"Ballard" BYOB

ID13191243
Movie Name"Ballard" BYOB
Release Name ballard.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32332020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,030 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:00,040 --> 00:00:01,660 Ранее в сериале. 3 00:00:01,840 --> 00:00:04,680 Убийца Сары Перлман оставил ДНК на другом месте преступления. 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,620 Да. Тоже убийство. Женщина по имени Лора Уилсон. 5 00:00:07,700 --> 00:00:08,300 ЛОРА УИЛСОН 6 00:00:08,370 --> 00:00:08,800 Догадки? 7 00:00:08,880 --> 00:00:12,640 Хармон Харрис. Мотива не нашёл, но алиби у него так себе. 8 00:00:12,930 --> 00:00:17,430 Пуля из тела Юлии Кравец и правда была выпущена из шестизарядника, который вы нашли. 9 00:00:17,460 --> 00:00:19,570 - Есть совпадения? - Нет, никаких. 10 00:00:19,640 --> 00:00:20,810 Даже по Джону Доу? 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,810 Оказалось, пулю в том деле никто не изучал. 12 00:00:24,000 --> 00:00:24,860 Уверен? 13 00:00:25,020 --> 00:00:27,120 Я относила эту пулю на экспертизу. 14 00:00:27,210 --> 00:00:30,780 Кто-то в полиции специально довёл дело Джона Доу до висяка. 15 00:00:30,930 --> 00:00:35,570 Меня интересует, не приводит ли работа с нераскрытыми делами к ретравматизации. 16 00:00:35,600 --> 00:00:40,420 Вы оказались в той ситуации только потому что ваши братья по оружию отвернулись от вас. 17 00:00:41,080 --> 00:00:42,040 Хорошего дня, Рене. 18 00:00:42,330 --> 00:00:47,390 Дело закрыто. Задержала стрелка. А там ясно, что тупик. Он и двух слов не свяжет. 19 00:00:47,460 --> 00:00:50,260 Да, можно развлечься. Она и не поймёт ничего. 20 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 21 00:01:23,310 --> 00:01:29,310 Почему ты не спишь после ночной смены? Как подумаю, что ты работаешь в этом клубе. 22 00:01:29,410 --> 00:01:32,420 - Всё нормально, мам. - Теперь не будешь спать? 23 00:01:33,530 --> 00:01:36,570 У меня дела. И он спит за нас обоих. 24 00:01:38,640 --> 00:01:39,220 Люблю. 25 00:01:40,170 --> 00:01:44,550 Все бывшие военные соответствуют требованиям. Другие подтвердят. 26 00:01:44,610 --> 00:01:49,100 В других компаниях может и будет подешевле, но лучше уж явно не найти. 27 00:01:49,160 --> 00:01:53,620 И можно спросить, Крейг. Когда дело в безопасности, важны ли деньги? 28 00:01:55,840 --> 00:01:56,810 Ага. 29 00:01:58,750 --> 00:02:06,240 Замечательно. Я попрошу Эйприл прислать документы по электронке. Да, на связи. Пока. 30 00:02:30,440 --> 00:02:31,200 Как волны? 31 00:02:31,710 --> 00:02:33,930 Там лёгкий прилив. Ловить нечего. 32 00:02:34,480 --> 00:02:36,900 То, что нам нужно. Спасибо. 33 00:02:44,280 --> 00:02:47,040 Милая. Пора поесть бекона. 34 00:02:49,500 --> 00:02:51,330 Марти, дай десять баксов. 35 00:02:52,460 --> 00:02:53,960 Возьми в сумке. 36 00:02:55,770 --> 00:03:00,620 (Говорит на испанском) 37 00:03:03,110 --> 00:03:08,230 Боже, Ральф! Ладно, ладно. Хорошо, я понял, уже встаю, видишь? 38 00:03:09,330 --> 00:03:11,320 Доброе утро, солнышко. 39 00:03:23,160 --> 00:03:26,690 Сюрприз! Ты любила смотреть, как отец собирает доски. 40 00:03:26,860 --> 00:03:28,000 СОБЕРИ СВОЮ ДОСКУ ОСЕДЛАЙ СВОЮ ВОЛНУ 41 00:03:28,220 --> 00:03:29,460 Не сейчас, Туту. 42 00:03:30,020 --> 00:03:33,370 Пойдём. Хобби — это здорово. Помоги перенести. 43 00:03:33,450 --> 00:03:35,570 Пора на работу. У меня встреча с капитаном. 44 00:03:35,730 --> 00:03:38,080 Ладно, но там много места, да и свет. 45 00:03:38,170 --> 00:03:40,080 Туту, отправь обратно. 46 00:03:43,660 --> 00:03:45,620 Есть идеи, что с ней? 47 00:03:46,770 --> 00:03:51,640 БЭЛЛАРД 48 00:03:55,480 --> 00:03:57,680 Уэйз говорит, ещё 34 минуты. 49 00:03:58,970 --> 00:04:01,990 - Можешь срезать. - Нет. Я люблю побережье. 50 00:04:02,860 --> 00:04:04,570 О чём капитан хочет поговорить? 51 00:04:04,620 --> 00:04:06,160 Я и сама пока не знаю. 52 00:04:06,640 --> 00:04:12,350 Но я работала. Послала Паркер забрать пулю из дела Джона Доу. Ещё до того, как ты встал. 53 00:04:12,930 --> 00:04:15,730 Отлично. Но и я кое-что раскопал. 54 00:04:17,200 --> 00:04:18,730 Лёгок на помине. Бёрчем звонит. 55 00:04:18,780 --> 00:04:21,350 Подожду. Звание важнее красоты. 56 00:04:22,420 --> 00:04:24,260 - Доброе утро, сэр. - Вы едете? 57 00:04:24,320 --> 00:04:26,050 Да, вы же сказали в девять? 58 00:04:26,110 --> 00:04:30,930 Верно, но начальство достало из-за нераскрытого дела, раздутого в соц. сетях. Так что быстрее. 59 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 Хорошо, как раз подъезжаю к центру. 60 00:04:33,460 --> 00:04:34,210 Супер. 61 00:04:35,170 --> 00:04:37,910 Эй, прости. Ты там что-то откопал. 62 00:04:38,570 --> 00:04:42,480 Да. Подозреваемый в убийстве Лоры Уилсон — Хармон Харрис. 63 00:04:42,660 --> 00:04:47,130 Тренер по актёрскому мастерству? Босх сказал, его алиби не подтвердилось. Есть адрес? 64 00:04:47,350 --> 00:04:49,750 Форест-Лаун. Сердце отказало. 65 00:04:50,060 --> 00:04:51,880 И это то, что ты раскопал? 66 00:04:53,750 --> 00:04:57,130 Можешь попросить Бёрчема ордер на эксгумацию? 67 00:04:57,680 --> 00:04:59,880 Не слишком ли ты забегаешь вперёд? 68 00:05:00,420 --> 00:05:05,460 Если его ДНК совпадёт с отпечатком ладони в спальне Сары, дело будет закрыто. 69 00:05:05,530 --> 00:05:07,850 И Джейк Перлман поддержит наш отдел. 70 00:05:08,130 --> 00:05:14,520 А если нет, мы потревожим несчастный труп. Бёрчем мой единственный союзник. Не хочу злить его. 71 00:05:14,750 --> 00:05:22,550 Понятно. Попробую отыскать парня, который был с Хармоном в ту ночь. Может, что и найду. 72 00:05:22,730 --> 00:05:24,530 Ладно, позже поговорим. 73 00:05:26,750 --> 00:05:27,800 «Что-то раскопал». 74 00:05:29,400 --> 00:05:33,500 Это чёртово братство убило моего брата! Ну и где справедливость? 75 00:05:33,560 --> 00:05:34,450 ПРАВОСУДИЕ ДЛЯ НИКА 76 00:05:34,520 --> 00:05:38,640 Вы что, арестовываете меня? Это они убили моего брата! 77 00:05:39,040 --> 00:05:42,220 Ракель Тэтчер. Парень на футболке — её брат, Ник. 78 00:05:42,280 --> 00:05:47,000 Он упал с балкона общежития в 2006. Причина смерти неясна. 79 00:05:47,220 --> 00:05:48,150 Не для неё. 80 00:05:48,210 --> 00:05:50,590 Верно. Она уверена, что замешано братство. 81 00:05:50,640 --> 00:05:53,570 В прошлый раз, когда она это сделала, у неё был ордер. 82 00:05:53,840 --> 00:05:56,600 Её арестовали, а соц. сети сделали всё остальное. 83 00:05:56,710 --> 00:05:59,480 В точку. Утром уже показали по новостям. 84 00:05:59,570 --> 00:06:04,950 Толпа борцов за справедливость набросились на полицию, и теперь это наша проблема. 85 00:06:05,370 --> 00:06:07,240 Под нашей» вы подразумеваете… 86 00:06:07,290 --> 00:06:10,730 Ваше. Следователь по делу умер в 2020 году. 87 00:06:10,820 --> 00:06:13,390 Соберите команду. Мне нужны все силы. 88 00:06:13,440 --> 00:06:16,820 Проверьте всё досконально, нельзя ничего упустить. 89 00:06:18,310 --> 00:06:20,220 Что мне делать с Перлманом. Он… 90 00:06:20,320 --> 00:06:24,590 Это потом. Я разберусь с советником. Сосредоточьтесь на этом. 91 00:06:25,080 --> 00:06:25,640 Да, сэр. 92 00:06:29,350 --> 00:06:33,950 Протеиновый порошок снимет похмелье «Поколение Z» гораздо лучше, чем кофеин. 93 00:06:34,420 --> 00:06:37,530 У неё не похмелье. Она устала. Учиться ночью. 94 00:06:37,980 --> 00:06:39,280 Откуда ты знаешь? 95 00:06:40,000 --> 00:06:42,220 Мы общаемся. Попробуй. 96 00:06:45,660 --> 00:06:48,710 - У нас тут грызун! - Ты видела мышь? 97 00:06:48,810 --> 00:06:51,080 - Ты знала о ней? - Хорошая примета. 98 00:06:51,170 --> 00:06:53,170 Они переносят болезни, Коллин. 99 00:06:53,240 --> 00:06:57,150 Изменение от Бэллард. Капитан поручил новое дело. 100 00:06:57,240 --> 00:07:01,330 Что-то про братство. Я возьму коробку. Начнём с доски. 101 00:07:02,240 --> 00:07:04,120 Сюда, кис-кис. 102 00:07:08,820 --> 00:07:10,310 Это жертва из мотеля? 103 00:07:12,480 --> 00:07:18,000 Юлия. Хочу найти её родителей. Они заслуживают правды! 104 00:07:18,330 --> 00:07:21,570 Справедливо. Мама в ярости, когда я не отвечаю. 105 00:07:26,240 --> 00:07:31,720 Брат позвонил мне посреди ночи. Иногда он был настолько пьян, что едва говорил. 106 00:07:31,820 --> 00:07:36,120 А иногда — не знаю. Он пытался скрыть, но я видела, что он напуган. 107 00:07:37,020 --> 00:07:37,820 Из-за чего? 108 00:07:38,130 --> 00:07:42,170 Его насильно спаивали, ещё опасные трюки, физическое насилие. 109 00:07:42,220 --> 00:07:44,710 Он говорил, что ничего не контролирует. 110 00:07:46,680 --> 00:07:48,660 Детектив, который вёл дело. 111 00:07:48,730 --> 00:07:53,220 Он не слушал. Списал всё на обычные мальчишеские выходки. 112 00:07:53,290 --> 00:07:59,440 А так называемые братья Ника с самого первого и по сей день защищают друг друга. 113 00:08:02,460 --> 00:08:05,900 Ник не просто так упал с балкона. 114 00:08:13,880 --> 00:08:15,120 ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ 115 00:08:15,220 --> 00:08:20,950 Уровень алкоголя 0,18. Это не алкогольное отравление, но он был в стельку пьян. 116 00:08:21,330 --> 00:08:23,640 Что больше похоже на несчастный случай. 117 00:08:24,510 --> 00:08:26,640 Похоже, так думал первый следователь. 118 00:08:26,680 --> 00:08:31,170 Его тогда привлекли к убийствам банд. Неудивительно, что дело заглохло. 119 00:08:31,330 --> 00:08:36,220 Тут бросается в глаза только ссора между Ником и его товарищем по братству. 120 00:08:36,350 --> 00:08:37,730 Да, это Кайл Барнетт. 121 00:08:37,810 --> 00:08:40,620 Они поссорились за пару часов до смерти Ника. 122 00:08:40,680 --> 00:08:45,040 По словам Кайла всё из-за девушек, но до рукоприкладства не дошло. 123 00:08:45,100 --> 00:08:50,110 Вот только он и пару других ребят нашли его тело, так что стоит задуматься. 124 00:08:51,150 --> 00:08:54,950 Нужно их ещё раз допросить. Посмотрим, кто туда ещё придёт. 125 00:08:55,330 --> 00:08:56,710 - Уже начала. - Супер. 126 00:08:58,710 --> 00:09:00,200 Ты видел отчёт о вскрытии? 127 00:09:00,420 --> 00:09:02,930 Да. Он будто упал с высоты шесть метров. 128 00:09:05,910 --> 00:09:07,620 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: КЕН ЧЕСТЕЙН 129 00:09:09,800 --> 00:09:16,510 Итак. Перелом большеберцовой кости, двух рёбер и ссадины. Всё с правой стороны. 130 00:09:16,680 --> 00:09:17,860 По-моему, всё ясно. 131 00:09:19,370 --> 00:09:21,060 И отслоение сетчатки левого глаза. 132 00:09:21,510 --> 00:09:27,410 Левого? Что-то было до падения? 133 00:09:28,060 --> 00:09:32,780 Возможно. Найдём парней. Посмотрим, что они скажут. 134 00:09:34,840 --> 00:09:39,530 - У тебя новый галстук? - Да. 135 00:09:43,130 --> 00:09:44,090 Это всё Лео. 136 00:09:48,060 --> 00:09:52,110 Что такое? Сейчас? В чём проблема? 137 00:09:53,000 --> 00:09:59,020 Я не могу ездить по всему городу, если нет доступа. Нас и так мало. Был бы значок. 138 00:09:59,090 --> 00:10:00,330 Я знаю. 139 00:10:00,620 --> 00:10:01,970 Я поставила тебя в начало очереди. 140 00:10:02,040 --> 00:10:05,560 Я знаю. Мне нужна лишь квалификация по оружию. 141 00:10:05,600 --> 00:10:08,700 Так действуй! Какие бы подозрения у тебя не были… 142 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 Мы бы разобрались с этим после твоего восстановления. 143 00:10:12,130 --> 00:10:13,120 Хорошо. 144 00:10:13,690 --> 00:10:16,360 Дамы, наконец-то есть значок? 145 00:10:16,910 --> 00:10:20,660 - Да, теперь выдайте пулю. - Увы, не могу. Её нет. 146 00:10:22,020 --> 00:10:24,860 Проверьте. Я лично привезла её. 147 00:10:24,940 --> 00:10:28,840 Да. Я сам видел, но потом пулю уничтожили. 148 00:10:29,930 --> 00:10:32,460 - Вы должно быть шутите. - Вот что в журнале. 149 00:10:33,280 --> 00:10:34,660 Кто мог это сделать? 150 00:10:35,220 --> 00:10:36,800 Дайте копию о распоряжении. 151 00:10:37,150 --> 00:10:39,460 Я что, фокусник? Это было пять лет назад. 152 00:10:39,910 --> 00:10:40,730 Я верю в вас. 153 00:10:44,460 --> 00:10:46,680 Я постараюсь его разыскать. 154 00:10:52,550 --> 00:10:54,180 Готова признать, что я права? 155 00:10:54,750 --> 00:10:55,280 Не здесь. 156 00:10:59,060 --> 00:11:05,740 Одно дело — оставить дело Джона Доу нераскрытым. Но улики уничтожили? Это уже слишком. 157 00:11:05,820 --> 00:11:07,310 У нас нет доказательств. 158 00:11:07,730 --> 00:11:09,200 Ты не слышала, что нам сказали? 159 00:11:09,260 --> 00:11:13,820 Я всё слышала. Но сейчас мы не знаем, не вылетела ли эта пуля случайно. 160 00:11:13,910 --> 00:11:18,950 Случайно? Бэллард. Почему ты не видишь происходящего? 161 00:11:19,020 --> 00:11:26,100 Потому что знаю, как опасны необоснованные обвинения. Хочешь помочь? Получи уже значок. 162 00:11:33,640 --> 00:11:37,010 Кто дал указание уничтожить пулю? 163 00:11:39,950 --> 00:11:42,550 - Иногда случаются ошибки. - Ну ничего себе. 164 00:11:42,640 --> 00:11:45,030 Пока нет информации, будем вести дело иначе. 165 00:11:45,120 --> 00:11:48,130 Или вообще отложим. Очевидно же, что дело почти тупиковое. 166 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 А мы ещё удивляемся чему-то. 167 00:11:50,280 --> 00:11:54,800 Мы не откладываем дело надолго, но сейчас Бёрчем ждёт другого. На какой мы стадии? 168 00:11:55,060 --> 00:11:59,440 Я думаю, что нам повезло. Кайл Барнетт приедет на встречу выпускников. 169 00:11:59,520 --> 00:12:04,220 У него открытая страница в Instagram. Они будут выпивать в «Велли» в гольф клубе. 170 00:12:05,240 --> 00:12:06,980 Я бы мог выпить шпритцер. 171 00:12:07,950 --> 00:12:10,220 Есть новости по поводу алиби Харриса? 172 00:12:10,510 --> 00:12:12,820 Мы же сейчас не работаем над делом Перлмана. 173 00:12:13,080 --> 00:12:16,930 Но я же не забуду о нём. Могу предположить, что ты тоже. 174 00:12:17,330 --> 00:12:23,370 Зовут Адам Леннокс. Я сумел найти его адрес. Он работает в общепите на съёмочной площадке. 175 00:12:24,610 --> 00:12:27,700 Видимо, актёрская карьера не сложилась, но уходить он не хотел. 176 00:12:27,910 --> 00:12:30,040 Похоже на меня с нераскрытыми делами. 177 00:12:31,930 --> 00:12:38,280 Ты уверена, что не зациклена на этом? Ты тут сказала, что за тебя только Бёрчем. 178 00:12:38,360 --> 00:12:42,600 «Братство» не особо осыпало меня поддержкой за последние месяцы. 179 00:12:43,220 --> 00:12:45,110 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: КЕН ЧЕСТЕЙН 180 00:12:47,260 --> 00:12:49,840 Копы могут быть упрямыми. Но не все же. 181 00:12:50,220 --> 00:12:54,420 Конечно! С упрямством я могу справиться, но им не следовало выгонять меня. 182 00:12:55,200 --> 00:12:57,100 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УНИВЕРСИТЕТ KZE ALUMNI 183 00:12:57,210 --> 00:13:03,820 Я рванул в Мичиган. Не попал. Может, это и к лучшему. Так или иначе, каждый день я бы не исповедовался. 184 00:13:06,460 --> 00:13:10,220 - Да-да, знаю этого идиота. - А вот и наш парень. 185 00:13:10,280 --> 00:13:11,400 Да. 186 00:13:13,350 --> 00:13:15,400 Он молодец. Да, конечно. 187 00:13:16,220 --> 00:13:19,400 Кайл Барнетт? Детектив Бэллард. Есть минутка? 188 00:13:20,730 --> 00:13:22,310 Дайте угадаю. Вы по поводу Ника? 189 00:13:22,770 --> 00:13:25,640 Всплыло кое-что и нужно продолжить расследование. 190 00:13:26,910 --> 00:13:30,570 Я понимаю. И мне жаль его сестру, но это был несчастный случай. 191 00:13:30,930 --> 00:13:34,110 Мы надолго не отвлечём. Просто расскажите, что помните. 192 00:13:35,350 --> 00:13:40,980 Нам также нужно опросить Дэна Гибсона и Джоуи Лукаса, вы случайно их не видели? 193 00:13:42,000 --> 00:13:45,370 Да, это Дэн, а вон там Джоуи. Его привести? 194 00:13:45,460 --> 00:13:48,330 Спасибо, но мы включим их в наш список для беседы. 195 00:13:48,730 --> 00:13:51,480 Да, точно, надо сходить на выходных. 196 00:13:51,600 --> 00:13:55,350 Утром после вечеринки Джоуи, Дэн и я должны были убираться. 197 00:13:55,450 --> 00:13:58,480 Мы были дома около семи утра. Тогда его и нашли. 198 00:13:59,840 --> 00:14:02,420 Сначала мы подумали, что он отключился. 199 00:14:02,480 --> 00:14:06,570 - Вы пили накануне вечером? - Очевидно же. 200 00:14:06,950 --> 00:14:08,080 Насильно споили? 201 00:14:08,420 --> 00:14:14,170 Насильно? Нет, конечно, над нами издевались, но было весело, и Нику было интересно. 202 00:14:14,950 --> 00:14:18,090 Вы видели потасовку с участием Кайла в тот вечер? 203 00:14:18,800 --> 00:14:22,370 Да, я там был. Не то чтобы это была драка. 204 00:14:23,220 --> 00:14:26,370 Это было просто разногласие. Глупость. 205 00:14:27,280 --> 00:14:29,840 - Не было рукоприкладства? - Точно нет. 206 00:14:30,440 --> 00:14:31,800 Они просто много выпили. 207 00:14:31,910 --> 00:14:34,600 И вы не знаете никого, кто бы мог затаить обиду на Ника? 208 00:14:35,240 --> 00:14:36,800 Нет, у него было много друзей. 209 00:14:38,600 --> 00:14:40,660 Он был спокойным и всем нравился. 210 00:14:41,280 --> 00:14:43,020 Думаете кто-то затаил обиду на него? 211 00:14:43,170 --> 00:14:46,510 Одна из травм говорит, что перед падением его могли ударить. 212 00:14:47,800 --> 00:14:53,770 А. Странно. Я… увы, больше ничем не могу помочь. 213 00:14:55,430 --> 00:15:00,770 Очень жаль. Если что-то вспомните, позвоните. 214 00:15:01,550 --> 00:15:02,820 Ладно. Понял. 215 00:15:08,000 --> 00:15:09,610 Они что-то скрывают. 216 00:15:11,820 --> 00:15:14,080 ДЖОУИ ЛУКАС, КАЙЛ БАРНЕТТ, ДЭН ГИБСОН 217 00:15:15,020 --> 00:15:17,090 Ну что, кто первым признается? 218 00:15:18,000 --> 00:15:23,820 Кайл и Дэн — оба юристы. Успешные, женаты, есть дети. Джоуи Лукас — менеджер в Kohl's. 219 00:15:23,860 --> 00:15:26,080 У… обожаю этот магазин. 220 00:15:28,310 --> 00:15:29,310 У них хорошие скидки. 221 00:15:30,400 --> 00:15:36,260 Детей нет. Развелись пару лет назад. Терять ему нечего. Ставлю на него. 222 00:15:36,970 --> 00:15:39,930 Хорошо, начнём с него. Роулс, ты же был в братстве? 223 00:15:40,020 --> 00:15:43,970 Я, вообще-то, был в студенческом братстве. Свою страну ты бы не назвала… 224 00:15:44,000 --> 00:15:45,730 Ладно-ладно. Всё ясно. 225 00:15:46,440 --> 00:15:48,620 Ладно, зверинец. Ты со мной. 226 00:15:53,020 --> 00:15:55,860 О, привет, давно не виделись, как ты? 227 00:15:55,920 --> 00:15:58,200 Спасибо, всё классно, ты как? 228 00:16:01,480 --> 00:16:02,090 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УНИВЕРСИТЕТ KZE ALUMNI 229 00:16:02,220 --> 00:16:03,950 О, чёрт, совсем забыла о закусках. 230 00:16:05,680 --> 00:16:08,020 - Я рассказал всё, что помню. - Уверены? 231 00:16:08,420 --> 00:16:10,020 Что? Зачем мне скрывать? 232 00:16:11,680 --> 00:16:13,130 Я был в студенческом братстве. 233 00:16:14,020 --> 00:16:14,660 Правда? 234 00:16:14,820 --> 00:16:17,530 Да, мы вытворяли всякую хрень. 235 00:16:18,400 --> 00:16:23,860 И помню, когда кто-то попадал в беду, братство смыкало ряды. Кодекс молчания и всё такое. 236 00:16:24,680 --> 00:16:27,980 Но это не украденное пиво и не оплаченная курсовая. 237 00:16:29,660 --> 00:16:31,030 Убийство — другое дело. 238 00:16:31,060 --> 00:16:32,310 Воу-воу, притормозите! 239 00:16:32,360 --> 00:16:38,490 Думаете, ваши братья отстоят вас? Они будут защищать свои дома, семьи и фирмы. 240 00:16:39,200 --> 00:16:41,880 Они подставят вас при первой возможности. 241 00:16:42,330 --> 00:16:43,330 Но я не виновен. 242 00:16:43,420 --> 00:16:45,410 Вы с друзьями что-то скрываете. 243 00:16:45,550 --> 00:16:49,150 О, смотри, какой мощный удар у меня получился. 244 00:16:50,400 --> 00:16:54,840 Слушайте. Клянусь, мы думали, он упал с балкона. 245 00:16:54,920 --> 00:17:00,970 Но вчера, когда вы сказали про удар по голове, то мы задумались. 246 00:17:01,910 --> 00:17:02,800 О чём? 247 00:17:05,220 --> 00:17:12,400 Там была книга. Мы нашли её рядом с Ником. И я сказал Дэну убрать её до приезда полиции. 248 00:17:13,620 --> 00:17:14,400 Зачем? 249 00:17:14,480 --> 00:17:18,350 Ну, на всякий случай, вдруг он её читал, когда упал. 250 00:17:18,600 --> 00:17:21,160 Думаете, кто-то мог ударить его книгой? 251 00:17:21,280 --> 00:17:23,210 Я не знаю, может. 252 00:17:23,750 --> 00:17:25,100 Зачем её убирать? 253 00:17:25,710 --> 00:17:32,920 Там были некие детали. Наши тайны. То, что мы не хотели показывать. 254 00:17:36,280 --> 00:17:38,260 Я этим не горжусь. 255 00:17:40,000 --> 00:17:41,320 ОБЩЕЖИТИЕ УНИВЕРСИТЕТА KZE ALUMNI 256 00:17:41,410 --> 00:17:42,880 Эй, здесь копы! Быстрее убирайтесь. 257 00:17:42,980 --> 00:17:44,970 Расслабьтесь. Мы здесь ради книги. 258 00:17:45,350 --> 00:17:47,710 Не понимаю, о чём вы. А вам не нужен ордер? 259 00:17:47,750 --> 00:17:52,710 Приятель. Заставишь её вернуться с ордером, и она разнесёт это место. Поверь. 260 00:17:53,110 --> 00:17:56,000 - Подождите. - Да, у нас же много времени. 261 00:17:56,060 --> 00:17:58,000 Какого хрена они заявились? 262 00:17:59,620 --> 00:18:01,200 Вы не видели мой рюкзак? 263 00:18:01,330 --> 00:18:03,350 - Этот балкон? - Да. 264 00:18:04,410 --> 00:18:05,930 Да, высоко. 265 00:18:07,750 --> 00:18:08,900 Сюда. 266 00:18:12,880 --> 00:18:15,150 - Кто это сделал? - Вы так же жили? 267 00:18:15,420 --> 00:18:22,530 Да, Джейк и я. Мы два года вместе жили. До смерти Сары. 268 00:18:22,640 --> 00:18:25,350 Твою мать, как же у меня раскалывается голова. 269 00:18:25,420 --> 00:18:26,140 Не знала. 270 00:18:26,440 --> 00:18:27,660 Выпей таблетку. 271 00:18:28,420 --> 00:18:32,730 Никто уже не писал в ней годами. Это как история дома, и только. 272 00:18:33,040 --> 00:18:34,820 У нас есть что пожрать? 273 00:19:01,550 --> 00:19:03,260 АЛЕКСИС, ПРИ СВЕТЕ НА 5 БАЛЛОВ, В ТЕМНОТЕ НА 9 ХАРРИС 274 00:19:05,480 --> 00:19:06,330 КЭТИ ДЖОНС 12 АПРЕЛЯ 2005 ГОДА 275 00:19:06,380 --> 00:19:10,330 ЭЙФЕЛЕВА БАШНЯ, ТРОЙНИЧОК БЫЛО БЫ КРУТО, ЕСЛИ БЫ НЕ УСНУЛА 276 00:19:12,910 --> 00:19:14,200 ОБЛОЖКА КНИГИ ВВОДИТ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ 277 00:19:15,910 --> 00:19:17,080 ЖЕНЕВЬЕВА 22 МАЯ 2005 ГОДА 278 00:19:19,150 --> 00:19:21,640 МОЖНО БЕСПЛАТНО ПРИПАРКОВАТЬСЯ СЗАДИ ТОНИ ДИ 279 00:19:22,950 --> 00:19:26,640 - Кто ещё о ней знает? - Только братья. Это секрет. 280 00:19:27,660 --> 00:19:28,810 Больше нет. 281 00:19:30,170 --> 00:19:31,880 Похоже на систему отзывов. 282 00:19:33,170 --> 00:19:35,100 «Приняла как чемпионка». 283 00:19:36,480 --> 00:19:39,020 - Ого. - А мы думали, видели всё. 284 00:19:39,770 --> 00:19:44,590 Коллин, Мартина. Как только криминалисты закончат с книгой, просмотрите всё сами. 285 00:19:44,700 --> 00:19:49,680 Зафиксируйте нужное и мы передадим информацию в бюро по сексуальным преступлениями. 286 00:19:50,200 --> 00:19:51,770 Для дела есть что-то полезное? 287 00:19:52,260 --> 00:19:54,630 Наша жертва сделала запись. Ник переспал с Люси Дункан, за день до смерти. 288 00:19:54,720 --> 00:19:55,580 ЛЮСИ ДУНКАН 20 ОКТЯБРЯ 2006 ГОДА 289 00:19:55,650 --> 00:19:56,930 ПРОСТО ЛЕГЕНДА! ДВА БОЛЬШИХ ПАЛЬЦА ВВЕРХ! 290 00:19:57,240 --> 00:19:58,110 Её не допросили? 291 00:19:58,220 --> 00:20:02,790 Следователи не знали о книге и никого не опрашивали вне братства. 292 00:20:02,880 --> 00:20:06,730 Давайте найдём её и спросим, что она знает о записи Ника. 293 00:20:13,200 --> 00:20:14,280 - Да. - Ну просто… 294 00:20:14,340 --> 00:20:16,420 - Да. - Поторопимся. 295 00:20:21,680 --> 00:20:24,910 ЭЙМИ 12 АВГУСТА 2006 ГОДА 296 00:20:28,970 --> 00:20:30,970 ДЖЕССИКА 18 АВГУСТА 2006 ГОДА 297 00:20:42,280 --> 00:20:42,840 Любой… 298 00:20:42,900 --> 00:20:46,240 Я видела, как ты перенесла его в гараж. Просила же вернуть. 299 00:20:46,320 --> 00:20:47,160 И поэтому… 300 00:20:47,220 --> 00:20:52,880 Слово из 13 букв, со смыслом «неблагодарный». Ах да, внучка. 301 00:20:53,530 --> 00:20:55,570 Ладно, просто сожгу на пляже. 302 00:20:55,880 --> 00:21:00,450 Я принесу маршмэллоу. Но сначала посмотри, что я нашла. 303 00:21:00,490 --> 00:21:04,400 Его первая конструкция не была прочной, но эта… 304 00:21:04,500 --> 00:21:08,330 Туту, я не буду собирать её, и я опаздываю. 305 00:21:08,600 --> 00:21:12,670 Погода нас будет радовать солнечными тёплыми деньками. 306 00:21:12,760 --> 00:21:15,860 Поэтому наслаждайтесь пикниками и барбекю. 307 00:21:19,040 --> 00:21:22,040 Сделай мне полукофе и протеиновый батончик. 308 00:21:22,120 --> 00:21:23,100 Ладно. 309 00:21:30,000 --> 00:21:32,150 ВЫБОР БАЗЫ ДАННЫХ 310 00:21:32,220 --> 00:21:33,860 МАРТИНА КАСТРО 311 00:21:38,370 --> 00:21:40,680 ЛИЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 312 00:21:43,080 --> 00:21:48,880 Итак, мы завершаем обязательные сессии. Но, Рене, мне кажется, нам есть о чём поговорить. 313 00:21:53,480 --> 00:21:55,820 Трудно быть тем, кого никто не хочет видеть. 314 00:21:56,020 --> 00:22:01,000 Да, мне знакомо. Но сейчас я в хорошем месте. 315 00:22:02,820 --> 00:22:06,400 Я почти поверила. Но я чувствую ложь. 316 00:22:08,110 --> 00:22:15,040 Забавно, что вы работаете над нераскрытыми делами. У вас самой их хватает. 317 00:22:15,090 --> 00:22:23,570 Смерть отца. Оливас. Травмы, которые вы не решили. Опасно держать все это в себе 318 00:22:30,240 --> 00:22:34,040 Когда будете готовы открыться, я здесь. 319 00:22:40,880 --> 00:22:44,640 - Тебя вчера тут запрели? - Боже мой. Я уснула. 320 00:22:45,060 --> 00:22:46,730 Я ещё не видела такого на работе. 321 00:22:47,240 --> 00:22:53,930 Извините. Дома невозможно заниматься. Мне просто нужно было тихое место. Это не повторится. 322 00:22:55,440 --> 00:22:56,750 Сколько ещё учиться? 323 00:22:56,880 --> 00:23:03,240 Последний год. Я уже должна была закончить, но взяла академ, чтобы помочь родителям. 324 00:23:05,040 --> 00:23:09,880 Я дам тебе круглосуточный доступ в здание. Диван твой до девяти утра. 325 00:23:11,000 --> 00:23:14,530 - Ого, спасибо! - Уже 9:20. 326 00:23:15,040 --> 00:23:16,420 - Точно. - Бэллард. 327 00:23:19,220 --> 00:23:27,710 Ага. Так ты всё-таки волшебник. Чарли Грант. Ясно. Пришлёте копию об утилизации? 328 00:23:29,480 --> 00:23:34,640 Мы нашли Люси Дункан, последнюю известную любовницу Ника Тэтчера. Она приедет сюда завтра. 329 00:23:36,280 --> 00:23:37,750 У нас есть комната для допроса? 330 00:23:38,370 --> 00:23:39,750 - Ну… - Займёшься? 331 00:23:41,000 --> 00:23:41,960 Паркер. 332 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 - Ордер? - Да. 333 00:23:51,970 --> 00:23:54,710 - Кто подписал? - Парня зовут Чарли Грант. 334 00:23:56,370 --> 00:24:01,730 Его имя для меня пустой звук. Его нет в деле Доу. Есть его адрес. Поговорим с ним? 335 00:24:02,080 --> 00:24:07,060 Я навела справки. В своё время он работал с Лаффоном. Я введу его в курс дела. 336 00:24:07,400 --> 00:24:12,330 Это хорошая идея? Сама сказала, будем осторожны, пока не найдём информацию. 337 00:24:12,370 --> 00:24:19,000 Да, но Лаффон был моим напарником семь лет. Лучший из всех. Ему можно доверять. Он нужен нам. 338 00:24:19,440 --> 00:24:23,280 Привет. Узнала про адрес? Прорыв в деле Тэтчер? 339 00:24:23,570 --> 00:24:25,220 Нет, расскажу всё по дороге. 340 00:24:26,800 --> 00:24:27,560 Привет. 341 00:24:38,150 --> 00:24:39,680 Добро пожаловать в команду. 342 00:24:39,860 --> 00:24:40,350 Не-а. 343 00:24:48,600 --> 00:24:53,660 Может ничего и не быть. Скрыть убийство Джона Доу кажется нереальным. 344 00:24:54,020 --> 00:24:56,970 То, что ты вырос с этим парнем не значит, что не стал плохим. 345 00:24:57,060 --> 00:25:01,020 Чарли Грант работал в отделе нравов во время убийства Доу и не связан с делом. 346 00:25:01,080 --> 00:25:06,600 Тогда почему его имя в документе? У него не было причин уничтожать пулю. Подозрительно. 347 00:25:06,880 --> 00:25:11,480 Основополагающий принцип правосудия: человек невиновен, пока не доказано обратное. 348 00:25:12,950 --> 00:25:21,280 Какого чёрта, Томми? Слышал, ты теперь сторож в театре. Пенсией не насладишься, пока не уйдёшь. 349 00:25:21,710 --> 00:25:23,220 Не могу держаться в стороне. 350 00:25:23,750 --> 00:25:24,080 Да. 351 00:25:24,350 --> 00:25:28,060 На самом деле, мы с детективом Бэллард расследуем дело Джона Доу. 352 00:25:28,100 --> 00:25:30,200 Над которым ты работали около месяца. 353 00:25:30,420 --> 00:25:36,810 Не я, приятель. Последние четыре месяца я отмечал свою отставку по ночам. 354 00:25:36,880 --> 00:25:39,460 Капитан позволил. Никаких дел. 355 00:25:40,350 --> 00:25:43,310 Жертва без документов, убита в предгорьях. 356 00:25:44,840 --> 00:25:49,590 Я работал в отделе нравов. Откуда мне знать о каком-то незаконном задержании? 357 00:25:49,730 --> 00:25:53,310 Пуля пропала, а вы подписали приказ об её утилизации. 358 00:25:55,110 --> 00:26:00,160 О чем она говорит, Томми? У неё есть привычка выдвигать ложные обвинения. 359 00:26:00,260 --> 00:26:03,680 И она чуть не разрушила карьеру хорошего человека. 360 00:26:04,680 --> 00:26:07,640 Если Вы не причастны, почему там Ваша подпись? 361 00:26:10,550 --> 00:26:12,060 Это не моя подпись. 362 00:26:19,970 --> 00:26:21,410 Ну что, похожа? 363 00:26:24,460 --> 00:26:30,860 Верно. Знай своё место! Выведи её к чёрту из моего дома. 364 00:26:30,940 --> 00:26:37,150 И, Томми, будь осторожен. Тигр есть тигр и без полос. 365 00:26:47,200 --> 00:26:51,190 Забудь о нём. Ты же можешь справиться с ослами. 366 00:26:51,240 --> 00:26:57,820 Могу, если напарник поддержит. Не надо мне подыгрывать. Надо мне доверять! 367 00:26:59,150 --> 00:27:05,400 Если они подделали подпись пьяницы, чтобы спрятать пулю, то всё хотят скрыть. Точка. 368 00:27:05,800 --> 00:27:07,610 Да. Пока не надо говорить это. 369 00:27:07,650 --> 00:27:13,110 Люди готовы на всё, чтобы сохранить тайны, а когда у них есть пистолет и значок, всё только хуже. 370 00:27:13,550 --> 00:27:18,060 Ты, я и Паркер. Всё. Но надо узнать, что у неё на уме. 371 00:27:24,130 --> 00:27:25,760 И для справки, Рене. 372 00:27:27,420 --> 00:27:29,100 Я всегда тебя поддержу. 373 00:27:57,250 --> 00:27:59,240 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: РЕНЕ БЭЛЛАРД 374 00:28:08,020 --> 00:28:11,550 Эй. А я помню этот день. 375 00:28:13,750 --> 00:28:20,190 Да. Машину мамы эвакуировали во время церемонии. Она так злилась. 376 00:28:20,260 --> 00:28:23,380 Нет. Я помню тот день не поэтому. 377 00:28:26,600 --> 00:28:31,170 Тогда я понял, что рядом есть тот, кто поймёт, через что я прошёл. 378 00:28:34,130 --> 00:28:35,760 А что, если я не понимаю? 379 00:28:37,380 --> 00:28:49,460 Я хочу вернуться. Хочу, но он прогнил, и я не знаю, что делать. Не знаю. 380 00:28:52,620 --> 00:28:54,540 ЗАКУСОЧНАЯ PATRICK'S ROADHOUSE 381 00:28:54,610 --> 00:28:56,130 Заказ для Бэллард. 382 00:28:57,800 --> 00:28:59,620 - Спасибо. - Давай там погуляем. 383 00:28:59,770 --> 00:29:01,930 Да, пошли. 384 00:29:04,350 --> 00:29:05,730 Это Замира, оставьте сообщение. 385 00:29:06,480 --> 00:29:09,400 Паркер, нужно срочно поговорить, перезвони. 386 00:29:10,460 --> 00:29:11,970 Кто-то не отвечает тебе? 387 00:29:12,350 --> 00:29:13,460 Что бы съесть на ужин… 388 00:29:13,660 --> 00:29:15,650 Не очень приятно, согласна? 389 00:29:17,260 --> 00:29:19,530 Я так и думал, что найду тебя здесь. 390 00:29:20,570 --> 00:29:21,310 Чего надо? 391 00:29:21,710 --> 00:29:24,000 Да ладно, даже не поздороваешься со мной? 392 00:29:24,750 --> 00:29:25,530 Ты за рулём? 393 00:29:25,610 --> 00:29:27,110 Всего пару бутылок пива выпил. 394 00:29:27,150 --> 00:29:27,840 Господи. 395 00:29:28,680 --> 00:29:36,220 Послушай, там на днях в лифте. Ребята перешли границы. 396 00:29:36,570 --> 00:29:41,370 Да?! И ты заступился? Постой. Вот и нет. 397 00:29:41,450 --> 00:29:46,200 Боже, Рене, ты всё усложняешь. Я просто пытаюсь извиниться. 398 00:29:46,240 --> 00:29:47,000 За что это? 399 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 Оливас. Остальное, ты знаешь. 400 00:29:52,060 --> 00:29:55,350 Тебе жаль, что он напал на меня, или жаль, что не поверил мне? 401 00:29:56,420 --> 00:29:59,150 Ты была моим партнёром и я должен был прикрыть спину. 402 00:29:59,250 --> 00:30:02,640 Я была не просто партнёром, а твоим, сука, другом! 403 00:30:02,700 --> 00:30:08,330 Знаешь, что меня убивает? Ты здесь не ради меня, а ради себя из-за своей вины! 404 00:30:08,420 --> 00:30:10,000 - Нет, я… - Ты придурок! 405 00:30:10,080 --> 00:30:13,420 - Я хочу всё исправить, Рене. - Нет! Отвали! 406 00:30:16,880 --> 00:30:18,060 Тут всё в порядке? 407 00:30:23,370 --> 00:30:27,110 Заберите ключи и вызовите Uber. С меня хватит! 408 00:30:32,640 --> 00:30:33,720 Твою мать. 409 00:30:46,150 --> 00:30:48,410 Ты точно всё взял? Ладно, пошли. 410 00:30:50,110 --> 00:30:51,640 Чёрт, телефон. 411 00:30:52,260 --> 00:30:53,570 - Понравилось? - Очень. 412 00:30:54,000 --> 00:30:55,570 Давай быстрее. 413 00:30:55,730 --> 00:30:58,180 Разогреть крылышки на завтрак? 414 00:30:59,710 --> 00:31:03,480 Даже не понюхала их прошлой ночью. Такого не было с тех пор, как Лола подавилась. 415 00:31:05,510 --> 00:31:07,080 Хочешь поговорить? 416 00:31:08,000 --> 00:31:09,680 Нет, у меня всё в порядке. 417 00:31:10,260 --> 00:31:12,600 Я часто от тебя это стала слышать. 418 00:31:15,570 --> 00:31:20,080 Ты продолжаешь возводить вокруг себя стены и упускаешь всё вокруг. 419 00:31:20,820 --> 00:31:24,200 Туту, я только закончила с психологом. 420 00:31:27,550 --> 00:31:29,000 Погода такая шикарная. 421 00:31:31,370 --> 00:31:33,150 Давайте, давайте, бежим! 422 00:31:54,260 --> 00:31:56,200 Тут как-то не очень привлекательно. 423 00:31:56,350 --> 00:31:57,550 В этом вся суть. 424 00:31:57,860 --> 00:32:01,240 Подозреваемый далеко от двери. Между ним и выходом — детективы. 425 00:32:01,510 --> 00:32:02,720 Ясно. 426 00:32:09,240 --> 00:32:10,970 У нас появились деньги на камеры? 427 00:32:11,310 --> 00:32:12,810 Роулс принёс игрушки. 428 00:32:14,680 --> 00:32:15,710 - Класс. - Боже. 429 00:32:16,560 --> 00:32:19,550 Люси Дункан в десяти минутах езды. 430 00:32:42,860 --> 00:32:43,970 Отлично! 431 00:32:50,350 --> 00:32:52,600 - Ты не перезвонила. - Была занята. 432 00:32:55,220 --> 00:32:59,140 Я хотела сказать, ты права. Подпись Гранта подделали. 433 00:32:59,530 --> 00:33:01,530 Рада, что ты это подтвердила. 434 00:33:04,220 --> 00:33:10,260 Слушай. Да, я давила на тебя по поводу значка, но теперь я понимаю твои сомнения. 435 00:33:10,370 --> 00:33:13,040 И я буду уважать любое твоё решение. 436 00:33:15,110 --> 00:33:18,770 Тут Люси Дункан приехала, готова? 437 00:33:19,170 --> 00:33:20,020 Да. 438 00:33:20,220 --> 00:33:21,080 ДЖЕССИКА 18 АВГУСТА 2006 ГОДА 439 00:33:22,220 --> 00:33:24,910 Это были не отношения. Мы просто спали вместе. 440 00:33:25,040 --> 00:33:31,130 Эм… простите. Меня уже подлавливали на таком. Под «спали» вы имеете ввиду… 441 00:33:31,480 --> 00:33:32,660 Мы переспали. 442 00:33:35,000 --> 00:33:36,700 Занимались сексом. 443 00:33:37,770 --> 00:33:40,260 Не помню точно, где-то раза три. 444 00:33:40,680 --> 00:33:41,950 И последний раз был… 445 00:33:42,170 --> 00:33:45,080 Накануне вечеринки. За ночь до смерти. 446 00:33:46,040 --> 00:33:47,310 Вы были на вечеринке? 447 00:33:47,510 --> 00:33:51,530 Там были почти все наши. Мы всегда тусовались с ребятами. 448 00:33:52,060 --> 00:33:54,820 Вы знаете, что есть книга о девушках, с которыми они спали? 449 00:33:54,970 --> 00:33:56,620 Боже. Книга подсчёта жертв? 450 00:33:57,170 --> 00:34:00,240 - Она так называется? - Да, они её так назвали. 451 00:34:01,350 --> 00:34:02,420 И вы знали об этом? 452 00:34:02,620 --> 00:34:07,410 Да, они пытались сохранить её в секрете, но они говорили о ней, когда напивались. 453 00:34:07,490 --> 00:34:09,600 Поэтому в ту ночь я стала искать её. 454 00:34:10,750 --> 00:34:12,680 Боялись, что вы есть там? 455 00:34:14,860 --> 00:34:23,310 Ладно. Сейчас я понимаю, что эта книга ужасна, а мужчины — отбросы, но тогда меня это не задевало. 456 00:34:23,400 --> 00:34:29,000 Знаю, это безумие, но мне было любопытно, что он обо мне написал. 457 00:34:31,800 --> 00:34:32,730 И что он говорил? 458 00:34:33,110 --> 00:34:39,350 О, я думаю, мне повезло. Но потом стало очевидно, что у Ника есть девушка. 459 00:34:39,400 --> 00:34:44,660 Мне было плохо, она жила со мной на этаже. Мередит, кажется. 460 00:34:46,040 --> 00:34:49,140 Если бы я знала… Конечно, я была дикой, но не стервой. 461 00:34:49,220 --> 00:34:50,830 У НИКА БЫЛА ДЕВУШКА МЕРЕДИТ? 462 00:34:50,890 --> 00:34:57,620 И в книге он отозвался о ней ужасно. Назвал её… липучкой пятой стадии. 463 00:34:59,620 --> 00:35:02,200 - И было кое-что ещё. - Что же? 464 00:35:02,730 --> 00:35:10,750 Он писал о её неопытности. Он обозвал её холодной рыбой и дал ей прозвище «Суши». 465 00:35:15,420 --> 00:35:18,000 Найдите страницу Мередит. Покажите нам. 466 00:35:18,600 --> 00:35:21,930 Конечно. Про неё написано почти передо мной. 467 00:35:37,200 --> 00:35:38,600 Должно быть вот здесь. 468 00:35:47,970 --> 00:35:54,150 Присаживайтесь, мисс Хейнс. Да, вот здесь. Вы простите, что так срочно вызвали. 469 00:35:54,280 --> 00:35:57,750 Мы расследуем незакрытые дела. Может хотите кофе или воды? 470 00:35:57,800 --> 00:35:58,480 - Нет. - Лимонад? 471 00:35:58,560 --> 00:35:59,880 Спасибо, зачем я здесь? 472 00:36:00,020 --> 00:36:01,880 Ну, я всего лишь офицер в запасе… 473 00:36:01,980 --> 00:36:02,410 Мередит? 474 00:36:02,490 --> 00:36:04,510 Главная у нас тут детектив Бэллард. 475 00:36:04,530 --> 00:36:06,170 - Деликатный вопрос. - Я знаю… 476 00:36:06,260 --> 00:36:10,240 Лучше поговорить с ней как женщина с женщиной. Не подменишь Лаффона? 477 00:36:13,460 --> 00:36:18,550 Мы были вместе недолго, но потеря Ника очень удивила меня. 478 00:36:19,080 --> 00:36:19,710 Как так? 479 00:36:21,150 --> 00:36:29,330 Я одинока. Всегда очень боюсь, знаете, сблизиться с кем-то. Потерять его. 480 00:36:31,690 --> 00:36:33,880 И вот мне 39. 481 00:36:36,220 --> 00:36:38,910 Не припомните ничего странного в ночь смерти? 482 00:36:40,170 --> 00:36:44,030 Обычная вечеринка. Алкоголь, танцы. 483 00:36:44,460 --> 00:36:45,910 У вас были крепкие отношения? 484 00:36:46,860 --> 00:36:49,680 Как отношения для колледжа, думаю да. 485 00:36:51,260 --> 00:36:53,660 Мы кое-что обнаружили в процессе расследования. 486 00:36:55,020 --> 00:37:00,370 Я видела много ужасных вещей на работе, но это вызвало тошноту. 487 00:37:04,570 --> 00:37:09,130 - Это что? - Книга подсчёта жертв. 488 00:37:11,710 --> 00:37:13,100 Не взгляните? 489 00:37:26,110 --> 00:37:33,830 Что ж, я вас не виню. Эти фото, то, как они писали… вопиющее неуважение к каждой девушке здесь. 490 00:37:33,890 --> 00:37:39,640 Это отвратительно. И если честно, возможно из-за этого Ник и умер. 491 00:37:42,150 --> 00:37:47,310 Эти парни, они делают ужасные вещи, и нет никаких последствий. 492 00:37:47,400 --> 00:37:54,980 А нам приходится жить с этим. Мы несём эту боль, нас обзывают, мы губим свою репутацию. 493 00:37:58,170 --> 00:38:02,260 Мередит, я знаю про вашу страницу. И знаю, вы её вырвали. 494 00:38:04,660 --> 00:38:05,640 Нет, я не… 495 00:38:05,720 --> 00:38:09,620 Я не виню вас. После того, что он сделал и написал о вас. 496 00:38:11,710 --> 00:38:15,000 На самом деле. Я бы сделал также. 497 00:38:17,110 --> 00:38:21,450 Но не думаю, что это вам помогло справиться с болью. 498 00:38:21,530 --> 00:38:28,170 Вы же его спрятали в тёмное место. И видимо так и застряли на том самом балконе. 499 00:38:46,750 --> 00:38:48,160 Когда я увидела книгу… 500 00:38:50,750 --> 00:38:52,760 И что он написал обо мне. 501 00:38:57,510 --> 00:38:59,060 Я любила его. 502 00:39:01,600 --> 00:39:05,530 Он был у меня первым во всём. 503 00:39:08,480 --> 00:39:10,980 Как он мог так поступить со мной? 504 00:39:13,910 --> 00:39:16,200 Я была такой дурой. 505 00:39:17,640 --> 00:39:26,020 Я думала, он попросить прощения. Но он лишь рассмеялся мне в лицо. 506 00:39:26,140 --> 00:39:31,820 Сказал, что я сошла с ума, совсем отчаялась. 507 00:39:35,130 --> 00:39:36,620 Может он был прав. 508 00:39:41,460 --> 00:39:48,780 А потом он разозлился, потому что я вырвала эту страницу из его драгоценной книги. 509 00:39:48,840 --> 00:39:52,910 Видите ли ему надерут задницу его «братья». 510 00:39:54,910 --> 00:39:59,080 Я стояла и плакала перед ним, а он думал о псевдобратьях. 511 00:40:04,460 --> 00:40:07,100 Я хотела причинить ему такую же боль. 512 00:40:11,200 --> 00:40:12,640 И ударила его. 513 00:40:16,310 --> 00:40:17,540 Чем ударили? 514 00:40:18,510 --> 00:40:20,530 Этой вещью. 515 00:40:24,800 --> 00:40:29,200 Я ударила его и почувствовала, что ему больно. 516 00:40:33,730 --> 00:40:40,840 А потом он попытался выхватить книгу, и у меня возникла странная мысль, ни с того ни с сего… 517 00:40:40,920 --> 00:40:46,610 Что если я просто подтолкну его, пока он будет тянуть, то он просто упадёт. 518 00:40:50,490 --> 00:40:52,130 Что вы сделали? 519 00:40:56,080 --> 00:40:57,850 Я толкнула. 520 00:41:10,930 --> 00:41:12,680 О, боже. 521 00:41:15,860 --> 00:41:17,890 ПОДОЗРЕВАЕМАЯ: МЕРЕДИТ ХЕЙНС 522 00:41:17,960 --> 00:41:20,000 Иногда это не кажется победой. 523 00:41:22,130 --> 00:41:26,510 Книги изучат в отделе. Девушки могли бы добиться справедливости. 524 00:41:27,770 --> 00:41:30,400 - А сестра Ника? - Она скоро приедет. 525 00:41:31,800 --> 00:41:34,150 Горько будет узнать, что брат не святой. 526 00:41:34,260 --> 00:41:42,310 Да. Но насчёт братства она не ошиблась. Это дерьмо сыграло свою роль, просто иначе. 527 00:41:45,370 --> 00:41:51,710 Паркер, помнишь, что я говорила о значке? Хочу, чтобы ты поступила верно. 528 00:41:55,950 --> 00:41:59,600 Я не знаю, что делать. 529 00:42:01,220 --> 00:42:07,780 Знаешь, я чуть не ушёл в девяносто первом. Родни Кинг. После всё стало мрачным. 530 00:42:07,890 --> 00:42:14,260 Я не знал, кому доверять. Напарник рядом, он мог бы быть таким же, понимаешь? 531 00:42:15,800 --> 00:42:22,810 А потом начался хаос. Страдала наша семья, страдал весь город. 532 00:42:22,880 --> 00:42:28,130 Поверь мне, я пытался найти причину остаться. 533 00:42:30,620 --> 00:42:31,620 Тогда почему? 534 00:42:33,080 --> 00:42:35,840 Почему остался, зная, на что способны так называемые «братья»? 535 00:42:38,460 --> 00:42:39,920 Потому что… 536 00:42:41,170 --> 00:42:48,840 Как только осознаешь, то появляется цель. Кто-то должен присматривать за ними. 537 00:43:18,910 --> 00:43:22,050 Сидеть. Умничка. 538 00:43:25,620 --> 00:43:29,420 - Не осуждай, она растёт. - Я не осуждаю её. 539 00:43:31,550 --> 00:43:34,000 Ловко. Любимый ужин папы? 540 00:43:35,910 --> 00:43:42,664 Я 25 лет была незаметной. Ты застряла, Рене. И довольно давно. 541 00:43:42,760 --> 00:43:47,730 И это моя вина. Надо было чаще говорить о нём. 542 00:43:49,130 --> 00:43:52,220 У каждого есть причины держать всё в секрете. 543 00:43:58,130 --> 00:43:59,580 Есть то фото? 544 00:44:10,020 --> 00:44:12,210 Та доска была прекрасна. 545 00:44:13,620 --> 00:44:16,840 Да. Он научил меня ездить на ней. 546 00:44:17,220 --> 00:44:18,840 И не только этому. 547 00:44:21,420 --> 00:44:22,810 Знаю. 548 00:44:26,060 --> 00:44:27,480 Люблю тебя. 549 00:44:30,460 --> 00:44:31,440 Да, да. 550 00:45:06,080 --> 00:45:08,660 - Ого, не знала, классно! - Очень. 551 00:45:08,770 --> 00:45:10,910 Она была полной идиоткой. 552 00:45:10,970 --> 00:45:13,400 Хватит уже оскорблять других! 553 00:45:14,000 --> 00:45:15,400 И что было потом? 554 00:45:15,480 --> 00:45:18,600 - Да, очень интересно. - Ничего особенного. 555 00:45:18,700 --> 00:45:21,220 Давайте лучше продолжим нашу игру. 556 00:45:21,260 --> 00:45:23,340 - Ты коп? - На ком остановились? 557 00:45:23,440 --> 00:45:25,890 - Прости, что? - О, виноват. Не знал, что… 558 00:45:25,940 --> 00:45:27,720 Забей. Что-то нужно? 559 00:45:28,430 --> 00:45:30,680 Не знаю, стоил ли того мой ужасный подкат. 560 00:45:31,170 --> 00:45:32,570 Теперь хочу знать. 561 00:45:33,310 --> 00:45:35,570 Я просто спросил, не коп ли ты. 562 00:45:36,110 --> 00:45:42,950 А, нет, лишь стажёр. Но знай, я не встречаюсь с копами. 563 00:45:43,020 --> 00:45:45,710 Уф, ты ранишь меня! 564 00:45:46,410 --> 00:45:50,910 У тебя такое мнение, потому что ты не знала меня. 565 00:45:54,870 --> 00:45:57,000 Ладно. Садись. 566 00:46:12,020 --> 00:46:14,020 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 567 00:46:14,120 --> 00:46:23,000 Переведено студией HDrezka Studio. 567 00:46:24,305 --> 00:47:24,603