"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13191241 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | ballard.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,480
Ранее в сериале.
2
00:00:01,490 --> 00:00:02,220
В ПАМЯТЬ О КЕНЕ ЧЕСТЕЙНЕ
14 ЯНВАРЯ 1978 – 3 СЕНТЯБРЯ 2025
3
00:00:02,230 --> 00:00:03,340
Он знал, что ошибся.
4
00:00:03,350 --> 00:00:06,670
Оливас шутил о том,
что переспал с бывшей напарницей.
5
00:00:06,680 --> 00:00:08,260
Дело в том, как он это сказал.
6
00:00:08,270 --> 00:00:10,573
Как будто с ней он пересёк черту.
7
00:00:10,580 --> 00:00:12,920
Он напал на меня на вечеринке.
8
00:00:12,930 --> 00:00:17,140
Он может как угодно к ней относиться,
скажи, если она не справляется.
9
00:00:17,150 --> 00:00:19,770
Вчера по делу Перлман у нас был список.
10
00:00:19,780 --> 00:00:23,940
Сегодня мы сократили его до 378 синих «Фордов».
11
00:00:23,950 --> 00:00:28,570
Вот нельзя начать расследовать случай
возможной коррупции и не наступить на мину.
12
00:00:28,580 --> 00:00:29,700
Нам что, закрыть глаза?
13
00:00:29,710 --> 00:00:31,738
Это не сработает, если не договоримся.
14
00:00:31,750 --> 00:00:32,950
Тебе нужно довериться.
15
00:00:32,960 --> 00:00:34,120
Макет пули помог?
16
00:00:34,130 --> 00:00:36,540
Хавьер Фуэнтес, он ещё в округе.
17
00:00:36,550 --> 00:00:37,260
Кто он?
18
00:00:37,270 --> 00:00:38,600
Койот в картеле.
19
00:00:38,610 --> 00:00:40,620
Кучка копов торгует оружием.
20
00:00:40,630 --> 00:00:43,710
Забирают его с улиц
и продают картелям за больше бабки.
21
00:00:43,720 --> 00:00:45,000
Тогда откуда пистолет?
22
00:00:45,010 --> 00:00:48,340
Однозначно коп. Из Лос-Анджелеса, белый, лет 40.
23
00:00:48,630 --> 00:00:51,430
Есть шесть кандидатов.
24
00:00:51,440 --> 00:00:53,300
Вот, Энтони Дрисколл.
25
00:00:53,310 --> 00:00:56,285
Несколько жалоб на чрезмерное применение силы.
26
00:00:56,730 --> 00:00:59,730
Это он. Найдёте его — найдёте остальных.
27
00:00:59,740 --> 00:01:03,940
Я убил бы за опыт, который ты получаешь.
Хочу стать детективом через пару лет.
28
00:01:03,950 --> 00:01:05,086
Итак...
29
00:01:08,910 --> 00:01:10,360
Расскажи о новой подружке.
30
00:01:14,870 --> 00:01:15,320
Да.
31
00:01:15,790 --> 00:01:16,640
Там лучше.
32
00:01:16,990 --> 00:01:18,220
Да, я знаю.
33
00:01:19,010 --> 00:01:21,220
Он сказал, что он мол не специально.
34
00:01:21,680 --> 00:01:24,480
А разве можно специально не дожарить фри?
35
00:01:24,550 --> 00:01:24,920
Привет!
36
00:01:24,930 --> 00:01:25,340
Вообще?
37
00:01:25,350 --> 00:01:25,880
Либо ты...
38
00:01:25,890 --> 00:01:27,000
«Маргарита» с гибискусом.
39
00:01:27,100 --> 00:01:27,610
Спасибо.
40
00:01:27,620 --> 00:01:28,670
Пожалуйста.
41
00:01:28,680 --> 00:01:29,440
И виски.
42
00:01:29,450 --> 00:01:30,020
Спасибо.
43
00:01:30,030 --> 00:01:31,010
Прошу.
44
00:01:31,020 --> 00:01:34,050
Я пытаюсь получить
ещё один медицинский сертификат.
45
00:01:34,060 --> 00:01:37,576
Надеюсь так ускорить
прохождение курса по неотложной помощи.
46
00:01:37,900 --> 00:01:38,720
Здорово.
47
00:01:38,730 --> 00:01:40,287
Непросто совмещать работу и учёбу.
48
00:01:40,300 --> 00:01:42,210
Детка. Ты куда?
49
00:01:42,450 --> 00:01:44,190
Я ещё вернусь позже.
50
00:01:45,830 --> 00:01:49,240
Но совсем скоро я смогу... сесть за руль.
51
00:01:49,870 --> 00:01:50,550
Слышал, что...
52
00:01:50,560 --> 00:01:51,820
Нет, я не...
53
00:01:51,830 --> 00:01:53,000
Да брось ты.
54
00:01:53,420 --> 00:01:55,290
- Эй, ты чего? Что там?
- Мне нужно в бар.
55
00:01:55,300 --> 00:01:56,095
А поцелуй?
56
00:01:57,130 --> 00:01:57,850
Люблю тебя.
57
00:01:57,860 --> 00:01:59,056
Взаимно.
58
00:02:03,510 --> 00:02:04,440
Ничего.
59
00:02:04,450 --> 00:02:08,260
Ты уверена? Сильно нервничаешь. Всё хорошо?
60
00:02:09,140 --> 00:02:11,026
Извини, я просто...
61
00:02:11,850 --> 00:02:15,020
Из-за этих дел повсюду мерещатся преступники.
62
00:02:15,860 --> 00:02:16,620
Ку-ку!
63
00:02:21,070 --> 00:02:22,079
И это.
64
00:02:25,660 --> 00:02:26,580
Можно?
65
00:02:26,590 --> 00:02:27,293
Да.
66
00:02:29,540 --> 00:02:31,690
Слушайся маму, малыш.
67
00:02:31,700 --> 00:02:32,780
Ладно.
68
00:02:32,790 --> 00:02:35,030
Что ж, спасибо.
69
00:02:38,670 --> 00:02:40,973
Должен сказать — неплохо.
70
00:02:41,130 --> 00:02:42,680
Ладно, смотри.
71
00:02:42,690 --> 00:02:44,226
Погоди минутку.
72
00:02:46,010 --> 00:02:48,670
Привет. Извини, что не позвонил.
73
00:02:48,680 --> 00:02:50,210
Надеюсь, не отвлекаю?
74
00:02:50,220 --> 00:02:52,735
Нет. Никогда.
75
00:02:54,350 --> 00:02:55,362
Уверен?
76
00:02:56,150 --> 00:02:59,220
А то я не должен звонить
и спрашивать новости. Они есть?
77
00:02:59,230 --> 00:03:01,850
Всё хорошо. Я в деле, как и Флинн.
78
00:03:01,860 --> 00:03:06,020
Ладно, донжуан. Не трогаю.
Главное — достань мне моё. И быстро.
79
00:03:06,030 --> 00:03:08,750
Иначе включу фантазию.
80
00:03:08,760 --> 00:03:11,150
Ладно. Хорошо, не кипятись.
81
00:03:11,160 --> 00:03:12,588
А ты не доводи.
82
00:03:15,310 --> 00:03:16,425
Что такое?
83
00:03:16,920 --> 00:03:19,500
Я... кое-что покажу.
84
00:03:19,920 --> 00:03:20,720
Ладно.
85
00:03:21,750 --> 00:03:23,620
Вот так. Готова?
86
00:03:25,340 --> 00:03:26,730
Экспертом стал?
87
00:03:26,740 --> 00:03:28,960
И у меня есть козыри в рукаве. Ага.
88
00:03:28,970 --> 00:03:30,860
Ноги ещё шире.
89
00:03:30,870 --> 00:03:33,317
Локоть опусти ниже.
90
00:03:36,870 --> 00:03:38,280
Мне так не нравится.
91
00:03:44,800 --> 00:03:46,789
С этим не поспоришь.
92
00:03:48,000 --> 00:03:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
93
00:04:20,110 --> 00:04:22,120
Видишь? А я же говорил.
94
00:04:25,090 --> 00:04:28,000
Ну, ладно, ладно, чего уж там. Идёт.
95
00:04:50,110 --> 00:04:51,478
Привет, Тони.
96
00:04:56,670 --> 00:04:59,510
Рады видеть. Ты опоздал.
97
00:04:59,870 --> 00:05:02,489
Мама научила не приходить без подарка.
98
00:05:04,500 --> 00:05:06,060
Мороженка.
99
00:05:06,070 --> 00:05:09,705
Снаружи загруженный фургон. Все игрушки там.
100
00:05:11,030 --> 00:05:13,709
Первое чудо Иисуса.
101
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
Не против, если поздороваюсь?
102
00:05:15,570 --> 00:05:16,503
Вперёд.
103
00:05:25,920 --> 00:05:27,348
Помочь не могу.
104
00:05:27,640 --> 00:05:29,530
Я всего лишь курьер.
105
00:05:33,630 --> 00:05:36,440
Сегодня пушки, вчера...
106
00:05:37,310 --> 00:05:40,778
Вчера был ты, но я не жалуюсь.
107
00:05:41,290 --> 00:05:43,030
Это были лёгкие деньги.
108
00:05:44,810 --> 00:05:48,590
А что они делают с товаром? Меня не касается.
109
00:05:49,190 --> 00:05:52,640
Так же, как тебя не касалось то, куда ты полез.
110
00:05:55,990 --> 00:05:57,586
Лучше бы молчал.
111
00:06:01,750 --> 00:06:02,966
Всегда приятно.
112
00:06:03,750 --> 00:06:04,480
Подвезти?
113
00:06:04,490 --> 00:06:07,429
Спасибо, я не один.
114
00:06:17,310 --> 00:06:20,610
БЭЛЛАРД
115
00:07:01,290 --> 00:07:04,000
ПРИОРИТЕТНОЕ ДЕЛО
САРА ПЕРЛМАН
116
00:07:05,350 --> 00:07:07,230
У нас тут какой-то фургонофест.
117
00:07:07,240 --> 00:07:08,220
ЛОРА УИЛСОН
118
00:07:08,230 --> 00:07:10,492
Всё ещё пробиваем их.
119
00:07:11,300 --> 00:07:13,245
Не самая весёлая часть работы.
120
00:07:13,440 --> 00:07:15,789
И не самая продуктивная.
121
00:07:15,990 --> 00:07:20,440
Ну, пока нет лучшей зацепки,
работаем с тем, что есть.
122
00:07:20,450 --> 00:07:23,570
Ждать, пока что-то всплывёт,
совсем не весело, Роулс.
123
00:07:23,580 --> 00:07:24,210
Доброе.
124
00:07:24,220 --> 00:07:25,299
О, привет.
125
00:07:25,660 --> 00:07:27,050
Детектив Бэллард.
126
00:07:27,710 --> 00:07:32,860
Роулс как раз докладывал о ваших успехах по делу.
127
00:07:33,070 --> 00:07:34,140
Не сомневаюсь.
128
00:07:34,150 --> 00:07:37,400
Вы очень много времени
посвящаете этим фургонам.
129
00:07:37,780 --> 00:07:41,190
Уверены, что ничем не рискуете?
130
00:07:41,750 --> 00:07:45,590
Синий фургон «Форд» был замечен в двух убийствах,
связанных с делом Сары.
131
00:07:45,600 --> 00:07:49,031
Поэтому да, я уверена, что это лучшая зацепка.
132
00:07:50,270 --> 00:07:54,730
Успех нового отдела критически
важен для предстоящих выборов Джейка.
133
00:07:55,710 --> 00:08:00,230
Мы бы хотели, чтобы дело Сары
было закрыто до голосования.
134
00:08:00,240 --> 00:08:02,044
О да. Было бы здорово.
135
00:08:02,300 --> 00:08:05,600
Вот только я не расследую дела по вашему графику.
136
00:08:05,930 --> 00:08:08,880
Без поддержки советника их вообще не будет.
137
00:08:11,990 --> 00:08:16,510
Как насчёт еженедельных встреч,
дабы убедиться, что мы на одной волне?
138
00:08:17,850 --> 00:08:19,120
Конечно.
139
00:08:19,950 --> 00:08:20,854
Отлично.
140
00:08:22,090 --> 00:08:25,840
Буду очень рад более тесному сотрудничеству.
141
00:08:33,230 --> 00:08:36,310
Всё плохо. Минус 50 фургонов.
142
00:08:36,320 --> 00:08:37,200
Сколько осталось?
143
00:08:37,210 --> 00:08:39,820
Четыре списанных, поэтому они и в конце.
144
00:08:39,830 --> 00:08:43,900
Но можно пробить предыдущего владельца.
Может, найдём связь с жертвами?
145
00:08:43,910 --> 00:08:46,590
Вот только нет никакой надежды
на реальные улики.
146
00:08:46,600 --> 00:08:47,120
Чёрт!
147
00:08:47,130 --> 00:08:50,180
Не слушай его, я считаю, тут есть перспективный.
148
00:08:50,190 --> 00:08:51,100
В каком смысле?
149
00:08:51,110 --> 00:08:53,300
Пятьдесят третий в списке.
150
00:08:53,310 --> 00:08:56,380
Мы с мужем поженились третьего мая. Пять-три.
151
00:08:56,390 --> 00:08:57,933
Боже.
152
00:08:58,470 --> 00:08:59,540
Что?
153
00:08:59,550 --> 00:09:02,880
Я просто доверяю чутью. Разве у вас всё иначе?
154
00:09:02,890 --> 00:09:04,231
Она права.
155
00:09:04,970 --> 00:09:05,580
Коллин.
156
00:09:05,590 --> 00:09:08,220
Фургон списан в 2009-м.
157
00:09:08,230 --> 00:09:11,390
А до этого был записан на некую Дженни Гаррисон.
158
00:09:11,400 --> 00:09:12,660
Живёт в Вэлли.
159
00:09:12,670 --> 00:09:15,600
Ладно, я съезжу, на вас оставшиеся три.
160
00:09:15,610 --> 00:09:19,500
Раз придётся начать всё с начала,
то уж лучше сразу это понять.
161
00:09:20,650 --> 00:09:22,200
Можно с тобой?
162
00:09:22,740 --> 00:09:23,875
Погнали.
163
00:09:26,240 --> 00:09:28,840
Осталось три фургона. Делим. Один.
164
00:09:29,350 --> 00:09:30,465
Второй.
165
00:09:31,620 --> 00:09:34,260
А где Лаффон? Пропускает всё веселье.
166
00:09:42,570 --> 00:09:44,013
Тебе очень повезло.
167
00:09:44,020 --> 00:09:47,960
Взбиваю партию кексо-крошек,
и мне нужен дегустатор.
168
00:09:47,970 --> 00:09:49,840
Партию кексо-крошек?
169
00:09:49,850 --> 00:09:51,320
Мини-кексы Бандт.
170
00:09:51,430 --> 00:09:53,155
Ну, так и говори.
171
00:09:53,590 --> 00:09:58,620
Моя склонность к аллитерации —
это дар, хоть ты и не признаёшь. Попробуй.
172
00:10:04,200 --> 00:10:04,790
Это..?
173
00:10:04,800 --> 00:10:07,770
Лимон и лаванда. Знаю, неожиданно.
174
00:10:07,780 --> 00:10:11,050
Это улучшенный вкусовой профиль.
175
00:10:11,060 --> 00:10:14,480
Может, лучше поменьше лаванды?
176
00:10:15,230 --> 00:10:18,150
То есть, это почти идеально, милый. Правда.
177
00:10:18,160 --> 00:10:21,600
Нет, нет, я понял. Меньше лаванды. Хорошо.
178
00:10:22,420 --> 00:10:23,830
Над чем работаешь?
179
00:10:23,840 --> 00:10:28,857
Ты сто лет домой дела не брал.
Особенно с цветными стикерами.
180
00:10:28,870 --> 00:10:29,358
ОКТЯБРЬ 2020 — ОТЧЁТ ОБТ
ДЕКАБРЬ 2020 — ЕЖЕГОДНЫЙ ОТЧЁТ
181
00:10:29,370 --> 00:10:36,560
Да просто идея фикс, для которой нужно
больше пространства и тишины, чем в офисе.
182
00:10:39,610 --> 00:10:41,890
Что ж, одобряю. Хорошо, что ты дома.
183
00:10:41,900 --> 00:10:45,200
Пойду разбираться с твоей агрессивной правкой.
184
00:10:48,850 --> 00:10:50,670
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: БЭЛЛАРД
185
00:10:51,270 --> 00:10:52,030
Алло?
186
00:10:52,040 --> 00:10:53,070
Как успехи?
187
00:10:53,080 --> 00:10:59,340
Они есть. Я иду по стопам Дрисколла,
возвращаясь к моменту, когда он подал в отставку.
188
00:10:59,350 --> 00:11:02,182
Но в определённый момент его след теряется.
189
00:11:02,470 --> 00:11:06,920
Он годами оставался незамеченным
в полиции, так что умеет подчищать хвосты.
190
00:11:07,160 --> 00:11:08,410
Бесспорно.
191
00:11:09,430 --> 00:11:11,600
Продолжу копать. Перезвоню.
192
00:11:13,620 --> 00:11:15,550
Оба дела заходят в тупик.
193
00:11:15,560 --> 00:11:18,520
Поэтому очень надеюсь на эти фургоны.
194
00:11:21,960 --> 00:11:23,560
Тебя что-то беспокоит?
195
00:11:27,180 --> 00:11:29,292
Ты и Оливас были близки?
196
00:11:31,830 --> 00:11:33,380
Мы дружили.
197
00:11:34,130 --> 00:11:37,330
Я не так хорошо его знала, как оказалось.
198
00:11:38,650 --> 00:11:41,012
Но вы ведь были напарниками, хорошими?
199
00:11:47,170 --> 00:11:48,186
Хорошими.
200
00:12:11,650 --> 00:12:12,880
Дженни Гаррисон?
201
00:12:12,890 --> 00:12:13,720
Да.
202
00:12:13,730 --> 00:12:17,007
У нас пара вопросов о фургоне, который вы сдали.
203
00:12:19,370 --> 00:12:23,330
Мой бывший муж Майк свалил
на этом фургоне лет 30 назад.
204
00:12:23,630 --> 00:12:25,290
Спросите его.
205
00:12:25,310 --> 00:12:27,540
С радостью, если скажете, где он?
206
00:12:27,550 --> 00:12:28,690
Если бы я знала.
207
00:12:29,210 --> 00:12:31,810
Он сбежал... с женщиной.
208
00:12:32,180 --> 00:12:34,430
С тех пор я о нём не слышала.
209
00:12:35,020 --> 00:12:37,040
А знаете, как звали женщину?
210
00:12:37,600 --> 00:12:40,140
Подстилка Дениз.
211
00:12:41,630 --> 00:12:43,340
Дениз Маккензи.
212
00:12:43,690 --> 00:12:46,680
Певичка из хора мормонов в Юте.
213
00:12:47,280 --> 00:12:49,956
Церковь Святых последних дней.
214
00:12:50,360 --> 00:12:52,660
Почему вы не заявили об угоне?
215
00:12:54,130 --> 00:12:57,400
Слушайте, Майк был абьюзером.
216
00:12:57,500 --> 00:13:01,000
Если за свободу я заплатила фургоном,
то слава богу.
217
00:13:02,170 --> 00:13:03,750
А в чём вообще дело?
218
00:13:03,760 --> 00:13:07,580
Возможно, ваш фургон был замечен
на местах преступлений.
219
00:13:07,590 --> 00:13:12,170
Самый быстрый способ проверить,
причастен ли ваш бывший, это взять образец ДНК.
220
00:13:12,180 --> 00:13:14,356
Речь об изнасилованиях?
221
00:13:14,930 --> 00:13:16,480
О, боже мой.
222
00:13:17,320 --> 00:13:18,390
Он кого-то убил?
223
00:13:18,400 --> 00:13:20,300
Мэм, мы не имеем права говорить.
224
00:13:20,310 --> 00:13:21,940
Убил, так ведь?
225
00:13:22,600 --> 00:13:23,950
Я так и знала.
226
00:13:23,960 --> 00:13:28,390
Мисс Гаррисон, у вас остались какие-то его вещи?
227
00:13:28,960 --> 00:13:29,810
Возможно.
228
00:13:30,240 --> 00:13:32,590
Но я всё раздала.
229
00:13:32,860 --> 00:13:36,760
Осталось только единственное хорошее,
что он дал мне.
230
00:13:37,620 --> 00:13:38,550
Дочь.
231
00:13:40,190 --> 00:13:43,760
Ну, нам бы взять у вас образцы и всё, мы сможем...
232
00:13:43,770 --> 00:13:44,520
Нет.
233
00:13:45,810 --> 00:13:48,790
С Триш ситуация деликатная.
234
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Нам надо поговорить.
235
00:13:49,810 --> 00:13:53,320
Она всю свою жизнь
страдает от последствий ухода отца.
236
00:13:53,720 --> 00:13:55,960
И только сейчас перестала пить.
237
00:13:55,970 --> 00:13:58,360
Едва держится на работе в Costco.
238
00:13:58,600 --> 00:14:01,460
Я не стану рисковать всем этим.
239
00:14:11,150 --> 00:14:13,520
Я так понимаю, Триш не удастся увильнуть?
240
00:14:13,610 --> 00:14:16,910
Ни за что. Мы получим её ДНК, несмотря на мать.
241
00:14:26,880 --> 00:14:29,090
Отдел нераскрытых дел, Мартина.
242
00:14:29,460 --> 00:14:31,130
Да, да, верно.
243
00:14:32,090 --> 00:14:33,310
Ага.
244
00:14:34,180 --> 00:14:35,470
Ладно.
245
00:14:35,480 --> 00:14:36,500
МАЙК ГАРРИСОН
246
00:14:36,510 --> 00:14:39,050
А, это сделал брат дедушки.
247
00:14:42,080 --> 00:14:43,660
Назовёте имя по буквам?
248
00:14:46,060 --> 00:14:49,360
Я передам это детективу.
249
00:14:49,650 --> 00:14:50,744
Вам спасибо!
250
00:14:51,320 --> 00:14:52,580
Бесконечные.
251
00:14:54,280 --> 00:14:57,360
Я видела пушистого друга в комнате отдыха.
252
00:14:57,370 --> 00:14:58,640
Друг — это сильно сказано.
253
00:14:58,650 --> 00:14:59,080
«ЧЁРНЫЙ ГЕОРГИН»
НАВОДКИ
254
00:14:59,090 --> 00:15:01,110
Особенно про чёртову крысу.
255
00:15:01,120 --> 00:15:04,240
Это мышь. Она делает гнездо в переговорной.
256
00:15:04,250 --> 00:15:06,990
Мышь вернулась? Пора применять отраву.
257
00:15:07,000 --> 00:15:09,780
Нет! Я поставлю ловушки. Поймаем и отпустим.
258
00:15:09,790 --> 00:15:11,360
Или не отпустим.
259
00:15:13,630 --> 00:15:16,580
Коллин считает, что у мыши в переговорной гнездо.
260
00:15:16,590 --> 00:15:18,260
Пора избавиться.
261
00:15:18,440 --> 00:15:20,600
Ты узнала адрес Триш Гаррисон?
262
00:15:20,740 --> 00:15:23,510
ДТС не работает, а мама вставляет палки в колёса.
263
00:15:23,520 --> 00:15:25,350
Чтоб её, нам нужна ДНК.
264
00:15:25,960 --> 00:15:30,140
Я узнала, что Дениз Маккензи пропала 28 лет назад.
265
00:15:30,650 --> 00:15:31,540
Что?
266
00:15:31,550 --> 00:15:32,740
Чтоб меня.
267
00:15:32,750 --> 00:15:33,270
Да.
268
00:15:33,280 --> 00:15:36,690
Родители заявили в Солт-Лейк-Сити в 1997-м.
269
00:15:36,700 --> 00:15:40,610
И ни слова о Майке. Значит, они,
скорее всего, не знали про их отношения.
270
00:15:40,970 --> 00:15:43,670
А значит, они могли и правда сбежать вместе.
271
00:15:43,680 --> 00:15:45,050
Если она сбежала.
272
00:15:45,060 --> 00:15:47,880
Если он наш убийца, она может быть первой жертвой.
273
00:15:49,080 --> 00:15:52,840
А Дженни же говорила про новую работу Триш?
274
00:15:53,070 --> 00:15:53,640
В Costco.
275
00:15:53,650 --> 00:15:54,516
Найди её.
276
00:15:54,840 --> 00:15:57,500
Что по Майку? Есть связь с Сарой?
277
00:15:57,510 --> 00:15:59,040
Как сквозь землю провалился.
278
00:15:59,050 --> 00:16:03,300
После 1997-го ни записей звонков,
ни кредиток, ни налогов.
279
00:16:03,310 --> 00:16:05,280
Отлично прячется.
280
00:16:05,290 --> 00:16:07,420
Значит, это точно наш фургон.
281
00:16:08,360 --> 00:16:12,510
Ладно. Свяжись с НБСП. Запроси подробную историю.
282
00:16:12,520 --> 00:16:14,460
И позвони мне. Я скоро.
283
00:16:15,370 --> 00:16:18,650
Похоже 53 номер счастливый.
284
00:16:19,360 --> 00:16:22,230
Похоже, Дрисколл взял отпуск на три месяца, да?
285
00:16:22,240 --> 00:16:24,069
Но как только я начал искать,
286
00:16:24,080 --> 00:16:27,820
то нашёл множество статей,
включая большую в LA Times
287
00:16:27,830 --> 00:16:30,802
о масштабной ликвидации
местного наркокартеля.
288
00:16:30,810 --> 00:16:35,220
И его отпуск совпадает с этим делом. И внимание.
289
00:16:35,550 --> 00:16:39,420
«Ключевую роль в расследовании
сыграли офицеры под прикрытием,
290
00:16:39,430 --> 00:16:42,731
вошедшие в группу под управлением УБН.»
291
00:16:43,050 --> 00:16:44,941
Если Дрисколл участвовал...
292
00:16:44,950 --> 00:16:46,550
Можно выйти на его связи с мафией.
293
00:16:46,560 --> 00:16:48,400
Или продажными копами.
294
00:16:48,410 --> 00:16:50,200
Поговорим с ведущим агентом.
295
00:16:51,790 --> 00:16:52,730
Не стоит.
296
00:16:53,540 --> 00:16:54,940
Поверь.
297
00:16:56,570 --> 00:16:57,480
Мы выходим.
298
00:16:57,490 --> 00:16:58,788
Ладно, пока!
299
00:16:59,590 --> 00:17:02,920
УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
300
00:17:05,810 --> 00:17:06,870
Паркер?
301
00:17:09,380 --> 00:17:12,370
Триш Гаррисон? Спасибо, что пришли.
302
00:17:12,460 --> 00:17:13,880
В чём дело?
303
00:17:15,440 --> 00:17:16,810
Присаживайтесь.
304
00:17:21,340 --> 00:17:22,330
Спасибо.
305
00:17:23,580 --> 00:17:28,320
Я знала, что отец — обманщик, но это безумие.
306
00:17:28,950 --> 00:17:30,240
Порой люди...
307
00:17:31,620 --> 00:17:33,390
не те, кем кажутся.
308
00:17:39,650 --> 00:17:42,160
И одна из жертв — Сара Перлман?
309
00:17:47,370 --> 00:17:48,660
Я слышала о ней.
310
00:17:57,470 --> 00:18:01,320
Если открою эту дверь, то боюсь пожалеть.
311
00:18:04,300 --> 00:18:05,360
Поверьте,
312
00:18:06,700 --> 00:18:10,300
будь другой выход, я бы вас не потревожила.
313
00:18:12,640 --> 00:18:14,140
Думаю...
314
00:18:16,660 --> 00:18:18,900
жить в неведении хуже.
315
00:18:27,390 --> 00:18:28,150
Спасибо.
316
00:18:28,160 --> 00:18:29,410
Не за что.
317
00:18:39,050 --> 00:18:39,890
Как прошло?
318
00:18:39,900 --> 00:18:42,580
Триш — молодец. Даже маме позвонила.
319
00:18:42,590 --> 00:18:45,920
Она, конечно, высказала мне, но образец сдаст.
320
00:18:45,930 --> 00:18:47,040
Ура.
321
00:18:47,050 --> 00:18:50,740
А образец дочери я лично отнесу криминалистам.
322
00:18:50,750 --> 00:18:55,260
После той пули...
не хочу рисковать ни единой уликой.
323
00:18:55,350 --> 00:18:56,406
Согласна.
324
00:18:56,420 --> 00:18:59,930
Скажи Дарси, если возьмётся
вне очереди, то я буду её лучшим другом.
325
00:18:59,940 --> 00:19:01,040
Хорошо.
326
00:19:01,620 --> 00:19:05,999
Это точно там. Марбл лаял, как ненормальный.
327
00:19:08,120 --> 00:19:09,252
Спасибо.
328
00:19:10,420 --> 00:19:12,030
Агент Трехано?
329
00:19:12,910 --> 00:19:15,450
Детективы Бэллард и Лаффон.
Полиция Лос-Анджелеса.
330
00:19:15,460 --> 00:19:16,380
Спасибо вам.
331
00:19:16,390 --> 00:19:18,160
Конечно. Чем обязан?
332
00:19:18,170 --> 00:19:22,640
Хотим спросить о группе 2018-го.
Многие из наших были под прикрытием.
333
00:19:22,650 --> 00:19:24,730
О да. Белые акулы.
334
00:19:24,850 --> 00:19:26,380
Помню их.
335
00:19:27,010 --> 00:19:29,500
А помните детектива по имени Энтони Дрисколл?
336
00:19:29,510 --> 00:19:32,010
Да, разумеется. Крутой.
337
00:19:32,340 --> 00:19:34,010
Тринадцать задержаний.
338
00:19:34,310 --> 00:19:36,430
Взял крупную партию фентанила.
339
00:19:37,310 --> 00:19:38,680
Много хорошего было.
340
00:19:39,280 --> 00:19:40,370
Жаль, что мало.
341
00:19:41,110 --> 00:19:42,040
В смысле?
342
00:19:42,280 --> 00:19:46,620
Мы поймали крупную рыбу тут,
но целились в акул за границей.
343
00:19:47,070 --> 00:19:47,840
Белые акулы.
344
00:19:47,850 --> 00:19:48,880
Белые акулы.
345
00:19:49,090 --> 00:19:49,860
Да.
346
00:19:50,370 --> 00:19:52,660
Мы хотели поймать глав картеля.
347
00:19:52,840 --> 00:19:53,920
Но не вышло.
348
00:19:53,930 --> 00:19:54,690
Почему?
349
00:19:54,700 --> 00:19:57,520
Информатор подвёл.
350
00:19:57,790 --> 00:20:00,560
На самом деле, его завербовал к нам Дрисколл.
351
00:20:00,810 --> 00:20:04,860
Сказал, он расскажет всё,
что нам нужно, если просто вытащим его.
352
00:20:05,010 --> 00:20:08,820
У него была девушка и ребёнок.
Он хотел новой жизни.
353
00:20:10,310 --> 00:20:12,990
А вы помните, как звали информатора?
354
00:20:13,770 --> 00:20:15,240
На «И» вроде бы...
355
00:20:15,820 --> 00:20:17,070
Ибанез?
356
00:20:17,730 --> 00:20:18,890
Нет. Ибарра.
357
00:20:19,560 --> 00:20:20,520
Луис?
358
00:20:20,530 --> 00:20:22,080
Луис Ибарра. Точно.
359
00:20:22,090 --> 00:20:22,909
Ага.
360
00:20:23,230 --> 00:20:26,246
Босс, вы должны заценить.
361
00:20:26,910 --> 00:20:30,900
Последний вопрос, а как так вышло с Ибаррой?
362
00:20:30,910 --> 00:20:32,150
Как он вас подвёл?
363
00:20:32,160 --> 00:20:33,544
Струсил.
364
00:20:33,870 --> 00:20:35,713
Сбежал в Мексику.
365
00:20:36,620 --> 00:20:38,020
Вы в этом уверены?
366
00:20:38,330 --> 00:20:40,790
Со слов Дрисколла. Да.
367
00:20:41,000 --> 00:20:43,830
Ибарра не отвечал,
и тот проследил за ним до Халиско.
368
00:20:43,840 --> 00:20:46,266
До самой границы, а потом след пропал.
369
00:20:46,420 --> 00:20:48,210
С тех пор Ибарра не всплывал.
370
00:20:49,430 --> 00:20:50,780
Ясно. Спасибо.
371
00:20:50,790 --> 00:20:51,604
Да.
372
00:21:04,480 --> 00:21:05,580
Обалдеть.
373
00:21:06,350 --> 00:21:09,310
Трехано вообще не заподозрил Дрисколла?
374
00:21:09,400 --> 00:21:11,770
Нет. Ибарра хотел слить картель.
375
00:21:11,780 --> 00:21:15,000
И вместо защиты Дрисколл его убрал.
376
00:21:15,010 --> 00:21:18,110
Ничего сложного,
учитывая, что Ибарра был его человеком.
377
00:21:18,120 --> 00:21:20,383
Да уж, вот это решение проблемы.
378
00:21:20,850 --> 00:21:23,060
Да, у Ибарры не было шансов.
379
00:21:23,600 --> 00:21:27,020
Кошмар. Убить своего доносчика.
380
00:21:28,340 --> 00:21:31,800
Дрисколл либо безрассудный,
либо ничего не боится.
381
00:21:31,810 --> 00:21:33,040
Либо и то, и то.
382
00:21:33,230 --> 00:21:35,930
Даже в УБН не заподозрили.
383
00:21:36,170 --> 00:21:37,525
Он думает, что железный.
384
00:21:37,540 --> 00:21:40,310
Вовсе нет. И мы найдём его прокол.
385
00:21:43,400 --> 00:21:44,657
Схватим его.
386
00:21:45,110 --> 00:21:46,760
Посмотрим, что скажет.
387
00:21:46,770 --> 00:21:48,730
Это опасно.
388
00:21:48,740 --> 00:21:51,520
Да, но, если он — первая доминошка, то пусть упадёт.
389
00:21:51,700 --> 00:21:53,610
У нас всего один шанс.
390
00:21:54,030 --> 00:21:56,630
Нельзя допрашивать, пока нечем давить.
391
00:21:56,640 --> 00:22:00,450
В первую очередь, нужно узнать,
где был Дрисколл в день смерти Ибарры.
392
00:22:00,460 --> 00:22:01,860
И как это сделать?
393
00:22:01,870 --> 00:22:06,400
Как узнать, где он был
в случайный день пять лет назад?
394
00:22:06,410 --> 00:22:08,380
Прошлое всегда с нами.
395
00:22:11,570 --> 00:22:12,977
Завтра узнаем.
396
00:22:13,600 --> 00:22:16,960
Пожалуй, пойду домой, пока Лео снова не начал печь.
397
00:22:16,970 --> 00:22:21,020
То, что он вытворяет — преступление.
398
00:22:23,270 --> 00:22:23,820
Доброй ночи.
399
00:22:23,830 --> 00:22:25,114
Доброй ночи.
400
00:22:32,470 --> 00:22:33,460
В общем,
401
00:22:34,510 --> 00:22:39,160
после твоих слов... про Оливаса я много думала.
402
00:22:40,890 --> 00:22:42,780
Переосмысливала.
403
00:22:43,630 --> 00:22:46,270
Смотрела под другим углом.
404
00:22:47,630 --> 00:22:49,100
Понимаю.
405
00:22:49,110 --> 00:22:50,170
Да.
406
00:22:50,760 --> 00:22:53,570
Часть меня хочет забить на всё, но...
407
00:22:55,130 --> 00:22:58,300
жить в неведении ещё хуже.
408
00:22:59,970 --> 00:23:01,610
Пойдём ко мне домой?
409
00:23:02,250 --> 00:23:05,360
Туту готовит рёбрышки. Поболтаем.
410
00:23:05,810 --> 00:23:06,540
Ладно.
411
00:23:13,060 --> 00:23:15,600
Это просто невероятно. Мясо само отходит.
412
00:23:15,610 --> 00:23:17,375
Годы практики.
413
00:23:17,850 --> 00:23:20,928
Представляешь, она какое-то время была веганом.
414
00:23:20,940 --> 00:23:22,150
С ума меня сводила!
415
00:23:22,160 --> 00:23:25,341
Шутишь? Ты же любишь сыр.
416
00:23:25,870 --> 00:23:26,930
Люблю.
417
00:23:27,290 --> 00:23:28,500
Да.
418
00:23:28,540 --> 00:23:31,080
Представь её месяц без него.
419
00:23:31,090 --> 00:23:32,790
Чуть из дома не выгнала.
420
00:23:32,800 --> 00:23:34,517
Могу представить.
421
00:23:36,260 --> 00:23:38,920
Пойду-ка я выгуляю Лолу.
422
00:23:39,170 --> 00:23:42,733
Спасибо! В темноте не купаться.
423
00:23:43,170 --> 00:23:44,040
Тебе.
424
00:23:47,020 --> 00:23:47,630
Лола.
425
00:23:47,640 --> 00:23:50,440
Пока, малышка. Давай.
426
00:23:51,570 --> 00:23:53,244
Ладно, пошли.
427
00:23:54,970 --> 00:23:56,560
Давно ты с ней живёшь?
428
00:24:00,620 --> 00:24:02,580
Боже, кажется, уже два года.
429
00:24:03,710 --> 00:24:10,000
Я вышла из отношений и должна была остаться тут
ненадолго, но нам понравилось.
430
00:24:10,300 --> 00:24:11,971
Мне с ней повезло.
431
00:24:17,300 --> 00:24:20,560
Ты говорила, что кое-что переосмыслила.
432
00:24:21,910 --> 00:24:23,040
Да.
433
00:24:24,750 --> 00:24:26,060
Мне интересно.
434
00:24:30,660 --> 00:24:32,630
Как вы оказались наедине?
435
00:24:40,680 --> 00:24:41,810
Боже.
436
00:24:44,430 --> 00:24:45,870
Мы были в баре.
437
00:24:47,460 --> 00:24:50,530
Другу дали детектива. И мы отмечали.
438
00:24:50,540 --> 00:24:51,677
Простите.
439
00:24:52,590 --> 00:24:53,971
Отлично веселились.
440
00:24:54,480 --> 00:24:55,598
Прошу.
441
00:24:57,220 --> 00:25:00,400
Оливас приносил мне напитки. Крепкие.
442
00:25:01,340 --> 00:25:05,240
Говорил, это разумно, потому что в баре была толпа.
443
00:25:05,250 --> 00:25:06,359
Давай же.
444
00:25:06,770 --> 00:25:08,194
Закалишься хоть.
445
00:25:09,130 --> 00:25:10,530
Ты сможешь.
446
00:25:14,040 --> 00:25:14,825
Ладно.
447
00:25:15,350 --> 00:25:16,280
Я привыкну.
448
00:25:16,290 --> 00:25:17,480
Ладно, отлично.
449
00:25:17,990 --> 00:25:19,600
Ничего себе.
450
00:25:19,610 --> 00:25:21,400
От выпивки я опьянела.
451
00:25:21,410 --> 00:25:22,792
Поэтому...
452
00:25:23,230 --> 00:25:26,740
пошла в уборную, чтобы умыться холодной водой.
453
00:25:27,930 --> 00:25:29,450
Он за мной.
454
00:25:29,710 --> 00:25:32,580
Сказал, что переживал, мол в порядке ли я?
455
00:25:36,250 --> 00:25:39,920
Когда я достала телефон, чтобы вызвать такси,
456
00:25:41,720 --> 00:25:43,312
он попытался его забрать.
457
00:25:43,490 --> 00:25:45,856
Эй, эй, а что мы тут делаем?
458
00:25:46,370 --> 00:25:49,485
Нет. Не стоит тратить деньги.
459
00:25:50,510 --> 00:25:53,140
Я сам отвезу тебя домой.
460
00:25:53,150 --> 00:25:56,310
Сказал, что он сам отвезёт меня домой.
461
00:25:59,920 --> 00:26:04,030
Я сказала, что не нужно ему тащиться аж до Малибу.
462
00:26:05,730 --> 00:26:08,620
Он не смог меня убедить,
463
00:26:12,050 --> 00:26:15,920
и вся его доброжелательность исчезла.
464
00:26:19,730 --> 00:26:22,393
Он ударил меня об дверь.
465
00:26:26,730 --> 00:26:28,350
Я боролась.
466
00:26:31,610 --> 00:26:33,280
Было непросто,
467
00:26:33,290 --> 00:26:37,690
потому что... он решительно хотел взять меня.
468
00:26:40,190 --> 00:26:43,360
Но мне удалось сбросить его с себя и сбежать.
469
00:26:44,250 --> 00:26:48,870
Я выбежала и помчалась к напарнику Честейну.
470
00:26:54,910 --> 00:26:57,760
С тех пор в убойном отделе всё пошло под откос.
471
00:27:03,750 --> 00:27:05,440
Многое звучит...
472
00:27:07,200 --> 00:27:08,340
очень знакомо.
473
00:27:18,080 --> 00:27:19,900
Почему я этого не видела?
474
00:27:22,810 --> 00:27:24,370
Всё это время.
475
00:27:26,270 --> 00:27:28,380
Столько времени.
476
00:27:31,450 --> 00:27:34,490
Я думала, а вдруг...
477
00:27:35,580 --> 00:27:36,960
я слабо боролась?
478
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
Или...
479
00:27:39,520 --> 00:27:41,263
сама напросилась.
480
00:27:42,670 --> 00:27:44,550
Может, как-то намекала ему?
481
00:27:46,550 --> 00:27:48,062
Не знала, что думать.
482
00:27:50,220 --> 00:27:51,273
Но...
483
00:27:53,310 --> 00:27:54,850
винила себя.
484
00:27:59,650 --> 00:28:01,680
Как-то психолог мне сказал:
485
00:28:03,530 --> 00:28:07,880
«Если нападает незнакомец,
то ты не доверяешь миру.
486
00:28:09,030 --> 00:28:11,550
А, если тот, кого знаешь,
487
00:28:13,540 --> 00:28:15,180
то не доверяешь себе».
488
00:28:22,630 --> 00:28:24,098
Ты сказала, что...
489
00:28:26,170 --> 00:28:28,970
многое звучит знакомо. А остальное?
490
00:28:38,980 --> 00:28:40,406
Осторожно.
491
00:28:50,930 --> 00:28:53,544
Эй, я рядом, напарник.
492
00:28:57,430 --> 00:28:59,250
Я села в машину.
493
00:29:15,950 --> 00:29:18,778
Ты не позволяла ему ничего делать.
494
00:29:40,150 --> 00:29:41,530
Порадуй меня.
495
00:29:41,620 --> 00:29:43,700
Тут я вряд ли смогу помочь.
496
00:29:44,130 --> 00:29:49,080
Я пробил информацию по отделу банд
и наркотиков в день смерти Луиса Ибарры.
497
00:29:49,090 --> 00:29:52,080
Энтони Дрисколла перевели в 106-й отдел.
498
00:29:52,090 --> 00:29:53,780
Сукин сын был в суде.
499
00:29:54,290 --> 00:29:58,420
Стоп, копы ссылаются на суд,
как школьники на боль в животе. Помнишь, когда ты..?
500
00:29:58,430 --> 00:30:01,770
Я не мог пропустить концерт Рианны.
501
00:30:02,810 --> 00:30:07,580
Слушай, прежде чем снять его с крючка,
давай точно убедимся, что он был в суде.
502
00:30:07,590 --> 00:30:09,890
И как это сделать, не спалившись?
503
00:30:09,900 --> 00:30:13,624
Даже спросить у посредника в суде будет риском.
504
00:30:14,780 --> 00:30:16,060
Есть идея.
505
00:30:20,430 --> 00:30:23,410
Вы посмотрите, кто с утра уже сияет!
506
00:30:23,420 --> 00:30:24,552
Спасибо.
507
00:30:26,700 --> 00:30:28,250
И кто он?
508
00:30:28,970 --> 00:30:32,260
Почему обязательно должен быть парень?
509
00:30:32,390 --> 00:30:33,561
Ну, прости.
510
00:30:34,130 --> 00:30:35,490
Я просто поддержал.
511
00:30:36,230 --> 00:30:37,570
Но...
512
00:30:37,890 --> 00:30:39,760
Возможно, парень и правда есть.
513
00:30:40,150 --> 00:30:41,210
Потом расскажешь.
514
00:30:41,220 --> 00:30:41,944
Да.
515
00:30:45,060 --> 00:30:47,783
Ребят, пришёл ответ из НБСП.
516
00:30:47,860 --> 00:30:52,980
Фургон Дженни Гаррисон утилизировали
в 2009-м году в конторе «Свалка R&T».
517
00:30:52,990 --> 00:30:54,480
Я знала, что мы куда-то поедем.
518
00:30:54,490 --> 00:30:56,220
И куда же конкретно?
519
00:30:56,230 --> 00:30:59,690
В Энсино. Свалка там. Едем, пока пробок нет.
520
00:30:59,700 --> 00:31:02,080
В Энсино? Заеду по пути домой.
521
00:31:02,090 --> 00:31:04,570
Нет. Я их нашла, поэтому еду с тобой.
522
00:31:04,580 --> 00:31:07,000
Если убийца — Майк, то нужна зацепка.
523
00:31:07,230 --> 00:31:09,160
И пока есть только фургон.
524
00:31:15,090 --> 00:31:16,103
Супер.
525
00:31:24,740 --> 00:31:26,697
Я будто в прошлом.
526
00:31:27,400 --> 00:31:29,260
Мне стоит спросить где?
527
00:31:29,270 --> 00:31:30,450
«Каролина Крашер».
528
00:31:30,910 --> 00:31:33,580
Зимняя гонка в 2005-м.
529
00:31:37,470 --> 00:31:40,502
Погоди, гоняла на монстр-траке?
530
00:31:40,890 --> 00:31:42,960
Я разносторонняя, Тед.
531
00:31:56,050 --> 00:31:59,750
Нам нужны документы на авто,
утилизированное в 2009-м году.
532
00:31:59,760 --> 00:32:02,380
Да. Копии любых чеков и бумаг.
533
00:32:02,390 --> 00:32:05,560
Либо писем на почту. Спасём деревья.
534
00:32:06,290 --> 00:32:06,930
Что?
535
00:32:08,000 --> 00:32:10,370
Все старые записи там.
536
00:32:10,690 --> 00:32:12,460
Развлекайтесь.
537
00:32:19,420 --> 00:32:23,400
Да вы должно быть издеваетесь надо мной?
538
00:32:23,960 --> 00:32:25,870
Боже правый.
539
00:32:26,430 --> 00:32:29,460
Чудо, если мы тут хоть что-нибудь найдём.
540
00:32:29,920 --> 00:32:32,530
Где же твоё любопытство и азарт?
541
00:32:32,540 --> 00:32:35,910
Нет, не... не в таких же местах!
542
00:32:35,920 --> 00:32:38,220
Перестань, ты же любишь рыбалку?
543
00:32:38,630 --> 00:32:39,680
Как это связано?
544
00:32:39,690 --> 00:32:43,500
Ну, когда рыбачишь,
то закидываешь удочку и смотришь, кто клюнет.
545
00:32:43,510 --> 00:32:46,740
Иногда клюёт, а иногда нет, но...
546
00:32:46,750 --> 00:32:49,363
любители всё равно наслаждаются процессом.
547
00:32:49,370 --> 00:32:52,110
Поэтому это рыбалка, а не ловля.
548
00:32:55,310 --> 00:32:56,820
Ладно.
549
00:32:56,830 --> 00:32:58,810
Господи боже.
550
00:32:58,820 --> 00:32:59,480
СПИСОК СВИДЕТЕЛЕЙ
551
00:32:59,490 --> 00:33:02,780
А как этот список связан
с теорией заговора Хавьера?
552
00:33:03,300 --> 00:33:06,780
Ну, он не дал мне ничего
касаемо дела, поэтому я и ищу.
553
00:33:06,790 --> 00:33:08,410
Что именно?
554
00:33:10,130 --> 00:33:11,380
Ладно, понял.
555
00:33:11,670 --> 00:33:16,210
Но я хочу, чтобы все знали,
что я дал тебе список и оказал тем самым услугу.
556
00:33:16,650 --> 00:33:17,850
Принято.
557
00:33:18,130 --> 00:33:19,400
Правда, Бэллард.
558
00:33:19,680 --> 00:33:22,970
Если не скажешь, то зачем мне это?
559
00:33:24,180 --> 00:33:25,850
Что? Я достала тебе боба.
560
00:33:28,390 --> 00:33:32,400
Если я найду то, что ищу, ты поможешь клиенту.
561
00:33:35,590 --> 00:33:39,060
НОЙ ДЭВИС, АВА МАРТИНЕС,
ИТАН УИЛСОН, ДЕТЕКТИВ ДАНТЕ
562
00:33:39,070 --> 00:33:42,060
МИЯ ЛЬЮИС, БЕНДЖАМИН ЯНГ
563
00:33:44,350 --> 00:33:46,380
ЭМИЛИ РАЙТ, РИКО ЭРНАНДЕС
564
00:33:49,620 --> 00:33:51,440
Всё? Нашла имя?
565
00:33:51,920 --> 00:33:54,370
Нет, и именно на это и надеялась.
566
00:34:00,350 --> 00:34:01,750
Дрисколл снова в деле.
567
00:34:01,760 --> 00:34:02,370
Почему?
568
00:34:02,380 --> 00:34:06,250
Я проверила список свидетелей
в тот день, где должен был быть Дрисколл.
569
00:34:06,260 --> 00:34:09,900
Его нигде нет, ни на допросах,
ни на показаниях. Ничего!
570
00:34:09,910 --> 00:34:11,340
Фальшивое алиби.
571
00:34:11,350 --> 00:34:14,740
Этот ублюдок убил Ибарру! Я уверена!
572
00:34:18,050 --> 00:34:19,600
Ладно, посмотрим.
573
00:34:32,710 --> 00:34:33,780
Ладно.
574
00:34:33,790 --> 00:34:34,520
Итак...
575
00:34:53,480 --> 00:34:54,300
Я нашла.
576
00:34:57,960 --> 00:34:59,100
Нашла фургон.
577
00:35:05,030 --> 00:35:06,840
Тут не густо.
578
00:35:08,250 --> 00:35:12,460
Этот негатив плохо влияет на твоё здоровье и моё!
579
00:35:14,870 --> 00:35:18,740
Фургон отбуксировали сюда со склада в Окснарде.
580
00:35:21,510 --> 00:35:22,300
Ну же!
581
00:35:22,310 --> 00:35:23,330
Хочешь поехать?
582
00:35:23,340 --> 00:35:25,460
А по мне не видно, что ли?
583
00:35:25,550 --> 00:35:26,680
Это наш первый улов!
584
00:35:26,690 --> 00:35:28,600
Эти твои кроличьи норы.
585
00:35:34,990 --> 00:35:37,060
Вот здесь и происходит магия.
586
00:35:37,350 --> 00:35:40,800
Находим зацепку, упускаем и заходим в тупик.
587
00:35:41,320 --> 00:35:43,460
Вот здесь мы расследуем.
588
00:35:45,530 --> 00:35:46,720
Отпад.
589
00:35:46,970 --> 00:35:51,253
Определённо круче, чем выезжать на лающих псов.
590
00:35:51,950 --> 00:35:53,060
Псов?
591
00:35:53,870 --> 00:35:55,030
Серьёзно?
592
00:35:55,830 --> 00:35:57,593
«Служить и защищать».
593
00:35:58,270 --> 00:36:00,120
Ясно, почему рвёшься в детективы.
594
00:36:00,130 --> 00:36:01,597
Скоро стану.
595
00:36:03,460 --> 00:36:06,510
Наш отдел тут из-за дела Сары.
596
00:36:06,520 --> 00:36:08,670
Надеюсь, он получит по заслугам.
597
00:36:08,680 --> 00:36:09,600
Если поймаем его.
598
00:36:09,610 --> 00:36:11,398
Когда поймаете.
599
00:36:13,220 --> 00:36:14,820
Это дело Джона Доу?
600
00:36:15,230 --> 00:36:18,220
С чего вообще начать, если не знаешь, кто жертва?
601
00:36:19,130 --> 00:36:23,990
Вообще-то,
это я придумала, как установить его личность.
602
00:36:24,740 --> 00:36:26,400
Боже, девочка.
603
00:36:26,820 --> 00:36:28,730
Мне бы у тебя поучится.
604
00:36:28,740 --> 00:36:30,810
Но дело-то не раскрыли.
605
00:36:30,820 --> 00:36:35,170
Мы нашли пушку,
но она привела нас к тому, у кого железное алиби.
606
00:36:35,700 --> 00:36:36,740
Всё же.
607
00:36:38,370 --> 00:36:39,551
Я впечатлён.
608
00:36:42,810 --> 00:36:45,300
Это Замира, вы знаете, что делать.
609
00:36:45,610 --> 00:36:47,460
Привет, Паркер, это Бэллард.
610
00:36:47,470 --> 00:36:50,040
Звоню просто так, узнать, как ты?
611
00:36:50,050 --> 00:36:53,690
По Дрисколлу есть новости,
так что перезвони, ладно? Пока.
612
00:39:04,190 --> 00:39:08,480
Однажды мы устроим тут
такой хаос, что нас не станет.
613
00:39:09,480 --> 00:39:11,650
Снова будут одни койоты.
614
00:39:13,860 --> 00:39:15,240
Что у тебя?
615
00:39:20,950 --> 00:39:22,300
Они в тупике.
616
00:39:22,310 --> 00:39:23,320
Уверен?
617
00:39:23,480 --> 00:39:26,370
У них ни зацепок, ни подозреваемых.
618
00:39:26,380 --> 00:39:30,130
Весь отдел финансирует тот советник,
у которого сестра умерла.
619
00:39:30,420 --> 00:39:32,480
Они занимаются этим.
620
00:39:33,470 --> 00:39:36,200
Ух ты, ты правда уверен.
621
00:39:37,480 --> 00:39:39,540
Ты молод и не всё понимаешь.
622
00:39:39,550 --> 00:39:41,800
Но они прямо сейчас ищут зацепки.
623
00:39:41,810 --> 00:39:44,550
Нет, я же говорю, волноваться не о чем.
624
00:39:44,560 --> 00:39:48,320
Ты задаёшь подруге вопросы, вежливо. Я это ценю.
625
00:39:48,330 --> 00:39:49,910
Я не монстр.
626
00:39:49,920 --> 00:39:52,570
И я всё понимаю, правда, она красивая.
627
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Но те, с кем мы работаем,
628
00:39:57,030 --> 00:40:00,920
плевать на это хотели. Они не будут вежливыми.
629
00:40:02,430 --> 00:40:05,340
Если вместо меня, с тобой будут общаться они,
630
00:40:05,870 --> 00:40:09,040
то захотят, чтобы ты покрепче сжал её руку или я.
631
00:40:09,840 --> 00:40:11,900
Но говорю же, я не монстр.
632
00:40:12,670 --> 00:40:14,266
Но делаю, что велят.
633
00:40:15,630 --> 00:40:17,320
И её могут подпортить.
634
00:40:19,810 --> 00:40:21,523
До этого же не дойдёт?
635
00:40:23,470 --> 00:40:24,776
Ты не допустишь.
636
00:40:45,180 --> 00:40:51,160
Так. Судя по записям фургон доставили
в 2009-м из отсека E36.
637
00:40:51,170 --> 00:40:54,000
Он принадлежит Майку Гаррисону.
638
00:40:56,330 --> 00:41:00,260
Погодите, стоп, принадлежит? До сих пор?
639
00:41:00,270 --> 00:41:02,090
И даже ещё по старому тарифу.
640
00:41:02,100 --> 00:41:04,780
Платит треть от тарифа других клиентов.
641
00:41:05,850 --> 00:41:09,600
О боже, господи, это оно.
642
00:41:13,110 --> 00:41:14,451
Бэллард...
643
00:41:15,230 --> 00:41:16,860
Нам нужен ордер.
644
00:41:35,960 --> 00:41:37,830
Она едет. Вот-вот будет.
645
00:41:37,840 --> 00:41:39,300
Я уже слышала.
646
00:41:40,630 --> 00:41:42,170
Спасибо, что приехал, кстати.
647
00:41:42,180 --> 00:41:44,300
Я не мог пропустить веселье.
648
00:41:47,180 --> 00:41:49,090
Серьёзно, у меня семья.
649
00:41:49,100 --> 00:41:51,446
Мне пора домой, а значит и вам--
650
00:41:56,000 --> 00:41:58,460
Вызвал пару патрульных машин.
651
00:42:00,070 --> 00:42:02,290
Привет, сообщение слушала.
652
00:42:02,570 --> 00:42:03,640
Рада тебе.
653
00:42:03,650 --> 00:42:04,990
За мной.
654
00:42:06,120 --> 00:42:08,690
Узнали что-то по Гаррисону? Его адрес?
655
00:42:08,700 --> 00:42:09,923
Пока нет.
656
00:42:09,930 --> 00:42:13,460
За хранение платят наличкой
раз в год через почтовый ящик.
657
00:42:13,750 --> 00:42:16,850
Да, я спросил про камеры. Записи хватает на месяц.
658
00:42:16,860 --> 00:42:18,900
Надеюсь, он заходил недавно.
659
00:42:19,690 --> 00:42:21,226
Что-то намечается.
660
00:42:21,880 --> 00:42:24,250
Мы пришли. Отсек 36.
661
00:42:24,790 --> 00:42:26,760
Это всё твоё чутьё.
662
00:42:31,870 --> 00:42:33,238
Вскрываем.
663
00:42:51,750 --> 00:42:52,966
Заходим.
664
00:43:12,520 --> 00:43:13,737
О боже.
665
00:43:14,600 --> 00:43:16,340
Как думаете, что там?
666
00:43:16,350 --> 00:43:17,699
Да что угодно.
667
00:43:19,610 --> 00:43:21,160
Фотографии.
668
00:43:21,170 --> 00:43:22,537
Части тел.
669
00:43:42,210 --> 00:43:43,475
Твою мать.
670
00:43:44,530 --> 00:43:46,186
Это Лоры Уилсон.
671
00:43:47,970 --> 00:43:50,080
ЛОРА
672
00:43:56,900 --> 00:43:59,741
Это словно маленькие гробы.
673
00:44:01,320 --> 00:44:02,869
Ну и жесть.
674
00:44:05,570 --> 00:44:06,790
Да.
675
00:44:07,470 --> 00:44:09,542
Пора с ней покончить.
676
00:44:19,350 --> 00:44:21,400
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
677
00:44:21,410 --> 00:44:26,400
Переведено студией HDrezka Studio.
677
00:44:27,305 --> 00:45:27,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm