"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle

ID13191228
Movie Name"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle
Release NameAmy.Bradley.Is.Missing.S01E03.Message.In.A.Bottle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37448597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Voorzichtig. Hierboven is het minstens 1000 graden. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,442 Amy's twee tassen liggen hier... 4 00:00:25,567 --> 00:00:30,655 en al haar spullen liggen in dozen in de dakranden daar. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Is dat haar tas? 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 Ze pakte deze tas in... 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,151 en deze hier. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,172 Wanneer keek je voor het laatst in die tas? 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,841 Zo'n 20 jaar geleden. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 We hebben al haar spullen... 11 00:00:52,343 --> 00:00:55,531 haar portemonnee, haar kleingeld, tandenborstel. 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Dit droeg ze tijdens het avondeten. 13 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Ze had thuis moeten komen en haar spullen nog moeten hebben. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 WE MISSEN JE AMY'S TUIN 15 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Zien hoe papa na Amy's verdwijning mama op de been hield was heel zwaar. 16 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Ik denk niet dat ik mijn vader daarvoor ooit had zien instorten. 17 00:01:39,099 --> 00:01:43,311 Vóór Amy's verdwijning is het leven goed... 18 00:01:43,436 --> 00:01:45,855 alles is geweldig, alles gaat goed. 19 00:01:47,023 --> 00:01:50,110 En ineens stond alles op zijn kop... 20 00:01:50,235 --> 00:01:55,865 en kwam alles plots tot stilstand. 21 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Ik stopte een tijd met school en ging terug naar huis. 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,498 Het was een deprimerende periode... 23 00:02:03,623 --> 00:02:10,463 waarin een van de belangrijkste mensen in mijn leven was verdwenen, vermist. 24 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 We hebben jaren van ons leven verloren... 25 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 met zoeken, maar we geven niet op. 26 00:02:22,308 --> 00:02:23,746 Ik heb geen kinderen... 27 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 en in december word ik 48. 28 00:02:27,730 --> 00:02:33,445 Onbewust denk ik dat zien hoe mijn ouders een kind verloren... 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 voor mij zo traumatisch was dat ik niet bereid ben om mezelf... 30 00:02:38,074 --> 00:02:39,887 dat risico te laten lopen. 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,255 Iemand weet iets. 32 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 Iemand heeft iets gezien of gehoord. 33 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 Iemand heeft iemand iets verteld. 34 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Een FBI-agent zei tegen ons: 35 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 'Blijf alert.' 36 00:03:04,434 --> 00:03:07,372 'Niemand kan een leven lang een geheim bewaren.' 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,659 APRIL 2017 19 JAAR SINDS AMY'S VERDWIJNING 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,184 Bericht twee. 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Hallo, ik ben Amica Douglas. 40 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 De dochter van Alister Douglas. 41 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 Ik ben hier niet zo goed in, maar... 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 ik wil heel graag met jullie praten. 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,473 Ik weet wat jullie doormaken. 44 00:03:43,598 --> 00:03:48,102 En als ik in zo'n situatie zat, zou ik informatie willen over... 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 waarom mijn dochter niet bij me is. 46 00:03:53,733 --> 00:03:55,233 Ik kon het niet geloven. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,488 Ik kon niet geloven dat uitgerekend zij... 48 00:03:58,613 --> 00:04:00,573 ons nummer vindt, moeite doet... 49 00:04:00,698 --> 00:04:04,661 en ons belt, de dochter van Alister Douglas. 50 00:04:10,291 --> 00:04:11,916 Ik ben geboren in Grenada. 51 00:04:14,462 --> 00:04:16,840 Mijn vader en ik waren twee handen op één buik. 52 00:04:16,965 --> 00:04:20,385 Ik ben echt een papa's meisje. Mijn vader maakte me zo. 53 00:04:21,052 --> 00:04:26,266 We gingen op avonturen, naar het strand, uit eten... 54 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 ik zag hem met zijn band. 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,645 Maar het ging altijd om zijn muziek. 56 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 En hij was altijd weg, muziek spelen op cruiseschepen. 57 00:04:36,150 --> 00:04:38,444 Toen hij en mijn moeder scheidden... 58 00:04:38,569 --> 00:04:40,947 was ik denk ik één of twee jaar. 59 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 En toen ik ouder werd... 60 00:04:46,244 --> 00:04:51,332 zei mijn moeder: 'Er is iets gebeurd op een cruiseschip waar je vader op zat.' 61 00:04:51,457 --> 00:04:55,336 'En als je zijn naam opzoekt, vind je daar dingen over.' 62 00:04:56,504 --> 00:05:00,967 Ik was destijds nog niet geboren, maar mijn moeder zei... 63 00:05:01,092 --> 00:05:04,846 dat op een avond toen hij terugkwam van het cruiseschip... 64 00:05:04,971 --> 00:05:07,348 alles opeens anders was. 65 00:05:10,601 --> 00:05:13,813 Mijn moeder probeerde met hem te praten. 66 00:05:13,938 --> 00:05:16,524 Ze zat maanden alleen thuis... 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,402 en dan komt haar man thuis... 68 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 en hij is van streek en zegt kwetsende dingen. 69 00:05:23,781 --> 00:05:25,366 Het is zo raar... 70 00:05:25,491 --> 00:05:29,120 dat hij zijn zwangere vrouw zo respectloos behandelt. 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,080 Het is ook eng. 72 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 En toen zag mijn moeder dat hij met een tas thuiskwam. 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 M'n moeder keek in de tas... 74 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 en er zaten foto's in. 75 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Foto's van vrouwen. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Allemaal witte vrouwen. 77 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 En dat deed bij mij de alarmbellen rinkelen. 78 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Je zit dan met zo veel vragen. 79 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Als ik m'n vader vraag wat er met Amy is gebeurd... 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 is zijn reactie gewoon raar. 81 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Hij wordt boos als ik erover begin. 82 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Ik heb het gevoel dat er veel informatie ontbreekt. 83 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 En dat maakt dit zo zenuwslopend. 84 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Ik wil dat dit stopt. Ik wil antwoorden. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,832 Ja, Amica? 86 00:06:33,810 --> 00:06:35,210 Hoi papa. 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,274 AMICA BESLOOT ALISTER TE BELLEN OM HEM NAAR AMY TE VRAGEN. 88 00:06:39,399 --> 00:06:40,900 Ik weet het niet, ik... 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 Ik wil dit niet opnieuw bespreken. 90 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Ik heb niks fout gedaan. 91 00:06:45,446 --> 00:06:47,949 Dus wat moet ik nu doen? 92 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Je mag me best bellen en vragen stellen. 93 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 Ik zou willen dat je je in mij verplaatst... 94 00:06:53,871 --> 00:06:56,916 en begrijpt hoe ik me erover voel. - Amica... 95 00:06:57,041 --> 00:06:59,210 Ze schakelden meteen de FBI in. 96 00:06:59,335 --> 00:07:02,630 En hij zei tegen me dat ze op zoek waren naar een... 97 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 meisje waar ik mee had gedanst. 98 00:07:05,216 --> 00:07:07,719 Iedereen die haar kamer schoonmaakte... 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,388 of haar drankjes serveerde, mocht niet weg. 100 00:07:10,513 --> 00:07:14,976 Toen ze beseften dat we er niets mee te maken hadden, bleven we werken. 101 00:07:15,101 --> 00:07:19,647 Daarna werkte ik nog twee jaar op het cruiseschip. 102 00:07:19,772 --> 00:07:25,486 Waarom hoor ik dat je twee maanden later met haar op het strand bent gezien? 103 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Welk strand? 104 00:07:26,779 --> 00:07:29,866 Op welk strand zagen ze me? Ik hou niet van stranden. 105 00:07:29,991 --> 00:07:31,391 Amica... 106 00:07:34,162 --> 00:07:38,291 We dansten in de club. Ik dans met zo veel mensen in de club. 107 00:07:38,416 --> 00:07:40,001 Dus... - Ik heb niks gedaan. 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,939 Je weet niet of ze ooit van de boot is gegaan? 109 00:07:43,629 --> 00:07:47,300 Hoe moet ik dat weten? Ik liet haar om één uur in de club achter... 110 00:07:47,425 --> 00:07:50,428 en ging naar m'n kamer. Hoe weet ik dat nou? 111 00:07:51,304 --> 00:07:52,764 Ik was een jongen uit Grenada... 112 00:07:52,889 --> 00:07:56,059 die nog nooit zoiets had meegemaakt. 113 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 Mijn naam wordt genoemd. 114 00:07:58,311 --> 00:08:00,772 Ik word verhoord over iets wat ik niet weet. 115 00:08:00,897 --> 00:08:06,069 Mama vond een tas met foto's van witte vrouwen... 116 00:08:06,194 --> 00:08:09,280 waar jij mee thuiskwam, weet je? 117 00:08:09,405 --> 00:08:12,200 Wie dan? - Dat riep veel vragen op. 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 En welke foto was van haar? 119 00:08:14,911 --> 00:08:16,829 Dat weet ik niet. - Ik had veel foto's. 120 00:08:16,954 --> 00:08:17,997 Ja, waarom? 121 00:08:18,122 --> 00:08:22,377 Het is moeilijk om met je te praten omdat je zo van streek raakt. 122 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 Ik ging met iedereen op de foto. 123 00:08:24,295 --> 00:08:27,340 Als band willen mensen met je op de foto. 124 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Wat als dit om mij ging? 125 00:08:29,634 --> 00:08:34,055 Als jij vermist was, zou ik er alles aan doen om je te vinden. 126 00:08:34,180 --> 00:08:38,601 Ik snap dat haar familie probeert om haar na al die jaren te vinden. 127 00:08:38,726 --> 00:08:42,563 Dat begrijp ik echt, maar ik had er niets mee te maken. 128 00:08:42,688 --> 00:08:44,088 Helemaal niets. 129 00:08:45,274 --> 00:08:46,674 Niets. 130 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Het is als een onmogelijke puzzel. 131 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Er ontbreken zoveel stukjes. 132 00:09:00,289 --> 00:09:04,293 Toen ik de Bradleys sprak, was het emotioneel. 133 00:09:04,418 --> 00:09:07,713 Alles wat ze zeiden, het raakte me echt. 134 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Ik heb een dochter en ik zou elke dag weer gek worden. 135 00:09:14,095 --> 00:09:18,433 Ik zou niet rusten tot ik weet wat er gebeurd is. 136 00:09:18,558 --> 00:09:25,481 Ik geloof dat er diep van binnen bij haar iets moet zijn... 137 00:09:25,606 --> 00:09:29,106 waardoor ze de moeite doet om ons te vinden en helpen. 138 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Ik wil vrede voor iedereen. 139 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Ik wil ze helpen om antwoorden te krijgen. 140 00:09:42,373 --> 00:09:45,460 Als we bewijs hadden, zou er iemand zijn gearresteerd. 141 00:09:45,585 --> 00:09:48,754 Maar Alister vertoonde gedrag dat verdacht was. 142 00:09:48,879 --> 00:09:51,716 De jonge vrouwen die Amy en Alister samen... 143 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 in de lift naar de disco zagen gaan... 144 00:09:54,552 --> 00:09:56,990 wat na de sluiting van de disco was. 145 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 En die tijdlijn lijkt logisch. 146 00:10:01,183 --> 00:10:06,355 We weten dat Alister rond 03.35 uur in zijn kamer was. 147 00:10:06,480 --> 00:10:09,484 Maar daarna kan de tijdlijn niet worden bevestigd... 148 00:10:09,609 --> 00:10:13,195 omdat het slot het registreert als iemand binnenkomt... 149 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 maar niet als je je hut verlaat. 150 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 We kunnen niet zien wanneer Alister de hut verliet. 151 00:10:22,663 --> 00:10:25,476 Twee jonge vrouwen zagen Amy en Alister samen. 152 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Je weet gewoon niet of de tijd wel klopt. 153 00:10:31,547 --> 00:10:33,925 Lori Renick zag Alister Douglas met Amy... 154 00:10:34,050 --> 00:10:39,096 om ongeveer 05.30 uur in de glazen lift naar de disco gaan. 155 00:10:39,221 --> 00:10:42,600 Een paar minuten later keren ze terug naar hun kamer... 156 00:10:42,725 --> 00:10:44,975 en zijn ze hun sleutels vergeten. 157 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Ze kloppen dus op de deur... 158 00:10:48,189 --> 00:10:53,277 en de moeder van een van de meisjes laat ze binnen. 159 00:10:53,402 --> 00:10:57,865 Daarom is er geen registratie van de sleutel met het tijdstip... 160 00:10:57,990 --> 00:11:00,201 waarop ze naar binnen gingen. 161 00:11:01,160 --> 00:11:04,723 Ik vind geen bewijs dat iemand de moeder heeft verhoord... 162 00:11:05,122 --> 00:11:08,292 die hen om half zes, zes uur 's ochtends binnenliet, om... 163 00:11:08,417 --> 00:11:10,042 die tijd te bevestigen. 164 00:11:11,295 --> 00:11:15,608 Het feit dat Alister niet in de Verenigde Staten is, maakt het lastig. 165 00:11:16,092 --> 00:11:17,802 We hebben geen jurisdictie. 166 00:11:17,927 --> 00:11:19,887 Je kunt niet in een ander land... 167 00:11:20,012 --> 00:11:24,392 zonder toestemming vragen: 'Hé, mag ik uw burger spreken?' 168 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Ik weet nog dat hij heel aardig was, heel rustig. 169 00:11:29,980 --> 00:11:34,735 Een aardige kerel. Ik zag niets slechts in hem en had geen slechte ervaringen. 170 00:11:34,860 --> 00:11:38,173 Hij was op de verkeerde plek, op het verkeerde moment. 171 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Hij vertelde hen wat hij wist. 172 00:11:41,951 --> 00:11:46,514 Niemand dacht dat hij ertoe in staat was om iets slechts of fouts te doen. 173 00:11:47,665 --> 00:11:52,628 Het is verrassend hoe weinig mensen de gevaren van cruiseschepen kennen. 174 00:11:52,753 --> 00:11:55,298 Maar wat Amy Bradley en haar familie... 175 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 is overkomen, dat gebeurt. 176 00:11:57,633 --> 00:12:00,386 Ik weet niet wat voor antecedentenonderzoek... 177 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 ze doen bij de bemanning die ze inhuren... 178 00:12:03,848 --> 00:12:08,352 omdat ze die inhuren in landen waar dat soort checks... 179 00:12:08,477 --> 00:12:12,607 volledig anders kunnen zijn dan we gewend zijn in de VS. 180 00:12:12,732 --> 00:12:15,818 Er zijn zo veel verhalen... 181 00:12:15,943 --> 00:12:20,614 van verdwijningen, of verdachte sterfgevallen, aanranding. 182 00:12:21,782 --> 00:12:25,161 Als er iets gebeurt, bellen ze denk ik als eerste... 183 00:12:25,286 --> 00:12:26,621 de juridische afdeling. 184 00:12:26,746 --> 00:12:29,040 'Wat doen we nu? Hoe stoppen we... 185 00:12:29,165 --> 00:12:30,791 dit in de doofpot?' 186 00:12:32,334 --> 00:12:36,297 Mensen vergeten dat als je op zo'n cruiseschip stapt... 187 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 je in een apart land zit. 188 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Je kunt wel Amerikaan zijn... 189 00:12:42,094 --> 00:12:44,719 en dit lijkt een Amerikaans pretpark... 190 00:12:44,972 --> 00:12:46,410 maar dat is het niet. 191 00:12:46,849 --> 00:12:50,102 Want de sheriff hier... 192 00:12:50,227 --> 00:12:55,024 de baas van dit kleine drijvende dorp, is de kapitein. 193 00:12:55,149 --> 00:13:00,279 En de kapitein is een werknemer van een miljardenbedrijf. 194 00:13:01,071 --> 00:13:04,909 Het draait om geld. 195 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 Winst gaat boven mensen. 196 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Winst gaat boven bescherming. 197 00:13:12,041 --> 00:13:16,462 Als trotse Royal Caribbean-medewerker was het hartverscheurend... 198 00:13:16,587 --> 00:13:19,340 dat we werden beschuldigd van misdrijven... 199 00:13:19,465 --> 00:13:22,134 of dat we ons werk niet goed deden. 200 00:13:22,259 --> 00:13:24,595 We hadden een bedrijf te runnen. 201 00:13:24,720 --> 00:13:28,891 En het was een onverwachte gebeurtenis. 202 00:13:32,645 --> 00:13:36,065 Ik heb geconcludeerd dat de complottheorieën... 203 00:13:36,190 --> 00:13:39,068 over Amy Bradley onzin zijn. 204 00:13:40,152 --> 00:13:42,715 Ik denk dat ze is gesprongen of gevallen. 205 00:13:45,282 --> 00:13:47,868 Ze grijpen naar een strohalm. 206 00:13:47,993 --> 00:13:53,958 Het is een gezin dat... de waarheid niet onder ogen wil zien. 207 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Een gezin dat het niet kan verwerken dat hun dochter er niet meer is... 208 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 en dat een zondebok zoekt. 209 00:14:05,219 --> 00:14:10,057 Op de voorkant staan Chandra Levy... 210 00:14:10,182 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman en Amy. 211 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Zesentwintig jaar lang elke dag naar Amy zoeken. 212 00:14:20,609 --> 00:14:22,111 Het is een levensdoel. 213 00:14:22,236 --> 00:14:24,447 Twee stoelen en het balkon. 214 00:14:24,572 --> 00:14:27,283 Je had het zonnedek en dan het kompasdek. 215 00:14:27,408 --> 00:14:31,203 Dat zou het eiland zijn en dan is dit het zoekgebied. 216 00:14:32,872 --> 00:14:38,711 Als het wat stiller is, denk ik: Wat hebben we gemist? 217 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 Op zoek naar aanwijzingen en iemand met informatie... 218 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 maar ze weten niet wat te doen of ze zijn bang. 219 00:14:48,554 --> 00:14:51,054 Want ik weet zeker dat iemand iets weet. 220 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Geef ons alsjeblieft dat wat we nodig hebben. 221 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Wat heb je daar vast? 222 00:15:01,483 --> 00:15:03,944 MOLLIE MCCLURE AMY'S VOORMALIGE VRIENDIN 223 00:15:04,069 --> 00:15:05,469 Het is een... 224 00:15:06,322 --> 00:15:07,656 Een brief in een fles... 225 00:15:07,781 --> 00:15:11,243 Die ze me stuurde in februari 1998. 226 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Dit is heel persoonlijk. 227 00:15:15,789 --> 00:15:21,003 En ik ben heel terughoudend om het met wie dan ook... 228 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 te delen. 229 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Dit kan... 230 00:15:36,477 --> 00:15:38,354 Laten we bij het begin beginnen. 231 00:15:38,479 --> 00:15:39,879 Oké. 232 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 We ontmoetten elkaar bij een basketbalwedstrijd. 233 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Ik was 14 en verlegen, introvert, onzeker. 234 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 En ik zie een zelfverzekerd, luidruchtig... 235 00:16:01,835 --> 00:16:07,424 speels meisje dat allemaal trucs doet. 236 00:16:07,549 --> 00:16:12,888 Ze deed niet zomaar een lay-up, het moest allemaal in stijl gebeuren. 237 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 Dus ik dacht: Wauw, wie is dit? 238 00:16:19,269 --> 00:16:20,980 We zaten samen in het reisteam. 239 00:16:21,105 --> 00:16:26,026 Je zit dan in hotels en speelt de hele dag. 240 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 We waren al snel goede vriendinnen. 241 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 We konden het erg goed met elkaar vinden. 242 00:16:32,574 --> 00:16:34,618 We bezochten elkaar thuis... 243 00:16:34,743 --> 00:16:37,663 en toen begon er wat te spelen. 244 00:16:37,788 --> 00:16:41,792 Ik dacht: Oké, wie is dit eigenlijk, waar ik zoveel mee omga? 245 00:16:41,917 --> 00:16:44,253 Ik bleef bij haar logeren. 246 00:16:44,378 --> 00:16:47,089 Ik kan niet slapen. Waarom? Mijn hart bonst. 247 00:16:47,214 --> 00:16:51,427 Maar ik was duidelijk verliefd op haar. 248 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 We gingen naar andere universiteiten en kwamen toen allebei uit de kast. 249 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Maar we wisten het niet echt tot we afstudeerden. 250 00:17:03,814 --> 00:17:05,983 We gingen naar de gaybar... 251 00:17:06,108 --> 00:17:09,528 en dansten en praatten daar de hele nacht. 252 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Ze zette me op de oprit af. 253 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 We leunden allebei naar voren. 254 00:17:19,079 --> 00:17:22,291 Ik was nog nooit zo gekust. 255 00:17:22,416 --> 00:17:27,087 Ik denk dat we toen wel een uur aan het zoenen waren in de auto. 256 00:17:27,212 --> 00:17:31,467 En het voelde als... eindelijk. 257 00:17:32,843 --> 00:17:34,243 Het was magisch. 258 00:17:35,721 --> 00:17:39,975 Ik had net een baan aan de Universiteit van Kentucky. 259 00:17:40,100 --> 00:17:41,769 Dus ik zou vertrekken. 260 00:17:42,394 --> 00:17:46,857 Maar we wisten allebei dat we samen wilden zijn... 261 00:17:46,982 --> 00:17:50,295 en dat we een langeafstandsrelatie gingen proberen. 262 00:17:50,736 --> 00:17:52,780 Ze kwam in de weekenden. 263 00:17:52,905 --> 00:17:56,033 En ik was erg verliefd op haar. 264 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 TWEE MAANDEN VÓÓR AMY'S VERDWIJNING 265 00:17:58,077 --> 00:18:01,705 Maar in januari 1998 belt ze me op. 266 00:18:01,830 --> 00:18:06,835 Ze vertelde me dat ze iemand had gekust. 267 00:18:07,461 --> 00:18:08,587 Ze hadden gedronken. 268 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 Ze zei dat het niets voorstelde. 269 00:18:11,548 --> 00:18:17,846 Ze zei dat het haar hielp om haar gevoelens voor mij te bevestigen. 270 00:18:17,971 --> 00:18:22,643 Ik zei: 'Amy, ik heb tijd nodig om dit te verwerken.' 271 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Ik nam niet op als ze belde, dus ze ging brieven schrijven... 272 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 en ik kreeg flessenpost. 273 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24-2-1998 274 00:18:36,990 --> 00:18:41,787 'Mollie, ik heb je meer pijn gedaan dan je ooit zult kunnen vergeten.' 275 00:18:41,912 --> 00:18:44,957 'Ik vraag je niet om het te vergeten, want dat kan niet.' 276 00:18:45,082 --> 00:18:50,003 'Ik wilde vragen of je het in je hart kunt vinden om me te vergeven.' 277 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 'Mollie, kun je me vergeven?' 278 00:18:53,674 --> 00:18:57,261 'Ik was ongevoelig, onvolwassen en egoïstisch.' 279 00:18:57,386 --> 00:19:01,515 'Ik ben niet trots op de persoon die ik was en hoe ik deed.' 280 00:19:02,141 --> 00:19:05,016 'Het is alsof er een oceaan tussen ons in zit.' 281 00:19:06,270 --> 00:19:10,333 'Alsof ik op een onbewoond eiland zit te wachten tot jij me redt.' 282 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 'Een brief in een fles, mijn enige hoop.' 283 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 'Ik mis je, Mollie. Red me alsjeblieft.' 284 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 'Gestrand, Amy.' 285 00:19:37,217 --> 00:19:41,847 Er waren jaren verstreken. Omdat de 20e verjaardag eraan kwam... 286 00:19:41,972 --> 00:19:44,433 wilden we informatie verspreiden... 287 00:19:44,558 --> 00:19:47,269 en laten weten dat de FBI nog aan de zaak werkt... 288 00:19:47,394 --> 00:19:50,939 Dat we vragen stellen en informatie willen. 289 00:19:51,648 --> 00:19:53,067 Jaren zijn verstreken. 290 00:19:53,192 --> 00:19:55,110 Ik liet verouderingsfoto's van Amy maken... 291 00:19:55,235 --> 00:19:59,235 omdat ik er ook niet hetzelfde uitzie als toen ik afstudeerde. 292 00:19:59,948 --> 00:20:02,576 Ze kan nu lang of kort haar hebben... 293 00:20:02,701 --> 00:20:04,453 en ze is ouder geworden. 294 00:20:04,578 --> 00:20:07,706 Als je informatie hebt, of je nu een passagier was... 295 00:20:07,831 --> 00:20:10,250 of een bemanningslid, neem contact op. 296 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 Elk detail kan helpen om uit te zoeken wat er met Amy is gebeurd. 297 00:20:14,254 --> 00:20:15,351 24 MAART 1998 298 00:20:15,477 --> 00:20:19,510 In 1998 was het internet nog niet echt groot. 299 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Er is nogal wat veranderd. 300 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 Welkom terug bij mijn kanaal. 301 00:20:27,267 --> 00:20:30,729 Vandaag gaan we het hebben over een onopgeloste vermissing. 302 00:20:30,854 --> 00:20:32,106 Amy Lynn Bradley. 303 00:20:32,231 --> 00:20:34,191 Amy Bradley. - Amy Lynn Bradley. 304 00:20:34,316 --> 00:20:36,276 Een van de grootste mysteries op zee. 305 00:20:36,401 --> 00:20:39,404 Ik denk niet dat ze met opzet gesprongen is. 306 00:20:39,529 --> 00:20:42,407 Allereerst, als ze was gevallen... 307 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 had ze dat stukje kunnen zwemmen. 308 00:20:45,369 --> 00:20:48,080 Hoe akelig het ook is, het kan best zijn... 309 00:20:48,205 --> 00:20:50,999 dat Amy Bradley van het schip is gesmokkeld. 310 00:20:51,124 --> 00:20:53,919 Schepen hebben zoveel kasten en rare... - Ja. 311 00:20:54,044 --> 00:20:57,131 Hoeken en gaten waar je iemand kan verstoppen. 312 00:20:57,256 --> 00:21:02,094 Hij werkte op het schip en had toegang tot afgesloten ruimtes. 313 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 Misschien werkten de bandleden... - Ja. 314 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Voor een soort criminele organisatie. 315 00:21:07,557 --> 00:21:09,852 Misschien wist de hele bemanning ervan. 316 00:21:09,977 --> 00:21:12,604 Ik denk dat ze een doelwit was. 317 00:21:13,188 --> 00:21:15,607 Neem bij informatie die leidt tot... 318 00:21:15,732 --> 00:21:19,111 het vinden van Amy contact op met de FBI. 319 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 SYDNEY, AUSTRALIË 320 00:21:24,283 --> 00:21:28,495 Ik hoorde in 2014 voor het eerst over Amy's zaak. 321 00:21:28,620 --> 00:21:32,541 Online fora over echte misdaad begonnen toen net op te komen. 322 00:21:32,666 --> 00:21:34,835 Ik had veel interesse in echte misdaad. 323 00:21:34,960 --> 00:21:38,585 Ik googelde en onderzocht alles wat ik over Amy kon vinden. 324 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Artikelen, online posts, er waren discussiefora. 325 00:21:44,511 --> 00:21:47,598 Ik was verbaasd dat ik er nog nooit over had gehoord... 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 en dat Amy nooit was gevonden. 327 00:21:50,267 --> 00:21:55,105 Amy's verhaal raakte me in allerlei opzichten en ik vond dat er... 328 00:21:55,230 --> 00:21:56,648 één plek moest zijn... 329 00:21:56,773 --> 00:22:00,336 waar alle info over Amy's zaak gepubliceerd kon worden. 330 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Want anders worden dit soort zaken vaak vergeten. 331 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Daarom bouwde ik in 2018 mijn website, amybradleyismissing.com. 332 00:22:17,919 --> 00:22:20,130 Daar staan foto's, waarnemingen... 333 00:22:20,255 --> 00:22:24,926 gearchiveerde links, alle tips, verschillende theorieën. 334 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Bij een zaak van deze omvang wordt er enorm veel gespeculeerd. 335 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 En daar stond ik toen ik Amy zag. 336 00:22:44,321 --> 00:22:46,073 Ik werkte in telecommunicatie. 337 00:22:46,198 --> 00:22:49,284 Ik ben netwerk- en telecommunicatiespecialist. 338 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Op een dag zegt Iva tegen me: 'Hé, ene Anthony Willis heeft... 339 00:22:54,539 --> 00:22:56,102 deze website gebouwd.' 340 00:22:57,542 --> 00:23:01,171 En Anthony en Iva worden een soort van vrienden. 341 00:23:01,296 --> 00:23:06,093 Dan beginnen we te denken: wacht eens, we hebben een website. 342 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 We hebben gegevens die van die website komen. 343 00:23:09,429 --> 00:23:12,015 De IP-adressen worden er bijgehouden. 344 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Waarom kijken we niet eens naar die gegevens? 345 00:23:18,563 --> 00:23:22,776 Het mooie van mijn website is dat ik de analyses kan bekijken. 346 00:23:22,901 --> 00:23:26,822 Ik kan elk IP-adres vinden dat mijn site heeft bezocht. 347 00:23:26,947 --> 00:23:30,701 Vervolgens kopieer en plak je die IP-adressen... 348 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 in een IP-lezer en krijg je... 349 00:23:32,828 --> 00:23:36,123 de algemene geolocatie van dat IP-adres. 350 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Anthony begint me die gegevens te sturen. 351 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Ik begin die te filteren. 352 00:23:45,424 --> 00:23:47,259 We zoeken patronen. 353 00:23:47,384 --> 00:23:49,719 Waar komen deze IP-adressen vandaan? 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,141 Ik vond het schokkend... 355 00:23:54,266 --> 00:23:58,562 hoeveel IP-adressen er uit Bridgetown, Barbados kwamen. 356 00:24:02,816 --> 00:24:04,441 Ze werd voor het laatst... 357 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 in Barbados gezien. 358 00:24:08,238 --> 00:24:11,176 We beginnen foto's van Amy's familie te maken... 359 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 en publiceren die daar. 360 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 Ik haal alle IP-adressen op. 361 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 Je ziet precies hoe vaak een IP-adres de website bezoekt. 362 00:24:21,376 --> 00:24:26,339 Je ziet op welke pagina's ze kwamen en hoe lang ze daar bleven. 363 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Waarom bezoekt iemand op verjaardagen... 364 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 jubilea en met Kerstmis steeds die site? 365 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Ze kijken op Thanksgiving... 366 00:24:43,857 --> 00:24:45,257 Kerstmis... 367 00:24:46,485 --> 00:24:47,885 en verjaardagen. 368 00:24:48,445 --> 00:24:51,365 Bezoeken vanaf Curaçao, Barbados... 369 00:24:51,490 --> 00:24:54,159 van iemand die daar wel 45 minuten blijft. 370 00:24:54,284 --> 00:24:55,744 Dat klopt gewoon niet. 371 00:24:59,080 --> 00:25:00,480 Mijn theorie is... 372 00:25:01,500 --> 00:25:02,542 slechts een theorie. 373 00:25:02,667 --> 00:25:06,338 Het zijn of mensen die erbij betrokken zijn en willen weten... 374 00:25:06,463 --> 00:25:09,841 of we ze inderdaad op de hielen zitten. 375 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Of het is Amy. 376 00:25:13,762 --> 00:25:15,263 AMY'S TUIN 377 00:25:15,388 --> 00:25:18,892 We zetten er veel nieuwe foto's op, sentimentele dingen. 378 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 We hebben haar Miata, foto's van de hond. 379 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 Als ze die foto's inderdaad ziet... 380 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 ziet ze hopelijk dat we het nog proberen... 381 00:25:30,153 --> 00:25:31,553 en aan haar denken. 382 00:25:32,405 --> 00:25:34,574 De pagina's waar ze blijven hangen. 383 00:25:34,699 --> 00:25:36,910 Waarom kijk je naar deze pagina... 384 00:25:37,035 --> 00:25:40,497 en waarom blijf je er minutenlang op zitten? 385 00:25:40,622 --> 00:25:42,749 Waarom blijf je er terugkeren? 386 00:25:42,874 --> 00:25:45,249 Waarom ben je er zo in geïnteresseerd? 387 00:25:47,087 --> 00:25:49,923 Misschien doe je dat uit nostalgie. 388 00:25:50,048 --> 00:25:52,467 Je wilt terug, het zijn herinneringen. 389 00:25:52,592 --> 00:25:55,053 Je wilt zien hoe je ouders... 390 00:25:55,178 --> 00:25:57,681 er nu uitzien en wat je broer doet... 391 00:25:57,806 --> 00:25:59,766 en wat er in hun leven gebeurt. 392 00:25:59,891 --> 00:26:02,936 Misschien kijken ze om te zien of ze nog leven. 393 00:26:04,271 --> 00:26:07,524 Misschien zeiden ze tegen Amy: 394 00:26:07,649 --> 00:26:10,318 'Als je het aan je ouders vertelt, vermoorden we ze.' 395 00:26:10,443 --> 00:26:14,155 Misschien gelooft ze nog dat haar familie gevaar loopt. 396 00:26:15,865 --> 00:26:18,869 Het idee dat ze tegen haar wil wordt vastgehouden... 397 00:26:18,994 --> 00:26:23,248 en naar die website gaat om haar eigen foto's te zien... 398 00:26:23,373 --> 00:26:24,773 Alles kan. 399 00:26:25,792 --> 00:26:29,087 Je kunt degenen die de site bezoeken opsporen... 400 00:26:29,212 --> 00:26:32,757 maar daar is een juridische procedure voor nodig. 401 00:26:32,882 --> 00:26:36,386 Als mensen geen Amerikaanse internetprovider gebruiken... 402 00:26:36,511 --> 00:26:39,764 krijgen we helemaal geen informatie... 403 00:26:39,889 --> 00:26:41,639 over wie de site bezoekt. 404 00:26:42,267 --> 00:26:44,186 Een andere vraag is natuurlijk: 405 00:26:44,311 --> 00:26:48,356 Waarom belt Amy niet naar huis als ze nog leeft? 406 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Oké, dat... 407 00:26:52,861 --> 00:26:54,261 is een goede vraag. 408 00:26:56,239 --> 00:26:58,950 Ik snap niet waarom ze geen contact opneemt... 409 00:26:59,075 --> 00:27:01,661 als ze toegang heeft tot een computer. 410 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 Maar we weten niet... 411 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 wat ze heeft doorstaan. 412 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Toen ik Amy in Barbados zag... 413 00:27:13,923 --> 00:27:17,511 herinner ik me één ding, toen de man zei: 414 00:27:17,636 --> 00:27:21,806 'Zorg dat je klaar bent om te gaan en probeer niet te vluchten... 415 00:27:23,058 --> 00:27:26,353 want we houden buiten de hele nacht de wacht.' 416 00:27:26,478 --> 00:27:29,648 De vrouw zegt: 'Kunnen we bij de kinderen langs?' 417 00:27:31,232 --> 00:27:33,777 Hij zei: 'Ja, we kunnen naar de kinderen.' 418 00:27:33,902 --> 00:27:37,652 Hij zegt: 'Werk je mee en vlucht je niet?' En zij zegt: 'Ja.' 419 00:27:39,324 --> 00:27:41,993 Ik weet niet om wiens kinderen het ging. 420 00:27:42,118 --> 00:27:46,915 Maar daar was ze heel enthousiast over. 421 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Misschien waren het haar kinderen. 422 00:27:49,626 --> 00:27:52,254 Er kan in die periode van alles gebeurd zijn. 423 00:27:52,379 --> 00:27:55,298 We weten niet of ze kinderen heeft. 424 00:27:55,423 --> 00:27:58,176 We weten niet of haar familie werd bedreigd. 425 00:27:58,301 --> 00:28:01,012 Misschien heeft ze daarom geen contact gezocht. 426 00:28:01,137 --> 00:28:05,725 Ook al is ze op Curaçao en op Barbados gezien. 427 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Ik zie al die waarnemingen... 428 00:28:11,731 --> 00:28:14,317 en mensen zeggen: 'Waarom belde ze niet?' 429 00:28:14,442 --> 00:28:17,279 Dat is de grootste vraag die we krijgen. 430 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 'Als ze nog leeft, waarom belt ze niet?' 431 00:28:19,864 --> 00:28:21,264 Er zijn veel redenen. 432 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Misschien heeft ze het stockholmsyndroom... 433 00:28:25,954 --> 00:28:29,704 waarbij gevangenen sympathie krijgen voor hun ontvoerders. 434 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Misschien heeft ze kinderen gekregen. 435 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Misschien bedreigden ze haar of haar kinderen. 436 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 We weten het niet. 437 00:28:43,012 --> 00:28:46,224 Het geeft me hoop dat ze nog ergens in leven is. 438 00:28:46,349 --> 00:28:49,269 Denken dat ik kleinkinderen heb die ik niet ken... 439 00:28:49,394 --> 00:28:53,898 Ik ben nog steeds op aarde, dus als dat zo is... 440 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 en we kunnen Amy vinden... 441 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 en misschien ook haar kinderen... 442 00:29:00,655 --> 00:29:02,055 zou ik blij zijn. 443 00:29:06,661 --> 00:29:09,497 Hier heb ik een paar heel bijzondere dingen. 444 00:29:09,622 --> 00:29:14,002 We hebben al Amy's bezittingen... 445 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 inclusief... 446 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 haar kleingeld. 447 00:29:26,848 --> 00:29:31,269 Die onzekerheid, hoe gaan ze daar niet aan onderdoor? 448 00:29:31,394 --> 00:29:32,794 Ze gaan door. 449 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 Dertig jaar later lijken ze nog steeds hoopvol en optimistisch. 450 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Maar hoop kent twee kanten. 451 00:29:43,364 --> 00:29:44,991 Ik vraag me af wat beter is... 452 00:29:45,116 --> 00:29:50,371 die hoop hebben, het geloof dat ze thuiskomt... 453 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 of het eindelijk af kunnen sluiten. 454 00:29:59,422 --> 00:30:02,425 Als ze ergens op het strand cocktails drinkt... 455 00:30:02,550 --> 00:30:05,113 en we vinden haar en ze is gelukkig... 456 00:30:05,887 --> 00:30:08,700 dan ben ik de gelukkigste persoon op aarde. 457 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Maar ik denk niet dat we dat einde gaan krijgen. 458 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 Door de omstandigheden... 459 00:30:22,904 --> 00:30:27,158 van de verdwijning, precies een maand... 460 00:30:27,283 --> 00:30:30,620 nadat ze me deze brief stuurde... 461 00:30:30,745 --> 00:30:34,958 en omdat het flessenpost is... 462 00:30:36,125 --> 00:30:39,754 heb je een eenvoudige metafoor... 463 00:30:39,879 --> 00:30:43,049 die je zo verkeerd kunt begrijpen. 464 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Het kan op zelfmoord wijzen... 465 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 maar zo denk ik er niet over. 466 00:30:51,182 --> 00:30:54,269 Ik lees een liefdesbrief. 467 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Het is een liefdesbrief. 468 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Na de flessenpost... 469 00:31:03,236 --> 00:31:06,740 nam ik contact met haar op en we zagen elkaar nog. 470 00:31:06,865 --> 00:31:10,994 Dit was een paar dagen voor ze op die cruise ging. 471 00:31:11,703 --> 00:31:14,330 Ze wilde haar geadopteerde hond laten zien... 472 00:31:14,455 --> 00:31:16,708 en haar appartement. 473 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 Ik wist in haar aanwezigheid dat we het konden... 474 00:31:25,008 --> 00:31:27,385 en we zouden elkaar weer zien... 475 00:31:27,510 --> 00:31:31,097 na die cruise, met Pasen. 476 00:31:31,764 --> 00:31:34,142 Ik geloof niet dat ze al eens op een cruise was geweest. 477 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Ze had er erg veel zin in. 478 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Ze stuurde me een kaart. 479 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 Die kwam na het nieuws dat ze vermist was aan. 480 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Ik ben fotograaf, dus ze had het over foto's maken... 481 00:31:55,538 --> 00:31:57,788 en zei: 'Ik wou dat je hier was.' 482 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Had ik maar kunnen voorkomen dat ze op die cruise ging. 483 00:32:07,425 --> 00:32:08,718 Ik was bij haar. 484 00:32:08,843 --> 00:32:12,347 Ik was vlak daarvoor bij haar in dat appartement en... 485 00:32:14,015 --> 00:32:17,060 Het is alsof ik haar kan zien, ik zie haar duidelijk. 486 00:32:17,185 --> 00:32:18,585 Ik kan haar ruiken. 487 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Ik kan haar voelen. 488 00:32:28,947 --> 00:32:31,241 Want we brengen haar tot leven, snap je? 489 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 We brengen haar tot leven. 490 00:32:39,248 --> 00:32:43,837 Vandaag is het de 9758e dag... 491 00:32:43,962 --> 00:32:47,131 dat we bezig zijn om Amy terug te krijgen. 492 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 We geven het nooit op. 493 00:32:53,471 --> 00:32:56,307 Elke ochtend zeggen we: 'Misschien vandaag.' 494 00:32:56,432 --> 00:32:58,309 En als we weer naar bed gaan... 495 00:32:58,434 --> 00:33:02,872 hebben we een speciale kus voor Amy en zeggen we: 'Misschien morgen.' 496 00:33:03,648 --> 00:33:06,192 We hebben haar auto nog in de garage staan. 497 00:33:06,317 --> 00:33:09,654 Beschermd tegen het weer en altijd netjes opgepoetst. 498 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Die is van haar en ze... Ze zou er dolgraag weer in kunnen rijden. 499 00:33:16,619 --> 00:33:20,432 Die staat dus brandschoon voor haar klaar als ze hier weer is. 500 00:33:23,251 --> 00:33:25,503 En dan kan ze er weer in rijden. 501 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 We hebben allemaal een onderbuikgevoel dat ze nog leeft. 502 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 Doordat we niet weten wat er is gebeurd, kunnen we blijven hopen. 503 00:33:44,105 --> 00:33:47,358 En dat heb ik liever... 504 00:33:47,483 --> 00:33:50,653 dan een definitief antwoord. 505 00:33:53,531 --> 00:33:56,075 Ron Bradley was vorige maand bij mij thuis... 506 00:33:56,200 --> 00:33:59,829 en hij zei: 'Wanneer Amy thuiskomt.' 507 00:34:04,000 --> 00:34:06,836 Soms zie ik haar in m'n hoofd. 508 00:34:07,462 --> 00:34:10,381 Op sommige plekken denk ik aan haar. 509 00:34:10,506 --> 00:34:12,842 Ik zie haar vaak basketballen. 510 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Ik zie haar vaak een biertje drinken en dansen. 511 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Je vraagt je af wat ze van onze levens zou vinden... 512 00:34:22,977 --> 00:34:25,438 en wat we hebben gedaan... 513 00:34:25,563 --> 00:34:28,316 en dan is er toch die hoop... 514 00:34:28,441 --> 00:34:31,944 dat ze weet hoeveel we haar allemaal hebben gemist. 515 00:34:35,114 --> 00:34:39,239 Brad en ik gingen een paar maanden na Amy's verdwijning uit elkaar. 516 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Ik denk dat er gewoon te veel speelde voor ons allemaal. 517 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Ik hou nog steeds van ze. 518 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 De situatie was zo overweldigend dat... 519 00:34:54,467 --> 00:34:56,780 ik waarschijnlijk wat afstand nam. 520 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Ik denk dat iedereen voelde dat ze er niets meer bij konden hebben. 521 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Het zal nooit meer hetzelfde zijn. 522 00:35:08,898 --> 00:35:12,193 De Amy Bradley-zaak is... Je vergeet het nooit... 523 00:35:12,318 --> 00:35:15,655 omdat dat niet kan. Er zijn zo veel vragen. 524 00:35:15,780 --> 00:35:19,200 Voor een FBI-agent is dat heel frustrerend... 525 00:35:19,325 --> 00:35:21,744 want dat is ons werk, mysteries oplossen. 526 00:35:21,869 --> 00:35:23,621 We houden niet van losse eindjes... 527 00:35:23,746 --> 00:35:26,374 en deze zaak zit daar vol mee. 528 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Ik denk dat dat het... 529 00:35:32,755 --> 00:35:34,155 moeilijkst is. 530 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 Alle keren dat ze gezien is... 531 00:35:36,884 --> 00:35:39,679 ik hoop zo dat het waar is. 532 00:35:40,763 --> 00:35:45,101 Elke theorie over wat er gebeurd kan zijn... 533 00:35:45,226 --> 00:35:46,936 rond haar verdwijning... 534 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 zit vol met twijfel en onzekerheid. 535 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Maar voor mij, om er vrede mee te hebben... 536 00:35:57,989 --> 00:36:00,533 dat ze er niet meer is... 537 00:36:00,658 --> 00:36:03,619 degene van wie ik hield, is... 538 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Het feit is dat ik zonder haar mijn leven leidt. 539 00:36:08,666 --> 00:36:10,066 Dat verandert niet. 540 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Dat verandert niet. 541 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 Amy's zaak wordt als lopend onderzoek beschouwd. 542 00:36:23,472 --> 00:36:26,642 Als iemand iets weet of op dat schip zat. 543 00:36:26,767 --> 00:36:29,771 Heb je iets gezien of gehoord? Na al die jaren. 544 00:36:29,896 --> 00:36:32,148 Misschien heb je aantekeningen gemaakt... 545 00:36:32,273 --> 00:36:35,151 wat dan ook, die informatie kan helpen. 546 00:36:38,821 --> 00:36:41,157 Er is iets met Amy gebeurd. 547 00:36:41,282 --> 00:36:45,786 We weten niet wat, maar we moeten antwoorden hebben. 548 00:36:58,174 --> 00:36:59,884 Als je iets weet... 549 00:37:00,009 --> 00:37:05,139 geef ons dan datgene wat we nodig hebben. 550 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Doe dat voor ons en voor Amy. 551 00:37:09,435 --> 00:37:10,835 Amy. 552 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Amy. 553 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 De FBI verhoorde Alister Douglas en hij onderging een leugendetectortest. 554 00:37:29,330 --> 00:37:34,460 De FBI liet hem gaan zonder bewijs voor betrokkenheid bij Amy's verdwijning. 555 00:37:34,585 --> 00:37:37,839 In 1999 spanden de Bradleys een rechtszaak aan tegen Royal Caribbean. 556 00:37:37,964 --> 00:37:40,842 Royal Caribbean verklaarde dat ze altijd gepast en... 557 00:37:40,967 --> 00:37:45,012 verantwoord hadden gehandeld. De aanklacht werd geseponeerd. 558 00:38:23,259 --> 00:38:24,947 Vertaling: Merlijn Beeftink 558 00:38:25,305 --> 00:39:25,274 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm