"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle
ID | 13191228 |
---|---|
Movie Name | "Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle |
Release Name | Amy.Bradley.Is.Missing.S01E03.Message.In.A.Bottle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37448597 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,894
Voorzichtig. Hierboven is het minstens
1000 graden.
3
00:00:22,147 --> 00:00:25,442
Amy's twee tassen liggen hier...
4
00:00:25,567 --> 00:00:30,655
en al haar spullen liggen
in dozen in de dakranden daar.
5
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Is dat haar tas?
6
00:00:39,205 --> 00:00:41,124
Ze pakte deze tas in...
7
00:00:42,751 --> 00:00:44,151
en deze hier.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,172
Wanneer keek je voor het laatst in die tas?
9
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
Zo'n 20 jaar geleden.
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,218
We hebben al haar spullen...
11
00:00:52,343 --> 00:00:55,531
haar portemonnee, haar
kleingeld, tandenborstel.
12
00:01:04,355 --> 00:01:06,941
Dit droeg ze tijdens het avondeten.
13
00:01:17,368 --> 00:01:21,456
Ze had thuis moeten komen
en haar spullen nog moeten hebben.
14
00:01:23,917 --> 00:01:25,585
WE MISSEN JE
AMY'S TUIN
15
00:01:26,544 --> 00:01:32,550
Zien hoe papa na Amy's verdwijning
mama op de been hield was heel zwaar.
16
00:01:33,134 --> 00:01:37,347
Ik denk niet dat ik mijn vader daarvoor
ooit had zien instorten.
17
00:01:39,099 --> 00:01:43,311
Vóór Amy's verdwijning is het leven goed...
18
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
alles is geweldig, alles gaat goed.
19
00:01:47,023 --> 00:01:50,110
En ineens stond alles op zijn kop...
20
00:01:50,235 --> 00:01:55,865
en kwam alles plots tot stilstand.
21
00:01:56,908 --> 00:02:00,870
Ik stopte een tijd met school
en ging terug naar huis.
22
00:02:01,621 --> 00:02:03,498
Het was een deprimerende periode...
23
00:02:03,623 --> 00:02:10,463
waarin een van de belangrijkste mensen
in mijn leven was verdwenen, vermist.
24
00:02:11,047 --> 00:02:15,218
We hebben jaren van ons leven verloren...
25
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
met zoeken, maar we geven niet op.
26
00:02:22,308 --> 00:02:23,746
Ik heb geen kinderen...
27
00:02:24,727 --> 00:02:26,855
en in december word ik 48.
28
00:02:27,730 --> 00:02:33,445
Onbewust denk ik dat zien
hoe mijn ouders een kind verloren...
29
00:02:33,570 --> 00:02:37,949
voor mij zo traumatisch was
dat ik niet bereid ben om mezelf...
30
00:02:38,074 --> 00:02:39,887
dat risico te laten lopen.
31
00:02:50,336 --> 00:02:52,255
Iemand weet iets.
32
00:02:52,380 --> 00:02:54,591
Iemand heeft iets gezien of gehoord.
33
00:02:54,716 --> 00:02:57,093
Iemand heeft iemand iets verteld.
34
00:02:58,469 --> 00:03:00,763
Een FBI-agent zei tegen ons:
35
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
'Blijf alert.'
36
00:03:04,434 --> 00:03:07,372
'Niemand kan een leven lang
een geheim bewaren.'
37
00:03:17,030 --> 00:03:21,659
APRIL 2017
19 JAAR SINDS AMY'S VERDWIJNING
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,184
Bericht twee.
39
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
Hallo, ik ben Amica Douglas.
40
00:03:29,834 --> 00:03:31,961
De dochter van Alister Douglas.
41
00:03:33,254 --> 00:03:35,506
Ik ben hier niet zo goed in, maar...
42
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
ik wil heel graag met jullie praten.
43
00:03:41,679 --> 00:03:43,473
Ik weet wat jullie doormaken.
44
00:03:43,598 --> 00:03:48,102
En als ik in zo'n situatie zat,
zou ik informatie willen over...
45
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
waarom mijn dochter niet bij me is.
46
00:03:53,733 --> 00:03:55,233
Ik kon het niet geloven.
47
00:03:55,902 --> 00:03:58,488
Ik kon niet geloven dat uitgerekend zij...
48
00:03:58,613 --> 00:04:00,573
ons nummer vindt, moeite doet...
49
00:04:00,698 --> 00:04:04,661
en ons belt,
de dochter van Alister Douglas.
50
00:04:10,291 --> 00:04:11,916
Ik ben geboren in Grenada.
51
00:04:14,462 --> 00:04:16,840
Mijn vader en ik waren
twee handen op één buik.
52
00:04:16,965 --> 00:04:20,385
Ik ben echt een papa's meisje.
Mijn vader maakte me zo.
53
00:04:21,052 --> 00:04:26,266
We gingen op avonturen,
naar het strand, uit eten...
54
00:04:26,391 --> 00:04:28,017
ik zag hem met zijn band.
55
00:04:28,142 --> 00:04:30,645
Maar het ging altijd om zijn muziek.
56
00:04:31,229 --> 00:04:34,857
En hij was altijd weg,
muziek spelen op cruiseschepen.
57
00:04:36,150 --> 00:04:38,444
Toen hij en mijn moeder scheidden...
58
00:04:38,569 --> 00:04:40,947
was ik denk ik één of twee jaar.
59
00:04:42,323 --> 00:04:44,951
En toen ik ouder werd...
60
00:04:46,244 --> 00:04:51,332
zei mijn moeder: 'Er is iets gebeurd
op een cruiseschip waar je vader op zat.'
61
00:04:51,457 --> 00:04:55,336
'En als je zijn naam opzoekt,
vind je daar dingen over.'
62
00:04:56,504 --> 00:05:00,967
Ik was destijds nog niet geboren,
maar mijn moeder zei...
63
00:05:01,092 --> 00:05:04,846
dat op een avond
toen hij terugkwam van het cruiseschip...
64
00:05:04,971 --> 00:05:07,348
alles opeens anders was.
65
00:05:10,601 --> 00:05:13,813
Mijn moeder probeerde met hem te praten.
66
00:05:13,938 --> 00:05:16,524
Ze zat maanden alleen thuis...
67
00:05:16,649 --> 00:05:19,402
en dan komt haar man thuis...
68
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
en hij is van streek
en zegt kwetsende dingen.
69
00:05:23,781 --> 00:05:25,366
Het is zo raar...
70
00:05:25,491 --> 00:05:29,120
dat hij zijn zwangere vrouw
zo respectloos behandelt.
71
00:05:29,245 --> 00:05:31,080
Het is ook eng.
72
00:05:32,415 --> 00:05:36,711
En toen zag mijn moeder
dat hij met een tas thuiskwam.
73
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
M'n moeder keek in de tas...
74
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
en er zaten foto's in.
75
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
Foto's van vrouwen.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
Allemaal witte vrouwen.
77
00:05:51,809 --> 00:05:54,896
En dat deed bij mij
de alarmbellen rinkelen.
78
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
Je zit dan met zo veel vragen.
79
00:06:02,945 --> 00:06:06,407
Als ik m'n vader vraag wat
er met Amy is gebeurd...
80
00:06:07,408 --> 00:06:09,869
is zijn reactie gewoon raar.
81
00:06:10,870 --> 00:06:13,539
Hij wordt boos als ik erover begin.
82
00:06:14,499 --> 00:06:18,378
Ik heb het gevoel
dat er veel informatie ontbreekt.
83
00:06:21,631 --> 00:06:24,801
En dat maakt dit zo zenuwslopend.
84
00:06:27,053 --> 00:06:30,598
Ik wil dat dit stopt. Ik wil antwoorden.
85
00:06:31,432 --> 00:06:32,832
Ja, Amica?
86
00:06:33,810 --> 00:06:35,210
Hoi papa.
87
00:06:35,645 --> 00:06:39,274
AMICA BESLOOT ALISTER TE BELLEN
OM HEM NAAR AMY TE VRAGEN.
88
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
Ik weet het niet, ik...
89
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
Ik wil dit niet opnieuw bespreken.
90
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Ik heb niks fout gedaan.
91
00:06:45,446 --> 00:06:47,949
Dus wat moet ik nu doen?
92
00:06:48,533 --> 00:06:51,035
Je mag me best bellen en vragen stellen.
93
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
Ik zou willen dat je
je in mij verplaatst...
94
00:06:53,871 --> 00:06:56,916
en begrijpt hoe ik me erover voel.
- Amica...
95
00:06:57,041 --> 00:06:59,210
Ze schakelden meteen de FBI in.
96
00:06:59,335 --> 00:07:02,630
En hij zei tegen me
dat ze op zoek waren naar een...
97
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
meisje waar ik mee had gedanst.
98
00:07:05,216 --> 00:07:07,719
Iedereen die haar kamer schoonmaakte...
99
00:07:07,844 --> 00:07:10,388
of haar drankjes serveerde,
mocht niet weg.
100
00:07:10,513 --> 00:07:14,976
Toen ze beseften dat we er niets
mee te maken hadden, bleven we werken.
101
00:07:15,101 --> 00:07:19,647
Daarna werkte ik nog twee jaar
op het cruiseschip.
102
00:07:19,772 --> 00:07:25,486
Waarom hoor ik dat je twee maanden later
met haar op het strand bent gezien?
103
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
Welk strand?
104
00:07:26,779 --> 00:07:29,866
Op welk strand zagen ze me?
Ik hou niet van stranden.
105
00:07:29,991 --> 00:07:31,391
Amica...
106
00:07:34,162 --> 00:07:38,291
We dansten in de club.
Ik dans met zo veel mensen in de club.
107
00:07:38,416 --> 00:07:40,001
Dus...
- Ik heb niks gedaan.
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,939
Je weet niet
of ze ooit van de boot is gegaan?
109
00:07:43,629 --> 00:07:47,300
Hoe moet ik dat weten? Ik liet haar
om één uur in de club achter...
110
00:07:47,425 --> 00:07:50,428
en ging naar m'n kamer.
Hoe weet ik dat nou?
111
00:07:51,304 --> 00:07:52,764
Ik was een jongen uit Grenada...
112
00:07:52,889 --> 00:07:56,059
die nog nooit zoiets had meegemaakt.
113
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
Mijn naam wordt genoemd.
114
00:07:58,311 --> 00:08:00,772
Ik word verhoord
over iets wat ik niet weet.
115
00:08:00,897 --> 00:08:06,069
Mama vond een tas
met foto's van witte vrouwen...
116
00:08:06,194 --> 00:08:09,280
waar jij mee thuiskwam, weet je?
117
00:08:09,405 --> 00:08:12,200
Wie dan?
- Dat riep veel vragen op.
118
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
En welke foto was van haar?
119
00:08:14,911 --> 00:08:16,829
Dat weet ik niet.
- Ik had veel foto's.
120
00:08:16,954 --> 00:08:17,997
Ja, waarom?
121
00:08:18,122 --> 00:08:22,377
Het is moeilijk om met je te praten
omdat je zo van streek raakt.
122
00:08:22,502 --> 00:08:24,170
Ik ging met iedereen op de foto.
123
00:08:24,295 --> 00:08:27,340
Als band willen mensen met je op de foto.
124
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Wat als dit om mij ging?
125
00:08:29,634 --> 00:08:34,055
Als jij vermist was,
zou ik er alles aan doen om je te vinden.
126
00:08:34,180 --> 00:08:38,601
Ik snap dat haar familie probeert
om haar na al die jaren te vinden.
127
00:08:38,726 --> 00:08:42,563
Dat begrijp ik echt,
maar ik had er niets mee te maken.
128
00:08:42,688 --> 00:08:44,088
Helemaal niets.
129
00:08:45,274 --> 00:08:46,674
Niets.
130
00:08:52,198 --> 00:08:55,618
Het is als een onmogelijke puzzel.
131
00:08:57,245 --> 00:08:59,205
Er ontbreken zoveel stukjes.
132
00:09:00,289 --> 00:09:04,293
Toen ik de Bradleys sprak,
was het emotioneel.
133
00:09:04,418 --> 00:09:07,713
Alles wat ze zeiden, het raakte me echt.
134
00:09:08,214 --> 00:09:13,386
Ik heb een dochter en ik zou
elke dag weer gek worden.
135
00:09:14,095 --> 00:09:18,433
Ik zou niet rusten tot ik weet
wat er gebeurd is.
136
00:09:18,558 --> 00:09:25,481
Ik geloof dat er diep van binnen
bij haar iets moet zijn...
137
00:09:25,606 --> 00:09:29,106
waardoor ze de moeite doet
om ons te vinden en helpen.
138
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
Ik wil vrede voor iedereen.
139
00:09:33,698 --> 00:09:38,035
Ik wil ze helpen om antwoorden te krijgen.
140
00:09:42,373 --> 00:09:45,460
Als we bewijs hadden,
zou er iemand zijn gearresteerd.
141
00:09:45,585 --> 00:09:48,754
Maar Alister vertoonde gedrag
dat verdacht was.
142
00:09:48,879 --> 00:09:51,716
De jonge vrouwen die
Amy en Alister samen...
143
00:09:51,841 --> 00:09:54,427
in de lift naar de disco zagen gaan...
144
00:09:54,552 --> 00:09:56,990
wat na de sluiting van de disco was.
145
00:09:57,680 --> 00:10:00,224
En die tijdlijn lijkt logisch.
146
00:10:01,183 --> 00:10:06,355
We weten dat Alister
rond 03.35 uur in zijn kamer was.
147
00:10:06,480 --> 00:10:09,484
Maar daarna
kan de tijdlijn niet worden bevestigd...
148
00:10:09,609 --> 00:10:13,195
omdat het slot het registreert
als iemand binnenkomt...
149
00:10:15,156 --> 00:10:17,742
maar niet als je je hut verlaat.
150
00:10:18,451 --> 00:10:21,871
We kunnen niet zien
wanneer Alister de hut verliet.
151
00:10:22,663 --> 00:10:25,476
Twee jonge vrouwen
zagen Amy en Alister samen.
152
00:10:25,916 --> 00:10:29,128
Je weet gewoon niet of de tijd wel klopt.
153
00:10:31,547 --> 00:10:33,925
Lori Renick zag Alister Douglas met Amy...
154
00:10:34,050 --> 00:10:39,096
om ongeveer 05.30 uur in de glazen lift
naar de disco gaan.
155
00:10:39,221 --> 00:10:42,600
Een paar minuten later
keren ze terug naar hun kamer...
156
00:10:42,725 --> 00:10:44,975
en zijn ze hun sleutels vergeten.
157
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
Ze kloppen dus op de deur...
158
00:10:48,189 --> 00:10:53,277
en de moeder van een van de meisjes
laat ze binnen.
159
00:10:53,402 --> 00:10:57,865
Daarom is er geen registratie
van de sleutel met het tijdstip...
160
00:10:57,990 --> 00:11:00,201
waarop ze naar binnen gingen.
161
00:11:01,160 --> 00:11:04,723
Ik vind geen bewijs
dat iemand de moeder heeft verhoord...
162
00:11:05,122 --> 00:11:08,292
die hen om half zes,
zes uur 's ochtends binnenliet, om...
163
00:11:08,417 --> 00:11:10,042
die tijd te bevestigen.
164
00:11:11,295 --> 00:11:15,608
Het feit dat Alister niet in
de Verenigde Staten is, maakt het lastig.
165
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
We hebben geen jurisdictie.
166
00:11:17,927 --> 00:11:19,887
Je kunt niet in een ander land...
167
00:11:20,012 --> 00:11:24,392
zonder toestemming vragen:
'Hé, mag ik uw burger spreken?'
168
00:11:25,768 --> 00:11:29,397
Ik weet nog dat hij heel aardig was,
heel rustig.
169
00:11:29,980 --> 00:11:34,735
Een aardige kerel. Ik zag niets slechts
in hem en had geen slechte ervaringen.
170
00:11:34,860 --> 00:11:38,173
Hij was op de verkeerde plek,
op het verkeerde moment.
171
00:11:38,739 --> 00:11:41,242
Hij vertelde hen wat hij wist.
172
00:11:41,951 --> 00:11:46,514
Niemand dacht dat hij ertoe in staat was
om iets slechts of fouts te doen.
173
00:11:47,665 --> 00:11:52,628
Het is verrassend hoe weinig mensen
de gevaren van cruiseschepen kennen.
174
00:11:52,753 --> 00:11:55,298
Maar wat Amy Bradley en haar familie...
175
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
is overkomen, dat gebeurt.
176
00:11:57,633 --> 00:12:00,386
Ik weet niet wat voor
antecedentenonderzoek...
177
00:12:00,511 --> 00:12:03,723
ze doen bij de
bemanning die ze inhuren...
178
00:12:03,848 --> 00:12:08,352
omdat ze die inhuren
in landen waar dat soort checks...
179
00:12:08,477 --> 00:12:12,607
volledig anders kunnen zijn
dan we gewend zijn in de VS.
180
00:12:12,732 --> 00:12:15,818
Er zijn zo veel verhalen...
181
00:12:15,943 --> 00:12:20,614
van verdwijningen,
of verdachte sterfgevallen, aanranding.
182
00:12:21,782 --> 00:12:25,161
Als er iets gebeurt,
bellen ze denk ik als eerste...
183
00:12:25,286 --> 00:12:26,621
de juridische afdeling.
184
00:12:26,746 --> 00:12:29,040
'Wat doen we nu? Hoe stoppen we...
185
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
dit in de doofpot?'
186
00:12:32,334 --> 00:12:36,297
Mensen vergeten dat
als je op zo'n cruiseschip stapt...
187
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
je in een apart land zit.
188
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
Je kunt wel Amerikaan zijn...
189
00:12:42,094 --> 00:12:44,719
en dit lijkt een Amerikaans pretpark...
190
00:12:44,972 --> 00:12:46,410
maar dat is het niet.
191
00:12:46,849 --> 00:12:50,102
Want de sheriff hier...
192
00:12:50,227 --> 00:12:55,024
de baas van dit kleine drijvende dorp,
is de kapitein.
193
00:12:55,149 --> 00:13:00,279
En de kapitein is een werknemer
van een miljardenbedrijf.
194
00:13:01,071 --> 00:13:04,909
Het draait om geld.
195
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
Winst gaat boven mensen.
196
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Winst gaat boven bescherming.
197
00:13:12,041 --> 00:13:16,462
Als trotse Royal Caribbean-medewerker
was het hartverscheurend...
198
00:13:16,587 --> 00:13:19,340
dat we werden
beschuldigd van misdrijven...
199
00:13:19,465 --> 00:13:22,134
of dat we ons werk niet goed deden.
200
00:13:22,259 --> 00:13:24,595
We hadden een bedrijf te runnen.
201
00:13:24,720 --> 00:13:28,891
En het was een onverwachte gebeurtenis.
202
00:13:32,645 --> 00:13:36,065
Ik heb geconcludeerd
dat de complottheorieën...
203
00:13:36,190 --> 00:13:39,068
over Amy Bradley onzin zijn.
204
00:13:40,152 --> 00:13:42,715
Ik denk dat ze is gesprongen of gevallen.
205
00:13:45,282 --> 00:13:47,868
Ze grijpen naar een strohalm.
206
00:13:47,993 --> 00:13:53,958
Het is een gezin dat...
de waarheid niet onder ogen wil zien.
207
00:13:56,001 --> 00:14:02,299
Een gezin dat het niet kan verwerken
dat hun dochter er niet meer is...
208
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
en dat een zondebok zoekt.
209
00:14:05,219 --> 00:14:10,057
Op de voorkant staan Chandra Levy...
210
00:14:10,182 --> 00:14:13,727
Molly Bish, Jill Berman en Amy.
211
00:14:14,562 --> 00:14:19,149
Zesentwintig jaar lang
elke dag naar Amy zoeken.
212
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
Het is een levensdoel.
213
00:14:22,236 --> 00:14:24,447
Twee stoelen en het balkon.
214
00:14:24,572 --> 00:14:27,283
Je had het zonnedek en dan het kompasdek.
215
00:14:27,408 --> 00:14:31,203
Dat zou het eiland zijn
en dan is dit het zoekgebied.
216
00:14:32,872 --> 00:14:38,711
Als het wat stiller is,
denk ik: Wat hebben we gemist?
217
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
Op zoek naar aanwijzingen
en iemand met informatie...
218
00:14:43,132 --> 00:14:46,260
maar ze weten niet wat te doen
of ze zijn bang.
219
00:14:48,554 --> 00:14:51,054
Want ik weet zeker dat iemand iets weet.
220
00:14:51,432 --> 00:14:56,645
Geef ons alsjeblieft
dat wat we nodig hebben.
221
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
Wat heb je daar vast?
222
00:15:01,483 --> 00:15:03,944
MOLLIE MCCLURE
AMY'S VOORMALIGE VRIENDIN
223
00:15:04,069 --> 00:15:05,469
Het is een...
224
00:15:06,322 --> 00:15:07,656
Een brief in een fles...
225
00:15:07,781 --> 00:15:11,243
Die ze me stuurde in februari 1998.
226
00:15:13,329 --> 00:15:15,664
Dit is heel persoonlijk.
227
00:15:15,789 --> 00:15:21,003
En ik ben heel terughoudend
om het met wie dan ook...
228
00:15:22,046 --> 00:15:24,840
te delen.
229
00:15:25,716 --> 00:15:27,301
Dit kan...
230
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
Laten we bij het begin beginnen.
231
00:15:38,479 --> 00:15:39,879
Oké.
232
00:15:42,107 --> 00:15:46,070
We ontmoetten elkaar
bij een basketbalwedstrijd.
233
00:15:49,406 --> 00:15:54,995
Ik was 14 en verlegen, introvert, onzeker.
234
00:15:56,038 --> 00:16:00,668
En ik zie een zelfverzekerd, luidruchtig...
235
00:16:01,835 --> 00:16:07,424
speels meisje dat allemaal trucs doet.
236
00:16:07,549 --> 00:16:12,888
Ze deed niet zomaar een lay-up,
het moest allemaal in stijl gebeuren.
237
00:16:14,098 --> 00:16:17,434
Dus ik dacht: Wauw, wie is dit?
238
00:16:19,269 --> 00:16:20,980
We zaten samen in het reisteam.
239
00:16:21,105 --> 00:16:26,026
Je zit dan in hotels
en speelt de hele dag.
240
00:16:26,610 --> 00:16:29,405
We waren al snel goede vriendinnen.
241
00:16:30,030 --> 00:16:32,449
We konden het erg goed met elkaar vinden.
242
00:16:32,574 --> 00:16:34,618
We bezochten elkaar thuis...
243
00:16:34,743 --> 00:16:37,663
en toen begon er wat te spelen.
244
00:16:37,788 --> 00:16:41,792
Ik dacht: Oké, wie is dit eigenlijk,
waar ik zoveel mee omga?
245
00:16:41,917 --> 00:16:44,253
Ik bleef bij haar logeren.
246
00:16:44,378 --> 00:16:47,089
Ik kan niet slapen. Waarom?
Mijn hart bonst.
247
00:16:47,214 --> 00:16:51,427
Maar ik was duidelijk verliefd op haar.
248
00:16:52,052 --> 00:16:57,224
We gingen naar andere universiteiten
en kwamen toen allebei uit de kast.
249
00:16:58,267 --> 00:17:02,062
Maar we wisten het niet echt
tot we afstudeerden.
250
00:17:03,814 --> 00:17:05,983
We gingen naar de gaybar...
251
00:17:06,108 --> 00:17:09,528
en dansten en praatten daar
de hele nacht.
252
00:17:10,863 --> 00:17:14,033
Ze zette me op de oprit af.
253
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
We leunden allebei naar voren.
254
00:17:19,079 --> 00:17:22,291
Ik was nog nooit zo gekust.
255
00:17:22,416 --> 00:17:27,087
Ik denk dat we toen wel
een uur aan het zoenen waren in de auto.
256
00:17:27,212 --> 00:17:31,467
En het voelde als... eindelijk.
257
00:17:32,843 --> 00:17:34,243
Het was magisch.
258
00:17:35,721 --> 00:17:39,975
Ik had net een baan
aan de Universiteit van Kentucky.
259
00:17:40,100 --> 00:17:41,769
Dus ik zou vertrekken.
260
00:17:42,394 --> 00:17:46,857
Maar we wisten allebei
dat we samen wilden zijn...
261
00:17:46,982 --> 00:17:50,295
en dat we een langeafstandsrelatie
gingen proberen.
262
00:17:50,736 --> 00:17:52,780
Ze kwam in de weekenden.
263
00:17:52,905 --> 00:17:56,033
En ik was erg verliefd op haar.
264
00:17:56,158 --> 00:17:57,952
TWEE MAANDEN VÓÓR AMY'S VERDWIJNING
265
00:17:58,077 --> 00:18:01,705
Maar in januari 1998 belt ze me op.
266
00:18:01,830 --> 00:18:06,835
Ze vertelde me dat ze iemand had gekust.
267
00:18:07,461 --> 00:18:08,587
Ze hadden gedronken.
268
00:18:08,712 --> 00:18:11,423
Ze zei dat het niets voorstelde.
269
00:18:11,548 --> 00:18:17,846
Ze zei dat het haar hielp om
haar gevoelens voor mij te bevestigen.
270
00:18:17,971 --> 00:18:22,643
Ik zei: 'Amy, ik heb tijd nodig
om dit te verwerken.'
271
00:18:23,352 --> 00:18:27,147
Ik nam niet op als ze belde,
dus ze ging brieven schrijven...
272
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
en ik kreeg flessenpost.
273
00:18:32,569 --> 00:18:35,155
24-2-1998
274
00:18:36,990 --> 00:18:41,787
'Mollie, ik heb je meer pijn gedaan
dan je ooit zult kunnen vergeten.'
275
00:18:41,912 --> 00:18:44,957
'Ik vraag je niet om het te vergeten,
want dat kan niet.'
276
00:18:45,082 --> 00:18:50,003
'Ik wilde vragen of je het
in je hart kunt vinden om me te vergeven.'
277
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
'Mollie, kun je me vergeven?'
278
00:18:53,674 --> 00:18:57,261
'Ik was ongevoelig, onvolwassen
en egoïstisch.'
279
00:18:57,386 --> 00:19:01,515
'Ik ben niet trots op de persoon
die ik was en hoe ik deed.'
280
00:19:02,141 --> 00:19:05,016
'Het is alsof er een oceaan
tussen ons in zit.'
281
00:19:06,270 --> 00:19:10,333
'Alsof ik op een onbewoond eiland zit
te wachten tot jij me redt.'
282
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
'Een brief in een fles, mijn enige hoop.'
283
00:19:14,778 --> 00:19:18,198
'Ik mis je, Mollie. Red me alsjeblieft.'
284
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
'Gestrand, Amy.'
285
00:19:37,217 --> 00:19:41,847
Er waren jaren verstreken.
Omdat de 20e verjaardag eraan kwam...
286
00:19:41,972 --> 00:19:44,433
wilden we informatie verspreiden...
287
00:19:44,558 --> 00:19:47,269
en laten weten
dat de FBI nog aan de zaak werkt...
288
00:19:47,394 --> 00:19:50,939
Dat we vragen stellen
en informatie willen.
289
00:19:51,648 --> 00:19:53,067
Jaren zijn verstreken.
290
00:19:53,192 --> 00:19:55,110
Ik liet verouderingsfoto's van Amy maken...
291
00:19:55,235 --> 00:19:59,235
omdat ik er ook niet hetzelfde uitzie
als toen ik afstudeerde.
292
00:19:59,948 --> 00:20:02,576
Ze kan nu lang of kort haar hebben...
293
00:20:02,701 --> 00:20:04,453
en ze is ouder geworden.
294
00:20:04,578 --> 00:20:07,706
Als je informatie hebt,
of je nu een passagier was...
295
00:20:07,831 --> 00:20:10,250
of een bemanningslid, neem contact op.
296
00:20:10,375 --> 00:20:14,129
Elk detail kan helpen om uit
te zoeken wat er met Amy is gebeurd.
297
00:20:14,254 --> 00:20:15,351
24 MAART 1998
298
00:20:15,477 --> 00:20:19,510
In 1998 was het internet
nog niet echt groot.
299
00:20:19,635 --> 00:20:21,553
Er is nogal wat veranderd.
300
00:20:25,557 --> 00:20:27,142
Welkom terug bij mijn kanaal.
301
00:20:27,267 --> 00:20:30,729
Vandaag gaan we het hebben
over een onopgeloste vermissing.
302
00:20:30,854 --> 00:20:32,106
Amy Lynn Bradley.
303
00:20:32,231 --> 00:20:34,191
Amy Bradley.
- Amy Lynn Bradley.
304
00:20:34,316 --> 00:20:36,276
Een van de grootste mysteries op zee.
305
00:20:36,401 --> 00:20:39,404
Ik denk niet
dat ze met opzet gesprongen is.
306
00:20:39,529 --> 00:20:42,407
Allereerst, als ze was gevallen...
307
00:20:42,532 --> 00:20:45,244
had ze dat stukje kunnen zwemmen.
308
00:20:45,369 --> 00:20:48,080
Hoe akelig het ook is, het kan best zijn...
309
00:20:48,205 --> 00:20:50,999
dat Amy Bradley
van het schip is gesmokkeld.
310
00:20:51,124 --> 00:20:53,919
Schepen hebben zoveel kasten en rare...
- Ja.
311
00:20:54,044 --> 00:20:57,131
Hoeken en gaten
waar je iemand kan verstoppen.
312
00:20:57,256 --> 00:21:02,094
Hij werkte op het schip
en had toegang tot afgesloten ruimtes.
313
00:21:02,219 --> 00:21:04,346
Misschien werkten de bandleden...
- Ja.
314
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Voor een soort criminele organisatie.
315
00:21:07,557 --> 00:21:09,852
Misschien wist de hele bemanning ervan.
316
00:21:09,977 --> 00:21:12,604
Ik denk dat ze een doelwit was.
317
00:21:13,188 --> 00:21:15,607
Neem bij informatie die leidt tot...
318
00:21:15,732 --> 00:21:19,111
het vinden van Amy
contact op met de FBI.
319
00:21:19,695 --> 00:21:23,615
SYDNEY, AUSTRALIË
320
00:21:24,283 --> 00:21:28,495
Ik hoorde in 2014 voor het eerst
over Amy's zaak.
321
00:21:28,620 --> 00:21:32,541
Online fora over echte misdaad
begonnen toen net op te komen.
322
00:21:32,666 --> 00:21:34,835
Ik had veel interesse in echte misdaad.
323
00:21:34,960 --> 00:21:38,585
Ik googelde en onderzocht
alles wat ik over Amy kon vinden.
324
00:21:39,047 --> 00:21:43,802
Artikelen, online posts,
er waren discussiefora.
325
00:21:44,511 --> 00:21:47,598
Ik was verbaasd dat ik er
nog nooit over had gehoord...
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
en dat Amy nooit was gevonden.
327
00:21:50,267 --> 00:21:55,105
Amy's verhaal raakte me
in allerlei opzichten en ik vond dat er...
328
00:21:55,230 --> 00:21:56,648
één plek moest zijn...
329
00:21:56,773 --> 00:22:00,336
waar alle info over Amy's zaak
gepubliceerd kon worden.
330
00:22:01,737 --> 00:22:05,657
Want anders worden dit soort zaken
vaak vergeten.
331
00:22:06,491 --> 00:22:12,331
Daarom bouwde ik in 2018
mijn website, amybradleyismissing.com.
332
00:22:17,919 --> 00:22:20,130
Daar staan foto's, waarnemingen...
333
00:22:20,255 --> 00:22:24,926
gearchiveerde links, alle tips,
verschillende theorieën.
334
00:22:27,554 --> 00:22:32,434
Bij een zaak van deze omvang
wordt er enorm veel gespeculeerd.
335
00:22:38,190 --> 00:22:42,152
En daar stond ik toen ik Amy zag.
336
00:22:44,321 --> 00:22:46,073
Ik werkte in telecommunicatie.
337
00:22:46,198 --> 00:22:49,284
Ik ben netwerk-
en telecommunicatiespecialist.
338
00:22:50,535 --> 00:22:54,414
Op een dag zegt Iva tegen me:
'Hé, ene Anthony Willis heeft...
339
00:22:54,539 --> 00:22:56,102
deze website gebouwd.'
340
00:22:57,542 --> 00:23:01,171
En Anthony en Iva
worden een soort van vrienden.
341
00:23:01,296 --> 00:23:06,093
Dan beginnen we te denken:
wacht eens, we hebben een website.
342
00:23:06,218 --> 00:23:09,304
We hebben gegevens
die van die website komen.
343
00:23:09,429 --> 00:23:12,015
De IP-adressen worden er bijgehouden.
344
00:23:12,724 --> 00:23:15,644
Waarom kijken we niet eens
naar die gegevens?
345
00:23:18,563 --> 00:23:22,776
Het mooie van mijn website
is dat ik de analyses kan bekijken.
346
00:23:22,901 --> 00:23:26,822
Ik kan elk IP-adres vinden
dat mijn site heeft bezocht.
347
00:23:26,947 --> 00:23:30,701
Vervolgens kopieer en plak je
die IP-adressen...
348
00:23:30,826 --> 00:23:32,703
in een IP-lezer en krijg je...
349
00:23:32,828 --> 00:23:36,123
de algemene geolocatie van dat IP-adres.
350
00:23:38,875 --> 00:23:42,045
Anthony begint me die gegevens te sturen.
351
00:23:43,046 --> 00:23:44,881
Ik begin die te filteren.
352
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
We zoeken patronen.
353
00:23:47,384 --> 00:23:49,719
Waar komen deze IP-adressen vandaan?
354
00:23:52,097 --> 00:23:54,141
Ik vond het schokkend...
355
00:23:54,266 --> 00:23:58,562
hoeveel IP-adressen
er uit Bridgetown, Barbados kwamen.
356
00:24:02,816 --> 00:24:04,441
Ze werd voor het laatst...
357
00:24:06,153 --> 00:24:07,612
in Barbados gezien.
358
00:24:08,238 --> 00:24:11,176
We beginnen foto's
van Amy's familie te maken...
359
00:24:11,575 --> 00:24:13,660
en publiceren die daar.
360
00:24:14,327 --> 00:24:16,872
Ik haal alle IP-adressen op.
361
00:24:16,997 --> 00:24:21,251
Je ziet precies hoe vaak
een IP-adres de website bezoekt.
362
00:24:21,376 --> 00:24:26,339
Je ziet op welke pagina's ze kwamen
en hoe lang ze daar bleven.
363
00:24:28,091 --> 00:24:32,929
Waarom bezoekt iemand op verjaardagen...
364
00:24:33,430 --> 00:24:37,642
jubilea en met Kerstmis steeds die site?
365
00:24:39,519 --> 00:24:41,938
Ze kijken op Thanksgiving...
366
00:24:43,857 --> 00:24:45,257
Kerstmis...
367
00:24:46,485 --> 00:24:47,885
en verjaardagen.
368
00:24:48,445 --> 00:24:51,365
Bezoeken vanaf Curaçao, Barbados...
369
00:24:51,490 --> 00:24:54,159
van iemand die daar
wel 45 minuten blijft.
370
00:24:54,284 --> 00:24:55,744
Dat klopt gewoon niet.
371
00:24:59,080 --> 00:25:00,480
Mijn theorie is...
372
00:25:01,500 --> 00:25:02,542
slechts een theorie.
373
00:25:02,667 --> 00:25:06,338
Het zijn of mensen die erbij betrokken
zijn en willen weten...
374
00:25:06,463 --> 00:25:09,841
of we ze inderdaad op de hielen zitten.
375
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
Of het is Amy.
376
00:25:13,762 --> 00:25:15,263
AMY'S TUIN
377
00:25:15,388 --> 00:25:18,892
We zetten er veel nieuwe foto's op,
sentimentele dingen.
378
00:25:19,809 --> 00:25:23,522
We hebben haar Miata, foto's van de hond.
379
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
Als ze die foto's inderdaad ziet...
380
00:25:27,567 --> 00:25:30,028
ziet ze hopelijk dat
we het nog proberen...
381
00:25:30,153 --> 00:25:31,553
en aan haar denken.
382
00:25:32,405 --> 00:25:34,574
De pagina's waar ze blijven hangen.
383
00:25:34,699 --> 00:25:36,910
Waarom kijk je naar deze pagina...
384
00:25:37,035 --> 00:25:40,497
en waarom blijf je er
minutenlang op zitten?
385
00:25:40,622 --> 00:25:42,749
Waarom blijf je er terugkeren?
386
00:25:42,874 --> 00:25:45,249
Waarom ben je er zo in geïnteresseerd?
387
00:25:47,087 --> 00:25:49,923
Misschien doe je dat uit nostalgie.
388
00:25:50,048 --> 00:25:52,467
Je wilt terug, het zijn herinneringen.
389
00:25:52,592 --> 00:25:55,053
Je wilt zien hoe je ouders...
390
00:25:55,178 --> 00:25:57,681
er nu uitzien en wat je broer doet...
391
00:25:57,806 --> 00:25:59,766
en wat er in hun leven gebeurt.
392
00:25:59,891 --> 00:26:02,936
Misschien kijken ze
om te zien of ze nog leven.
393
00:26:04,271 --> 00:26:07,524
Misschien zeiden ze tegen Amy:
394
00:26:07,649 --> 00:26:10,318
'Als je het aan je ouders vertelt,
vermoorden we ze.'
395
00:26:10,443 --> 00:26:14,155
Misschien gelooft ze nog
dat haar familie gevaar loopt.
396
00:26:15,865 --> 00:26:18,869
Het idee dat ze
tegen haar wil wordt vastgehouden...
397
00:26:18,994 --> 00:26:23,248
en naar die website gaat
om haar eigen foto's te zien...
398
00:26:23,373 --> 00:26:24,773
Alles kan.
399
00:26:25,792 --> 00:26:29,087
Je kunt degenen die de site bezoeken
opsporen...
400
00:26:29,212 --> 00:26:32,757
maar daar is
een juridische procedure voor nodig.
401
00:26:32,882 --> 00:26:36,386
Als mensen geen Amerikaanse
internetprovider gebruiken...
402
00:26:36,511 --> 00:26:39,764
krijgen we helemaal geen informatie...
403
00:26:39,889 --> 00:26:41,639
over wie de site bezoekt.
404
00:26:42,267 --> 00:26:44,186
Een andere vraag is natuurlijk:
405
00:26:44,311 --> 00:26:48,356
Waarom belt Amy niet naar huis
als ze nog leeft?
406
00:26:49,441 --> 00:26:51,192
Oké, dat...
407
00:26:52,861 --> 00:26:54,261
is een goede vraag.
408
00:26:56,239 --> 00:26:58,950
Ik snap niet waarom
ze geen contact opneemt...
409
00:26:59,075 --> 00:27:01,661
als ze toegang heeft tot een computer.
410
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
Maar we weten niet...
411
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
wat ze heeft doorstaan.
412
00:27:10,295 --> 00:27:12,964
Toen ik Amy in Barbados zag...
413
00:27:13,923 --> 00:27:17,511
herinner ik me één
ding, toen de man zei:
414
00:27:17,636 --> 00:27:21,806
'Zorg dat je klaar bent om te gaan
en probeer niet te vluchten...
415
00:27:23,058 --> 00:27:26,353
want we houden buiten
de hele nacht de wacht.'
416
00:27:26,478 --> 00:27:29,648
De vrouw zegt:
'Kunnen we bij de kinderen langs?'
417
00:27:31,232 --> 00:27:33,777
Hij zei: 'Ja, we kunnen naar de kinderen.'
418
00:27:33,902 --> 00:27:37,652
Hij zegt: 'Werk je mee en vlucht je niet?'
En zij zegt: 'Ja.'
419
00:27:39,324 --> 00:27:41,993
Ik weet niet om wiens kinderen het ging.
420
00:27:42,118 --> 00:27:46,915
Maar daar was ze heel enthousiast over.
421
00:27:47,832 --> 00:27:49,501
Misschien waren het haar kinderen.
422
00:27:49,626 --> 00:27:52,254
Er kan in die periode
van alles gebeurd zijn.
423
00:27:52,379 --> 00:27:55,298
We weten niet of ze kinderen heeft.
424
00:27:55,423 --> 00:27:58,176
We weten niet of haar familie
werd bedreigd.
425
00:27:58,301 --> 00:28:01,012
Misschien heeft ze daarom
geen contact gezocht.
426
00:28:01,137 --> 00:28:05,725
Ook al is ze op Curaçao en op
Barbados gezien.
427
00:28:08,395 --> 00:28:10,563
Ik zie al die waarnemingen...
428
00:28:11,731 --> 00:28:14,317
en mensen zeggen:
'Waarom belde ze niet?'
429
00:28:14,442 --> 00:28:17,279
Dat is de grootste vraag die we krijgen.
430
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
'Als ze nog leeft, waarom belt ze niet?'
431
00:28:19,864 --> 00:28:21,264
Er zijn veel redenen.
432
00:28:22,075 --> 00:28:24,869
Misschien heeft ze het stockholmsyndroom...
433
00:28:25,954 --> 00:28:29,704
waarbij gevangenen sympathie krijgen
voor hun ontvoerders.
434
00:28:32,627 --> 00:28:36,172
Misschien heeft ze kinderen gekregen.
435
00:28:36,923 --> 00:28:39,759
Misschien bedreigden ze haar
of haar kinderen.
436
00:28:40,468 --> 00:28:42,262
We weten het niet.
437
00:28:43,012 --> 00:28:46,224
Het geeft me hoop
dat ze nog ergens in leven is.
438
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
Denken dat ik kleinkinderen heb
die ik niet ken...
439
00:28:49,394 --> 00:28:53,898
Ik ben nog steeds op aarde,
dus als dat zo is...
440
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
en we kunnen Amy vinden...
441
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
en misschien ook haar kinderen...
442
00:29:00,655 --> 00:29:02,055
zou ik blij zijn.
443
00:29:06,661 --> 00:29:09,497
Hier heb ik een paar
heel bijzondere dingen.
444
00:29:09,622 --> 00:29:14,002
We hebben al Amy's bezittingen...
445
00:29:15,920 --> 00:29:17,422
inclusief...
446
00:29:23,636 --> 00:29:25,263
haar kleingeld.
447
00:29:26,848 --> 00:29:31,269
Die onzekerheid,
hoe gaan ze daar niet aan onderdoor?
448
00:29:31,394 --> 00:29:32,794
Ze gaan door.
449
00:29:33,396 --> 00:29:38,485
Dertig jaar later lijken ze
nog steeds hoopvol en optimistisch.
450
00:29:39,319 --> 00:29:42,405
Maar hoop kent twee kanten.
451
00:29:43,364 --> 00:29:44,991
Ik vraag me af wat beter is...
452
00:29:45,116 --> 00:29:50,371
die hoop hebben, het geloof
dat ze thuiskomt...
453
00:29:51,080 --> 00:29:54,542
of het eindelijk af kunnen sluiten.
454
00:29:59,422 --> 00:30:02,425
Als ze ergens op het strand
cocktails drinkt...
455
00:30:02,550 --> 00:30:05,113
en we vinden haar en ze is gelukkig...
456
00:30:05,887 --> 00:30:08,700
dan ben ik de gelukkigste persoon
op aarde.
457
00:30:10,725 --> 00:30:14,521
Maar ik denk niet
dat we dat einde gaan krijgen.
458
00:30:19,400 --> 00:30:22,779
Door de omstandigheden...
459
00:30:22,904 --> 00:30:27,158
van de verdwijning, precies een maand...
460
00:30:27,283 --> 00:30:30,620
nadat ze me deze brief stuurde...
461
00:30:30,745 --> 00:30:34,958
en omdat het flessenpost is...
462
00:30:36,125 --> 00:30:39,754
heb je een eenvoudige metafoor...
463
00:30:39,879 --> 00:30:43,049
die je zo verkeerd kunt begrijpen.
464
00:30:44,801 --> 00:30:47,095
Het kan op zelfmoord wijzen...
465
00:30:48,972 --> 00:30:51,057
maar zo denk ik er niet over.
466
00:30:51,182 --> 00:30:54,269
Ik lees een liefdesbrief.
467
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
Het is een liefdesbrief.
468
00:31:00,400 --> 00:31:02,443
Na de flessenpost...
469
00:31:03,236 --> 00:31:06,740
nam ik contact met haar op
en we zagen elkaar nog.
470
00:31:06,865 --> 00:31:10,994
Dit was een paar dagen
voor ze op die cruise ging.
471
00:31:11,703 --> 00:31:14,330
Ze wilde haar geadopteerde hond
laten zien...
472
00:31:14,455 --> 00:31:16,708
en haar appartement.
473
00:31:19,752 --> 00:31:24,424
Ik wist in haar aanwezigheid
dat we het konden...
474
00:31:25,008 --> 00:31:27,385
en we zouden elkaar weer zien...
475
00:31:27,510 --> 00:31:31,097
na die cruise, met Pasen.
476
00:31:31,764 --> 00:31:34,142
Ik geloof niet
dat ze al eens op een cruise was geweest.
477
00:31:34,267 --> 00:31:36,311
Ze had er erg veel zin in.
478
00:31:38,980 --> 00:31:40,732
Ze stuurde me een kaart.
479
00:31:41,649 --> 00:31:47,363
Die kwam na het nieuws
dat ze vermist was aan.
480
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
Ik ben fotograaf,
dus ze had het over foto's maken...
481
00:31:55,538 --> 00:31:57,788
en zei: 'Ik wou dat je hier was.'
482
00:32:02,128 --> 00:32:06,049
Had ik maar kunnen voorkomen
dat ze op die cruise ging.
483
00:32:07,425 --> 00:32:08,718
Ik was bij haar.
484
00:32:08,843 --> 00:32:12,347
Ik was vlak daarvoor bij haar
in dat appartement en...
485
00:32:14,015 --> 00:32:17,060
Het is alsof ik haar kan zien,
ik zie haar duidelijk.
486
00:32:17,185 --> 00:32:18,585
Ik kan haar ruiken.
487
00:32:19,354 --> 00:32:21,272
Ik kan haar voelen.
488
00:32:28,947 --> 00:32:31,241
Want we brengen haar tot leven, snap je?
489
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
We brengen haar tot leven.
490
00:32:39,248 --> 00:32:43,837
Vandaag is het de 9758e dag...
491
00:32:43,962 --> 00:32:47,131
dat we bezig zijn om Amy
terug te krijgen.
492
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
We geven het nooit op.
493
00:32:53,471 --> 00:32:56,307
Elke ochtend zeggen we:
'Misschien vandaag.'
494
00:32:56,432 --> 00:32:58,309
En als we weer naar bed gaan...
495
00:32:58,434 --> 00:33:02,872
hebben we een speciale kus voor Amy
en zeggen we: 'Misschien morgen.'
496
00:33:03,648 --> 00:33:06,192
We hebben haar auto
nog in de garage staan.
497
00:33:06,317 --> 00:33:09,654
Beschermd tegen het weer
en altijd netjes opgepoetst.
498
00:33:10,321 --> 00:33:15,326
Die is van haar en ze...
Ze zou er dolgraag weer in kunnen rijden.
499
00:33:16,619 --> 00:33:20,432
Die staat dus brandschoon voor haar klaar
als ze hier weer is.
500
00:33:23,251 --> 00:33:25,503
En dan kan ze er weer in rijden.
501
00:33:29,257 --> 00:33:33,594
We hebben allemaal een onderbuikgevoel
dat ze nog leeft.
502
00:33:38,433 --> 00:33:42,895
Doordat we niet weten wat er is gebeurd,
kunnen we blijven hopen.
503
00:33:44,105 --> 00:33:47,358
En dat heb ik liever...
504
00:33:47,483 --> 00:33:50,653
dan een definitief antwoord.
505
00:33:53,531 --> 00:33:56,075
Ron Bradley was vorige maand
bij mij thuis...
506
00:33:56,200 --> 00:33:59,829
en hij zei: 'Wanneer Amy thuiskomt.'
507
00:34:04,000 --> 00:34:06,836
Soms zie ik haar in m'n hoofd.
508
00:34:07,462 --> 00:34:10,381
Op sommige plekken denk ik aan haar.
509
00:34:10,506 --> 00:34:12,842
Ik zie haar vaak basketballen.
510
00:34:14,010 --> 00:34:18,181
Ik zie haar vaak een biertje drinken
en dansen.
511
00:34:20,266 --> 00:34:22,852
Je vraagt je af wat ze
van onze levens zou vinden...
512
00:34:22,977 --> 00:34:25,438
en wat we hebben gedaan...
513
00:34:25,563 --> 00:34:28,316
en dan is er toch die hoop...
514
00:34:28,441 --> 00:34:31,944
dat ze weet
hoeveel we haar allemaal hebben gemist.
515
00:34:35,114 --> 00:34:39,239
Brad en ik gingen een paar maanden
na Amy's verdwijning uit elkaar.
516
00:34:40,787 --> 00:34:44,874
Ik denk dat er gewoon
te veel speelde voor ons allemaal.
517
00:34:46,584 --> 00:34:48,169
Ik hou nog steeds van ze.
518
00:34:48,795 --> 00:34:53,341
De situatie was zo overweldigend dat...
519
00:34:54,467 --> 00:34:56,780
ik waarschijnlijk wat afstand nam.
520
00:34:58,679 --> 00:35:02,850
Ik denk dat iedereen voelde
dat ze er niets meer bij konden hebben.
521
00:35:03,559 --> 00:35:06,354
Het zal nooit meer hetzelfde zijn.
522
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
De Amy Bradley-zaak is...
Je vergeet het nooit...
523
00:35:12,318 --> 00:35:15,655
omdat dat niet kan.
Er zijn zo veel vragen.
524
00:35:15,780 --> 00:35:19,200
Voor een FBI-agent
is dat heel frustrerend...
525
00:35:19,325 --> 00:35:21,744
want dat is ons werk,
mysteries oplossen.
526
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
We houden niet van losse eindjes...
527
00:35:23,746 --> 00:35:26,374
en deze zaak zit daar vol mee.
528
00:35:29,335 --> 00:35:30,962
Ik denk dat dat het...
529
00:35:32,755 --> 00:35:34,155
moeilijkst is.
530
00:35:34,382 --> 00:35:36,759
Alle keren dat ze gezien is...
531
00:35:36,884 --> 00:35:39,679
ik hoop zo dat het waar is.
532
00:35:40,763 --> 00:35:45,101
Elke theorie over wat
er gebeurd kan zijn...
533
00:35:45,226 --> 00:35:46,936
rond haar verdwijning...
534
00:35:47,770 --> 00:35:52,191
zit vol met twijfel en onzekerheid.
535
00:35:53,609 --> 00:35:56,696
Maar voor mij, om er vrede mee te hebben...
536
00:35:57,989 --> 00:36:00,533
dat ze er niet meer is...
537
00:36:00,658 --> 00:36:03,619
degene van wie ik hield, is...
538
00:36:04,579 --> 00:36:07,874
Het feit is dat ik zonder haar
mijn leven leidt.
539
00:36:08,666 --> 00:36:10,066
Dat verandert niet.
540
00:36:10,585 --> 00:36:12,336
Dat verandert niet.
541
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
Amy's zaak wordt
als lopend onderzoek beschouwd.
542
00:36:23,472 --> 00:36:26,642
Als iemand iets weet of op dat schip zat.
543
00:36:26,767 --> 00:36:29,771
Heb je iets gezien of gehoord?
Na al die jaren.
544
00:36:29,896 --> 00:36:32,148
Misschien heb je aantekeningen gemaakt...
545
00:36:32,273 --> 00:36:35,151
wat dan ook, die informatie kan helpen.
546
00:36:38,821 --> 00:36:41,157
Er is iets met Amy gebeurd.
547
00:36:41,282 --> 00:36:45,786
We weten niet wat,
maar we moeten antwoorden hebben.
548
00:36:58,174 --> 00:36:59,884
Als je iets weet...
549
00:37:00,009 --> 00:37:05,139
geef ons dan datgene
wat we nodig hebben.
550
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
Doe dat voor ons en voor Amy.
551
00:37:09,435 --> 00:37:10,835
Amy.
552
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Amy.
553
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
De FBI verhoorde Alister Douglas
en hij onderging een leugendetectortest.
554
00:37:29,330 --> 00:37:34,460
De FBI liet hem gaan zonder bewijs
voor betrokkenheid bij Amy's verdwijning.
555
00:37:34,585 --> 00:37:37,839
In 1999 spanden de Bradleys een rechtszaak
aan tegen Royal Caribbean.
556
00:37:37,964 --> 00:37:40,842
Royal Caribbean verklaarde
dat ze altijd gepast en...
557
00:37:40,967 --> 00:37:45,012
verantwoord hadden gehandeld.
De aanklacht werd geseponeerd.
558
00:38:23,259 --> 00:38:24,947
Vertaling: Merlijn Beeftink
558
00:38:25,305 --> 00:39:25,274
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm