twee vrouwen die zeggen dat ze Amy en Alister samen zagen... 673 00:42:37,263 --> 00:42:38,431 je weet niet... 674 00:42:38,556 --> 00:42:40,558 of de tijden wel kloppen. 675 00:42:42,643 --> 00:42:46,518 De resultaten van de leugendetectortest waren niet overtuigend. 676 00:42:46,981 --> 00:42:48,524 Als we concreet bewijs hadden... 677 00:42:48,649 --> 00:42:50,818 en met de lokale politie werkten... 678 00:42:50,943 --> 00:42:52,820 was Alister Douglas gearresteerd. 679 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 Maar dat hadden we niet. 680 00:42:54,655 --> 00:42:58,325 Maar hij was aangeslagen door wat er speelde... 681 00:42:58,450 --> 00:42:59,827 om welke reden dan ook. 682 00:42:59,952 --> 00:43:01,954 Omdat hij er iets mee te maken had... 683 00:43:02,079 --> 00:43:04,915 of juist niet. Maar het deed hem wat. 684 00:43:08,043 --> 00:43:10,379 De cruise liep op z'n einde. 685 00:43:12,715 --> 00:43:16,260 Dus toen hadden we geen toegang meer tot alles op de boot... 686 00:43:16,385 --> 00:43:20,556 eventuele getuigen, verdachten, en de mogelijke plaats delict. 687 00:43:22,182 --> 00:43:25,432 Zonder lichaam kun je niet bepalen wat er is gebeurd. 688 00:43:26,145 --> 00:43:29,732 Er zijn allerlei scenario's. Er kan van alles zijn gebeurd. 689 00:43:29,857 --> 00:43:31,567 Is ze per ongeluk gevallen? 690 00:43:31,692 --> 00:43:33,694 Voelde ze zich niet lekker... 691 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 en viel ze per ongeluk van het balkon? 692 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 Was het zelfmoord? 693 00:43:40,653 --> 00:43:41,687 Verplaatste meubels? 694 00:43:41,813 --> 00:43:44,872 Stapte ze ergens op? Is ze gesprongen? 695 00:43:45,706 --> 00:43:47,917 De schuifdeur op het balkon stond op een kier. 696 00:43:48,042 --> 00:43:50,127 Ging ze terug naar binnen? 697 00:43:50,252 --> 00:43:52,379 Ging ze naar het dek om de zonsopgang te zien? 698 00:43:52,504 --> 00:43:53,964 Is ze buiten gaan roken? 699 00:43:54,089 --> 00:43:56,342 Is er iets gebeurd boven op het dek? 700 00:43:56,467 --> 00:43:57,593 Was ze met iemand? 701 00:43:57,718 --> 00:44:00,346 Of dat nu die avond was of de nacht ervoor. 702 00:44:00,888 --> 00:44:03,557 Is ze weggelopen en nooit meer teruggekomen? 703 00:44:03,682 --> 00:44:07,728 Was het een misdrijf en is ze van het schip gesmokkeld? 704 00:44:08,979 --> 00:44:11,542 Die puzzel is heel moeilijk op te lossen. 705 00:44:13,567 --> 00:44:18,155 27 MAART 1998 AMY 4 DAGEN VERMIST 706 00:44:19,031 --> 00:44:21,116 We hadden een goede vriend. 707 00:44:21,241 --> 00:44:22,868 Hij zei tegen ons: 708 00:44:22,993 --> 00:44:27,373 'Ik wil niet dat jullie aan wal gaan in Puerto Rico... 709 00:44:27,498 --> 00:44:31,752 want het nieuws zal je te veel worden.' 710 00:44:31,877 --> 00:44:37,299 'Wil je liever gewoon naar huis gaan en bij je familie zijn?' 711 00:44:41,095 --> 00:44:44,181 We vlogen op de 27e vanuit Saint Thomas. 712 00:44:49,144 --> 00:44:52,940 Ik herinner me niet veel meer van de vlucht naar huis... 713 00:44:53,649 --> 00:44:56,527 alleen dat we haar achterlieten. 714 00:44:58,237 --> 00:45:00,447 Ze had bij ons moeten zijn. 715 00:45:01,323 --> 00:45:05,661 Als ze verdwaald is, of tegen haar wil vastgehouden wordt... 716 00:45:05,786 --> 00:45:09,290 of in een slechte situatie zit, wat dan ook, dan voelt... 717 00:45:09,415 --> 00:45:11,542 naar huis vliegen als opgeven. 718 00:45:13,877 --> 00:45:16,627 Toen we op Chesterfield Airport aankwamen... 719 00:45:18,090 --> 00:45:20,426 waaide het vreselijk... 720 00:45:20,551 --> 00:45:24,972 en het vliegtuig schudde als een gek voor de landing. 721 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Ik had nog nooit zoveel turbulentie meegemaakt... 722 00:45:28,934 --> 00:45:31,270 of zo veel wind bij het landen. 723 00:45:32,187 --> 00:45:34,815 De vleugels kantelden naar de zijkant. 724 00:45:35,774 --> 00:45:38,149 Het grappige is dat ik in mijn hart... 725 00:45:38,902 --> 00:45:42,114 Ik was niet bang. Mijn hart klopte niet. 726 00:45:42,239 --> 00:45:44,491 Ik dacht bij mezelf: 727 00:45:44,616 --> 00:45:48,704 'Als we neerstorten op de landingsbaan, is dit voorbij.' 728 00:45:53,333 --> 00:45:55,419 We werden opgehaald... 729 00:45:56,336 --> 00:45:58,149 en naar ons huis gebracht. 730 00:45:58,922 --> 00:46:01,258 Al mijn broers en zussen waren er. 731 00:46:02,176 --> 00:46:03,576 Mijn moeder was er. 732 00:46:05,179 --> 00:46:08,057 Bij binnenkomst stortte Iva zich in haar moeders armen. 733 00:46:08,182 --> 00:46:13,103 Toen ik Iva zo zag, leek ze wel... 734 00:46:13,228 --> 00:46:15,314 een klein kind bij haar moeder. 735 00:46:15,439 --> 00:46:18,275 Niemand wist wat te zeggen, wat te doen. 736 00:46:19,610 --> 00:46:21,360 We hielden een gebedswake... 737 00:46:22,196 --> 00:46:26,134 en vroegen God om over Amy te waken en haar thuis te brengen. 738 00:46:26,825 --> 00:46:30,371 Ik herinner me dat het me op mijn knieën bracht... 739 00:46:30,496 --> 00:46:35,250 en Iva kwam naar me toe en hield me staande. 740 00:46:35,375 --> 00:46:39,296 Haar dochter is vermist en Iva helpt me te blijven staan. 741 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 Het duurde een paar dagen voor ik... 742 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 weer kon eten en een zin kon vormen. 743 00:46:48,555 --> 00:46:50,140 Maar vanaf dat moment... 744 00:46:50,265 --> 00:46:53,227 hebben we het nooit laten rusten. 745 00:46:53,936 --> 00:46:57,731 We zetten een commandocentrum op om contact op te nemen met... 746 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 elke mogelijke autoriteit... 747 00:47:00,818 --> 00:47:03,445 de ambassades van de verschillende landen. 748 00:47:03,570 --> 00:47:06,198 We hadden hotlines, contact met de media. 749 00:47:07,199 --> 00:47:11,453 Een jonge vrouw verdwijnt tijdens een reis met haar ouders op een schip. 750 00:47:11,578 --> 00:47:14,623 Amy Bradley verdween toen het schip ging aanleggen. 751 00:47:14,748 --> 00:47:17,251 Ze is sindsdien niet meer gezien. 752 00:47:18,168 --> 00:47:21,839 We probeerden vertrouwen en hoop te houden. 753 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 Want ik wist dat iemand iets wist. 754 00:47:24,049 --> 00:47:26,719 Als je informatie hebt over de verblijfplaats van Amy... 755 00:47:26,844 --> 00:47:29,032 bel dan het nummer op je scherm. 756 00:47:29,888 --> 00:47:32,015 Toen ik die foto zag, dacht ik: 757 00:47:32,140 --> 00:47:34,059 Meen je dit nou? 758 00:47:34,977 --> 00:47:36,895 Dit klopt niet. 759 00:47:37,020 --> 00:47:38,647 Ik was daar vier maanden later. 760 00:47:38,772 --> 00:47:40,172 En ik zag haar. 761 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Ik weet waar ze is. 762 00:47:46,864 --> 00:47:48,282 Amy leeft nog. 763 00:48:27,362 --> 00:48:29,281 Vertaling: Merlijn Beeftink 763 00:48:30,305 --> 00:49:30,180 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm