"Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea
ID | 13191226 |
---|---|
Movie Name | "Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea |
Release Name | Amy.Bradley.Is.Missing.S01E01.Vanished.At.Sea.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37448497 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,061
Wat denk je dat er met Amy is gebeurd?
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,382
Ik weet het niet.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,218
Amy.
5
00:00:28,737 --> 00:00:29,988
Er is iets vreselijks gebeurd.
6
00:00:30,113 --> 00:00:31,513
Amy.
7
00:00:31,740 --> 00:00:35,618
Ik denk dat iemand haar heeft vermoord.
8
00:00:36,870 --> 00:00:43,334
Misschien is ze vermoord
en in een koffer van het schip meegenomen.
9
00:00:45,920 --> 00:00:48,483
Ik denk dat ze is gesprongen of gevallen.
10
00:00:49,799 --> 00:00:51,468
Ik geloof niet...
11
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
dat Amy zelfmoord pleegde.
12
00:00:53,511 --> 00:00:56,848
Ik kan dat niet geloven.
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,560
Ik ben terughoudend met mijn theorie.
14
00:01:00,685 --> 00:01:04,481
Ik wil het niet hardop uitspreken,
want dan wordt het echt.
15
00:01:04,606 --> 00:01:06,358
Hoe weet ik of ze van de boot ging?
16
00:01:06,483 --> 00:01:09,277
Ik had daar niets mee te maken. Niets.
17
00:01:10,278 --> 00:01:13,448
Het is een mysterie
wat er met hun dochter is gebeurd...
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,618
en de FBI is nu aan boord
om het op te lossen.
19
00:01:16,743 --> 00:01:19,621
Als iemand haar heeft, laat haar dan gaan.
20
00:01:19,746 --> 00:01:22,415
Laat haar 's nachts ergens
geblinddoekt achter.
21
00:01:22,540 --> 00:01:24,084
We stellen geen vragen.
22
00:01:26,086 --> 00:01:27,295
Ik denk dat ze leeft.
23
00:01:27,420 --> 00:01:31,549
Ik denk dat ze als seksslaaf
is meegenomen. Maar ik weet het niet.
24
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
Een droomcruise
naar een Caribisch paradijs.
25
00:01:34,260 --> 00:01:36,972
Een passagier van een cruiseschip
is spoorloos.
26
00:01:37,097 --> 00:01:39,057
We weten niet wat er mis ging.
27
00:01:39,182 --> 00:01:40,934
Het wordt steeds dieper.
28
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Er zijn zoveel vragen.
29
00:01:44,229 --> 00:01:46,439
Een vreselijk ongeluk of een misdrijf?
30
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
Er zijn zoveel theorieën.
31
00:01:48,483 --> 00:01:51,486
Ze draaide zich om.
Ze zei bijna: 'Help me.'
32
00:01:52,195 --> 00:01:54,114
En een daarvan is de juiste.
33
00:01:54,697 --> 00:01:57,947
Als je iemand wilt vermoorden,
doe het op een cruise.
34
00:01:58,785 --> 00:02:00,578
Want je wordt nooit gepakt.
35
00:02:09,838 --> 00:02:13,049
Hoe vaak denk je aan de reis?
36
00:02:14,592 --> 00:02:17,011
Elke dag. Elke dag.
37
00:02:17,720 --> 00:02:20,557
Niet af en toe, niet om de dag.
38
00:02:20,682 --> 00:02:22,225
IVA BRADLEY
AMY'S MOEDER
39
00:02:22,350 --> 00:02:23,810
Niet eens per maand.
40
00:02:25,395 --> 00:02:27,063
Je staat ermee op.
41
00:02:27,188 --> 00:02:29,149
Je gaat ermee naar bed.
42
00:02:29,274 --> 00:02:30,900
RON BRADLEY
AMY'S VADER
43
00:02:31,025 --> 00:02:34,946
Alles om je heen herinnert je aan haar.
44
00:02:39,701 --> 00:02:41,101
Hoi, mam. Hoi, Amy.
45
00:02:42,495 --> 00:02:43,895
Oké.
46
00:02:44,080 --> 00:02:46,833
En het is een vreselijk, vreselijk gevoel.
47
00:02:48,126 --> 00:02:49,836
Stel je gaat winkelen...
48
00:02:50,378 --> 00:02:52,130
met je kinderen.
49
00:02:53,089 --> 00:02:54,714
De kinderen spelen daar...
50
00:02:55,592 --> 00:02:56,843
onder alle kleren...
51
00:02:56,968 --> 00:02:58,368
en je kijkt op...
52
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
en één van hen is er niet.
53
00:03:06,811 --> 00:03:08,211
Je voelt paniek.
54
00:03:08,897 --> 00:03:13,193
En dat gevoel, dat gaat niet weg.
55
00:03:18,072 --> 00:03:19,908
We zijn nu 71 en 72.
56
00:03:22,619 --> 00:03:26,247
En ik was 45 toen Amy verdween.
57
00:03:31,753 --> 00:03:34,505
Het was 21 maart 1998.
58
00:03:35,840 --> 00:03:38,593
Ik zou in het huis
van de Bradleys blijven...
59
00:03:38,718 --> 00:03:40,261
terwijl zij weg waren.
60
00:03:40,386 --> 00:03:43,264
Ik zou op de honden passen,
en de vogels en...
61
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
op het huis passen.
62
00:03:45,850 --> 00:03:47,769
We moeten zo gaan.
63
00:03:49,187 --> 00:03:53,399
Als kind was ik als het vijfde lid
van de Bradleys...
64
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
en ik woonde er praktisch.
65
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
In je mond.
66
00:03:57,153 --> 00:04:00,406
Het was er altijd leuk.
Er werd altijd gelachen.
67
00:04:00,907 --> 00:04:04,285
Toen je drie was, zeiden pap en mam
dat jij als taak had...
68
00:04:04,410 --> 00:04:07,160
om je hoofd
tegen elke deurknop te stoten.
69
00:04:07,497 --> 00:04:09,541
Ik was graag bij Amy en Brad.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
We hadden altijd lol.
71
00:04:11,125 --> 00:04:13,419
Ze waren heel hecht, waardoor je...
72
00:04:13,544 --> 00:04:15,607
wilde dat jouw familie zo was.
73
00:04:17,257 --> 00:04:21,886
Als ik me mijn zus inbeeld,
is dat zoals de laatste keer...
74
00:04:22,011 --> 00:04:23,596
dat ik haar zag.
75
00:04:23,721 --> 00:04:27,016
Ik zie nog steeds dezelfde zus.
76
00:04:27,934 --> 00:04:31,354
Wees altijd zelfverzekerd
en neem van niemand anders advies aan.
77
00:04:31,479 --> 00:04:34,107
Ik ben er altijd voor je.
Ik hou van je.
78
00:04:34,232 --> 00:04:35,900
Hé.
- Dank je.
79
00:04:38,278 --> 00:04:40,989
Brad was toen mijn vriend.
80
00:04:41,114 --> 00:04:43,408
Maar we waren allemaal goede vrienden.
81
00:04:43,533 --> 00:04:44,933
Prille liefde, hè.
82
00:04:46,119 --> 00:04:50,248
Brad was toen 21.
Twee jaar jonger dan Amy.
83
00:04:50,373 --> 00:04:53,585
Amy was 23. Ze was een jaar ouder dan ik.
84
00:04:53,710 --> 00:04:55,670
Ze had net een nieuw appartement...
85
00:04:55,795 --> 00:04:59,424
een nieuwe hond.
Het was als een gezinsreis...
86
00:05:00,300 --> 00:05:02,886
voordat je je echte leven begint.
87
00:05:03,011 --> 00:05:04,411
Hoe gaat het?
88
00:05:07,348 --> 00:05:10,894
We waren aan het shoppen
en hadden het over badpakken en...
89
00:05:11,019 --> 00:05:12,770
inpakken voor de reis.
90
00:05:12,895 --> 00:05:15,773
En ze leek er veel zin in te hebben.
91
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
Dat hadden ze allemaal.
92
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Ik herinner me hoe ze wegreden.
93
00:05:22,989 --> 00:05:26,802
Toen wist ik niet dat het leven
nooit meer hetzelfde zou zijn.
94
00:05:35,835 --> 00:05:38,713
21 MAART 1998
DAG 1 VAN CRUISE
95
00:05:47,805 --> 00:05:50,225
Ik was 20 jaar cruiseleider
voor Royal Caribbean.
96
00:05:50,350 --> 00:05:53,225
Ik was cruiseleider
op de Rhapsody of the Seas.
97
00:05:54,645 --> 00:05:57,398
Hallo, ik ben Kirk Detweiler,
uw cruiseleider...
98
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
O, jee.
99
00:05:59,692 --> 00:06:01,092
Ik ben een baby.
100
00:06:01,361 --> 00:06:04,572
Deze video speelden we
aan het begin van de welkomstshow.
101
00:06:04,697 --> 00:06:07,116
Ik wil u welkom heten aan boord van...
102
00:06:07,241 --> 00:06:08,993
de MS Rhapsody of the Seas.
103
00:06:09,118 --> 00:06:11,704
Een van de grootste
en mooiste cruiseschepen.
104
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
De cruiseleider is het gezicht
van het schip
105
00:06:14,332 --> 00:06:16,209
Elke cruise was anders.
106
00:06:16,334 --> 00:06:18,127
Elke week ander publiek.
107
00:06:19,045 --> 00:06:21,631
Ik had een zwak voor de oudere dames.
108
00:06:21,756 --> 00:06:23,466
Ik danste graag met ze.
109
00:06:23,591 --> 00:06:26,010
'O, ik heb een kleindochter.'
Snap je?
110
00:06:28,513 --> 00:06:31,516
Stapje naar rechts, stapje naar links.
111
00:06:31,641 --> 00:06:35,520
Drie stappen achteruit,
naar voren, naar achter.
112
00:06:35,645 --> 00:06:37,647
Stap, draai en weer opnieuw.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,317
Het was geweldig.
114
00:06:41,442 --> 00:06:44,695
Het was als werken
met 500 van je beste vrienden.
115
00:06:45,988 --> 00:06:47,388
Dat was geweldig.
116
00:06:48,241 --> 00:06:52,745
Deze cruise is in maart 1998.
Ik herinner het me nog goed.
117
00:06:54,247 --> 00:06:56,958
We deden zevendaagse cruises
vanuit San Juan.
118
00:06:57,083 --> 00:07:01,712
En we stopten bij Aruba, Curaçao,
Sint-Maarten, Saint Thomas.
119
00:07:06,884 --> 00:07:10,430
Dat zou het grootste schip
ter wereld zijn. Gigantisch.
120
00:07:13,516 --> 00:07:17,061
Mijn vrouw en ik
werkten als verzekeringsagenten.
121
00:07:17,186 --> 00:07:19,355
Er waren daar elk jaar wedstrijden.
122
00:07:19,480 --> 00:07:22,316
En dat jaar wonnen wij een cruise.
123
00:07:23,609 --> 00:07:25,361
Ik ga naar m'n kamer.
124
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
Dat is niet verkeerd.
125
00:07:28,906 --> 00:07:31,326
We hadden als stel zin in de reis.
126
00:07:31,451 --> 00:07:35,330
Maar toen we beseften dat...
127
00:07:35,455 --> 00:07:38,041
Amy en Brad mee mochten,
waren we dolblij.
128
00:07:38,166 --> 00:07:40,960
De slaapbank, de glazen schuifdeur.
129
00:07:41,711 --> 00:07:44,756
Ze hadden waarschijnlijk graag
hun eigen hut gehad...
130
00:07:44,881 --> 00:07:48,509
op 21- en 23-jarige leeftijd,
maar dat zat er niet in.
131
00:07:53,306 --> 00:07:56,392
San Juan. De haven van San Juan.
132
00:07:56,976 --> 00:07:58,061
Ik heb je op film.
133
00:07:58,186 --> 00:07:59,312
We stopten daar.
134
00:07:59,437 --> 00:08:01,105
Amy kocht ansichtkaarten...
135
00:08:01,230 --> 00:08:03,858
en we kochten nog wat filmrolletjes.
136
00:08:04,442 --> 00:08:07,820
Amy maakte foto's
om mee te doen aan een fotowedstrijd.
137
00:08:09,655 --> 00:08:13,493
De hoorns klinken. We verlaten de haven.
138
00:08:20,583 --> 00:08:23,836
Ik weet nog dat ik boven
bij het zwembad ging kijken.
139
00:08:23,961 --> 00:08:27,798
Er speelde een band.
Zo'n typische band met pauken.
140
00:08:32,970 --> 00:08:35,515
De volgende dag waren we op zee.
141
00:08:36,516 --> 00:08:39,060
Het water was kraakhelder.
142
00:08:39,185 --> 00:08:41,646
Net zoals je op tv ziet.
143
00:08:48,653 --> 00:08:52,156
Op dag drie was er een stop op Aruba.
144
00:08:54,033 --> 00:08:57,036
We huurden een auto
en verdwaalden in de woestijn...
145
00:08:57,161 --> 00:08:59,664
en verbrandden in de zon.
146
00:09:00,206 --> 00:09:03,501
We hadden het erover
wat we op Curaçao gingen doen.
147
00:09:04,210 --> 00:09:06,023
We gingen terug het schip op.
148
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
Ik koop dit voor Erin.
149
00:09:09,465 --> 00:09:12,427
Deze jongen is heel erg moe.
150
00:09:12,552 --> 00:09:14,887
Na een zware dag op het eiland Aruba.
151
00:09:15,555 --> 00:09:16,955
Hij is buiten westen.
152
00:09:17,598 --> 00:09:22,270
Die avond maakten we ons klaar
voor de gala-avond.
153
00:09:25,356 --> 00:09:28,669
De fotograaf zei dat hij
een foto van Amy wilde maken.
154
00:09:29,860 --> 00:09:33,364
En Amy stond daar, en hij zei:
'Oké, en nu met haar vriend.'
155
00:09:33,489 --> 00:09:37,076
Amy lachte en zei: 'Dat is mijn broertje.'
156
00:09:39,245 --> 00:09:43,958
Tijdens het diner kreeg Amy
veel aandacht van het personeel...
157
00:09:44,083 --> 00:09:46,169
en ze flirtten wat met haar.
158
00:09:46,294 --> 00:09:48,671
We maakten zelfs wat grapjes aan tafel.
159
00:09:48,796 --> 00:09:51,966
'Als iemand iets nodig heeft,
zeg dan dat Amy het wil.'
160
00:09:52,091 --> 00:09:54,051
'Dan wordt het zo geregeld.'
161
00:09:56,596 --> 00:09:58,473
Na het eten
gingen we naar de kamer...
162
00:09:58,598 --> 00:10:00,641
en kleedden we ons om...
163
00:10:01,267 --> 00:10:03,728
en gingen we naar het zwembaddek.
164
00:10:04,437 --> 00:10:06,606
We gaan uit. Dit wordt leuk.
165
00:10:09,108 --> 00:10:11,194
Het zwembadfeest begon om tien uur.
166
00:10:11,319 --> 00:10:15,573
Dat noemden ze
Dancing under the Stars of zo.
167
00:10:16,574 --> 00:10:19,118
Het leek alsof bijna iedereen er was.
168
00:10:19,243 --> 00:10:24,040
Er was een limbo-wedstrijd die ik
op de een of andere manier had gewonnen.
169
00:10:24,540 --> 00:10:25,940
Winnaar.
170
00:10:26,626 --> 00:10:30,046
De kroon die ik
met die limbo-wedstrijd won...
171
00:10:30,171 --> 00:10:31,859
zette ik op Amy's hoofd.
172
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
De boot vertrok tijdens het feest
om 01.00 uur vanaf Aruba.
173
00:10:38,220 --> 00:10:42,433
Iva en ik waren toen moe
en besloten te gaan slapen.
174
00:10:42,558 --> 00:10:45,683
We zeiden tegen Amy en Brad
dat we naar bed gingen.
175
00:10:45,936 --> 00:10:49,023
Ik zei 'Ik hou van je.'
Ze zei: 'Ik ook van jou, mam.'
176
00:10:49,148 --> 00:10:53,861
Ze zei: 'Ik zie je morgenochtend.'
Ik zei: 'Oké.' En we gingen naar bed.
177
00:11:00,159 --> 00:11:02,995
We gingen naar de disco,
want die was nog open...
178
00:11:03,120 --> 00:11:05,289
en wij wilden nog niet slapen.
179
00:11:05,414 --> 00:11:08,376
We dronken wat,
luisterden naar muziek en...
180
00:11:08,501 --> 00:11:10,336
vermaakten ons geweldig.
181
00:11:11,212 --> 00:11:12,797
We hadden veel lol samen.
182
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Ik liep de club uit.
183
00:11:16,592 --> 00:11:19,637
Ik gebaarde naar Amy
op de bovenverdieping...
184
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
bij de dj-ruimte met een ronde tafel...
185
00:11:22,515 --> 00:11:26,811
waar vier, vijf, zes mensen zaten,
en we...
186
00:11:26,936 --> 00:11:29,021
gebaarden naar elkaar. Ik zei:
187
00:11:29,146 --> 00:11:30,981
'Ik ga ervandoor.'
188
00:11:32,817 --> 00:11:35,486
Dus ik ga naar het bovenste dek...
189
00:11:35,611 --> 00:11:37,697
voor een half uurtje of zo...
190
00:11:37,822 --> 00:11:42,743
en dan terug naar m'n kamer.
Onze kamer, de kamer die we deelden.
191
00:11:44,495 --> 00:11:46,914
03.35 UUR
192
00:11:47,415 --> 00:11:50,876
M'n ouders sliepen
en ik ging naar het balkon.
193
00:11:56,465 --> 00:12:00,761
Nog geen vijf minuten later
kwam Amy de kamer binnen.
194
00:12:00,886 --> 00:12:04,515
03.40 UUR
195
00:12:07,768 --> 00:12:10,938
We hebben net onze drankjes op
en hebben het nog wat...
196
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
over de volgende dag...
197
00:12:14,900 --> 00:12:20,323
Ze had het over iemand
waarmee ze had gedanst en gepraat...
198
00:12:20,448 --> 00:12:24,619
en die die avond had geprobeerd
haar te versieren.
199
00:12:24,744 --> 00:12:28,205
Ze zei dat het de bassist uit de band was.
200
00:12:29,957 --> 00:12:31,645
Ze maakte er geen punt van.
201
00:12:32,418 --> 00:12:34,170
Ze noemde het terloops.
202
00:12:36,172 --> 00:12:38,674
We waren toen allebei wel aangeschoten.
203
00:12:38,799 --> 00:12:41,052
Niet overdreven dronken.
204
00:12:41,177 --> 00:12:44,054
Ik wist wel dat het bedtijd was.
205
00:12:44,680 --> 00:12:46,766
We moesten de volgende dag vroeg op...
206
00:12:46,891 --> 00:12:49,329
dus ik wilde nog wat uurtjes slapen.
207
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
Ze zei: 'Ik voel me niet lekker.
208
00:12:53,063 --> 00:12:56,317
Ik ga nog even in de frisse lucht zitten.'
209
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Ik zei dat ik van haar hield...
210
00:13:01,447 --> 00:13:03,699
en sloot de glazen deur.
211
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
En ik ging naar bed.
212
00:13:19,507 --> 00:13:22,843
Ik weet nog dat ik rond half zes
's ochtends wakker werd.
213
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
Brad lag al in bed...
214
00:13:25,805 --> 00:13:27,305
maar ik zag Amy niet.
215
00:13:27,765 --> 00:13:30,851
Ik wilde weten of alles goed was
en ik zag haar benen...
216
00:13:30,976 --> 00:13:35,064
en voeten in de ligstoel
op het balkon.
217
00:13:36,065 --> 00:13:37,525
Ik dacht: Ze is veilig.
218
00:13:46,492 --> 00:13:49,286
En om tien voor zes, zes uur...
219
00:13:49,411 --> 00:13:51,224
werd ik ergens wakker van.
220
00:13:52,540 --> 00:13:54,165
Ik weet niet wat het was...
221
00:13:54,667 --> 00:13:58,963
maar toen ik weer naar buiten keek,
was ze er niet.
222
00:14:03,843 --> 00:14:07,179
Ik zag dat de balkondeur...
223
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
een stukje openstond.
224
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Haar sigaretten lagen er niet.
225
00:14:14,770 --> 00:14:17,690
En het shirt dat ze die avond aan had...
226
00:14:18,524 --> 00:14:20,943
lag op de stoel in de kamer.
227
00:14:21,068 --> 00:14:23,320
Het was een geel poloshirt.
228
00:14:25,990 --> 00:14:29,952
Ik dacht eerst dat ze zich had omgekleed
en naar boven was gegaan.
229
00:14:30,077 --> 00:14:33,330
Ze is een kop koffie gaan drinken...
230
00:14:33,455 --> 00:14:36,330
of foto's maken.
Want we kwamen de haven in.
231
00:14:39,295 --> 00:14:41,005
En toen verliet ik de kamer.
232
00:14:41,130 --> 00:14:44,967
Ik dacht dat als ik de rest liet slapen...
233
00:14:45,092 --> 00:14:49,763
ik Amy in een paar minuten kon vinden.
234
00:14:50,931 --> 00:14:52,619
En dan zou alles goed zijn.
235
00:14:54,643 --> 00:14:56,143
Toen ik haar niet zag...
236
00:14:56,687 --> 00:15:00,733
kwam ik terug en zei tegen Iva:
'Ik kan Amy niet vinden.'
237
00:15:02,318 --> 00:15:05,988
Hij raakte mijn voet aan en zei:
238
00:15:06,113 --> 00:15:09,658
'Ik zoek Amy, maar kan haar niet vinden.'
239
00:15:13,996 --> 00:15:18,751
WILLEMSTAD, CURAÇAO
AMY 60 MINUTEN VERMIST
240
00:15:22,588 --> 00:15:24,006
Ineens...
241
00:15:26,675 --> 00:15:29,053
legt het schip bijna aan.
242
00:15:34,767 --> 00:15:37,186
Een medewerker kwam naar me toe en zei:
243
00:15:37,311 --> 00:15:40,815
'Brent, ik heb ouders bij de balie staan.'
244
00:15:40,940 --> 00:15:43,234
'Ze maken zich zorgen om hun dochter.'
245
00:15:43,359 --> 00:15:46,236
Ik ging ernaartoe en sprak hen daar.
246
00:15:47,237 --> 00:15:49,406
Ze waren echt heel bezorgd en...
247
00:15:49,531 --> 00:15:55,871
vroegen nogal dwingend
wat we gingen doen.
248
00:15:56,789 --> 00:16:01,377
Ze wilden dat het schip het om zou roepen.
249
00:16:03,379 --> 00:16:08,175
Ik legde uit dat we dat
niet om zeven uur 's ochtends konden doen.
250
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Voor de rest van onze gasten
zou dat storend kunnen zijn.
251
00:16:13,681 --> 00:16:15,182
Ik zei toen tegen ze:
252
00:16:15,307 --> 00:16:18,018
'Het lijkt alsof jullie
al goed gezocht hebben.'
253
00:16:18,143 --> 00:16:22,523
'Blijf zoeken, maar als uw dochter
over een halfuur niet terecht is...
254
00:16:22,648 --> 00:16:26,402
kom dan terug en dan haal ik
de beveiligingsmedewerker.'
255
00:16:28,696 --> 00:16:32,009
Het schip had tien verdiepingen
en was 300 meter lang.
256
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
Ze kon overal wel zijn.
257
00:16:34,618 --> 00:16:37,806
Tweeduizend mensen
wilden van boord gaan op Curaçao.
258
00:16:38,455 --> 00:16:42,585
Ik had toen een flinke haardos
en spoot er van alles in...
259
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
om klaar te zijn voor de loopbrug.
260
00:16:48,924 --> 00:16:50,384
Ik hoorde een omroep:
261
00:16:50,509 --> 00:16:53,971
'Zou Amy Bradley contact op kunnen nemen
met de balie?'
262
00:16:54,722 --> 00:16:57,097
We zagen hoe mensen
hun spullen pakten.
263
00:16:58,058 --> 00:17:01,520
Wij zeiden: 'Laat niemand van de boot af.'
264
00:17:03,480 --> 00:17:05,441
De hoteldirecteur vertelde me:
265
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
'Dit meisje is vermist.'
266
00:17:06,984 --> 00:17:09,987
Maar ik moest toen
de aankondiging nog doen.
267
00:17:11,363 --> 00:17:13,365
Ik smeekte ze:
268
00:17:14,241 --> 00:17:15,993
'Kan het schip van het dok weg?'
269
00:17:16,118 --> 00:17:19,246
'Laat de loopbruggen niet neer.
Stop alles.'
270
00:17:26,295 --> 00:17:28,130
Goedemorgen. Welkom op Curaçao...
271
00:17:28,255 --> 00:17:31,592
de loopbrug is op dek twee
via de achterste trap.
272
00:17:32,384 --> 00:17:36,138
We gaan niet iedereen tegenhouden
vanwege een vermist meisje.
273
00:17:36,847 --> 00:17:38,682
Dat is vervelend voor één gezin...
274
00:17:38,807 --> 00:17:41,477
maar 2400 mensen
hadden veel geld betaald...
275
00:17:41,602 --> 00:17:44,102
en dat klinkt kil, maar zo werkt het.
276
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
Ik had nog nooit zoiets gevoeld.
277
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
Mensen gaan vrolijk verder.
278
00:17:56,408 --> 00:17:58,410
Op hun vakantie, lachen, praten.
279
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
En wij zoeken mijn dochter.
280
00:18:04,083 --> 00:18:07,878
Het was... als een nachtmerrie.
281
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
09.00 UUR
AMY 3 UUR VERMIST
282
00:18:10,923 --> 00:18:13,175
Nadat haar familie haar niet vond...
283
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
doorzochten we het schip.
284
00:18:17,596 --> 00:18:19,264
We deden een Charlie-oefening.
285
00:18:19,389 --> 00:18:22,434
Dat is een soort oefening
om een bom te zoeken.
286
00:18:23,268 --> 00:18:26,563
We controleren elke lade
van elke kast, elke kamer...
287
00:18:26,688 --> 00:18:28,357
alle hoeken en gaten.
288
00:18:28,982 --> 00:18:32,694
Het duurt 45 minuten tot een uur
met 800 tot 900 mensen.
289
00:18:33,362 --> 00:18:38,867
Elk bemanningslid moest hun hut
doorzoeken, elke centimeter van het schip.
290
00:18:41,995 --> 00:18:43,122
Voor de zoektocht...
291
00:18:43,247 --> 00:18:46,291
werd ons verteld
om op onze kamer te wachten.
292
00:18:47,000 --> 00:18:49,294
Dus we hebben niemand zien zoeken.
293
00:18:49,795 --> 00:18:51,922
Maar toen kwam de kapitein binnen.
294
00:18:52,840 --> 00:18:58,762
Die zei: 'We hebben gezocht
en uw dochter zit niet op deze boot.'
295
00:19:02,641 --> 00:19:04,079
Er werd niets gevonden.
296
00:19:05,018 --> 00:19:06,603
Ze was gewoon verdwenen.
297
00:19:06,728 --> 00:19:09,273
Iedereen van de werknemers...
298
00:19:09,398 --> 00:19:12,648
dacht dat ze was gesprongen
of overboord gevallen.
299
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
We dachten dat het kon
dat ze overboord was gevallen.
300
00:19:16,822 --> 00:19:20,659
Dat komt niet zo vaak voor
als mensen denken, maar het kan.
301
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
Toen we haar niet vonden...
302
00:19:26,290 --> 00:19:29,084
werden de autoriteiten op Curaçao
meteen gebeld.
303
00:19:29,209 --> 00:19:32,463
Ik was hoofd van de politie,
en als zoiets gebeurt...
304
00:19:32,588 --> 00:19:35,174
komt dat op mijn bordje terecht.
305
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
Ze dachten dat ze overboord was gevallen.
306
00:19:38,135 --> 00:19:43,098
Onze wateren hebben een sterke stroming,
dus er moet dan iets aanspoelen.
307
00:19:45,225 --> 00:19:46,625
Die zoektocht.
308
00:19:47,311 --> 00:19:49,730
Ik zag de boten en helikopters zoeken.
309
00:19:51,273 --> 00:19:53,586
Het was onze grootste zoektocht ooit.
310
00:19:57,237 --> 00:20:00,657
Ons zoekgebied
lag tussen Curaçao en Aruba.
311
00:20:01,450 --> 00:20:04,078
De marine, de Venezolaanse kustwacht...
312
00:20:04,203 --> 00:20:06,413
iedereen zocht in dat gebied.
313
00:20:07,206 --> 00:20:13,670
Vanwege de positie van de boot,
de windkracht, stroming, de golfhoogte...
314
00:20:13,795 --> 00:20:15,964
had het lichaam moeten aanspoelen.
315
00:20:16,089 --> 00:20:18,133
Maar ze was nergens te vinden.
316
00:20:18,884 --> 00:20:22,054
Zelfs geen kledingstuk, niets.
317
00:20:23,847 --> 00:20:26,266
Het was zeer ongebruikelijk.
318
00:20:26,975 --> 00:20:28,029
Ik ben hier geboren.
319
00:20:28,155 --> 00:20:29,656
Ik ken het water.
320
00:20:30,103 --> 00:20:33,791
Als ze van het schip was gevallen,
zouden we haar lichaam...
321
00:20:35,943 --> 00:20:37,343
hebben gevonden.
322
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
Ze zou aangespoeld zijn.
323
00:20:39,738 --> 00:20:44,243
Er zijn hier haaien,
maar die zouden haar niet helemaal opeten.
324
00:20:44,868 --> 00:20:47,621
Iets, misschien een been of een arm...
325
00:20:48,580 --> 00:20:50,415
zou nog aangespoeld zijn.
326
00:20:51,541 --> 00:20:54,461
E kos ta straño.
Dat betekent 'Het is vreemd.'
327
00:21:00,259 --> 00:21:03,095
Ze belden me op 24 maart 1998.
328
00:21:03,971 --> 00:21:06,034
De telefoon ging. Ik zei 'Hallo.'
329
00:21:07,224 --> 00:21:09,768
En het was vreselijk. Vreselijk.
330
00:21:10,477 --> 00:21:14,147
Drie mensen die ongecontroleerd huilden.
331
00:21:16,275 --> 00:21:19,027
Pijn die ik nog nooit had gehoord.
332
00:21:21,113 --> 00:21:24,700
Want ik was alleen
en ik zit daar te denken:
333
00:21:24,825 --> 00:21:27,286
O, mijn god, wat nu?
334
00:21:27,411 --> 00:21:29,162
Wat gaat er nu gebeuren?
335
00:21:34,626 --> 00:21:36,689
We vertrokken om vijf of zes uur.
336
00:21:37,838 --> 00:21:40,299
We moesten duizenden mensen vermaken,
te eten geven.
337
00:21:40,424 --> 00:21:43,362
Zij vierden nog vakantie,
dus we gingen terug...
338
00:21:44,177 --> 00:21:45,929
naar ons werk.
339
00:21:46,054 --> 00:21:47,454
Het leven gaat door.
340
00:21:49,057 --> 00:21:50,457
Cruises gaan door.
341
00:21:53,103 --> 00:21:55,188
Toen werd het bekend in Amerika.
342
00:21:56,148 --> 00:21:58,942
En we beginnen vanavond
met een mysterie op zee.
343
00:21:59,067 --> 00:22:00,527
Het was groot nieuws.
344
00:22:00,652 --> 00:22:03,614
Deze foto van een 23-jarige
Amy Lynn Bradley...
345
00:22:03,739 --> 00:22:06,700
is van een paar uur
voor haar mysterieuze verdwijning...
346
00:22:06,825 --> 00:22:09,161
van een cruiseschip dinsdagochtend.
347
00:22:09,286 --> 00:22:12,331
Dat is toch niet onze Amy
waar ze het over hebben?
348
00:22:12,456 --> 00:22:13,832
Stephanie had me gebeld.
349
00:22:13,957 --> 00:22:17,044
We hadden allemaal zoiets van:
u mijn God.
350
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Ik ben een eeuwige optimist.
351
00:22:18,795 --> 00:22:22,216
'Alles komt goed.
Ze gaan haar vinden. Het komt goed.'
352
00:22:22,341 --> 00:22:23,904
'Het was een vergissing.'
353
00:22:24,384 --> 00:22:29,848
'Ze had te veel gedronken
en was de weg kwijt, of zo.'
354
00:22:29,973 --> 00:22:33,352
Ik was een soort van verdoofd.
355
00:22:33,477 --> 00:22:36,146
Tijdens onze studie
woonden we allemaal samen.
356
00:22:36,271 --> 00:22:39,358
We kennen elkaar vanwege Amy.
357
00:22:39,983 --> 00:22:42,277
Het gebeurde tijdens een werkreisje.
358
00:22:43,111 --> 00:22:44,905
Er waren niet veel details.
359
00:22:45,697 --> 00:22:49,159
Ik weet nog dat ik niet kon staan.
360
00:22:49,284 --> 00:22:51,953
We moeten haar vinden, nu.
361
00:22:54,539 --> 00:22:59,252
25 MAART 1998
AMY 1 DAG VERMIST
362
00:23:00,420 --> 00:23:03,298
De meeste mensen hebben geen idee...
363
00:23:03,423 --> 00:23:09,388
van de gevaren
als ze op een cruiseschip stappen.
364
00:23:09,513 --> 00:23:11,973
Maar de dingen die me zijn overkomen...
365
00:23:12,808 --> 00:23:16,436
de dingen die zijn gebeurd
met Amy en haar familie...
366
00:23:17,354 --> 00:23:18,981
kunnen iedereen overkomen.
367
00:23:19,106 --> 00:23:22,776
En die gebeuren aan de lopende band.
368
00:23:23,443 --> 00:23:28,740
Mijn dochter stierf tijdens een driedaagse
cruise van Long Beach naar Mexico.
369
00:23:28,865 --> 00:23:31,910
En daarna begon ik me in te zetten voor...
370
00:23:32,035 --> 00:23:35,705
verbeterde veiligheid en beveiliging
op cruiseschepen.
371
00:23:38,250 --> 00:23:40,168
Dit schip is net een kleine stad.
372
00:23:40,293 --> 00:23:42,087
Je moet op je hoede zijn.
373
00:23:42,212 --> 00:23:45,549
Je moet altijd waakzaam blijven.
374
00:23:46,091 --> 00:23:50,721
Als je 20 kilometer van de kust af bent,
zit je in internationale wateren...
375
00:23:50,846 --> 00:23:55,017
en daar gelden minder wetten
dan waar dan ook.
376
00:23:55,142 --> 00:23:58,437
Zo'n schip heeft alleen
een beveiligingsploeg.
377
00:23:58,562 --> 00:24:01,732
Dat is natuurlijk belangenverstrengeling...
378
00:24:01,857 --> 00:24:04,318
want die zijn ingehuurd door de cruise.
379
00:24:04,443 --> 00:24:07,028
Als er iemand wordt vermist...
380
00:24:08,029 --> 00:24:09,406
duurt het heel lang...
381
00:24:09,531 --> 00:24:14,369
voor er Amerikaanse autoriteiten
aan boord kunnen komen.
382
00:24:15,245 --> 00:24:17,456
SAINT THOMAS
FBI-KANTOOR
383
00:24:17,581 --> 00:24:21,585
In 1998 was ik net afgestudeerd.
384
00:24:22,377 --> 00:24:25,130
Ons kantoor op Saint Thomas
was maar klein.
385
00:24:26,006 --> 00:24:29,593
Ik hoorde over de zaak
en kon eraan werken.
386
00:24:29,718 --> 00:24:32,637
In eerste instantie
is de informatie heel beperkt.
387
00:24:32,762 --> 00:24:35,057
Er was een Amerikaans staatsburger
vermist.
388
00:24:35,182 --> 00:24:38,685
Ze was 23 jaar oud
en ze was op een gezinsvakantie.
389
00:24:41,688 --> 00:24:45,066
26 MAART 1998
AMY 2 DAGEN VERMIST
390
00:24:46,526 --> 00:24:49,276
We vlogen van Saint Thomas
naar Sint-Maarten.
391
00:24:49,654 --> 00:24:52,991
En op Sint-Maarten
komen cruiseschepen niet aan wal...
392
00:24:53,116 --> 00:24:54,826
maar blijven ze op zee...
393
00:24:54,951 --> 00:24:57,496
en dan gaan er rubberboten naar de kust.
394
00:24:57,621 --> 00:25:01,458
Wij gingen met zo'n rubberboot
naar het schip toe.
395
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
Het schip was enorm.
396
00:25:04,753 --> 00:25:07,005
Het was als het Empire State Building.
397
00:25:07,130 --> 00:25:08,632
Het is een enorm ding.
398
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
We wisten dat de kustwacht...
399
00:25:11,593 --> 00:25:15,430
en de lokale politie op Curaçao
geen lichaam hadden gevonden.
400
00:25:15,555 --> 00:25:18,600
Dus is er iets misdadigs gebeurd?
401
00:25:18,725 --> 00:25:21,413
In dit geval waren er
tal van mogelijkheden.
402
00:25:23,313 --> 00:25:26,358
We gingen laat in de middag aan boord.
403
00:25:27,651 --> 00:25:30,026
De kapitein vertelde ons wat hij wist.
404
00:25:30,612 --> 00:25:34,237
Waar is ze voor het laatst gezien?
In de hut op het balkon.
405
00:25:34,533 --> 00:25:37,285
Dus we wilden allereerst die hut zien.
406
00:25:40,205 --> 00:25:42,624
De kamer was netjes opgeruimd...
407
00:25:42,749 --> 00:25:44,501
en was erg klein.
408
00:25:47,254 --> 00:25:49,589
Net genoeg ruimte voor twee bedden...
409
00:25:49,714 --> 00:25:52,968
en om daartussen
naar het balkon te lopen.
410
00:25:54,678 --> 00:25:57,347
In de kamer
was er geen teken van een worsteling...
411
00:25:57,472 --> 00:26:01,435
maar we wisten niet zeker
of het schip de hut had afgezet als...
412
00:26:01,560 --> 00:26:03,498
een mogelijke plaats delict.
413
00:26:04,437 --> 00:26:08,567
De kamer was al schoongemaakt
voor de FBI aan boord kon.
414
00:26:11,236 --> 00:26:13,989
Wat jammer was,
want als er al bewijs was...
415
00:26:14,114 --> 00:26:17,450
was dat zo niet bewaard gebleven.
416
00:26:19,411 --> 00:26:23,498
We zochten naar vingerafdrukken,
vezels in de lakens...
417
00:26:23,623 --> 00:26:25,500
maar het was al schoon.
418
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
En we keken op het balkon.
419
00:26:31,423 --> 00:26:33,300
Dat was volgens de kapitein...
420
00:26:33,425 --> 00:26:36,219
de laatste plaats waar ze gezien was.
421
00:26:37,637 --> 00:26:39,598
De reling op het balkon is...
422
00:26:39,723 --> 00:26:40,891
relatief hoog.
423
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Ik ben bijna twee meter.
424
00:26:42,976 --> 00:26:46,354
En de reling kwam bij mij tot vrij hoog.
425
00:26:46,479 --> 00:26:49,399
En het was een steile val in het water.
426
00:26:51,735 --> 00:26:55,363
Op het balkon
konden twee ligstoelen staan...
427
00:26:55,488 --> 00:26:56,656
en een tafeltje.
428
00:26:56,781 --> 00:26:59,844
De tafel was tegen het glas
van het balkon geduwd.
429
00:27:00,577 --> 00:27:03,580
Amy's schoenen waren
op het balkon gevonden...
430
00:27:03,705 --> 00:27:06,541
netjes bij elkaar naast het tafeltje.
431
00:27:06,666 --> 00:27:08,668
Een soort Birkenstock-sandalen.
432
00:27:09,711 --> 00:27:11,838
Je kon denken: Is ze gesprongen?
433
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
Maar daar is geen direct bewijs voor.
434
00:27:15,800 --> 00:27:19,137
Een verplaatste tafel
lijkt me geen onomstotelijk bewijs...
435
00:27:19,262 --> 00:27:21,139
want dat gebeurt natuurlijk...
436
00:27:21,264 --> 00:27:24,014
bij het schoonmaken.
Dan wordt het lastig.
437
00:27:25,435 --> 00:27:28,146
We moeten met de familie spreken...
438
00:27:28,271 --> 00:27:31,021
want zij waren de laatsten
die haar zagen.
439
00:27:33,109 --> 00:27:34,861
Ze brachten ons naar een kamer...
440
00:27:34,986 --> 00:27:37,197
met daar twee FBI-agenten...
441
00:27:37,322 --> 00:27:39,991
het was eigenlijk een verhoor.
442
00:27:40,116 --> 00:27:43,161
We spraken het gezin
eerst allemaal samen...
443
00:27:43,286 --> 00:27:44,704
en daarna wilden we...
444
00:27:44,829 --> 00:27:47,248
elk gezinslid apart ondervragen...
445
00:27:48,500 --> 00:27:50,919
We waren voorzichtig gezien de situatie...
446
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
maar we moesten wel vragen stellen...
447
00:27:53,588 --> 00:27:56,383
om erachter te komen wat ze wisten.
448
00:27:58,176 --> 00:28:01,426
We gingen om de beurt naar binnen,
met de FBI praten.
449
00:28:01,971 --> 00:28:07,686
Hij verzekerde ons: 'We gaan er
alles aan doen om jullie te helpen.'
450
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
Ze vroegen simpele dingen zoals:
451
00:28:10,188 --> 00:28:12,941
'Wat gebeurde er in de tijdlijn van...',
en...
452
00:28:13,066 --> 00:28:15,941
'die avond in kwestie',
en dat soort dingen.
453
00:28:17,779 --> 00:28:21,700
We zoeken niet alleen bewijs
van wat er mogelijk is gebeurd...
454
00:28:21,825 --> 00:28:25,013
we willen ook eventuele alternatieven
uitsluiten.
455
00:28:25,870 --> 00:28:27,539
Ik zei tegen ze:
456
00:28:28,540 --> 00:28:33,378
'Ik begrijp niet waarom jullie
zoveel tijd aan ons verspillen.'
457
00:28:34,713 --> 00:28:36,047
Toen ik terugkwam...
458
00:28:36,172 --> 00:28:38,508
zei ik tegen Iva:
'Je weet waarom...
459
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
ze dit zo doen, ons apart ondervragen?'
460
00:28:41,761 --> 00:28:43,138
'Omdat we verdachten zijn.'
461
00:28:43,263 --> 00:28:46,513
Ze denken dat een van ons
er iets mee te maken heeft.
462
00:28:49,477 --> 00:28:51,688
We moesten naar het gezin kijken.
463
00:28:51,813 --> 00:28:54,232
Amy was voor het laatst
in hun hut gezien...
464
00:28:54,357 --> 00:28:56,151
midden in de nacht.
465
00:28:57,235 --> 00:29:00,905
Maar we vonden geen bewijs om te denken...
466
00:29:01,030 --> 00:29:03,780
dat een familielid
de mogelijke dader was.
467
00:29:07,454 --> 00:29:10,290
Eerst probeer je de tijdlijn te snappen...
468
00:29:10,415 --> 00:29:15,086
en echt laag voor laag te kijken
wat er gebeurd zou kunnen zijn.
469
00:29:16,045 --> 00:29:18,465
We hebben één concreet feit.
470
00:29:19,090 --> 00:29:21,468
We hebben bevestiging van wanneer...
471
00:29:21,593 --> 00:29:23,720
ze hun hut weer binnenkwamen...
472
00:29:23,845 --> 00:29:27,345
toen Bradley binnenkwam,
en Amy, door de sleutelkaart.
473
00:29:28,975 --> 00:29:31,519
De hutten gebruikten toen
sleutelkaarten...
474
00:29:31,644 --> 00:29:34,481
en bij gebruik als je binnenkomt,
slaan die...
475
00:29:34,606 --> 00:29:37,567
een elektronische registratie op.
476
00:29:38,359 --> 00:29:40,945
We weten hoe laat
Amy haar kamer binnenkwam.
477
00:29:41,070 --> 00:29:43,782
Ze was rond 03.40 uur in haar kamer.
478
00:29:44,491 --> 00:29:46,284
Ze zit met haar broer op het balkon...
479
00:29:46,409 --> 00:29:48,787
te kletsen en te roken.
480
00:29:50,622 --> 00:29:53,792
Dat is het enige echte feit dat we hebben.
481
00:29:54,417 --> 00:29:56,230
Daarna wordt het onduidelijk.
482
00:29:56,961 --> 00:29:59,214
Na de Bradleys te hebben verhoord...
483
00:29:59,339 --> 00:30:01,925
weten we dat ze ongeveer...
484
00:30:02,050 --> 00:30:05,095
om vijf uur 's ochtends
op het balkon was.
485
00:30:05,220 --> 00:30:09,974
Om zes uur of iets later,
was ze daar niet meer.
486
00:30:13,186 --> 00:30:17,440
Het schip had beveiligingscamera's
in gemeenschappelijke ruimtes.
487
00:30:19,768 --> 00:30:20,860
Maar niet veel.
488
00:30:20,985 --> 00:30:23,613
Op die beelden hebben we niets gevonden.
489
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Voor een volledige tijdlijn...
490
00:30:26,199 --> 00:30:28,952
hoop je dat iemand zich meldt en zegt...
491
00:30:29,077 --> 00:30:31,621
dat ze iets gezien of gehoord hebben.
492
00:30:33,832 --> 00:30:36,876
Ik had de kamer naast Iva en Ron Bradley.
493
00:30:37,794 --> 00:30:40,922
Ik herinner me de FBI.
Ze zochten naar aanwijzingen...
494
00:30:41,047 --> 00:30:43,591
en de deur van de kamer...
495
00:30:43,716 --> 00:30:47,136
was open,
zodat je naar binnen kon kijken.
496
00:30:49,097 --> 00:30:51,307
Ik zag gele tape op dingen.
497
00:30:52,100 --> 00:30:53,518
Ik verlaat mijn kamer...
498
00:30:53,643 --> 00:30:56,831
en kreeg het gevoel
dat er rare dingen gebeurden.
499
00:30:57,522 --> 00:31:00,900
Mensen roddelen nu eenmaal.
500
00:31:03,236 --> 00:31:06,486
Ik hoorde eerst dat er iemand
overboord was gevallen.
501
00:31:07,866 --> 00:31:10,827
Ik dacht: U, dat is vreselijk.
'Ja, ze zoeken haar.'
502
00:31:10,952 --> 00:31:15,331
De volgende dag hoor ik
dat ze zelfmoord heeft gepleegd.
503
00:31:16,833 --> 00:31:18,233
Ik dacht: Wat?
504
00:31:18,960 --> 00:31:20,712
Ik hoorde via via dat ze...
505
00:31:20,837 --> 00:31:23,131
opschepte over hoe goed
ze kon zwemmen.
506
00:31:23,256 --> 00:31:26,176
En dat toen ze de
lichten van Curaçao zag...
507
00:31:26,301 --> 00:31:29,846
ze zou proberen eerder dan het schip
aan te komen.
508
00:31:31,139 --> 00:31:35,810
Ik weet nog dat ik iemand hoorde zeggen
dat ze misschien was gedrogeerd...
509
00:31:35,935 --> 00:31:37,729
en ontvoerd.
510
00:31:40,023 --> 00:31:44,235
En toen hoorde ik
dat ze misschien niet was gesprongen.
511
00:31:44,360 --> 00:31:45,612
Ik dacht: Wat?
512
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
Hij zegt: 'Ja, ze denken
dat het een misdrijf was.'
513
00:31:50,491 --> 00:31:52,744
Er waren veel geruchten.
514
00:31:52,869 --> 00:31:57,119
Iedereen heeft het erover.
'Nee, ik zag haar hier, ik zag haar daar.'
515
00:31:59,876 --> 00:32:02,003
De FBI wilde me ondervragen.
516
00:32:04,047 --> 00:32:07,735
Het eerste was ik zei was:
'Ik heb haar gisteravond gezien.'
517
00:32:10,094 --> 00:32:14,015
Ik zei dat ik Amy Bradley die nacht
in de disco had gezien...
518
00:32:14,140 --> 00:32:15,183
rond twee uur...
519
00:32:15,308 --> 00:32:18,186
want ik ging daar kijken
wat er te doen was.
520
00:32:18,311 --> 00:32:22,607
En ik keek wat rond en zat daar,
op zoek naar...
521
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
je weet wel, naar meisjes kijken.
522
00:32:26,569 --> 00:32:30,114
Ik zei tegen de FBI, Wayne Breitag...
523
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
kwam naar zijn balkon naast het onze...
524
00:32:32,909 --> 00:32:34,494
met zo'n scheidingswand.
525
00:32:34,619 --> 00:32:37,831
Maar hij boog eroverheen
om met Amy te praten.
526
00:32:37,956 --> 00:32:40,917
Hij was gewoon vreemd.
527
00:32:41,042 --> 00:32:43,044
Hij was gewoon een vreemd figuur.
528
00:32:43,169 --> 00:32:46,130
Op die cruise ging ik naar het casino...
529
00:32:46,255 --> 00:32:51,094
en daarna zat ik op mijn balkon
tot drie, vier uur 's nachts.
530
00:32:52,095 --> 00:32:56,015
Eerder op de cruise
spraken Amy en ik elkaar.
531
00:32:58,977 --> 00:33:01,646
Hun balkon,
die balkons op die schepen...
532
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
hebben zo'n reling, maar daar kun je...
533
00:33:05,483 --> 00:33:08,611
overheen leunen
en dan zie je het andere balkon.
534
00:33:10,113 --> 00:33:11,322
Daar vertelde ze...
535
00:33:11,447 --> 00:33:15,785
dat ze een goede atlete was
en net was afgestudeerd...
536
00:33:15,910 --> 00:33:18,413
en dat ze een baan startte of zo.
537
00:33:22,375 --> 00:33:25,211
We hebben Mr Breitag ondervraagd.
538
00:33:25,336 --> 00:33:29,883
Hij had het vooral over
zijn interacties of gesprekken met Amy...
539
00:33:30,008 --> 00:33:32,385
en hoe aardig ze was en zo.
540
00:33:32,510 --> 00:33:34,429
Maar hij was daar alleen.
541
00:33:34,554 --> 00:33:37,891
Hij had geloof ik geen vrouw
of vriend bij hem.
542
00:33:38,016 --> 00:33:41,603
Ik ging altijd alleen op cruises.
Ik nam nooit iemand mee...
543
00:33:41,728 --> 00:33:45,440
dus ik...
Mijn chiropractor zegt altijd:
544
00:33:45,565 --> 00:33:49,569
'Je filter is nog maar zo groot.'
Dus mijn filter is...
545
00:33:49,694 --> 00:33:53,364
Ik hou van eenzaamheid.
Ik ben graag alleen en...
546
00:33:54,824 --> 00:33:59,245
Die avond was ik waarschijnlijk
rond 02.30 uur op mijn kamer...
547
00:33:59,370 --> 00:34:04,709
maar ik herinner me niet
dat ik iets hoorde uit die kamer.
548
00:34:05,501 --> 00:34:11,174
Daarom was het zo'n verrassing voor me
dat dit gebeurd was.
549
00:34:12,633 --> 00:34:17,138
De passagiers in de hut
aan de andere kant van hem...
550
00:34:17,263 --> 00:34:22,101
zeiden na Amy's verdwijning
dat zijn tv of radio...
551
00:34:22,226 --> 00:34:25,355
bespottelijk hard stond.
552
00:34:25,480 --> 00:34:29,400
En dat ze hem
op zijn kamer hoorden praten...
553
00:34:29,525 --> 00:34:33,154
ondanks die herrie van de tv of radio...
554
00:34:33,279 --> 00:34:35,779
en dan denk je:
tegen wie praatte hij?
555
00:34:37,700 --> 00:34:41,700
We vonden op zijn kamer geen bewijs
dat ze daar ooit was geweest.
556
00:34:43,456 --> 00:34:46,125
Er is ook door iemand gezegd
dat ze probeerde...
557
00:34:46,250 --> 00:34:48,563
over de reling te klimmen en viel.
558
00:34:49,087 --> 00:34:50,505
Dat kan iemand zeggen.
559
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Ja, dat kan iemand zeggen.
560
00:34:54,592 --> 00:34:57,637
Maar ik had niets te maken
met Amy Bradley.
561
00:34:59,263 --> 00:35:03,392
Niets. Ze was gewoon het meisje
in de kamer naast me.
562
00:35:15,571 --> 00:35:17,532
Op donderdag...
563
00:35:18,157 --> 00:35:21,494
hangt iemand een flyer op mijn deur.
564
00:35:22,495 --> 00:35:25,248
Daarop stond: 'Amy Bradley vermist'...
565
00:35:25,373 --> 00:35:27,333
en 'neem contact op', of zo.
566
00:35:27,458 --> 00:35:32,380
Toen ik haar foto zag,
dacht ik: U, ik ken haar.
567
00:35:33,339 --> 00:35:38,845
Ik had haar al op het schip gezien
en ze was het middelpunt van de aandacht.
568
00:35:39,679 --> 00:35:44,726
Amy had een soort
magnetische energie om haar heen hangen...
569
00:35:44,851 --> 00:35:48,289
en als ze ergens binnenkwam,
merkte iedereen haar op.
570
00:35:50,022 --> 00:35:51,691
Ik had al iets gehoord...
571
00:35:51,816 --> 00:35:55,111
maar toen ik die
flyer op mijn deur zag...
572
00:35:55,236 --> 00:35:58,364
dacht ik: U, is dat het meisje?
573
00:35:59,282 --> 00:36:01,492
Is ze dat? Interessant.
574
00:36:03,744 --> 00:36:05,329
Ik begin meteen te denken:
575
00:36:05,454 --> 00:36:08,416
Wij waren aan het filmen in die disco
op de nacht...
576
00:36:08,541 --> 00:36:09,941
dat ze verdween.
577
00:36:11,919 --> 00:36:15,357
Ik werkte voor een bedrijf
in de San Francisco Bay Area.
578
00:36:16,132 --> 00:36:21,345
Hun beste verkopers
mochten mee op die cruise.
579
00:36:22,597 --> 00:36:27,810
Mijn taak was een video te bewerken
met alle hoogtepunten.
580
00:36:27,935 --> 00:36:31,147
Ik dacht toen: Yes, ik ga op een boot
voor mijn werk.
581
00:36:31,272 --> 00:36:34,460
Maar nee, ik zat eigenlijk de hele tijd
in mijn hut.
582
00:36:36,235 --> 00:36:41,240
Toen ik die foto zag, pakte ik
mijn doos met videobanden...
583
00:36:42,033 --> 00:36:43,326
en begon te zoeken.
584
00:36:43,451 --> 00:36:46,662
Je doet er een in, spoelt,
scant en zoekt.
585
00:36:46,787 --> 00:36:48,581
Nee. Je pakt de volgende...
586
00:36:49,707 --> 00:36:51,107
spoelt en zoekt.
587
00:36:51,792 --> 00:36:53,920
Nee. De volgende.
588
00:36:59,217 --> 00:37:00,617
Boem.
589
00:37:01,219 --> 00:37:03,344
Daar is Amy. Duidelijker kan niet.
590
00:37:07,350 --> 00:37:09,268
En ze danst met Yellow.
591
00:37:11,270 --> 00:37:14,899
Yellow was een bassist
die op het zwembaddek speelde.
592
00:37:21,113 --> 00:37:24,408
Er was een tweede scène
waarin ze met Yellow danste.
593
00:37:29,664 --> 00:37:32,083
Hij heette Alister,
zijn bijnaam was Yellow.
594
00:37:32,208 --> 00:37:35,086
Ik weet niet of hij toen geel haar had...
595
00:37:35,211 --> 00:37:36,546
maar hij verfde het geel.
596
00:37:36,671 --> 00:37:38,506
Zo kreeg hij zijn bijnaam.
597
00:37:43,094 --> 00:37:44,512
Later die middag...
598
00:37:44,637 --> 00:37:47,723
word ik in mijn hut gebeld.
599
00:37:47,848 --> 00:37:49,892
De stem aan de andere kant zegt:
600
00:37:50,017 --> 00:37:53,229
'Ik ben het hoofd van de beveiliging
op het schip.'
601
00:37:53,354 --> 00:37:57,566
En hij zegt:
'Ik heb uw mastertapes nodig.'
602
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Ze wisten dat mijn cameraman
in de disco had gefilmd.
603
00:38:04,282 --> 00:38:05,491
Ik zei: 'Echt?'
604
00:38:05,616 --> 00:38:07,243
'Dat gaat niet gebeuren.'
605
00:38:08,244 --> 00:38:10,788
'Ik geef mijn mastertapes aan niemand.'
606
00:38:10,913 --> 00:38:12,415
'Nee, rot op.'
607
00:38:15,835 --> 00:38:17,086
Ik pakte de tape...
608
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
en maakte een kopie van de Beta SP...
609
00:38:20,506 --> 00:38:22,133
stopte die in een cassette...
610
00:38:22,258 --> 00:38:26,887
met m'n naam en kamernummer erop
en gaf die aan de FBI.
611
00:38:29,473 --> 00:38:32,268
De beelden zijn belangrijk
en konden helpen...
612
00:38:32,393 --> 00:38:35,229
om te zien met wie ze precies was...
613
00:38:35,354 --> 00:38:36,731
voor ze verdween.
614
00:38:36,856 --> 00:38:40,276
Je kunt Amy en Alister Douglas
de hele nacht samen zien.
615
00:38:40,401 --> 00:38:42,820
Nu krijgen we een beeld van de tijdlijn...
616
00:38:42,945 --> 00:38:45,740
en kunnen we echt gaan kijken naar...
617
00:38:45,865 --> 00:38:47,533
wat er gebeurd kon zijn...
618
00:38:47,658 --> 00:38:49,619
wie haar zag, met wie ze was...
619
00:38:49,744 --> 00:38:51,557
wat er die nacht gebeurde.
620
00:38:54,749 --> 00:38:59,378
Toen ik de flyer met Amy's foto zag,
dacht ik:
621
00:38:59,503 --> 00:39:03,299
Mijn god, ik heb haar gezien.
622
00:39:03,424 --> 00:39:10,264
Mijn vriendin en ik waren die nacht
in de nachtclub en ik zag Amy.
623
00:39:11,223 --> 00:39:13,017
Ze viel me op...
624
00:39:13,142 --> 00:39:16,395
omdat er weinig
jonge mensen op de boot waren.
625
00:39:17,146 --> 00:39:19,023
Ja, ik praatte met hen.
626
00:39:19,148 --> 00:39:21,442
Amy was net afgestudeerd en...
627
00:39:21,567 --> 00:39:22,944
had een appartement.
628
00:39:23,069 --> 00:39:26,072
Het ging haar allemaal voor de wind.
629
00:39:26,197 --> 00:39:31,952
Ik was toen 18
en wist het allemaal nog niet zo.
630
00:39:34,413 --> 00:39:38,601
Toen de nachtclub sloot, gingen
mijn vriendin en ik naar onze kamer.
631
00:39:39,210 --> 00:39:41,545
We wilden toen nog niet slapen...
632
00:39:42,254 --> 00:39:45,800
en daarom besloten we
naar het bovenste dek te gaan.
633
00:39:48,719 --> 00:39:53,094
We zaten een tijdje op dat dek.
We wilden nog niet terug naar de kamer.
634
00:39:53,849 --> 00:39:55,893
Het was in de vroege ochtend.
635
00:39:56,018 --> 00:39:57,812
Tussen vijf en zes uur.
636
00:40:01,065 --> 00:40:06,028
Ik zag Amy met een man
die op het schip werkte...
637
00:40:06,153 --> 00:40:09,949
in een glazen lift
aan mijn rechterkant.
638
00:40:12,034 --> 00:40:17,081
De lift ging naar boven naar de nachtclub,
ook al was die gesloten.
639
00:40:17,206 --> 00:40:21,127
Het was een goed verlichte lift. Ik zag...
640
00:40:21,252 --> 00:40:25,131
meteen wie het waren.
Het waren de bassist en Amy.
641
00:40:27,383 --> 00:40:30,636
Het leek alsof Amy ergens naar staarde.
642
00:40:30,761 --> 00:40:36,934
Ik keek tot ze helemaal boven waren
en de lift uit gingen.
643
00:40:39,728 --> 00:40:42,106
Tien, vijftien minuten later...
644
00:40:42,898 --> 00:40:46,193
komt hij
van de voorkant van de boot aanlopen.
645
00:40:46,318 --> 00:40:47,987
Dus links van me...
646
00:40:48,112 --> 00:40:51,031
loopt hij over het bovendek.
647
00:40:51,740 --> 00:40:55,995
Hij zegt geen woord
en loopt ons snel voorbij. Alleen.
648
00:40:56,662 --> 00:40:59,957
Dat vond ik erg vreemd,
want in de nachtclub...
649
00:41:00,082 --> 00:41:02,877
had hij geprobeerd om met ons te praten.
650
00:41:03,002 --> 00:41:05,880
Wij zitten alleen op het bovendek.
651
00:41:06,005 --> 00:41:09,758
En hij loopt ons gewoon voorbij.
652
00:41:10,759 --> 00:41:12,509
Hij kijkt ons niet eens aan.
653
00:41:12,636 --> 00:41:15,890
Ik kreeg er een raar gevoel bij.
654
00:41:16,015 --> 00:41:19,894
Ik dacht meteen: Waar is Amy?
655
00:41:22,271 --> 00:41:25,191
Als de twee vrouwen
Amy en Alister samen zagen...
656
00:41:25,316 --> 00:41:29,195
na 05.30 uur of wat dan ook,
kan dat de zaak veranderen.
657
00:41:29,320 --> 00:41:33,324
Dan weet je zeker
dat ze haar hut had verlaten.
658
00:41:34,408 --> 00:41:37,370
Helaas kunnen we de tijd niet nagaan,
want...
659
00:41:37,495 --> 00:41:40,706
het slot registreert de binnenkomst...
660
00:41:43,501 --> 00:41:46,086
maar niet het verlaten van de kamer.
661
00:41:50,299 --> 00:41:53,886
Voor ons kon hij
de belangrijkste verdachte zijn.
662
00:41:54,470 --> 00:41:58,033
Dit waren internationale wateren,
dus arresteren kon niet.
663
00:41:58,432 --> 00:42:00,893
We kunnen alleen maar vragen stellen.
664
00:42:02,269 --> 00:42:06,190
We hebben hem verhoord en
hij deed een leugendetectortest.
665
00:42:09,652 --> 00:42:14,527
Hij gaf toe dat hij wist wie Amy was.
Hij gaf toe dat hij met haar had geflirt.
666
00:42:15,115 --> 00:42:17,868
Hij zei: 'Dat klopt,
maar dat doe ik nu eenmaal.'
667
00:42:17,993 --> 00:42:20,913
Hij zei dat hij wel vaker flirtte...
668
00:42:21,038 --> 00:42:23,290
met veel vrouwelijke passagiers.
669
00:42:24,166 --> 00:42:27,503
Maar wat betreft haar verdwijning...
670
00:42:27,628 --> 00:42:29,755
ontkende hij fel.
671
00:42:30,798 --> 00:42:33,300
Het ongelukkige is de timing.
672
00:42:33,425 --> 00:42:37,138
De twee vrouwen die zeggen
dat ze Amy en Alister samen zagen...
673
00:42:37,263 --> 00:42:38,431
je weet niet...
674
00:42:38,556 --> 00:42:40,558
of de tijden wel kloppen.
675
00:42:42,643 --> 00:42:46,518
De resultaten van de leugendetectortest
waren niet overtuigend.
676
00:42:46,981 --> 00:42:48,524
Als we concreet bewijs hadden...
677
00:42:48,649 --> 00:42:50,818
en met de lokale politie werkten...
678
00:42:50,943 --> 00:42:52,820
was Alister Douglas gearresteerd.
679
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
Maar dat hadden we niet.
680
00:42:54,655 --> 00:42:58,325
Maar hij was aangeslagen
door wat er speelde...
681
00:42:58,450 --> 00:42:59,827
om welke reden dan ook.
682
00:42:59,952 --> 00:43:01,954
Omdat hij er iets mee te maken had...
683
00:43:02,079 --> 00:43:04,915
of juist niet. Maar het deed hem wat.
684
00:43:08,043 --> 00:43:10,379
De cruise liep op z'n einde.
685
00:43:12,715 --> 00:43:16,260
Dus toen hadden we geen toegang meer
tot alles op de boot...
686
00:43:16,385 --> 00:43:20,556
eventuele getuigen, verdachten,
en de mogelijke plaats delict.
687
00:43:22,182 --> 00:43:25,432
Zonder lichaam
kun je niet bepalen wat er is gebeurd.
688
00:43:26,145 --> 00:43:29,732
Er zijn allerlei scenario's.
Er kan van alles zijn gebeurd.
689
00:43:29,857 --> 00:43:31,567
Is ze per ongeluk gevallen?
690
00:43:31,692 --> 00:43:33,694
Voelde ze zich niet lekker...
691
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
en viel ze per ongeluk van het balkon?
692
00:43:38,157 --> 00:43:39,783
Was het zelfmoord?
693
00:43:40,653 --> 00:43:41,687
Verplaatste meubels?
694
00:43:41,813 --> 00:43:44,872
Stapte ze ergens op?
Is ze gesprongen?
695
00:43:45,706 --> 00:43:47,917
De schuifdeur op het balkon
stond op een kier.
696
00:43:48,042 --> 00:43:50,127
Ging ze terug naar binnen?
697
00:43:50,252 --> 00:43:52,379
Ging ze naar het dek
om de zonsopgang te zien?
698
00:43:52,504 --> 00:43:53,964
Is ze buiten gaan roken?
699
00:43:54,089 --> 00:43:56,342
Is er iets gebeurd boven op het dek?
700
00:43:56,467 --> 00:43:57,593
Was ze met iemand?
701
00:43:57,718 --> 00:44:00,346
Of dat nu die avond was
of de nacht ervoor.
702
00:44:00,888 --> 00:44:03,557
Is ze weggelopen en nooit
meer teruggekomen?
703
00:44:03,682 --> 00:44:07,728
Was het een misdrijf en is ze
van het schip gesmokkeld?
704
00:44:08,979 --> 00:44:11,542
Die puzzel is heel moeilijk op te lossen.
705
00:44:13,567 --> 00:44:18,155
27 MAART 1998
AMY 4 DAGEN VERMIST
706
00:44:19,031 --> 00:44:21,116
We hadden een goede vriend.
707
00:44:21,241 --> 00:44:22,868
Hij zei tegen ons:
708
00:44:22,993 --> 00:44:27,373
'Ik wil niet dat jullie aan wal gaan
in Puerto Rico...
709
00:44:27,498 --> 00:44:31,752
want het nieuws zal je te veel worden.'
710
00:44:31,877 --> 00:44:37,299
'Wil je liever gewoon
naar huis gaan en bij je familie zijn?'
711
00:44:41,095 --> 00:44:44,181
We vlogen op de 27e vanuit Saint Thomas.
712
00:44:49,144 --> 00:44:52,940
Ik herinner me niet veel meer
van de vlucht naar huis...
713
00:44:53,649 --> 00:44:56,527
alleen dat we haar achterlieten.
714
00:44:58,237 --> 00:45:00,447
Ze had bij ons moeten zijn.
715
00:45:01,323 --> 00:45:05,661
Als ze verdwaald is,
of tegen haar wil vastgehouden wordt...
716
00:45:05,786 --> 00:45:09,290
of in een slechte situatie zit,
wat dan ook, dan voelt...
717
00:45:09,415 --> 00:45:11,542
naar huis vliegen als opgeven.
718
00:45:13,877 --> 00:45:16,627
Toen we op Chesterfield
Airport aankwamen...
719
00:45:18,090 --> 00:45:20,426
waaide het vreselijk...
720
00:45:20,551 --> 00:45:24,972
en het vliegtuig schudde als een gek
voor de landing.
721
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Ik had nog nooit
zoveel turbulentie meegemaakt...
722
00:45:28,934 --> 00:45:31,270
of zo veel wind bij het landen.
723
00:45:32,187 --> 00:45:34,815
De vleugels kantelden naar de zijkant.
724
00:45:35,774 --> 00:45:38,149
Het grappige is dat ik in mijn hart...
725
00:45:38,902 --> 00:45:42,114
Ik was niet bang.
Mijn hart klopte niet.
726
00:45:42,239 --> 00:45:44,491
Ik dacht bij mezelf:
727
00:45:44,616 --> 00:45:48,704
'Als we neerstorten op de landingsbaan,
is dit voorbij.'
728
00:45:53,333 --> 00:45:55,419
We werden opgehaald...
729
00:45:56,336 --> 00:45:58,149
en naar ons huis gebracht.
730
00:45:58,922 --> 00:46:01,258
Al mijn broers en zussen waren er.
731
00:46:02,176 --> 00:46:03,576
Mijn moeder was er.
732
00:46:05,179 --> 00:46:08,057
Bij binnenkomst stortte Iva
zich in haar moeders armen.
733
00:46:08,182 --> 00:46:13,103
Toen ik Iva zo zag, leek ze wel...
734
00:46:13,228 --> 00:46:15,314
een klein kind bij haar moeder.
735
00:46:15,439 --> 00:46:18,275
Niemand wist wat te zeggen, wat te doen.
736
00:46:19,610 --> 00:46:21,360
We hielden een gebedswake...
737
00:46:22,196 --> 00:46:26,134
en vroegen God om over Amy te waken
en haar thuis te brengen.
738
00:46:26,825 --> 00:46:30,371
Ik herinner me dat het me
op mijn knieën bracht...
739
00:46:30,496 --> 00:46:35,250
en Iva kwam naar me toe
en hield me staande.
740
00:46:35,375 --> 00:46:39,296
Haar dochter is vermist
en Iva helpt me te blijven staan.
741
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
Het duurde een paar dagen voor ik...
742
00:46:44,676 --> 00:46:47,304
weer kon eten en een zin kon vormen.
743
00:46:48,555 --> 00:46:50,140
Maar vanaf dat moment...
744
00:46:50,265 --> 00:46:53,227
hebben we het nooit laten rusten.
745
00:46:53,936 --> 00:46:57,731
We zetten een commandocentrum op
om contact op te nemen met...
746
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
elke mogelijke autoriteit...
747
00:47:00,818 --> 00:47:03,445
de ambassades
van de verschillende landen.
748
00:47:03,570 --> 00:47:06,198
We hadden hotlines, contact met de media.
749
00:47:07,199 --> 00:47:11,453
Een jonge vrouw verdwijnt tijdens
een reis met haar ouders op een schip.
750
00:47:11,578 --> 00:47:14,623
Amy Bradley verdween
toen het schip ging aanleggen.
751
00:47:14,748 --> 00:47:17,251
Ze is sindsdien niet meer gezien.
752
00:47:18,168 --> 00:47:21,839
We probeerden vertrouwen
en hoop te houden.
753
00:47:21,964 --> 00:47:23,924
Want ik wist dat iemand iets wist.
754
00:47:24,049 --> 00:47:26,719
Als je informatie hebt
over de verblijfplaats van Amy...
755
00:47:26,844 --> 00:47:29,032
bel dan het nummer op je scherm.
756
00:47:29,888 --> 00:47:32,015
Toen ik die foto zag, dacht ik:
757
00:47:32,140 --> 00:47:34,059
Meen je dit nou?
758
00:47:34,977 --> 00:47:36,895
Dit klopt niet.
759
00:47:37,020 --> 00:47:38,647
Ik was daar vier maanden later.
760
00:47:38,772 --> 00:47:40,172
En ik zag haar.
761
00:47:40,732 --> 00:47:42,150
Ik weet waar ze is.
762
00:47:46,864 --> 00:47:48,282
Amy leeft nog.
763
00:48:27,362 --> 00:48:29,281
Vertaling: Merlijn Beeftink
763
00:48:30,305 --> 00:49:30,180
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm