"Ballard" End of the Line
ID | 13191236 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" End of the Line |
Release Name | ballard.s01e10.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32598266 |
Format | srt |
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,380
Ранее в сериале...
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,310
Ты, значит, главный теперь?
3
00:00:03,410 --> 00:00:07,300
Работайте и деньги никуда не денутся.
А я разберусь с картелем.
4
00:00:07,510 --> 00:00:09,300
Отследили ещё один номер с телефона Дрисколла.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,140
Я хотел, чтобы ты увидела сама.
6
00:00:12,260 --> 00:00:14,310
Вот это ничего себе.
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,160
- Полиция, руки вверх!
- Эй, спокойно.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,620
Вы не представляете, что наделали!
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,240
Думаю, вы рады. Учитывая ваше прошлое с Оливасом.
10
00:00:23,310 --> 00:00:27,040
Сюрприз! Ты любила смотреть,
как отец собирает доски.
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,990
Умер, когда мне было 14. Несчастный случай.
12
00:00:29,060 --> 00:00:32,800
И доктор Туту решила,
что мне следует восстановить его доску.
13
00:00:32,860 --> 00:00:35,125
Сколько событий в отделе нераскрытых дел.
14
00:00:35,180 --> 00:00:38,000
Ты же чувствуешь? Грядёт что-то серьёзное.
15
00:00:38,150 --> 00:00:40,620
Ноябрь двухтысячного, Сотелл. Смотри.
16
00:00:40,800 --> 00:00:42,290
Напали на Наоми Беннет?
17
00:00:42,330 --> 00:00:44,270
- Она была жертвой.
- Выжившей жертвой.
18
00:00:45,230 --> 00:00:45,880
Невероятно.
19
00:00:45,900 --> 00:00:48,020
Она может опознать вашего серийника.
20
00:00:48,040 --> 00:00:50,675
Эти люди могут
или не могут быть замешаны в нападении.
21
00:00:50,710 --> 00:00:52,300
Скажите, если кого-то узнаёте.
22
00:00:52,710 --> 00:00:53,800
Номер четыре.
23
00:00:53,980 --> 00:00:57,270
- Том, это он. Гэри Перлман.
- Отец советника?
24
00:00:57,290 --> 00:00:58,710
Мы нашли выжившую жертву.
25
00:00:59,410 --> 00:01:00,440
Роулс, а ты где?
26
00:01:00,540 --> 00:01:03,360
Я заехал к Джейку. Сейчас с его отцом.
27
00:01:04,090 --> 00:01:04,760
Нет, Гэри!
28
00:01:07,020 --> 00:01:07,730
Роулс?
29
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:23,790 --> 00:01:25,670
Поставить баррикады здесь и здесь.
31
00:01:25,710 --> 00:01:27,470
Пока подозреваемый не обнаружен.
32
00:01:27,490 --> 00:01:28,560
Видели стрелявшего?
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,780
Нет, мэм. Авто в гараже, наверное, ушёл пешком.
34
00:01:30,860 --> 00:01:32,470
Оцепите район, никого не выпускать.
35
00:01:32,570 --> 00:01:33,280
Принято.
36
00:01:33,340 --> 00:01:34,980
Внимание всем подразделениям...
37
00:01:48,310 --> 00:01:49,040
Как он?
38
00:01:49,130 --> 00:01:50,640
Держится, но надо торопиться.
39
00:01:51,010 --> 00:01:53,800
Нет, о, нет, Роулс, проклятье.
40
00:01:56,620 --> 00:01:57,670
Где машина?
41
00:01:58,820 --> 00:02:00,130
Где твоя машина?
42
00:02:00,380 --> 00:02:03,279
Есть какие-то приметы подозреваемого?
43
00:02:03,290 --> 00:02:04,380
Хоть примерно.
44
00:02:04,420 --> 00:02:05,690
Держись, ладно?
45
00:02:06,040 --> 00:02:08,710
Грузим. Да, готов?
46
00:02:09,620 --> 00:02:11,670
Подождём. Хорошо.
47
00:02:11,710 --> 00:02:15,823
Проверьте документы на машину Теда Роулса.
Срочно объявите в розыск его BMW.
48
00:02:15,840 --> 00:02:18,600
Позозреваемый — Гэри Перлман, вооружен и опасен.
49
00:02:18,780 --> 00:02:19,452
Принято.
50
00:02:24,460 --> 00:02:25,090
Лаффон?
51
00:02:25,840 --> 00:02:26,870
Какие новости?
52
00:02:27,800 --> 00:02:29,890
Держится, но потерял много крови.
53
00:02:30,490 --> 00:02:32,150
Его увозят на скорой.
54
00:02:33,930 --> 00:02:35,040
Гэри видела?
55
00:02:35,470 --> 00:02:37,530
Нет, думаю, угнал тачку Роулса.
56
00:02:37,640 --> 00:02:40,440
Объявим в розыск. Скоординируйте действия.
57
00:02:40,550 --> 00:02:43,890
Спрячьте Наоми в безопасном месте,
пока он не пойман.
58
00:02:45,310 --> 00:02:46,020
Эй!
59
00:02:47,620 --> 00:02:48,600
Эй, эй!
60
00:02:49,840 --> 00:02:51,170
- Надо идти.
- Это папа?
61
00:02:52,200 --> 00:02:53,840
- Джейк.
- Папа? Как он?
62
00:02:54,040 --> 00:02:55,420
- Стойте.
- Что ты делаешь?
63
00:02:56,060 --> 00:02:57,010
Где мой отец?
64
00:02:57,110 --> 00:02:59,310
Это не ваш отец. Это Роулс.
65
00:02:59,350 --> 00:03:02,550
Передайте информацию дальше, сообщайте о любых...
66
00:03:02,770 --> 00:03:04,600
Убийства, которые мы расследовали...
67
00:03:07,060 --> 00:03:08,470
Их совершил ваш отец.
68
00:03:10,490 --> 00:03:11,212
Что?
69
00:03:11,350 --> 00:03:12,980
- Это не правда.
- Да.
70
00:03:13,590 --> 00:03:15,160
Это был Гэри, всё время.
71
00:03:15,300 --> 00:03:16,050
Нет.
72
00:03:17,220 --> 00:03:19,930
Он убил Сару и остальных.
73
00:03:20,780 --> 00:03:22,240
- Мне жаль.
- Нет.
74
00:03:22,930 --> 00:03:23,710
Очень жаль.
75
00:03:24,480 --> 00:03:27,730
Нет, нет.
76
00:03:30,730 --> 00:03:34,840
БЭЛЛАРД
77
00:03:38,600 --> 00:03:41,268
Я хочу, чтобы система заработала в течение часа.
78
00:03:41,280 --> 00:03:42,350
Уиллис, возглавишь.
79
00:03:42,450 --> 00:03:47,060
Убедитесь, что есть видео из района Перлмана
и опросите возможных свидетелей.
80
00:03:47,750 --> 00:03:49,700
Пусть отдел по киберпреуступлениям...
81
00:03:52,750 --> 00:03:53,546
Купер.
82
00:03:54,440 --> 00:03:55,650
Отведите в мой кабинет.
83
00:03:59,220 --> 00:04:04,240
Пусть займутся его банковскими счетами,
телефонами, письмами и соцсетями.
84
00:04:04,310 --> 00:04:06,040
Найдите машину Теда Роулса.
85
00:04:06,140 --> 00:04:08,420
Сейчас это лучшая возможность найти Гэри.
86
00:04:08,520 --> 00:04:11,730
Четвёртая серия оснащена GPS, займусь этим.
87
00:04:13,020 --> 00:04:14,890
Коглин, пусть твои допросят Джейка.
88
00:04:14,950 --> 00:04:18,350
Составьте список мест
и знакомых, к которым он мог обратиться.
89
00:04:18,404 --> 00:04:20,300
- Принято.
- Сэр, я хочу с ним поговорить.
90
00:04:20,460 --> 00:04:22,620
Капитан, при всём уважении к детективу...
91
00:04:22,670 --> 00:04:23,993
У нас хорошие отношения.
92
00:04:24,130 --> 00:04:26,600
Сэр, моя команда знает, что делает.
93
00:04:26,640 --> 00:04:29,123
А я знаю эти дела и имеющих к ним отношение.
94
00:04:29,220 --> 00:04:30,917
- Если лейтенант хочет...
- Детектив.
95
00:04:34,840 --> 00:04:36,270
Коглин, пойдёт она.
96
00:04:37,510 --> 00:04:39,110
- Да, сэр.
- Ладно, за дело.
97
00:04:39,290 --> 00:04:41,980
- Пошли.
- Что тогда за история с ДНК?
98
00:04:42,010 --> 00:04:44,670
Почему не было совпадений с Сарой?
99
00:04:44,780 --> 00:04:48,580
Могу лишь предположить,
что Гэри не её биологический отец.
100
00:04:49,640 --> 00:04:52,080
- У жены была интрижка?
- Возможно.
101
00:04:52,190 --> 00:04:55,000
Волонтёр работает с Дарси,
чтобы подтвердить это.
102
00:04:55,260 --> 00:04:56,880
О результатах сообщите.
103
00:04:57,460 --> 00:04:58,319
Да, сэр.
104
00:04:59,780 --> 00:05:00,980
Наоми в безопасности?
105
00:05:01,000 --> 00:05:05,020
Да, Паркер сейчас везёт её
в Голливуд, она напугана.
106
00:05:05,050 --> 00:05:05,960
Не удивительно.
107
00:05:06,750 --> 00:05:07,380
Занят?
108
00:05:11,930 --> 00:05:14,860
После смерти мамы он замкнулся в себе.
109
00:05:16,550 --> 00:05:19,780
Все друзья были её друзьями.
110
00:05:22,300 --> 00:05:26,640
У него никого. Только я.
111
00:05:28,420 --> 00:05:30,240
Есть мысли, куда он мог отправиться?
112
00:05:31,400 --> 00:05:32,810
Говорил о каких-то местах?
113
00:05:36,240 --> 00:05:38,010
Я нашёл её в ту ночь.
114
00:05:41,800 --> 00:05:42,675
Сару.
115
00:05:45,120 --> 00:05:46,390
Пришёл домой от друга.
116
00:05:48,240 --> 00:05:50,180
Думал, что дома никого нет.
117
00:05:52,110 --> 00:05:53,270
Поднялся наверх.
118
00:05:55,710 --> 00:05:58,150
Дверь была открыта, и...
119
00:06:01,550 --> 00:06:02,466
Боже.
120
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
Наверное, услышал, как я приехал, и вылез в окно.
121
00:06:10,180 --> 00:06:15,560
Через пять минут он зашёл через дверь,
будто сам только вернулся.
122
00:06:22,220 --> 00:06:24,022
Я восхищался им.
123
00:06:24,880 --> 00:06:30,180
Он приходил на игры,
помогал с домашкой, давал советы.
124
00:06:35,950 --> 00:06:37,490
Бессмыслица какая-то.
125
00:06:37,580 --> 00:06:42,570
Как он может быть одновременно и этим монстром?
126
00:06:49,760 --> 00:06:51,050
- Рене.
- Добрый день.
127
00:06:51,190 --> 00:06:52,350
Говорили с Джейком?
128
00:06:52,460 --> 00:06:54,670
Он не в себе. Хорошо, что пришли.
129
00:06:56,580 --> 00:06:57,560
Есть новости?
130
00:06:57,910 --> 00:06:59,960
Нет, сейчас поеду в больницу.
131
00:07:00,400 --> 00:07:01,880
Если могу чем-то помочь...
132
00:07:02,640 --> 00:07:03,310
Спасибо.
133
00:07:09,990 --> 00:07:11,070
Колин, как Роулс?
134
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Ну насколько знаю, оперируют.
135
00:07:15,150 --> 00:07:16,560
Врача давно не видела.
136
00:07:17,090 --> 00:07:18,270
Ясно, скоро буду.
137
00:07:19,290 --> 00:07:21,070
Слушай, Дарси звонила.
138
00:07:21,240 --> 00:07:26,110
Отпечаток ладони на подоконнике
в комнате Сары принадлежит Гэри.
139
00:07:27,110 --> 00:07:28,030
Боже.
140
00:07:28,200 --> 00:07:30,930
И у Сары с Джейком разная отцовская ДНК.
141
00:07:31,530 --> 00:07:33,760
У мамы был роман. Ужас.
142
00:07:34,440 --> 00:07:36,840
Что с Гэри? Узнали, где он?
143
00:07:37,020 --> 00:07:38,600
Пока нет. Мы найдём его.
144
00:07:39,520 --> 00:07:42,525
Просто не могу поверить, что это он.
145
00:07:42,960 --> 00:07:44,560
Казался таким милым.
146
00:07:49,690 --> 00:07:52,070
Надо бежать. Звони, если что.
147
00:07:53,990 --> 00:07:58,240
Льюис отвечает за этот участок квадранта.
Загрузит, разделите его.
148
00:07:58,350 --> 00:07:59,166
Капитан.
149
00:07:59,220 --> 00:08:00,920
Что бы ни узнали, сообщите сразу.
150
00:08:00,980 --> 00:08:01,836
Извините.
151
00:08:02,110 --> 00:08:05,483
Знаю, всегда предполагают,
что подозреваемый бросится в бега,
152
00:08:05,500 --> 00:08:07,180
но думаю, что это не наш случай.
153
00:08:07,660 --> 00:08:08,426
Почему нет?
154
00:08:08,710 --> 00:08:12,600
Мы нашли женщину, Наоми Беннет,
он бросил её умирать в двухтысячном.
155
00:08:12,640 --> 00:08:13,347
И?
156
00:08:13,890 --> 00:08:16,890
Основываясь на том, что я знаю, он так её не оставит.
157
00:08:18,290 --> 00:08:20,070
- Сэр.
- Объясните.
158
00:08:20,440 --> 00:08:21,780
Она не просто упущение.
159
00:08:22,000 --> 00:08:24,470
Он хочет сбежать. Я не сомневаюсь.
160
00:08:24,600 --> 00:08:26,090
Согласна, он хочет.
161
00:08:26,190 --> 00:08:27,270
Но что-то в нём,
162
00:08:27,980 --> 00:08:31,640
то, что заставило его убивать,
не позволит это сделать.
163
00:08:32,330 --> 00:08:36,310
Тот факт, что Наоми ещё жива,
означает, что она победила.
164
00:08:36,510 --> 00:08:38,020
И это он просто так не оставит.
165
00:08:38,120 --> 00:08:39,750
Извините, но это полная...
166
00:08:39,850 --> 00:08:41,690
Да подожди ты, чёрт возьми.
167
00:08:42,890 --> 00:08:46,530
Допустим, и что, что нам делать?
168
00:08:47,130 --> 00:08:48,740
Надо сообщить это ему.
169
00:08:49,890 --> 00:08:50,900
Каким образом?
170
00:08:55,020 --> 00:08:58,400
ГЭРИ ПЕРЛМАН
171
00:08:58,460 --> 00:09:00,220
ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА ПРОСИТ О ПОМОЩИ
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ МОЖЕТ БЫТЬ ЗА РУЛЁМ СЕРОГО BMW I4
172
00:09:00,560 --> 00:09:01,530
Выступлю в новостях.
173
00:09:01,950 --> 00:09:04,770
- Что?
- Да это цирк какой-то. Сэр.
174
00:09:04,790 --> 00:09:07,350
- Нужно направить ресурсы...
- Позвольте рассказать ему.
175
00:09:07,530 --> 00:09:08,910
О том, что он бросает.
176
00:09:08,950 --> 00:09:11,490
И может, после этого он выдаст себя.
177
00:09:16,320 --> 00:09:18,110
Надеюсь, есть во что переодеться.
178
00:09:59,240 --> 00:10:03,497
Благодаря усердной работе
отдел нераскрытых дел обнаружил много улик,
179
00:10:03,510 --> 00:10:06,980
оставленных Гэри Перлманом,
в том числе выжившую жертву.
180
00:10:07,500 --> 00:10:10,910
Женщину, рассказавшую свою историю
и опознавшую его.
181
00:10:11,260 --> 00:10:17,490
Все силы департамента сосредоточены на поисках,
мы верим, что Гэри Перлман скоро будет задержан.
182
00:10:18,620 --> 00:10:21,090
Когда мы говорим о жертвах этого человека,
183
00:10:21,800 --> 00:10:26,840
это не только убитые, но и их семьи,
в том числе семья самого Гэри.
184
00:10:27,240 --> 00:10:29,530
На этом я передаю слово Джейку Перлману.
185
00:10:33,310 --> 00:10:37,580
Папа. Прошу. Сдайся полиции.
186
00:10:38,420 --> 00:10:40,960
Всё, что ты делаешь, только усугубляет ситуацию.
187
00:10:41,020 --> 00:10:44,560
Прошу, прими верное решение и сдайся.
188
00:10:52,820 --> 00:10:55,640
- Он точно на него похож?
- Куда поехал? Повторите. Да.
189
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
Нашли BMW Роулса.
190
00:10:58,260 --> 00:11:02,470
Да, в квартале от вокзала,
куда едут, чтобы сбежать из города.
191
00:11:04,980 --> 00:11:09,620
Перлман попал на камеру видеонаблюдения
на входе, дальше затерялся в толпе.
192
00:11:10,399 --> 00:11:11,567
Может быть где угодно.
193
00:11:12,840 --> 00:11:15,090
- Не откроете тот файл с...
- Да, мне нужно...
194
00:11:15,200 --> 00:11:17,260
Ну же, мне нужно имя, нужно имя.
195
00:11:20,400 --> 00:11:23,810
Сан-Франциско, Финикс, Бейкерсфилд, Сан-Диего.
196
00:11:23,910 --> 00:11:25,620
Это только билеты на поезд.
197
00:11:25,710 --> 00:11:28,820
Также он купил два на автобус и проездной в метро.
198
00:11:28,890 --> 00:11:31,040
Согласно выписке, он и машину арендовал.
199
00:11:31,120 --> 00:11:34,500
Работайте с транспортной полицией,
автобусными перевозками,
200
00:11:34,650 --> 00:11:36,930
железной дорогой, арендой машин — не важно.
201
00:11:37,220 --> 00:11:39,710
Не упускайте ничего, сколько бы это ни заняло.
202
00:11:39,730 --> 00:11:41,000
Что-нибудь да выгорит.
203
00:11:41,030 --> 00:11:43,057
Отдел спецрасследований займётся.
204
00:11:43,910 --> 00:11:44,490
Сэр.
205
00:11:44,580 --> 00:11:48,530
Если будет нужна информация
по Перлману, свяжемся, ясно?
206
00:11:49,750 --> 00:11:51,420
Куда не дозвониться?
207
00:11:51,540 --> 00:11:53,490
Нет, наш подозреваемый моложе.
208
00:11:53,540 --> 00:11:54,840
Передам лейтенанту.
209
00:11:55,440 --> 00:11:56,445
Что происходит?
210
00:11:57,650 --> 00:11:58,380
Он в бегах.
211
00:11:59,380 --> 00:12:00,110
Чёрт.
212
00:12:01,820 --> 00:12:02,510
Ты норм?
213
00:12:03,290 --> 00:12:05,140
Да. Поехали в больницу.
214
00:12:06,080 --> 00:12:07,800
Счастлива теперь, а, Рене?
215
00:12:08,960 --> 00:12:11,670
УСБ поверили в ту чушь, что ты наговорила.
216
00:12:12,420 --> 00:12:14,580
- Это не чушь.
- Ты уничтожила его карьеру.
217
00:12:14,710 --> 00:12:16,270
Оливас сам сделал выбор.
218
00:12:16,460 --> 00:12:18,130
Нет. Это твоя вина.
219
00:12:18,860 --> 00:12:21,660
Причислила его ко всем этим продажным копам.
220
00:12:22,430 --> 00:12:26,250
Замира, ты знаешь,
работала с ним, он хороший человек.
221
00:12:26,350 --> 00:12:27,330
Дженет, есть...
222
00:12:28,200 --> 00:12:31,250
Поезжай в больницу первой, там встретимся.
223
00:12:32,480 --> 00:12:33,315
Да.
224
00:12:33,910 --> 00:12:34,775
Хорошо.
225
00:12:40,240 --> 00:12:42,050
Как ты могла так с нами поступить?
226
00:12:44,090 --> 00:12:46,310
Можешь мне не верить, ясно?
227
00:12:46,910 --> 00:12:48,414
Если хочешь знать правду...
228
00:12:51,730 --> 00:12:52,550
Да, хорошо.
229
00:12:52,630 --> 00:12:54,420
Капитан Бёрчем всё расскажет.
230
00:12:57,180 --> 00:12:58,150
Береги себя.
231
00:13:10,690 --> 00:13:12,290
Сэр, я приехала в больницу.
232
00:13:12,730 --> 00:13:15,220
Женщина была найдена в багажнике своей машины.
233
00:13:15,310 --> 00:13:16,420
К счастью, живой.
234
00:13:17,420 --> 00:13:19,530
Она работает в Robeks на вокзале.
235
00:13:19,950 --> 00:13:22,360
Перлман угнал машину, так и сбежал.
236
00:13:22,700 --> 00:13:23,470
Где машина?
237
00:13:23,870 --> 00:13:26,400
Власти нашли её в Аризоне, у границы с Мексикой.
238
00:13:26,870 --> 00:13:30,480
Пограничников уведомили,
но он, наверное, давно покинул страну.
239
00:13:32,980 --> 00:13:34,060
Мы его упустили.
240
00:13:36,340 --> 00:13:37,414
Ясно.
241
00:13:38,520 --> 00:13:39,360
Спасибо.
242
00:14:51,660 --> 00:14:53,480
Странно видеть тебя в форме.
243
00:14:55,260 --> 00:14:56,490
Ему бы понравилось.
244
00:15:34,040 --> 00:15:36,900
Некоторые считают, что резервисты не одни из нас.
245
00:15:37,580 --> 00:15:39,840
Не давали клятву, не братья по форме.
246
00:15:41,530 --> 00:15:45,330
Они такие же полицейские, как мы, даже больше.
247
00:15:47,000 --> 00:15:48,660
Они работают не ради пенсии.
248
00:15:48,760 --> 00:15:50,580
И точно не ради зарплаты.
249
00:15:52,440 --> 00:15:56,175
А потому, что они — часть мира,
который они пытаются сделать лучше.
250
00:15:58,780 --> 00:15:59,938
И Роулс...
251
00:16:01,910 --> 00:16:02,774
Тед.
252
00:16:04,690 --> 00:16:05,870
Хотел его изменить.
253
00:16:06,780 --> 00:16:08,640
И пусть он и не давал присягу,
254
00:16:10,991 --> 00:16:12,220
но был настоящим копом.
255
00:16:14,550 --> 00:16:17,850
И когда теряешь таких людей, теряешь не только их.
256
00:16:19,120 --> 00:16:21,900
Ты теряешь справедливость,
за которую он боролся.
257
00:16:23,200 --> 00:16:26,990
Нам остаётся только бороться за него.
258
00:16:28,890 --> 00:16:29,718
Тед,
259
00:16:33,200 --> 00:16:35,307
ты был важной частью нашей команды...
260
00:16:37,640 --> 00:16:39,102
Тебя будет не хватать.
261
00:16:39,860 --> 00:16:40,812
Очень.
262
00:16:53,160 --> 00:16:55,070
Он думал, что я всё ещё злюсь.
263
00:16:56,600 --> 00:16:57,780
Он знал, что ты остынешь.
264
00:17:16,840 --> 00:17:17,750
Как держишься?
265
00:17:18,380 --> 00:17:19,184
Привет.
266
00:17:20,730 --> 00:17:21,603
Что такое?
267
00:17:23,270 --> 00:17:25,910
Не могу забыть мужчину на папиных похоронах.
268
00:17:26,900 --> 00:17:28,470
У него не было переднего зуба.
269
00:17:30,420 --> 00:17:33,910
Позже он рассказал мне, что это папа ему выбил.
270
00:17:34,910 --> 00:17:36,980
Им было по 18, подрались в баре.
271
00:17:38,090 --> 00:17:42,050
На следующее утро папа пришёл на пристань
для работы на большом лайнере.
272
00:17:43,330 --> 00:17:44,440
И угадай, кто там?
273
00:17:45,500 --> 00:17:46,530
Беззубый парень?
274
00:17:47,780 --> 00:17:50,870
Они думали, что к концу дня
один из них окажется за бортом.
275
00:17:51,690 --> 00:17:55,160
Но ты сам знаешь. Маленькая лодка, большой океан.
276
00:17:55,910 --> 00:17:56,930
Друзья навеки.
277
00:17:59,560 --> 00:18:00,730
- Да.
- Ладно.
278
00:18:01,110 --> 00:18:02,560
Справедливо. Да.
279
00:18:02,700 --> 00:18:04,646
Я давно знал Роулса, сочувствую.
280
00:18:04,750 --> 00:18:05,730
Спасибо вам.
281
00:18:07,220 --> 00:18:08,840
Значит, в убойный не вернёшься?
282
00:18:11,280 --> 00:18:12,112
Нет.
283
00:18:13,300 --> 00:18:14,470
Меня всё устраивает.
284
00:19:13,210 --> 00:19:14,450
Тут так тихо.
285
00:19:16,630 --> 00:19:17,620
Все ушли.
286
00:19:20,400 --> 00:19:21,200
Как держитесь?
287
00:19:25,310 --> 00:19:27,250
Не уверен, что всё осознал.
288
00:19:38,420 --> 00:19:40,980
Записи в беспорядке, но вроде всё собрал.
289
00:19:41,640 --> 00:19:43,020
Спасибо, что привезли.
290
00:19:44,730 --> 00:19:46,814
Некоторых жертв мы так и не опознали,
291
00:19:46,830 --> 00:19:47,820
надеюсь, поможет.
292
00:19:48,690 --> 00:19:50,400
А может, найдём и его.
293
00:19:52,090 --> 00:19:53,940
Да. Хорошо.
294
00:20:13,980 --> 00:20:17,620
Знаешь, всё это...
295
00:20:19,740 --> 00:20:24,850
Кто он такой, я просто не могу это понять.
296
00:20:26,540 --> 00:20:27,414
Кажется,
297
00:20:30,260 --> 00:20:36,020
что я в одной из картин Эшера,
где всё держится вместе, но не имеет смысла.
298
00:20:44,690 --> 00:20:45,891
Иронично, знаешь ли.
299
00:20:47,290 --> 00:20:50,640
Я стремился к этому ради спокойствия.
300
00:20:51,660 --> 00:20:52,510
И не получил.
301
00:20:53,820 --> 00:20:55,310
Это помогло другим людям.
302
00:20:55,930 --> 00:20:57,270
Страдающим семьям.
303
00:20:57,660 --> 00:21:00,010
Не забывайте об этом, это важно.
304
00:21:03,240 --> 00:21:04,260
Надеюсь.
305
00:21:14,110 --> 00:21:17,780
Не против, если я возьму его вещи?
306
00:21:18,150 --> 00:21:19,820
Хастингс передаст семье.
307
00:21:22,040 --> 00:21:22,950
Будет здорово.
308
00:21:35,020 --> 00:21:37,910
Он звонил утром по пути ко мне.
309
00:21:38,150 --> 00:21:40,340
Был очень зол и хотел поговорить.
310
00:21:40,450 --> 00:21:41,275
О чём?
311
00:21:41,610 --> 00:21:46,100
Он посчитал, что тебя зря
застали врасплох с тем интервью в новостях
312
00:21:47,590 --> 00:21:49,980
и мы сошли с ума, раз хотели заменить тебя.
313
00:21:54,910 --> 00:21:57,400
Я решил приостановить свою кампанию.
314
00:21:59,690 --> 00:22:01,820
Будто после всего это есть шансы.
315
00:22:03,620 --> 00:22:10,130
Но знай, что даже после моего ухода
у тебя есть друзья в совете.
316
00:22:12,130 --> 00:22:12,930
Ценю это.
317
00:22:14,130 --> 00:22:14,800
Спасибо.
318
00:22:19,730 --> 00:22:20,485
Слушай...
319
00:22:23,280 --> 00:22:28,360
Если найдешь его,
по возможности возьми его живым.
320
00:22:51,430 --> 00:22:52,240
Привет, Туту.
321
00:22:53,330 --> 00:22:56,210
Просто хотела узнать, как там у тебя дела.
322
00:22:58,610 --> 00:23:01,870
Всё хорошо. Работаю.
323
00:23:02,940 --> 00:23:04,270
Как себя чувствуешь?
324
00:23:08,870 --> 00:23:09,826
Спокойно.
325
00:23:11,750 --> 00:23:16,040
И немного странно.
Его белковый коктейль ещё в комнате отдыха.
326
00:23:17,350 --> 00:23:18,440
Когда вернёшься?
327
00:23:19,710 --> 00:23:20,942
Да пора уже.
328
00:23:21,850 --> 00:23:23,030
Соберусь и выезжаю.
329
00:23:24,150 --> 00:23:26,070
Хорошо. Охлажу бутылочку.
330
00:23:27,720 --> 00:23:28,803
Звучит неплохо.
331
00:23:29,820 --> 00:23:31,310
- Люблю тебя.
- Да, да.
332
00:24:06,310 --> 00:24:10,300
ПОМОГИ
АХМАНСОН
333
00:24:10,320 --> 00:24:12,110
ГЭРИ ЗДЕСЬ
334
00:24:52,300 --> 00:24:54,760
Ты правда думаешь, что сможешь сбежать, Рене?
335
00:24:55,390 --> 00:24:56,000
А?
336
00:25:02,800 --> 00:25:04,357
Мы знаем, как это закончится.
337
00:25:54,780 --> 00:25:56,040
Вот сучка!
338
00:25:59,910 --> 00:26:03,180
Это Детектив Бэллард.
Тренировочный центр Ахмансон.
339
00:26:03,420 --> 00:26:07,360
Дежурным подразделениям,
код четыре, подозреваемый задержан.
340
00:26:07,660 --> 00:26:15,380
Нужна скорая для мужчины,
белый, примерно лет 70, у него травма руки.
341
00:26:35,460 --> 00:26:39,140
Знаете, я понял,
что она одна из них, как только увидел.
342
00:26:39,690 --> 00:26:41,780
ЖИЗНЬ МОЯ
Х.О.
343
00:26:42,130 --> 00:26:46,650
Стояла у прилавка и болтала
без умолку с продавщицей.
344
00:26:46,780 --> 00:26:50,775
Прошу прощения. Говорите «Одна их них».
345
00:26:51,740 --> 00:26:52,700
Это как?
346
00:26:55,380 --> 00:26:56,928
Определённый тип женщин.
347
00:26:59,310 --> 00:27:03,870
Высокомерная, эгоистичная, не женственная.
348
00:27:06,940 --> 00:27:09,800
Вы сказали, что она говорила с продавщицей.
349
00:27:10,650 --> 00:27:12,180
Да, в ювелирном.
350
00:27:13,400 --> 00:27:14,970
Её только что повысили.
351
00:27:15,800 --> 00:27:20,180
И она собиралась отложить всю жизнь ради работы.
352
00:27:21,180 --> 00:27:23,640
Брак. Детей.
353
00:27:24,980 --> 00:27:26,457
Я оказал ему услугу.
354
00:27:27,770 --> 00:27:29,570
На таких не надо жениться.
355
00:27:34,010 --> 00:27:34,890
К этому вернёмся.
356
00:27:40,140 --> 00:27:43,950
Мы не нашли никаких «сувениров» от Сары.
357
00:27:45,640 --> 00:27:47,380
В доме их и так хватало?
358
00:27:47,770 --> 00:27:49,200
Она была милой девушкой.
359
00:27:49,940 --> 00:27:52,820
Почётный член, черлидер, театральный кружок.
360
00:27:53,240 --> 00:27:54,670
Как ваша дочь вписывается?
361
00:27:57,780 --> 00:27:58,930
Она мне не дочь.
362
00:28:00,780 --> 00:28:03,870
Но я всё равно вырастил её, как свою.
363
00:28:04,550 --> 00:28:07,310
Потому что я верю, что семья важнее всего.
364
00:28:10,290 --> 00:28:13,480
И она посмела обвинить меня в неверности!
365
00:28:13,950 --> 00:28:14,610
В ту ночь?
366
00:28:14,710 --> 00:28:18,760
Она нашла вещи в машине
и решила, что я изменяю её матери.
367
00:28:20,590 --> 00:28:23,290
Она нашла сувениры. Помаду.
368
00:28:23,390 --> 00:28:26,510
И решила, что у вас роман. Она понятия не имела...
369
00:28:26,620 --> 00:28:28,790
Ей не следовало копаться в моих вещах.
370
00:28:30,100 --> 00:28:31,110
Достаточно.
371
00:28:36,640 --> 00:28:38,154
Есть сувениры ото всех жертв?
372
00:28:38,360 --> 00:28:39,580
От тех, что опознали.
373
00:28:40,350 --> 00:28:43,260
Лаффон работает
над оставшимися тремя сувенирами.
374
00:28:44,290 --> 00:28:46,100
А Лора? Есть что-то новое?
375
00:28:46,400 --> 00:28:49,800
Только то, что он убил её,
потому что больше не будет варить кофе.
376
00:28:50,860 --> 00:28:51,600
Не понял.
377
00:28:51,830 --> 00:28:55,150
Она была баристой в местном заведении.
378
00:28:56,090 --> 00:28:58,360
Она была милой, говорила с ним.
379
00:28:59,420 --> 00:29:01,875
Поэтому когда она получила роль в рекламе,
380
00:29:02,390 --> 00:29:05,530
он сказал, что она больше не скромная,
381
00:29:05,850 --> 00:29:09,620
она хвалилась этой ролью,
что больше не надо варить кофе.
382
00:29:11,420 --> 00:29:15,630
Он огорчился, что она вот так его оставила.
383
00:29:18,860 --> 00:29:20,090
Дай угадаю.
384
00:29:20,380 --> 00:29:21,840
Детские травмы?
385
00:29:22,450 --> 00:29:26,060
Мать бросила в восемь, отец вымещал злость на нём.
386
00:29:26,220 --> 00:29:27,600
Сказал, поэтому.
387
00:29:28,380 --> 00:29:30,180
Так появился ещё один психопат.
388
00:29:32,040 --> 00:29:34,400
Тут он, кончено, постарался.
389
00:29:35,630 --> 00:29:36,939
Застал врасплох.
390
00:29:38,060 --> 00:29:40,440
Я думала, что будет искать выжившую жертву.
391
00:29:42,290 --> 00:29:45,110
Тут почти угадала. Промазала с целью.
392
00:29:46,240 --> 00:29:49,410
Может, и хорошо, что ты не мыслишь, как преступник.
393
00:29:52,100 --> 00:29:53,640
Рад, что ты его поймала.
394
00:29:54,110 --> 00:29:58,160
Пусть даже спустя столько лет
дела долго лежали забытыми.
395
00:29:59,620 --> 00:30:01,180
Прошлое всегда настоящее.
396
00:30:02,530 --> 00:30:03,620
Вот что скажу.
397
00:30:04,370 --> 00:30:07,680
Если меня прикончат, надеюсь, дело возьмёшь ты.
398
00:30:10,540 --> 00:30:12,420
Спасибо за комплимент.
399
00:30:15,210 --> 00:30:19,110
А что с преступным заговором?
Оливасом и другими отморозками?
400
00:30:19,290 --> 00:30:20,820
Передали прокурору.
401
00:30:21,580 --> 00:30:23,420
Мне ничего не говорят, конечно же.
402
00:30:24,460 --> 00:30:26,346
При следующей встрече расскажу.
403
00:30:28,420 --> 00:30:30,620
Вот всё, что есть по делу Лоры.
404
00:30:35,350 --> 00:30:37,310
У него большой список жертв.
405
00:30:40,360 --> 00:30:42,130
Да, длинный.
406
00:30:46,030 --> 00:30:46,760
До встречи.
407
00:31:18,600 --> 00:31:20,250
Ты поздно вернулась.
408
00:31:22,740 --> 00:31:25,010
Да. Отдыхали с командой.
409
00:31:25,860 --> 00:31:27,430
Хотелось побыть вместе.
410
00:31:29,090 --> 00:31:30,171
Красиво.
411
00:31:31,380 --> 00:31:32,890
Наконец вытащила её?
412
00:31:33,890 --> 00:31:34,690
Ну конечно.
413
00:31:37,710 --> 00:31:38,810
Он бы тобой гордился.
414
00:32:33,220 --> 00:32:34,540
Нужно больше полок.
415
00:32:48,950 --> 00:32:49,970
Спасибо.
416
00:32:52,860 --> 00:32:55,060
Берегите себя. Горжусь вами.
417
00:34:00,770 --> 00:34:01,960
Любовь моя.
418
00:34:26,800 --> 00:34:31,930
САРА ЭНН ПЕРЛМАН
НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ
419
00:34:54,000 --> 00:34:54,610
Рене!
420
00:34:57,370 --> 00:34:58,320
Рене!
421
00:35:23,310 --> 00:35:24,760
- Привет.
- Что ты тут делаешь?
422
00:35:27,020 --> 00:35:29,400
Связался с друзьями в офисе прокурора,
423
00:35:29,890 --> 00:35:31,670
спросил про дело о заговоре.
424
00:35:33,740 --> 00:35:34,528
Слушаю.
425
00:35:35,110 --> 00:35:36,930
Рассмотрят на следующей неделе.
426
00:35:39,060 --> 00:35:40,350
Обвиняют шестерых.
427
00:35:41,400 --> 00:35:42,040
Шестерых?
428
00:35:42,840 --> 00:35:44,620
- Я дала семь имён.
- Знаю.
429
00:35:46,220 --> 00:35:47,625
Кроме Оливаса.
430
00:35:48,620 --> 00:35:49,919
Его отпустят.
431
00:35:51,390 --> 00:35:52,220
Мне жаль.
432
00:36:03,020 --> 00:36:05,830
Так что будьте на связи с офисом мэра...
433
00:36:05,930 --> 00:36:06,686
Чендлер.
434
00:36:07,370 --> 00:36:09,710
Почему Роберта Оливаса не судят за заговор?
435
00:36:11,460 --> 00:36:12,300
Минутку.
436
00:36:13,750 --> 00:36:14,590
Как узнали?
437
00:36:14,710 --> 00:36:18,614
В доказательствах, что мы дали,
ясно сказано, что он главнее, чем остальные.
438
00:36:18,820 --> 00:36:20,980
Вы сами ответили на свой вопрос.
439
00:36:23,244 --> 00:36:24,160
Заключил сделку?
440
00:36:25,450 --> 00:36:26,780
И что он предложил?
441
00:36:27,410 --> 00:36:30,980
В таких делах всегда
нужен человек внутри, который может...
442
00:36:31,080 --> 00:36:32,320
Мы дали вам Сантоса.
443
00:36:32,420 --> 00:36:35,650
Мэнни — мелкая рыбёшка. А Оливас сам вызвался.
444
00:36:35,980 --> 00:36:39,240
Разумеется. И вы пошли по лёгкому пути.
445
00:36:40,110 --> 00:36:43,620
Учитывая вашу историю
с детективом Оливасом, это вас...
446
00:36:43,740 --> 00:36:44,560
Мою историю?
447
00:36:45,520 --> 00:36:50,000
Он поведал о проблемах между вами,
о чём стоило рассказать сразу.
448
00:36:50,240 --> 00:36:53,700
Моя история не отменяет тот факт,
что он совершил преступления.
449
00:36:53,940 --> 00:36:55,760
Вы не видите общей картины.
450
00:36:55,860 --> 00:36:58,420
Нет, вижу. Очень отчётливо.
451
00:37:04,040 --> 00:37:06,870
Паркер, с Оливасом всё пошло не так. Перезвони.
452
00:37:23,020 --> 00:37:24,820
Какого чёрта? Что тут забыла?
453
00:37:25,180 --> 00:37:29,240
Ублюдок! Тебе всё равно на тех,
кого ранишь в процессе!
454
00:37:29,420 --> 00:37:31,670
Тебе всё сходит с рук. Всегда.
455
00:37:31,770 --> 00:37:34,070
Успокойся, Бэллард. Не грусти.
456
00:37:34,710 --> 00:37:37,690
Ты думаешь, что мир справедлив, но это не так.
457
00:37:39,040 --> 00:37:40,420
И это не моя вина.
458
00:37:41,640 --> 00:37:43,440
Я просто умею извлекать пользу.
459
00:37:44,120 --> 00:37:48,090
Всё будет хорошо,
я всё выдержу, как всегда и бывает.
460
00:37:49,600 --> 00:37:50,581
Но ты...
461
00:37:52,600 --> 00:37:55,290
Проведёшь остаток своей карьеры в подвале,
462
00:37:55,860 --> 00:37:57,110
Пытаясь выбраться.
463
00:38:00,910 --> 00:38:02,670
Я тоже была такой.
464
00:38:03,590 --> 00:38:05,910
Уверенной, что ветер всегда будет попутным.
465
00:38:07,090 --> 00:38:11,040
Но ты не знаешь, что слухи уже распространяются.
466
00:38:14,130 --> 00:38:16,110
Тебя отвергнут в полиции.
467
00:38:16,930 --> 00:38:19,000
Твоё имя сотрут отовсюду.
468
00:38:24,610 --> 00:38:26,100
Кстати, где твоя жена?
469
00:38:29,040 --> 00:38:31,820
Уже сбежала? И забрала детей?
470
00:38:33,040 --> 00:38:36,150
Это благодаря мне. Отправила к Бёрчему.
471
00:38:36,800 --> 00:38:37,960
Дай мне повод.
472
00:38:42,620 --> 00:38:47,120
Моя карьера хоть и в подвале,
но она не в чёртовой коробке.
473
00:39:19,000 --> 00:39:20,580
Что он мог им предложить?
474
00:39:23,420 --> 00:39:24,180
Не знаю.
475
00:39:25,200 --> 00:39:28,800
Узнаем через год или два, когда всё всплывёт.
476
00:39:30,640 --> 00:39:32,830
Хоть больше не будет прятаться за значком.
477
00:39:40,270 --> 00:39:42,975
Наверное, жалеешь, что я постучала в дверь.
478
00:39:44,400 --> 00:39:45,321
Нет.
479
00:39:48,200 --> 00:39:52,220
Не пойми неправильно,
бесит, что он не получит по заслугам,
480
00:39:53,800 --> 00:39:57,470
но я хотя бы не одинока.
481
00:40:16,850 --> 00:40:17,690
Чем могу помочь?
482
00:40:17,800 --> 00:40:19,600
- Детектив Рене Бэллард?
- Это я.
483
00:40:20,610 --> 00:40:24,560
Вы арестованы за убийство Роберта Оливаса.
484
00:40:25,320 --> 00:40:26,195
Что?
485
00:40:28,690 --> 00:40:30,800
Его застрелили. Он мёртв.
486
00:40:32,310 --> 00:40:35,000
Вы не могли бы немного подождать?
487
00:40:35,260 --> 00:40:36,580
Нет необходимости...
488
00:40:36,640 --> 00:40:41,640
Переведено студией HDrezka Studio.
489
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
489
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org