"Ballard" Library of Lost Souls

ID13191245
Movie Name"Ballard" Library of Lost Souls
Release Name ballard.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID30036704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,060 --> 00:00:17,050 Переведено студией HDrezka Studio. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,830 Стоять! Полиция! 4 00:00:21,550 --> 00:00:22,500 ХИМЧИСТКА 5 00:00:23,550 --> 00:00:25,060 (Говорит на хинди) 6 00:00:26,430 --> 00:00:27,590 На пол! 7 00:00:56,790 --> 00:00:57,700 Лежать! 8 00:00:58,730 --> 00:01:01,460 Не вставайте. Ты цела? 9 00:01:02,190 --> 00:01:05,980 Да, порядок. А вот Уинделу бы доктора. 10 00:01:07,160 --> 00:01:10,440 4-Кинг-80, пришлите скорую. 11 00:01:10,970 --> 00:01:15,940 Чёрный мужчина, в сознании и дышит. 12 00:01:15,950 --> 00:01:18,020 Принято, отправляем. 13 00:01:20,420 --> 00:01:21,980 Господи, Бэллард. 14 00:01:22,690 --> 00:01:27,780 Я думал, с висяками будет поспокойнее. 15 00:01:30,470 --> 00:01:33,740 Это ты сам себе нафантазировал. 16 00:01:34,330 --> 00:01:36,830 БЭЛЛАРД 17 00:01:47,600 --> 00:01:51,470 ХИМЧИСТКА 18 00:01:51,680 --> 00:01:53,380 Милый, мог не ждать. 19 00:01:53,950 --> 00:01:56,250 Мой допрос только закончился. 20 00:01:56,520 --> 00:01:58,470 Тем более, ты меня подвозишь. 21 00:01:59,520 --> 00:02:00,770 Как прошло? 22 00:02:01,910 --> 00:02:07,110 Я действовала в своём праве, но отправили на психологическую оценку. 23 00:02:08,500 --> 00:02:11,040 Малая плата за то, что взяли Уиндела на горячем. 24 00:02:11,050 --> 00:02:12,100 Согласен. 25 00:02:12,290 --> 00:02:15,100 Ты только будь осторожнее. 26 00:02:16,230 --> 00:02:19,740 Ребята, которые меня допрашивали, задавали много вопросов о тебе.., 27 00:02:20,330 --> 00:02:22,140 грязь нарыть хотели. 28 00:02:23,690 --> 00:02:26,920 Буду знать. Завтрак чемпионов? 29 00:02:26,930 --> 00:02:32,410 Может, и нет, но после такой ночи можно себя и порадовать. 30 00:03:18,600 --> 00:03:21,410 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 31 00:03:27,960 --> 00:03:30,860 После такой ночи обычно выходной берут. 32 00:03:31,830 --> 00:03:34,030 Ты ещё плохо меня знаешь. 33 00:04:01,910 --> 00:04:03,440 Перепугала ты нас. 34 00:04:04,370 --> 00:04:07,360 Коллин с самого утра местные новости листает. 35 00:04:07,380 --> 00:04:11,220 Я паникёрша. Ну, главное — Уиндела взяли. 36 00:04:11,570 --> 00:04:15,620 Да. Жаль, что спустя десять лет, но да. 37 00:04:28,960 --> 00:04:31,350 ЖЕРТВА: ПАЛОМА ГУТЬЕРРЕС ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ: УИНДЕЛ ДЖОНС 38 00:04:31,400 --> 00:04:33,100 Первое закрытое дело. 39 00:04:33,300 --> 00:04:36,460 Я бы испекла торт, но вдруг у кого-то аллергия на глютен. 40 00:04:36,470 --> 00:04:38,799 Её не существует, Коллин. 41 00:04:39,270 --> 00:04:40,040 Существует. 42 00:04:40,050 --> 00:04:43,400 И дело ещё не закрыто, его просто передали в суд. 43 00:04:43,410 --> 00:04:47,141 Кто-то не в настроении. И вообще это неважно. 44 00:04:50,150 --> 00:04:51,120 ПАЛОМА ГУТЬЕРРЕС УЛИКА №23 45 00:04:52,550 --> 00:04:53,480 Вот. 46 00:04:54,450 --> 00:04:58,340 Детектив, окажете честь? Я разобрала шкаф. 47 00:05:02,650 --> 00:05:05,860 Решила, нам нужно особое место. 48 00:05:11,420 --> 00:05:13,810 ПО СУТИ, ЗАКРЫТЫЕ 49 00:05:19,070 --> 00:05:21,740 Мартина, где коробки, которые я вчера принесла? 50 00:05:21,750 --> 00:05:22,880 Были там, я... 51 00:05:22,890 --> 00:05:24,428 Я взял посмотреть. 52 00:05:24,830 --> 00:05:26,480 Было бы на что. 53 00:05:29,110 --> 00:05:33,080 Вопрос. Почему именно это дело из тысяч других? 54 00:05:33,090 --> 00:05:34,940 Один работаешь — вот и думай. 55 00:05:34,950 --> 00:05:37,951 Просто говорю, что здесь нет простого решения. 56 00:05:37,960 --> 00:05:42,720 Ни ДНК, ни отпечатков, ни документов. Только тело в горах с пулей в голове. 57 00:05:42,730 --> 00:05:44,689 На такие дела закрывают глаза. 58 00:05:44,700 --> 00:05:47,701 Поэтому нужно их поднимать и как следует перетряхивать. 59 00:05:48,380 --> 00:05:50,420 Даже если простого решения нет. 60 00:05:50,430 --> 00:05:52,204 Я задаю неудобные вопросы. 61 00:05:52,210 --> 00:05:57,260 Лучше тратить ресурсы на раскрытие преступлений против ещё живых граждан. 62 00:06:00,010 --> 00:06:01,020 Странно. 63 00:06:05,790 --> 00:06:06,610 Что это? 64 00:06:07,530 --> 00:06:09,600 Ещё одна причина взять дело. 65 00:06:14,530 --> 00:06:17,240 Видео с автовокзала в Сан-Диего. 66 00:06:18,470 --> 00:06:21,030 Одно из последних мест, где видели Джона Доу. 67 00:06:22,550 --> 00:06:23,654 Это он. 68 00:06:27,290 --> 00:06:29,368 Ребёнка так и не нашли. 69 00:06:29,490 --> 00:06:32,060 А что сказал следователь по делу? 70 00:06:32,070 --> 00:06:33,800 Не берёт трубку. 71 00:06:33,810 --> 00:06:39,780 А я места себе не нахожу, потому что нужен хоть какой-то контекст, в деле... чего-то не хватает. 72 00:06:39,790 --> 00:06:41,088 Сюда. 73 00:06:41,710 --> 00:06:43,020 Советник Перлман. 74 00:06:43,030 --> 00:06:44,925 На пару слов, детектив. 75 00:06:51,500 --> 00:06:54,680 Ты здесь две недели, а меня уже взгрели. 76 00:06:54,690 --> 00:06:55,760 Насчёт вчера? 77 00:06:55,770 --> 00:06:59,240 Насчёт новостей о перестрелке с участием полиции. 78 00:06:59,250 --> 00:07:01,380 Я на перестрелку не нарывалась, 79 00:07:01,390 --> 00:07:04,760 но вы пропустили заголовок? Мы арестовали убийцу. 80 00:07:04,770 --> 00:07:07,176 Суть в том, что результатом вашей работы 81 00:07:07,190 --> 00:07:09,874 должны быть менее противоречивые заголовки. 82 00:07:09,880 --> 00:07:13,300 Ваш отдел должен заниматься убийством сестры советника. 83 00:07:13,310 --> 00:07:14,480 Мы и занимаемся. 84 00:07:14,490 --> 00:07:17,660 Да ну? Со стороны это выглядит как читальный зал. 85 00:07:17,670 --> 00:07:18,840 Нарастите темп. 86 00:07:18,850 --> 00:07:22,721 Я пытаюсь, но, представляете, люди не любят работать бесплатно. 87 00:07:23,520 --> 00:07:27,390 Все эти соискатели — психи и начинающие подкастеры. 88 00:07:27,400 --> 00:07:30,512 Будь у меня больше денег, я бы смогла нанять настоящего полицейского. 89 00:07:30,520 --> 00:07:31,490 Денег больше нет. 90 00:07:31,500 --> 00:07:33,070 Тогда я бессильна. 91 00:07:33,570 --> 00:07:36,870 Остаются только отставные и волонтёры. О большем не прошу. 92 00:07:36,880 --> 00:07:38,180 Ты допросила Ричмонда? 93 00:07:38,190 --> 00:07:41,620 Пока нет. Мне нужны улики посущественнее. 94 00:07:41,680 --> 00:07:45,210 Он был главным подозреваемым. Бывший с разбитым сердцем. 95 00:07:45,220 --> 00:07:48,970 Он её убил. Это недостаточно существенно? 96 00:07:49,810 --> 00:07:52,659 Я не хочу за него браться, пока мы не убедимся наверняка. 97 00:07:53,170 --> 00:07:59,100 Я запросила всё, что у нас есть, повторно допрашиваю каждого свидетеля. Нам нужно время. 98 00:07:59,110 --> 00:08:00,010 Время. 99 00:08:00,680 --> 00:08:05,500 Ты хоть представляешь, как меня раздражает это слышать? 100 00:08:08,740 --> 00:08:09,920 Нам пора. 101 00:08:16,050 --> 00:08:19,190 Друзья в полиции сказали, ты не умеешь играть в команде. 102 00:08:20,710 --> 00:08:24,010 Надеюсь, ты сможешь доказать, что они неправы. 103 00:08:33,970 --> 00:08:39,228 Давайте расставим все точки над и — это ваш последний шанс. 104 00:08:39,550 --> 00:08:43,293 Если не раскроете дело Сары — отдел расформируют. 105 00:08:43,620 --> 00:08:45,040 И вам конец. 106 00:08:58,480 --> 00:09:00,790 ПРИОРИТЕТНОЕ ДЕЛО САРА ПЕРЛМАН 107 00:09:05,250 --> 00:09:06,620 Всё нормально? 108 00:09:09,170 --> 00:09:10,195 Да. 109 00:09:14,600 --> 00:09:16,250 Так держать. 110 00:09:16,260 --> 00:09:17,660 Заходите ещё. 111 00:09:18,750 --> 00:09:20,289 Я вас провожу. 112 00:09:30,430 --> 00:09:32,529 С виду та ещё скотина. 113 00:09:32,540 --> 00:09:35,990 Наверняка, Овен. Роулс с ним дружит? 114 00:09:36,080 --> 00:09:38,575 Да, причём давно. Со школы, кажется. 115 00:09:39,110 --> 00:09:41,200 Перлман прислал его следить за мной. 116 00:09:41,210 --> 00:09:43,937 Так и знала. Типичный Овен. 117 00:09:46,240 --> 00:09:47,524 Взгляни-ка. 118 00:09:52,050 --> 00:09:55,115 Джейк прислал копии домашних видео. 119 00:09:55,430 --> 00:09:56,658 Бог ты мой. 120 00:09:59,830 --> 00:10:02,956 Это последнее, на котором есть Сара. 121 00:10:03,480 --> 00:10:05,584 Две недели до смерти. 122 00:10:09,250 --> 00:10:12,360 Не верится, что тебе всё-таки выдали права. 123 00:10:12,370 --> 00:10:14,820 Серьёзно, ты же угроза общественной безопасности. 124 00:10:14,830 --> 00:10:16,980 У самого три штрафа за превышение. 125 00:10:16,990 --> 00:10:21,642 Держи подарок. В бардачок закинь, пока тебя не примут. 126 00:10:21,650 --> 00:10:22,490 ЙЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 127 00:10:23,350 --> 00:10:25,790 Не хочешь, чтобы я тоже училась в Фуллертоне? 128 00:10:25,800 --> 00:10:30,780 Да ладно, с дипломом Фуллертона в политике успехов не добьёшься. 129 00:10:30,790 --> 00:10:35,044 Слушай, у меня есть для тебя один серьёзный совет. 130 00:10:35,260 --> 00:10:39,120 Никогда не забывай, что педаль тормоза — слева. 131 00:10:39,560 --> 00:10:41,578 Ну ты и козёл. 132 00:10:42,250 --> 00:10:44,740 Берегись, Лос-Анджелес! 133 00:10:49,370 --> 00:10:51,810 Вспомнила о своих детях. 134 00:10:52,570 --> 00:10:53,640 Это так грустно. 135 00:10:53,650 --> 00:10:55,268 Тело обнаружил Джейк. 136 00:10:55,280 --> 00:10:57,344 Ты видела фото с места преступления. 137 00:10:57,850 --> 00:11:00,597 Вот какой он её запомнил, а не как на видео. 138 00:11:00,980 --> 00:11:03,809 Поэтому и давит на нас так сильно. 139 00:11:04,820 --> 00:11:06,280 Ему нужны ответы. 140 00:11:07,750 --> 00:11:10,780 Следователь по делу Джона Доу что-нибудь ответила? 141 00:11:10,790 --> 00:11:12,067 Пока ничего. 142 00:11:12,870 --> 00:11:16,863 Надоело мне её ждать. Я тебе позвоню. 143 00:11:27,190 --> 00:11:30,730 Простите. Замира Паркер сегодня на смене? 144 00:11:34,200 --> 00:11:35,257 Спасибо. 145 00:11:38,030 --> 00:11:40,637 Замира Паркер? Детектив Рене Бэллард. 146 00:11:40,650 --> 00:11:42,889 Я весь день пытаюсь с вами связаться. 147 00:11:44,070 --> 00:11:46,920 Есть пара вопросов о деле, над которым вы работали в две тысячи-- 148 00:11:46,930 --> 00:11:49,271 Простите. Неинтересно. 149 00:11:49,920 --> 00:11:53,340 Да, я так и поняла, когда вы трубку не брали. 150 00:11:53,350 --> 00:11:54,640 Не поделитесь, почему? 151 00:11:54,650 --> 00:11:56,447 Полиция для меня в прошлом. 152 00:11:56,460 --> 00:11:58,015 Я не оглядываюсь назад. 153 00:11:58,250 --> 00:11:59,990 Тем более, дело зашло в тупик. 154 00:12:00,000 --> 00:12:01,820 Поэтому папка почти пустая? 155 00:12:01,830 --> 00:12:03,960 Слышь, я свою работу сделала. 156 00:12:03,970 --> 00:12:05,370 Там был ребёнок. 157 00:12:06,210 --> 00:12:08,040 Важная упущенная деталь. 158 00:12:08,050 --> 00:12:09,207 Я пыталась, 159 00:12:10,270 --> 00:12:12,120 но никто не считал дело важным. 160 00:12:12,130 --> 00:12:14,504 Я считаю. Оно снова открыто. 161 00:12:14,690 --> 00:12:16,339 Печеньку дать? 162 00:12:20,130 --> 00:12:23,060 В хронологии вы указали четыре поездки в мотель. 163 00:12:24,870 --> 00:12:26,516 Вы что-то упустили. 164 00:12:27,950 --> 00:12:29,478 С чего вдруг? 165 00:12:29,810 --> 00:12:32,340 А что? Там что-то случилось? 166 00:12:39,030 --> 00:12:41,092 Рассказать, почему я ушла? 167 00:12:41,580 --> 00:12:44,180 Кто-то в полиции пытался что-то скрыть. 168 00:12:47,330 --> 00:12:48,550 Что-то не клеилось. 169 00:12:48,560 --> 00:12:52,750 Мы нашли Джона Доу у подножия и вышли на тот клоповник, как там... 170 00:12:52,760 --> 00:12:54,020 «Санбим». 171 00:12:54,030 --> 00:12:58,500 Он самый. Я опросила одного укурка. 172 00:12:58,510 --> 00:13:01,370 Он сказал, что про Джона Доу или ребёнка ничего не знает, 173 00:13:01,380 --> 00:13:04,680 но видел какую-то перепалку за день до этого. 174 00:13:04,690 --> 00:13:06,580 Но ты это никуда не внесла. 175 00:13:06,590 --> 00:13:09,033 Он услышал какие-то крики на парковке. 176 00:13:09,240 --> 00:13:12,979 Вышел посмотреть и увидел, как менеджер собачится с какой-то женщиной. 177 00:13:12,990 --> 00:13:15,290 Приехали копы и увезли её. 178 00:13:15,300 --> 00:13:16,930 Для таких мотелей не редкость. 179 00:13:16,940 --> 00:13:18,360 - Эй, Зи. - Когда я... 180 00:13:18,370 --> 00:13:20,580 Там толпа, надо открываться. 181 00:13:20,590 --> 00:13:21,988 Ещё пять минут. 182 00:13:24,170 --> 00:13:28,848 Но когда я спросила об этом менеджера — он вдруг резко замолчал. 183 00:13:28,860 --> 00:13:35,500 Я вернулась в участок и начала шерстить все звонки в 911, любые вызовы. Ничего. 184 00:13:35,510 --> 00:13:37,400 Даже в журнале сержанта? 185 00:13:37,410 --> 00:13:41,290 Вот именно. Кто-то стёр информацию об этом вызове. 186 00:13:41,300 --> 00:13:45,440 Кому это могло понадобиться? Вот, почему записей нет. 187 00:13:45,450 --> 00:13:48,320 И ты не пыталась доказать, что замешаны копы? 188 00:13:48,330 --> 00:13:53,260 Ага, все ведь так радуются, когда тычешь полицию в их обосранные штаны. 189 00:13:53,490 --> 00:13:58,130 Тем более, я долго там не продержалась, уволилась через пару недель. 190 00:14:00,450 --> 00:14:02,500 Жаль только, дела пришлось бросить. 191 00:14:02,510 --> 00:14:05,870 Попробуешь ещё раз? С делом Джона Доу. 192 00:14:07,250 --> 00:14:10,720 Главное — помалкивай о своих подозрениях. 193 00:14:10,730 --> 00:14:12,360 Я не просто так ушла из полиции. 194 00:14:12,370 --> 00:14:15,010 Я не прошу тебя надевать форму. 195 00:14:15,300 --> 00:14:19,460 Просто... посмотри на улики. Твой взгляд не помешает. 196 00:14:22,080 --> 00:14:23,174 Не знаю. 197 00:14:24,690 --> 00:14:25,760 Ладно. 198 00:14:31,380 --> 00:14:34,185 Тому ребёнку уже, наверное, лет шесть. 199 00:14:39,160 --> 00:14:40,650 Подумай об этом. 200 00:14:43,560 --> 00:14:45,030 Думаешь её привлечь? 201 00:14:45,830 --> 00:14:49,284 Как вариант. Но так нахрапом нельзя. 202 00:14:50,050 --> 00:14:51,940 Кстати, завтра холодильник поставят. 203 00:14:52,110 --> 00:14:56,840 А ты не знаешь, почему эту Паркер выгнали из полиции через полгода? 204 00:14:57,170 --> 00:14:58,700 Её не выгоняли. 205 00:14:58,710 --> 00:15:01,740 Наркотики, наверное. Выпивала, может. 206 00:15:01,750 --> 00:15:05,140 Посмотрим. Вдруг вообще не придёт. 207 00:15:06,040 --> 00:15:10,030 Детектив, есть идея по поводу убийства в ювелирном. 208 00:15:10,040 --> 00:15:14,080 Как в парилке сидим. Эта хрень вообще не работает. 209 00:15:14,090 --> 00:15:19,064 Я настрою уведомления, и, если что-то из украденного всплывёт на eBay — мы узнаем. 210 00:15:19,070 --> 00:15:21,630 Но там три сотни предметов, так что дело небыстрое. 211 00:15:21,640 --> 00:15:23,840 Это же дело 2009-го года? 212 00:15:23,850 --> 00:15:24,920 2007-го, а что? 213 00:15:24,930 --> 00:15:27,580 Думаешь, убийца решил избавиться от них сейчас? 214 00:15:27,590 --> 00:15:31,277 Ну, нет. Но, может, получится хоть что-то отследить. 215 00:15:31,290 --> 00:15:33,390 У меня хорошее предчувствие. 216 00:15:33,400 --> 00:15:35,664 Ого. У вас тут как в библиотеке. 217 00:15:35,970 --> 00:15:38,460 Паркер. Рада тебя видеть. 218 00:15:38,690 --> 00:15:41,900 Я зову это Библиотекой потерянных душ. 219 00:15:41,910 --> 00:15:43,810 Замира, это Коллин Хаттерас. 220 00:15:43,820 --> 00:15:44,310 Привет. 221 00:15:44,320 --> 00:15:48,385 Она пришла в убойный в том году с теорией по делу, 222 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 но никто не хотел её слушать, потому что она не из полиции. 223 00:15:51,290 --> 00:15:53,800 Сидела с детьми, но они разъехались. 224 00:15:53,810 --> 00:15:56,226 Её теория оказалась верной. 225 00:15:56,590 --> 00:15:58,760 А это Томас Лаффон. 226 00:15:58,770 --> 00:16:01,060 Был мои первым напарником, когда я стала детективом. 227 00:16:01,070 --> 00:16:04,120 На пенсии, но я привлекла его в качестве резерва. 228 00:16:04,130 --> 00:16:05,120 Я вас помню. 229 00:16:05,130 --> 00:16:09,590 Хоть я недолго проработала, парни в убойном только и говорили о ваших допросах. 230 00:16:09,600 --> 00:16:11,357 Недолго, значит? 231 00:16:11,630 --> 00:16:14,100 Тед Роулс. Очень приятно. 232 00:16:14,230 --> 00:16:15,500 Местный бизнесмен. 233 00:16:15,520 --> 00:16:19,350 Частная охрана. Но я в резерве уже 12 лет. 234 00:16:19,360 --> 00:16:23,440 Советник Перлман подумал, что Бэллард не помешает моя помощь. 235 00:16:23,450 --> 00:16:25,820 Ясно. Сегодня в поле работаешь? 236 00:16:25,830 --> 00:16:27,320 Не собирался, а что? 237 00:16:27,330 --> 00:16:31,330 Многовато снаряги для просиживания штанов, как на войну собрался. 238 00:16:34,670 --> 00:16:37,726 Паркер была следователем по делу, которым мы занялись. 239 00:16:38,030 --> 00:16:39,420 Её взгляд не помешает. 240 00:16:39,430 --> 00:16:40,989 Я только на улики глянуть. 241 00:16:41,000 --> 00:16:43,064 Расследовать ничего не собираюсь. 242 00:16:43,550 --> 00:16:46,770 Поняла. Всё, что у нас есть по делу — здесь и на доске. 243 00:16:46,780 --> 00:16:47,240 ДЖОН ДОУ №38 244 00:16:47,250 --> 00:16:51,880 Я назвала его «Делом Санта Муэрте», когда мы нашли в его номере фигурку. 245 00:16:51,890 --> 00:16:53,840 Кстати, что это такое? 246 00:16:53,850 --> 00:16:57,981 Санта Муэрте — это вроде святого для иммигрантов из Мексики. 247 00:16:57,990 --> 00:17:01,560 Они носят такие фигурки для защиты. Но ему это не помогло. 248 00:17:01,570 --> 00:17:02,080 ПУЛЕВОЕ РАНЕНИЕ В СЕРДЦЕ 249 00:17:02,090 --> 00:17:04,380 Так ты поняла, что наш Джон Доу — нелегал? 250 00:17:04,390 --> 00:17:09,120 Да. Деталей было не то, чтобы много. А отдел занимался другими делами. 251 00:17:09,130 --> 00:17:11,990 Ну да, убийца наверняка уже сбежал из страны. 252 00:17:15,370 --> 00:17:17,792 Мартина Кастро — это Замира Паркер. 253 00:17:17,800 --> 00:17:21,102 Мартина — наш стажёр, планирует поступать на юриста. 254 00:17:21,110 --> 00:17:24,790 Пытается навести тут порядок. Это из лаборатории? 255 00:17:24,800 --> 00:17:27,000 Всё, что нашли на месте убийства Сары. 256 00:17:27,010 --> 00:17:28,180 Спасибо. 257 00:17:28,190 --> 00:17:29,670 Об этом я слышала. 258 00:17:29,680 --> 00:17:35,110 Да, наш отдел до сих пор работает только благодаря сестре советника. 259 00:17:35,290 --> 00:17:37,220 ПРИОРИТЕТНОЕ ДЕЛО САРА ПЕРЛМАН 260 00:17:40,730 --> 00:17:43,100 Видео с места убийства. 261 00:17:46,690 --> 00:17:48,922 Будто капсула времени. 262 00:17:49,930 --> 00:17:51,382 Они все такие. 263 00:17:52,160 --> 00:17:55,590 Мы можем позволить себе вернуться в настоящее, 264 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 но семьи жертв остаются в прошлом. 265 00:18:04,630 --> 00:18:08,440 Шестнадцать лет, задушена за день до выпускного. 266 00:18:09,970 --> 00:18:11,660 Что? Это... 267 00:18:11,670 --> 00:18:15,300 Её капа, да. Выпала во время борьбы. 268 00:18:16,640 --> 00:18:18,080 Отпечаток ладони. 269 00:18:18,090 --> 00:18:19,260 Что-что? 270 00:18:19,270 --> 00:18:23,360 С окна, через которое влез убийца. Уже неделю его пробиваю. 271 00:18:23,370 --> 00:18:24,750 Чудо, что он сохранился. 272 00:18:24,760 --> 00:18:25,580 Ага. 273 00:18:25,590 --> 00:18:29,130 Ты теряешь время. Слишком смазанный. 274 00:18:29,200 --> 00:18:33,320 Я думаю не об отпечатке, а о ленте, с помощью которой его сняли. 275 00:18:34,280 --> 00:18:37,520 Есть шанс, что на ней осталась ДНК убийцы. 276 00:18:39,330 --> 00:18:40,140 Умно. 277 00:18:40,150 --> 00:18:41,792 Я то же самое сказал. 278 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 Анализ ДНК сильно продвинулся с тех времён. 279 00:18:46,290 --> 00:18:48,280 2001-й? 280 00:18:48,290 --> 00:18:49,260 Да. 281 00:18:50,130 --> 00:18:56,420 Порошок впитывает жир, так что за 24 года образец мог сильно повредиться. 282 00:18:56,430 --> 00:18:57,720 Но вы посмотрите? 283 00:18:57,730 --> 00:18:59,993 Да, но на многое не надейтесь. 284 00:19:00,710 --> 00:19:02,780 Сколько это займёт? 285 00:19:02,790 --> 00:19:04,970 Минимум месяц. А то и два. 286 00:19:04,980 --> 00:19:06,220 Два месяца? 287 00:19:07,320 --> 00:19:09,960 Это для дела Перлмана. Ну, советника. 288 00:19:09,970 --> 00:19:11,940 Вы из отдела висяков? 289 00:19:12,310 --> 00:19:13,256 Да. 290 00:19:14,110 --> 00:19:15,980 Займусь в первую очередь. 291 00:19:17,970 --> 00:19:20,360 Уверен, советник будет благодарен. 292 00:19:20,370 --> 00:19:22,625 А это и не ради советника. 293 00:19:22,900 --> 00:19:24,890 Вы ведь детектив Бэллард? 294 00:19:25,870 --> 00:19:29,420 Я слышала о том, что вы сделали год назад. Это было храбро. 295 00:20:26,560 --> 00:20:28,414 Привет, малышка. 296 00:20:28,930 --> 00:20:30,291 Как дела? 297 00:20:32,410 --> 00:20:33,628 Идём. 298 00:20:41,410 --> 00:20:43,140 Лола, ну не лезь. 299 00:20:43,290 --> 00:20:45,950 Господи, Туту. Так и перепонки лопнут. 300 00:20:45,960 --> 00:20:48,288 Сосед опять пригнал рабочих. 301 00:20:48,300 --> 00:20:52,750 Весь день стук молотков и жужжание пилы, я тут с ума уже схожу. 302 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 Подай крестовую. 303 00:20:55,050 --> 00:20:56,170 Где она? 304 00:20:56,180 --> 00:20:58,625 Не знаю, поищи. В шкафах посмотри. 305 00:20:58,640 --> 00:21:00,180 С синей ручкой такая. 306 00:21:03,720 --> 00:21:05,952 Может, купим новый пылесос? 307 00:21:06,990 --> 00:21:11,110 Ты чего так ящиками стучишь? Вот так. 308 00:21:13,090 --> 00:21:14,350 Что с тобой такое? 309 00:21:14,360 --> 00:21:15,295 Ничего. 310 00:21:19,410 --> 00:21:21,620 В самом подходящем месте. 311 00:21:22,430 --> 00:21:26,180 Позвони своему другу-спасателю, как его там, Аарон? 312 00:21:26,190 --> 00:21:28,920 Ты как у него переночуешь — сразу спокойная. 313 00:21:28,930 --> 00:21:30,101 Туту. 314 00:21:30,490 --> 00:21:34,080 Что? Мне после сеновала всегда легче было. 315 00:21:34,090 --> 00:21:35,680 Да и сейчас тоже. 316 00:21:35,790 --> 00:21:38,900 Давай не будем это обсуждать, ладно? Спасибо. 317 00:21:38,910 --> 00:21:43,031 Может, на ужин его позовёшь как-нибудь, поближе познакомишься. 318 00:21:43,500 --> 00:21:48,740 Господь — свидетель, самые близкие люди для тебя — это несчастные души из нераскрытых дел. 319 00:21:48,810 --> 00:21:51,044 Так вот почему мы с тобой так близки. 320 00:21:51,050 --> 00:21:53,220 Ты уже одной ногой в могиле, бабуль. 321 00:22:06,290 --> 00:22:11,680 Это твоё «ничего», из-за которого ты на нервах, как-то связано с прошлым годом? 322 00:22:11,870 --> 00:22:13,820 Женщина в лаборатории напомнила. 323 00:22:15,470 --> 00:22:18,140 Может, мне с ней поболтать? 324 00:22:18,790 --> 00:22:21,440 Нет. Она не со зла. 325 00:22:23,910 --> 00:22:27,730 Но стоит кому-то об этом упомянуть — я будто снова там. 326 00:22:32,230 --> 00:22:34,100 Не могу освободиться. 327 00:22:59,320 --> 00:23:02,330 ГОСТИНИЦА «САНБИМ» 328 00:23:18,030 --> 00:23:19,293 Спасибо. 329 00:23:26,850 --> 00:23:27,980 Вам помочь? 330 00:23:27,990 --> 00:23:29,260 Спенсер, кажется? 331 00:23:29,810 --> 00:23:32,976 Помните меня? Я расследовала убийство в 2020-м году. 332 00:23:32,990 --> 00:23:35,090 Мексиканец, с ребёнком. 333 00:23:35,530 --> 00:23:39,460 Последний раз его видели в вашем очаровательном заведении. 334 00:23:40,890 --> 00:23:42,400 Замира Паркер. 335 00:23:43,370 --> 00:23:46,600 Убойный отдел. Нет, ничего? 336 00:23:49,070 --> 00:23:52,285 Ага, для вас мы, наверное, на одно лицо. 337 00:23:52,840 --> 00:23:57,220 С вашим-то послужным списком вы много копов видели. Угоны, нападения... 338 00:23:57,230 --> 00:23:58,390 Вам чего? 339 00:23:58,400 --> 00:24:01,340 Просто любопытно, его никто не искал? 340 00:24:01,350 --> 00:24:05,570 Вы спрашиваете о человеке, который умер пять лет назад? 341 00:24:07,150 --> 00:24:09,969 Понятно, откуда у вас такая репутация. 342 00:24:10,940 --> 00:24:12,180 Я ничего не знаю. 343 00:24:12,190 --> 00:24:16,720 А теперь уходите. Копы бизнесу мешают. 344 00:24:23,890 --> 00:24:25,860 Убойный, чем могу помочь? 345 00:24:27,770 --> 00:24:30,948 Оливас, это тебя. Первая линия. 346 00:24:34,450 --> 00:24:36,996 Детектив Оливас, убойный, чем могу помочь? 347 00:24:37,010 --> 00:24:39,440 Детектив Паркер на месте? 348 00:24:39,650 --> 00:24:40,840 Замира Паркер? 349 00:24:40,930 --> 00:24:41,792 Да. 350 00:24:42,150 --> 00:24:44,670 Простите, она здесь больше не работает. 351 00:24:44,680 --> 00:24:47,320 Но с радостью помогу вам... 352 00:24:48,030 --> 00:24:48,900 Алло? 353 00:24:50,750 --> 00:24:51,660 Алло? 354 00:24:52,110 --> 00:24:55,410 Значит, здесь всё то же самое, что на обычной работе? 355 00:24:55,420 --> 00:25:02,270 По сути, да. Ношу оружие, значок, проверяю оборудование, езжу по городу. 356 00:25:02,280 --> 00:25:05,540 Но на стажёров это всё не распространяется. 357 00:25:05,550 --> 00:25:07,900 Я здесь только ради колледжа. 358 00:25:07,910 --> 00:25:11,010 Ясно. Про какое направление думаешь? 359 00:25:11,450 --> 00:25:13,658 Корпоративное право или финансы. 360 00:25:13,670 --> 00:25:15,940 И ты пришла стажироваться сюда? 361 00:25:16,060 --> 00:25:21,120 Ну, в большой фирме я бы, наверное, весь семестр капсулы в кофемашине меняла. 362 00:25:22,090 --> 00:25:24,980 Доброе утро. Есть новости из лаборатории? 363 00:25:25,070 --> 00:25:28,180 Он же тебя предупреждала. 364 00:25:28,190 --> 00:25:29,140 О, холодильник. 365 00:25:29,370 --> 00:25:33,540 Да. Почти похоже на настоящий отдел. 366 00:25:34,710 --> 00:25:38,000 Коллин, это улика, убери со стола. 367 00:25:38,010 --> 00:25:42,020 Извини, просто... у неё какая-то странная энергетика. 368 00:25:43,030 --> 00:25:45,220 Энергетика? Что это значит? 369 00:25:45,630 --> 00:25:48,390 Ну, знаешь, как будто помогает понять суть. 370 00:25:48,400 --> 00:25:51,080 Решила держать её поближе, пока работаю. 371 00:25:56,410 --> 00:25:58,140 Зайдёшь ко мне в кабинет? 372 00:26:02,290 --> 00:26:03,620 Закрой дверь. 373 00:26:06,700 --> 00:26:08,980 Только не говори, что ты экстрасенс. 374 00:26:10,030 --> 00:26:12,430 У меня хорошая интуиция. 375 00:26:12,440 --> 00:26:15,040 И я умею считывать людей, я вроде как эмпат. 376 00:26:15,120 --> 00:26:16,380 Боже мой. 377 00:26:16,390 --> 00:26:18,380 Это проблема? Я думала, пригодится... 378 00:26:18,390 --> 00:26:20,720 Представь, если дело дойдёт до суда. 379 00:26:20,730 --> 00:26:24,640 Адвокат тебя на куски порвёт, если об этом прознает. 380 00:26:26,670 --> 00:26:30,550 Ты прекрасно работаешь, Коллин. И на это ничего не должно влиять. 381 00:26:31,590 --> 00:26:35,580 Я понимаю. Буду... держать рот на замке. 382 00:26:35,810 --> 00:26:36,280 Спасибо. 383 00:26:36,290 --> 00:26:38,075 И уберу... Ага. 384 00:26:42,520 --> 00:26:44,640 Паркер. Доброе утро. 385 00:26:44,650 --> 00:26:45,580 Привет. 386 00:26:45,590 --> 00:26:49,520 Я собираюсь в тот мотель, «Санбим». Что-то стоит знать заранее? 387 00:26:50,970 --> 00:26:53,020 Я как раз туда заезжала. 388 00:26:53,030 --> 00:26:56,910 Серьёзно? Ты же ничего не расследуешь. 389 00:26:57,510 --> 00:26:59,520 Да, да. Слушай. 390 00:27:01,250 --> 00:27:04,360 Этот мотель мне напомнил, что... 391 00:27:05,910 --> 00:27:09,398 Дело заглохло пять лет назад. 392 00:27:09,990 --> 00:27:12,100 Чего ты хочешь добиться сейчас? 393 00:27:13,030 --> 00:27:16,260 Не знаю. Прошлое всегда рядом. 394 00:27:16,710 --> 00:27:20,580 Но если не найдётся кто-то, кому не всё равно — оно так и останется похороненным. 395 00:27:21,550 --> 00:27:23,117 Не думаю, что это я. 396 00:27:23,800 --> 00:27:26,200 Может, и тогда мне всё равно было. 397 00:27:26,930 --> 00:27:28,417 А если ты ошибаешься? 398 00:27:28,680 --> 00:27:33,210 Ты же всё-таки туда поехала. Значит, тебе не всё равно. 399 00:27:34,540 --> 00:27:38,220 Просто дай мне один день. Может, два. 400 00:27:43,770 --> 00:27:44,920 Один день. 401 00:27:53,370 --> 00:27:54,860 Детектив Бэллард. 402 00:27:55,930 --> 00:27:57,380 Дарси, привет. 403 00:27:59,190 --> 00:28:02,490 Риск окупился. Лаборатория нашла ДНК на ленте. 404 00:28:02,500 --> 00:28:03,300 Ты шутишь. 405 00:28:03,310 --> 00:28:05,580 ДНК была там всё это время. 406 00:28:05,590 --> 00:28:09,140 Знаю. Осталось теперь найти, с чем сравнить. 407 00:28:09,150 --> 00:28:10,750 Рассматриваете бывшего? 408 00:28:10,760 --> 00:28:13,629 Брайана Ричмонда? Перлман думает, убийца он. 409 00:28:13,640 --> 00:28:18,380 Удачи получить ордер на забор ДНК. Даже тогда оснований не нашли. 410 00:28:18,390 --> 00:28:20,200 Найду другой способ. 411 00:28:32,810 --> 00:28:35,740 Нельсон, я как раз собиралась звонить. 412 00:28:36,010 --> 00:28:41,040 Я слышал, вы сделали тест ДНК. С отпечатка ладони, кажется. 413 00:28:41,050 --> 00:28:43,340 Да, мы нашли его среди улик. 414 00:28:43,350 --> 00:28:44,970 Совпала с Ричмондом? 415 00:28:44,980 --> 00:28:47,680 Ну, пока сказать невозможно. 416 00:28:47,690 --> 00:28:52,660 Слушайте, я не хочу получать новости от кого-то другого. Только от вас. 417 00:28:53,830 --> 00:28:58,470 Да, поняла. Как только что-то найдём — вы узнаете об этом первым. 418 00:28:58,480 --> 00:28:59,620 Чудесно. 419 00:29:03,650 --> 00:29:05,940 Прости, малышка, ты не виновата. 420 00:29:18,760 --> 00:29:21,420 Дон скоро подойдёт. Осмотритесь пока. 421 00:29:21,910 --> 00:29:23,020 Спасибо. 422 00:29:28,480 --> 00:29:29,747 Ваши эскизы? 423 00:29:30,800 --> 00:29:32,458 Брайан — это вы? 424 00:29:33,440 --> 00:29:34,280 Да. 425 00:29:35,270 --> 00:29:37,680 Не подскажете по стоимости? 426 00:29:39,280 --> 00:29:40,649 Я тут как бы занят. 427 00:29:40,660 --> 00:29:43,660 Но Дон подскажет, он знает мои расценки. 428 00:29:43,670 --> 00:29:44,760 Минуту. 429 00:29:47,230 --> 00:29:52,700 СООБЩЕНИЕ ТУТУ: ТЫ ЗДЕСЬ? НУЖНА ПОМОЩЬ 430 00:29:52,820 --> 00:29:53,370 ТУТУ: ЧТО ТАКОЕ? 431 00:30:03,330 --> 00:30:04,323 Чёрт. 432 00:30:09,060 --> 00:30:10,547 «Дом чернил». 433 00:30:10,560 --> 00:30:12,420 Брайан, это тебя. 434 00:30:16,330 --> 00:30:17,628 Извини. 435 00:30:24,120 --> 00:30:25,360 Это Брайан. 436 00:30:27,430 --> 00:30:28,920 Сейчас проверю. 437 00:30:30,630 --> 00:30:32,290 Да, в четверг есть. 438 00:30:33,380 --> 00:30:35,960 В пятницу? Простите, не расслышал. 439 00:30:37,830 --> 00:30:40,240 В пятницу тоже можно, ага. 440 00:30:40,250 --> 00:30:43,580 Вторым рядом встала. Пойду машину проверю. 441 00:30:48,830 --> 00:30:51,260 Я копов за километр чую. 442 00:30:54,480 --> 00:30:56,959 Полиция и так мою жизнь разрушила. 443 00:30:57,630 --> 00:30:59,610 Отстаньте от меня. 444 00:31:03,970 --> 00:31:05,820 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 445 00:31:08,960 --> 00:31:11,660 Привет. Где тут отдел нераскрытых дел? 446 00:31:11,670 --> 00:31:13,100 У вас есть пропуск? 447 00:31:13,110 --> 00:31:15,352 Боюсь, нет. Думал, так смогу проскочить. 448 00:31:15,360 --> 00:31:19,220 Не был тут ещё с учёбы. По канату точно не скучаю. 449 00:31:19,880 --> 00:31:22,170 Вы же Оливас из убойного? 450 00:31:22,180 --> 00:31:25,120 Читали моего классу лекцию о сборе улик. 451 00:31:25,810 --> 00:31:27,600 Работа бывает грязной. 452 00:31:29,530 --> 00:31:30,820 Лестница слева. 453 00:31:30,830 --> 00:31:32,077 Спасибо. 454 00:31:41,770 --> 00:31:44,020 Привет. Замира Паркер здесь? 455 00:31:44,030 --> 00:31:46,400 Она отошла, скоро вернётся. 456 00:31:46,410 --> 00:31:47,980 Томас Лаффон. 457 00:31:47,990 --> 00:31:48,980 Роберт. 458 00:31:49,270 --> 00:31:53,260 Сам мистер Убойный. А вас как зовут? 459 00:31:53,270 --> 00:31:56,040 Коллин Хаттерас, я волонтёр. 460 00:31:56,390 --> 00:31:58,940 Я восхищаюсь людьми вроде вас. 461 00:32:00,970 --> 00:32:04,485 Вот она. Мы с Паркер какое-то время были напарниками. 462 00:32:04,500 --> 00:32:07,141 Не поверишь, с кем меня поставили. 463 00:32:07,410 --> 00:32:09,880 Пьетрас. Тот парень с зубной нитью. 464 00:32:09,890 --> 00:32:11,040 Оливас. 465 00:32:12,850 --> 00:32:14,230 Зачем пришёл? 466 00:32:14,890 --> 00:32:18,248 Нам в убойный позвонила женщина, спросила Паркер. 467 00:32:18,260 --> 00:32:21,335 Когда я сказал, что она больше у нас не работает — повесила трубку. 468 00:32:21,600 --> 00:32:25,290 Звонок был из мотеля, где мы убийство расследовали. 469 00:32:25,300 --> 00:32:27,400 «Санбим», помнишь ту помойку? 470 00:32:27,970 --> 00:32:31,820 Я поспрашивал и узнал, что Паркер видели в твоём подвале. 471 00:32:31,830 --> 00:32:33,280 Убийство ведь не раскрыли? 472 00:32:33,550 --> 00:32:34,660 К несчастью, да. 473 00:32:34,670 --> 00:32:38,700 Но если вы хотите им заняться, то с радостью вам помогу. 474 00:32:38,710 --> 00:32:40,670 У тебя и так дел полно. 475 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 Тоже верно. 476 00:32:43,160 --> 00:32:46,660 Ну, я рад, что заглянул. Хотел посмотреть, как у вас тут. 477 00:32:47,130 --> 00:32:50,060 Посмотрел. Спасибо, что зашёл. 478 00:32:55,520 --> 00:32:57,871 Рад был повидаться. Лаффон. 479 00:33:02,870 --> 00:33:04,880 В следующий раз просто позвони. 480 00:33:04,970 --> 00:33:06,463 Да брось, Бэллард. 481 00:33:07,590 --> 00:33:09,260 Пора зарыть топор войны. 482 00:33:09,370 --> 00:33:12,600 О, я его зарою. Вместе с тобой. 483 00:33:18,550 --> 00:33:20,102 Всегда рад встрече. 484 00:34:09,010 --> 00:34:10,880 Неплохо смотрелась. 485 00:34:10,890 --> 00:34:13,080 Правда, хорошие волны упустила. 486 00:34:13,610 --> 00:34:16,940 Да. Задумалась кое о чём. 487 00:34:18,520 --> 00:34:22,456 Иногда на волнах приятно просто посидеть. 488 00:34:22,880 --> 00:34:24,880 Есть кофе, если хочешь поболтать. 489 00:34:25,430 --> 00:34:28,460 У меня встреча. В другой раз? 490 00:34:28,470 --> 00:34:29,610 Когда угодно. 491 00:34:33,080 --> 00:34:34,380 Я позвоню. 492 00:34:34,390 --> 00:34:35,700 Я отвечу. 493 00:34:36,590 --> 00:34:38,055 Идём, малышка. 494 00:34:38,650 --> 00:34:39,848 Пошли. 495 00:34:57,810 --> 00:34:59,460 Спасибо, что приехала. 496 00:35:01,130 --> 00:35:03,120 Я помню, как ты пришла. 497 00:35:03,380 --> 00:35:06,086 Приятно было видеть, что я не единственная женщина, 498 00:35:06,100 --> 00:35:07,460 продвигающаяся по службе. 499 00:35:09,070 --> 00:35:10,640 Умасливаешь? 500 00:35:12,510 --> 00:35:17,120 Надеюсь, ты сможешь преодолеть то, из-за чего ты ушла. 501 00:35:17,130 --> 00:35:19,910 В моей команде ты будешь ценным сотрудником. 502 00:35:23,710 --> 00:35:27,320 Знаешь, нам с братьями всегда говорили остерегаться копов. 503 00:35:28,800 --> 00:35:30,640 Мы против них. 504 00:35:32,850 --> 00:35:37,630 Поэтому когда я поступила в Академию, все решили, что я сошла с ума. 505 00:35:38,860 --> 00:35:43,480 Потеряла друзей. Мама начала странно смотреть. 506 00:35:45,320 --> 00:35:47,940 Но я думала, что сделаю их жизнь лучше. 507 00:35:48,870 --> 00:35:50,640 Не получилось. 508 00:35:51,710 --> 00:35:53,561 Нет, не получилось. 509 00:35:53,770 --> 00:35:56,175 Потом я встретила тебя и подумала, 510 00:35:56,440 --> 00:35:58,218 ну, может, и сделаю что-то хорошее. 511 00:35:59,010 --> 00:36:05,580 Но... опять лезть в это дело, работать с полицией... 512 00:36:07,390 --> 00:36:09,880 Напоминает о том, почему я ушла. 513 00:36:11,680 --> 00:36:12,860 Почему же? 514 00:36:15,300 --> 00:36:16,750 Много лицемерия. 515 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 Много мудаков. 516 00:36:22,270 --> 00:36:23,630 И много жертв. 517 00:36:25,100 --> 00:36:27,740 Но про мудаков это ты в точку. 518 00:36:27,750 --> 00:36:30,900 Так я и оказалась в отделе нераскрытых дел. 519 00:36:32,810 --> 00:36:35,402 Пыталась призвать одного из мудаков к ответу, 520 00:36:35,410 --> 00:36:38,350 управление встало на его сторону, и меня вышвырнули. 521 00:36:40,110 --> 00:36:45,580 Как ещё заткнуть проблемную женщину? Засунуть её в самую задницу полиции. 522 00:36:48,730 --> 00:36:50,240 В общем, мне кажется, 523 00:36:51,290 --> 00:36:55,380 они хотели, чтобы я ушла. Но я не сдалась. 524 00:36:58,440 --> 00:37:00,500 Мудак, о котором ты говоришь. 525 00:37:01,930 --> 00:37:03,240 Это Оливас? 526 00:37:09,210 --> 00:37:13,470 Я тебе так скажу, я поэтому подняла дело Джона Доу. 527 00:37:14,940 --> 00:37:18,910 Чтобы утереть нос парню, который не смог его раскрыть. 528 00:37:22,350 --> 00:37:23,940 Может, всё-таки поможешь? 529 00:37:25,610 --> 00:37:27,256 Официально, в команде. 530 00:37:27,900 --> 00:37:31,440 Я знаю, что из-за звонка ты хочешь съездить в тот мотель. 531 00:37:36,050 --> 00:37:38,630 У меня на столе пачка резюме людей, 532 00:37:38,640 --> 00:37:41,863 которые считают, что раскрыть дело — это раз плюнуть. 533 00:37:42,170 --> 00:37:44,180 Но они просто туристы. 534 00:37:46,320 --> 00:37:47,750 Мне нужна ты. 535 00:37:49,220 --> 00:37:50,770 Что скажешь? 536 00:37:59,630 --> 00:38:00,890 Хорошо. 537 00:38:02,560 --> 00:38:03,880 Чёрт с ним, я в деле. 538 00:38:50,850 --> 00:38:51,933 Простите. 539 00:38:52,940 --> 00:38:54,410 Что случилось? 540 00:38:54,420 --> 00:38:57,580 Юлия мертва. Её кто-то убил. 541 00:38:57,810 --> 00:38:58,899 Юлия? 542 00:39:00,890 --> 00:39:02,090 Она здесь работает? 543 00:39:02,100 --> 00:39:06,520 Да, она тоже была уборщицей. Идём. 544 00:39:14,670 --> 00:39:16,291 О господи. 545 00:39:21,660 --> 00:39:22,630 Детектив Бэллард. 546 00:39:22,640 --> 00:39:24,170 Рене. Это Дарси. 547 00:39:24,180 --> 00:39:27,204 Хоть вы не смогли взять образец ДНК Брайана Ричмонда, 548 00:39:27,210 --> 00:39:31,490 я всё равно решила пробить ДНК с отпечатка по базе. Есть совпадение по делу. 549 00:39:31,500 --> 00:39:32,570 Да ладно? 550 00:39:34,660 --> 00:39:37,960 Убийца Сары Перлман оставил ДНК на другом месте преступления. 551 00:39:38,090 --> 00:39:40,240 Да. Тоже убийство. 552 00:39:41,710 --> 00:39:45,360 Женщина по имени Лора Уилсон. 2008-й год. 553 00:39:45,390 --> 00:39:48,040 Чёрт, это может быть серийный убийца. 554 00:40:15,130 --> 00:40:15,976 Ого. 555 00:40:17,540 --> 00:40:19,930 Настолько пустые документы — редкость. 556 00:40:21,200 --> 00:40:22,691 Кто был следователем? 557 00:40:28,890 --> 00:40:30,240 Да вы издеваетесь. 558 00:40:32,370 --> 00:40:34,180 ЖЕРТВА: ЛОРА УИЛСОН СЛЕДОВАТЕЛЬ ПО ДЕЛУ: ДЕТЕКТИВ И. БОСХ 559 00:40:36,150 --> 00:40:37,980 Гарри, сука, Босх. 560 00:40:46,300 --> 00:40:48,270 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 561 00:40:50,290 --> 00:40:51,340 За дело. 562 00:40:51,350 --> 00:40:53,030 В СЛЕДУЮЩИХ СЕРИЯХ 563 00:40:53,040 --> 00:40:57,920 Меня интересует, не приводит ли работа с нераскрытыми делами к ретравматизации. 564 00:40:57,930 --> 00:41:02,640 Вы оказались в той ситуации только потому, что ваши братья по оружию отвернулись от вас. 565 00:41:02,760 --> 00:41:04,180 Кстати, а зачем нам новый? 566 00:41:04,190 --> 00:41:06,902 Ты прослушал про Юлию и Джона Доу? 567 00:41:07,670 --> 00:41:08,670 Откуда пистолет? 568 00:41:08,680 --> 00:41:11,010 На улицах его зовут Монтана, точно коп. 569 00:41:11,020 --> 00:41:13,900 Начать расследование о коррупции почти невозможно. 570 00:41:15,890 --> 00:41:18,288 Все в такой ярости на полицию. 571 00:41:19,230 --> 00:41:20,060 Лежать! 572 00:41:20,070 --> 00:41:21,430 А я девочка для битья. 573 00:41:21,440 --> 00:41:23,880 Я бы убил за такую стажировку. 574 00:41:23,890 --> 00:41:26,400 Убийца на свободе и может продолжать убивать. 575 00:41:26,490 --> 00:41:30,940 Он действует методично, жертвы не случайны. Мы что-то упускаем. 576 00:41:30,950 --> 00:41:33,070 Ты уверяла, что дело моей сестры... 577 00:41:33,160 --> 00:41:36,280 Остальные жертвы важны не меньше, чем ваша сестра, ясно? 578 00:41:36,550 --> 00:41:39,450 У убойного больше ресурсов для такого дела. 579 00:41:39,540 --> 00:41:43,140 Четырнадцать жертв. Это четырнадцать семей, ждущих ответы. 580 00:41:43,550 --> 00:41:45,280 У вас трое суток. 581 00:41:46,590 --> 00:41:48,652 Почему мы всегда на два шага позади? 582 00:41:49,050 --> 00:41:50,110 Ну и жесть. 583 00:41:50,120 --> 00:41:51,500 Пора с ней покончить. 584 00:41:51,510 --> 00:41:52,980 Я не хотел оставаться. 585 00:41:52,990 --> 00:41:56,680 А почему остался, когда узнал, на что способны твои якобы братья? 586 00:41:56,690 --> 00:42:00,120 Кто-то должен наблюдать за наблюдателями. 587 00:42:03,920 --> 00:42:05,910 БЭЛЛАРД 588 00:42:05,920 --> 00:42:10,910 Переведено студией HDrezka Studio. 588 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-