"Ballard" What's Done in the Dark

ID13191241
Movie Name"Ballard" What's Done in the Dark
Release Name ballard.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32332025
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,090 --> 00:00:01,480 Ранее в сериале. 2 00:00:01,490 --> 00:00:02,220 В ПАМЯТЬ О КЕНЕ ЧЕСТЕЙНЕ 14 ЯНВАРЯ 1978 – 3 СЕНТЯБРЯ 2025 3 00:00:02,230 --> 00:00:03,340 Он знал, что ошибся. 4 00:00:03,350 --> 00:00:06,670 Оливас шутил о том, что переспал с бывшей напарницей. 5 00:00:06,680 --> 00:00:08,260 Дело в том, как он это сказал. 6 00:00:08,270 --> 00:00:10,573 Как будто с ней он пересёк черту. 7 00:00:10,580 --> 00:00:12,920 Он напал на меня на вечеринке. 8 00:00:12,930 --> 00:00:17,140 Он может как угодно к ней относиться, скажи, если она не справляется. 9 00:00:17,150 --> 00:00:19,770 Вчера по делу Перлман у нас был список. 10 00:00:19,780 --> 00:00:23,940 Сегодня мы сократили его до 378 синих «Фордов». 11 00:00:23,950 --> 00:00:28,570 Вот нельзя начать расследовать случай возможной коррупции и не наступить на мину. 12 00:00:28,580 --> 00:00:29,700 Нам что, закрыть глаза? 13 00:00:29,710 --> 00:00:31,738 Это не сработает, если не договоримся. 14 00:00:31,750 --> 00:00:32,950 Тебе нужно довериться. 15 00:00:32,960 --> 00:00:34,120 Макет пули помог? 16 00:00:34,130 --> 00:00:36,540 Хавьер Фуэнтес, он ещё в округе. 17 00:00:36,550 --> 00:00:37,260 Кто он? 18 00:00:37,270 --> 00:00:38,600 Койот в картеле. 19 00:00:38,610 --> 00:00:40,620 Кучка копов торгует оружием. 20 00:00:40,630 --> 00:00:43,710 Забирают его с улиц и продают картелям за больше бабки. 21 00:00:43,720 --> 00:00:45,000 Тогда откуда пистолет? 22 00:00:45,010 --> 00:00:48,340 Однозначно коп. Из Лос-Анджелеса, белый, лет 40. 23 00:00:48,630 --> 00:00:51,430 Есть шесть кандидатов. 24 00:00:51,440 --> 00:00:53,300 Вот, Энтони Дрисколл. 25 00:00:53,310 --> 00:00:56,285 Несколько жалоб на чрезмерное применение силы. 26 00:00:56,730 --> 00:00:59,730 Это он. Найдёте его — найдёте остальных. 27 00:00:59,740 --> 00:01:03,940 Я убил бы за опыт, который ты получаешь. Хочу стать детективом через пару лет. 28 00:01:03,950 --> 00:01:05,086 Итак... 29 00:01:08,910 --> 00:01:10,360 Расскажи о новой подружке. 30 00:01:14,870 --> 00:01:15,320 Да. 31 00:01:15,790 --> 00:01:16,640 Там лучше. 32 00:01:16,990 --> 00:01:18,220 Да, я знаю. 33 00:01:19,010 --> 00:01:21,220 Он сказал, что он мол не специально. 34 00:01:21,680 --> 00:01:24,480 А разве можно специально не дожарить фри? 35 00:01:24,550 --> 00:01:24,920 Привет! 36 00:01:24,930 --> 00:01:25,340 Вообще? 37 00:01:25,350 --> 00:01:25,880 Либо ты... 38 00:01:25,890 --> 00:01:27,000 «Маргарита» с гибискусом. 39 00:01:27,100 --> 00:01:27,610 Спасибо. 40 00:01:27,620 --> 00:01:28,670 Пожалуйста. 41 00:01:28,680 --> 00:01:29,440 И виски. 42 00:01:29,450 --> 00:01:30,020 Спасибо. 43 00:01:30,030 --> 00:01:31,010 Прошу. 44 00:01:31,020 --> 00:01:34,050 Я пытаюсь получить ещё один медицинский сертификат. 45 00:01:34,060 --> 00:01:37,576 Надеюсь так ускорить прохождение курса по неотложной помощи. 46 00:01:37,900 --> 00:01:38,720 Здорово. 47 00:01:38,730 --> 00:01:40,287 Непросто совмещать работу и учёбу. 48 00:01:40,300 --> 00:01:42,210 Детка. Ты куда? 49 00:01:42,450 --> 00:01:44,190 Я ещё вернусь позже. 50 00:01:45,830 --> 00:01:49,240 Но совсем скоро я смогу... сесть за руль. 51 00:01:49,870 --> 00:01:50,550 Слышал, что... 52 00:01:50,560 --> 00:01:51,820 Нет, я не... 53 00:01:51,830 --> 00:01:53,000 Да брось ты. 54 00:01:53,420 --> 00:01:55,290 - Эй, ты чего? Что там? - Мне нужно в бар. 55 00:01:55,300 --> 00:01:56,095 А поцелуй? 56 00:01:57,130 --> 00:01:57,850 Люблю тебя. 57 00:01:57,860 --> 00:01:59,056 Взаимно. 58 00:02:03,510 --> 00:02:04,440 Ничего. 59 00:02:04,450 --> 00:02:08,260 Ты уверена? Сильно нервничаешь. Всё хорошо? 60 00:02:09,140 --> 00:02:11,026 Извини, я просто... 61 00:02:11,850 --> 00:02:15,020 Из-за этих дел повсюду мерещатся преступники. 62 00:02:15,860 --> 00:02:16,620 Ку-ку! 63 00:02:21,070 --> 00:02:22,079 И это. 64 00:02:25,660 --> 00:02:26,580 Можно? 65 00:02:26,590 --> 00:02:27,293 Да. 66 00:02:29,540 --> 00:02:31,690 Слушайся маму, малыш. 67 00:02:31,700 --> 00:02:32,780 Ладно. 68 00:02:32,790 --> 00:02:35,030 Что ж, спасибо. 69 00:02:38,670 --> 00:02:40,973 Должен сказать — неплохо. 70 00:02:41,130 --> 00:02:42,680 Ладно, смотри. 71 00:02:42,690 --> 00:02:44,226 Погоди минутку. 72 00:02:46,010 --> 00:02:48,670 Привет. Извини, что не позвонил. 73 00:02:48,680 --> 00:02:50,210 Надеюсь, не отвлекаю? 74 00:02:50,220 --> 00:02:52,735 Нет. Никогда. 75 00:02:54,350 --> 00:02:55,362 Уверен? 76 00:02:56,150 --> 00:02:59,220 А то я не должен звонить и спрашивать новости. Они есть? 77 00:02:59,230 --> 00:03:01,850 Всё хорошо. Я в деле, как и Флинн. 78 00:03:01,860 --> 00:03:06,020 Ладно, донжуан. Не трогаю. Главное — достань мне моё. И быстро. 79 00:03:06,030 --> 00:03:08,750 Иначе включу фантазию. 80 00:03:08,760 --> 00:03:11,150 Ладно. Хорошо, не кипятись. 81 00:03:11,160 --> 00:03:12,588 А ты не доводи. 82 00:03:15,310 --> 00:03:16,425 Что такое? 83 00:03:16,920 --> 00:03:19,500 Я... кое-что покажу. 84 00:03:19,920 --> 00:03:20,720 Ладно. 85 00:03:21,750 --> 00:03:23,620 Вот так. Готова? 86 00:03:25,340 --> 00:03:26,730 Экспертом стал? 87 00:03:26,740 --> 00:03:28,960 И у меня есть козыри в рукаве. Ага. 88 00:03:28,970 --> 00:03:30,860 Ноги ещё шире. 89 00:03:30,870 --> 00:03:33,317 Локоть опусти ниже. 90 00:03:36,870 --> 00:03:38,280 Мне так не нравится. 91 00:03:44,800 --> 00:03:46,789 С этим не поспоришь. 92 00:03:48,000 --> 00:03:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 93 00:04:20,110 --> 00:04:22,120 Видишь? А я же говорил. 94 00:04:25,090 --> 00:04:28,000 Ну, ладно, ладно, чего уж там. Идёт. 95 00:04:50,110 --> 00:04:51,478 Привет, Тони. 96 00:04:56,670 --> 00:04:59,510 Рады видеть. Ты опоздал. 97 00:04:59,870 --> 00:05:02,489 Мама научила не приходить без подарка. 98 00:05:04,500 --> 00:05:06,060 Мороженка. 99 00:05:06,070 --> 00:05:09,705 Снаружи загруженный фургон. Все игрушки там. 100 00:05:11,030 --> 00:05:13,709 Первое чудо Иисуса. 101 00:05:14,240 --> 00:05:15,560 Не против, если поздороваюсь? 102 00:05:15,570 --> 00:05:16,503 Вперёд. 103 00:05:25,920 --> 00:05:27,348 Помочь не могу. 104 00:05:27,640 --> 00:05:29,530 Я всего лишь курьер. 105 00:05:33,630 --> 00:05:36,440 Сегодня пушки, вчера... 106 00:05:37,310 --> 00:05:40,778 Вчера был ты, но я не жалуюсь. 107 00:05:41,290 --> 00:05:43,030 Это были лёгкие деньги. 108 00:05:44,810 --> 00:05:48,590 А что они делают с товаром? Меня не касается. 109 00:05:49,190 --> 00:05:52,640 Так же, как тебя не касалось то, куда ты полез. 110 00:05:55,990 --> 00:05:57,586 Лучше бы молчал. 111 00:06:01,750 --> 00:06:02,966 Всегда приятно. 112 00:06:03,750 --> 00:06:04,480 Подвезти? 113 00:06:04,490 --> 00:06:07,429 Спасибо, я не один. 114 00:06:17,310 --> 00:06:20,610 БЭЛЛАРД 115 00:07:01,290 --> 00:07:04,000 ПРИОРИТЕТНОЕ ДЕЛО САРА ПЕРЛМАН 116 00:07:05,350 --> 00:07:07,230 У нас тут какой-то фургонофест. 117 00:07:07,240 --> 00:07:08,220 ЛОРА УИЛСОН 118 00:07:08,230 --> 00:07:10,492 Всё ещё пробиваем их. 119 00:07:11,300 --> 00:07:13,245 Не самая весёлая часть работы. 120 00:07:13,440 --> 00:07:15,789 И не самая продуктивная. 121 00:07:15,990 --> 00:07:20,440 Ну, пока нет лучшей зацепки, работаем с тем, что есть. 122 00:07:20,450 --> 00:07:23,570 Ждать, пока что-то всплывёт, совсем не весело, Роулс. 123 00:07:23,580 --> 00:07:24,210 Доброе. 124 00:07:24,220 --> 00:07:25,299 О, привет. 125 00:07:25,660 --> 00:07:27,050 Детектив Бэллард. 126 00:07:27,710 --> 00:07:32,860 Роулс как раз докладывал о ваших успехах по делу. 127 00:07:33,070 --> 00:07:34,140 Не сомневаюсь. 128 00:07:34,150 --> 00:07:37,400 Вы очень много времени посвящаете этим фургонам. 129 00:07:37,780 --> 00:07:41,190 Уверены, что ничем не рискуете? 130 00:07:41,750 --> 00:07:45,590 Синий фургон «Форд» был замечен в двух убийствах, связанных с делом Сары. 131 00:07:45,600 --> 00:07:49,031 Поэтому да, я уверена, что это лучшая зацепка. 132 00:07:50,270 --> 00:07:54,730 Успех нового отдела критически важен для предстоящих выборов Джейка. 133 00:07:55,710 --> 00:08:00,230 Мы бы хотели, чтобы дело Сары было закрыто до голосования. 134 00:08:00,240 --> 00:08:02,044 О да. Было бы здорово. 135 00:08:02,300 --> 00:08:05,600 Вот только я не расследую дела по вашему графику. 136 00:08:05,930 --> 00:08:08,880 Без поддержки советника их вообще не будет. 137 00:08:11,990 --> 00:08:16,510 Как насчёт еженедельных встреч, дабы убедиться, что мы на одной волне? 138 00:08:17,850 --> 00:08:19,120 Конечно. 139 00:08:19,950 --> 00:08:20,854 Отлично. 140 00:08:22,090 --> 00:08:25,840 Буду очень рад более тесному сотрудничеству. 141 00:08:33,230 --> 00:08:36,310 Всё плохо. Минус 50 фургонов. 142 00:08:36,320 --> 00:08:37,200 Сколько осталось? 143 00:08:37,210 --> 00:08:39,820 Четыре списанных, поэтому они и в конце. 144 00:08:39,830 --> 00:08:43,900 Но можно пробить предыдущего владельца. Может, найдём связь с жертвами? 145 00:08:43,910 --> 00:08:46,590 Вот только нет никакой надежды на реальные улики. 146 00:08:46,600 --> 00:08:47,120 Чёрт! 147 00:08:47,130 --> 00:08:50,180 Не слушай его, я считаю, тут есть перспективный. 148 00:08:50,190 --> 00:08:51,100 В каком смысле? 149 00:08:51,110 --> 00:08:53,300 Пятьдесят третий в списке. 150 00:08:53,310 --> 00:08:56,380 Мы с мужем поженились третьего мая. Пять-три. 151 00:08:56,390 --> 00:08:57,933 Боже. 152 00:08:58,470 --> 00:08:59,540 Что? 153 00:08:59,550 --> 00:09:02,880 Я просто доверяю чутью. Разве у вас всё иначе? 154 00:09:02,890 --> 00:09:04,231 Она права. 155 00:09:04,970 --> 00:09:05,580 Коллин. 156 00:09:05,590 --> 00:09:08,220 Фургон списан в 2009-м. 157 00:09:08,230 --> 00:09:11,390 А до этого был записан на некую Дженни Гаррисон. 158 00:09:11,400 --> 00:09:12,660 Живёт в Вэлли. 159 00:09:12,670 --> 00:09:15,600 Ладно, я съезжу, на вас оставшиеся три. 160 00:09:15,610 --> 00:09:19,500 Раз придётся начать всё с начала, то уж лучше сразу это понять. 161 00:09:20,650 --> 00:09:22,200 Можно с тобой? 162 00:09:22,740 --> 00:09:23,875 Погнали. 163 00:09:26,240 --> 00:09:28,840 Осталось три фургона. Делим. Один. 164 00:09:29,350 --> 00:09:30,465 Второй. 165 00:09:31,620 --> 00:09:34,260 А где Лаффон? Пропускает всё веселье. 166 00:09:42,570 --> 00:09:44,013 Тебе очень повезло. 167 00:09:44,020 --> 00:09:47,960 Взбиваю партию кексо-крошек, и мне нужен дегустатор. 168 00:09:47,970 --> 00:09:49,840 Партию кексо-крошек? 169 00:09:49,850 --> 00:09:51,320 Мини-кексы Бандт. 170 00:09:51,430 --> 00:09:53,155 Ну, так и говори. 171 00:09:53,590 --> 00:09:58,620 Моя склонность к аллитерации — это дар, хоть ты и не признаёшь. Попробуй. 172 00:10:04,200 --> 00:10:04,790 Это..? 173 00:10:04,800 --> 00:10:07,770 Лимон и лаванда. Знаю, неожиданно. 174 00:10:07,780 --> 00:10:11,050 Это улучшенный вкусовой профиль. 175 00:10:11,060 --> 00:10:14,480 Может, лучше поменьше лаванды? 176 00:10:15,230 --> 00:10:18,150 То есть, это почти идеально, милый. Правда. 177 00:10:18,160 --> 00:10:21,600 Нет, нет, я понял. Меньше лаванды. Хорошо. 178 00:10:22,420 --> 00:10:23,830 Над чем работаешь? 179 00:10:23,840 --> 00:10:28,857 Ты сто лет домой дела не брал. Особенно с цветными стикерами. 180 00:10:28,870 --> 00:10:29,358 ОКТЯБРЬ 2020 — ОТЧЁТ ОБТ ДЕКАБРЬ 2020 — ЕЖЕГОДНЫЙ ОТЧЁТ 181 00:10:29,370 --> 00:10:36,560 Да просто идея фикс, для которой нужно больше пространства и тишины, чем в офисе. 182 00:10:39,610 --> 00:10:41,890 Что ж, одобряю. Хорошо, что ты дома. 183 00:10:41,900 --> 00:10:45,200 Пойду разбираться с твоей агрессивной правкой. 184 00:10:48,850 --> 00:10:50,670 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: БЭЛЛАРД 185 00:10:51,270 --> 00:10:52,030 Алло? 186 00:10:52,040 --> 00:10:53,070 Как успехи? 187 00:10:53,080 --> 00:10:59,340 Они есть. Я иду по стопам Дрисколла, возвращаясь к моменту, когда он подал в отставку. 188 00:10:59,350 --> 00:11:02,182 Но в определённый момент его след теряется. 189 00:11:02,470 --> 00:11:06,920 Он годами оставался незамеченным в полиции, так что умеет подчищать хвосты. 190 00:11:07,160 --> 00:11:08,410 Бесспорно. 191 00:11:09,430 --> 00:11:11,600 Продолжу копать. Перезвоню. 192 00:11:13,620 --> 00:11:15,550 Оба дела заходят в тупик. 193 00:11:15,560 --> 00:11:18,520 Поэтому очень надеюсь на эти фургоны. 194 00:11:21,960 --> 00:11:23,560 Тебя что-то беспокоит? 195 00:11:27,180 --> 00:11:29,292 Ты и Оливас были близки? 196 00:11:31,830 --> 00:11:33,380 Мы дружили. 197 00:11:34,130 --> 00:11:37,330 Я не так хорошо его знала, как оказалось. 198 00:11:38,650 --> 00:11:41,012 Но вы ведь были напарниками, хорошими? 199 00:11:47,170 --> 00:11:48,186 Хорошими. 200 00:12:11,650 --> 00:12:12,880 Дженни Гаррисон? 201 00:12:12,890 --> 00:12:13,720 Да. 202 00:12:13,730 --> 00:12:17,007 У нас пара вопросов о фургоне, который вы сдали. 203 00:12:19,370 --> 00:12:23,330 Мой бывший муж Майк свалил на этом фургоне лет 30 назад. 204 00:12:23,630 --> 00:12:25,290 Спросите его. 205 00:12:25,310 --> 00:12:27,540 С радостью, если скажете, где он? 206 00:12:27,550 --> 00:12:28,690 Если бы я знала. 207 00:12:29,210 --> 00:12:31,810 Он сбежал... с женщиной. 208 00:12:32,180 --> 00:12:34,430 С тех пор я о нём не слышала. 209 00:12:35,020 --> 00:12:37,040 А знаете, как звали женщину? 210 00:12:37,600 --> 00:12:40,140 Подстилка Дениз. 211 00:12:41,630 --> 00:12:43,340 Дениз Маккензи. 212 00:12:43,690 --> 00:12:46,680 Певичка из хора мормонов в Юте. 213 00:12:47,280 --> 00:12:49,956 Церковь Святых последних дней. 214 00:12:50,360 --> 00:12:52,660 Почему вы не заявили об угоне? 215 00:12:54,130 --> 00:12:57,400 Слушайте, Майк был абьюзером. 216 00:12:57,500 --> 00:13:01,000 Если за свободу я заплатила фургоном, то слава богу. 217 00:13:02,170 --> 00:13:03,750 А в чём вообще дело? 218 00:13:03,760 --> 00:13:07,580 Возможно, ваш фургон был замечен на местах преступлений. 219 00:13:07,590 --> 00:13:12,170 Самый быстрый способ проверить, причастен ли ваш бывший, это взять образец ДНК. 220 00:13:12,180 --> 00:13:14,356 Речь об изнасилованиях? 221 00:13:14,930 --> 00:13:16,480 О, боже мой. 222 00:13:17,320 --> 00:13:18,390 Он кого-то убил? 223 00:13:18,400 --> 00:13:20,300 Мэм, мы не имеем права говорить. 224 00:13:20,310 --> 00:13:21,940 Убил, так ведь? 225 00:13:22,600 --> 00:13:23,950 Я так и знала. 226 00:13:23,960 --> 00:13:28,390 Мисс Гаррисон, у вас остались какие-то его вещи? 227 00:13:28,960 --> 00:13:29,810 Возможно. 228 00:13:30,240 --> 00:13:32,590 Но я всё раздала. 229 00:13:32,860 --> 00:13:36,760 Осталось только единственное хорошее, что он дал мне. 230 00:13:37,620 --> 00:13:38,550 Дочь. 231 00:13:40,190 --> 00:13:43,760 Ну, нам бы взять у вас образцы и всё, мы сможем... 232 00:13:43,770 --> 00:13:44,520 Нет. 233 00:13:45,810 --> 00:13:48,790 С Триш ситуация деликатная. 234 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Нам надо поговорить. 235 00:13:49,810 --> 00:13:53,320 Она всю свою жизнь страдает от последствий ухода отца. 236 00:13:53,720 --> 00:13:55,960 И только сейчас перестала пить. 237 00:13:55,970 --> 00:13:58,360 Едва держится на работе в Costco. 238 00:13:58,600 --> 00:14:01,460 Я не стану рисковать всем этим. 239 00:14:11,150 --> 00:14:13,520 Я так понимаю, Триш не удастся увильнуть? 240 00:14:13,610 --> 00:14:16,910 Ни за что. Мы получим её ДНК, несмотря на мать. 241 00:14:26,880 --> 00:14:29,090 Отдел нераскрытых дел, Мартина. 242 00:14:29,460 --> 00:14:31,130 Да, да, верно. 243 00:14:32,090 --> 00:14:33,310 Ага. 244 00:14:34,180 --> 00:14:35,470 Ладно. 245 00:14:35,480 --> 00:14:36,500 МАЙК ГАРРИСОН 246 00:14:36,510 --> 00:14:39,050 А, это сделал брат дедушки. 247 00:14:42,080 --> 00:14:43,660 Назовёте имя по буквам? 248 00:14:46,060 --> 00:14:49,360 Я передам это детективу. 249 00:14:49,650 --> 00:14:50,744 Вам спасибо! 250 00:14:51,320 --> 00:14:52,580 Бесконечные. 251 00:14:54,280 --> 00:14:57,360 Я видела пушистого друга в комнате отдыха. 252 00:14:57,370 --> 00:14:58,640 Друг — это сильно сказано. 253 00:14:58,650 --> 00:14:59,080 «ЧЁРНЫЙ ГЕОРГИН» НАВОДКИ 254 00:14:59,090 --> 00:15:01,110 Особенно про чёртову крысу. 255 00:15:01,120 --> 00:15:04,240 Это мышь. Она делает гнездо в переговорной. 256 00:15:04,250 --> 00:15:06,990 Мышь вернулась? Пора применять отраву. 257 00:15:07,000 --> 00:15:09,780 Нет! Я поставлю ловушки. Поймаем и отпустим. 258 00:15:09,790 --> 00:15:11,360 Или не отпустим. 259 00:15:13,630 --> 00:15:16,580 Коллин считает, что у мыши в переговорной гнездо. 260 00:15:16,590 --> 00:15:18,260 Пора избавиться. 261 00:15:18,440 --> 00:15:20,600 Ты узнала адрес Триш Гаррисон? 262 00:15:20,740 --> 00:15:23,510 ДТС не работает, а мама вставляет палки в колёса. 263 00:15:23,520 --> 00:15:25,350 Чтоб её, нам нужна ДНК. 264 00:15:25,960 --> 00:15:30,140 Я узнала, что Дениз Маккензи пропала 28 лет назад. 265 00:15:30,650 --> 00:15:31,540 Что? 266 00:15:31,550 --> 00:15:32,740 Чтоб меня. 267 00:15:32,750 --> 00:15:33,270 Да. 268 00:15:33,280 --> 00:15:36,690 Родители заявили в Солт-Лейк-Сити в 1997-м. 269 00:15:36,700 --> 00:15:40,610 И ни слова о Майке. Значит, они, скорее всего, не знали про их отношения. 270 00:15:40,970 --> 00:15:43,670 А значит, они могли и правда сбежать вместе. 271 00:15:43,680 --> 00:15:45,050 Если она сбежала. 272 00:15:45,060 --> 00:15:47,880 Если он наш убийца, она может быть первой жертвой. 273 00:15:49,080 --> 00:15:52,840 А Дженни же говорила про новую работу Триш? 274 00:15:53,070 --> 00:15:53,640 В Costco. 275 00:15:53,650 --> 00:15:54,516 Найди её. 276 00:15:54,840 --> 00:15:57,500 Что по Майку? Есть связь с Сарой? 277 00:15:57,510 --> 00:15:59,040 Как сквозь землю провалился. 278 00:15:59,050 --> 00:16:03,300 После 1997-го ни записей звонков, ни кредиток, ни налогов. 279 00:16:03,310 --> 00:16:05,280 Отлично прячется. 280 00:16:05,290 --> 00:16:07,420 Значит, это точно наш фургон. 281 00:16:08,360 --> 00:16:12,510 Ладно. Свяжись с НБСП. Запроси подробную историю. 282 00:16:12,520 --> 00:16:14,460 И позвони мне. Я скоро. 283 00:16:15,370 --> 00:16:18,650 Похоже 53 номер счастливый. 284 00:16:19,360 --> 00:16:22,230 Похоже, Дрисколл взял отпуск на три месяца, да? 285 00:16:22,240 --> 00:16:24,069 Но как только я начал искать, 286 00:16:24,080 --> 00:16:27,820 то нашёл множество статей, включая большую в LA Times 287 00:16:27,830 --> 00:16:30,802 о масштабной ликвидации местного наркокартеля. 288 00:16:30,810 --> 00:16:35,220 И его отпуск совпадает с этим делом. И внимание. 289 00:16:35,550 --> 00:16:39,420 «Ключевую роль в расследовании сыграли офицеры под прикрытием, 290 00:16:39,430 --> 00:16:42,731 вошедшие в группу под управлением УБН.» 291 00:16:43,050 --> 00:16:44,941 Если Дрисколл участвовал... 292 00:16:44,950 --> 00:16:46,550 Можно выйти на его связи с мафией. 293 00:16:46,560 --> 00:16:48,400 Или продажными копами. 294 00:16:48,410 --> 00:16:50,200 Поговорим с ведущим агентом. 295 00:16:51,790 --> 00:16:52,730 Не стоит. 296 00:16:53,540 --> 00:16:54,940 Поверь. 297 00:16:56,570 --> 00:16:57,480 Мы выходим. 298 00:16:57,490 --> 00:16:58,788 Ладно, пока! 299 00:16:59,590 --> 00:17:02,920 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 300 00:17:05,810 --> 00:17:06,870 Паркер? 301 00:17:09,380 --> 00:17:12,370 Триш Гаррисон? Спасибо, что пришли. 302 00:17:12,460 --> 00:17:13,880 В чём дело? 303 00:17:15,440 --> 00:17:16,810 Присаживайтесь. 304 00:17:21,340 --> 00:17:22,330 Спасибо. 305 00:17:23,580 --> 00:17:28,320 Я знала, что отец — обманщик, но это безумие. 306 00:17:28,950 --> 00:17:30,240 Порой люди... 307 00:17:31,620 --> 00:17:33,390 не те, кем кажутся. 308 00:17:39,650 --> 00:17:42,160 И одна из жертв — Сара Перлман? 309 00:17:47,370 --> 00:17:48,660 Я слышала о ней. 310 00:17:57,470 --> 00:18:01,320 Если открою эту дверь, то боюсь пожалеть. 311 00:18:04,300 --> 00:18:05,360 Поверьте, 312 00:18:06,700 --> 00:18:10,300 будь другой выход, я бы вас не потревожила. 313 00:18:12,640 --> 00:18:14,140 Думаю... 314 00:18:16,660 --> 00:18:18,900 жить в неведении хуже. 315 00:18:27,390 --> 00:18:28,150 Спасибо. 316 00:18:28,160 --> 00:18:29,410 Не за что. 317 00:18:39,050 --> 00:18:39,890 Как прошло? 318 00:18:39,900 --> 00:18:42,580 Триш — молодец. Даже маме позвонила. 319 00:18:42,590 --> 00:18:45,920 Она, конечно, высказала мне, но образец сдаст. 320 00:18:45,930 --> 00:18:47,040 Ура. 321 00:18:47,050 --> 00:18:50,740 А образец дочери я лично отнесу криминалистам. 322 00:18:50,750 --> 00:18:55,260 После той пули... не хочу рисковать ни единой уликой. 323 00:18:55,350 --> 00:18:56,406 Согласна. 324 00:18:56,420 --> 00:18:59,930 Скажи Дарси, если возьмётся вне очереди, то я буду её лучшим другом. 325 00:18:59,940 --> 00:19:01,040 Хорошо. 326 00:19:01,620 --> 00:19:05,999 Это точно там. Марбл лаял, как ненормальный. 327 00:19:08,120 --> 00:19:09,252 Спасибо. 328 00:19:10,420 --> 00:19:12,030 Агент Трехано? 329 00:19:12,910 --> 00:19:15,450 Детективы Бэллард и Лаффон. Полиция Лос-Анджелеса. 330 00:19:15,460 --> 00:19:16,380 Спасибо вам. 331 00:19:16,390 --> 00:19:18,160 Конечно. Чем обязан? 332 00:19:18,170 --> 00:19:22,640 Хотим спросить о группе 2018-го. Многие из наших были под прикрытием. 333 00:19:22,650 --> 00:19:24,730 О да. Белые акулы. 334 00:19:24,850 --> 00:19:26,380 Помню их. 335 00:19:27,010 --> 00:19:29,500 А помните детектива по имени Энтони Дрисколл? 336 00:19:29,510 --> 00:19:32,010 Да, разумеется. Крутой. 337 00:19:32,340 --> 00:19:34,010 Тринадцать задержаний. 338 00:19:34,310 --> 00:19:36,430 Взял крупную партию фентанила. 339 00:19:37,310 --> 00:19:38,680 Много хорошего было. 340 00:19:39,280 --> 00:19:40,370 Жаль, что мало. 341 00:19:41,110 --> 00:19:42,040 В смысле? 342 00:19:42,280 --> 00:19:46,620 Мы поймали крупную рыбу тут, но целились в акул за границей. 343 00:19:47,070 --> 00:19:47,840 Белые акулы. 344 00:19:47,850 --> 00:19:48,880 Белые акулы. 345 00:19:49,090 --> 00:19:49,860 Да. 346 00:19:50,370 --> 00:19:52,660 Мы хотели поймать глав картеля. 347 00:19:52,840 --> 00:19:53,920 Но не вышло. 348 00:19:53,930 --> 00:19:54,690 Почему? 349 00:19:54,700 --> 00:19:57,520 Информатор подвёл. 350 00:19:57,790 --> 00:20:00,560 На самом деле, его завербовал к нам Дрисколл. 351 00:20:00,810 --> 00:20:04,860 Сказал, он расскажет всё, что нам нужно, если просто вытащим его. 352 00:20:05,010 --> 00:20:08,820 У него была девушка и ребёнок. Он хотел новой жизни. 353 00:20:10,310 --> 00:20:12,990 А вы помните, как звали информатора? 354 00:20:13,770 --> 00:20:15,240 На «И» вроде бы... 355 00:20:15,820 --> 00:20:17,070 Ибанез? 356 00:20:17,730 --> 00:20:18,890 Нет. Ибарра. 357 00:20:19,560 --> 00:20:20,520 Луис? 358 00:20:20,530 --> 00:20:22,080 Луис Ибарра. Точно. 359 00:20:22,090 --> 00:20:22,909 Ага. 360 00:20:23,230 --> 00:20:26,246 Босс, вы должны заценить. 361 00:20:26,910 --> 00:20:30,900 Последний вопрос, а как так вышло с Ибаррой? 362 00:20:30,910 --> 00:20:32,150 Как он вас подвёл? 363 00:20:32,160 --> 00:20:33,544 Струсил. 364 00:20:33,870 --> 00:20:35,713 Сбежал в Мексику. 365 00:20:36,620 --> 00:20:38,020 Вы в этом уверены? 366 00:20:38,330 --> 00:20:40,790 Со слов Дрисколла. Да. 367 00:20:41,000 --> 00:20:43,830 Ибарра не отвечал, и тот проследил за ним до Халиско. 368 00:20:43,840 --> 00:20:46,266 До самой границы, а потом след пропал. 369 00:20:46,420 --> 00:20:48,210 С тех пор Ибарра не всплывал. 370 00:20:49,430 --> 00:20:50,780 Ясно. Спасибо. 371 00:20:50,790 --> 00:20:51,604 Да. 372 00:21:04,480 --> 00:21:05,580 Обалдеть. 373 00:21:06,350 --> 00:21:09,310 Трехано вообще не заподозрил Дрисколла? 374 00:21:09,400 --> 00:21:11,770 Нет. Ибарра хотел слить картель. 375 00:21:11,780 --> 00:21:15,000 И вместо защиты Дрисколл его убрал. 376 00:21:15,010 --> 00:21:18,110 Ничего сложного, учитывая, что Ибарра был его человеком. 377 00:21:18,120 --> 00:21:20,383 Да уж, вот это решение проблемы. 378 00:21:20,850 --> 00:21:23,060 Да, у Ибарры не было шансов. 379 00:21:23,600 --> 00:21:27,020 Кошмар. Убить своего доносчика. 380 00:21:28,340 --> 00:21:31,800 Дрисколл либо безрассудный, либо ничего не боится. 381 00:21:31,810 --> 00:21:33,040 Либо и то, и то. 382 00:21:33,230 --> 00:21:35,930 Даже в УБН не заподозрили. 383 00:21:36,170 --> 00:21:37,525 Он думает, что железный. 384 00:21:37,540 --> 00:21:40,310 Вовсе нет. И мы найдём его прокол. 385 00:21:43,400 --> 00:21:44,657 Схватим его. 386 00:21:45,110 --> 00:21:46,760 Посмотрим, что скажет. 387 00:21:46,770 --> 00:21:48,730 Это опасно. 388 00:21:48,740 --> 00:21:51,520 Да, но, если он — первая доминошка, то пусть упадёт. 389 00:21:51,700 --> 00:21:53,610 У нас всего один шанс. 390 00:21:54,030 --> 00:21:56,630 Нельзя допрашивать, пока нечем давить. 391 00:21:56,640 --> 00:22:00,450 В первую очередь, нужно узнать, где был Дрисколл в день смерти Ибарры. 392 00:22:00,460 --> 00:22:01,860 И как это сделать? 393 00:22:01,870 --> 00:22:06,400 Как узнать, где он был в случайный день пять лет назад? 394 00:22:06,410 --> 00:22:08,380 Прошлое всегда с нами. 395 00:22:11,570 --> 00:22:12,977 Завтра узнаем. 396 00:22:13,600 --> 00:22:16,960 Пожалуй, пойду домой, пока Лео снова не начал печь. 397 00:22:16,970 --> 00:22:21,020 То, что он вытворяет — преступление. 398 00:22:23,270 --> 00:22:23,820 Доброй ночи. 399 00:22:23,830 --> 00:22:25,114 Доброй ночи. 400 00:22:32,470 --> 00:22:33,460 В общем, 401 00:22:34,510 --> 00:22:39,160 после твоих слов... про Оливаса я много думала. 402 00:22:40,890 --> 00:22:42,780 Переосмысливала. 403 00:22:43,630 --> 00:22:46,270 Смотрела под другим углом. 404 00:22:47,630 --> 00:22:49,100 Понимаю. 405 00:22:49,110 --> 00:22:50,170 Да. 406 00:22:50,760 --> 00:22:53,570 Часть меня хочет забить на всё, но... 407 00:22:55,130 --> 00:22:58,300 жить в неведении ещё хуже. 408 00:22:59,970 --> 00:23:01,610 Пойдём ко мне домой? 409 00:23:02,250 --> 00:23:05,360 Туту готовит рёбрышки. Поболтаем. 410 00:23:05,810 --> 00:23:06,540 Ладно. 411 00:23:13,060 --> 00:23:15,600 Это просто невероятно. Мясо само отходит. 412 00:23:15,610 --> 00:23:17,375 Годы практики. 413 00:23:17,850 --> 00:23:20,928 Представляешь, она какое-то время была веганом. 414 00:23:20,940 --> 00:23:22,150 С ума меня сводила! 415 00:23:22,160 --> 00:23:25,341 Шутишь? Ты же любишь сыр. 416 00:23:25,870 --> 00:23:26,930 Люблю. 417 00:23:27,290 --> 00:23:28,500 Да. 418 00:23:28,540 --> 00:23:31,080 Представь её месяц без него. 419 00:23:31,090 --> 00:23:32,790 Чуть из дома не выгнала. 420 00:23:32,800 --> 00:23:34,517 Могу представить. 421 00:23:36,260 --> 00:23:38,920 Пойду-ка я выгуляю Лолу. 422 00:23:39,170 --> 00:23:42,733 Спасибо! В темноте не купаться. 423 00:23:43,170 --> 00:23:44,040 Тебе. 424 00:23:47,020 --> 00:23:47,630 Лола. 425 00:23:47,640 --> 00:23:50,440 Пока, малышка. Давай. 426 00:23:51,570 --> 00:23:53,244 Ладно, пошли. 427 00:23:54,970 --> 00:23:56,560 Давно ты с ней живёшь? 428 00:24:00,620 --> 00:24:02,580 Боже, кажется, уже два года. 429 00:24:03,710 --> 00:24:10,000 Я вышла из отношений и должна была остаться тут ненадолго, но нам понравилось. 430 00:24:10,300 --> 00:24:11,971 Мне с ней повезло. 431 00:24:17,300 --> 00:24:20,560 Ты говорила, что кое-что переосмыслила. 432 00:24:21,910 --> 00:24:23,040 Да. 433 00:24:24,750 --> 00:24:26,060 Мне интересно. 434 00:24:30,660 --> 00:24:32,630 Как вы оказались наедине? 435 00:24:40,680 --> 00:24:41,810 Боже. 436 00:24:44,430 --> 00:24:45,870 Мы были в баре. 437 00:24:47,460 --> 00:24:50,530 Другу дали детектива. И мы отмечали. 438 00:24:50,540 --> 00:24:51,677 Простите. 439 00:24:52,590 --> 00:24:53,971 Отлично веселились. 440 00:24:54,480 --> 00:24:55,598 Прошу. 441 00:24:57,220 --> 00:25:00,400 Оливас приносил мне напитки. Крепкие. 442 00:25:01,340 --> 00:25:05,240 Говорил, это разумно, потому что в баре была толпа. 443 00:25:05,250 --> 00:25:06,359 Давай же. 444 00:25:06,770 --> 00:25:08,194 Закалишься хоть. 445 00:25:09,130 --> 00:25:10,530 Ты сможешь. 446 00:25:14,040 --> 00:25:14,825 Ладно. 447 00:25:15,350 --> 00:25:16,280 Я привыкну. 448 00:25:16,290 --> 00:25:17,480 Ладно, отлично. 449 00:25:17,990 --> 00:25:19,600 Ничего себе. 450 00:25:19,610 --> 00:25:21,400 От выпивки я опьянела. 451 00:25:21,410 --> 00:25:22,792 Поэтому... 452 00:25:23,230 --> 00:25:26,740 пошла в уборную, чтобы умыться холодной водой. 453 00:25:27,930 --> 00:25:29,450 Он за мной. 454 00:25:29,710 --> 00:25:32,580 Сказал, что переживал, мол в порядке ли я? 455 00:25:36,250 --> 00:25:39,920 Когда я достала телефон, чтобы вызвать такси, 456 00:25:41,720 --> 00:25:43,312 он попытался его забрать. 457 00:25:43,490 --> 00:25:45,856 Эй, эй, а что мы тут делаем? 458 00:25:46,370 --> 00:25:49,485 Нет. Не стоит тратить деньги. 459 00:25:50,510 --> 00:25:53,140 Я сам отвезу тебя домой. 460 00:25:53,150 --> 00:25:56,310 Сказал, что он сам отвезёт меня домой. 461 00:25:59,920 --> 00:26:04,030 Я сказала, что не нужно ему тащиться аж до Малибу. 462 00:26:05,730 --> 00:26:08,620 Он не смог меня убедить, 463 00:26:12,050 --> 00:26:15,920 и вся его доброжелательность исчезла. 464 00:26:19,730 --> 00:26:22,393 Он ударил меня об дверь. 465 00:26:26,730 --> 00:26:28,350 Я боролась. 466 00:26:31,610 --> 00:26:33,280 Было непросто, 467 00:26:33,290 --> 00:26:37,690 потому что... он решительно хотел взять меня. 468 00:26:40,190 --> 00:26:43,360 Но мне удалось сбросить его с себя и сбежать. 469 00:26:44,250 --> 00:26:48,870 Я выбежала и помчалась к напарнику Честейну. 470 00:26:54,910 --> 00:26:57,760 С тех пор в убойном отделе всё пошло под откос. 471 00:27:03,750 --> 00:27:05,440 Многое звучит... 472 00:27:07,200 --> 00:27:08,340 очень знакомо. 473 00:27:18,080 --> 00:27:19,900 Почему я этого не видела? 474 00:27:22,810 --> 00:27:24,370 Всё это время. 475 00:27:26,270 --> 00:27:28,380 Столько времени. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,490 Я думала, а вдруг... 477 00:27:35,580 --> 00:27:36,960 я слабо боролась? 478 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 Или... 479 00:27:39,520 --> 00:27:41,263 сама напросилась. 480 00:27:42,670 --> 00:27:44,550 Может, как-то намекала ему? 481 00:27:46,550 --> 00:27:48,062 Не знала, что думать. 482 00:27:50,220 --> 00:27:51,273 Но... 483 00:27:53,310 --> 00:27:54,850 винила себя. 484 00:27:59,650 --> 00:28:01,680 Как-то психолог мне сказал: 485 00:28:03,530 --> 00:28:07,880 «Если нападает незнакомец, то ты не доверяешь миру. 486 00:28:09,030 --> 00:28:11,550 А, если тот, кого знаешь, 487 00:28:13,540 --> 00:28:15,180 то не доверяешь себе». 488 00:28:22,630 --> 00:28:24,098 Ты сказала, что... 489 00:28:26,170 --> 00:28:28,970 многое звучит знакомо. А остальное? 490 00:28:38,980 --> 00:28:40,406 Осторожно. 491 00:28:50,930 --> 00:28:53,544 Эй, я рядом, напарник. 492 00:28:57,430 --> 00:28:59,250 Я села в машину. 493 00:29:15,950 --> 00:29:18,778 Ты не позволяла ему ничего делать. 494 00:29:40,150 --> 00:29:41,530 Порадуй меня. 495 00:29:41,620 --> 00:29:43,700 Тут я вряд ли смогу помочь. 496 00:29:44,130 --> 00:29:49,080 Я пробил информацию по отделу банд и наркотиков в день смерти Луиса Ибарры. 497 00:29:49,090 --> 00:29:52,080 Энтони Дрисколла перевели в 106-й отдел. 498 00:29:52,090 --> 00:29:53,780 Сукин сын был в суде. 499 00:29:54,290 --> 00:29:58,420 Стоп, копы ссылаются на суд, как школьники на боль в животе. Помнишь, когда ты..? 500 00:29:58,430 --> 00:30:01,770 Я не мог пропустить концерт Рианны. 501 00:30:02,810 --> 00:30:07,580 Слушай, прежде чем снять его с крючка, давай точно убедимся, что он был в суде. 502 00:30:07,590 --> 00:30:09,890 И как это сделать, не спалившись? 503 00:30:09,900 --> 00:30:13,624 Даже спросить у посредника в суде будет риском. 504 00:30:14,780 --> 00:30:16,060 Есть идея. 505 00:30:20,430 --> 00:30:23,410 Вы посмотрите, кто с утра уже сияет! 506 00:30:23,420 --> 00:30:24,552 Спасибо. 507 00:30:26,700 --> 00:30:28,250 И кто он? 508 00:30:28,970 --> 00:30:32,260 Почему обязательно должен быть парень? 509 00:30:32,390 --> 00:30:33,561 Ну, прости. 510 00:30:34,130 --> 00:30:35,490 Я просто поддержал. 511 00:30:36,230 --> 00:30:37,570 Но... 512 00:30:37,890 --> 00:30:39,760 Возможно, парень и правда есть. 513 00:30:40,150 --> 00:30:41,210 Потом расскажешь. 514 00:30:41,220 --> 00:30:41,944 Да. 515 00:30:45,060 --> 00:30:47,783 Ребят, пришёл ответ из НБСП. 516 00:30:47,860 --> 00:30:52,980 Фургон Дженни Гаррисон утилизировали в 2009-м году в конторе «Свалка R&T». 517 00:30:52,990 --> 00:30:54,480 Я знала, что мы куда-то поедем. 518 00:30:54,490 --> 00:30:56,220 И куда же конкретно? 519 00:30:56,230 --> 00:30:59,690 В Энсино. Свалка там. Едем, пока пробок нет. 520 00:30:59,700 --> 00:31:02,080 В Энсино? Заеду по пути домой. 521 00:31:02,090 --> 00:31:04,570 Нет. Я их нашла, поэтому еду с тобой. 522 00:31:04,580 --> 00:31:07,000 Если убийца — Майк, то нужна зацепка. 523 00:31:07,230 --> 00:31:09,160 И пока есть только фургон. 524 00:31:15,090 --> 00:31:16,103 Супер. 525 00:31:24,740 --> 00:31:26,697 Я будто в прошлом. 526 00:31:27,400 --> 00:31:29,260 Мне стоит спросить где? 527 00:31:29,270 --> 00:31:30,450 «Каролина Крашер». 528 00:31:30,910 --> 00:31:33,580 Зимняя гонка в 2005-м. 529 00:31:37,470 --> 00:31:40,502 Погоди, гоняла на монстр-траке? 530 00:31:40,890 --> 00:31:42,960 Я разносторонняя, Тед. 531 00:31:56,050 --> 00:31:59,750 Нам нужны документы на авто, утилизированное в 2009-м году. 532 00:31:59,760 --> 00:32:02,380 Да. Копии любых чеков и бумаг. 533 00:32:02,390 --> 00:32:05,560 Либо писем на почту. Спасём деревья. 534 00:32:06,290 --> 00:32:06,930 Что? 535 00:32:08,000 --> 00:32:10,370 Все старые записи там. 536 00:32:10,690 --> 00:32:12,460 Развлекайтесь. 537 00:32:19,420 --> 00:32:23,400 Да вы должно быть издеваетесь надо мной? 538 00:32:23,960 --> 00:32:25,870 Боже правый. 539 00:32:26,430 --> 00:32:29,460 Чудо, если мы тут хоть что-нибудь найдём. 540 00:32:29,920 --> 00:32:32,530 Где же твоё любопытство и азарт? 541 00:32:32,540 --> 00:32:35,910 Нет, не... не в таких же местах! 542 00:32:35,920 --> 00:32:38,220 Перестань, ты же любишь рыбалку? 543 00:32:38,630 --> 00:32:39,680 Как это связано? 544 00:32:39,690 --> 00:32:43,500 Ну, когда рыбачишь, то закидываешь удочку и смотришь, кто клюнет. 545 00:32:43,510 --> 00:32:46,740 Иногда клюёт, а иногда нет, но... 546 00:32:46,750 --> 00:32:49,363 любители всё равно наслаждаются процессом. 547 00:32:49,370 --> 00:32:52,110 Поэтому это рыбалка, а не ловля. 548 00:32:55,310 --> 00:32:56,820 Ладно. 549 00:32:56,830 --> 00:32:58,810 Господи боже. 550 00:32:58,820 --> 00:32:59,480 СПИСОК СВИДЕТЕЛЕЙ 551 00:32:59,490 --> 00:33:02,780 А как этот список связан с теорией заговора Хавьера? 552 00:33:03,300 --> 00:33:06,780 Ну, он не дал мне ничего касаемо дела, поэтому я и ищу. 553 00:33:06,790 --> 00:33:08,410 Что именно? 554 00:33:10,130 --> 00:33:11,380 Ладно, понял. 555 00:33:11,670 --> 00:33:16,210 Но я хочу, чтобы все знали, что я дал тебе список и оказал тем самым услугу. 556 00:33:16,650 --> 00:33:17,850 Принято. 557 00:33:18,130 --> 00:33:19,400 Правда, Бэллард. 558 00:33:19,680 --> 00:33:22,970 Если не скажешь, то зачем мне это? 559 00:33:24,180 --> 00:33:25,850 Что? Я достала тебе боба. 560 00:33:28,390 --> 00:33:32,400 Если я найду то, что ищу, ты поможешь клиенту. 561 00:33:35,590 --> 00:33:39,060 НОЙ ДЭВИС, АВА МАРТИНЕС, ИТАН УИЛСОН, ДЕТЕКТИВ ДАНТЕ 562 00:33:39,070 --> 00:33:42,060 МИЯ ЛЬЮИС, БЕНДЖАМИН ЯНГ 563 00:33:44,350 --> 00:33:46,380 ЭМИЛИ РАЙТ, РИКО ЭРНАНДЕС 564 00:33:49,620 --> 00:33:51,440 Всё? Нашла имя? 565 00:33:51,920 --> 00:33:54,370 Нет, и именно на это и надеялась. 566 00:34:00,350 --> 00:34:01,750 Дрисколл снова в деле. 567 00:34:01,760 --> 00:34:02,370 Почему? 568 00:34:02,380 --> 00:34:06,250 Я проверила список свидетелей в тот день, где должен был быть Дрисколл. 569 00:34:06,260 --> 00:34:09,900 Его нигде нет, ни на допросах, ни на показаниях. Ничего! 570 00:34:09,910 --> 00:34:11,340 Фальшивое алиби. 571 00:34:11,350 --> 00:34:14,740 Этот ублюдок убил Ибарру! Я уверена! 572 00:34:18,050 --> 00:34:19,600 Ладно, посмотрим. 573 00:34:32,710 --> 00:34:33,780 Ладно. 574 00:34:33,790 --> 00:34:34,520 Итак... 575 00:34:53,480 --> 00:34:54,300 Я нашла. 576 00:34:57,960 --> 00:34:59,100 Нашла фургон. 577 00:35:05,030 --> 00:35:06,840 Тут не густо. 578 00:35:08,250 --> 00:35:12,460 Этот негатив плохо влияет на твоё здоровье и моё! 579 00:35:14,870 --> 00:35:18,740 Фургон отбуксировали сюда со склада в Окснарде. 580 00:35:21,510 --> 00:35:22,300 Ну же! 581 00:35:22,310 --> 00:35:23,330 Хочешь поехать? 582 00:35:23,340 --> 00:35:25,460 А по мне не видно, что ли? 583 00:35:25,550 --> 00:35:26,680 Это наш первый улов! 584 00:35:26,690 --> 00:35:28,600 Эти твои кроличьи норы. 585 00:35:34,990 --> 00:35:37,060 Вот здесь и происходит магия. 586 00:35:37,350 --> 00:35:40,800 Находим зацепку, упускаем и заходим в тупик. 587 00:35:41,320 --> 00:35:43,460 Вот здесь мы расследуем. 588 00:35:45,530 --> 00:35:46,720 Отпад. 589 00:35:46,970 --> 00:35:51,253 Определённо круче, чем выезжать на лающих псов. 590 00:35:51,950 --> 00:35:53,060 Псов? 591 00:35:53,870 --> 00:35:55,030 Серьёзно? 592 00:35:55,830 --> 00:35:57,593 «Служить и защищать». 593 00:35:58,270 --> 00:36:00,120 Ясно, почему рвёшься в детективы. 594 00:36:00,130 --> 00:36:01,597 Скоро стану. 595 00:36:03,460 --> 00:36:06,510 Наш отдел тут из-за дела Сары. 596 00:36:06,520 --> 00:36:08,670 Надеюсь, он получит по заслугам. 597 00:36:08,680 --> 00:36:09,600 Если поймаем его. 598 00:36:09,610 --> 00:36:11,398 Когда поймаете. 599 00:36:13,220 --> 00:36:14,820 Это дело Джона Доу? 600 00:36:15,230 --> 00:36:18,220 С чего вообще начать, если не знаешь, кто жертва? 601 00:36:19,130 --> 00:36:23,990 Вообще-то, это я придумала, как установить его личность. 602 00:36:24,740 --> 00:36:26,400 Боже, девочка. 603 00:36:26,820 --> 00:36:28,730 Мне бы у тебя поучится. 604 00:36:28,740 --> 00:36:30,810 Но дело-то не раскрыли. 605 00:36:30,820 --> 00:36:35,170 Мы нашли пушку, но она привела нас к тому, у кого железное алиби. 606 00:36:35,700 --> 00:36:36,740 Всё же. 607 00:36:38,370 --> 00:36:39,551 Я впечатлён. 608 00:36:42,810 --> 00:36:45,300 Это Замира, вы знаете, что делать. 609 00:36:45,610 --> 00:36:47,460 Привет, Паркер, это Бэллард. 610 00:36:47,470 --> 00:36:50,040 Звоню просто так, узнать, как ты? 611 00:36:50,050 --> 00:36:53,690 По Дрисколлу есть новости, так что перезвони, ладно? Пока. 612 00:39:04,190 --> 00:39:08,480 Однажды мы устроим тут такой хаос, что нас не станет. 613 00:39:09,480 --> 00:39:11,650 Снова будут одни койоты. 614 00:39:13,860 --> 00:39:15,240 Что у тебя? 615 00:39:20,950 --> 00:39:22,300 Они в тупике. 616 00:39:22,310 --> 00:39:23,320 Уверен? 617 00:39:23,480 --> 00:39:26,370 У них ни зацепок, ни подозреваемых. 618 00:39:26,380 --> 00:39:30,130 Весь отдел финансирует тот советник, у которого сестра умерла. 619 00:39:30,420 --> 00:39:32,480 Они занимаются этим. 620 00:39:33,470 --> 00:39:36,200 Ух ты, ты правда уверен. 621 00:39:37,480 --> 00:39:39,540 Ты молод и не всё понимаешь. 622 00:39:39,550 --> 00:39:41,800 Но они прямо сейчас ищут зацепки. 623 00:39:41,810 --> 00:39:44,550 Нет, я же говорю, волноваться не о чем. 624 00:39:44,560 --> 00:39:48,320 Ты задаёшь подруге вопросы, вежливо. Я это ценю. 625 00:39:48,330 --> 00:39:49,910 Я не монстр. 626 00:39:49,920 --> 00:39:52,570 И я всё понимаю, правда, она красивая. 627 00:39:53,200 --> 00:39:55,200 Но те, с кем мы работаем, 628 00:39:57,030 --> 00:40:00,920 плевать на это хотели. Они не будут вежливыми. 629 00:40:02,430 --> 00:40:05,340 Если вместо меня, с тобой будут общаться они, 630 00:40:05,870 --> 00:40:09,040 то захотят, чтобы ты покрепче сжал её руку или я. 631 00:40:09,840 --> 00:40:11,900 Но говорю же, я не монстр. 632 00:40:12,670 --> 00:40:14,266 Но делаю, что велят. 633 00:40:15,630 --> 00:40:17,320 И её могут подпортить. 634 00:40:19,810 --> 00:40:21,523 До этого же не дойдёт? 635 00:40:23,470 --> 00:40:24,776 Ты не допустишь. 636 00:40:45,180 --> 00:40:51,160 Так. Судя по записям фургон доставили в 2009-м из отсека E36. 637 00:40:51,170 --> 00:40:54,000 Он принадлежит Майку Гаррисону. 638 00:40:56,330 --> 00:41:00,260 Погодите, стоп, принадлежит? До сих пор? 639 00:41:00,270 --> 00:41:02,090 И даже ещё по старому тарифу. 640 00:41:02,100 --> 00:41:04,780 Платит треть от тарифа других клиентов. 641 00:41:05,850 --> 00:41:09,600 О боже, господи, это оно. 642 00:41:13,110 --> 00:41:14,451 Бэллард... 643 00:41:15,230 --> 00:41:16,860 Нам нужен ордер. 644 00:41:35,960 --> 00:41:37,830 Она едет. Вот-вот будет. 645 00:41:37,840 --> 00:41:39,300 Я уже слышала. 646 00:41:40,630 --> 00:41:42,170 Спасибо, что приехал, кстати. 647 00:41:42,180 --> 00:41:44,300 Я не мог пропустить веселье. 648 00:41:47,180 --> 00:41:49,090 Серьёзно, у меня семья. 649 00:41:49,100 --> 00:41:51,446 Мне пора домой, а значит и вам-- 650 00:41:56,000 --> 00:41:58,460 Вызвал пару патрульных машин. 651 00:42:00,070 --> 00:42:02,290 Привет, сообщение слушала. 652 00:42:02,570 --> 00:42:03,640 Рада тебе. 653 00:42:03,650 --> 00:42:04,990 За мной. 654 00:42:06,120 --> 00:42:08,690 Узнали что-то по Гаррисону? Его адрес? 655 00:42:08,700 --> 00:42:09,923 Пока нет. 656 00:42:09,930 --> 00:42:13,460 За хранение платят наличкой раз в год через почтовый ящик. 657 00:42:13,750 --> 00:42:16,850 Да, я спросил про камеры. Записи хватает на месяц. 658 00:42:16,860 --> 00:42:18,900 Надеюсь, он заходил недавно. 659 00:42:19,690 --> 00:42:21,226 Что-то намечается. 660 00:42:21,880 --> 00:42:24,250 Мы пришли. Отсек 36. 661 00:42:24,790 --> 00:42:26,760 Это всё твоё чутьё. 662 00:42:31,870 --> 00:42:33,238 Вскрываем. 663 00:42:51,750 --> 00:42:52,966 Заходим. 664 00:43:12,520 --> 00:43:13,737 О боже. 665 00:43:14,600 --> 00:43:16,340 Как думаете, что там? 666 00:43:16,350 --> 00:43:17,699 Да что угодно. 667 00:43:19,610 --> 00:43:21,160 Фотографии. 668 00:43:21,170 --> 00:43:22,537 Части тел. 669 00:43:42,210 --> 00:43:43,475 Твою мать. 670 00:43:44,530 --> 00:43:46,186 Это Лоры Уилсон. 671 00:43:47,970 --> 00:43:50,080 ЛОРА 672 00:43:56,900 --> 00:43:59,741 Это словно маленькие гробы. 673 00:44:01,320 --> 00:44:02,869 Ну и жесть. 674 00:44:05,570 --> 00:44:06,790 Да. 675 00:44:07,470 --> 00:44:09,542 Пора с ней покончить. 676 00:44:19,350 --> 00:44:21,400 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 677 00:44:21,410 --> 00:44:26,400 Переведено студией HDrezka Studio. 677 00:44:27,305 --> 00:45:27,859 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm