"Ballard" Last Call
ID | 13191238 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Last Call |
Release Name | ballard.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32332031 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,020
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:00,040 --> 00:00:01,153
Ранее в сериале.
3
00:00:01,240 --> 00:00:06,720
Я нашла закрытое дело 2008.
Семья сообщила о пропаже браслета.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,940
Браслет Елены… откуда он у вас?
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,060
Им владел настоящий убийца вашей невесты.
6
00:00:12,090 --> 00:00:16,010
У нас полицейский заговор и серийник,
мы не можем отложить ни одно из дел.
7
00:00:16,060 --> 00:00:17,840
Есть новости о девушке Ибарры?
8
00:00:17,933 --> 00:00:19,880
Я узнала больше. Её имя.
9
00:00:19,940 --> 00:00:21,500
- Абриль Кортес?
- Да.
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,580
Мой сын в руках картеля?
11
00:00:23,660 --> 00:00:26,600
Мы продолжим его искать.
12
00:00:26,760 --> 00:00:29,000
- Какого чёрта!
- Что происходит?
13
00:00:29,106 --> 00:00:30,840
Дело Перлман забирает убойный.
14
00:00:34,360 --> 00:00:35,930
Энтони Дрисколл — кто он?
15
00:00:36,013 --> 00:00:38,390
Он убил Джона Доу. Это один из моих «висяков».
16
00:00:38,440 --> 00:00:42,480
Он посредник по стволам и наркоте
между картелем и полицией Лос-Анджелеса.
17
00:00:42,520 --> 00:00:43,480
Господи, Бэллард.
18
00:00:43,546 --> 00:00:47,560
Да. Он был конкретно повязан,
раз решил вытащить трубку из трахеи.
19
00:00:47,700 --> 00:00:48,400
Нет!
20
00:00:50,600 --> 00:00:53,080
Как ты? Всё будет хорошо.
21
00:00:53,220 --> 00:00:56,100
Нужно вернуть телефон в систему учёта вещдоков.
22
00:00:56,120 --> 00:00:57,320
Это я уже сделал.
23
00:00:59,220 --> 00:01:02,623
Мо делает всё. Отследили ещё
один номер с телефона Дрисколла.
24
00:01:02,706 --> 00:01:04,310
Я хотел, чтобы ты увидела сама.
25
00:01:06,700 --> 00:01:08,260
Дети, вы куда?
26
00:01:08,330 --> 00:01:09,440
Эй! Эй! Не так быстро!
27
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:33,210 --> 00:01:34,500
Как она, кэп?
29
00:01:35,010 --> 00:01:36,180
Бывало и лучше.
30
00:01:38,740 --> 00:01:40,320
Ты что здесь делаешь, Бобби?
31
00:01:42,470 --> 00:01:44,640
Вас двоих сложно назвать друзьями.
32
00:01:45,140 --> 00:01:51,694
Она всё равно одна из нас.
Слушай, убойный должен этим заняться.
33
00:01:51,786 --> 00:01:58,910
Выяснили, кто этот кусок дерьма?
Может, кошелёк при нём был? Мобильник?
34
00:01:58,990 --> 00:02:02,240
Нет, но Бэллард его опознала. Бывший коп.
35
00:02:03,300 --> 00:02:04,940
Да ладно. Кто?
36
00:02:05,120 --> 00:02:10,900
Энтони Дрисколл. Банды и наркотики.
Она вышла на него по одному из «висяков».
37
00:02:10,980 --> 00:02:12,066
Господи.
38
00:02:12,670 --> 00:02:14,053
Ты в порядке?
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,100
Поехали!
40
00:02:34,920 --> 00:02:36,560
Полиция, у нас есть ордер!
41
00:02:37,190 --> 00:02:38,386
Разойтись.
42
00:02:40,360 --> 00:02:42,580
- Чисто!
- Чисто!
43
00:02:42,660 --> 00:02:44,080
- Чисто!
- Идём, парни.
44
00:02:55,640 --> 00:02:59,760
Это коробки с «висяками»?
Я знаю, шериф работает, но тоже хочу глянуть.
45
00:03:03,240 --> 00:03:04,470
САРА ПЕРЛМАН
46
00:03:04,830 --> 00:03:06,390
ЛОРА УИЛСОН
47
00:03:06,790 --> 00:03:08,810
ДЖОН ДОУ
48
00:03:37,320 --> 00:03:39,100
Дрисколл пытался убить копа.
49
00:03:39,160 --> 00:03:41,760
А если он заговорил? Он мог нас всех сдать!
50
00:03:41,840 --> 00:03:44,460
Тогда Бэллард приберегла бы его для показаний.
51
00:03:44,600 --> 00:03:46,970
Хватит с меня. Всё идёт наперекосяк.
52
00:03:47,060 --> 00:03:52,060
И что, Пинчер, ты просто уйдёшь?
Есть тут ещё смертники?
53
00:03:53,770 --> 00:03:59,148
Я видел документы по делу. Да, она связала
Дрисколла с убийством Ибарры пять лет назад.
54
00:03:59,213 --> 00:04:02,300
Но о нашем существовании
она даже не подозревает.
55
00:04:02,860 --> 00:04:07,560
Работайте как работали, и деньги
никуда не денутся. А я разберусь с картелем.
56
00:04:09,480 --> 00:04:12,320
Ты, значит, главный теперь?
57
00:04:12,580 --> 00:04:14,620
С радостью уступлю место тебе.
58
00:04:18,670 --> 00:04:19,933
Ясно.
59
00:04:21,680 --> 00:04:24,050
Расходимся. Буду на связи.
60
00:04:29,940 --> 00:04:34,444
Слушай, Дрисколл отправил меня
обрабатывать стажёрку в Ахмансоне.
61
00:04:34,533 --> 00:04:39,880
Девушка хорошая, но Бэллард держит её
под боком. Я подумал, может, ну её, раз уж…
62
00:04:39,933 --> 00:04:43,940
Нет. Не упускай её из виду.
Сообщи, если Бэллард продолжит копать.
63
00:04:48,880 --> 00:04:50,700
Михо, подержишь для нас дверь?
64
00:04:50,790 --> 00:04:52,080
- Спасибо.
- Спасибо.
65
00:04:52,160 --> 00:04:53,400
Для тебя это сложно.
66
00:04:57,260 --> 00:05:00,520
Вот это ничего себе. Весь уделался.
67
00:05:00,630 --> 00:05:01,320
Эй, эй.
68
00:05:01,413 --> 00:05:03,080
Только хуже сделала, прости.
69
00:05:04,620 --> 00:05:05,970
- Дай мне.
- Думаешь…
70
00:05:06,050 --> 00:05:07,240
Дети, вы куда?
71
00:05:07,333 --> 00:05:09,260
Эй, не так быстро, помедленней!
72
00:05:09,350 --> 00:05:11,180
Сука, это шутка какая-то?
73
00:05:16,370 --> 00:05:18,370
БЭЛЛАРД
74
00:05:24,380 --> 00:05:26,240
УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
75
00:05:26,333 --> 00:05:29,260
Я всегда за безопасность,
но как-то здесь… тесновато.
76
00:05:29,990 --> 00:05:34,660
Мы имеем дело с продажными копами и картелями,
так что никаких досок и общих офисов.
77
00:05:34,760 --> 00:05:38,440
Строгая дисциплина, пока не найдём
что-то существенное для Бёрчема.
78
00:05:39,160 --> 00:05:40,880
Ты правда видела Оливаса?
79
00:05:41,590 --> 00:05:47,048
Без сомнения. Человек Босха нашёл на телефоне
Дрисколла 14 номеров, все одноразовые.
80
00:05:47,173 --> 00:05:53,980
И один из них вчера привёл нас прямо к Оливасу.
Четвёртый в списке, последние цифры 0666.
81
00:05:54,480 --> 00:05:56,180
Как символично, правда?
82
00:05:57,140 --> 00:06:01,480
Три телефона в Мексике, один в тюрьме.
Значит, в Лос-Анджелесе девять.
83
00:06:01,580 --> 00:06:03,740
- Они ещё рабочие?
- Да.
84
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Они не подозревают.
85
00:06:06,380 --> 00:06:09,120
Именно. Поэтому действовать нужно быстро.
86
00:06:10,160 --> 00:06:15,827
Имена, которые известны на данный момент.
Первый в списке: Хесус Веласко.
87
00:06:15,880 --> 00:06:20,300
Один из руководителей картеля,
о нём нам говорила Абриль.
88
00:06:20,413 --> 00:06:27,550
Остальные — продажные копы. Чак Толли,
Дэймен Пинчер, Синди Бундшу. И, разумеется, Оливас.
89
00:06:30,050 --> 00:06:32,240
Они все позорят наши значки.
90
00:06:33,100 --> 00:06:36,661
Их может быть больше.
Мо ещё отслеживает другие номера.
91
00:06:36,813 --> 00:06:40,380
Они могут быть из полиции,
из офиса шерифа, откуда угодно.
92
00:06:40,506 --> 00:06:44,320
Внимательно посмотрите на фото,
я их пока спрячу. Всё строго.
93
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Проверю прошлое копов. Поможешь?
94
00:06:48,420 --> 00:06:49,820
Копаться в прошлом я умею.
95
00:06:49,920 --> 00:06:53,830
А я составлю список звонков.
Посмотрим, как эти уроды общаются.
96
00:06:53,910 --> 00:06:59,000
А та патрульная машина,
которую мы видели у Дрисколла? Голливудская.
97
00:06:59,080 --> 00:07:01,280
Если сможешь связать с ней кого-то из них…
98
00:07:01,340 --> 00:07:03,360
Есть приятель в том подразделении.
99
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Ты ему доверяешь?
100
00:07:04,960 --> 00:07:07,360
В долг не дам, но жизнь доверю.
101
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
Я с тобой. Не хочу тут торчать.
102
00:07:13,600 --> 00:07:18,873
Да, и ещё кое-что. Они пока не знают,
что мы на них вышли, и узнать не должны.
103
00:07:18,986 --> 00:07:22,730
Так что работайте
и над остальными делами, как обычно.
104
00:07:22,810 --> 00:07:25,380
Тогда надо сперва заехать в одно место.
105
00:07:27,360 --> 00:07:28,160
Ладно.
106
00:07:30,700 --> 00:07:36,981
Я должна радоваться.
Человек, убивший Луиса мёртв.
107
00:07:37,093 --> 00:07:42,780
Но он отнял у меня семью. И её никак не вернуть.
108
00:07:44,220 --> 00:07:49,090
Пусть дело Луиса закрыто —
мы не перестанем искать вашего сына.
109
00:07:56,700 --> 00:08:06,560
Последний раз, когда я его видела я кормила его
из бутылочки, укачивала и пела колыбельные.
110
00:08:09,140 --> 00:08:13,600
Но он уже вырос. И меня не узнает.
111
00:08:18,220 --> 00:08:20,560
А что, если я его не узнаю?
112
00:08:22,080 --> 00:08:23,720
Не думайте об этом сейчас.
113
00:08:27,960 --> 00:08:35,960
Если мы найдём Гаэля, нам понадобится
образец ДНК, чтобы убедиться наверняка. Хорошо?
114
00:08:40,540 --> 00:08:45,000
А не рановато? ДНК брать, у нас нет зацепок.
115
00:08:45,140 --> 00:08:50,120
Пришёл результат прогрессии возраста,
которую я запрашивал. Это сузит круг поисков.
116
00:08:51,570 --> 00:08:52,610
Тогда ладно.
117
00:08:55,990 --> 00:08:58,910
Возьми! И соберись я очень на тебя рассчитываю!
118
00:09:03,740 --> 00:09:06,880
Я думала, ты будешь рада. Мы его прижмём.
119
00:09:07,830 --> 00:09:11,580
Но не за то, что он сделал со мной. С нами.
120
00:09:11,780 --> 00:09:14,300
Он будет знать, что это мы постарались.
121
00:09:17,720 --> 00:09:18,893
Да.
122
00:09:20,640 --> 00:09:22,100
Может, так даже лучше.
123
00:09:23,890 --> 00:09:29,860
Ничего не всплывёт. Людям необязательно знать…
почему я ушла. И почему вернулась.
124
00:09:31,230 --> 00:09:33,820
Ты не обязана объясняться перед управлением.
125
00:09:36,100 --> 00:09:37,640
Я не про управление.
126
00:09:40,120 --> 00:09:41,293
Твоя мама.
127
00:09:44,250 --> 00:09:48,322
Знаешь, я сама с этим
до конца не разобралась, но… иногда…
128
00:09:48,426 --> 00:09:52,740
Когда ты показываешь людям свои раны —
они не так сильно болят.
129
00:10:00,430 --> 00:10:07,390
Я знаю, что ты занят. Пришли всё, что у тебя есть
на пацана, а дальше я сам. Спасибо.
130
00:10:10,480 --> 00:10:14,460
Если у тебя есть потенциальная
внешность Гаэля — покажи его Абриль.
131
00:10:14,700 --> 00:10:18,082
Не хочу её расстраивать, если это заведёт в тупик.
132
00:10:18,146 --> 00:10:21,240
К тому же, она права — она может его и не узнать.
133
00:10:22,320 --> 00:10:26,020
Адреса есть, ДНК есть — давай искать совпадение.
134
00:10:26,100 --> 00:10:30,721
Нельзя брать образцы у детей направо и налево.
Нужно сузить круг поисков.
135
00:10:30,826 --> 00:10:35,170
И для этого есть архив: когда их приняли,
и если повезёт — кто их принёс.
136
00:10:35,660 --> 00:10:39,640
- Ребёнок в стоге сена.
- Так себе метафора.
137
00:10:45,180 --> 00:10:46,066
Привет.
138
00:10:47,660 --> 00:10:48,420
Ну как?
139
00:10:48,940 --> 00:10:55,684
Только потому что ты меня попросил.
Я проверил, какие машины выезжали в тот день.
140
00:10:55,773 --> 00:10:58,815
Все копы были на смене, кроме одного.
141
00:10:58,880 --> 00:11:03,660
Патрульный Чак Толли.
Он отпросился, чтобы съездить в суд.
142
00:11:03,740 --> 00:11:05,360
Толли. Уверен?
143
00:11:05,420 --> 00:11:10,540
Абсолютно. Странно как-то. Большинство копов
берут машины, чтобы домой уехать.
144
00:11:11,290 --> 00:11:15,180
Спасибо, Дафф. И не забывай — мы об этом не просили.
145
00:11:15,340 --> 00:11:16,973
О чём не просили?
146
00:11:21,300 --> 00:11:22,693
Уверена?
147
00:11:23,800 --> 00:11:27,790
Так, это, получается… Да, это сюда, вот так.
148
00:11:28,160 --> 00:11:30,660
- Вроде всё верно.
- Принесла фото?
149
00:11:30,733 --> 00:11:31,460
Да.
150
00:11:34,500 --> 00:11:36,325
Привет, это детектив Лиделл.
151
00:11:36,413 --> 00:11:37,150
БРАСЛЕТ ОЧОА
152
00:11:37,240 --> 00:11:41,230
Привет, это детектив Бэллард из нераскрытых.
Я вчера звонила.
153
00:11:41,280 --> 00:11:46,120
У меня новая информация по делу Перлман,
я слышала, его дали вам. Перезвоните.
154
00:11:55,580 --> 00:11:58,660
В той машине был Толли,
он встречался с Дрисколлом.
155
00:11:59,940 --> 00:12:04,240
Всё сходится. Дрисколл звонил
на его номер где-то за час до встречи.
156
00:12:04,460 --> 00:12:08,500
Не повезло офицеру Толли. Что ещё удалось найти?
157
00:12:09,260 --> 00:12:14,020
Ну, в основном Дрисколл звонит
Хесусу и на те телефоны, которые в Мексике.
158
00:12:14,120 --> 00:12:19,820
Но взгляните на это — куча звонков на номер,
последние цифры которого 1922.
159
00:12:20,030 --> 00:12:23,820
Надеюсь, человек Босха узнает имя.
Что по остальным копам?
160
00:12:24,400 --> 00:12:27,031
Дэймен Пинчер. Давний напарник Дрисколла.
161
00:12:27,093 --> 00:12:30,790
Слишком долго работал под прикрытием,
вот и сорвался, видимо.
162
00:12:31,186 --> 00:12:33,340
По ходу, был с Дрисколлом с самого начала.
163
00:12:33,460 --> 00:12:34,400
А женщина?
164
00:12:34,540 --> 00:12:40,880
Синди Бундшу. Два раза не сдала экзамен
на сержанта и по уши в долгах. Тысяч на 200.
165
00:12:41,960 --> 00:12:44,100
Тогда понятно, зачем ей это надо.
166
00:12:45,080 --> 00:12:47,840
Оливас полностью чист. Разумеется.
167
00:12:47,970 --> 00:12:53,368
Разумеется, но мы что-нибудь найдём.
Пора закругляться. Убирайте всё с доски.
168
00:12:53,453 --> 00:12:58,650
Отличная работа для одного дня, народ.
На их месте я бы бежала поджав хвост.
169
00:13:04,180 --> 00:13:09,980
Сам знаешь, как всё устроено. Хорошие оценки дают
больше шансов, если ты не из богатой семьи.
170
00:13:10,120 --> 00:13:13,580
Тебе это не нужно.
Тебя в любой университет примут.
171
00:13:13,840 --> 00:13:16,900
Ты заблуждаешься. Но это мило.
172
00:13:21,090 --> 00:13:25,220
Ну, как работа? Ты говорила
они разобрались с делом серийного убийцы?
173
00:13:25,550 --> 00:13:28,580
- Но работы всё равно полно.
- Какой?
174
00:13:28,880 --> 00:13:31,240
Шесть тысяч других нераскрытых дел.
175
00:13:31,480 --> 00:13:38,020
Точно. Что там за дичь с твоим боссом произошла?
На неё кто-то напал?
176
00:13:39,060 --> 00:13:41,340
Я же говорила, всё нормально.
177
00:13:41,400 --> 00:13:46,150
Марти, ты не училась самообороне.
А если она не смогла защититься…
178
00:13:50,960 --> 00:13:54,560
У меня парень — коп. Мне нечего бояться.
179
00:13:55,820 --> 00:13:58,040
Быстрее, пошли «Слепую любовь» смотреть.
180
00:14:00,920 --> 00:14:03,120
Я ведь и без тебя могу начать.
181
00:14:03,240 --> 00:14:04,860
Вместе быстрее управимся.
182
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
Нет, спасибо.
183
00:14:24,880 --> 00:14:27,740
НОВОЕ ТЕКСТОВОЕ СООБЩЕНИЕ
184
00:14:35,220 --> 00:14:38,040
НУ ЧТО ТАМ?
ДЕВКА ЧТО-НИБУДЬ РАССКАЗАЛА?
185
00:14:49,590 --> 00:14:50,506
Эй.
186
00:14:52,300 --> 00:14:53,340
Всё нормально?
187
00:14:55,000 --> 00:15:01,460
Знаешь, мне… что-то плохо стало.
Поеду я домой, наверное.
188
00:15:02,900 --> 00:15:03,900
Сколько ты выпила?
189
00:15:03,980 --> 00:15:07,780
Нет, не в этом дело. Живот заболел.
190
00:15:10,450 --> 00:15:14,200
Наверное, просто ну, женские штучки.
191
00:15:18,940 --> 00:15:20,240
Тебя подвезти?
192
00:15:23,500 --> 00:15:30,340
Нет, спасибо. И без тебя смотреть не буду. Обещаю.
193
00:15:34,420 --> 00:15:35,880
Напишу, как доеду.
194
00:15:43,770 --> 00:15:45,860
Привет. Что ты здесь делаешь?
195
00:15:47,380 --> 00:15:48,813
Это он.
196
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
О чём ты? Кто?
197
00:15:52,570 --> 00:15:54,200
- Можно войти?
- Конечно.
198
00:15:56,700 --> 00:15:58,266
Я сфоткала.
199
00:16:00,230 --> 00:16:01,710
НУ ЧТО ТАМ?
ДЕВКА ЧТО-НИБУДЬ РАССКАЗАЛА?
200
00:16:02,460 --> 00:16:03,300
Что это?
201
00:16:03,540 --> 00:16:07,590
Ему приходят сообщения.
От Оливаса. 0666.
202
00:16:07,670 --> 00:16:09,080
Мартина, кому приходят?
203
00:16:09,120 --> 00:16:11,420
Мэнни Сантосу. Моему парню.
204
00:16:25,720 --> 00:16:27,533
Мэнни об этом знает?
205
00:16:29,160 --> 00:16:33,760
Я сказала ему, что мне плохо
и я еду домой. Почти правда.
206
00:16:34,660 --> 00:16:36,093
Что случилось?
207
00:16:38,360 --> 00:16:39,480
Не знаю.
208
00:16:41,450 --> 00:16:42,280
Он просто…
209
00:16:43,750 --> 00:16:53,050
Боже, вот почему он спрашивал о работе. И о тебе.
Но я ничего ему не говорила, клянусь.
210
00:16:54,760 --> 00:17:00,340
Дай телефон, посмотрю сообщения.
Я должна узнать всё.
211
00:17:05,350 --> 00:17:07,330
- Охренеть.
- Да.
212
00:17:07,660 --> 00:17:08,573
Уверена?
213
00:17:08,700 --> 00:17:12,840
Да. Мартина узнала. И сразу приехала ко мне.
214
00:17:12,960 --> 00:17:15,160
Бедняжка. Она, наверное, раздавлена.
215
00:17:15,200 --> 00:17:18,410
Нашла о чём переживать.
Она нас скомпрометировала!
216
00:17:19,160 --> 00:17:22,725
Я прочитала все её сообщения,
послушала голосовую почту.
217
00:17:22,800 --> 00:17:28,610
Она к его делам непричастна, но как-то раз ночью
привела его в наш офис. Ненароком раскрыв нас.
218
00:17:28,693 --> 00:17:29,460
Вот именно.
219
00:17:29,540 --> 00:17:32,180
Проблема сейчас не в Мартине, а в Мэнни.
220
00:17:33,820 --> 00:17:38,970
Его номер оканчивается на 1922.
Он тесно общался с Дрисколлом.
221
00:17:39,050 --> 00:17:44,720
А значит, многое знает. Он может запороть
нам дело, но нужен грамотный подход.
222
00:17:44,820 --> 00:17:47,537
Он ведь патрульный, вот и подкинем ему работу.
223
00:17:47,626 --> 00:17:52,220
Ордер на обыск или задержание.
А потом отведём в сторонку и поговорим по душам.
224
00:17:52,266 --> 00:17:53,540
Останутся следы.
225
00:17:53,940 --> 00:17:56,560
А его квартира? Он ведь один живёт?
226
00:17:56,780 --> 00:17:58,653
За ней могут следить.
227
00:17:59,940 --> 00:18:01,280
У нас гости.
228
00:18:07,080 --> 00:18:09,698
Я просил шефа Хьюз вернуть тебя на дело Сары…
229
00:18:09,760 --> 00:18:13,010
Но она сказала, что оно слишком
крупное для вашего отдела.
230
00:18:14,106 --> 00:18:17,200
Хотя мне кажется, она просто боится,
как это будет выглядеть со стороны.
231
00:18:18,700 --> 00:18:25,270
Понимаю, как это звучит из уст политика.
Но она сказал, что Лиделл — один из лучших.
232
00:18:27,890 --> 00:18:34,400
И… я знаю, сколько сил и времени
вы с командой потратили. Прости.
233
00:18:35,840 --> 00:18:39,800
Не извиняйтесь. Вам, наверное, самому непросто.
234
00:18:46,260 --> 00:18:53,060
Советник, дело Сары придавало смысл
существованию этого отдела. Я её не забуду.
235
00:19:02,360 --> 00:19:04,440
Спасибо, детектив.
236
00:19:05,140 --> 00:19:06,600
Не за что.
237
00:19:18,060 --> 00:19:19,940
Привет, это детектив Лиделл.
238
00:19:20,950 --> 00:19:25,818
Лиделл, это Бэллард. Если вы заняты —
можете вернуть мне дело Перлман.
239
00:19:25,893 --> 00:19:30,920
Если нет — перезвоните, чтобы
невинный человек не гнил в тюрьме. Мудак.
240
00:19:31,600 --> 00:19:32,840
Мартина.
241
00:19:33,750 --> 00:19:39,130
Он мне пишет, а я отвечаю блюющим эмодзи.
Но он хочет встретиться. Что мне делать?
242
00:19:45,480 --> 00:19:53,360
Босс, при всём уважении — это просто ужасная идея.
Из-за неё весь этот бардак и начался.
243
00:19:53,560 --> 00:19:54,900
- Эй!
- А что, не так?
244
00:19:55,230 --> 00:19:57,640
Благодаря ей у нас есть к ним подход!
245
00:19:57,690 --> 00:19:58,130
Нет.
246
00:19:58,200 --> 00:20:00,080
Она не умеет работать под прикрытием.
247
00:20:00,146 --> 00:20:02,960
- Никто и не предлагал.
- Значит, она приманка.
248
00:20:03,110 --> 00:20:04,860
Вот это куда логичнее.
249
00:20:10,360 --> 00:20:13,460
Ладно. У вас есть идеи получше?
250
00:20:16,460 --> 00:20:21,720
Он ей доверяет. Я тоже. От неё требуется
только выманить его, назначить встречу.
251
00:20:21,800 --> 00:20:23,580
А ей на неё идти обязательно?
252
00:20:23,740 --> 00:20:27,100
Хочу посмотреть на его лицо,
когда он поймёт, что спалился.
253
00:20:36,620 --> 00:20:41,320
Не веди себя как мудак.
Любой мог так ошибиться, у всех есть чувства.
254
00:20:41,386 --> 00:20:46,700
Чувства? Чувствам в нашем деле не место,
из-за них всё это и началось!
255
00:20:46,950 --> 00:20:50,180
Боже, мы же в одной команде.
Не можешь её поддержать?
256
00:20:50,280 --> 00:20:55,920
Поручать это дел ей опасно. Это ставит под удар
и дело и Мартину. Она всего лишь стажёр!
257
00:20:56,040 --> 00:20:58,210
А ты гражданский, нарядившийся в копа.
258
00:21:00,340 --> 00:21:03,700
Не думала, что я просто не хочу,
чтобы она пострадала?
259
00:21:05,340 --> 00:21:08,560
Да. Войдём с обратной стороны. Ты будь на подхвате.
260
00:21:08,660 --> 00:21:10,580
Тогда ты выйдешь из машины…
261
00:21:10,653 --> 00:21:14,320
- Вот здесь.
- Твою мать. Эй, Бэллард.
262
00:21:14,700 --> 00:21:15,586
Что?
263
00:21:15,730 --> 00:21:20,530
Я нашёл семерых мальчиков,
которые могут быть Гаэлем.
264
00:21:20,610 --> 00:21:21,250
Гаэлем?
265
00:21:21,333 --> 00:21:25,910
Да. Это адреса, по которым
их зарегистрировали органы опеки.
266
00:21:27,426 --> 00:21:31,000
Но одного из них оставили
в пожарной части недалеко от «Санбим».
267
00:21:31,780 --> 00:21:32,660
Это зацепка.
268
00:21:32,760 --> 00:21:37,740
Женщину, которая его принесла
зовут Рената Карденас.
269
00:21:37,813 --> 00:21:41,400
- Есть её адрес?
- Нет, но я его найду.
270
00:21:47,460 --> 00:21:49,420
Ей нужно время прийти в себя.
271
00:21:51,760 --> 00:21:52,893
Да.
272
00:21:56,080 --> 00:22:01,230
ЖЕНСКИЙ
273
00:22:01,460 --> 00:22:02,546
Эй.
274
00:22:05,000 --> 00:22:06,240
Как ты?
275
00:22:07,500 --> 00:22:10,946
Чувствую себя клоуном.
276
00:22:13,400 --> 00:22:16,280
Здорово. Теперь и выгляжу как клоун.
277
00:22:19,220 --> 00:22:24,210
Я хочу перед тобой извиниться, Мартина.
Если бы я сказала правду…
278
00:22:24,300 --> 00:22:28,430
В этом нет… твоей вины. Я виновата.
279
00:22:31,050 --> 00:22:33,540
- Не начинай.
- Много на себя взяла.
280
00:22:33,760 --> 00:22:36,180
Не принижай себя из-за него.
281
00:22:39,680 --> 00:22:45,740
Мы тебя защитим.
Но мне нужно знать, носит ли Мэнни оружие.
282
00:22:52,580 --> 00:22:55,180
Запирает в бардачке, если собирается пить.
283
00:22:58,500 --> 00:23:00,060
Ты точно справишься?
284
00:23:25,570 --> 00:23:27,570
- Ты молодец.
- Простите, извините.
285
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Мэнни Сантос? Детектив Рене…
286
00:23:36,370 --> 00:23:37,200
Стоять.
287
00:23:38,370 --> 00:23:39,560
- Эй!
- Нет!
288
00:23:40,040 --> 00:23:41,066
Слышь!
289
00:23:41,460 --> 00:23:42,586
Эй, эй!
290
00:23:49,740 --> 00:23:50,920
Лежать!
291
00:23:53,510 --> 00:23:54,680
Не рыпайся.
292
00:23:57,280 --> 00:24:00,688
Куда побежал, Мэнни? К Чаку Толли?
293
00:24:00,773 --> 00:24:05,800
К Дэймену Пинчеру? Или к Бундшу?
А может, к Оливасу?
294
00:24:08,440 --> 00:24:11,400
Значок они предали, думаешь, тебя не предадут?
295
00:24:14,740 --> 00:24:18,040
Я не… я не могу, слушайте, нет…
296
00:24:18,120 --> 00:24:21,760
Прикинь другие варианты. Лучше нас ничего нет.
297
00:24:24,200 --> 00:24:30,300
Мне нельзя в участок. Если кто-то узнает,
что я с вами говорил — мне конец.
298
00:24:31,800 --> 00:24:35,740
А нечего было Мартину впутывать. Шагай.
299
00:24:47,900 --> 00:24:48,800
Господи.
300
00:24:49,940 --> 00:24:52,560
Да. Я бы тоже молилась.
301
00:24:52,780 --> 00:24:55,360
Не стоит запугивать моего клиента.
302
00:24:56,440 --> 00:25:01,253
Ваш клиент потребовал отвезти его
сюда, потому что боится идти в участок.
303
00:25:01,333 --> 00:25:03,860
Так что, если он и боится, то явно не нас.
304
00:25:06,300 --> 00:25:07,840
Давай не усложнять.
305
00:25:08,800 --> 00:25:12,780
Неплохой у тебя офис. Нам бы твои бюджеты.
306
00:25:13,280 --> 00:25:15,260
Частные клиенты — лучшие игрушки.
307
00:25:15,380 --> 00:25:20,350
Опознай остальных копов, дай показания —
и мы обеспечим смягчение наказания.
308
00:25:21,740 --> 00:25:28,646
Дрисколл вырвал трубку из горла, потому что знал,
что картель сделает с ним нечто куда страшнее.
309
00:25:28,680 --> 00:25:32,985
Ты засветился, Мэнни.
Просто пока об этом знаешь только ты.
310
00:25:33,053 --> 00:25:35,950
Ты ведь не хочешь, чтобы узнали и другие?
311
00:25:39,740 --> 00:25:41,880
Давай, давай.
312
00:25:59,800 --> 00:26:00,746
Ладно.
313
00:26:04,680 --> 00:26:10,720
Меня зовут офицер Эммануэль Сантос.
Я готов добровольно сотрудничать.
314
00:26:14,180 --> 00:26:18,644
Я состоял в группе копов, со всего управления…
315
00:26:18,733 --> 00:26:23,740
Которые сотрудничали
с картелем «Сакатекас Нуэвас».
316
00:26:27,960 --> 00:26:30,220
Но я не такой.
317
00:26:31,860 --> 00:26:36,266
Я просто… я просто помогал Дрисколлу.
А он всегда за мной присматривал.
318
00:26:36,320 --> 00:26:39,559
Он не говорил, как глубоко
они пустили корни, а потом…
319
00:26:39,640 --> 00:26:42,600
Они вдруг начали просить
меня делать всякую хрень.
320
00:26:42,740 --> 00:26:44,720
Они платили тебе за эту хрень.
321
00:26:44,940 --> 00:26:46,940
Да, но я не мог отказаться.
322
00:26:47,740 --> 00:26:54,690
И я пытался, богом клянусь, я пытался уговорить
их не трогать Мартину, но Оливас настоял.
323
00:26:55,020 --> 00:26:56,600
Оливас у вас главный?
324
00:26:58,120 --> 00:26:59,060
Теперь да.
325
00:26:59,660 --> 00:27:03,108
Мне нужно всё. Имена, номера, места, встречи.
326
00:27:03,213 --> 00:27:07,560
Если всё сойдётся —
я скажу прокурору, что ты нам помог.
327
00:27:16,460 --> 00:27:20,100
Могу я увидеть Мартину? Пожалуйста.
328
00:27:23,600 --> 00:27:25,520
Я просто хочу извиниться.
329
00:27:28,580 --> 00:27:29,800
Это не мне решать.
330
00:27:38,860 --> 00:27:40,373
Я хочу домой.
331
00:27:46,870 --> 00:27:50,250
Хорошо. К опознанию.
332
00:27:52,060 --> 00:27:53,860
Это Чак Толли.
333
00:27:56,250 --> 00:27:57,960
Он отвечал за поставки.
334
00:27:58,660 --> 00:28:00,090
Дрисколл всем управлял?
335
00:28:00,170 --> 00:28:05,255
Да, он был главным.
Теперь за связь с картелем отвечает Оливас.
336
00:28:05,466 --> 00:28:09,890
Следит, чтобы всё работало как надо
и отвечает за деньги.
337
00:28:10,740 --> 00:28:11,600
Это как?
338
00:28:11,850 --> 00:28:13,160
Ладно, выключайте.
339
00:28:16,230 --> 00:28:18,480
Почему вы не сказали мне раньше?
340
00:28:18,570 --> 00:28:23,225
Вы бы не поверили без доказательств.
Учитывая, что замешан Оливас.
341
00:28:23,293 --> 00:28:26,640
Мэнни — наше доказательство. Он поможет их взять.
342
00:28:29,560 --> 00:28:32,920
Ладно. Я передам это наверх.
343
00:28:33,100 --> 00:28:33,149
Сэр, остались два телефона,
которые Мэнни не знает.
344
00:28:33,213 --> 00:28:40,080
Они могут принадлежать кому угодно в полиции,
поэтому УСБ тут недостаточно.
345
00:28:40,586 --> 00:28:43,560
Нужны федералы, может, офис прокурора.
346
00:28:44,080 --> 00:28:50,360
Что-нибудь придумаю. Отвезите его в окружной
офис, пока мы не разберёмся с этим цирком.
347
00:28:50,740 --> 00:28:53,000
Он уже в машине, ждём вашего приказа.
348
00:28:54,690 --> 00:28:55,860
Я вас провожу.
349
00:28:59,220 --> 00:29:05,700
Отличная работа, Бэллард. Но чтобы сохранить моё
расположение, впредь сообщай обо всём сразу.
350
00:29:22,540 --> 00:29:23,800
Он даст делу ход.
351
00:30:28,910 --> 00:30:33,500
Я его прижала, Туту. Сукин сын не отвертится.
352
00:30:55,850 --> 00:30:56,980
Почему не сказала?
353
00:30:57,230 --> 00:31:04,980
Потому что знала, что ты ответишь. Что я предаю
наше сообщество, что институт полиции токсичен.
354
00:31:05,070 --> 00:31:08,780
Не в институте дело, милая.
Это здесь вообще ни при чём.
355
00:31:10,620 --> 00:31:14,476
Я потеряла тебя, когда ты надела значок в тот раз.
356
00:31:14,570 --> 00:31:16,520
Я видела, как свет тебя покидает.
357
00:31:17,626 --> 00:31:19,200
И не хочу видеть это снова.
358
00:31:21,760 --> 00:31:23,400
В этот раз всё иначе.
359
00:31:25,670 --> 00:31:27,320
Я вернула то, что потеряла.
360
00:31:28,880 --> 00:31:30,226
Что это значит?
361
00:31:33,680 --> 00:31:35,820
Есть что-то ещё, так ведь?
362
00:31:39,100 --> 00:31:39,800
Что же?
363
00:31:56,440 --> 00:31:57,870
Моя девочка.
364
00:32:31,900 --> 00:32:32,660
Привет.
365
00:32:33,340 --> 00:32:39,790
Я всю ночь вспоминала всех сукиных детей,
которых ты знаешь. И на ум приходит лишь один.
366
00:32:43,740 --> 00:32:44,840
Ты его прижала.
367
00:32:45,670 --> 00:32:53,220
Да. После такого он надолго сядет за решётку.
Так что мне не придётся о нём думать.
368
00:32:54,100 --> 00:32:57,174
Но вот он о тебе думать будет. Каждый день.
369
00:32:57,906 --> 00:33:01,260
Подобные мужчины терпеть
не могут, когда мы стоим выше.
370
00:33:06,600 --> 00:33:07,300
Милая.
371
00:33:36,550 --> 00:33:38,580
Привет, это детектив Лиделл.
372
00:33:44,060 --> 00:33:46,280
Привет, что такое? Я уже в пути.
373
00:33:46,360 --> 00:33:49,980
Привет. Мы с Лаффоном ездили
к женщине, передавшей Гаэля.
374
00:33:50,190 --> 00:33:50,840
Рената?
375
00:33:51,080 --> 00:33:55,340
Да. Она тогда работала в «Санбим».
Опознала Ибарру по фотографии.
376
00:33:55,540 --> 00:33:58,440
Он попросил её присмотреть
за ребёнком, но не вернулся.
377
00:33:58,980 --> 00:34:03,290
- Ого. Мы нашли малыша.
- Это точно.
378
00:34:03,880 --> 00:34:09,140
Она не могла себе позволить его содержать,
поэтому через пару недель отдала опеке.
379
00:34:09,290 --> 00:34:15,300
Замечательно. Запросите ордер на забор ДНК.
Посмотрю позже, сперва заеду к Бёрчему.
380
00:34:16,550 --> 00:34:17,590
Всё нормально?
381
00:34:18,580 --> 00:34:21,540
Всё отлично, у меня новая теория по делу Перлман.
382
00:34:21,586 --> 00:34:23,020
Жаль, оно уже не наше.
383
00:34:23,260 --> 00:34:26,360
Поэтому я и еду к Бёрчему, потом всё расскажу.
384
00:34:33,730 --> 00:34:34,340
Привет.
385
00:34:34,413 --> 00:34:37,570
Привет. А я как раз закончил
первую смену на автобусе.
386
00:34:38,000 --> 00:34:39,900
Точно, я и забыла. Как прошло?
387
00:34:39,980 --> 00:34:41,900
Ну, было непросто.
388
00:34:42,980 --> 00:34:45,200
Уверена, ты справился.
389
00:34:48,040 --> 00:34:50,500
Слушай, мне пора. Я позвоню, обещаю.
390
00:34:56,560 --> 00:34:58,560
От тебя не отвяжешься, Бэллард.
391
00:34:58,780 --> 00:35:03,200
Я часто это слышу. У меня новая теория,
но Лиделл не берёт трубку.
392
00:35:03,260 --> 00:35:05,400
Теории не ведут к приговору.
393
00:35:05,520 --> 00:35:10,600
Поэтому я прошу вернуть дело мне, сэр.
Мне нужно во всём разобраться, найти улики.
394
00:35:12,360 --> 00:35:16,760
Сколько мне ещё доказывать,
что я заслуживаю права делать свою работу?
395
00:35:18,030 --> 00:35:22,660
Я только что раскрыла дело,
которое пылилось в коробке с нераскрытыми.
396
00:35:26,540 --> 00:35:28,760
Капитан, вам это самому нужно.
397
00:35:33,170 --> 00:35:39,620
Дело Перлман твоё, го дай мне пару часов.
Придётся умаслить шефа.
398
00:35:50,980 --> 00:35:54,636
Всех этих жертв связывает
не местоположение, так?
399
00:35:54,706 --> 00:36:00,000
Не внешний вид и не распорядок дня.
Мне кажется, их связывает поведение.
400
00:36:01,360 --> 00:36:03,044
Это были успешные женщины.
401
00:36:03,106 --> 00:36:06,191
Невеста Очоа получила работу
помощником юриста…
402
00:36:06,240 --> 00:36:08,870
И в честь этого купила им золотые браслеты.
403
00:36:09,540 --> 00:36:12,320
Лора Уилсон запустила свою рекламную компанию.
404
00:36:12,453 --> 00:36:15,997
А Джози Калвер подавали как женщину,
которая вот-вот пробьёт…
405
00:36:16,080 --> 00:36:18,980
Самый прочный стеклянный
потолок в истории Америки.
406
00:36:19,320 --> 00:36:24,580
Что, если этот убийца наказывал женщин за то,
что они якобы забыли своё место?
407
00:36:26,780 --> 00:36:31,890
Мы знаем наверняка, что убийца следил
за жертвами. Так что он знал всё об их жизни.
408
00:36:32,160 --> 00:36:32,940
Неплохо.
409
00:36:33,060 --> 00:36:36,160
А сувениры были символом их дерзости.
410
00:36:36,620 --> 00:36:41,154
Контроль рождаемости.
Вроде всё бьётся, женщина сама делает выбор.
411
00:36:41,240 --> 00:36:46,700
Но ты ведь всегда выступала за неопровержимые
улики, а теперь следуешь за чутьём?
412
00:36:47,620 --> 00:36:52,714
Чутьё приводит к уликам, если всё
сделать правильно. Но… уже поздно.
413
00:36:52,826 --> 00:36:56,220
Я сегодня прощупаю почву, а завтра покопаемся.
414
00:36:57,740 --> 00:37:04,520
Не знаю. Может, это что-то стоящее, может, нет.
Не узнаем, пока не попробуем. Так что увидимся.
415
00:37:05,320 --> 00:37:06,920
- Ага.
- Доброй ночи.
416
00:37:10,160 --> 00:37:14,900
Но у Сары ничего на ум не приходит.
Ну, никакой дерзости.
417
00:37:17,100 --> 00:37:21,690
Ага. Вот бы узнать, какой сувенир забрали у неё.
418
00:37:22,180 --> 00:37:23,020
Это да.
419
00:37:24,980 --> 00:37:28,780
Как там Мартина? Я догадывалась, что она не придёт.
420
00:37:28,940 --> 00:37:32,040
Вот сейчас и узнаю. Мы договорились встретиться.
421
00:37:42,200 --> 00:37:44,706
Я могу помочь прощупать почву.
422
00:37:45,160 --> 00:37:50,540
Смена в клубе у меня позже, плюс
помогу тебе оставаться во всеоружии.
423
00:37:51,840 --> 00:37:53,240
Спасибо.
424
00:37:54,280 --> 00:38:00,700
Кстати, Бёрчему звонили из прокуратуры.
Завтра его арестуют.
425
00:38:04,580 --> 00:38:05,320
Класс.
426
00:38:10,920 --> 00:38:12,160
Я рассказала маме.
427
00:38:14,620 --> 00:38:17,620
О значке. Обо всём.
428
00:38:19,120 --> 00:38:20,053
И как?
429
00:38:22,480 --> 00:38:24,120
Не знаю, чего я так боялась.
430
00:38:33,600 --> 00:38:35,140
Всё-таки здесь села.
431
00:38:35,930 --> 00:38:41,280
Это был мой бар, ещё до Мэнни. Моим и останется.
432
00:38:42,570 --> 00:38:47,000
Два шота текилы. Зовите,
если понадобится что-нибудь ещё.
433
00:38:47,660 --> 00:38:48,360
Чего?
434
00:38:53,360 --> 00:38:59,120
Вот бы я в твои годы была такой дерзкой.
Если честно… мне и сейчас этого не хватает.
435
00:39:10,050 --> 00:39:13,920
Боже, гадость какая. Зачем люди это пьют?
436
00:40:33,000 --> 00:40:33,900
Что это?
437
00:40:35,470 --> 00:40:41,640
Помада. Её нашли под кроватью Сары, как будто
она её выронила. Но вся её косметика была в ванной.
438
00:40:43,340 --> 00:40:44,640
Помада не Сары.
439
00:40:46,000 --> 00:40:47,140
Как ты поняла?
440
00:40:47,780 --> 00:40:50,580
Это Othella. Бренд для чёрных женщин.
441
00:40:52,060 --> 00:40:53,460
ДНК проверяли?
442
00:40:57,240 --> 00:40:58,626
Не знаю.
443
00:41:04,620 --> 00:41:08,380
Её отпечатки с тюбика сняли,
но про ДНК тут ничего нет.
444
00:41:12,700 --> 00:41:15,100
Содержимое тюбика не анализировали.
445
00:41:16,620 --> 00:41:20,560
Твою мать. Если эта помада не Сары, тогда чья она?
446
00:41:25,060 --> 00:41:27,475
У тебя всё сегодня получится, михо.
447
00:41:27,560 --> 00:41:33,110
Я работаю допоздна, поэтому со школы
тебя мама заберёт, хорошо? Люблю тебя. Беги.
448
00:41:39,200 --> 00:41:41,880
О, привет, Бобби. Выпьешь с нами кофе?
449
00:41:42,000 --> 00:41:45,520
Не сегодня, Джина, получил от своей
в тот раз. Может, завтра.
450
00:41:45,613 --> 00:41:46,390
Ладно.
451
00:41:46,493 --> 00:41:47,130
Простите.
452
00:41:55,800 --> 00:41:59,660
Не смей мне звонить, Мэнни. Я сам звоню. Чего тебе?
453
00:41:59,746 --> 00:42:01,200
Хотела увидеть твоё лицо.
454
00:42:02,260 --> 00:42:02,900
Что?
455
00:42:10,040 --> 00:42:11,540
Полиция, руки вверх!
456
00:42:11,626 --> 00:42:13,000
Эй, спокойно. Тихо.
457
00:42:13,240 --> 00:42:14,570
Руки за голову!
458
00:42:15,990 --> 00:42:17,580
Покажи руки, быстро!
459
00:42:17,700 --> 00:42:18,740
Руки вверх!
460
00:42:21,500 --> 00:42:22,260
Быстро!
461
00:42:42,400 --> 00:42:44,480
Вы не представляете, что наделали!
462
00:43:06,430 --> 00:43:08,410
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
463
00:43:09,000 --> 00:43:17,000
Переведено студией HDrezka Studio.
463
00:43:18,305 --> 00:44:18,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm