"Ballard" BYOB
ID | 13191243 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" BYOB |
Release Name | ballard.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32332020 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,030
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:00,040 --> 00:00:01,660
Ранее в сериале.
3
00:00:01,840 --> 00:00:04,680
Убийца Сары Перлман оставил ДНК
на другом месте преступления.
4
00:00:04,880 --> 00:00:07,620
Да. Тоже убийство. Женщина по имени Лора Уилсон.
5
00:00:07,700 --> 00:00:08,300
ЛОРА УИЛСОН
6
00:00:08,370 --> 00:00:08,800
Догадки?
7
00:00:08,880 --> 00:00:12,640
Хармон Харрис. Мотива не нашёл,
но алиби у него так себе.
8
00:00:12,930 --> 00:00:17,430
Пуля из тела Юлии Кравец и правда была выпущена
из шестизарядника, который вы нашли.
9
00:00:17,460 --> 00:00:19,570
- Есть совпадения?
- Нет, никаких.
10
00:00:19,640 --> 00:00:20,810
Даже по Джону Доу?
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,810
Оказалось, пулю в том деле никто не изучал.
12
00:00:24,000 --> 00:00:24,860
Уверен?
13
00:00:25,020 --> 00:00:27,120
Я относила эту пулю на экспертизу.
14
00:00:27,210 --> 00:00:30,780
Кто-то в полиции специально
довёл дело Джона Доу до висяка.
15
00:00:30,930 --> 00:00:35,570
Меня интересует, не приводит ли работа
с нераскрытыми делами к ретравматизации.
16
00:00:35,600 --> 00:00:40,420
Вы оказались в той ситуации только потому что
ваши братья по оружию отвернулись от вас.
17
00:00:41,080 --> 00:00:42,040
Хорошего дня, Рене.
18
00:00:42,330 --> 00:00:47,390
Дело закрыто. Задержала стрелка. А там ясно,
что тупик. Он и двух слов не свяжет.
19
00:00:47,460 --> 00:00:50,260
Да, можно развлечься. Она и не поймёт ничего.
20
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
21
00:01:23,310 --> 00:01:29,310
Почему ты не спишь после ночной смены?
Как подумаю, что ты работаешь в этом клубе.
22
00:01:29,410 --> 00:01:32,420
- Всё нормально, мам.
- Теперь не будешь спать?
23
00:01:33,530 --> 00:01:36,570
У меня дела. И он спит за нас обоих.
24
00:01:38,640 --> 00:01:39,220
Люблю.
25
00:01:40,170 --> 00:01:44,550
Все бывшие военные
соответствуют требованиям. Другие подтвердят.
26
00:01:44,610 --> 00:01:49,100
В других компаниях может и будет
подешевле, но лучше уж явно не найти.
27
00:01:49,160 --> 00:01:53,620
И можно спросить, Крейг.
Когда дело в безопасности, важны ли деньги?
28
00:01:55,840 --> 00:01:56,810
Ага.
29
00:01:58,750 --> 00:02:06,240
Замечательно. Я попрошу Эйприл прислать
документы по электронке. Да, на связи. Пока.
30
00:02:30,440 --> 00:02:31,200
Как волны?
31
00:02:31,710 --> 00:02:33,930
Там лёгкий прилив. Ловить нечего.
32
00:02:34,480 --> 00:02:36,900
То, что нам нужно. Спасибо.
33
00:02:44,280 --> 00:02:47,040
Милая. Пора поесть бекона.
34
00:02:49,500 --> 00:02:51,330
Марти, дай десять баксов.
35
00:02:52,460 --> 00:02:53,960
Возьми в сумке.
36
00:02:55,770 --> 00:03:00,620
(Говорит на испанском)
37
00:03:03,110 --> 00:03:08,230
Боже, Ральф! Ладно, ладно.
Хорошо, я понял, уже встаю, видишь?
38
00:03:09,330 --> 00:03:11,320
Доброе утро, солнышко.
39
00:03:23,160 --> 00:03:26,690
Сюрприз! Ты любила смотреть,
как отец собирает доски.
40
00:03:26,860 --> 00:03:28,000
СОБЕРИ СВОЮ ДОСКУ
ОСЕДЛАЙ СВОЮ ВОЛНУ
41
00:03:28,220 --> 00:03:29,460
Не сейчас, Туту.
42
00:03:30,020 --> 00:03:33,370
Пойдём. Хобби — это здорово. Помоги перенести.
43
00:03:33,450 --> 00:03:35,570
Пора на работу. У меня встреча с капитаном.
44
00:03:35,730 --> 00:03:38,080
Ладно, но там много места, да и свет.
45
00:03:38,170 --> 00:03:40,080
Туту, отправь обратно.
46
00:03:43,660 --> 00:03:45,620
Есть идеи, что с ней?
47
00:03:46,770 --> 00:03:51,640
БЭЛЛАРД
48
00:03:55,480 --> 00:03:57,680
Уэйз говорит, ещё 34 минуты.
49
00:03:58,970 --> 00:04:01,990
- Можешь срезать.
- Нет. Я люблю побережье.
50
00:04:02,860 --> 00:04:04,570
О чём капитан хочет поговорить?
51
00:04:04,620 --> 00:04:06,160
Я и сама пока не знаю.
52
00:04:06,640 --> 00:04:12,350
Но я работала. Послала Паркер забрать пулю
из дела Джона Доу. Ещё до того, как ты встал.
53
00:04:12,930 --> 00:04:15,730
Отлично. Но и я кое-что раскопал.
54
00:04:17,200 --> 00:04:18,730
Лёгок на помине. Бёрчем звонит.
55
00:04:18,780 --> 00:04:21,350
Подожду. Звание важнее красоты.
56
00:04:22,420 --> 00:04:24,260
- Доброе утро, сэр.
- Вы едете?
57
00:04:24,320 --> 00:04:26,050
Да, вы же сказали в девять?
58
00:04:26,110 --> 00:04:30,930
Верно, но начальство достало из-за нераскрытого
дела, раздутого в соц. сетях. Так что быстрее.
59
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
Хорошо, как раз подъезжаю к центру.
60
00:04:33,460 --> 00:04:34,210
Супер.
61
00:04:35,170 --> 00:04:37,910
Эй, прости. Ты там что-то откопал.
62
00:04:38,570 --> 00:04:42,480
Да. Подозреваемый в убийстве
Лоры Уилсон — Хармон Харрис.
63
00:04:42,660 --> 00:04:47,130
Тренер по актёрскому мастерству? Босх сказал,
его алиби не подтвердилось. Есть адрес?
64
00:04:47,350 --> 00:04:49,750
Форест-Лаун. Сердце отказало.
65
00:04:50,060 --> 00:04:51,880
И это то, что ты раскопал?
66
00:04:53,750 --> 00:04:57,130
Можешь попросить Бёрчема ордер на эксгумацию?
67
00:04:57,680 --> 00:04:59,880
Не слишком ли ты забегаешь вперёд?
68
00:05:00,420 --> 00:05:05,460
Если его ДНК совпадёт с отпечатком ладони
в спальне Сары, дело будет закрыто.
69
00:05:05,530 --> 00:05:07,850
И Джейк Перлман поддержит наш отдел.
70
00:05:08,130 --> 00:05:14,520
А если нет, мы потревожим несчастный труп. Бёрчем
мой единственный союзник. Не хочу злить его.
71
00:05:14,750 --> 00:05:22,550
Понятно. Попробую отыскать парня, который
был с Хармоном в ту ночь. Может, что и найду.
72
00:05:22,730 --> 00:05:24,530
Ладно, позже поговорим.
73
00:05:26,750 --> 00:05:27,800
«Что-то раскопал».
74
00:05:29,400 --> 00:05:33,500
Это чёртово братство убило моего брата!
Ну и где справедливость?
75
00:05:33,560 --> 00:05:34,450
ПРАВОСУДИЕ ДЛЯ НИКА
76
00:05:34,520 --> 00:05:38,640
Вы что, арестовываете меня?
Это они убили моего брата!
77
00:05:39,040 --> 00:05:42,220
Ракель Тэтчер. Парень на футболке — её брат, Ник.
78
00:05:42,280 --> 00:05:47,000
Он упал с балкона общежития в 2006.
Причина смерти неясна.
79
00:05:47,220 --> 00:05:48,150
Не для неё.
80
00:05:48,210 --> 00:05:50,590
Верно. Она уверена, что замешано братство.
81
00:05:50,640 --> 00:05:53,570
В прошлый раз, когда
она это сделала, у неё был ордер.
82
00:05:53,840 --> 00:05:56,600
Её арестовали, а соц. сети сделали всё остальное.
83
00:05:56,710 --> 00:05:59,480
В точку. Утром уже показали по новостям.
84
00:05:59,570 --> 00:06:04,950
Толпа борцов за справедливость набросились на
полицию, и теперь это наша проблема.
85
00:06:05,370 --> 00:06:07,240
Под нашей» вы подразумеваете…
86
00:06:07,290 --> 00:06:10,730
Ваше. Следователь по делу умер в 2020 году.
87
00:06:10,820 --> 00:06:13,390
Соберите команду. Мне нужны все силы.
88
00:06:13,440 --> 00:06:16,820
Проверьте всё досконально,
нельзя ничего упустить.
89
00:06:18,310 --> 00:06:20,220
Что мне делать с Перлманом. Он…
90
00:06:20,320 --> 00:06:24,590
Это потом. Я разберусь с советником.
Сосредоточьтесь на этом.
91
00:06:25,080 --> 00:06:25,640
Да, сэр.
92
00:06:29,350 --> 00:06:33,950
Протеиновый порошок снимет похмелье
«Поколение Z» гораздо лучше, чем кофеин.
93
00:06:34,420 --> 00:06:37,530
У неё не похмелье. Она устала. Учиться ночью.
94
00:06:37,980 --> 00:06:39,280
Откуда ты знаешь?
95
00:06:40,000 --> 00:06:42,220
Мы общаемся. Попробуй.
96
00:06:45,660 --> 00:06:48,710
- У нас тут грызун!
- Ты видела мышь?
97
00:06:48,810 --> 00:06:51,080
- Ты знала о ней?
- Хорошая примета.
98
00:06:51,170 --> 00:06:53,170
Они переносят болезни, Коллин.
99
00:06:53,240 --> 00:06:57,150
Изменение от Бэллард.
Капитан поручил новое дело.
100
00:06:57,240 --> 00:07:01,330
Что-то про братство.
Я возьму коробку. Начнём с доски.
101
00:07:02,240 --> 00:07:04,120
Сюда, кис-кис.
102
00:07:08,820 --> 00:07:10,310
Это жертва из мотеля?
103
00:07:12,480 --> 00:07:18,000
Юлия. Хочу найти её родителей.
Они заслуживают правды!
104
00:07:18,330 --> 00:07:21,570
Справедливо. Мама в ярости, когда я не отвечаю.
105
00:07:26,240 --> 00:07:31,720
Брат позвонил мне посреди ночи.
Иногда он был настолько пьян, что едва говорил.
106
00:07:31,820 --> 00:07:36,120
А иногда — не знаю.
Он пытался скрыть, но я видела, что он напуган.
107
00:07:37,020 --> 00:07:37,820
Из-за чего?
108
00:07:38,130 --> 00:07:42,170
Его насильно спаивали,
ещё опасные трюки, физическое насилие.
109
00:07:42,220 --> 00:07:44,710
Он говорил, что ничего не контролирует.
110
00:07:46,680 --> 00:07:48,660
Детектив, который вёл дело.
111
00:07:48,730 --> 00:07:53,220
Он не слушал. Списал всё на
обычные мальчишеские выходки.
112
00:07:53,290 --> 00:07:59,440
А так называемые братья Ника с самого первого и
по сей день защищают друг друга.
113
00:08:02,460 --> 00:08:05,900
Ник не просто так упал с балкона.
114
00:08:13,880 --> 00:08:15,120
ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ
115
00:08:15,220 --> 00:08:20,950
Уровень алкоголя 0,18. Это не алкогольное
отравление, но он был в стельку пьян.
116
00:08:21,330 --> 00:08:23,640
Что больше похоже на несчастный случай.
117
00:08:24,510 --> 00:08:26,640
Похоже, так думал первый следователь.
118
00:08:26,680 --> 00:08:31,170
Его тогда привлекли к убийствам банд.
Неудивительно, что дело заглохло.
119
00:08:31,330 --> 00:08:36,220
Тут бросается в глаза только ссора
между Ником и его товарищем по братству.
120
00:08:36,350 --> 00:08:37,730
Да, это Кайл Барнетт.
121
00:08:37,810 --> 00:08:40,620
Они поссорились за пару часов до смерти Ника.
122
00:08:40,680 --> 00:08:45,040
По словам Кайла всё из-за девушек,
но до рукоприкладства не дошло.
123
00:08:45,100 --> 00:08:50,110
Вот только он и пару других ребят нашли
его тело, так что стоит задуматься.
124
00:08:51,150 --> 00:08:54,950
Нужно их ещё раз допросить.
Посмотрим, кто туда ещё придёт.
125
00:08:55,330 --> 00:08:56,710
- Уже начала.
- Супер.
126
00:08:58,710 --> 00:09:00,200
Ты видел отчёт о вскрытии?
127
00:09:00,420 --> 00:09:02,930
Да. Он будто упал с высоты шесть метров.
128
00:09:05,910 --> 00:09:07,620
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: КЕН ЧЕСТЕЙН
129
00:09:09,800 --> 00:09:16,510
Итак. Перелом большеберцовой кости,
двух рёбер и ссадины. Всё с правой стороны.
130
00:09:16,680 --> 00:09:17,860
По-моему, всё ясно.
131
00:09:19,370 --> 00:09:21,060
И отслоение сетчатки левого глаза.
132
00:09:21,510 --> 00:09:27,410
Левого? Что-то было до падения?
133
00:09:28,060 --> 00:09:32,780
Возможно. Найдём парней.
Посмотрим, что они скажут.
134
00:09:34,840 --> 00:09:39,530
- У тебя новый галстук?
- Да.
135
00:09:43,130 --> 00:09:44,090
Это всё Лео.
136
00:09:48,060 --> 00:09:52,110
Что такое? Сейчас? В чём проблема?
137
00:09:53,000 --> 00:09:59,020
Я не могу ездить по всему городу, если нет доступа.
Нас и так мало. Был бы значок.
138
00:09:59,090 --> 00:10:00,330
Я знаю.
139
00:10:00,620 --> 00:10:01,970
Я поставила тебя в начало очереди.
140
00:10:02,040 --> 00:10:05,560
Я знаю. Мне нужна лишь квалификация по оружию.
141
00:10:05,600 --> 00:10:08,700
Так действуй! Какие бы подозрения у тебя не были…
142
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
Мы бы разобрались с этим
после твоего восстановления.
143
00:10:12,130 --> 00:10:13,120
Хорошо.
144
00:10:13,690 --> 00:10:16,360
Дамы, наконец-то есть значок?
145
00:10:16,910 --> 00:10:20,660
- Да, теперь выдайте пулю.
- Увы, не могу. Её нет.
146
00:10:22,020 --> 00:10:24,860
Проверьте. Я лично привезла её.
147
00:10:24,940 --> 00:10:28,840
Да. Я сам видел, но потом пулю уничтожили.
148
00:10:29,930 --> 00:10:32,460
- Вы должно быть шутите.
- Вот что в журнале.
149
00:10:33,280 --> 00:10:34,660
Кто мог это сделать?
150
00:10:35,220 --> 00:10:36,800
Дайте копию о распоряжении.
151
00:10:37,150 --> 00:10:39,460
Я что, фокусник? Это было пять лет назад.
152
00:10:39,910 --> 00:10:40,730
Я верю в вас.
153
00:10:44,460 --> 00:10:46,680
Я постараюсь его разыскать.
154
00:10:52,550 --> 00:10:54,180
Готова признать, что я права?
155
00:10:54,750 --> 00:10:55,280
Не здесь.
156
00:10:59,060 --> 00:11:05,740
Одно дело — оставить дело Джона Доу нераскрытым.
Но улики уничтожили? Это уже слишком.
157
00:11:05,820 --> 00:11:07,310
У нас нет доказательств.
158
00:11:07,730 --> 00:11:09,200
Ты не слышала, что нам сказали?
159
00:11:09,260 --> 00:11:13,820
Я всё слышала. Но сейчас мы не знаем,
не вылетела ли эта пуля случайно.
160
00:11:13,910 --> 00:11:18,950
Случайно? Бэллард.
Почему ты не видишь происходящего?
161
00:11:19,020 --> 00:11:26,100
Потому что знаю, как опасны необоснованные
обвинения. Хочешь помочь? Получи уже значок.
162
00:11:33,640 --> 00:11:37,010
Кто дал указание уничтожить пулю?
163
00:11:39,950 --> 00:11:42,550
- Иногда случаются ошибки.
- Ну ничего себе.
164
00:11:42,640 --> 00:11:45,030
Пока нет информации, будем вести дело иначе.
165
00:11:45,120 --> 00:11:48,130
Или вообще отложим.
Очевидно же, что дело почти тупиковое.
166
00:11:48,280 --> 00:11:50,080
А мы ещё удивляемся чему-то.
167
00:11:50,280 --> 00:11:54,800
Мы не откладываем дело надолго,
но сейчас Бёрчем ждёт другого. На какой мы стадии?
168
00:11:55,060 --> 00:11:59,440
Я думаю, что нам повезло.
Кайл Барнетт приедет на встречу выпускников.
169
00:11:59,520 --> 00:12:04,220
У него открытая страница в Instagram.
Они будут выпивать в «Велли» в гольф клубе.
170
00:12:05,240 --> 00:12:06,980
Я бы мог выпить шпритцер.
171
00:12:07,950 --> 00:12:10,220
Есть новости по поводу алиби Харриса?
172
00:12:10,510 --> 00:12:12,820
Мы же сейчас не работаем над делом Перлмана.
173
00:12:13,080 --> 00:12:16,930
Но я же не забуду о нём.
Могу предположить, что ты тоже.
174
00:12:17,330 --> 00:12:23,370
Зовут Адам Леннокс. Я сумел найти его адрес.
Он работает в общепите на съёмочной площадке.
175
00:12:24,610 --> 00:12:27,700
Видимо, актёрская карьера не сложилась,
но уходить он не хотел.
176
00:12:27,910 --> 00:12:30,040
Похоже на меня с нераскрытыми делами.
177
00:12:31,930 --> 00:12:38,280
Ты уверена, что не зациклена на этом?
Ты тут сказала, что за тебя только Бёрчем.
178
00:12:38,360 --> 00:12:42,600
«Братство» не особо осыпало меня
поддержкой за последние месяцы.
179
00:12:43,220 --> 00:12:45,110
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: КЕН ЧЕСТЕЙН
180
00:12:47,260 --> 00:12:49,840
Копы могут быть упрямыми. Но не все же.
181
00:12:50,220 --> 00:12:54,420
Конечно! С упрямством я могу справиться,
но им не следовало выгонять меня.
182
00:12:55,200 --> 00:12:57,100
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УНИВЕРСИТЕТ KZE ALUMNI
183
00:12:57,210 --> 00:13:03,820
Я рванул в Мичиган. Не попал. Может, это и к лучшему.
Так или иначе, каждый день я бы не исповедовался.
184
00:13:06,460 --> 00:13:10,220
- Да-да, знаю этого идиота.
- А вот и наш парень.
185
00:13:10,280 --> 00:13:11,400
Да.
186
00:13:13,350 --> 00:13:15,400
Он молодец. Да, конечно.
187
00:13:16,220 --> 00:13:19,400
Кайл Барнетт? Детектив Бэллард. Есть минутка?
188
00:13:20,730 --> 00:13:22,310
Дайте угадаю. Вы по поводу Ника?
189
00:13:22,770 --> 00:13:25,640
Всплыло кое-что и нужно
продолжить расследование.
190
00:13:26,910 --> 00:13:30,570
Я понимаю. И мне жаль его сестру,
но это был несчастный случай.
191
00:13:30,930 --> 00:13:34,110
Мы надолго не отвлечём.
Просто расскажите, что помните.
192
00:13:35,350 --> 00:13:40,980
Нам также нужно опросить Дэна Гибсона и
Джоуи Лукаса, вы случайно их не видели?
193
00:13:42,000 --> 00:13:45,370
Да, это Дэн, а вон там Джоуи. Его привести?
194
00:13:45,460 --> 00:13:48,330
Спасибо, но мы включим их в наш список для беседы.
195
00:13:48,730 --> 00:13:51,480
Да, точно, надо сходить на выходных.
196
00:13:51,600 --> 00:13:55,350
Утром после вечеринки
Джоуи, Дэн и я должны были убираться.
197
00:13:55,450 --> 00:13:58,480
Мы были дома около семи утра. Тогда его и нашли.
198
00:13:59,840 --> 00:14:02,420
Сначала мы подумали, что он отключился.
199
00:14:02,480 --> 00:14:06,570
- Вы пили накануне вечером?
- Очевидно же.
200
00:14:06,950 --> 00:14:08,080
Насильно споили?
201
00:14:08,420 --> 00:14:14,170
Насильно? Нет, конечно, над нами издевались,
но было весело, и Нику было интересно.
202
00:14:14,950 --> 00:14:18,090
Вы видели потасовку с участием Кайла в тот вечер?
203
00:14:18,800 --> 00:14:22,370
Да, я там был. Не то чтобы это была драка.
204
00:14:23,220 --> 00:14:26,370
Это было просто разногласие. Глупость.
205
00:14:27,280 --> 00:14:29,840
- Не было рукоприкладства?
- Точно нет.
206
00:14:30,440 --> 00:14:31,800
Они просто много выпили.
207
00:14:31,910 --> 00:14:34,600
И вы не знаете никого,
кто бы мог затаить обиду на Ника?
208
00:14:35,240 --> 00:14:36,800
Нет, у него было много друзей.
209
00:14:38,600 --> 00:14:40,660
Он был спокойным и всем нравился.
210
00:14:41,280 --> 00:14:43,020
Думаете кто-то затаил обиду на него?
211
00:14:43,170 --> 00:14:46,510
Одна из травм говорит,
что перед падением его могли ударить.
212
00:14:47,800 --> 00:14:53,770
А. Странно. Я… увы, больше ничем не могу помочь.
213
00:14:55,430 --> 00:15:00,770
Очень жаль. Если что-то вспомните, позвоните.
214
00:15:01,550 --> 00:15:02,820
Ладно. Понял.
215
00:15:08,000 --> 00:15:09,610
Они что-то скрывают.
216
00:15:11,820 --> 00:15:14,080
ДЖОУИ ЛУКАС, КАЙЛ БАРНЕТТ, ДЭН ГИБСОН
217
00:15:15,020 --> 00:15:17,090
Ну что, кто первым признается?
218
00:15:18,000 --> 00:15:23,820
Кайл и Дэн — оба юристы. Успешные, женаты, есть дети.
Джоуи Лукас — менеджер в Kohl's.
219
00:15:23,860 --> 00:15:26,080
У… обожаю этот магазин.
220
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
У них хорошие скидки.
221
00:15:30,400 --> 00:15:36,260
Детей нет. Развелись пару лет назад.
Терять ему нечего. Ставлю на него.
222
00:15:36,970 --> 00:15:39,930
Хорошо, начнём с него. Роулс, ты же был в братстве?
223
00:15:40,020 --> 00:15:43,970
Я, вообще-то, был в студенческом братстве.
Свою страну ты бы не назвала…
224
00:15:44,000 --> 00:15:45,730
Ладно-ладно. Всё ясно.
225
00:15:46,440 --> 00:15:48,620
Ладно, зверинец. Ты со мной.
226
00:15:53,020 --> 00:15:55,860
О, привет, давно не виделись, как ты?
227
00:15:55,920 --> 00:15:58,200
Спасибо, всё классно, ты как?
228
00:16:01,480 --> 00:16:02,090
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УНИВЕРСИТЕТ KZE ALUMNI
229
00:16:02,220 --> 00:16:03,950
О, чёрт, совсем забыла о закусках.
230
00:16:05,680 --> 00:16:08,020
- Я рассказал всё, что помню.
- Уверены?
231
00:16:08,420 --> 00:16:10,020
Что? Зачем мне скрывать?
232
00:16:11,680 --> 00:16:13,130
Я был в студенческом братстве.
233
00:16:14,020 --> 00:16:14,660
Правда?
234
00:16:14,820 --> 00:16:17,530
Да, мы вытворяли всякую хрень.
235
00:16:18,400 --> 00:16:23,860
И помню, когда кто-то попадал в беду, братство
смыкало ряды. Кодекс молчания и всё такое.
236
00:16:24,680 --> 00:16:27,980
Но это не украденное пиво
и не оплаченная курсовая.
237
00:16:29,660 --> 00:16:31,030
Убийство — другое дело.
238
00:16:31,060 --> 00:16:32,310
Воу-воу, притормозите!
239
00:16:32,360 --> 00:16:38,490
Думаете, ваши братья отстоят вас?
Они будут защищать свои дома, семьи и фирмы.
240
00:16:39,200 --> 00:16:41,880
Они подставят вас при первой возможности.
241
00:16:42,330 --> 00:16:43,330
Но я не виновен.
242
00:16:43,420 --> 00:16:45,410
Вы с друзьями что-то скрываете.
243
00:16:45,550 --> 00:16:49,150
О, смотри, какой мощный удар у меня получился.
244
00:16:50,400 --> 00:16:54,840
Слушайте. Клянусь, мы думали, он упал с балкона.
245
00:16:54,920 --> 00:17:00,970
Но вчера, когда вы сказали
про удар по голове, то мы задумались.
246
00:17:01,910 --> 00:17:02,800
О чём?
247
00:17:05,220 --> 00:17:12,400
Там была книга. Мы нашли её рядом с Ником.
И я сказал Дэну убрать её до приезда полиции.
248
00:17:13,620 --> 00:17:14,400
Зачем?
249
00:17:14,480 --> 00:17:18,350
Ну, на всякий случай, вдруг он её читал, когда упал.
250
00:17:18,600 --> 00:17:21,160
Думаете, кто-то мог ударить его книгой?
251
00:17:21,280 --> 00:17:23,210
Я не знаю, может.
252
00:17:23,750 --> 00:17:25,100
Зачем её убирать?
253
00:17:25,710 --> 00:17:32,920
Там были некие детали. Наши тайны.
То, что мы не хотели показывать.
254
00:17:36,280 --> 00:17:38,260
Я этим не горжусь.
255
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
ОБЩЕЖИТИЕ УНИВЕРСИТЕТА KZE ALUMNI
256
00:17:41,410 --> 00:17:42,880
Эй, здесь копы! Быстрее убирайтесь.
257
00:17:42,980 --> 00:17:44,970
Расслабьтесь. Мы здесь ради книги.
258
00:17:45,350 --> 00:17:47,710
Не понимаю, о чём вы. А вам не нужен ордер?
259
00:17:47,750 --> 00:17:52,710
Приятель. Заставишь её вернуться с ордером,
и она разнесёт это место. Поверь.
260
00:17:53,110 --> 00:17:56,000
- Подождите.
- Да, у нас же много времени.
261
00:17:56,060 --> 00:17:58,000
Какого хрена они заявились?
262
00:17:59,620 --> 00:18:01,200
Вы не видели мой рюкзак?
263
00:18:01,330 --> 00:18:03,350
- Этот балкон?
- Да.
264
00:18:04,410 --> 00:18:05,930
Да, высоко.
265
00:18:07,750 --> 00:18:08,900
Сюда.
266
00:18:12,880 --> 00:18:15,150
- Кто это сделал?
- Вы так же жили?
267
00:18:15,420 --> 00:18:22,530
Да, Джейк и я. Мы два года вместе жили. До смерти Сары.
268
00:18:22,640 --> 00:18:25,350
Твою мать, как же у меня раскалывается голова.
269
00:18:25,420 --> 00:18:26,140
Не знала.
270
00:18:26,440 --> 00:18:27,660
Выпей таблетку.
271
00:18:28,420 --> 00:18:32,730
Никто уже не писал в ней годами.
Это как история дома, и только.
272
00:18:33,040 --> 00:18:34,820
У нас есть что пожрать?
273
00:19:01,550 --> 00:19:03,260
АЛЕКСИС, ПРИ СВЕТЕ НА 5 БАЛЛОВ, В ТЕМНОТЕ НА 9
ХАРРИС
274
00:19:05,480 --> 00:19:06,330
КЭТИ ДЖОНС
12 АПРЕЛЯ 2005 ГОДА
275
00:19:06,380 --> 00:19:10,330
ЭЙФЕЛЕВА БАШНЯ, ТРОЙНИЧОК
БЫЛО БЫ КРУТО, ЕСЛИ БЫ НЕ УСНУЛА
276
00:19:12,910 --> 00:19:14,200
ОБЛОЖКА КНИГИ ВВОДИТ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ
277
00:19:15,910 --> 00:19:17,080
ЖЕНЕВЬЕВА
22 МАЯ 2005 ГОДА
278
00:19:19,150 --> 00:19:21,640
МОЖНО БЕСПЛАТНО ПРИПАРКОВАТЬСЯ СЗАДИ
ТОНИ ДИ
279
00:19:22,950 --> 00:19:26,640
- Кто ещё о ней знает?
- Только братья. Это секрет.
280
00:19:27,660 --> 00:19:28,810
Больше нет.
281
00:19:30,170 --> 00:19:31,880
Похоже на систему отзывов.
282
00:19:33,170 --> 00:19:35,100
«Приняла как чемпионка».
283
00:19:36,480 --> 00:19:39,020
- Ого.
- А мы думали, видели всё.
284
00:19:39,770 --> 00:19:44,590
Коллин, Мартина. Как только криминалисты
закончат с книгой, просмотрите всё сами.
285
00:19:44,700 --> 00:19:49,680
Зафиксируйте нужное и мы передадим информацию
в бюро по сексуальным преступлениями.
286
00:19:50,200 --> 00:19:51,770
Для дела есть что-то полезное?
287
00:19:52,260 --> 00:19:54,630
Наша жертва сделала запись.
Ник переспал с Люси Дункан, за день до смерти.
288
00:19:54,720 --> 00:19:55,580
ЛЮСИ ДУНКАН
20 ОКТЯБРЯ 2006 ГОДА
289
00:19:55,650 --> 00:19:56,930
ПРОСТО ЛЕГЕНДА!
ДВА БОЛЬШИХ ПАЛЬЦА ВВЕРХ!
290
00:19:57,240 --> 00:19:58,110
Её не допросили?
291
00:19:58,220 --> 00:20:02,790
Следователи не знали о книге и
никого не опрашивали вне братства.
292
00:20:02,880 --> 00:20:06,730
Давайте найдём её и спросим,
что она знает о записи Ника.
293
00:20:13,200 --> 00:20:14,280
- Да.
- Ну просто…
294
00:20:14,340 --> 00:20:16,420
- Да.
- Поторопимся.
295
00:20:21,680 --> 00:20:24,910
ЭЙМИ
12 АВГУСТА 2006 ГОДА
296
00:20:28,970 --> 00:20:30,970
ДЖЕССИКА
18 АВГУСТА 2006 ГОДА
297
00:20:42,280 --> 00:20:42,840
Любой…
298
00:20:42,900 --> 00:20:46,240
Я видела, как ты перенесла его в гараж.
Просила же вернуть.
299
00:20:46,320 --> 00:20:47,160
И поэтому…
300
00:20:47,220 --> 00:20:52,880
Слово из 13 букв, со смыслом
«неблагодарный». Ах да, внучка.
301
00:20:53,530 --> 00:20:55,570
Ладно, просто сожгу на пляже.
302
00:20:55,880 --> 00:21:00,450
Я принесу маршмэллоу.
Но сначала посмотри, что я нашла.
303
00:21:00,490 --> 00:21:04,400
Его первая конструкция не была прочной, но эта…
304
00:21:04,500 --> 00:21:08,330
Туту, я не буду собирать её, и я опаздываю.
305
00:21:08,600 --> 00:21:12,670
Погода нас будет радовать
солнечными тёплыми деньками.
306
00:21:12,760 --> 00:21:15,860
Поэтому наслаждайтесь пикниками и барбекю.
307
00:21:19,040 --> 00:21:22,040
Сделай мне полукофе и протеиновый батончик.
308
00:21:22,120 --> 00:21:23,100
Ладно.
309
00:21:30,000 --> 00:21:32,150
ВЫБОР БАЗЫ ДАННЫХ
310
00:21:32,220 --> 00:21:33,860
МАРТИНА КАСТРО
311
00:21:38,370 --> 00:21:40,680
ЛИЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
312
00:21:43,080 --> 00:21:48,880
Итак, мы завершаем обязательные сессии.
Но, Рене, мне кажется, нам есть о чём поговорить.
313
00:21:53,480 --> 00:21:55,820
Трудно быть тем, кого никто не хочет видеть.
314
00:21:56,020 --> 00:22:01,000
Да, мне знакомо. Но сейчас я в хорошем месте.
315
00:22:02,820 --> 00:22:06,400
Я почти поверила. Но я чувствую ложь.
316
00:22:08,110 --> 00:22:15,040
Забавно, что вы работаете
над нераскрытыми делами. У вас самой их хватает.
317
00:22:15,090 --> 00:22:23,570
Смерть отца. Оливас. Травмы, которые вы не решили.
Опасно держать все это в себе
318
00:22:30,240 --> 00:22:34,040
Когда будете готовы открыться, я здесь.
319
00:22:40,880 --> 00:22:44,640
- Тебя вчера тут запрели?
- Боже мой. Я уснула.
320
00:22:45,060 --> 00:22:46,730
Я ещё не видела такого на работе.
321
00:22:47,240 --> 00:22:53,930
Извините. Дома невозможно заниматься. Мне
просто нужно было тихое место. Это не повторится.
322
00:22:55,440 --> 00:22:56,750
Сколько ещё учиться?
323
00:22:56,880 --> 00:23:03,240
Последний год. Я уже должна была закончить,
но взяла академ, чтобы помочь родителям.
324
00:23:05,040 --> 00:23:09,880
Я дам тебе круглосуточный доступ в здание.
Диван твой до девяти утра.
325
00:23:11,000 --> 00:23:14,530
- Ого, спасибо!
- Уже 9:20.
326
00:23:15,040 --> 00:23:16,420
- Точно.
- Бэллард.
327
00:23:19,220 --> 00:23:27,710
Ага. Так ты всё-таки волшебник. Чарли Грант.
Ясно. Пришлёте копию об утилизации?
328
00:23:29,480 --> 00:23:34,640
Мы нашли Люси Дункан, последнюю известную
любовницу Ника Тэтчера. Она приедет сюда завтра.
329
00:23:36,280 --> 00:23:37,750
У нас есть комната для допроса?
330
00:23:38,370 --> 00:23:39,750
- Ну…
- Займёшься?
331
00:23:41,000 --> 00:23:41,960
Паркер.
332
00:23:49,880 --> 00:23:51,040
- Ордер?
- Да.
333
00:23:51,970 --> 00:23:54,710
- Кто подписал?
- Парня зовут Чарли Грант.
334
00:23:56,370 --> 00:24:01,730
Его имя для меня пустой звук. Его нет в деле Доу.
Есть его адрес. Поговорим с ним?
335
00:24:02,080 --> 00:24:07,060
Я навела справки. В своё время он работал
с Лаффоном. Я введу его в курс дела.
336
00:24:07,400 --> 00:24:12,330
Это хорошая идея? Сама сказала, будем осторожны,
пока не найдём информацию.
337
00:24:12,370 --> 00:24:19,000
Да, но Лаффон был моим напарником семь лет.
Лучший из всех. Ему можно доверять. Он нужен нам.
338
00:24:19,440 --> 00:24:23,280
Привет. Узнала про адрес? Прорыв в деле Тэтчер?
339
00:24:23,570 --> 00:24:25,220
Нет, расскажу всё по дороге.
340
00:24:26,800 --> 00:24:27,560
Привет.
341
00:24:38,150 --> 00:24:39,680
Добро пожаловать в команду.
342
00:24:39,860 --> 00:24:40,350
Не-а.
343
00:24:48,600 --> 00:24:53,660
Может ничего и не быть.
Скрыть убийство Джона Доу кажется нереальным.
344
00:24:54,020 --> 00:24:56,970
То, что ты вырос с этим парнем
не значит, что не стал плохим.
345
00:24:57,060 --> 00:25:01,020
Чарли Грант работал в отделе нравов
во время убийства Доу и не связан с делом.
346
00:25:01,080 --> 00:25:06,600
Тогда почему его имя в документе? У него не было
причин уничтожать пулю. Подозрительно.
347
00:25:06,880 --> 00:25:11,480
Основополагающий принцип правосудия:
человек невиновен, пока не доказано обратное.
348
00:25:12,950 --> 00:25:21,280
Какого чёрта, Томми? Слышал, ты теперь сторож
в театре. Пенсией не насладишься, пока не уйдёшь.
349
00:25:21,710 --> 00:25:23,220
Не могу держаться в стороне.
350
00:25:23,750 --> 00:25:24,080
Да.
351
00:25:24,350 --> 00:25:28,060
На самом деле, мы с детективом Бэллард
расследуем дело Джона Доу.
352
00:25:28,100 --> 00:25:30,200
Над которым ты работали около месяца.
353
00:25:30,420 --> 00:25:36,810
Не я, приятель. Последние четыре месяца
я отмечал свою отставку по ночам.
354
00:25:36,880 --> 00:25:39,460
Капитан позволил. Никаких дел.
355
00:25:40,350 --> 00:25:43,310
Жертва без документов, убита в предгорьях.
356
00:25:44,840 --> 00:25:49,590
Я работал в отделе нравов. Откуда мне знать
о каком-то незаконном задержании?
357
00:25:49,730 --> 00:25:53,310
Пуля пропала, а вы подписали
приказ об её утилизации.
358
00:25:55,110 --> 00:26:00,160
О чем она говорит, Томми?
У неё есть привычка выдвигать ложные обвинения.
359
00:26:00,260 --> 00:26:03,680
И она чуть не разрушила
карьеру хорошего человека.
360
00:26:04,680 --> 00:26:07,640
Если Вы не причастны, почему там Ваша подпись?
361
00:26:10,550 --> 00:26:12,060
Это не моя подпись.
362
00:26:19,970 --> 00:26:21,410
Ну что, похожа?
363
00:26:24,460 --> 00:26:30,860
Верно. Знай своё место!
Выведи её к чёрту из моего дома.
364
00:26:30,940 --> 00:26:37,150
И, Томми, будь осторожен. Тигр есть тигр и без полос.
365
00:26:47,200 --> 00:26:51,190
Забудь о нём. Ты же можешь справиться с ослами.
366
00:26:51,240 --> 00:26:57,820
Могу, если напарник поддержит.
Не надо мне подыгрывать. Надо мне доверять!
367
00:26:59,150 --> 00:27:05,400
Если они подделали подпись пьяницы,
чтобы спрятать пулю, то всё хотят скрыть. Точка.
368
00:27:05,800 --> 00:27:07,610
Да. Пока не надо говорить это.
369
00:27:07,650 --> 00:27:13,110
Люди готовы на всё, чтобы сохранить тайны, а когда
у них есть пистолет и значок, всё только хуже.
370
00:27:13,550 --> 00:27:18,060
Ты, я и Паркер. Всё. Но надо узнать, что у неё на уме.
371
00:27:24,130 --> 00:27:25,760
И для справки, Рене.
372
00:27:27,420 --> 00:27:29,100
Я всегда тебя поддержу.
373
00:27:57,250 --> 00:27:59,240
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: РЕНЕ БЭЛЛАРД
374
00:28:08,020 --> 00:28:11,550
Эй. А я помню этот день.
375
00:28:13,750 --> 00:28:20,190
Да. Машину мамы эвакуировали
во время церемонии. Она так злилась.
376
00:28:20,260 --> 00:28:23,380
Нет. Я помню тот день не поэтому.
377
00:28:26,600 --> 00:28:31,170
Тогда я понял, что рядом есть
тот, кто поймёт, через что я прошёл.
378
00:28:34,130 --> 00:28:35,760
А что, если я не понимаю?
379
00:28:37,380 --> 00:28:49,460
Я хочу вернуться. Хочу, но он прогнил,
и я не знаю, что делать. Не знаю.
380
00:28:52,620 --> 00:28:54,540
ЗАКУСОЧНАЯ PATRICK'S ROADHOUSE
381
00:28:54,610 --> 00:28:56,130
Заказ для Бэллард.
382
00:28:57,800 --> 00:28:59,620
- Спасибо.
- Давай там погуляем.
383
00:28:59,770 --> 00:29:01,930
Да, пошли.
384
00:29:04,350 --> 00:29:05,730
Это Замира, оставьте сообщение.
385
00:29:06,480 --> 00:29:09,400
Паркер, нужно срочно поговорить, перезвони.
386
00:29:10,460 --> 00:29:11,970
Кто-то не отвечает тебе?
387
00:29:12,350 --> 00:29:13,460
Что бы съесть на ужин…
388
00:29:13,660 --> 00:29:15,650
Не очень приятно, согласна?
389
00:29:17,260 --> 00:29:19,530
Я так и думал, что найду тебя здесь.
390
00:29:20,570 --> 00:29:21,310
Чего надо?
391
00:29:21,710 --> 00:29:24,000
Да ладно, даже не поздороваешься со мной?
392
00:29:24,750 --> 00:29:25,530
Ты за рулём?
393
00:29:25,610 --> 00:29:27,110
Всего пару бутылок пива выпил.
394
00:29:27,150 --> 00:29:27,840
Господи.
395
00:29:28,680 --> 00:29:36,220
Послушай, там на днях в лифте.
Ребята перешли границы.
396
00:29:36,570 --> 00:29:41,370
Да?! И ты заступился? Постой. Вот и нет.
397
00:29:41,450 --> 00:29:46,200
Боже, Рене, ты всё усложняешь.
Я просто пытаюсь извиниться.
398
00:29:46,240 --> 00:29:47,000
За что это?
399
00:29:49,160 --> 00:29:52,000
Оливас. Остальное, ты знаешь.
400
00:29:52,060 --> 00:29:55,350
Тебе жаль, что он напал
на меня, или жаль, что не поверил мне?
401
00:29:56,420 --> 00:29:59,150
Ты была моим партнёром и
я должен был прикрыть спину.
402
00:29:59,250 --> 00:30:02,640
Я была не просто партнёром, а твоим, сука, другом!
403
00:30:02,700 --> 00:30:08,330
Знаешь, что меня убивает?
Ты здесь не ради меня, а ради себя из-за своей вины!
404
00:30:08,420 --> 00:30:10,000
- Нет, я…
- Ты придурок!
405
00:30:10,080 --> 00:30:13,420
- Я хочу всё исправить, Рене.
- Нет! Отвали!
406
00:30:16,880 --> 00:30:18,060
Тут всё в порядке?
407
00:30:23,370 --> 00:30:27,110
Заберите ключи и вызовите Uber. С меня хватит!
408
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
Твою мать.
409
00:30:46,150 --> 00:30:48,410
Ты точно всё взял? Ладно, пошли.
410
00:30:50,110 --> 00:30:51,640
Чёрт, телефон.
411
00:30:52,260 --> 00:30:53,570
- Понравилось?
- Очень.
412
00:30:54,000 --> 00:30:55,570
Давай быстрее.
413
00:30:55,730 --> 00:30:58,180
Разогреть крылышки на завтрак?
414
00:30:59,710 --> 00:31:03,480
Даже не понюхала их прошлой ночью.
Такого не было с тех пор, как Лола подавилась.
415
00:31:05,510 --> 00:31:07,080
Хочешь поговорить?
416
00:31:08,000 --> 00:31:09,680
Нет, у меня всё в порядке.
417
00:31:10,260 --> 00:31:12,600
Я часто от тебя это стала слышать.
418
00:31:15,570 --> 00:31:20,080
Ты продолжаешь возводить
вокруг себя стены и упускаешь всё вокруг.
419
00:31:20,820 --> 00:31:24,200
Туту, я только закончила с психологом.
420
00:31:27,550 --> 00:31:29,000
Погода такая шикарная.
421
00:31:31,370 --> 00:31:33,150
Давайте, давайте, бежим!
422
00:31:54,260 --> 00:31:56,200
Тут как-то не очень привлекательно.
423
00:31:56,350 --> 00:31:57,550
В этом вся суть.
424
00:31:57,860 --> 00:32:01,240
Подозреваемый далеко от двери.
Между ним и выходом — детективы.
425
00:32:01,510 --> 00:32:02,720
Ясно.
426
00:32:09,240 --> 00:32:10,970
У нас появились деньги на камеры?
427
00:32:11,310 --> 00:32:12,810
Роулс принёс игрушки.
428
00:32:14,680 --> 00:32:15,710
- Класс.
- Боже.
429
00:32:16,560 --> 00:32:19,550
Люси Дункан в десяти минутах езды.
430
00:32:42,860 --> 00:32:43,970
Отлично!
431
00:32:50,350 --> 00:32:52,600
- Ты не перезвонила.
- Была занята.
432
00:32:55,220 --> 00:32:59,140
Я хотела сказать, ты права.
Подпись Гранта подделали.
433
00:32:59,530 --> 00:33:01,530
Рада, что ты это подтвердила.
434
00:33:04,220 --> 00:33:10,260
Слушай. Да, я давила на тебя по поводу значка,
но теперь я понимаю твои сомнения.
435
00:33:10,370 --> 00:33:13,040
И я буду уважать любое твоё решение.
436
00:33:15,110 --> 00:33:18,770
Тут Люси Дункан приехала, готова?
437
00:33:19,170 --> 00:33:20,020
Да.
438
00:33:20,220 --> 00:33:21,080
ДЖЕССИКА
18 АВГУСТА 2006 ГОДА
439
00:33:22,220 --> 00:33:24,910
Это были не отношения. Мы просто спали вместе.
440
00:33:25,040 --> 00:33:31,130
Эм… простите. Меня уже подлавливали на таком.
Под «спали» вы имеете ввиду…
441
00:33:31,480 --> 00:33:32,660
Мы переспали.
442
00:33:35,000 --> 00:33:36,700
Занимались сексом.
443
00:33:37,770 --> 00:33:40,260
Не помню точно, где-то раза три.
444
00:33:40,680 --> 00:33:41,950
И последний раз был…
445
00:33:42,170 --> 00:33:45,080
Накануне вечеринки. За ночь до смерти.
446
00:33:46,040 --> 00:33:47,310
Вы были на вечеринке?
447
00:33:47,510 --> 00:33:51,530
Там были почти все наши.
Мы всегда тусовались с ребятами.
448
00:33:52,060 --> 00:33:54,820
Вы знаете, что есть книга о девушках,
с которыми они спали?
449
00:33:54,970 --> 00:33:56,620
Боже. Книга подсчёта жертв?
450
00:33:57,170 --> 00:34:00,240
- Она так называется?
- Да, они её так назвали.
451
00:34:01,350 --> 00:34:02,420
И вы знали об этом?
452
00:34:02,620 --> 00:34:07,410
Да, они пытались сохранить её в секрете,
но они говорили о ней, когда напивались.
453
00:34:07,490 --> 00:34:09,600
Поэтому в ту ночь я стала искать её.
454
00:34:10,750 --> 00:34:12,680
Боялись, что вы есть там?
455
00:34:14,860 --> 00:34:23,310
Ладно. Сейчас я понимаю, что эта книга ужасна,
а мужчины — отбросы, но тогда меня это не задевало.
456
00:34:23,400 --> 00:34:29,000
Знаю, это безумие, но мне было
любопытно, что он обо мне написал.
457
00:34:31,800 --> 00:34:32,730
И что он говорил?
458
00:34:33,110 --> 00:34:39,350
О, я думаю, мне повезло.
Но потом стало очевидно, что у Ника есть девушка.
459
00:34:39,400 --> 00:34:44,660
Мне было плохо, она жила
со мной на этаже. Мередит, кажется.
460
00:34:46,040 --> 00:34:49,140
Если бы я знала… Конечно, я была дикой, но не стервой.
461
00:34:49,220 --> 00:34:50,830
У НИКА БЫЛА ДЕВУШКА
МЕРЕДИТ?
462
00:34:50,890 --> 00:34:57,620
И в книге он отозвался о ней ужасно.
Назвал её… липучкой пятой стадии.
463
00:34:59,620 --> 00:35:02,200
- И было кое-что ещё.
- Что же?
464
00:35:02,730 --> 00:35:10,750
Он писал о её неопытности. Он обозвал
её холодной рыбой и дал ей прозвище «Суши».
465
00:35:15,420 --> 00:35:18,000
Найдите страницу Мередит. Покажите нам.
466
00:35:18,600 --> 00:35:21,930
Конечно. Про неё написано почти передо мной.
467
00:35:37,200 --> 00:35:38,600
Должно быть вот здесь.
468
00:35:47,970 --> 00:35:54,150
Присаживайтесь, мисс Хейнс. Да, вот здесь.
Вы простите, что так срочно вызвали.
469
00:35:54,280 --> 00:35:57,750
Мы расследуем незакрытые дела.
Может хотите кофе или воды?
470
00:35:57,800 --> 00:35:58,480
- Нет.
- Лимонад?
471
00:35:58,560 --> 00:35:59,880
Спасибо, зачем я здесь?
472
00:36:00,020 --> 00:36:01,880
Ну, я всего лишь офицер в запасе…
473
00:36:01,980 --> 00:36:02,410
Мередит?
474
00:36:02,490 --> 00:36:04,510
Главная у нас тут детектив Бэллард.
475
00:36:04,530 --> 00:36:06,170
- Деликатный вопрос.
- Я знаю…
476
00:36:06,260 --> 00:36:10,240
Лучше поговорить с ней
как женщина с женщиной. Не подменишь Лаффона?
477
00:36:13,460 --> 00:36:18,550
Мы были вместе недолго,
но потеря Ника очень удивила меня.
478
00:36:19,080 --> 00:36:19,710
Как так?
479
00:36:21,150 --> 00:36:29,330
Я одинока. Всегда очень боюсь,
знаете, сблизиться с кем-то. Потерять его.
480
00:36:31,690 --> 00:36:33,880
И вот мне 39.
481
00:36:36,220 --> 00:36:38,910
Не припомните ничего странного в ночь смерти?
482
00:36:40,170 --> 00:36:44,030
Обычная вечеринка. Алкоголь, танцы.
483
00:36:44,460 --> 00:36:45,910
У вас были крепкие отношения?
484
00:36:46,860 --> 00:36:49,680
Как отношения для колледжа, думаю да.
485
00:36:51,260 --> 00:36:53,660
Мы кое-что обнаружили в процессе расследования.
486
00:36:55,020 --> 00:37:00,370
Я видела много ужасных вещей на работе,
но это вызвало тошноту.
487
00:37:04,570 --> 00:37:09,130
- Это что?
- Книга подсчёта жертв.
488
00:37:11,710 --> 00:37:13,100
Не взгляните?
489
00:37:26,110 --> 00:37:33,830
Что ж, я вас не виню. Эти фото, то, как они писали…
вопиющее неуважение к каждой девушке здесь.
490
00:37:33,890 --> 00:37:39,640
Это отвратительно. И если честно,
возможно из-за этого Ник и умер.
491
00:37:42,150 --> 00:37:47,310
Эти парни, они делают ужасные вещи,
и нет никаких последствий.
492
00:37:47,400 --> 00:37:54,980
А нам приходится жить с этим. Мы несём эту боль,
нас обзывают, мы губим свою репутацию.
493
00:37:58,170 --> 00:38:02,260
Мередит, я знаю про вашу страницу.
И знаю, вы её вырвали.
494
00:38:04,660 --> 00:38:05,640
Нет, я не…
495
00:38:05,720 --> 00:38:09,620
Я не виню вас. После того,
что он сделал и написал о вас.
496
00:38:11,710 --> 00:38:15,000
На самом деле. Я бы сделал также.
497
00:38:17,110 --> 00:38:21,450
Но не думаю, что это вам помогло
справиться с болью.
498
00:38:21,530 --> 00:38:28,170
Вы же его спрятали в тёмное место.
И видимо так и застряли на том самом балконе.
499
00:38:46,750 --> 00:38:48,160
Когда я увидела книгу…
500
00:38:50,750 --> 00:38:52,760
И что он написал обо мне.
501
00:38:57,510 --> 00:38:59,060
Я любила его.
502
00:39:01,600 --> 00:39:05,530
Он был у меня первым во всём.
503
00:39:08,480 --> 00:39:10,980
Как он мог так поступить со мной?
504
00:39:13,910 --> 00:39:16,200
Я была такой дурой.
505
00:39:17,640 --> 00:39:26,020
Я думала, он попросить прощения.
Но он лишь рассмеялся мне в лицо.
506
00:39:26,140 --> 00:39:31,820
Сказал, что я сошла с ума, совсем отчаялась.
507
00:39:35,130 --> 00:39:36,620
Может он был прав.
508
00:39:41,460 --> 00:39:48,780
А потом он разозлился, потому что я вырвала
эту страницу из его драгоценной книги.
509
00:39:48,840 --> 00:39:52,910
Видите ли ему надерут задницу его «братья».
510
00:39:54,910 --> 00:39:59,080
Я стояла и плакала перед ним,
а он думал о псевдобратьях.
511
00:40:04,460 --> 00:40:07,100
Я хотела причинить ему такую же боль.
512
00:40:11,200 --> 00:40:12,640
И ударила его.
513
00:40:16,310 --> 00:40:17,540
Чем ударили?
514
00:40:18,510 --> 00:40:20,530
Этой вещью.
515
00:40:24,800 --> 00:40:29,200
Я ударила его и почувствовала, что ему больно.
516
00:40:33,730 --> 00:40:40,840
А потом он попытался выхватить книгу, и у
меня возникла странная мысль, ни с того ни с сего…
517
00:40:40,920 --> 00:40:46,610
Что если я просто подтолкну его,
пока он будет тянуть, то он просто упадёт.
518
00:40:50,490 --> 00:40:52,130
Что вы сделали?
519
00:40:56,080 --> 00:40:57,850
Я толкнула.
520
00:41:10,930 --> 00:41:12,680
О, боже.
521
00:41:15,860 --> 00:41:17,890
ПОДОЗРЕВАЕМАЯ: МЕРЕДИТ ХЕЙНС
522
00:41:17,960 --> 00:41:20,000
Иногда это не кажется победой.
523
00:41:22,130 --> 00:41:26,510
Книги изучат в отделе.
Девушки могли бы добиться справедливости.
524
00:41:27,770 --> 00:41:30,400
- А сестра Ника?
- Она скоро приедет.
525
00:41:31,800 --> 00:41:34,150
Горько будет узнать, что брат не святой.
526
00:41:34,260 --> 00:41:42,310
Да. Но насчёт братства она не ошиблась.
Это дерьмо сыграло свою роль, просто иначе.
527
00:41:45,370 --> 00:41:51,710
Паркер, помнишь, что я говорила о значке?
Хочу, чтобы ты поступила верно.
528
00:41:55,950 --> 00:41:59,600
Я не знаю, что делать.
529
00:42:01,220 --> 00:42:07,780
Знаешь, я чуть не ушёл в девяносто первом.
Родни Кинг. После всё стало мрачным.
530
00:42:07,890 --> 00:42:14,260
Я не знал, кому доверять.
Напарник рядом, он мог бы быть таким же, понимаешь?
531
00:42:15,800 --> 00:42:22,810
А потом начался хаос.
Страдала наша семья, страдал весь город.
532
00:42:22,880 --> 00:42:28,130
Поверь мне, я пытался найти причину остаться.
533
00:42:30,620 --> 00:42:31,620
Тогда почему?
534
00:42:33,080 --> 00:42:35,840
Почему остался, зная, на что способны
так называемые «братья»?
535
00:42:38,460 --> 00:42:39,920
Потому что…
536
00:42:41,170 --> 00:42:48,840
Как только осознаешь, то появляется цель.
Кто-то должен присматривать за ними.
537
00:43:18,910 --> 00:43:22,050
Сидеть. Умничка.
538
00:43:25,620 --> 00:43:29,420
- Не осуждай, она растёт.
- Я не осуждаю её.
539
00:43:31,550 --> 00:43:34,000
Ловко. Любимый ужин папы?
540
00:43:35,910 --> 00:43:42,664
Я 25 лет была незаметной.
Ты застряла, Рене. И довольно давно.
541
00:43:42,760 --> 00:43:47,730
И это моя вина. Надо было чаще говорить о нём.
542
00:43:49,130 --> 00:43:52,220
У каждого есть причины держать всё в секрете.
543
00:43:58,130 --> 00:43:59,580
Есть то фото?
544
00:44:10,020 --> 00:44:12,210
Та доска была прекрасна.
545
00:44:13,620 --> 00:44:16,840
Да. Он научил меня ездить на ней.
546
00:44:17,220 --> 00:44:18,840
И не только этому.
547
00:44:21,420 --> 00:44:22,810
Знаю.
548
00:44:26,060 --> 00:44:27,480
Люблю тебя.
549
00:44:30,460 --> 00:44:31,440
Да, да.
550
00:45:06,080 --> 00:45:08,660
- Ого, не знала, классно!
- Очень.
551
00:45:08,770 --> 00:45:10,910
Она была полной идиоткой.
552
00:45:10,970 --> 00:45:13,400
Хватит уже оскорблять других!
553
00:45:14,000 --> 00:45:15,400
И что было потом?
554
00:45:15,480 --> 00:45:18,600
- Да, очень интересно.
- Ничего особенного.
555
00:45:18,700 --> 00:45:21,220
Давайте лучше продолжим нашу игру.
556
00:45:21,260 --> 00:45:23,340
- Ты коп?
- На ком остановились?
557
00:45:23,440 --> 00:45:25,890
- Прости, что?
- О, виноват. Не знал, что…
558
00:45:25,940 --> 00:45:27,720
Забей. Что-то нужно?
559
00:45:28,430 --> 00:45:30,680
Не знаю, стоил ли того мой ужасный подкат.
560
00:45:31,170 --> 00:45:32,570
Теперь хочу знать.
561
00:45:33,310 --> 00:45:35,570
Я просто спросил, не коп ли ты.
562
00:45:36,110 --> 00:45:42,950
А, нет, лишь стажёр. Но знай, я не встречаюсь с копами.
563
00:45:43,020 --> 00:45:45,710
Уф, ты ранишь меня!
564
00:45:46,410 --> 00:45:50,910
У тебя такое мнение, потому что ты не знала меня.
565
00:45:54,870 --> 00:45:57,000
Ладно. Садись.
566
00:46:12,020 --> 00:46:14,020
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
567
00:46:14,120 --> 00:46:23,000
Переведено студией HDrezka Studio.
567
00:46:24,305 --> 00:47:24,603