"Ballard" Last Call

ID13191238
Movie Name"Ballard" Last Call
Release Name ballard.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32332031
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,020 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:00,040 --> 00:00:01,153 Ранее в сериале. 3 00:00:01,240 --> 00:00:06,720 Я нашла закрытое дело 2008. Семья сообщила о пропаже браслета. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,940 Браслет Елены… откуда он у вас? 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,060 Им владел настоящий убийца вашей невесты. 6 00:00:12,090 --> 00:00:16,010 У нас полицейский заговор и серийник, мы не можем отложить ни одно из дел. 7 00:00:16,060 --> 00:00:17,840 Есть новости о девушке Ибарры? 8 00:00:17,933 --> 00:00:19,880 Я узнала больше. Её имя. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,500 - Абриль Кортес? - Да. 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,580 Мой сын в руках картеля? 11 00:00:23,660 --> 00:00:26,600 Мы продолжим его искать. 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,000 - Какого чёрта! - Что происходит? 13 00:00:29,106 --> 00:00:30,840 Дело Перлман забирает убойный. 14 00:00:34,360 --> 00:00:35,930 Энтони Дрисколл — кто он? 15 00:00:36,013 --> 00:00:38,390 Он убил Джона Доу. Это один из моих «висяков». 16 00:00:38,440 --> 00:00:42,480 Он посредник по стволам и наркоте между картелем и полицией Лос-Анджелеса. 17 00:00:42,520 --> 00:00:43,480 Господи, Бэллард. 18 00:00:43,546 --> 00:00:47,560 Да. Он был конкретно повязан, раз решил вытащить трубку из трахеи. 19 00:00:47,700 --> 00:00:48,400 Нет! 20 00:00:50,600 --> 00:00:53,080 Как ты? Всё будет хорошо. 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,100 Нужно вернуть телефон в систему учёта вещдоков. 22 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 Это я уже сделал. 23 00:00:59,220 --> 00:01:02,623 Мо делает всё. Отследили ещё один номер с телефона Дрисколла. 24 00:01:02,706 --> 00:01:04,310 Я хотел, чтобы ты увидела сама. 25 00:01:06,700 --> 00:01:08,260 Дети, вы куда? 26 00:01:08,330 --> 00:01:09,440 Эй! Эй! Не так быстро! 27 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:33,210 --> 00:01:34,500 Как она, кэп? 29 00:01:35,010 --> 00:01:36,180 Бывало и лучше. 30 00:01:38,740 --> 00:01:40,320 Ты что здесь делаешь, Бобби? 31 00:01:42,470 --> 00:01:44,640 Вас двоих сложно назвать друзьями. 32 00:01:45,140 --> 00:01:51,694 Она всё равно одна из нас. Слушай, убойный должен этим заняться. 33 00:01:51,786 --> 00:01:58,910 Выяснили, кто этот кусок дерьма? Может, кошелёк при нём был? Мобильник? 34 00:01:58,990 --> 00:02:02,240 Нет, но Бэллард его опознала. Бывший коп. 35 00:02:03,300 --> 00:02:04,940 Да ладно. Кто? 36 00:02:05,120 --> 00:02:10,900 Энтони Дрисколл. Банды и наркотики. Она вышла на него по одному из «висяков». 37 00:02:10,980 --> 00:02:12,066 Господи. 38 00:02:12,670 --> 00:02:14,053 Ты в порядке? 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,100 Поехали! 40 00:02:34,920 --> 00:02:36,560 Полиция, у нас есть ордер! 41 00:02:37,190 --> 00:02:38,386 Разойтись. 42 00:02:40,360 --> 00:02:42,580 - Чисто! - Чисто! 43 00:02:42,660 --> 00:02:44,080 - Чисто! - Идём, парни. 44 00:02:55,640 --> 00:02:59,760 Это коробки с «висяками»? Я знаю, шериф работает, но тоже хочу глянуть. 45 00:03:03,240 --> 00:03:04,470 САРА ПЕРЛМАН 46 00:03:04,830 --> 00:03:06,390 ЛОРА УИЛСОН 47 00:03:06,790 --> 00:03:08,810 ДЖОН ДОУ 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,100 Дрисколл пытался убить копа. 49 00:03:39,160 --> 00:03:41,760 А если он заговорил? Он мог нас всех сдать! 50 00:03:41,840 --> 00:03:44,460 Тогда Бэллард приберегла бы его для показаний. 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,970 Хватит с меня. Всё идёт наперекосяк. 52 00:03:47,060 --> 00:03:52,060 И что, Пинчер, ты просто уйдёшь? Есть тут ещё смертники? 53 00:03:53,770 --> 00:03:59,148 Я видел документы по делу. Да, она связала Дрисколла с убийством Ибарры пять лет назад. 54 00:03:59,213 --> 00:04:02,300 Но о нашем существовании она даже не подозревает. 55 00:04:02,860 --> 00:04:07,560 Работайте как работали, и деньги никуда не денутся. А я разберусь с картелем. 56 00:04:09,480 --> 00:04:12,320 Ты, значит, главный теперь? 57 00:04:12,580 --> 00:04:14,620 С радостью уступлю место тебе. 58 00:04:18,670 --> 00:04:19,933 Ясно. 59 00:04:21,680 --> 00:04:24,050 Расходимся. Буду на связи. 60 00:04:29,940 --> 00:04:34,444 Слушай, Дрисколл отправил меня обрабатывать стажёрку в Ахмансоне. 61 00:04:34,533 --> 00:04:39,880 Девушка хорошая, но Бэллард держит её под боком. Я подумал, может, ну её, раз уж… 62 00:04:39,933 --> 00:04:43,940 Нет. Не упускай её из виду. Сообщи, если Бэллард продолжит копать. 63 00:04:48,880 --> 00:04:50,700 Михо, подержишь для нас дверь? 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,080 - Спасибо. - Спасибо. 65 00:04:52,160 --> 00:04:53,400 Для тебя это сложно. 66 00:04:57,260 --> 00:05:00,520 Вот это ничего себе. Весь уделался. 67 00:05:00,630 --> 00:05:01,320 Эй, эй. 68 00:05:01,413 --> 00:05:03,080 Только хуже сделала, прости. 69 00:05:04,620 --> 00:05:05,970 - Дай мне. - Думаешь… 70 00:05:06,050 --> 00:05:07,240 Дети, вы куда? 71 00:05:07,333 --> 00:05:09,260 Эй, не так быстро, помедленней! 72 00:05:09,350 --> 00:05:11,180 Сука, это шутка какая-то? 73 00:05:16,370 --> 00:05:18,370 БЭЛЛАРД 74 00:05:24,380 --> 00:05:26,240 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 75 00:05:26,333 --> 00:05:29,260 Я всегда за безопасность, но как-то здесь… тесновато. 76 00:05:29,990 --> 00:05:34,660 Мы имеем дело с продажными копами и картелями, так что никаких досок и общих офисов. 77 00:05:34,760 --> 00:05:38,440 Строгая дисциплина, пока не найдём что-то существенное для Бёрчема. 78 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 Ты правда видела Оливаса? 79 00:05:41,590 --> 00:05:47,048 Без сомнения. Человек Босха нашёл на телефоне Дрисколла 14 номеров, все одноразовые. 80 00:05:47,173 --> 00:05:53,980 И один из них вчера привёл нас прямо к Оливасу. Четвёртый в списке, последние цифры 0666. 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,180 Как символично, правда? 82 00:05:57,140 --> 00:06:01,480 Три телефона в Мексике, один в тюрьме. Значит, в Лос-Анджелесе девять. 83 00:06:01,580 --> 00:06:03,740 - Они ещё рабочие? - Да. 84 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Они не подозревают. 85 00:06:06,380 --> 00:06:09,120 Именно. Поэтому действовать нужно быстро. 86 00:06:10,160 --> 00:06:15,827 Имена, которые известны на данный момент. Первый в списке: Хесус Веласко. 87 00:06:15,880 --> 00:06:20,300 Один из руководителей картеля, о нём нам говорила Абриль. 88 00:06:20,413 --> 00:06:27,550 Остальные — продажные копы. Чак Толли, Дэймен Пинчер, Синди Бундшу. И, разумеется, Оливас. 89 00:06:30,050 --> 00:06:32,240 Они все позорят наши значки. 90 00:06:33,100 --> 00:06:36,661 Их может быть больше. Мо ещё отслеживает другие номера. 91 00:06:36,813 --> 00:06:40,380 Они могут быть из полиции, из офиса шерифа, откуда угодно. 92 00:06:40,506 --> 00:06:44,320 Внимательно посмотрите на фото, я их пока спрячу. Всё строго. 93 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Проверю прошлое копов. Поможешь? 94 00:06:48,420 --> 00:06:49,820 Копаться в прошлом я умею. 95 00:06:49,920 --> 00:06:53,830 А я составлю список звонков. Посмотрим, как эти уроды общаются. 96 00:06:53,910 --> 00:06:59,000 А та патрульная машина, которую мы видели у Дрисколла? Голливудская. 97 00:06:59,080 --> 00:07:01,280 Если сможешь связать с ней кого-то из них… 98 00:07:01,340 --> 00:07:03,360 Есть приятель в том подразделении. 99 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Ты ему доверяешь? 100 00:07:04,960 --> 00:07:07,360 В долг не дам, но жизнь доверю. 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Я с тобой. Не хочу тут торчать. 102 00:07:13,600 --> 00:07:18,873 Да, и ещё кое-что. Они пока не знают, что мы на них вышли, и узнать не должны. 103 00:07:18,986 --> 00:07:22,730 Так что работайте и над остальными делами, как обычно. 104 00:07:22,810 --> 00:07:25,380 Тогда надо сперва заехать в одно место. 105 00:07:27,360 --> 00:07:28,160 Ладно. 106 00:07:30,700 --> 00:07:36,981 Я должна радоваться. Человек, убивший Луиса мёртв. 107 00:07:37,093 --> 00:07:42,780 Но он отнял у меня семью. И её никак не вернуть. 108 00:07:44,220 --> 00:07:49,090 Пусть дело Луиса закрыто — мы не перестанем искать вашего сына. 109 00:07:56,700 --> 00:08:06,560 Последний раз, когда я его видела я кормила его из бутылочки, укачивала и пела колыбельные. 110 00:08:09,140 --> 00:08:13,600 Но он уже вырос. И меня не узнает. 111 00:08:18,220 --> 00:08:20,560 А что, если я его не узнаю? 112 00:08:22,080 --> 00:08:23,720 Не думайте об этом сейчас. 113 00:08:27,960 --> 00:08:35,960 Если мы найдём Гаэля, нам понадобится образец ДНК, чтобы убедиться наверняка. Хорошо? 114 00:08:40,540 --> 00:08:45,000 А не рановато? ДНК брать, у нас нет зацепок. 115 00:08:45,140 --> 00:08:50,120 Пришёл результат прогрессии возраста, которую я запрашивал. Это сузит круг поисков. 116 00:08:51,570 --> 00:08:52,610 Тогда ладно. 117 00:08:55,990 --> 00:08:58,910 Возьми! И соберись я очень на тебя рассчитываю! 118 00:09:03,740 --> 00:09:06,880 Я думала, ты будешь рада. Мы его прижмём. 119 00:09:07,830 --> 00:09:11,580 Но не за то, что он сделал со мной. С нами. 120 00:09:11,780 --> 00:09:14,300 Он будет знать, что это мы постарались. 121 00:09:17,720 --> 00:09:18,893 Да. 122 00:09:20,640 --> 00:09:22,100 Может, так даже лучше. 123 00:09:23,890 --> 00:09:29,860 Ничего не всплывёт. Людям необязательно знать… почему я ушла. И почему вернулась. 124 00:09:31,230 --> 00:09:33,820 Ты не обязана объясняться перед управлением. 125 00:09:36,100 --> 00:09:37,640 Я не про управление. 126 00:09:40,120 --> 00:09:41,293 Твоя мама. 127 00:09:44,250 --> 00:09:48,322 Знаешь, я сама с этим до конца не разобралась, но… иногда… 128 00:09:48,426 --> 00:09:52,740 Когда ты показываешь людям свои раны — они не так сильно болят. 129 00:10:00,430 --> 00:10:07,390 Я знаю, что ты занят. Пришли всё, что у тебя есть на пацана, а дальше я сам. Спасибо. 130 00:10:10,480 --> 00:10:14,460 Если у тебя есть потенциальная внешность Гаэля — покажи его Абриль. 131 00:10:14,700 --> 00:10:18,082 Не хочу её расстраивать, если это заведёт в тупик. 132 00:10:18,146 --> 00:10:21,240 К тому же, она права — она может его и не узнать. 133 00:10:22,320 --> 00:10:26,020 Адреса есть, ДНК есть — давай искать совпадение. 134 00:10:26,100 --> 00:10:30,721 Нельзя брать образцы у детей направо и налево. Нужно сузить круг поисков. 135 00:10:30,826 --> 00:10:35,170 И для этого есть архив: когда их приняли, и если повезёт — кто их принёс. 136 00:10:35,660 --> 00:10:39,640 - Ребёнок в стоге сена. - Так себе метафора. 137 00:10:45,180 --> 00:10:46,066 Привет. 138 00:10:47,660 --> 00:10:48,420 Ну как? 139 00:10:48,940 --> 00:10:55,684 Только потому что ты меня попросил. Я проверил, какие машины выезжали в тот день. 140 00:10:55,773 --> 00:10:58,815 Все копы были на смене, кроме одного. 141 00:10:58,880 --> 00:11:03,660 Патрульный Чак Толли. Он отпросился, чтобы съездить в суд. 142 00:11:03,740 --> 00:11:05,360 Толли. Уверен? 143 00:11:05,420 --> 00:11:10,540 Абсолютно. Странно как-то. Большинство копов берут машины, чтобы домой уехать. 144 00:11:11,290 --> 00:11:15,180 Спасибо, Дафф. И не забывай — мы об этом не просили. 145 00:11:15,340 --> 00:11:16,973 О чём не просили? 146 00:11:21,300 --> 00:11:22,693 Уверена? 147 00:11:23,800 --> 00:11:27,790 Так, это, получается… Да, это сюда, вот так. 148 00:11:28,160 --> 00:11:30,660 - Вроде всё верно. - Принесла фото? 149 00:11:30,733 --> 00:11:31,460 Да. 150 00:11:34,500 --> 00:11:36,325 Привет, это детектив Лиделл. 151 00:11:36,413 --> 00:11:37,150 БРАСЛЕТ ОЧОА 152 00:11:37,240 --> 00:11:41,230 Привет, это детектив Бэллард из нераскрытых. Я вчера звонила. 153 00:11:41,280 --> 00:11:46,120 У меня новая информация по делу Перлман, я слышала, его дали вам. Перезвоните. 154 00:11:55,580 --> 00:11:58,660 В той машине был Толли, он встречался с Дрисколлом. 155 00:11:59,940 --> 00:12:04,240 Всё сходится. Дрисколл звонил на его номер где-то за час до встречи. 156 00:12:04,460 --> 00:12:08,500 Не повезло офицеру Толли. Что ещё удалось найти? 157 00:12:09,260 --> 00:12:14,020 Ну, в основном Дрисколл звонит Хесусу и на те телефоны, которые в Мексике. 158 00:12:14,120 --> 00:12:19,820 Но взгляните на это — куча звонков на номер, последние цифры которого 1922. 159 00:12:20,030 --> 00:12:23,820 Надеюсь, человек Босха узнает имя. Что по остальным копам? 160 00:12:24,400 --> 00:12:27,031 Дэймен Пинчер. Давний напарник Дрисколла. 161 00:12:27,093 --> 00:12:30,790 Слишком долго работал под прикрытием, вот и сорвался, видимо. 162 00:12:31,186 --> 00:12:33,340 По ходу, был с Дрисколлом с самого начала. 163 00:12:33,460 --> 00:12:34,400 А женщина? 164 00:12:34,540 --> 00:12:40,880 Синди Бундшу. Два раза не сдала экзамен на сержанта и по уши в долгах. Тысяч на 200. 165 00:12:41,960 --> 00:12:44,100 Тогда понятно, зачем ей это надо. 166 00:12:45,080 --> 00:12:47,840 Оливас полностью чист. Разумеется. 167 00:12:47,970 --> 00:12:53,368 Разумеется, но мы что-нибудь найдём. Пора закругляться. Убирайте всё с доски. 168 00:12:53,453 --> 00:12:58,650 Отличная работа для одного дня, народ. На их месте я бы бежала поджав хвост. 169 00:13:04,180 --> 00:13:09,980 Сам знаешь, как всё устроено. Хорошие оценки дают больше шансов, если ты не из богатой семьи. 170 00:13:10,120 --> 00:13:13,580 Тебе это не нужно. Тебя в любой университет примут. 171 00:13:13,840 --> 00:13:16,900 Ты заблуждаешься. Но это мило. 172 00:13:21,090 --> 00:13:25,220 Ну, как работа? Ты говорила они разобрались с делом серийного убийцы? 173 00:13:25,550 --> 00:13:28,580 - Но работы всё равно полно. - Какой? 174 00:13:28,880 --> 00:13:31,240 Шесть тысяч других нераскрытых дел. 175 00:13:31,480 --> 00:13:38,020 Точно. Что там за дичь с твоим боссом произошла? На неё кто-то напал? 176 00:13:39,060 --> 00:13:41,340 Я же говорила, всё нормально. 177 00:13:41,400 --> 00:13:46,150 Марти, ты не училась самообороне. А если она не смогла защититься… 178 00:13:50,960 --> 00:13:54,560 У меня парень — коп. Мне нечего бояться. 179 00:13:55,820 --> 00:13:58,040 Быстрее, пошли «Слепую любовь» смотреть. 180 00:14:00,920 --> 00:14:03,120 Я ведь и без тебя могу начать. 181 00:14:03,240 --> 00:14:04,860 Вместе быстрее управимся. 182 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 Нет, спасибо. 183 00:14:24,880 --> 00:14:27,740 НОВОЕ ТЕКСТОВОЕ СООБЩЕНИЕ 184 00:14:35,220 --> 00:14:38,040 НУ ЧТО ТАМ? ДЕВКА ЧТО-НИБУДЬ РАССКАЗАЛА? 185 00:14:49,590 --> 00:14:50,506 Эй. 186 00:14:52,300 --> 00:14:53,340 Всё нормально? 187 00:14:55,000 --> 00:15:01,460 Знаешь, мне… что-то плохо стало. Поеду я домой, наверное. 188 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Сколько ты выпила? 189 00:15:03,980 --> 00:15:07,780 Нет, не в этом дело. Живот заболел. 190 00:15:10,450 --> 00:15:14,200 Наверное, просто ну, женские штучки. 191 00:15:18,940 --> 00:15:20,240 Тебя подвезти? 192 00:15:23,500 --> 00:15:30,340 Нет, спасибо. И без тебя смотреть не буду. Обещаю. 193 00:15:34,420 --> 00:15:35,880 Напишу, как доеду. 194 00:15:43,770 --> 00:15:45,860 Привет. Что ты здесь делаешь? 195 00:15:47,380 --> 00:15:48,813 Это он. 196 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 О чём ты? Кто? 197 00:15:52,570 --> 00:15:54,200 - Можно войти? - Конечно. 198 00:15:56,700 --> 00:15:58,266 Я сфоткала. 199 00:16:00,230 --> 00:16:01,710 НУ ЧТО ТАМ? ДЕВКА ЧТО-НИБУДЬ РАССКАЗАЛА? 200 00:16:02,460 --> 00:16:03,300 Что это? 201 00:16:03,540 --> 00:16:07,590 Ему приходят сообщения. От Оливаса. 0666. 202 00:16:07,670 --> 00:16:09,080 Мартина, кому приходят? 203 00:16:09,120 --> 00:16:11,420 Мэнни Сантосу. Моему парню. 204 00:16:25,720 --> 00:16:27,533 Мэнни об этом знает? 205 00:16:29,160 --> 00:16:33,760 Я сказала ему, что мне плохо и я еду домой. Почти правда. 206 00:16:34,660 --> 00:16:36,093 Что случилось? 207 00:16:38,360 --> 00:16:39,480 Не знаю. 208 00:16:41,450 --> 00:16:42,280 Он просто… 209 00:16:43,750 --> 00:16:53,050 Боже, вот почему он спрашивал о работе. И о тебе. Но я ничего ему не говорила, клянусь. 210 00:16:54,760 --> 00:17:00,340 Дай телефон, посмотрю сообщения. Я должна узнать всё. 211 00:17:05,350 --> 00:17:07,330 - Охренеть. - Да. 212 00:17:07,660 --> 00:17:08,573 Уверена? 213 00:17:08,700 --> 00:17:12,840 Да. Мартина узнала. И сразу приехала ко мне. 214 00:17:12,960 --> 00:17:15,160 Бедняжка. Она, наверное, раздавлена. 215 00:17:15,200 --> 00:17:18,410 Нашла о чём переживать. Она нас скомпрометировала! 216 00:17:19,160 --> 00:17:22,725 Я прочитала все её сообщения, послушала голосовую почту. 217 00:17:22,800 --> 00:17:28,610 Она к его делам непричастна, но как-то раз ночью привела его в наш офис. Ненароком раскрыв нас. 218 00:17:28,693 --> 00:17:29,460 Вот именно. 219 00:17:29,540 --> 00:17:32,180 Проблема сейчас не в Мартине, а в Мэнни. 220 00:17:33,820 --> 00:17:38,970 Его номер оканчивается на 1922. Он тесно общался с Дрисколлом. 221 00:17:39,050 --> 00:17:44,720 А значит, многое знает. Он может запороть нам дело, но нужен грамотный подход. 222 00:17:44,820 --> 00:17:47,537 Он ведь патрульный, вот и подкинем ему работу. 223 00:17:47,626 --> 00:17:52,220 Ордер на обыск или задержание. А потом отведём в сторонку и поговорим по душам. 224 00:17:52,266 --> 00:17:53,540 Останутся следы. 225 00:17:53,940 --> 00:17:56,560 А его квартира? Он ведь один живёт? 226 00:17:56,780 --> 00:17:58,653 За ней могут следить. 227 00:17:59,940 --> 00:18:01,280 У нас гости. 228 00:18:07,080 --> 00:18:09,698 Я просил шефа Хьюз вернуть тебя на дело Сары… 229 00:18:09,760 --> 00:18:13,010 Но она сказала, что оно слишком крупное для вашего отдела. 230 00:18:14,106 --> 00:18:17,200 Хотя мне кажется, она просто боится, как это будет выглядеть со стороны. 231 00:18:18,700 --> 00:18:25,270 Понимаю, как это звучит из уст политика. Но она сказал, что Лиделл — один из лучших. 232 00:18:27,890 --> 00:18:34,400 И… я знаю, сколько сил и времени вы с командой потратили. Прости. 233 00:18:35,840 --> 00:18:39,800 Не извиняйтесь. Вам, наверное, самому непросто. 234 00:18:46,260 --> 00:18:53,060 Советник, дело Сары придавало смысл существованию этого отдела. Я её не забуду. 235 00:19:02,360 --> 00:19:04,440 Спасибо, детектив. 236 00:19:05,140 --> 00:19:06,600 Не за что. 237 00:19:18,060 --> 00:19:19,940 Привет, это детектив Лиделл. 238 00:19:20,950 --> 00:19:25,818 Лиделл, это Бэллард. Если вы заняты — можете вернуть мне дело Перлман. 239 00:19:25,893 --> 00:19:30,920 Если нет — перезвоните, чтобы невинный человек не гнил в тюрьме. Мудак. 240 00:19:31,600 --> 00:19:32,840 Мартина. 241 00:19:33,750 --> 00:19:39,130 Он мне пишет, а я отвечаю блюющим эмодзи. Но он хочет встретиться. Что мне делать? 242 00:19:45,480 --> 00:19:53,360 Босс, при всём уважении — это просто ужасная идея. Из-за неё весь этот бардак и начался. 243 00:19:53,560 --> 00:19:54,900 - Эй! - А что, не так? 244 00:19:55,230 --> 00:19:57,640 Благодаря ей у нас есть к ним подход! 245 00:19:57,690 --> 00:19:58,130 Нет. 246 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Она не умеет работать под прикрытием. 247 00:20:00,146 --> 00:20:02,960 - Никто и не предлагал. - Значит, она приманка. 248 00:20:03,110 --> 00:20:04,860 Вот это куда логичнее. 249 00:20:10,360 --> 00:20:13,460 Ладно. У вас есть идеи получше? 250 00:20:16,460 --> 00:20:21,720 Он ей доверяет. Я тоже. От неё требуется только выманить его, назначить встречу. 251 00:20:21,800 --> 00:20:23,580 А ей на неё идти обязательно? 252 00:20:23,740 --> 00:20:27,100 Хочу посмотреть на его лицо, когда он поймёт, что спалился. 253 00:20:36,620 --> 00:20:41,320 Не веди себя как мудак. Любой мог так ошибиться, у всех есть чувства. 254 00:20:41,386 --> 00:20:46,700 Чувства? Чувствам в нашем деле не место, из-за них всё это и началось! 255 00:20:46,950 --> 00:20:50,180 Боже, мы же в одной команде. Не можешь её поддержать? 256 00:20:50,280 --> 00:20:55,920 Поручать это дел ей опасно. Это ставит под удар и дело и Мартину. Она всего лишь стажёр! 257 00:20:56,040 --> 00:20:58,210 А ты гражданский, нарядившийся в копа. 258 00:21:00,340 --> 00:21:03,700 Не думала, что я просто не хочу, чтобы она пострадала? 259 00:21:05,340 --> 00:21:08,560 Да. Войдём с обратной стороны. Ты будь на подхвате. 260 00:21:08,660 --> 00:21:10,580 Тогда ты выйдешь из машины… 261 00:21:10,653 --> 00:21:14,320 - Вот здесь. - Твою мать. Эй, Бэллард. 262 00:21:14,700 --> 00:21:15,586 Что? 263 00:21:15,730 --> 00:21:20,530 Я нашёл семерых мальчиков, которые могут быть Гаэлем. 264 00:21:20,610 --> 00:21:21,250 Гаэлем? 265 00:21:21,333 --> 00:21:25,910 Да. Это адреса, по которым их зарегистрировали органы опеки. 266 00:21:27,426 --> 00:21:31,000 Но одного из них оставили в пожарной части недалеко от «Санбим». 267 00:21:31,780 --> 00:21:32,660 Это зацепка. 268 00:21:32,760 --> 00:21:37,740 Женщину, которая его принесла зовут Рената Карденас. 269 00:21:37,813 --> 00:21:41,400 - Есть её адрес? - Нет, но я его найду. 270 00:21:47,460 --> 00:21:49,420 Ей нужно время прийти в себя. 271 00:21:51,760 --> 00:21:52,893 Да. 272 00:21:56,080 --> 00:22:01,230 ЖЕНСКИЙ 273 00:22:01,460 --> 00:22:02,546 Эй. 274 00:22:05,000 --> 00:22:06,240 Как ты? 275 00:22:07,500 --> 00:22:10,946 Чувствую себя клоуном. 276 00:22:13,400 --> 00:22:16,280 Здорово. Теперь и выгляжу как клоун. 277 00:22:19,220 --> 00:22:24,210 Я хочу перед тобой извиниться, Мартина. Если бы я сказала правду… 278 00:22:24,300 --> 00:22:28,430 В этом нет… твоей вины. Я виновата. 279 00:22:31,050 --> 00:22:33,540 - Не начинай. - Много на себя взяла. 280 00:22:33,760 --> 00:22:36,180 Не принижай себя из-за него. 281 00:22:39,680 --> 00:22:45,740 Мы тебя защитим. Но мне нужно знать, носит ли Мэнни оружие. 282 00:22:52,580 --> 00:22:55,180 Запирает в бардачке, если собирается пить. 283 00:22:58,500 --> 00:23:00,060 Ты точно справишься? 284 00:23:25,570 --> 00:23:27,570 - Ты молодец. - Простите, извините. 285 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Мэнни Сантос? Детектив Рене… 286 00:23:36,370 --> 00:23:37,200 Стоять. 287 00:23:38,370 --> 00:23:39,560 - Эй! - Нет! 288 00:23:40,040 --> 00:23:41,066 Слышь! 289 00:23:41,460 --> 00:23:42,586 Эй, эй! 290 00:23:49,740 --> 00:23:50,920 Лежать! 291 00:23:53,510 --> 00:23:54,680 Не рыпайся. 292 00:23:57,280 --> 00:24:00,688 Куда побежал, Мэнни? К Чаку Толли? 293 00:24:00,773 --> 00:24:05,800 К Дэймену Пинчеру? Или к Бундшу? А может, к Оливасу? 294 00:24:08,440 --> 00:24:11,400 Значок они предали, думаешь, тебя не предадут? 295 00:24:14,740 --> 00:24:18,040 Я не… я не могу, слушайте, нет… 296 00:24:18,120 --> 00:24:21,760 Прикинь другие варианты. Лучше нас ничего нет. 297 00:24:24,200 --> 00:24:30,300 Мне нельзя в участок. Если кто-то узнает, что я с вами говорил — мне конец. 298 00:24:31,800 --> 00:24:35,740 А нечего было Мартину впутывать. Шагай. 299 00:24:47,900 --> 00:24:48,800 Господи. 300 00:24:49,940 --> 00:24:52,560 Да. Я бы тоже молилась. 301 00:24:52,780 --> 00:24:55,360 Не стоит запугивать моего клиента. 302 00:24:56,440 --> 00:25:01,253 Ваш клиент потребовал отвезти его сюда, потому что боится идти в участок. 303 00:25:01,333 --> 00:25:03,860 Так что, если он и боится, то явно не нас. 304 00:25:06,300 --> 00:25:07,840 Давай не усложнять. 305 00:25:08,800 --> 00:25:12,780 Неплохой у тебя офис. Нам бы твои бюджеты. 306 00:25:13,280 --> 00:25:15,260 Частные клиенты — лучшие игрушки. 307 00:25:15,380 --> 00:25:20,350 Опознай остальных копов, дай показания — и мы обеспечим смягчение наказания. 308 00:25:21,740 --> 00:25:28,646 Дрисколл вырвал трубку из горла, потому что знал, что картель сделает с ним нечто куда страшнее. 309 00:25:28,680 --> 00:25:32,985 Ты засветился, Мэнни. Просто пока об этом знаешь только ты. 310 00:25:33,053 --> 00:25:35,950 Ты ведь не хочешь, чтобы узнали и другие? 311 00:25:39,740 --> 00:25:41,880 Давай, давай. 312 00:25:59,800 --> 00:26:00,746 Ладно. 313 00:26:04,680 --> 00:26:10,720 Меня зовут офицер Эммануэль Сантос. Я готов добровольно сотрудничать. 314 00:26:14,180 --> 00:26:18,644 Я состоял в группе копов, со всего управления… 315 00:26:18,733 --> 00:26:23,740 Которые сотрудничали с картелем «Сакатекас Нуэвас». 316 00:26:27,960 --> 00:26:30,220 Но я не такой. 317 00:26:31,860 --> 00:26:36,266 Я просто… я просто помогал Дрисколлу. А он всегда за мной присматривал. 318 00:26:36,320 --> 00:26:39,559 Он не говорил, как глубоко они пустили корни, а потом… 319 00:26:39,640 --> 00:26:42,600 Они вдруг начали просить меня делать всякую хрень. 320 00:26:42,740 --> 00:26:44,720 Они платили тебе за эту хрень. 321 00:26:44,940 --> 00:26:46,940 Да, но я не мог отказаться. 322 00:26:47,740 --> 00:26:54,690 И я пытался, богом клянусь, я пытался уговорить их не трогать Мартину, но Оливас настоял. 323 00:26:55,020 --> 00:26:56,600 Оливас у вас главный? 324 00:26:58,120 --> 00:26:59,060 Теперь да. 325 00:26:59,660 --> 00:27:03,108 Мне нужно всё. Имена, номера, места, встречи. 326 00:27:03,213 --> 00:27:07,560 Если всё сойдётся — я скажу прокурору, что ты нам помог. 327 00:27:16,460 --> 00:27:20,100 Могу я увидеть Мартину? Пожалуйста. 328 00:27:23,600 --> 00:27:25,520 Я просто хочу извиниться. 329 00:27:28,580 --> 00:27:29,800 Это не мне решать. 330 00:27:38,860 --> 00:27:40,373 Я хочу домой. 331 00:27:46,870 --> 00:27:50,250 Хорошо. К опознанию. 332 00:27:52,060 --> 00:27:53,860 Это Чак Толли. 333 00:27:56,250 --> 00:27:57,960 Он отвечал за поставки. 334 00:27:58,660 --> 00:28:00,090 Дрисколл всем управлял? 335 00:28:00,170 --> 00:28:05,255 Да, он был главным. Теперь за связь с картелем отвечает Оливас. 336 00:28:05,466 --> 00:28:09,890 Следит, чтобы всё работало как надо и отвечает за деньги. 337 00:28:10,740 --> 00:28:11,600 Это как? 338 00:28:11,850 --> 00:28:13,160 Ладно, выключайте. 339 00:28:16,230 --> 00:28:18,480 Почему вы не сказали мне раньше? 340 00:28:18,570 --> 00:28:23,225 Вы бы не поверили без доказательств. Учитывая, что замешан Оливас. 341 00:28:23,293 --> 00:28:26,640 Мэнни — наше доказательство. Он поможет их взять. 342 00:28:29,560 --> 00:28:32,920 Ладно. Я передам это наверх. 343 00:28:33,100 --> 00:28:33,149 Сэр, остались два телефона, которые Мэнни не знает. 344 00:28:33,213 --> 00:28:40,080 Они могут принадлежать кому угодно в полиции, поэтому УСБ тут недостаточно. 345 00:28:40,586 --> 00:28:43,560 Нужны федералы, может, офис прокурора. 346 00:28:44,080 --> 00:28:50,360 Что-нибудь придумаю. Отвезите его в окружной офис, пока мы не разберёмся с этим цирком. 347 00:28:50,740 --> 00:28:53,000 Он уже в машине, ждём вашего приказа. 348 00:28:54,690 --> 00:28:55,860 Я вас провожу. 349 00:28:59,220 --> 00:29:05,700 Отличная работа, Бэллард. Но чтобы сохранить моё расположение, впредь сообщай обо всём сразу. 350 00:29:22,540 --> 00:29:23,800 Он даст делу ход. 351 00:30:28,910 --> 00:30:33,500 Я его прижала, Туту. Сукин сын не отвертится. 352 00:30:55,850 --> 00:30:56,980 Почему не сказала? 353 00:30:57,230 --> 00:31:04,980 Потому что знала, что ты ответишь. Что я предаю наше сообщество, что институт полиции токсичен. 354 00:31:05,070 --> 00:31:08,780 Не в институте дело, милая. Это здесь вообще ни при чём. 355 00:31:10,620 --> 00:31:14,476 Я потеряла тебя, когда ты надела значок в тот раз. 356 00:31:14,570 --> 00:31:16,520 Я видела, как свет тебя покидает. 357 00:31:17,626 --> 00:31:19,200 И не хочу видеть это снова. 358 00:31:21,760 --> 00:31:23,400 В этот раз всё иначе. 359 00:31:25,670 --> 00:31:27,320 Я вернула то, что потеряла. 360 00:31:28,880 --> 00:31:30,226 Что это значит? 361 00:31:33,680 --> 00:31:35,820 Есть что-то ещё, так ведь? 362 00:31:39,100 --> 00:31:39,800 Что же? 363 00:31:56,440 --> 00:31:57,870 Моя девочка. 364 00:32:31,900 --> 00:32:32,660 Привет. 365 00:32:33,340 --> 00:32:39,790 Я всю ночь вспоминала всех сукиных детей, которых ты знаешь. И на ум приходит лишь один. 366 00:32:43,740 --> 00:32:44,840 Ты его прижала. 367 00:32:45,670 --> 00:32:53,220 Да. После такого он надолго сядет за решётку. Так что мне не придётся о нём думать. 368 00:32:54,100 --> 00:32:57,174 Но вот он о тебе думать будет. Каждый день. 369 00:32:57,906 --> 00:33:01,260 Подобные мужчины терпеть не могут, когда мы стоим выше. 370 00:33:06,600 --> 00:33:07,300 Милая. 371 00:33:36,550 --> 00:33:38,580 Привет, это детектив Лиделл. 372 00:33:44,060 --> 00:33:46,280 Привет, что такое? Я уже в пути. 373 00:33:46,360 --> 00:33:49,980 Привет. Мы с Лаффоном ездили к женщине, передавшей Гаэля. 374 00:33:50,190 --> 00:33:50,840 Рената? 375 00:33:51,080 --> 00:33:55,340 Да. Она тогда работала в «Санбим». Опознала Ибарру по фотографии. 376 00:33:55,540 --> 00:33:58,440 Он попросил её присмотреть за ребёнком, но не вернулся. 377 00:33:58,980 --> 00:34:03,290 - Ого. Мы нашли малыша. - Это точно. 378 00:34:03,880 --> 00:34:09,140 Она не могла себе позволить его содержать, поэтому через пару недель отдала опеке. 379 00:34:09,290 --> 00:34:15,300 Замечательно. Запросите ордер на забор ДНК. Посмотрю позже, сперва заеду к Бёрчему. 380 00:34:16,550 --> 00:34:17,590 Всё нормально? 381 00:34:18,580 --> 00:34:21,540 Всё отлично, у меня новая теория по делу Перлман. 382 00:34:21,586 --> 00:34:23,020 Жаль, оно уже не наше. 383 00:34:23,260 --> 00:34:26,360 Поэтому я и еду к Бёрчему, потом всё расскажу. 384 00:34:33,730 --> 00:34:34,340 Привет. 385 00:34:34,413 --> 00:34:37,570 Привет. А я как раз закончил первую смену на автобусе. 386 00:34:38,000 --> 00:34:39,900 Точно, я и забыла. Как прошло? 387 00:34:39,980 --> 00:34:41,900 Ну, было непросто. 388 00:34:42,980 --> 00:34:45,200 Уверена, ты справился. 389 00:34:48,040 --> 00:34:50,500 Слушай, мне пора. Я позвоню, обещаю. 390 00:34:56,560 --> 00:34:58,560 От тебя не отвяжешься, Бэллард. 391 00:34:58,780 --> 00:35:03,200 Я часто это слышу. У меня новая теория, но Лиделл не берёт трубку. 392 00:35:03,260 --> 00:35:05,400 Теории не ведут к приговору. 393 00:35:05,520 --> 00:35:10,600 Поэтому я прошу вернуть дело мне, сэр. Мне нужно во всём разобраться, найти улики. 394 00:35:12,360 --> 00:35:16,760 Сколько мне ещё доказывать, что я заслуживаю права делать свою работу? 395 00:35:18,030 --> 00:35:22,660 Я только что раскрыла дело, которое пылилось в коробке с нераскрытыми. 396 00:35:26,540 --> 00:35:28,760 Капитан, вам это самому нужно. 397 00:35:33,170 --> 00:35:39,620 Дело Перлман твоё, го дай мне пару часов. Придётся умаслить шефа. 398 00:35:50,980 --> 00:35:54,636 Всех этих жертв связывает не местоположение, так? 399 00:35:54,706 --> 00:36:00,000 Не внешний вид и не распорядок дня. Мне кажется, их связывает поведение. 400 00:36:01,360 --> 00:36:03,044 Это были успешные женщины. 401 00:36:03,106 --> 00:36:06,191 Невеста Очоа получила работу помощником юриста… 402 00:36:06,240 --> 00:36:08,870 И в честь этого купила им золотые браслеты. 403 00:36:09,540 --> 00:36:12,320 Лора Уилсон запустила свою рекламную компанию. 404 00:36:12,453 --> 00:36:15,997 А Джози Калвер подавали как женщину, которая вот-вот пробьёт… 405 00:36:16,080 --> 00:36:18,980 Самый прочный стеклянный потолок в истории Америки. 406 00:36:19,320 --> 00:36:24,580 Что, если этот убийца наказывал женщин за то, что они якобы забыли своё место? 407 00:36:26,780 --> 00:36:31,890 Мы знаем наверняка, что убийца следил за жертвами. Так что он знал всё об их жизни. 408 00:36:32,160 --> 00:36:32,940 Неплохо. 409 00:36:33,060 --> 00:36:36,160 А сувениры были символом их дерзости. 410 00:36:36,620 --> 00:36:41,154 Контроль рождаемости. Вроде всё бьётся, женщина сама делает выбор. 411 00:36:41,240 --> 00:36:46,700 Но ты ведь всегда выступала за неопровержимые улики, а теперь следуешь за чутьём? 412 00:36:47,620 --> 00:36:52,714 Чутьё приводит к уликам, если всё сделать правильно. Но… уже поздно. 413 00:36:52,826 --> 00:36:56,220 Я сегодня прощупаю почву, а завтра покопаемся. 414 00:36:57,740 --> 00:37:04,520 Не знаю. Может, это что-то стоящее, может, нет. Не узнаем, пока не попробуем. Так что увидимся. 415 00:37:05,320 --> 00:37:06,920 - Ага. - Доброй ночи. 416 00:37:10,160 --> 00:37:14,900 Но у Сары ничего на ум не приходит. Ну, никакой дерзости. 417 00:37:17,100 --> 00:37:21,690 Ага. Вот бы узнать, какой сувенир забрали у неё. 418 00:37:22,180 --> 00:37:23,020 Это да. 419 00:37:24,980 --> 00:37:28,780 Как там Мартина? Я догадывалась, что она не придёт. 420 00:37:28,940 --> 00:37:32,040 Вот сейчас и узнаю. Мы договорились встретиться. 421 00:37:42,200 --> 00:37:44,706 Я могу помочь прощупать почву. 422 00:37:45,160 --> 00:37:50,540 Смена в клубе у меня позже, плюс помогу тебе оставаться во всеоружии. 423 00:37:51,840 --> 00:37:53,240 Спасибо. 424 00:37:54,280 --> 00:38:00,700 Кстати, Бёрчему звонили из прокуратуры. Завтра его арестуют. 425 00:38:04,580 --> 00:38:05,320 Класс. 426 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 Я рассказала маме. 427 00:38:14,620 --> 00:38:17,620 О значке. Обо всём. 428 00:38:19,120 --> 00:38:20,053 И как? 429 00:38:22,480 --> 00:38:24,120 Не знаю, чего я так боялась. 430 00:38:33,600 --> 00:38:35,140 Всё-таки здесь села. 431 00:38:35,930 --> 00:38:41,280 Это был мой бар, ещё до Мэнни. Моим и останется. 432 00:38:42,570 --> 00:38:47,000 Два шота текилы. Зовите, если понадобится что-нибудь ещё. 433 00:38:47,660 --> 00:38:48,360 Чего? 434 00:38:53,360 --> 00:38:59,120 Вот бы я в твои годы была такой дерзкой. Если честно… мне и сейчас этого не хватает. 435 00:39:10,050 --> 00:39:13,920 Боже, гадость какая. Зачем люди это пьют? 436 00:40:33,000 --> 00:40:33,900 Что это? 437 00:40:35,470 --> 00:40:41,640 Помада. Её нашли под кроватью Сары, как будто она её выронила. Но вся её косметика была в ванной. 438 00:40:43,340 --> 00:40:44,640 Помада не Сары. 439 00:40:46,000 --> 00:40:47,140 Как ты поняла? 440 00:40:47,780 --> 00:40:50,580 Это Othella. Бренд для чёрных женщин. 441 00:40:52,060 --> 00:40:53,460 ДНК проверяли? 442 00:40:57,240 --> 00:40:58,626 Не знаю. 443 00:41:04,620 --> 00:41:08,380 Её отпечатки с тюбика сняли, но про ДНК тут ничего нет. 444 00:41:12,700 --> 00:41:15,100 Содержимое тюбика не анализировали. 445 00:41:16,620 --> 00:41:20,560 Твою мать. Если эта помада не Сары, тогда чья она? 446 00:41:25,060 --> 00:41:27,475 У тебя всё сегодня получится, михо. 447 00:41:27,560 --> 00:41:33,110 Я работаю допоздна, поэтому со школы тебя мама заберёт, хорошо? Люблю тебя. Беги. 448 00:41:39,200 --> 00:41:41,880 О, привет, Бобби. Выпьешь с нами кофе? 449 00:41:42,000 --> 00:41:45,520 Не сегодня, Джина, получил от своей в тот раз. Может, завтра. 450 00:41:45,613 --> 00:41:46,390 Ладно. 451 00:41:46,493 --> 00:41:47,130 Простите. 452 00:41:55,800 --> 00:41:59,660 Не смей мне звонить, Мэнни. Я сам звоню. Чего тебе? 453 00:41:59,746 --> 00:42:01,200 Хотела увидеть твоё лицо. 454 00:42:02,260 --> 00:42:02,900 Что? 455 00:42:10,040 --> 00:42:11,540 Полиция, руки вверх! 456 00:42:11,626 --> 00:42:13,000 Эй, спокойно. Тихо. 457 00:42:13,240 --> 00:42:14,570 Руки за голову! 458 00:42:15,990 --> 00:42:17,580 Покажи руки, быстро! 459 00:42:17,700 --> 00:42:18,740 Руки вверх! 460 00:42:21,500 --> 00:42:22,260 Быстро! 461 00:42:42,400 --> 00:42:44,480 Вы не представляете, что наделали! 462 00:43:06,430 --> 00:43:08,410 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 463 00:43:09,000 --> 00:43:17,000 Переведено студией HDrezka Studio. 463 00:43:18,305 --> 00:44:18,678 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm