"Ballard" Landmines
ID | 13191242 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | ballard.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,000
Ранее в сериале.
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,890
Копы могут быть упрямыми. Но не все же.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,160
Ты была моим партнёром,
и я должен был прикрыть спину.
4
00:00:07,190 --> 00:00:09,140
Я была не просто партнёром, а твоим, сука, другом!
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,490
Нет! Отвали!
6
00:00:11,710 --> 00:00:14,000
Ты продолжаешь возводить вокруг себя стены.
7
00:00:14,490 --> 00:00:15,890
И упускаешь всё вокруг.
8
00:00:16,500 --> 00:00:22,190
Хармон Харрис и второй, Адам Леннокс,
по их словам, были в ту ночь вместе.
9
00:00:22,290 --> 00:00:26,530
По иронии, этот Леннокс учился
актёрскому мастерству у Харриса.
10
00:00:26,690 --> 00:00:28,900
Сара Перлман тоже увлекалась.
11
00:00:29,010 --> 00:00:30,870
Может, Харрис и её обучал.
12
00:00:30,970 --> 00:00:31,950
Хорошая зацепка.
13
00:00:32,200 --> 00:00:34,830
- Ордер? Кто подписал?
- Парня зовут Чарли Грант.
14
00:00:34,930 --> 00:00:37,040
В своё время он работал с Лаффоном.
15
00:00:37,140 --> 00:00:38,250
Я введу его в курс дела.
16
00:00:38,460 --> 00:00:39,620
Это хорошая идея?
17
00:00:39,780 --> 00:00:43,180
Откуда мне знать
о каком-то незаконном задержании?
18
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Пуля пропала, а вы подписали
приказ об её утилизации.
19
00:00:47,020 --> 00:00:49,741
У неё есть привычка выдвигать ложные обвинения,
20
00:00:49,760 --> 00:00:52,640
и она чуть не разрушила
карьеру хорошего человека.
21
00:00:52,740 --> 00:00:55,770
Кто мог взять и дать указание уничтожить пулю?
22
00:00:55,870 --> 00:00:58,600
Одно дело — оставить дело Джона Доу нераскрытым.
23
00:00:59,080 --> 00:01:00,730
Но улики уничтожили?
24
00:01:01,420 --> 00:01:02,640
Это уже слишком.
25
00:01:02,680 --> 00:01:04,420
Почему не видишь происходящего?
26
00:01:04,520 --> 00:01:07,360
Хочешь помочь? Получи уже значок.
27
00:01:07,840 --> 00:01:10,700
- Я хочу вернуться.
- Он прогнил.
28
00:01:11,760 --> 00:01:14,490
Я пытался найти причину остаться.
29
00:01:14,600 --> 00:01:15,580
Тогда почему?
30
00:01:15,680 --> 00:01:18,910
Почему остался, зная,
на что способны так называемые «братья»?
31
00:01:19,020 --> 00:01:20,171
Потому что...
32
00:01:20,190 --> 00:01:25,920
Как только осознаешь,
кто-то должен присматривать за ними.
33
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
34
00:01:44,380 --> 00:01:48,900
Вот нельзя начать расследовать случай
возможной коррупции и не наступить на мину.
35
00:01:49,710 --> 00:01:51,700
- Нам что, закрыть глаза?
- Он не об этом.
36
00:01:51,750 --> 00:01:55,820
Я о том, что, учитывая обстоятельства,
нам нужно больше людей.
37
00:01:57,020 --> 00:01:59,724
- Не помешают и улики.
- Если подключим Бёрчема...
38
00:01:59,930 --> 00:02:00,710
Ни за что.
39
00:02:00,800 --> 00:02:02,120
И никакого УСБ.
40
00:02:02,230 --> 00:02:04,360
Это не сработает, если не договоримся.
41
00:02:04,440 --> 00:02:05,938
Тебе нужно довериться мне.
42
00:02:10,490 --> 00:02:13,260
Нельзя рассказывать,
пока не разберёмся, в чём дело.
43
00:02:13,360 --> 00:02:14,820
Это касается и команды.
44
00:02:15,240 --> 00:02:18,618
Пока ничего не доказано,
пусть думают, что расследуем убийство.
45
00:02:19,450 --> 00:02:22,290
Будет трудно. У нас же нет пули.
46
00:02:22,430 --> 00:02:24,360
Мороженое возьмём?
47
00:02:26,090 --> 00:02:27,440
Это не совсем так.
48
00:02:27,750 --> 00:02:28,420
То есть?
49
00:02:28,940 --> 00:02:31,240
Возвращайся в Ахмансон, Мартина расскажет.
50
00:02:31,340 --> 00:02:32,290
Расскажет что?
51
00:02:33,170 --> 00:02:34,610
Пуля у нас всё же есть.
52
00:02:35,860 --> 00:02:42,183
БЭЛЛАРД
53
00:02:45,020 --> 00:02:48,530
Сказала Хастингсу, что снова
допросим свидетеля по делу Уилсон.
54
00:02:48,810 --> 00:02:50,460
Надеюсь, не застрянем тут.
55
00:02:51,230 --> 00:02:53,050
Итак, Адам Леннокс.
56
00:02:53,150 --> 00:02:56,340
Что Босх думал во время
первоначального расследования?
57
00:02:56,450 --> 00:02:59,180
Что покрывает Хармона Харриса.
Но не понял, почему.
58
00:02:59,750 --> 00:03:01,869
Может, хоть после его смерти расскажет.
59
00:03:02,260 --> 00:03:03,413
Обожаю Лос-Анджелес.
60
00:03:04,660 --> 00:03:06,190
Так как Адама найдём?
61
00:03:06,790 --> 00:03:08,420
Отвечает за питание?
62
00:03:08,790 --> 00:03:11,040
- Ищи пончики.
- Где реквизит?
63
00:03:11,060 --> 00:03:12,470
Форма опять мятая.
64
00:03:16,570 --> 00:03:17,440
Могу вам помочь?
65
00:03:17,660 --> 00:03:19,470
- Вы ведь Долорес?
- Да.
66
00:03:20,220 --> 00:03:22,910
Я так понимаю, вы знали Юлию Кравец.
67
00:03:23,260 --> 00:03:25,040
Я хотела задать пару вопросов...
68
00:03:25,120 --> 00:03:27,460
Вы из полиции? Я думала, что его уже поймали.
69
00:03:27,560 --> 00:03:29,330
Я всего лишь волонтёр.
70
00:03:29,750 --> 00:03:31,710
И пришла не из-за расследования.
71
00:03:32,090 --> 00:03:33,710
Знаю, что Юлия из Украины.
72
00:03:33,750 --> 00:03:36,470
Хочу найти её семью и рассказать о случившемся.
73
00:03:36,570 --> 00:03:39,560
Простите, я ничего не знаю о её семье.
74
00:03:41,420 --> 00:03:44,640
Может, она упоминала
их имена или свой родной город?
75
00:03:45,160 --> 00:03:47,770
Она не говорила о доме. Это её огорчало.
76
00:03:48,540 --> 00:03:50,180
Но она скучала по кофе.
77
00:03:50,420 --> 00:03:53,360
Откуда бы она ни была, он там хороший.
78
00:03:55,920 --> 00:03:56,990
Адам Леннокс?
79
00:03:57,930 --> 00:03:59,570
Детектив Бэллард, полиция.
80
00:03:59,840 --> 00:04:02,580
Есть вопросы о вашем знакомом, Хармоне Харрисе.
81
00:04:03,180 --> 00:04:04,015
Хармоне?
82
00:04:05,140 --> 00:04:06,620
Он два года назад умер.
83
00:04:07,480 --> 00:04:11,340
Вы помогли ему с алиби
в деле об убийстве Лоры Уилсон, верно?
84
00:04:11,580 --> 00:04:15,930
Да, я сказал детективу, что безумно полагать,
будто Хармон на такое способен.
85
00:04:16,060 --> 00:04:17,400
Это был детектив Босх?
86
00:04:18,320 --> 00:04:21,010
Я не помню имя. Напряжённый парень.
87
00:04:21,240 --> 00:04:23,000
Да, точно детектив Босх.
88
00:04:23,410 --> 00:04:24,670
Были с Хармоном всю ночь?
89
00:04:26,120 --> 00:04:27,710
Я думал, что дело закрыто.
90
00:04:28,040 --> 00:04:30,190
Не закрыто, пока убийца не найден.
91
00:04:32,080 --> 00:04:34,710
Слушайте, это не Хармон, ясно?
92
00:04:35,500 --> 00:04:36,490
Он был порядочным.
93
00:04:37,130 --> 00:04:38,440
Заботился о других людях.
94
00:04:38,980 --> 00:04:41,320
Наверное, было тяжело его терять.
95
00:04:42,300 --> 00:04:44,790
И Лору, она была так молода.
96
00:04:44,950 --> 00:04:46,550
Да убери ты с дороги.
97
00:04:46,720 --> 00:04:47,690
Настоящий кошмар.
98
00:04:49,140 --> 00:04:51,040
Но это не Хармон.
99
00:04:52,480 --> 00:04:53,400
Откуда знаете?
100
00:04:53,510 --> 00:04:55,817
А ему говорю, что у меня аллергия на грим!
101
00:04:56,000 --> 00:04:56,825
Ужас какой.
102
00:04:56,920 --> 00:05:00,590
Ладно, да, я покрывал его,
но не потому, что он убил Лору.
103
00:05:03,580 --> 00:05:04,810
Он был с другим парнем.
104
00:05:07,090 --> 00:05:07,870
Близок.
105
00:05:08,720 --> 00:05:09,910
О Хармоне не знали?
106
00:05:10,290 --> 00:05:12,730
Ему было плевать на то, что подумают люди.
107
00:05:13,690 --> 00:05:15,180
Он скрывал своего партнёра?
108
00:05:16,920 --> 00:05:17,713
Мы оба.
109
00:05:18,260 --> 00:05:20,240
У него только карьера попёрла.
110
00:05:20,530 --> 00:05:21,950
Это могло всё испортить.
111
00:05:22,190 --> 00:05:23,845
Воды принесёт кто-нибудь?
112
00:05:23,970 --> 00:05:24,890
И я соврал.
113
00:05:26,310 --> 00:05:28,450
Нам понадобится имя того, кто с ним был.
114
00:05:28,640 --> 00:05:29,460
Не могу сказать.
115
00:05:29,800 --> 00:05:32,130
Мистер Леннокс, произошло убийство.
116
00:05:32,940 --> 00:05:34,146
Фил?
117
00:05:35,200 --> 00:05:36,090
Секунду.
118
00:05:39,180 --> 00:05:40,090
Нам нужно имя.
119
00:05:40,610 --> 00:05:42,630
Да? Прямо сейчас?
120
00:05:43,840 --> 00:05:46,330
Чтобы добавить и его в список жертв?
121
00:05:46,350 --> 00:05:48,510
Если Хармон и убийца, он мёртв.
122
00:05:49,090 --> 00:05:53,960
Попробуем доказать другим способом
и сделаем это без попутных потерь.
123
00:05:54,840 --> 00:05:57,650
Если нужно, мы всегда можем к нему вернуться.
124
00:06:00,120 --> 00:06:00,840
Ладно.
125
00:06:00,860 --> 00:06:03,010
Слушайте, мне правда нужно возвращаться...
126
00:06:03,070 --> 00:06:06,530
Ещё один вопрос.
Фургон, который вы видели около дома Лоры.
127
00:06:06,820 --> 00:06:11,980
Да. Ну, номер начинался на четвёрку,
это был синий «Форд». Развалюха.
128
00:06:12,150 --> 00:06:13,130
Это был «Форд»?
129
00:06:14,380 --> 00:06:15,620
В отчёте этого нет.
130
00:06:17,360 --> 00:06:18,107
Забавно.
131
00:06:19,020 --> 00:06:20,380
Я тогда и не знал.
132
00:06:20,940 --> 00:06:23,760
Мой зять купил такой же пару лет назад.
133
00:06:24,000 --> 00:06:24,960
Определённо «Форд».
134
00:06:27,510 --> 00:06:30,110
Вчера по делу Перлман у нас был список.
135
00:06:30,130 --> 00:06:33,770
Более трёх тысяч синих фургонов,
попадающих под описание Босха.
136
00:06:34,370 --> 00:06:38,360
Сегодня мы сократили его до 378 синих «Фордов».
137
00:06:38,460 --> 00:06:39,820
Стог сена поменьше.
138
00:06:40,060 --> 00:06:41,320
Разделите VIN-номера.
139
00:06:41,420 --> 00:06:43,758
Обращайте внимание на судимости и так далее.
140
00:06:43,910 --> 00:06:45,968
- Что касается Джона Доу...
- Есть зацепка.
141
00:06:47,430 --> 00:06:48,090
Показывай.
142
00:06:52,420 --> 00:06:54,644
Не хочу быть тем самым парнем, но...
143
00:06:54,740 --> 00:06:55,840
Что это?
144
00:06:56,490 --> 00:06:58,960
Благодаря Мартине и её однокурснику,
145
00:06:59,200 --> 00:07:01,580
перед нами пуля, которая была уничтожена.
146
00:07:01,900 --> 00:07:02,930
Как добыла?
147
00:07:03,380 --> 00:07:06,250
Обещала посмотреть с ним
все части «Властелина колец».
148
00:07:06,330 --> 00:07:07,220
Думаю, что он...
149
00:07:07,320 --> 00:07:09,890
Да. Они использовали фотографии со вскрытия.
150
00:07:10,130 --> 00:07:15,200
Да. Мой друг стажируется в конторе,
где визуализируют улики с мест преступления.
151
00:07:15,460 --> 00:07:16,690
Ого, круто.
152
00:07:17,130 --> 00:07:18,330
В суде не прокатит.
153
00:07:18,690 --> 00:07:20,560
И не нужно. Нужна зецепка.
154
00:07:20,840 --> 00:07:24,423
Отнесу к Фредди, может,
удастся связать с другими преступлениями.
155
00:07:26,730 --> 00:07:27,840
Не против радио?
156
00:07:28,200 --> 00:07:30,820
Как видишь, с блютусом у меня тут напряжёнка.
157
00:07:31,100 --> 00:07:34,870
Мама говорит, что в день,
когда в тачки воткнули компы, мы отправились в ад.
158
00:07:35,520 --> 00:07:38,130
Сказала ей, что возвращаешься?
159
00:07:39,350 --> 00:07:40,730
Это ещё предстоит.
160
00:07:42,070 --> 00:07:44,640
- Слушай, сегодня утром...
- Знаю, я погорячилась.
161
00:07:46,860 --> 00:07:49,720
Просто я такого от тебя не ожидала.
162
00:07:51,330 --> 00:07:52,243
Лаффона?
163
00:07:53,240 --> 00:07:55,820
- Ты ему доверяешь, но...
- Он как эта машина.
164
00:07:56,580 --> 00:07:58,020
Надёжнее, чем выглядит.
165
00:08:01,500 --> 00:08:02,380
Я попытаюсь.
166
00:08:08,130 --> 00:08:11,620
Последние цифры — 1-1-2-9-8.
167
00:08:13,010 --> 00:08:14,240
Не подожду.
168
00:08:17,730 --> 00:08:18,470
Мартина?
169
00:08:20,150 --> 00:08:20,896
Мартина?
170
00:08:23,230 --> 00:08:23,930
Мартина!
171
00:08:25,710 --> 00:08:26,380
Боже мой!
172
00:08:28,450 --> 00:08:30,730
Извини. Непробиваемые.
173
00:08:30,750 --> 00:08:33,180
Мозги отказываются работать. Что такое?
174
00:08:33,550 --> 00:08:34,820
Думаю, нашла кое-что.
175
00:08:34,870 --> 00:08:37,775
Копание в VIN-номерах
казалось не очень продуктивным,
176
00:08:37,800 --> 00:08:41,760
поэтому я поделилась деталями
по делу Лоры Уилсон с приятелями с Reddit.
177
00:08:41,900 --> 00:08:42,520
Конечно.
178
00:08:42,930 --> 00:08:45,040
Написал парень с ником «Кто это сделал»...
179
00:08:45,440 --> 00:08:46,820
«Кто это сделал», говоришь?
180
00:08:47,040 --> 00:08:49,240
Именно. Ну, знаешь теорию про сову?
181
00:08:50,430 --> 00:08:51,580
Лестницу?
182
00:08:53,320 --> 00:08:54,062
Не важно.
183
00:08:54,360 --> 00:08:57,540
Он написал мне об убийстве в Вегасе в 1998.
184
00:08:57,690 --> 00:09:00,910
Такие же детали, включая синий фургон «Форд».
185
00:09:02,940 --> 00:09:04,580
Удивительно точно.
186
00:09:05,610 --> 00:09:08,027
Искусственный интеллект лишит нас работы.
187
00:09:08,490 --> 00:09:10,090
И прикончит нас во сне.
188
00:09:10,890 --> 00:09:12,910
Пробьёшь по базе, не уничтожив мир?
189
00:09:13,700 --> 00:09:15,500
За филодендрон Флорида Гоуст.
190
00:09:15,870 --> 00:09:17,330
- Даже черенок.
- Идёт.
191
00:09:18,400 --> 00:09:19,490
Только поторопись.
192
00:09:22,380 --> 00:09:26,580
Кэти Гудман, 27 лет, была в отпуске в Вегасе.
193
00:09:26,630 --> 00:09:29,090
- Видели в «Тропикане».
- О, «Тропикана»...
194
00:09:29,350 --> 00:09:31,740
Первый стол для блек-джека у бассейна.
195
00:09:32,820 --> 00:09:34,000
Как дела со списком?
196
00:09:37,020 --> 00:09:38,830
Одинокая, путешествовала одна.
197
00:09:39,690 --> 00:09:41,360
Задушена в номере мотеля.
198
00:09:41,980 --> 00:09:44,750
В ночь смерти снаружи был замечен синий «Форд».
199
00:09:45,550 --> 00:09:46,630
Это может быть он.
200
00:09:47,130 --> 00:09:49,980
Позвоню в полицию Вегаса,
вдруг пришлют материалы.
201
00:09:50,420 --> 00:09:51,970
У тебя не получится.
202
00:09:53,580 --> 00:09:56,560
Это должен быть кто-то со значком.
203
00:10:01,040 --> 00:10:01,747
Что?
204
00:10:02,830 --> 00:10:05,240
- Легко подкупить.
- Динь-динь-динь. Готово.
205
00:10:08,420 --> 00:10:10,290
Что-нибудь за последние пять лет?
206
00:10:10,510 --> 00:10:13,820
Дело на юго-востоке, ноябрь 2023.
207
00:10:13,930 --> 00:10:16,310
Подозреваемый — Хавьер Фуэнтес.
208
00:10:17,140 --> 00:10:17,800
Обвинения?
209
00:10:18,510 --> 00:10:20,141
Так, член банды,
210
00:10:20,240 --> 00:10:22,342
владение огнестрельным оружием,
211
00:10:22,360 --> 00:10:23,530
стрельба из него.
212
00:10:25,150 --> 00:10:26,220
Может, ещё сидит.
213
00:10:26,890 --> 00:10:28,380
И будет сидеть за убийство.
214
00:10:31,440 --> 00:10:34,590
Ты права. Задушена в постели, как Лора и Сара.
215
00:10:34,800 --> 00:10:35,680
Третья жертва?
216
00:10:35,780 --> 00:10:37,700
Для уверенности нужны материалы.
217
00:10:37,760 --> 00:10:40,330
Я связался с капитаном в Вегасе, он их вышлет.
218
00:10:41,200 --> 00:10:42,760
И я, ну...
219
00:10:43,620 --> 00:10:44,820
Коллин это нашла.
220
00:10:47,440 --> 00:10:48,180
Продолжай.
221
00:10:49,020 --> 00:10:51,930
Роулс прав, нужно подтверждение.
222
00:10:52,240 --> 00:10:54,740
Но если предположить, что убийца тот же,
223
00:10:54,980 --> 00:10:58,370
значит, фургон был выпущен до 1998 года,
224
00:10:58,470 --> 00:11:04,830
что сокращает количество фургонов,
которые отслеживаем, с 378 до 54.
225
00:11:05,450 --> 00:11:06,240
Проверим их.
226
00:11:06,260 --> 00:11:08,500
И сообщите, когда придут материалы дела.
227
00:11:09,060 --> 00:11:09,815
Хорошо.
228
00:11:09,950 --> 00:11:10,670
Молодец.
229
00:11:12,580 --> 00:11:13,400
- Привет.
- Привет.
230
00:11:13,930 --> 00:11:17,380
Привет. Паркер сказала, что макет пули помог?
231
00:11:18,740 --> 00:11:21,310
Хавьер Фуэнтес, он ещё в округе.
232
00:11:21,910 --> 00:11:23,310
- Отлично.
- Да.
233
00:11:24,460 --> 00:11:25,400
Я...
234
00:11:27,500 --> 00:11:28,292
Слушай.
235
00:11:30,200 --> 00:11:30,920
Что такое?
236
00:11:31,330 --> 00:11:33,160
Дело касается Честейна.
237
00:11:34,800 --> 00:11:35,820
Тебе позвонил?
238
00:11:36,150 --> 00:11:38,360
Просто на днях он подошёл ко мне около...
239
00:11:38,400 --> 00:11:39,345
Нет, Рене.
240
00:11:40,720 --> 00:11:41,820
Произошла авария.
241
00:11:43,180 --> 00:11:44,160
Честейн мёртв.
242
00:11:47,940 --> 00:11:52,420
Остальные не пострадали. Он врезался в столб.
243
00:12:02,580 --> 00:12:03,380
Надо работать.
244
00:12:35,020 --> 00:12:36,300
Что-то вырисовывается.
245
00:12:36,640 --> 00:12:37,440
Привет.
246
00:12:38,000 --> 00:12:39,630
О, ты рано.
247
00:12:40,320 --> 00:12:42,050
Неужели? Уже девять.
248
00:12:43,580 --> 00:12:45,890
Точно. Я увлеклась.
249
00:12:46,660 --> 00:12:48,240
- Не откажусь.
- Хорошо.
250
00:12:51,080 --> 00:12:54,480
Ого. Глянь-ка, всё та же улыбка.
251
00:12:55,550 --> 00:12:56,380
Твой отец?
252
00:12:57,130 --> 00:12:57,840
Да.
253
00:12:59,880 --> 00:13:00,910
И где он?
254
00:13:02,260 --> 00:13:04,179
Умер, когда мне было 14.
255
00:13:05,430 --> 00:13:06,557
Несчастный случай.
256
00:13:07,180 --> 00:13:12,420
И доктор Туту решила,
что мне следует восстановить его доску, так что...
257
00:13:13,840 --> 00:13:16,000
Четырнадцать. Это рано.
258
00:13:18,780 --> 00:13:19,600
Да.
259
00:13:20,380 --> 00:13:21,840
Это одна из тех вещей,
260
00:13:23,110 --> 00:13:24,140
что всегда с тобой.
261
00:13:42,400 --> 00:13:43,620
Забрала значок.
262
00:13:44,180 --> 00:13:46,280
Да, всё официально.
263
00:13:49,020 --> 00:13:51,820
Я слышала про твоего напарника.
264
00:13:53,150 --> 00:13:53,870
Тяжело.
265
00:13:55,180 --> 00:13:56,530
Долго работали вместе?
266
00:13:57,230 --> 00:13:58,067
Четыре года.
267
00:13:58,490 --> 00:14:00,820
А я тогда только с больничного вышел...
268
00:14:01,350 --> 00:14:04,090
Пришли, красотки, и хотите, чтобы что-то соображал?
269
00:14:04,780 --> 00:14:06,680
Мистер Фуэнтес, вас арестовали...
270
00:14:06,800 --> 00:14:09,240
Зовите меня Хави, хочу это услышать.
271
00:14:11,040 --> 00:14:15,160
За хранение и применение
огнестрельного оружия в ноябре 2023.
272
00:14:15,620 --> 00:14:19,310
Отсидел и выйду досрочно, если доберусь до суда.
273
00:14:20,240 --> 00:14:23,690
Может быть. Но тот пистолет связан с убийством.
274
00:14:28,760 --> 00:14:29,710
Ответить нечего?
275
00:14:39,020 --> 00:14:39,775
Погодите.
276
00:14:40,320 --> 00:14:41,026
Он?
277
00:14:42,490 --> 00:14:43,150
Знакомы?
278
00:14:43,380 --> 00:14:44,420
Нет-нет-нет.
279
00:14:44,460 --> 00:14:46,430
Я не собираюсь сидеть за другого.
280
00:14:46,530 --> 00:14:49,775
Я пришёл сюда на своих двоих, а теперь посмотрите.
281
00:14:49,870 --> 00:14:51,420
Тогда откуда пистолет?
282
00:14:53,410 --> 00:14:56,060
Не помню. Нашёл.
283
00:14:59,530 --> 00:15:02,470
Я не убивал его. Близко бы не подошёл.
284
00:15:02,550 --> 00:15:03,610
Почему? Кто он?
285
00:15:07,840 --> 00:15:09,960
- Койот в картеле.
- В каком?
286
00:15:11,470 --> 00:15:15,870
Скажите, иначе начнём
упоминать ваше имя на улицах...
287
00:15:17,530 --> 00:15:18,380
Хави.
288
00:15:22,730 --> 00:15:25,050
«Сакатекас Нуэвас».
289
00:15:25,640 --> 00:15:28,140
Хорошо. А кто это?
290
00:15:32,740 --> 00:15:36,140
Ждём подтверждения, теперь у нас есть имя.
291
00:15:36,670 --> 00:15:39,852
Значит, наш нелегал в бегах отказался койотом?
292
00:15:39,870 --> 00:15:40,730
Удивительно.
293
00:15:40,930 --> 00:15:43,280
Ничего не меняется. Ищем убийцу.
294
00:15:45,770 --> 00:15:48,070
Что насчёт парня, пойманного с пистолетом?
295
00:15:48,180 --> 00:15:49,000
Это не он.
296
00:15:49,620 --> 00:15:51,280
- Интуицая говорит?
- Нет.
297
00:15:51,550 --> 00:15:52,380
У него алиби.
298
00:15:52,460 --> 00:15:55,310
Работал во Фресно в ночь убийства Ибарры.
299
00:15:55,950 --> 00:15:56,980
Пушку добыл позже.
300
00:15:57,270 --> 00:15:59,510
- Значит, его стираем.
- Супер.
301
00:15:59,930 --> 00:16:02,500
Какой-никакой, а результат, благодаря Мартине.
302
00:16:02,610 --> 00:16:04,380
Ей я дала бы две наклейки.
303
00:16:04,900 --> 00:16:06,910
Есть материалы дела из «Тропиканы»?
304
00:16:07,610 --> 00:16:09,400
Да, но тут негусто.
305
00:16:09,660 --> 00:16:11,850
Никакой связи с нашим убийцей.
306
00:16:12,180 --> 00:16:13,160
Дай взглянуть.
307
00:16:14,220 --> 00:16:15,870
И не забывайте о фургонах.
308
00:16:17,120 --> 00:16:20,360
Я слышал, что похороны завтра.
309
00:16:21,460 --> 00:16:23,820
Его жена хочет провести побыстрее.
310
00:16:24,840 --> 00:16:25,631
Пойдёшь?
311
00:16:26,420 --> 00:16:28,220
Работы много. Посмотрим.
312
00:16:37,680 --> 00:16:38,490
Ты принесла?
313
00:16:39,400 --> 00:16:41,710
Да. Так уютнее.
314
00:16:42,520 --> 00:16:44,310
Затем займусь конференц-залом.
315
00:16:49,260 --> 00:16:54,100
Слушай, ты ещё ищешь родителей той девушки?
316
00:16:54,350 --> 00:16:55,970
Да, но я в тупике.
317
00:16:56,660 --> 00:16:58,400
Уже прочитала интернет до конца.
318
00:16:59,910 --> 00:17:01,220
Скажешь тоже.
319
00:17:01,510 --> 00:17:04,090
Да. Кажется, нашла её родной город.
320
00:17:04,540 --> 00:17:06,730
Там кофейная компания получила награду.
321
00:17:06,890 --> 00:17:08,510
Украинцы выращивают кофе?
322
00:17:08,600 --> 00:17:10,530
Да. Они там его обжаривают.
323
00:17:10,930 --> 00:17:13,830
Не важно. Я не могу ни с кем связаться.
324
00:17:13,930 --> 00:17:16,040
Будто чёрная дыра.
325
00:17:16,430 --> 00:17:17,266
Да.
326
00:17:17,910 --> 00:17:23,960
Один их моих охранников, Андрей,
из Киева, бывший военный, может помочь.
327
00:17:25,400 --> 00:17:27,640
Да? Ого. Да.
328
00:17:27,900 --> 00:17:28,600
Попросишь?
329
00:17:29,460 --> 00:17:30,260
С радостью.
330
00:17:30,780 --> 00:17:31,890
Дам его номер.
331
00:17:33,910 --> 00:17:37,430
С днём рождения тебя,
332
00:17:37,950 --> 00:17:41,730
с днём рождения тебя,
333
00:17:41,830 --> 00:17:46,400
с днём рождения тебя, дорогая Бэллард,
334
00:17:46,500 --> 00:17:50,650
с днём рождения тебя.
335
00:17:50,760 --> 00:17:52,360
- Поможешь задуть?
- Да!
336
00:17:52,440 --> 00:17:53,530
Готов? Один, два, три....
337
00:17:54,550 --> 00:17:56,070
Ура!
338
00:17:57,440 --> 00:17:59,850
Сами приготовили? Мальчики?
339
00:17:59,950 --> 00:18:01,020
У папы уродливые.
340
00:18:01,040 --> 00:18:03,210
- Конечно.
- Это так, да.
341
00:18:09,870 --> 00:18:11,571
Мы нашли синий форд 1995 года,
342
00:18:11,590 --> 00:18:14,910
зарегистрированный на какого-то
Коулмана из Топанги.
343
00:18:15,000 --> 00:18:16,825
Привлекался за преследование.
344
00:18:17,040 --> 00:18:18,420
Соответствует профилю.
345
00:18:18,600 --> 00:18:19,530
И я так решила.
346
00:18:20,000 --> 00:18:23,490
Судебные материалы засекречены,
поэтому большего мы не знаем.
347
00:18:23,580 --> 00:18:24,620
Я попробую узнать.
348
00:18:24,660 --> 00:18:26,380
Наша фирма с такими разбирается.
349
00:18:26,840 --> 00:18:30,130
Посмотрю, нет ли чего
достаточно подозрительного для ордера.
350
00:18:30,380 --> 00:18:31,870
Одна? Без подкрепления?
351
00:18:32,340 --> 00:18:33,425
Вызываешься?
352
00:18:34,180 --> 00:18:37,240
Класс. Рабочая тачка не заводится, ждать не буду.
353
00:18:37,550 --> 00:18:38,540
Любишь ухабы?
354
00:18:43,690 --> 00:18:46,690
Не думала, что он так далеко в Топанге.
355
00:18:47,220 --> 00:18:48,730
Надо было взять «Биммер».
356
00:18:49,230 --> 00:18:50,352
Пуленепробиваемый.
357
00:18:50,370 --> 00:18:52,310
Плюшки владельца охранной фирмы.
358
00:18:52,380 --> 00:18:54,260
Только в дверь постучим, успокойся.
359
00:18:58,780 --> 00:19:00,130
- Волнуешься?
- Ещё чего.
360
00:19:00,950 --> 00:19:04,190
Мы ничего о нём не знаем.
Подкрепление не помешало бы.
361
00:19:04,260 --> 00:19:07,800
Боже. Устрою целое шоу,
а он окажется не нашим убийцей...
362
00:19:07,890 --> 00:19:10,070
- Да, выглядит глупо.
- Хватит.
363
00:19:10,170 --> 00:19:10,780
Очень.
364
00:19:11,980 --> 00:19:13,240
Тебе легко говорить.
365
00:19:14,930 --> 00:19:17,730
- Голодна?
- На третий столик.
366
00:19:18,110 --> 00:19:19,470
Как вам? Нравится?
367
00:19:24,640 --> 00:19:26,040
Вы Андрей?
368
00:19:28,090 --> 00:19:28,840
Андрей.
369
00:19:29,610 --> 00:19:30,920
- А вы Коллин.
- Да.
370
00:19:32,780 --> 00:19:34,361
Закажем ещё?
371
00:19:34,620 --> 00:19:36,910
Украинцы разбираются в кофе. Хороший?
372
00:19:38,030 --> 00:19:38,740
Нет.
373
00:19:39,460 --> 00:19:40,490
Но выпью ещё.
374
00:19:41,030 --> 00:19:42,020
Да? Ладно.
375
00:19:43,130 --> 00:19:46,400
Спасибо, что помогаете.
Могу я заплатить за ваше время?
376
00:19:46,490 --> 00:19:48,490
Мистер Роулс хорошо платит.
377
00:19:49,750 --> 00:19:50,820
Он хороший босс?
378
00:19:52,130 --> 00:19:54,710
Верный работник на такие вопросы не отвечает.
379
00:19:55,420 --> 00:19:57,870
Что ж, значит, вы прошли проверку.
380
00:20:00,180 --> 00:20:01,820
Ой. Боже.
381
00:20:01,950 --> 00:20:03,380
Простите, простите.
382
00:20:05,770 --> 00:20:06,670
Вы из полиции?
383
00:20:07,600 --> 00:20:08,640
Под прикрытием.
384
00:20:10,770 --> 00:20:11,790
Очень глубоко.
385
00:20:19,820 --> 00:20:21,420
Только время потратили.
386
00:20:23,060 --> 00:20:25,420
Немного позитива в работе не помешает.
387
00:20:26,000 --> 00:20:26,780
Попробуй.
388
00:20:28,350 --> 00:20:31,760
ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
НЕ ВХОДИТЬ
389
00:20:35,720 --> 00:20:36,540
Роулс.
390
00:20:40,470 --> 00:20:42,180
Сказала же, только постучим.
391
00:20:42,200 --> 00:20:43,330
Я просто смотрю.
392
00:20:44,800 --> 00:20:46,130
Знаешь, что меня бесит?
393
00:20:46,400 --> 00:20:48,780
Мог бы быть хорош, но ведёшь себя как новичок.
394
00:20:50,100 --> 00:20:53,800
Слушай, я знаю,
что ты переживаешь смерть напарника и прочее.
395
00:20:53,900 --> 00:20:55,880
Но я не враг.
396
00:20:59,450 --> 00:21:00,800
Сукин сын.
397
00:21:01,150 --> 00:21:02,075
Теперь что?
398
00:21:02,190 --> 00:21:03,870
- Вызовем подкрепление.
- Точно.
399
00:21:09,710 --> 00:21:12,595
Четыре Кинг 80 запрашивает подкрепление,
400
00:21:12,610 --> 00:21:13,710
каньон Топанга.
401
00:21:17,630 --> 00:21:18,530
Это нехорошо.
402
00:21:22,550 --> 00:21:23,930
Куда это он собрался?
403
00:21:24,890 --> 00:21:28,035
Четыре Кинг 80 запрашивает подкрепление,
404
00:21:28,050 --> 00:21:29,250
каньон Топанга.
405
00:21:30,380 --> 00:21:31,580
Мы сами по себе.
406
00:21:39,390 --> 00:21:40,400
Отлично.
407
00:21:41,930 --> 00:21:42,980
Вон там пыль.
408
00:21:55,130 --> 00:21:55,900
Ого.
409
00:22:04,300 --> 00:22:05,095
Отлично.
410
00:22:05,970 --> 00:22:08,620
Так, следи за дверьми.
411
00:22:08,720 --> 00:22:12,325
Прикрою, пока осматриваешь
пассажирскую сторону, но не торопись.
412
00:22:13,020 --> 00:22:14,775
Перестрелки только не хватало.
413
00:22:24,660 --> 00:22:26,350
Выйдите из машины, руки вверх.
414
00:22:29,040 --> 00:22:30,780
Полиция. Выйдите из машины.
415
00:22:54,620 --> 00:22:55,830
Тут всё чисто.
416
00:23:05,690 --> 00:23:08,310
- Полиция, бросьте оружие.
- Убирайтесь с моей земли.
417
00:23:08,330 --> 00:23:09,900
Плевать, что вы за детективы.
418
00:23:09,970 --> 00:23:12,290
Мы из полиции! Бросьте оружие.
419
00:23:12,310 --> 00:23:13,770
Я не нарушал никаких предписаний.
420
00:23:13,870 --> 00:23:15,420
Мы расследуем убийство.
421
00:23:15,780 --> 00:23:17,375
- Убийство?
- Опусти ружьё!
422
00:23:17,430 --> 00:23:18,150
О чём это она?
423
00:23:20,210 --> 00:23:22,260
- Бросьте оружие!
- Это не честно.
424
00:23:22,460 --> 00:23:23,650
Подкрепление в пути.
425
00:23:23,950 --> 00:23:25,280
У неё есть всё!
426
00:23:26,470 --> 00:23:27,200
Бросьте!
427
00:23:31,090 --> 00:23:31,960
Давай же.
428
00:23:39,550 --> 00:23:41,710
Руки за голову. На колени.
429
00:23:42,310 --> 00:23:43,290
На колени.
430
00:23:44,940 --> 00:23:46,180
Я хочу увидеть детей.
431
00:23:47,490 --> 00:23:48,970
Просто хочу увидеть детей.
432
00:23:49,290 --> 00:23:50,110
Ясно?
433
00:23:50,510 --> 00:23:53,680
Я не сталкер, клянусь вам. Я никого не убивал.
434
00:23:54,500 --> 00:23:56,520
Она не разрешает их видеть.
435
00:24:04,670 --> 00:24:06,640
Пойдём. Спокойненько.
436
00:24:10,820 --> 00:24:12,990
Ну же. Подумай.
437
00:24:13,260 --> 00:24:15,510
Два основных правила, нужен только мяч.
438
00:24:15,600 --> 00:24:17,270
Самый доступный спорт в мире.
439
00:24:17,730 --> 00:24:19,130
И самый популярный.
440
00:24:19,440 --> 00:24:21,380
Ладно, ладно, уговорила.
441
00:24:21,480 --> 00:24:25,270
Но раз я буду смотреть футбол,
то ты — американский футбол.
442
00:24:25,640 --> 00:24:28,430
Фабрика сотрясений мозга на стероидах? Нет уж.
443
00:24:28,600 --> 00:24:30,300
Что? Да ладно тебе.
444
00:24:30,410 --> 00:24:32,760
«Рэмс» играют рядом с твоим офисом.
445
00:24:33,280 --> 00:24:35,245
Хорошее второе свидание вышло бы.
446
00:24:35,790 --> 00:24:36,870
Ты самоуверенный.
447
00:24:38,330 --> 00:24:39,624
Один из недостатков.
448
00:24:41,210 --> 00:24:42,070
Серьёзно.
449
00:24:42,420 --> 00:24:44,840
Я убил бы за опыт, который ты получаешь.
450
00:24:45,630 --> 00:24:47,716
Хочу стать детективом через пару лет.
451
00:24:51,930 --> 00:24:52,679
Что?
452
00:24:54,010 --> 00:24:55,598
Представляю тебя в костюме.
453
00:24:57,310 --> 00:24:58,184
И как тебе?
454
00:25:01,640 --> 00:25:06,420
Они платят ему 50 миллионов в год
и всё без толку, защиты вообще никакой.
455
00:25:07,240 --> 00:25:08,130
- Привет, Тедди.
- Привет.
456
00:25:08,240 --> 00:25:09,640
Эй, ты пропустил начало.
457
00:25:09,660 --> 00:25:10,620
Да, извини.
458
00:25:10,690 --> 00:25:14,000
Застрял на час в лесу, ждал, пока копы заберут...
459
00:25:14,600 --> 00:25:16,910
- Выпить хочешь?
- Да, да.
460
00:25:20,200 --> 00:25:21,900
Не говори о работе, ладно?
461
00:25:22,180 --> 00:25:24,600
Не хочу его просто так обнадёживать.
462
00:25:24,960 --> 00:25:26,920
- Блин!
- Ну что за!
463
00:25:26,980 --> 00:25:29,420
Точно. Это будет не скоро.
464
00:25:29,470 --> 00:25:31,820
Мы проверяем каждый синий фургон.
465
00:25:33,590 --> 00:25:36,560
Слушай, она, может, и заноза, но работу свою знает.
466
00:25:37,460 --> 00:25:41,460
Вы прикалываетесь.
Джейки, посмотри, что они удумали.
467
00:25:42,190 --> 00:25:43,600
Хорошо, да.
468
00:25:43,820 --> 00:25:45,890
Только посмотрите, как быстро бежит...
469
00:25:45,940 --> 00:25:50,000
Может как угодно к ней относиться,
но мне платит, чтобы я думал.
470
00:25:51,000 --> 00:25:53,615
Скажи, если она не справляется с расследованием.
471
00:25:55,370 --> 00:25:57,530
Нет, ничего такого.
472
00:25:58,950 --> 00:26:00,110
Вот чёрт!
473
00:26:07,000 --> 00:26:10,820
Похоже, в Топанге
вы отожгли прям как Бутч и Сандэнс.
474
00:26:11,590 --> 00:26:14,780
Было немножко напряжённо,
но потом он успокоился.
475
00:26:15,300 --> 00:26:18,090
Я переживал не за подозреваемого, а за Роулса.
476
00:26:18,130 --> 00:26:19,330
Четыре часа вместе?
477
00:26:21,430 --> 00:26:24,729
Думал, из Топанги
ты вернёшься в гордом одиночестве.
478
00:26:25,750 --> 00:26:29,960
Он отлично подходит
для полиции, неплохо себя показал.
479
00:26:30,750 --> 00:26:32,720
А подозреваемый? Коулман?
480
00:26:34,110 --> 00:26:36,470
Дарси проверяет ДНК, но это не он.
481
00:26:36,570 --> 00:26:37,367
Уверена.
482
00:26:39,110 --> 00:26:41,100
Два подозреваемых, и оба мимо.
483
00:26:41,440 --> 00:26:42,247
Да.
484
00:26:43,040 --> 00:26:45,900
Получила подтверждение от властей в Мексике.
485
00:26:46,710 --> 00:26:49,030
Наш Джон Доу — точно Луис Ибарра.
486
00:26:49,690 --> 00:26:53,690
У него родился ребёнок за год до исчезновения.
487
00:26:53,780 --> 00:26:56,370
Так что малыш с видео, вероятно, его.
488
00:26:56,470 --> 00:26:57,730
Где ребёнок сейчас?
489
00:26:58,030 --> 00:27:00,063
Федералы разыскивают родственников,
490
00:27:00,080 --> 00:27:01,040
чтобы сообщить им.
491
00:27:01,660 --> 00:27:02,310
Может, с ними?
492
00:27:03,060 --> 00:27:03,893
Надеюсь.
493
00:27:05,750 --> 00:27:07,240
Интересный выбор места.
494
00:27:08,180 --> 00:27:09,110
Никаких копов.
495
00:27:09,180 --> 00:27:11,160
И шикарный сингапурский слинг.
496
00:27:11,530 --> 00:27:13,000
Ладно, дальше что делаем?
497
00:27:14,070 --> 00:27:17,640
Хави не обманул, но это не приблизило нас
к раскрытию убийства.
498
00:27:18,840 --> 00:27:21,040
Нужно самим найти семью Ибарры.
499
00:27:21,490 --> 00:27:24,200
Могут знать-что-то.
Нельзя полагаться на федералов.
500
00:27:24,410 --> 00:27:26,310
- Так что завтра...
- Завтра?
501
00:27:26,830 --> 00:27:27,900
У тебя же выходной?
502
00:27:28,750 --> 00:27:29,586
Чего?
503
00:27:30,340 --> 00:27:31,090
Похороны.
504
00:27:34,380 --> 00:27:35,633
Не уверена, что пойду.
505
00:27:37,680 --> 00:27:38,660
Он твой напарник.
506
00:27:39,930 --> 00:27:42,330
Неужели не пойдешь из-за придурков в убойном?
507
00:27:43,890 --> 00:27:44,660
Она права.
508
00:27:45,600 --> 00:27:48,360
Что бы ни было, пожалеешь, если не пойдёшь.
509
00:27:48,410 --> 00:27:49,147
Ладно.
510
00:27:50,770 --> 00:27:51,400
Бэллард.
511
00:27:51,580 --> 00:27:53,290
Прости, я не хотела вмешиваться.
512
00:27:53,330 --> 00:27:54,130
Просто...
513
00:27:54,580 --> 00:27:55,760
Все хорошо. Правда.
514
00:27:55,860 --> 00:28:00,420
Как вам? Говорят, что коктейли отличные.
515
00:28:00,750 --> 00:28:02,690
Да, мне советовали.
516
00:28:23,840 --> 00:28:25,960
БЭЛЛАРД
517
00:29:08,810 --> 00:29:10,228
Вы были хорошей командой.
518
00:29:11,440 --> 00:29:14,200
Пришёл выразить соболезнования.
519
00:29:15,150 --> 00:29:17,443
Не терял напарника, не могу представить.
520
00:29:18,440 --> 00:29:19,960
Я занял нам места.
521
00:29:21,740 --> 00:29:22,490
Роберт.
522
00:29:23,990 --> 00:29:24,600
Привет, Том.
523
00:29:28,040 --> 00:29:28,830
Рене.
524
00:29:33,710 --> 00:29:34,960
Не знала, что придёшь.
525
00:29:36,250 --> 00:29:36,910
Её вини.
526
00:29:40,180 --> 00:29:42,530
Решила, что тебе понадобится поддержка.
527
00:30:02,070 --> 00:30:03,640
Как вы все знаете,
528
00:30:03,740 --> 00:30:08,420
много лет назад Кен Честейн
начинал работу под моим руководством.
529
00:30:10,290 --> 00:30:12,520
В день нашей встречи меня вызвал капитан.
530
00:30:12,620 --> 00:30:14,820
Я надеялся увидеть нового напарника.
531
00:30:15,290 --> 00:30:17,190
А там стоял этот пацан.
532
00:30:17,800 --> 00:30:22,360
Детское личико, огромные глаза,
готовый бороться со злом в этом мире.
533
00:30:23,310 --> 00:30:28,690
Я подумал: как, чёрт возьми,
этот придурок стал детективом?
534
00:30:30,440 --> 00:30:31,110
Да уж.
535
00:30:31,150 --> 00:30:34,890
Что ж, я быстро выяснил, что он из нужного теста.
536
00:30:35,150 --> 00:30:37,330
Без сомнений, он был чудаком.
537
00:30:38,070 --> 00:30:46,220
Но мы все знаем, что такие чудачества
необходимы для выживания на нашей работе.
538
00:30:46,400 --> 00:30:53,710
Так мы смотрим на грань между жизнью
и смертью, по которой ходим каждый день.
539
00:30:54,960 --> 00:30:59,020
На Кена Честейна всегда можно было положиться.
540
00:30:59,130 --> 00:31:02,670
Когда дело пахло жареным,
хотелось, чтобы он был в команде.
541
00:31:03,060 --> 00:31:05,760
Он отдал бы тебе последнюю рубашку,
542
00:31:08,380 --> 00:31:12,080
а потом сказал бы, что она тебя жутко полнит.
543
00:31:13,730 --> 00:31:16,240
За моего друга, Кена.
544
00:31:16,520 --> 00:31:17,540
За Кена.
545
00:31:20,820 --> 00:31:21,800
Всё испортил?
546
00:31:21,900 --> 00:31:23,760
Отлично получилось, отлично.
547
00:31:26,660 --> 00:31:28,270
Я знаю, он подвёл тебя.
548
00:31:28,930 --> 00:31:30,640
Хочу думать, что я бы не подвёл.
549
00:31:30,780 --> 00:31:31,600
Да, точно.
550
00:31:32,950 --> 00:31:34,690
Но честно, знаю, каково это...
551
00:31:37,330 --> 00:31:38,730
Сидеть, не высовываясь.
552
00:31:42,710 --> 00:31:43,800
Вдова на шесть часов.
553
00:31:45,550 --> 00:31:47,220
Таким его и запомним.
554
00:31:48,460 --> 00:31:51,470
Он был отличным парнем. И весёлым.
555
00:31:52,680 --> 00:31:53,660
Хорошо, что пришли.
556
00:31:54,890 --> 00:31:56,185
Хорошо, что она пришла.
557
00:31:59,020 --> 00:32:00,857
Понинаю, почему она тебя привела.
558
00:32:05,360 --> 00:32:07,930
Он бы оценил, что ты пришла.
559
00:32:12,910 --> 00:32:16,890
Знаю, что между вами всё закончилось не очень.
560
00:32:17,960 --> 00:32:19,520
Были и хорошие времена.
561
00:32:20,780 --> 00:32:22,560
Он рассказал о вашей ссоре.
562
00:32:25,510 --> 00:32:27,040
Он давно был не в себе.
563
00:32:28,150 --> 00:32:31,380
Я пыталась отправить его на реабилитацию.
564
00:32:32,260 --> 00:32:34,040
Боялся, что это уничтожит карьеру.
565
00:32:37,850 --> 00:32:39,645
Не знала, что всё было так плохо.
566
00:32:44,150 --> 00:32:45,530
Он знал, что ошибся.
567
00:32:49,570 --> 00:32:51,550
Насчёт Оливаса.
568
00:32:52,310 --> 00:32:54,430
Он услышал что-то на работе.
569
00:32:54,540 --> 00:32:57,890
Оливас шутил о том,
что переспал с бывшей напарницей.
570
00:32:58,800 --> 00:33:00,840
Сказал, что вернулась за добавкой.
571
00:33:01,330 --> 00:33:03,110
Дело в том, как он это сказал.
572
00:33:03,800 --> 00:33:06,110
Как будто с ней он пересёк черту.
573
00:33:06,630 --> 00:33:07,700
И Кен понял...
574
00:33:09,380 --> 00:33:10,570
Ты говорила правду.
575
00:33:12,980 --> 00:33:14,410
Это его ранило.
576
00:33:18,260 --> 00:33:19,490
Береги себя.
577
00:33:19,640 --> 00:33:21,240
Совершенно верно.
578
00:33:22,860 --> 00:33:25,240
Ужасно, просто ужасно.
579
00:33:37,000 --> 00:33:37,828
О!
580
00:33:38,690 --> 00:33:39,730
- Привет.
- Привет.
581
00:33:40,250 --> 00:33:41,800
От Андрея нет новостей?
582
00:33:42,110 --> 00:33:45,000
Есть. Поэтому я и хотел тебя поймать.
583
00:33:48,040 --> 00:33:48,756
Говори.
584
00:33:51,400 --> 00:33:52,093
Ну...
585
00:33:53,930 --> 00:33:58,250
Родители Юлии были убиты.
586
00:34:00,150 --> 00:34:01,840
Весь город сравняли с землёй.
587
00:34:02,310 --> 00:34:02,979
И...
588
00:34:05,400 --> 00:34:08,310
Поэтому твоя магия не сработала.
589
00:34:08,620 --> 00:34:12,340
Твоя интернет-магия, а не другая.
590
00:34:16,450 --> 00:34:18,430
- Да? Ясно.
- Мне жаль, Коллин.
591
00:34:18,620 --> 00:34:19,180
Это...
592
00:34:20,910 --> 00:34:21,664
Ого.
593
00:34:31,090 --> 00:34:32,820
Ты лучше иди, а мне...
594
00:34:34,550 --> 00:34:35,930
Нужна минутка. Всё хорошо.
595
00:35:08,500 --> 00:35:11,020
Спасибо, что пришла вчера. Я ценю.
596
00:35:11,600 --> 00:35:12,740
Мне не сложно.
597
00:35:17,350 --> 00:35:18,200
Зачем мы здесь?
598
00:35:18,680 --> 00:35:22,440
Мистер Фуэнтес готов
помогать полиции любыми способами.
599
00:35:23,150 --> 00:35:25,730
Во время прошлой встречи он на многое был готов.
600
00:35:26,330 --> 00:35:29,170
Но его сотрудничество основано на сделке.
601
00:35:30,000 --> 00:35:30,800
Какой сделке?
602
00:35:32,190 --> 00:35:33,820
Отбытый срок и защита.
603
00:35:34,540 --> 00:35:37,360
Зачем нам верить уголовнику
со связями с картелем?
604
00:35:37,550 --> 00:35:38,600
Именно поэтому.
605
00:35:39,000 --> 00:35:40,980
Гарантии в обмен на информацию.
606
00:35:42,950 --> 00:35:47,230
Из-за задержек мой клиент отсидел больший срок,
чем ему назначили бы по суду.
607
00:35:48,310 --> 00:35:50,420
И получил травмы, изменившие его жизнь.
608
00:35:50,840 --> 00:35:53,180
Нужна защита свидетелей и освобождение.
609
00:35:53,490 --> 00:35:54,710
А если он виновен?
610
00:35:55,200 --> 00:35:56,700
Ручаюсь, это не так.
611
00:35:57,840 --> 00:36:00,600
Передам прокурору, но нужна ценная информация.
612
00:36:09,750 --> 00:36:11,899
Пистолет, из которого убили Ибарру, был...
613
00:36:13,230 --> 00:36:14,275
Возвращён в оборот.
614
00:36:14,480 --> 00:36:16,870
Да, картели возят оружие в Мексику и обратно.
615
00:36:17,110 --> 00:36:18,310
Вне нашей юрисдикции.
616
00:36:18,690 --> 00:36:19,680
Не картели.
617
00:36:20,620 --> 00:36:21,510
А копы.
618
00:36:25,660 --> 00:36:26,539
Продолжайте.
619
00:36:27,640 --> 00:36:29,440
Кучка копов торгует оружием.
620
00:36:30,640 --> 00:36:33,620
Забирают его с улиц
и продают картелям за больше бабки.
621
00:36:34,630 --> 00:36:35,860
Не только оружие.
622
00:36:36,510 --> 00:36:39,290
Везде нос сунули. Наркотики, торговля людьми.
623
00:36:39,840 --> 00:36:42,240
- Поэтому Ибарру убили?
- Вы не слушаете.
624
00:36:43,390 --> 00:36:46,690
Всё гораздо серьёзнее,
чем койоты или дураки вроде меня.
625
00:36:47,240 --> 00:36:48,820
Что такому дураку известно?
626
00:36:50,770 --> 00:36:51,790
Я хотел в долю.
627
00:36:52,980 --> 00:36:53,840
И получил.
628
00:36:54,350 --> 00:36:55,300
Кто её дал?
629
00:36:58,450 --> 00:36:59,490
Однозначно коп.
630
00:37:00,820 --> 00:37:04,640
Из Лос-Анджелеса, белый, лет сорок.
631
00:37:05,790 --> 00:37:07,200
На улицах зовут Монтана.
632
00:37:07,600 --> 00:37:10,380
Живёт бандитской жизнью, но и в шерифа играет.
633
00:37:11,210 --> 00:37:12,543
Играет на обе стороны.
634
00:37:12,930 --> 00:37:14,440
Значок для развлечений.
635
00:37:15,890 --> 00:37:18,610
Несколько лет назад повязали пятерых.
636
00:37:19,590 --> 00:37:23,580
Двое оказались в реанимации
благодаря этому парню.
637
00:37:25,930 --> 00:37:26,910
Всё, что я знаю.
638
00:37:28,620 --> 00:37:31,790
Найдёте его — найдёте остальных.
639
00:37:37,020 --> 00:37:39,380
Хави не мог говорить о каком-то другом рейде?
640
00:37:39,930 --> 00:37:42,160
Нет, по времени только этот подходит.
641
00:37:42,450 --> 00:37:44,600
Пятеро арестованы, двое в больнице.
642
00:37:44,780 --> 00:37:47,290
Хоть и не ясно, кто их туда отправил.
643
00:37:47,710 --> 00:37:48,520
Всё ясно.
644
00:37:49,540 --> 00:37:51,070
Конечно, дело замяли.
645
00:37:51,550 --> 00:37:53,690
Могу достать личные дела участников.
646
00:37:53,950 --> 00:37:56,270
Сузим круг по описанию Хави.
647
00:37:56,400 --> 00:37:57,650
Но оставим след.
648
00:37:57,910 --> 00:38:01,330
К счастью для вас,
я всё достал и без цифрового следа.
649
00:38:01,720 --> 00:38:03,160
Чего раньше не сказал?
650
00:38:03,490 --> 00:38:05,580
Ты знаешь, я склонен к драматизму.
651
00:38:06,490 --> 00:38:10,580
Что там Хави сказал? Лет сорок, белый...
652
00:38:11,100 --> 00:38:13,880
Есть шесть кандидатов.
653
00:38:14,240 --> 00:38:15,400
Как ты их достал?
654
00:38:16,400 --> 00:38:20,420
Ещё остались женщины,
неспособные устоять перед моим шармом.
655
00:38:21,240 --> 00:38:23,220
Линда из кадров? До сих пор?
656
00:38:23,780 --> 00:38:25,140
Почему ты удивлена?
657
00:38:29,200 --> 00:38:30,800
Давайте повторим.
658
00:38:33,620 --> 00:38:34,980
Вот, Энтони Дрисколл.
659
00:38:35,500 --> 00:38:38,180
Несколько жалоб на чрезмерное применение силы.
660
00:38:38,880 --> 00:38:40,180
Монтана жестокий.
661
00:38:41,340 --> 00:38:44,280
Был отправлен в отставку в 2022.
662
00:38:45,220 --> 00:38:47,370
Из-за употребления наркотиков.
663
00:38:48,100 --> 00:38:50,500
- Как его зовут?
- Энтони Дрисколл.
664
00:38:52,810 --> 00:38:54,910
Энтони, то есть Тони.
665
00:38:55,490 --> 00:38:57,960
У какого ещё Тони проблемы с наркотиками?
666
00:38:58,570 --> 00:38:59,840
Тони Монтана.
667
00:39:02,490 --> 00:39:06,010
Слушайте, Лицо со шрамом
как покровитель для бандитов.
668
00:39:06,110 --> 00:39:08,420
Ладно, покажем шестёрку Хави.
669
00:39:11,710 --> 00:39:12,510
Это он.
670
00:39:13,250 --> 00:39:14,810
Его называют Монтана.
671
00:39:23,040 --> 00:39:24,710
Давайте проверим Дрисколла.
672
00:39:24,760 --> 00:39:27,270
Всё, что успел сделать в отделе за всё время.
673
00:39:27,340 --> 00:39:28,890
Ой, завтра, ладно?
674
00:39:28,930 --> 00:39:31,075
Надо забрать Ральфа из собачьего садика.
675
00:39:31,180 --> 00:39:33,140
Конечно, завтра с утра.
676
00:39:33,160 --> 00:39:33,893
Пока!
677
00:39:38,310 --> 00:39:39,000
Ты как?
678
00:39:40,350 --> 00:39:43,090
Ввожу мораторий для всех, кто об этом спрашивает.
679
00:39:43,190 --> 00:39:43,950
Ладно.
680
00:39:44,690 --> 00:39:45,220
Ты как?
681
00:39:45,950 --> 00:39:46,800
Издеваешься?
682
00:39:47,240 --> 00:39:50,290
Наконец подтвердилось то,
что я много лет подозревала.
683
00:39:50,750 --> 00:39:52,520
Я готова отправить их за решётку.
684
00:39:54,870 --> 00:39:55,664
А ты?
685
00:39:57,540 --> 00:39:59,360
Я готовлюсь к этому.
686
00:40:00,460 --> 00:40:03,130
В прошлый раз всё не слишком хорошо закончилось.
687
00:40:04,330 --> 00:40:06,960
Ты про жалобу? На Оливаса?
688
00:40:07,690 --> 00:40:08,427
Да.
689
00:40:09,430 --> 00:40:12,080
- Знаешь, из-за чего?
- Хочешь, чтобы я знала?
690
00:40:12,760 --> 00:40:13,750
Да, хочу.
691
00:40:16,640 --> 00:40:19,250
Он напал на меня на вечеринке.
692
00:40:23,020 --> 00:40:24,925
Честейн видел меня после.
693
00:40:26,420 --> 00:40:28,160
Думала, что поддержит, но нет.
694
00:40:28,780 --> 00:40:30,550
Оливе всё сошло с рук.
695
00:40:37,830 --> 00:40:39,190
Жаль, что так случилось.
696
00:40:42,490 --> 00:40:43,253
И мне.
697
00:40:45,710 --> 00:40:46,465
Спасибо.
698
00:40:52,200 --> 00:40:53,110
Хорошего вечера.
699
00:41:21,960 --> 00:41:22,793
Итак,
700
00:41:26,800 --> 00:41:28,507
расскажи о новой подружке.
701
00:41:32,110 --> 00:41:34,810
Даже не знаю, с чего начать.
702
00:41:34,830 --> 00:41:35,556
Она...
703
00:41:35,700 --> 00:41:40,700
Переведено студией HDrezka Studio.
704
00:41:47,820 --> 00:41:49,380
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
704
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm