"Our Movie" Episode #1.11

ID13191282
Movie Name"Our Movie" Episode #1.11
Release NameOur.Movie.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37405782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,361 --> 00:00:30,948 NOSSO FILME 3 00:00:38,291 --> 00:00:39,435 PRÊMIO BLUE DRAGON FILM DE MELHOR ATRIZ 4 00:00:39,459 --> 00:00:40,460 AMOR EM BRANCO, LEE DAEUM 5 00:00:43,087 --> 00:00:44,464 Ah. 6 00:00:47,925 --> 00:00:48,926 - Você estava com fome? - Sim. 7 00:00:49,927 --> 00:00:51,846 - Aqui. - Parece tão bom! 8 00:00:59,937 --> 00:01:01,272 Hummm. 9 00:01:05,068 --> 00:01:06,194 Me dá um pouco disso. 10 00:01:12,033 --> 00:01:13,034 Sr. Lee. 11 00:01:13,701 --> 00:01:15,912 Que tal um grande high five? 12 00:01:16,871 --> 00:01:17,872 Vamos fazer? 13 00:01:18,498 --> 00:01:20,041 Yay! 14 00:01:23,252 --> 00:01:24,504 O que devemos fazer agora? 15 00:01:25,004 --> 00:01:26,339 Hummm. 16 00:01:27,006 --> 00:01:29,717 Ah, você leu o roteiro que te dei da última vez? 17 00:01:30,593 --> 00:01:31,844 Você não disse nada. 18 00:01:33,763 --> 00:01:35,264 Esqueça o filme. 19 00:01:35,348 --> 00:01:36,390 Vamos a um encontro. 20 00:01:37,225 --> 00:01:40,061 Uau. Parabéns, Daeum. 21 00:01:40,144 --> 00:01:41,479 Uau, Melhor Atriz. 22 00:01:41,562 --> 00:01:43,457 - É a primeira vez que vejo isso. - Certo? 23 00:01:43,481 --> 00:01:46,484 Já que você só ganhou o prêmio de Melhor Diretor. 24 00:01:46,567 --> 00:01:48,653 - Me deixe ver um pouco mais. - Não! Eu não vou deixar! 25 00:01:48,736 --> 00:01:51,114 - Deixa eu só dar uma olhada. - Não! Você não pode! 26 00:02:06,921 --> 00:02:07,964 Parabéns. 27 00:02:08,881 --> 00:02:11,759 Obrigada, Sr. Lee. 28 00:02:12,343 --> 00:02:14,011 Obrigado a você também. 29 00:02:27,775 --> 00:02:30,027 EPISÓDIO 11 30 00:02:30,111 --> 00:02:31,821 Eu realmente quero viver. 31 00:02:47,378 --> 00:02:49,213 Eu quero tanto viver. 32 00:03:00,850 --> 00:03:02,018 Desculpe. 33 00:03:03,019 --> 00:03:05,521 Eu sei que você ficaria chateado quando eu fizesse isso. 34 00:03:06,814 --> 00:03:08,065 Sinto muito mesmo. 35 00:03:10,193 --> 00:03:11,194 Por que você está pedindo desculpas? 36 00:03:13,905 --> 00:03:15,406 Porque eu posso ficar chateado? 37 00:03:18,701 --> 00:03:20,494 Estar com medo, sofrer e querer viver 38 00:03:21,579 --> 00:03:23,706 não são coisas pelas quais devemos nos desculpar. 39 00:03:32,298 --> 00:03:33,299 Não se desculpe. 40 00:03:34,217 --> 00:03:36,886 Não para mim nem para mais ninguém, ok? 41 00:03:38,054 --> 00:03:39,055 Se alguma coisa aconteceu, peço desculpas. 42 00:03:41,015 --> 00:03:45,019 Porque tudo o que posso fazer por você é continuar assistindo a esse filme. 43 00:03:47,772 --> 00:03:49,232 Não é "apenas" um filme. 44 00:03:50,316 --> 00:03:52,068 Estou fazendo esse filme 45 00:03:52,610 --> 00:03:55,112 com você e todos lá dentro. 46 00:03:55,613 --> 00:03:57,448 Você tornou isso possível. 47 00:03:58,908 --> 00:04:00,785 Estou chorando porque adoro isso. 48 00:04:00,868 --> 00:04:02,745 Porque estou muito feliz. 49 00:04:04,497 --> 00:04:06,832 Porque me sinto tão viva. 50 00:04:18,928 --> 00:04:21,430 Viemos aqui sem avisar para surpreender você. 51 00:04:22,139 --> 00:04:23,266 Foi demais? 52 00:04:23,933 --> 00:04:24,934 Não. 53 00:04:26,060 --> 00:04:27,186 Eu adorei. 54 00:04:28,229 --> 00:04:30,398 Chorei porque estava muito feliz. 55 00:04:31,399 --> 00:04:34,944 Obrigado a todos por se reunirem novamente desta forma. 56 00:04:35,569 --> 00:04:36,821 Qual é. 57 00:04:36,904 --> 00:04:39,365 Somos uma equipe. É claro que comparecemos. 58 00:04:40,241 --> 00:04:41,909 Então vamos começar as filmagens novamente? 59 00:04:42,410 --> 00:04:45,329 Ainda temos mais algumas pessoas esperando. 60 00:04:45,413 --> 00:04:49,458 As agências da Seoyoung e do Jungwoo disseram que não conseguem liberar suas agendas. 61 00:04:49,542 --> 00:04:53,421 Ouvi conversas sobre o diretor Park reunindo sua equipe. 62 00:04:53,504 --> 00:04:55,172 O que o Sr. Bu está fazendo? 63 00:04:57,133 --> 00:04:59,927 Ele não está lendo nosso bate-papo em grupo nem atendendo o telefone. 64 00:05:04,807 --> 00:05:07,810 Quando assisto a um filme, 65 00:05:07,893 --> 00:05:10,396 Só me importa quem está nele. 66 00:05:10,980 --> 00:05:12,732 Quem se importa com o diretor? 67 00:05:12,815 --> 00:05:14,525 Sim, é isso que o público vê. 68 00:05:15,651 --> 00:05:17,653 Mas o processo também importa. 69 00:05:18,237 --> 00:05:19,739 Ah, é mesmo? 70 00:05:21,449 --> 00:05:25,745 Então por que você não resolve logo seu precioso processo? 71 00:05:26,829 --> 00:05:30,249 Também estou muito preocupado que a Lee Daeum possa morrer. 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,053 Imagino que você não esteja aqui porque sentiu minha falta. 73 00:05:42,720 --> 00:05:43,721 Isto é sobre o filme? 74 00:05:44,513 --> 00:05:46,182 Vamos terminar esse filme juntos. 75 00:05:46,265 --> 00:05:49,810 Sinto muito pela Daeum, mas isso também é importante para mim. 76 00:05:49,894 --> 00:05:51,312 Se eu mantiver as emoções fora disso... 77 00:05:51,395 --> 00:05:53,064 Mas você nunca faz isso. 78 00:05:53,647 --> 00:05:55,232 Agora você nem pode fazer isso. 79 00:05:56,650 --> 00:05:58,444 Você sabe que não vai acabar 80 00:05:58,944 --> 00:06:00,780 se sairmos disso também. 81 00:06:00,863 --> 00:06:03,699 E não se trata apenas da Lee Daeum ou o Lee Jeha. 82 00:06:03,783 --> 00:06:06,160 Estou falando com você como um colega ator. 83 00:06:06,243 --> 00:06:08,913 Você também sabe que eu estava perdido. 84 00:06:08,996 --> 00:06:10,206 Você não estava. 85 00:06:10,289 --> 00:06:14,377 Percebi o quão focado e interessado você estava, mais do que em qualquer outro filme. 86 00:06:15,044 --> 00:06:16,212 Você tem o que é preciso. 87 00:06:16,796 --> 00:06:18,130 E você também quer isso. 88 00:06:19,673 --> 00:06:20,883 Você tem que interpretar o Hyunsang. 89 00:06:22,551 --> 00:06:23,803 Você finalmente está me vendo. 90 00:06:26,055 --> 00:06:28,182 - Jungwoo. - Eu sei que você não come carboidratos. 91 00:06:28,682 --> 00:06:30,684 Espere aí. Vou fazer uma salada para você. 92 00:06:37,233 --> 00:06:38,234 RAMYEON 93 00:06:38,859 --> 00:06:40,194 Você continuou dizendo 94 00:06:40,277 --> 00:06:43,447 que queria comer macarrão instantâneo comigo mais de uma dúzia de vezes. 95 00:06:44,865 --> 00:06:46,909 Mas nunca fiz isso, nem uma vez. 96 00:06:47,701 --> 00:06:49,829 Está ficando encharcado. Vamos comer. 97 00:06:52,123 --> 00:06:53,124 Desculpe. 98 00:06:54,375 --> 00:06:55,376 Não se desculpe. 99 00:06:56,710 --> 00:06:58,712 Sinto muito por ter te tratado tão mal 100 00:07:00,506 --> 00:07:02,049 quando você é sempre tão gentil. 101 00:07:05,386 --> 00:07:06,971 Peço desculpas por dizer isso tão tarde. 102 00:07:31,579 --> 00:07:32,580 Oh. 103 00:07:35,332 --> 00:07:36,375 Srta. Chae. 104 00:07:37,376 --> 00:07:38,794 O Jungwoo também está aqui. 105 00:07:40,254 --> 00:07:41,547 Obrigado por vir. 106 00:07:42,923 --> 00:07:44,133 Como está sua condição, Daeum? 107 00:07:44,216 --> 00:07:46,844 Para ser sincera, não estou ótima. 108 00:07:47,553 --> 00:07:50,055 Eu poderia ter uma convulsão do nada, 109 00:07:50,139 --> 00:07:52,516 e se isso levar ao choque, eu posso morrer. 110 00:07:53,350 --> 00:07:54,351 Mas… 111 00:07:54,935 --> 00:07:57,271 Vivo assim desde os meus 20 anos. 112 00:07:57,354 --> 00:08:00,983 Prometo que não morrerei até terminarmos esse filme. 113 00:08:01,734 --> 00:08:03,235 Então não se preocupe. 114 00:08:04,820 --> 00:08:07,656 Precisaremos de muita ajuda quando começarmos a filmar novamente. 115 00:08:08,240 --> 00:08:10,284 Mas nós nunca iremos 116 00:08:11,494 --> 00:08:13,245 deixar o pior acontecer. 117 00:08:15,372 --> 00:08:17,225 Você não acha que a história da Gyuwon é muito trágica? 118 00:08:17,249 --> 00:08:19,335 Ela é jovem e bonita 119 00:08:20,294 --> 00:08:23,547 mas tem que morrer depois de perder o homem que ama. 120 00:08:23,631 --> 00:08:27,968 Não acho que seja uma tragédia se você viver a vida que tem de forma significativa. 121 00:08:29,428 --> 00:08:30,429 Daeum. 122 00:08:32,765 --> 00:08:34,016 Vamos confiar no Sr. Lee 123 00:08:34,099 --> 00:08:35,518 e dar uma chance. 124 00:08:35,601 --> 00:08:37,478 E eu farei o meu melhor 125 00:08:37,561 --> 00:08:39,021 em amar a Gyuwon. 126 00:08:40,105 --> 00:08:43,817 E continuarei amando o Hyunsang até o fim. 127 00:08:45,152 --> 00:08:46,362 Conversa estranha. 128 00:08:48,405 --> 00:08:49,990 Obrigado. Vocês dois. 129 00:08:50,074 --> 00:08:51,075 Muito obrigado. 130 00:08:51,909 --> 00:08:54,203 Além disso, há algo que 131 00:08:54,286 --> 00:08:57,706 Tenho que contar as vocês dois. 132 00:08:58,541 --> 00:09:01,794 O artigo sobre a mudança de diretor sai hoje, certo? 133 00:09:02,836 --> 00:09:04,004 Que horas? 134 00:09:05,214 --> 00:09:06,257 Vamos ver isso juntos. 135 00:09:10,261 --> 00:09:12,388 Entre. 136 00:09:16,100 --> 00:09:17,101 Dr. Lee. 137 00:09:20,271 --> 00:09:22,189 Hã. Você estava assistindo? 138 00:09:23,774 --> 00:09:26,414 Tal pai, tal filha. Ela está ótima na tela, não é? 139 00:09:26,986 --> 00:09:28,028 Me deixe dar uma olhada. 140 00:09:29,989 --> 00:09:31,699 Ela não se parece em nada com você. 141 00:09:33,409 --> 00:09:36,870 Sim, escalamos uma paciente terminal real para uma personagem com doença terminal. 142 00:09:37,371 --> 00:09:38,372 Inicialmente, 143 00:09:39,164 --> 00:09:40,916 nos encontramos para uma consulta médica. 144 00:09:42,751 --> 00:09:44,712 Eu apareci na audição sem ser convidada. 145 00:09:45,629 --> 00:09:47,381 O Sr. Lee disse que era perigoso, 146 00:09:48,007 --> 00:09:50,759 mas eu disse a ele que ninguém poderia desempenhar esse papel melhor do que eu. 147 00:09:50,843 --> 00:09:54,471 Pedi que ele me visse como atriz, não como uma pessoa doente. 148 00:09:55,472 --> 00:09:57,182 Eu fui muito honesta com ele 149 00:09:57,266 --> 00:09:59,393 e disse que queria fazer isso mesmo que isso me matasse. 150 00:10:00,144 --> 00:10:03,230 Ela disse que ainda pode assistir a filmes, ir a audições, 151 00:10:03,814 --> 00:10:05,232 se apaixonar, 152 00:10:05,316 --> 00:10:07,943 e até fazer filmes também. 153 00:10:08,652 --> 00:10:09,987 Quando ouvi isso, 154 00:10:10,070 --> 00:10:11,739 Eu queria dar uma chance a ela. 155 00:10:12,448 --> 00:10:16,243 Ouvi dizer que há outra razão pela qual tinha que ser a Srta. Lee 156 00:10:16,327 --> 00:10:17,953 para você fazer esse filme. 157 00:10:18,037 --> 00:10:19,038 Sim. 158 00:10:19,121 --> 00:10:21,665 É verdade que estamos nos vendo, 159 00:10:21,749 --> 00:10:23,208 que a Daeum está doente, 160 00:10:23,292 --> 00:10:26,253 e que eu sabia sobre sua doença quando a escalei. 161 00:10:26,795 --> 00:10:27,963 No entanto, 162 00:10:28,589 --> 00:10:31,300 essa não é a única razão pela qual estou falando com você hoje. 163 00:10:31,884 --> 00:10:33,093 Há… 164 00:10:34,720 --> 00:10:37,014 Mais uma coisa sobre a qual preciso ser honesto. 165 00:10:48,484 --> 00:10:49,735 É sobre… 166 00:10:50,653 --> 00:10:52,696 Meu pai, o diretor Lee Duyoung. 167 00:10:57,034 --> 00:11:00,663 Meu pai criou seus filmes usando roteiros roubados 168 00:11:00,746 --> 00:11:02,915 e fez um nome para si mesmo. 169 00:11:03,457 --> 00:11:08,337 Seu filme vencedor de Cannes, Amor em Branco, e todas as suas obras mais famosas, 170 00:11:08,420 --> 00:11:10,339 na verdade não foram escritas por ele. 171 00:11:10,422 --> 00:11:12,591 Esses roteiros foram todos escritos 172 00:11:12,675 --> 00:11:14,176 por sua esposa… 173 00:11:16,095 --> 00:11:18,180 E minha mãe, Yu Eunae. 174 00:11:19,014 --> 00:11:21,350 Lee Duyoung apagou o nome dela de todos os créditos 175 00:11:21,433 --> 00:11:23,977 para proteger sua própria reputação 176 00:11:24,061 --> 00:11:25,646 e continuou fazendo filmes. 177 00:11:25,729 --> 00:11:27,529 LEE JEHA EXPÕE O PLÁGIO DO PAI LENDÁRIO 178 00:11:28,023 --> 00:11:30,275 Quão loucos eles têm que ser? 179 00:11:31,068 --> 00:11:34,488 Então seu pai roubou o trabalho de sua mãe. 180 00:11:35,614 --> 00:11:38,492 Por que revelar sua história familiar e o plágio agora? 181 00:11:39,535 --> 00:11:41,870 Quando finalmente decidi dirigir Amor em Branco 182 00:11:41,954 --> 00:11:44,039 depois de vagar sem rumo por cinco anos, 183 00:11:45,165 --> 00:11:48,210 Eu também tentei usar o sonho de alguém… 184 00:11:49,461 --> 00:11:50,462 Não, 185 00:11:52,089 --> 00:11:53,424 Quero dizer, 186 00:11:54,133 --> 00:11:55,551 O sonho da Daeum 187 00:11:57,010 --> 00:11:58,554 para meus próprios fins. 188 00:11:59,805 --> 00:12:02,099 Mas percebi uma coisa enquanto fazia esse filme. 189 00:12:02,182 --> 00:12:04,101 Que ninguém tem o direito 190 00:12:05,352 --> 00:12:06,687 de usar o sonho de outra pessoa. 191 00:12:07,896 --> 00:12:10,357 Que é errado roubar e explorar um sonho 192 00:12:11,942 --> 00:12:14,194 que significa mais do que a própria vida para outro. 193 00:12:16,780 --> 00:12:19,700 Quero terminar esse filme com a Daeum, 194 00:12:19,783 --> 00:12:22,411 que coloca todo o seu coração em cada cena 195 00:12:22,494 --> 00:12:24,288 para capturar a beleza da vida. 196 00:12:28,834 --> 00:12:30,002 Faça um teste, tire uma foto. 197 00:12:32,171 --> 00:12:33,297 Preparar. 198 00:12:35,340 --> 00:12:36,341 Ação! 199 00:12:39,678 --> 00:12:42,055 Fazer um filme… 200 00:12:42,139 --> 00:12:44,433 É um trabalho matador. 201 00:12:44,516 --> 00:12:46,018 Vejo você mais tarde! 202 00:12:48,061 --> 00:12:49,354 E… 203 00:12:50,564 --> 00:12:53,776 Yu Eunae, minha mãe e escritora original, 204 00:12:54,651 --> 00:12:56,904 nunca perdeu a esperança e continuou escrevendo 205 00:12:58,155 --> 00:12:59,823 mesmo no fim de sua vida. 206 00:13:02,117 --> 00:13:03,744 Eu queria contar a história 207 00:13:05,120 --> 00:13:08,415 que ela realmente queria compartilhar com o mundo 208 00:13:11,126 --> 00:13:12,377 através de Amor em Branco. 209 00:13:14,087 --> 00:13:17,299 Então é verdade que o Sr. Bu queria me compensar 210 00:13:17,382 --> 00:13:19,384 por me deixar de fora todo esse tempo. 211 00:13:19,468 --> 00:13:21,929 Eu sei que você se interessou muito por mim. 212 00:13:22,012 --> 00:13:24,640 Você escreveu bastante sobre mim e meu pai. 213 00:13:24,723 --> 00:13:26,058 Exatamente. 214 00:13:26,141 --> 00:13:28,185 Então por que você me deu a entrevista? 215 00:13:28,268 --> 00:13:30,938 Eu queria que o maior número possível de pessoas visse. 216 00:13:31,647 --> 00:13:33,357 Você sempre obtém mais visualizações. 217 00:13:35,734 --> 00:13:37,778 Ah. Claro. 218 00:13:37,861 --> 00:13:41,031 Vou garantir que a entrevista da Kim Jinyeo também seja boa. 219 00:13:41,657 --> 00:13:42,866 Sim, obrigado. 220 00:13:43,367 --> 00:13:46,829 Só tenha certeza de que esse filme seja finalizado. 221 00:13:47,454 --> 00:13:49,414 Dessa forma, terei mais sobre o que escrever. 222 00:13:50,082 --> 00:13:52,626 E da próxima vez, usarei manchetes ainda mais interessantes. 223 00:13:58,382 --> 00:13:59,862 Que diabos é esse filme? 224 00:14:00,384 --> 00:14:02,845 Por que ele está aí expondo a roupa suja da família? 225 00:14:02,928 --> 00:14:05,514 Ele acha que o filme é dele? O dinheiro nem é dele! 226 00:14:05,597 --> 00:14:06,807 E você acha que é seu? 227 00:14:08,475 --> 00:14:09,810 O que você me disse? 228 00:14:12,187 --> 00:14:13,897 Se você quer investir dinheiro em filmes, 229 00:14:14,398 --> 00:14:15,941 pelo menos faça um esforço 230 00:14:16,024 --> 00:14:19,069 para assistir alguns e aprender como são feitos, 231 00:14:19,653 --> 00:14:21,321 você é uma piada de executivo. 232 00:14:21,405 --> 00:14:23,156 - Ei. - "Ei"? 233 00:14:23,949 --> 00:14:24,992 O que há com essa atitude? 234 00:14:25,576 --> 00:14:28,120 Você é um executivo da Youngjin, não da minha empresa. 235 00:14:28,662 --> 00:14:30,706 Eu sou o CEO da minha empresa, seu merdinha! 236 00:14:31,582 --> 00:14:34,042 Você é apenas um garoto com dinheiro tentando enganar as pessoas 237 00:14:34,126 --> 00:14:36,378 que arriscaram suas vidas por esse trabalho. 238 00:14:37,212 --> 00:14:38,213 E o quê? "Divertido"? 239 00:14:39,089 --> 00:14:40,465 Sim, é divertido para mim também. 240 00:14:40,549 --> 00:14:42,968 Dizer o que eu quiser é tão divertido! 241 00:14:43,051 --> 00:14:44,261 Retire seu dinheiro. 242 00:14:44,761 --> 00:14:46,763 Até o último centavo, ok? 243 00:14:46,847 --> 00:14:49,474 Vou vender meu prédio de escritórios, fazer empréstimos, 244 00:14:49,558 --> 00:14:53,854 ou talvez até mesmo sair por aí e rastejar um pouco mais se for preciso. 245 00:14:54,438 --> 00:14:55,522 Não preciso do seu dinheiro. 246 00:15:07,951 --> 00:15:10,162 Me deixe fazer uma proposta para você. 247 00:15:10,245 --> 00:15:12,247 Vamos ouvir qual é essa proposta primeiro. 248 00:15:12,956 --> 00:15:15,208 Você sabe o que as pessoas dizem sobre mim neste negócio. 249 00:15:15,292 --> 00:15:17,836 O cara que faz filmes com o nome do pai? 250 00:15:18,587 --> 00:15:19,588 E você? 251 00:15:19,671 --> 00:15:22,257 Um ganancioso que só vê filmes como fontes de lucro? 252 00:15:22,883 --> 00:15:24,176 Mas agora, 253 00:15:24,259 --> 00:15:26,178 um oportunista tentando consertar essa reputação 254 00:15:26,261 --> 00:15:29,431 ao se apegar ao filho do lendário diretor, Lee Jeha. 255 00:15:30,140 --> 00:15:31,558 Você sabe bem disso. 256 00:15:31,642 --> 00:15:33,560 Cara, você acha isso engraçado? 257 00:15:33,644 --> 00:15:36,021 Que tal nos tornarmos um diretor e produtor 258 00:15:37,189 --> 00:15:41,276 que assistem a esse filme até o final sem se importar com dinheiro ou fama? 259 00:15:41,860 --> 00:15:44,905 Cara, esse tipo de vida romântica não era para mim. 260 00:15:45,572 --> 00:15:47,783 Ainda assim, eu adoraria tentar uma vez antes de morrer. 261 00:15:48,408 --> 00:15:50,994 Então vamos parar de desejar e realmente fazer isso. 262 00:15:51,787 --> 00:15:53,163 Seungwon. 263 00:15:53,246 --> 00:15:54,831 Vou expor o que meu pai fez. 264 00:15:55,666 --> 00:15:58,377 Se eu desaparecer da indústria ou for cancelado, 265 00:15:58,460 --> 00:16:00,212 Eu mesmo cuido disso. 266 00:16:01,797 --> 00:16:03,256 Você só me usa 267 00:16:03,340 --> 00:16:06,009 ser o bom produtor que só está interessado no filme. 268 00:16:07,302 --> 00:16:10,555 Você tem certeza de que consegue conquistar o elenco e a equipe? 269 00:16:11,974 --> 00:16:12,975 Se for esse o caso, 270 00:16:13,558 --> 00:16:16,186 Eu cuido de vender esse filme para o mundo. 271 00:16:17,396 --> 00:16:19,064 Cancelado da indústria? 272 00:16:20,399 --> 00:16:22,943 Qual é, cara. Eu sou o Bu Seungwon. 273 00:16:24,277 --> 00:16:27,155 Por que você seria cancelado quando estou com você? 274 00:16:27,948 --> 00:16:29,491 Faça deste filme um sucesso. 275 00:16:29,574 --> 00:16:30,575 Essa é minha condição. 276 00:16:40,127 --> 00:16:41,128 Ei… 277 00:16:49,553 --> 00:16:51,972 Ah, seu bastardo consistente. 278 00:17:09,531 --> 00:17:11,199 Quanto paguei pelo soju do Jeha? 279 00:17:27,758 --> 00:17:30,010 Agora finalmente posso respirar um pouco. 280 00:17:36,016 --> 00:17:37,267 O que é? 281 00:17:37,809 --> 00:17:39,436 Devo confortar você, 282 00:17:40,353 --> 00:17:41,688 ou parabenizar você? 283 00:17:42,606 --> 00:17:44,107 Eu também não acho. 284 00:18:16,515 --> 00:18:20,310 AMOR EM BRANCO 285 00:18:20,393 --> 00:18:21,978 - Seungwon. - Ei, acabou? 286 00:18:22,979 --> 00:18:24,731 Muito bem, vocês dois. 287 00:18:25,440 --> 00:18:26,566 Você se sente aliviado agora? 288 00:18:27,734 --> 00:18:28,735 Obrigado, Seungwon. 289 00:18:33,115 --> 00:18:34,282 Obrigada. 290 00:18:34,366 --> 00:18:37,160 Não, sou eu quem deveria agradecer. 291 00:18:37,869 --> 00:18:39,996 Acabei me perdendo correndo atrás de dinheiro. 292 00:18:40,705 --> 00:18:42,332 Mas deixando tudo isso de lado, 293 00:18:42,415 --> 00:18:44,167 Sinto muito pelo que fiz, Daeum. 294 00:18:46,336 --> 00:18:48,505 Você realmente é uma boa pessoa, Sr. Bu. 295 00:18:49,506 --> 00:18:51,091 Você é incrível. 296 00:18:51,174 --> 00:18:52,467 Ei, qual é. 297 00:18:52,968 --> 00:18:55,303 Esse filme não me deixa em paz. 298 00:18:55,887 --> 00:18:57,889 Não tente carregar tudo sozinho. 299 00:18:57,973 --> 00:18:59,724 Não combina com você e não é legal. 300 00:18:59,808 --> 00:19:02,561 Claro que não. Estamos dividindo esse fardo igualmente. 301 00:19:02,644 --> 00:19:03,645 Prepare-se. 302 00:19:04,437 --> 00:19:06,165 Estamos iniciando uma campanha de financiamento imediatamente. 303 00:19:06,189 --> 00:19:09,151 Eu também quero ajudar, senhor. 304 00:19:17,033 --> 00:19:19,161 Hum. Muitos comentários de ódio. 305 00:19:20,078 --> 00:19:22,414 Argh. Espero mesmo que a Daeum não veja isso. 306 00:19:23,248 --> 00:19:25,041 Estou preocupado com o Sr. Lee também. 307 00:19:25,125 --> 00:19:29,004 Deve ter sido muito difícil revelar esse tipo de história familiar. 308 00:19:29,087 --> 00:19:32,048 Eu realmente consigo entender de onde veio esse tipo de coragem. 309 00:19:32,132 --> 00:19:33,508 De onde veio? 310 00:19:35,093 --> 00:19:36,094 Onde mais senão o amor? 311 00:19:36,845 --> 00:19:39,097 Você disse que esse tipo de amor não existe. 312 00:19:39,931 --> 00:19:41,725 Acho que não vivi o suficiente. 313 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Mas eu vejo isso aqui. 314 00:19:44,436 --> 00:19:45,687 Amor… 315 00:19:45,770 --> 00:19:50,609 Vamos mostrar nosso apoio da melhor forma possível, do nosso jeito. 316 00:19:53,945 --> 00:19:56,323 LINK PARA FINANCIAMENTO DO PROJETO DE REMAKE "AMOR EM BRANCO" 317 00:19:57,741 --> 00:19:58,825 O que é? 318 00:19:58,909 --> 00:20:00,493 Você viu isso? 319 00:20:00,577 --> 00:20:01,786 Hum? 320 00:20:03,705 --> 00:20:04,915 PROJETO DE REMAKE "AMOR EM BRANCO" 321 00:20:04,998 --> 00:20:07,167 Ei, esse é o nosso filme. 322 00:20:07,250 --> 00:20:08,460 Você tem razão. 323 00:20:09,294 --> 00:20:10,879 Quando isso surgiu? 324 00:20:11,880 --> 00:20:12,923 Hummm. 325 00:20:13,673 --> 00:20:15,217 Hein? Somos nós. 326 00:20:15,300 --> 00:20:16,301 LEITURA DA MESA DE AMOR EM BRANCO 327 00:20:20,889 --> 00:20:23,058 Huh. 328 00:20:23,808 --> 00:20:25,018 Olá. 329 00:20:25,101 --> 00:20:26,228 - Olá. - Olá. 330 00:20:26,311 --> 00:20:29,356 - Olá. - Olá. 331 00:20:30,190 --> 00:20:32,734 Acho que a Daeum filmou isso. 332 00:20:32,817 --> 00:20:36,571 Cara, eu teria cuidado da minha aparência se soubesse disso. 333 00:20:37,364 --> 00:20:38,531 Olá. 334 00:20:38,615 --> 00:20:39,950 POR FAVOR, APOIE ESTES TRABALHADORES DUROS 335 00:20:40,033 --> 00:20:41,034 Sim. 336 00:20:44,371 --> 00:20:47,958 - Hmm? - Ei, as pessoas estão torcendo por nós aqui. 337 00:20:48,041 --> 00:20:51,544 "Eu me pergunto por que tipo de filme vale a pena arriscar sua vida." 338 00:20:51,628 --> 00:20:52,629 "Estou torcendo por você." 339 00:20:52,712 --> 00:20:55,298 "Espero que você continue forte e termine o filme." 340 00:20:55,382 --> 00:20:58,218 "Vou assistir no cinema quando estrear." 341 00:20:59,052 --> 00:21:01,263 Meu Deus, sério? 342 00:21:02,806 --> 00:21:03,890 Sou grato por eles. 343 00:21:12,315 --> 00:21:13,316 Parece bom. 344 00:21:13,400 --> 00:21:15,026 "ESTE É UM AMOR QUE NÃO POSSO DEIXAR EM ESPERA." 345 00:21:15,110 --> 00:21:16,987 O AMOR EM BRANCO PODE SER CONCLUÍDO COM A SUA AJUDA 346 00:21:20,407 --> 00:21:22,551 ESPALHE A PALAVRA. TEMOS QUE TERMINAR AMOR EM BRANCO. 347 00:21:22,575 --> 00:21:24,828 PROJETO DE REMAKE "AMOR EM BRANCO" FINANCIE ESTE PROJETO 348 00:21:28,873 --> 00:21:30,417 Vamos começar, Jaein. 349 00:21:30,500 --> 00:21:33,169 Três, dois, um. 350 00:21:34,170 --> 00:21:35,797 Olá pessoal! 351 00:21:35,880 --> 00:21:36,881 É a Jaein. 352 00:21:37,507 --> 00:21:39,050 Antes de começar, 353 00:21:39,134 --> 00:21:41,970 tem uma coisa que eu quero perguntar a todos vocês. 354 00:21:42,053 --> 00:21:43,555 Divirtam-se, pessoal! 355 00:21:44,097 --> 00:21:45,348 - Ah, Dr. Lee. - É? 356 00:21:45,432 --> 00:21:46,683 Tome um pouco disso. 357 00:21:46,766 --> 00:21:48,893 A mãe da Minjeong apareceu novamente. 358 00:21:48,977 --> 00:21:51,688 Meu Deus. Ok, vou tentar uma. 359 00:21:51,771 --> 00:21:52,939 Poxa. 360 00:21:54,065 --> 00:21:55,317 O que é isso? 361 00:21:56,192 --> 00:21:57,193 Você também fez isso? 362 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 Hein? O quê? 363 00:21:58,361 --> 00:22:00,405 A mãe da Minjeong nos contou 364 00:22:00,488 --> 00:22:03,700 O filme da Daeum agora está sendo financiado coletivamente e nos mostrou como fazer isso. 365 00:22:09,247 --> 00:22:10,373 Ação. 366 00:22:11,458 --> 00:22:14,044 "AMOR EM BRANCO" RETORNA EM 2025 367 00:22:51,039 --> 00:22:53,458 Ouvi dizer que você vendeu o prédio da sua empresa. 368 00:22:53,541 --> 00:22:54,542 Então é verdade. 369 00:22:54,626 --> 00:22:55,877 Sim, bem… 370 00:22:57,087 --> 00:22:58,838 Você está vendendo seu prédio, 371 00:22:59,381 --> 00:23:00,715 mas não paga seus atores? 372 00:23:01,674 --> 00:23:03,885 Qual é, nos conhecemos há séculos. 373 00:23:03,968 --> 00:23:06,346 Não faça disso tudo uma questão de negócios. 374 00:23:06,429 --> 00:23:07,806 Tudo sobre negócios? 375 00:23:07,889 --> 00:23:10,767 Bom, nunca foi algo pessoal. Vamos falar apenas de dinheiro. 376 00:23:16,481 --> 00:23:17,482 Obrigado, volte sempre. 377 00:23:17,565 --> 00:23:18,876 - Obrigado. - Obrigado. 378 00:23:18,900 --> 00:23:20,193 Obrigado, volte sempre. 379 00:23:21,528 --> 00:23:22,570 Com licença. 380 00:23:23,696 --> 00:23:25,740 Você é a atriz Lee Daeum, não é? 381 00:23:26,241 --> 00:23:27,492 Uh. 382 00:23:27,575 --> 00:23:28,576 Sim. 383 00:23:28,660 --> 00:23:31,079 Eu vi o artigo. Eu também doei. 384 00:23:31,830 --> 00:23:32,914 Obrigada. 385 00:23:32,997 --> 00:23:34,582 Na verdade, eu também estou doente. 386 00:23:34,666 --> 00:23:37,669 Estou prestes a começar a quimioterapia agora. 387 00:23:38,670 --> 00:23:41,923 Mas farei questão de assistir Amor em Branco no cinema. 388 00:23:42,549 --> 00:23:43,550 Uh… 389 00:23:51,766 --> 00:23:52,767 Desculpe, mas… 390 00:23:53,768 --> 00:23:56,479 Tudo bem se eu te der um abraço? 391 00:24:05,864 --> 00:24:07,657 Boa sorte com a quimioterapia. 392 00:24:08,450 --> 00:24:09,576 Obrigada. 393 00:24:12,787 --> 00:24:13,788 Obrigada. 394 00:24:20,378 --> 00:24:23,381 Você quer mudar para o pagamento back-end? Mas por quê? 395 00:24:24,090 --> 00:24:26,509 Hum... Obrigado, claro. Mas por quê? 396 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 Mesmo com o financiamento, não será suficiente, certo? 397 00:24:30,096 --> 00:24:32,724 Você pode pagar a mim e ao Jungwoo nossos preços integrais? 398 00:24:32,807 --> 00:24:34,184 Não. 399 00:24:34,851 --> 00:24:35,935 Eu sabia. 400 00:24:36,603 --> 00:24:38,313 Já conversei sobre isso com o Jungwoo. 401 00:24:38,396 --> 00:24:41,316 Muito obrigado. Você está me fazendo chorar. 402 00:24:41,399 --> 00:24:44,277 Eu já estava muito grato pelo investimento da Sra. Go. 403 00:24:46,529 --> 00:24:49,866 Eu não esperava isso dela, mas ela se mostrou bem leal. 404 00:24:52,535 --> 00:24:53,703 Você não sabia de nada? 405 00:25:02,253 --> 00:25:04,088 O que é isso? Você nem ligou. 406 00:25:07,008 --> 00:25:08,176 Você não está com frio? 407 00:25:15,099 --> 00:25:16,100 Sério. 408 00:25:16,184 --> 00:25:18,269 Eu até perguntei a ela por quê, 409 00:25:18,353 --> 00:25:21,648 e ela disse: "Se a Seoyoung estiver dentro, que escolha eu tenho?" 410 00:25:22,232 --> 00:25:25,026 "Ela é o tipo de atriz que nunca desiste quando se compromete." 411 00:25:26,569 --> 00:25:28,905 O que você estava pensando ao investir em Amor em Branco? 412 00:25:29,989 --> 00:25:31,699 Fiquei sem coisas para gastar dinheiro. 413 00:25:32,283 --> 00:25:34,035 Você disse qualquer um, menos o Lee Jeha. 414 00:25:35,245 --> 00:25:37,413 Que todo mundo é louco e que eu deveria desistir. 415 00:25:38,998 --> 00:25:40,041 Bem… 416 00:25:40,708 --> 00:25:42,418 Acho que também sou louca. 417 00:25:46,422 --> 00:25:47,632 Depois de toda essa conversa. 418 00:25:52,887 --> 00:25:55,557 Quando você desce, parece que eu estou caindo. 419 00:25:56,140 --> 00:25:57,809 Eu falhei em me tornar uma atriz, 420 00:25:58,977 --> 00:26:01,563 então estou vivendo esse sonho indiretamente através de você. 421 00:26:02,230 --> 00:26:03,231 Então você… 422 00:26:04,440 --> 00:26:05,608 Não pode cair. 423 00:26:13,616 --> 00:26:14,867 Hyeyoung. 424 00:26:14,951 --> 00:26:16,119 Sim? 425 00:26:17,245 --> 00:26:19,289 Não sei por que ajo de forma tão má 426 00:26:21,249 --> 00:26:23,835 para as pessoas que só se importam comigo. 427 00:26:25,962 --> 00:26:29,132 Se você sabe disso, então faça o que quiser e faça de Amor em Branco um sucesso. 428 00:26:30,049 --> 00:26:31,509 O sucesso da Chae Seoyoung 429 00:26:32,176 --> 00:26:33,886 é o sucesso da Go Hyeyoung também. 430 00:27:08,880 --> 00:27:11,466 Devo ter cochilado enquanto observava você. 431 00:27:12,717 --> 00:27:14,093 Ainda é muito cedo. 432 00:27:14,802 --> 00:27:15,928 Deite-se um pouco mais. 433 00:27:31,903 --> 00:27:33,363 Milagre… 434 00:27:34,405 --> 00:27:35,823 Ou esperança… 435 00:27:36,491 --> 00:27:38,660 Eu costumava odiar palavras assim, 436 00:27:40,953 --> 00:27:42,955 porque elas nunca foram feitas para mim. 437 00:27:44,207 --> 00:27:45,291 Mas agora… 438 00:27:45,875 --> 00:27:49,629 Meu mundo inteiro parece um milagre. 439 00:27:50,672 --> 00:27:52,840 Meu mundo inteiro também mudou. 440 00:27:54,175 --> 00:27:55,718 Costumava ser tão escuro… 441 00:28:00,223 --> 00:28:02,642 Mas você continua enchendo ele de luz. 442 00:28:17,365 --> 00:28:18,866 Poxa. 443 00:28:19,617 --> 00:28:21,953 Por que vocês fecharam o escritório do estúdio? 444 00:28:23,204 --> 00:28:24,414 Eu vendi. 445 00:28:24,997 --> 00:28:28,251 É um imóvel nobre em Hannam-dong, por isso foi vendido num piscar de olhos. 446 00:28:28,334 --> 00:28:31,796 O prédio custou 10 bilhões de wons, mas eu tinha um empréstimo de 7 bilhões nele. 447 00:28:32,463 --> 00:28:35,133 Não ganhei muito depois dos impostos. 448 00:28:36,467 --> 00:28:37,760 Esqueça isso. Olhe para isso. 449 00:28:41,973 --> 00:28:44,976 AMOR EM BRANCO 501.850.000 WON 450 00:28:45,059 --> 00:28:47,937 Todas as pessoas que você e a Daeum reuniram 451 00:28:48,020 --> 00:28:49,439 são basicamente nosso público. 452 00:28:50,481 --> 00:28:52,942 Nossa, não pensei que pudesse funcionar assim. 453 00:29:04,537 --> 00:29:06,122 Uau. Andong. 454 00:29:06,205 --> 00:29:07,248 A terra dos estudiosos. 455 00:29:07,832 --> 00:29:10,960 Que tal frango assado para o almoço? 456 00:29:11,586 --> 00:29:13,921 Frango assado, frango cru, tanto faz. 457 00:29:14,005 --> 00:29:15,840 Nossa produção está falida. 458 00:29:15,923 --> 00:29:18,301 Agora que o Sr. Han saiu, não temos nem condições de respirar. 459 00:29:19,218 --> 00:29:22,388 Mesmo com o investimento da Beyond e o financiamento coletivo de 500 milhões de won? 460 00:29:22,472 --> 00:29:24,682 Ainda não cobre metade do orçamento original. 461 00:29:25,266 --> 00:29:27,518 Tentando terminar a filmagem com retalhos como este 462 00:29:27,602 --> 00:29:31,105 está literalmente me sufocando. 463 00:29:32,190 --> 00:29:33,191 Vamos. 464 00:29:37,028 --> 00:29:38,070 Vamos para Andong. 465 00:29:39,822 --> 00:29:41,240 Podemos mudar um pouco o tom. 466 00:29:42,408 --> 00:29:44,786 Cena 87, quando o Hyunsang muda de ideia. 467 00:29:44,869 --> 00:29:46,704 Deveríamos filmar aquela cena lá. 468 00:29:46,788 --> 00:29:49,207 Você pode me passar o deck de localização? 469 00:29:49,290 --> 00:29:51,959 - Aqui. - O quê? Você ignorou completamente isso da última vez. 470 00:29:52,043 --> 00:29:53,920 Isso foi antes, isso é agora. 471 00:29:54,003 --> 00:29:55,379 PONTE WOLYEONG-GYO 472 00:29:55,463 --> 00:29:57,840 Olha, fala logo. Eu aguento. 473 00:29:57,924 --> 00:29:59,300 Por favor. Você está me assustando. 474 00:30:00,343 --> 00:30:01,344 Honestamente? 475 00:30:04,055 --> 00:30:05,056 Eu gostei. 476 00:30:06,182 --> 00:30:07,308 Ponte Wolyeong-gyo. 477 00:30:07,391 --> 00:30:09,227 Sim, esse lugar é lindo. 478 00:30:09,852 --> 00:30:11,813 Local perfeito para recomeçar as filmagens. 479 00:30:13,022 --> 00:30:14,941 Espere aí, estou prestes a chorar. 480 00:30:15,024 --> 00:30:16,400 Vamos pedir um frango assado. 481 00:30:16,484 --> 00:30:17,777 Claro. 482 00:30:18,528 --> 00:30:20,404 Vou agendar a consulta então, ok? 483 00:30:20,905 --> 00:30:22,156 Sim. 484 00:30:22,240 --> 00:30:24,617 E verifique se há um hospital geral por perto. 485 00:30:25,243 --> 00:30:26,577 Vou dar uma olhada agora mesmo. 486 00:30:27,078 --> 00:30:28,496 Tudo bem então. 487 00:30:29,872 --> 00:30:32,250 O tempo está curto, então vamos lá dar uma olhada 488 00:30:33,042 --> 00:30:34,377 e começar a filmar imediatamente. 489 00:30:34,460 --> 00:30:35,878 Sim, Diretor Lee. 490 00:30:36,629 --> 00:30:38,589 Você mudou, Diretor Lee. 491 00:30:39,340 --> 00:30:40,466 Você já está todo crescido. 492 00:30:41,092 --> 00:30:42,176 Tão adorável. 493 00:30:43,135 --> 00:30:44,804 Ela está filmando primeiro em Andong 494 00:30:44,887 --> 00:30:46,389 e depois lá em Gangwon-do. 495 00:30:46,472 --> 00:30:48,724 Não veremos você por um tempo então. 496 00:30:50,393 --> 00:30:52,436 Quando você ficou tão boa com a faca? 497 00:30:53,229 --> 00:30:54,897 Argh. Eu era ruim nisso. 498 00:30:54,981 --> 00:30:57,358 Então um dia você ficou boa, assim do nada? 499 00:30:57,441 --> 00:31:02,572 Não, continuei fazendo até conseguir. Cortei alguns dedos no caminho. 500 00:31:02,655 --> 00:31:05,199 Mas se você não desistir e persistir, 501 00:31:05,283 --> 00:31:06,450 então… 502 00:31:08,536 --> 00:31:10,204 …você consegue fazer isso. 503 00:31:10,288 --> 00:31:13,708 Uau! Isso é muito foda. 504 00:31:13,791 --> 00:31:14,834 Isso foi muito legal. 505 00:31:14,917 --> 00:31:17,169 Preciso seguir os passos da titia. Eu também nunca desisto. 506 00:31:17,253 --> 00:31:18,754 Ah, entendi. 507 00:31:18,838 --> 00:31:20,464 Você é mais parecida com ela do que eu. 508 00:31:20,548 --> 00:31:22,258 Não, você também é igual a ela. 509 00:31:22,341 --> 00:31:24,677 Lembra daquele dia de esportes na escola primária? 510 00:31:24,760 --> 00:31:27,847 A tia gritava com aquelas pessoas que cochichavam nas minhas costas 511 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 porque eu não tinha mãe. 512 00:31:29,599 --> 00:31:31,225 Hum. É isso mesmo! 513 00:31:31,309 --> 00:31:33,811 Ah, qual é. Nem me lembre. 514 00:31:33,895 --> 00:31:36,480 Essas pessoas eram as piores. 515 00:31:37,064 --> 00:31:40,276 E sua filha Gyoyeong sempre fica brava por mim, 516 00:31:40,359 --> 00:31:42,737 luta por mim e chora por mim também. 517 00:31:42,820 --> 00:31:43,905 Naquela época e até agora. 518 00:31:44,947 --> 00:31:46,240 Sou eu, Gwak Gyoyeong! 519 00:31:47,033 --> 00:31:49,619 Quando eu era criança, genética significava apenas doença. 520 00:31:49,702 --> 00:31:51,662 Mas observando você e a tia 521 00:31:51,746 --> 00:31:55,708 me fez perceber que a genética pode ser algo realmente caloroso. 522 00:31:55,791 --> 00:31:57,668 Coma isso antes que esfrie. 523 00:31:58,377 --> 00:31:59,503 Tia. 524 00:31:59,587 --> 00:32:02,256 Você virá me visitar em Gangwon-do? 525 00:32:02,757 --> 00:32:04,508 Você não quer me ver atuar? 526 00:32:06,552 --> 00:32:08,596 Oh meu Deus. Oh. 527 00:32:09,263 --> 00:32:10,723 Claro que sim! 528 00:32:10,806 --> 00:32:12,683 Claro que quero ver! 529 00:32:12,767 --> 00:32:14,685 Então você poderia vir com meu pai? 530 00:32:15,353 --> 00:32:17,521 Eu realmente quero que vocês dois me vejam. 531 00:32:17,605 --> 00:32:18,689 Claro que sim. 532 00:32:18,773 --> 00:32:21,108 Com certeza irei te ver. 533 00:32:21,984 --> 00:32:25,029 - Ah, adorei! - Isso é tão emocionante! 534 00:32:25,112 --> 00:32:27,740 Coma tudo, até o fim. Certo? 535 00:32:27,823 --> 00:32:29,450 - Olá! - Olá. 536 00:32:29,533 --> 00:32:31,494 - Sou o Bu Seungwon. - Sim, olá. 537 00:32:31,577 --> 00:32:34,038 - Prazer em conhecê-lo. - Este é nosso diretor, Lee Jeha. 538 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 Olá. 539 00:32:35,623 --> 00:32:37,208 Vamos entrar? 540 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 - Vamos? - Sim. 541 00:32:39,669 --> 00:32:41,671 Eu cuido das coisas aqui. Você pode ir. 542 00:32:42,546 --> 00:32:43,547 Vamos entrar juntos. 543 00:32:43,631 --> 00:32:45,591 Você nem sabe falar. Não ajuda em nada. 544 00:32:45,675 --> 00:32:48,302 Apenas vá e confira o local, ok? 545 00:32:48,386 --> 00:32:50,054 - Tudo bem. - Olá, Diretor. 546 00:32:51,347 --> 00:32:53,641 Não vou te dar tempo para um encontro. Isso é trabalho. 547 00:32:54,350 --> 00:32:55,476 Entendi. 548 00:32:58,771 --> 00:33:01,524 ANDONG, O CENTRO DA CULTURA ESPIRITUAL DA COREIA 549 00:33:03,359 --> 00:33:05,611 Ei, Daeum. Você já chegou? 550 00:33:05,695 --> 00:33:07,530 Vou te mandar o endereço. Te vejo lá. 551 00:33:15,830 --> 00:33:16,831 - Olá. - Você está aqui. 552 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Sim, oi. 553 00:33:19,417 --> 00:33:21,419 Daeum, você está comigo. 554 00:33:22,336 --> 00:33:25,798 Hong, leve o Junbyung e dê uma olhada no local. 555 00:33:25,881 --> 00:33:28,467 Tire umas fotos também, ok? Vamos lá. 556 00:33:28,551 --> 00:33:29,593 Jeha… 557 00:33:32,179 --> 00:33:34,015 Bem, v-vamos embora. 558 00:33:34,098 --> 00:33:36,475 Então, o que posso fazer para ajudar? 559 00:33:36,559 --> 00:33:37,560 Apenas me siga. 560 00:33:40,813 --> 00:33:42,815 Me dá a filmadora. Eu vou filmar você. 561 00:33:45,359 --> 00:33:48,195 Essa coisa acabou desempenhando um papel importante no nosso filme. 562 00:33:48,279 --> 00:33:51,407 Claro. É uma filmadora muito útil, sabia? 563 00:33:52,241 --> 00:33:54,994 Vá até aquela árvore ali. 564 00:34:04,170 --> 00:34:05,296 Olá. 565 00:34:05,379 --> 00:34:07,631 Eu sou a atriz novata, Lee Daeum. 566 00:34:07,715 --> 00:34:10,801 Sim, olá. 567 00:34:10,885 --> 00:34:14,138 Sr. Lee, vamos fazer uma pequena encenação. 568 00:34:14,847 --> 00:34:17,016 Eu sou uma atriz super famosa 569 00:34:17,099 --> 00:34:21,103 e infelizmente você é um diretor muito fracassado. 570 00:34:21,687 --> 00:34:22,855 Então eu deveria 571 00:34:23,481 --> 00:34:25,024 implorar ou algo assim? 572 00:34:25,107 --> 00:34:26,317 Perfeito. 573 00:34:27,276 --> 00:34:30,112 Olá, Srta. Lee. 574 00:34:30,196 --> 00:34:31,489 Que bom ver você aqui. 575 00:34:33,616 --> 00:34:36,035 Não tive tempo de ler seu roteiro. 576 00:34:36,118 --> 00:34:38,329 Ah, então você não leu. 577 00:34:38,412 --> 00:34:40,081 Corta, corta, corta! 578 00:34:40,164 --> 00:34:41,999 Vamos lá, Sr. Lee. 579 00:34:42,083 --> 00:34:43,876 Você chama isso de atuação? 580 00:34:44,585 --> 00:34:47,963 - Você precisa ficar mais desesperado. - Certo. 581 00:34:48,047 --> 00:34:49,799 Você entende a emoção? 582 00:34:49,882 --> 00:34:50,883 Srta. Lee! 583 00:34:50,966 --> 00:34:54,178 Você poderia, por favor, participar do meu filme? 584 00:34:54,261 --> 00:34:56,597 Eu não quero. 585 00:34:56,680 --> 00:34:58,933 Você poderia ao menos ler meu roteiro? 586 00:34:59,517 --> 00:35:00,518 Estou muito ocupada. 587 00:35:01,393 --> 00:35:03,145 Hum. Nesse caso… 588 00:35:04,480 --> 00:35:06,107 Esqueça o filme. Vamos a um encontro. 589 00:35:07,066 --> 00:35:08,818 PARQUE NAKGANGMULGIL 590 00:35:08,901 --> 00:35:09,902 Oh. 591 00:35:10,444 --> 00:35:11,779 É você, Sr. Lee. 592 00:35:13,197 --> 00:35:15,074 E aqui é você bem ao meu lado. 593 00:35:15,157 --> 00:35:18,494 Deveríamos pegar esse caminho e ir até lá em cima? 594 00:35:27,294 --> 00:35:29,380 Devemos fazer um pedido juntos? 595 00:35:37,346 --> 00:35:38,848 Uau, esse lugar é ótimo. 596 00:35:40,724 --> 00:35:43,269 Especialistas em segurança como eu podem passar por isso facilmente. 597 00:35:45,062 --> 00:35:46,230 Oh. 598 00:35:47,565 --> 00:35:49,567 Ha. Estou bem. 599 00:35:51,527 --> 00:35:53,571 - Precisa de ajuda? - Ah… 600 00:35:53,654 --> 00:35:54,989 Obrigado. 601 00:35:57,950 --> 00:35:59,869 Ah, cara. 602 00:36:01,579 --> 00:36:04,123 Eu fazia isso o tempo todo quando estava em operações especiais... 603 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Temos muito para ver. 604 00:36:05,332 --> 00:36:07,376 - Apresse-se e acompanhe. - Certo. 605 00:36:08,586 --> 00:36:11,964 Na verdade, já olhamos para lá? 606 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 Já olhamos. 607 00:36:13,132 --> 00:36:14,758 Só venha comigo, ok? 608 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Estamos sendo totalmente usados. 609 00:36:18,637 --> 00:36:21,140 O que é? 610 00:36:22,057 --> 00:36:23,142 Não, não é nada. 611 00:36:33,068 --> 00:36:34,069 Até o clima 612 00:36:35,237 --> 00:36:37,364 está do nosso lado hoje, não é? 613 00:36:38,073 --> 00:36:39,074 Isso é. 614 00:36:41,368 --> 00:36:43,370 Mas eu acho que… 615 00:36:44,371 --> 00:36:46,707 Já forçamos um pouco a barra. Vamos parar por aqui por hoje. 616 00:36:47,791 --> 00:36:48,792 Hum-hum. 617 00:36:50,044 --> 00:36:53,005 Você vai parar aqui quando vir essa coisa linda? 618 00:36:53,088 --> 00:36:55,007 Sim. Não podemos ir lá. 619 00:36:55,090 --> 00:36:56,217 Hum-hum. 620 00:36:57,468 --> 00:37:00,554 Vamos até a metade. Por favor? 621 00:37:00,638 --> 00:37:03,140 Vamos! 622 00:37:05,017 --> 00:37:08,062 O que devemos fazer quando terminarmos este filme? 623 00:37:08,145 --> 00:37:09,521 Não sei, talvez… 624 00:37:10,064 --> 00:37:11,315 Bem… 625 00:37:11,398 --> 00:37:13,609 Acho que gostaria de qualquer coisa que fizermos. 626 00:37:13,692 --> 00:37:15,819 Você gosta de mim, não é? 627 00:37:17,363 --> 00:37:18,447 Sim, isso mesmo. 628 00:37:19,031 --> 00:37:21,075 Eu também. 629 00:37:22,243 --> 00:37:23,244 Mas ainda assim… 630 00:37:23,953 --> 00:37:25,704 Tem uma coisa que eu realmente quero fazer. 631 00:37:26,413 --> 00:37:28,999 Se eu chegar ao final das filmagens, 632 00:37:29,708 --> 00:37:31,126 você poderia fazer isso comigo? 633 00:37:34,546 --> 00:37:35,547 O que é? 634 00:37:35,631 --> 00:37:38,050 Não posso te dizer isso agora. 635 00:37:38,634 --> 00:37:41,053 - Certo, agora estou com medo. - Vou me sair bem. 636 00:37:41,136 --> 00:37:45,307 Vou fazer tudo o que estiver ao meu alcance para que isso aconteça. 637 00:38:28,434 --> 00:38:29,893 Vamos começar agora! 638 00:38:29,977 --> 00:38:31,312 Espere, espere! 639 00:38:31,395 --> 00:38:33,272 Ei, Diretor Lee. Diga algumas palavras primeiro. 640 00:38:33,355 --> 00:38:34,690 Pessoal! 641 00:38:35,399 --> 00:38:37,443 O Sr. Lee tem algo a dizer! 642 00:38:37,526 --> 00:38:38,610 Vamos lá. 643 00:38:39,194 --> 00:38:41,447 - Uma salva de palmas a todos! - Uau! 644 00:38:41,530 --> 00:38:42,698 Você é muito legal! 645 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Vamos lá. 646 00:38:54,877 --> 00:38:57,087 Você nunca muda, não é? 647 00:38:59,465 --> 00:39:02,926 Chegamos até aqui graças a todos vocês. 648 00:39:03,844 --> 00:39:05,471 Continue com o bom trabalho 649 00:39:06,138 --> 00:39:07,639 até terminarmos as filmagens. 650 00:39:07,723 --> 00:39:09,725 Obrigado. 651 00:39:18,233 --> 00:39:20,152 E por último… 652 00:39:20,235 --> 00:39:23,405 Quando eu dizer "Amor em Branco", vocês falam "Vamos lá!" 653 00:39:23,489 --> 00:39:24,907 Você? Sério? 654 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 Amor em Branco! 655 00:39:27,451 --> 00:39:29,870 Vamos! 656 00:39:45,260 --> 00:39:47,054 De volta aqui finalmente. 657 00:39:47,930 --> 00:39:49,765 - Vou fazer o check-in. - Espere. 658 00:39:49,848 --> 00:39:52,601 O senhor poderia me arranjar uma cadeira de rodas, Sr. Lim? 659 00:39:52,684 --> 00:39:54,686 Uma cadeira de rodas? Por quê? Você está doente? 660 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 Quer sentar aqui? 661 00:39:56,105 --> 00:39:57,272 Não, não. 662 00:39:57,356 --> 00:39:58,690 Você poderia me arranjar uma? 663 00:40:00,067 --> 00:40:01,610 Ah. Ah, tudo bem. 664 00:40:07,950 --> 00:40:10,411 Tire uma foto aqui. Tire muitas fotos. 665 00:40:10,494 --> 00:40:12,830 Você está ótima, Gyo! Preciso filmar isso. 666 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Você está linda. 667 00:40:14,123 --> 00:40:16,166 Mais gostosa que uma supermodelo! 668 00:40:17,000 --> 00:40:18,127 Acima do oceano! 669 00:40:18,752 --> 00:40:20,170 Essa é uma obra-prima! 670 00:40:23,465 --> 00:40:25,843 Eu te amo, Gyoyeong! 671 00:40:25,926 --> 00:40:27,761 Eu te amo, Lee Daeum! 672 00:40:30,472 --> 00:40:32,182 Não foi uma tarefa fácil. 673 00:40:32,266 --> 00:40:33,851 Mas foi uma obra-prima! 674 00:40:33,934 --> 00:40:35,602 É difícil aceitar uma obra-prima. 675 00:40:35,686 --> 00:40:36,895 - Foi tão difícil. - É difícil. 676 00:40:37,396 --> 00:40:39,606 Realmente parece que estamos em uma viagem. 677 00:40:40,357 --> 00:40:41,400 Eu sei, certo? 678 00:40:42,484 --> 00:40:44,736 Nunca fizemos uma viagem de verdade juntas. 679 00:40:44,820 --> 00:40:47,197 Não. Na verdade, esqueça isso. 680 00:40:47,281 --> 00:40:50,451 Não parece que é uma viagem. Estamos realmente viajando. 681 00:40:55,831 --> 00:40:57,624 Obrigada por vir nessa viagem comigo. 682 00:40:58,834 --> 00:41:00,335 Você está linda. 683 00:41:01,879 --> 00:41:03,755 - Você não está com frio? - Não estou. 684 00:41:03,839 --> 00:41:05,841 - Você não precisa fechar isso? - Não, estou bem. 685 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 Lee Daeum! 686 00:41:12,097 --> 00:41:13,098 Nam Jaein? 687 00:41:16,477 --> 00:41:18,729 Achei que você não tivesse uma filmagem, Jaein. 688 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Não, eu não tenho nenhuma. 689 00:41:21,815 --> 00:41:22,983 Eu vim aqui por você. 690 00:41:41,376 --> 00:41:43,212 AQUECEDOR DE MÃOS 691 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Você veio de Seul até aqui só para me dar isso? 692 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Vocês duas me fizeram 693 00:42:02,731 --> 00:42:04,274 parecer uma idiota, sabe? 694 00:42:08,153 --> 00:42:10,239 Bem, Jaein, quero dizer... 695 00:42:10,322 --> 00:42:11,740 Vocês duas são tão estranhas. 696 00:42:12,574 --> 00:42:13,992 Daeum, 697 00:42:14,576 --> 00:42:16,703 você desaparece do nada e me deixa louca. 698 00:42:17,579 --> 00:42:19,039 E Gyoyeong, você… 699 00:42:19,790 --> 00:42:21,208 Jaein, isso foi… 700 00:42:22,918 --> 00:42:25,128 Observando vocês duas cuidando uma da outra, 701 00:42:25,963 --> 00:42:27,714 Eu queria fazer isso também. 702 00:42:29,591 --> 00:42:31,718 Talvez copiar você, mesmo que só um pouquinho. 703 00:42:34,263 --> 00:42:35,806 Eu queria ser… 704 00:42:36,890 --> 00:42:38,475 Amiga de vocês também. 705 00:42:40,894 --> 00:42:43,605 Mas então vocês duas simplesmente desapareceram de repente. 706 00:42:44,106 --> 00:42:48,360 E eu me senti tão idiota pensando que poderia ser sua amiga. 707 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Jaein. 708 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 Quando descobri que estava doente pela primeira vez, 709 00:43:11,633 --> 00:43:14,845 foi difícil para mim desistir de tudo e ser internada no hospital. 710 00:43:15,929 --> 00:43:18,140 É por isso que eu só queria desaparecer. 711 00:43:21,768 --> 00:43:24,688 Mas acho que fui egoísta pensando assim. Me desculpe. 712 00:43:26,440 --> 00:43:29,526 Eu não tinha ideia disso 713 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 e eu… 714 00:43:34,197 --> 00:43:37,075 Eu disse que a vida deve ser tão emocionante para você. 715 00:43:37,159 --> 00:43:39,369 Eu disse aquelas coisas horríveis. 716 00:43:47,085 --> 00:43:48,378 Mas você não sabia. 717 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 E você veio aqui por mim agora. 718 00:43:55,719 --> 00:43:56,928 Tudo bem. 719 00:43:57,804 --> 00:44:00,098 Nós duas erramos. Está tudo bem. 720 00:44:02,017 --> 00:44:03,268 Eu sinto muito. 721 00:44:03,977 --> 00:44:06,605 Por que você tem que ficar doente? 722 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Por que? 723 00:44:09,983 --> 00:44:11,401 Eu sinto muito. 724 00:44:17,157 --> 00:44:18,700 Sinto muito, Daeum. 725 00:44:20,994 --> 00:44:22,746 Está tudo bem, Jaein. 726 00:44:23,246 --> 00:44:24,748 Caramba! 727 00:44:27,709 --> 00:44:29,309 - Não fique doente. - Sinto muito. 728 00:44:31,380 --> 00:44:33,215 Olhe aqui. Um, dois, três! 729 00:44:35,717 --> 00:44:37,302 LIVRARIA LEE GYUWON 730 00:44:37,386 --> 00:44:38,720 Cena 73, cena 1, tomada 1. 731 00:44:40,222 --> 00:44:41,473 Preparar. 732 00:44:42,140 --> 00:44:43,183 Ação! 733 00:45:01,034 --> 00:45:03,787 Que tal tentarmos uma filmagem mais fechada dessa vez? 734 00:45:03,870 --> 00:45:06,289 Sim, acho que mais fechada que o normal seria melhor. 735 00:45:06,373 --> 00:45:07,666 Certo, então. Vamos lá! 736 00:45:07,749 --> 00:45:08,875 Traga a câmera. 737 00:45:08,959 --> 00:45:10,127 Sim, senhor. 738 00:45:10,210 --> 00:45:12,087 - Seonmi! - Então, Daeum. 739 00:45:12,170 --> 00:45:15,507 Já que a câmera está se aproximando mais para esta cena... 740 00:45:15,590 --> 00:45:17,592 Esta é uma cena importante, 741 00:45:17,676 --> 00:45:19,845 - Então vamos manter o barulho sob controle. - Sim, senhor. 742 00:45:19,928 --> 00:45:21,346 Você não está com frio? 743 00:45:21,430 --> 00:45:22,431 Oh?Ei, Minhee. 744 00:45:23,348 --> 00:45:25,392 A Seoyoung nem está aqui e você já está ajudando? 745 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Claro que estou ajudando. 746 00:45:27,561 --> 00:45:29,020 - Obrigado! - Sem problemas. 747 00:45:35,026 --> 00:45:36,862 Corta! Vamos tentar mais uma vez. 748 00:45:36,945 --> 00:45:38,905 O sol está se pondo. Vamos abrir um pouco a abertura. 749 00:45:38,989 --> 00:45:40,240 - Certo. - Sim, senhor. 750 00:45:45,912 --> 00:45:46,913 Deixa para lá. 751 00:45:47,664 --> 00:45:50,125 Você está tão infeliz que não vale a pena o esforço. 752 00:46:08,310 --> 00:46:09,519 Corta! Isso é bom. 753 00:46:09,603 --> 00:46:11,062 Estamos prontos para começar! 754 00:46:11,146 --> 00:46:12,939 Isso foi ainda melhor que o teste fotográfico. 755 00:46:13,023 --> 00:46:14,649 Obrigada, Sr. Ji. 756 00:46:16,109 --> 00:46:17,694 Obrigada, Srta. Chae. 757 00:46:18,528 --> 00:46:20,155 Como você é tão boa? 758 00:46:23,492 --> 00:46:26,661 Certo, a tomada final completa ficará nesse tamanho. 759 00:46:27,954 --> 00:46:29,331 Entendido. 760 00:46:30,081 --> 00:46:33,043 - Você preparou toalhas para se secar? - Sim. 761 00:46:33,126 --> 00:46:34,753 Deveríamos avançar de uma só vez. 762 00:46:34,836 --> 00:46:36,129 Borrife um pouco de chuva aqui. 763 00:46:36,213 --> 00:46:37,255 Perdão? 764 00:46:38,298 --> 00:46:39,299 Quero testar. 765 00:46:39,925 --> 00:46:41,134 Borrife um pouco de chuva, por favor. 766 00:46:53,647 --> 00:46:56,066 LIVRARIA LEE GYUWON 767 00:47:17,087 --> 00:47:18,171 Vamos pular a chuva. 768 00:47:18,255 --> 00:47:20,674 Hum, ficarei bem por um minuto ou dois. 769 00:47:20,757 --> 00:47:23,051 Não. Vamos filmar sem chuva. 770 00:47:33,520 --> 00:47:34,604 Você consegue fazer isso. 771 00:47:40,694 --> 00:47:41,945 Você pode fazer um bom trabalho. 772 00:48:04,259 --> 00:48:05,343 Corta. 773 00:48:05,427 --> 00:48:06,761 Isso é um corte. 774 00:48:10,390 --> 00:48:11,892 Daeum. 775 00:48:11,975 --> 00:48:13,685 - Sim? - Você está bem? 776 00:48:13,768 --> 00:48:14,895 Estou bem. 777 00:48:15,770 --> 00:48:17,355 Daeum. 778 00:48:19,649 --> 00:48:21,610 Uh, essa última tomada… 779 00:48:22,986 --> 00:48:24,529 Vamos tentar de novo. 780 00:48:24,613 --> 00:48:26,781 Tem certeza de que consegue fazer isso? 781 00:48:26,865 --> 00:48:28,074 Claro. 782 00:48:28,158 --> 00:48:29,993 Posso fazer mais dez ou cem tomadas. 783 00:48:30,493 --> 00:48:32,120 Certo, então. Vamos tentar mais uma vez. 784 00:48:35,081 --> 00:48:36,082 Vamos fazer isso! 785 00:48:36,166 --> 00:48:37,417 Vamos fazer isso! 786 00:48:45,342 --> 00:48:46,384 Vamos. 787 00:48:48,511 --> 00:48:49,596 Preparar. 788 00:48:53,725 --> 00:48:54,851 Ação! 789 00:48:56,227 --> 00:48:57,562 Como foi hoje? 790 00:48:57,646 --> 00:48:59,648 Fiquei super feliz novamente hoje. 791 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Sr. Lee, 792 00:49:03,109 --> 00:49:05,403 você fez essa tomada por minha causa? 793 00:49:05,487 --> 00:49:07,030 mesmo que você não estivesse satisfeito? 794 00:49:07,906 --> 00:49:10,575 Você até desistiu da chuva. Estou me sentindo um pouco mal. 795 00:49:11,743 --> 00:49:15,080 Eu nunca ignoro sua atuação desse jeito. 796 00:49:15,664 --> 00:49:17,707 Fizemos uma cena realmente ótima hoje. 797 00:49:18,750 --> 00:49:20,043 Isso é um alívio. 798 00:49:23,004 --> 00:49:24,089 Espere. 799 00:49:25,423 --> 00:49:26,841 Você está com febre. 800 00:49:27,801 --> 00:49:29,219 Me deixe chamar o Dr. Kim. 801 00:49:29,302 --> 00:49:30,428 Entre primeiro. 802 00:50:12,554 --> 00:50:15,432 DIRETORA FUNERÁRIA KIM JIHO CHAMADA RECEBIDA 803 00:50:26,151 --> 00:50:27,861 Alô? 804 00:50:27,944 --> 00:50:29,029 Srta. Lee Daeum? 805 00:50:30,947 --> 00:50:31,948 Sim? 806 00:50:32,032 --> 00:50:34,659 Nós nos conhecemos no Hospital Universitário Nacional Hankuk, e você me mandou uma mensagem. 807 00:50:36,661 --> 00:50:37,662 Sim. 808 00:50:37,746 --> 00:50:40,457 Analisei o que você perguntou. É um bom momento para conversarmos? 809 00:50:40,540 --> 00:50:41,541 Oh… 810 00:50:42,542 --> 00:50:45,587 Bem, na verdade estou bem ocupada agora. 811 00:50:45,670 --> 00:50:48,214 Posso te ligar mais tarde? 812 00:51:04,939 --> 00:51:06,483 Sim, estou indo! 813 00:51:44,521 --> 00:51:45,897 Quanto tempo mais duram as filmagens? 814 00:51:47,315 --> 00:51:48,483 Só mais alguns dias. 815 00:51:51,402 --> 00:51:52,612 Não creio que seja possível. 816 00:51:54,656 --> 00:51:55,657 Desculpe? 817 00:51:55,740 --> 00:51:57,325 Bem, vamos apenas… 818 00:51:58,284 --> 00:52:00,161 Levar ela para o hospital depois de alguns dias. 819 00:52:00,912 --> 00:52:01,913 OK. 820 00:52:11,256 --> 00:52:14,717 Há algo que eu possa fazer agora? 821 00:52:18,054 --> 00:52:20,390 Você já está fazendo mais do que o suficiente. 822 00:53:36,424 --> 00:53:38,259 LIVRARIA LEE GYUWON 823 00:53:44,974 --> 00:53:47,560 Não diga coisas que você não quer dizer, Hyunsang. 824 00:53:49,520 --> 00:53:51,272 Você está cansado de me ver doente. 825 00:53:52,065 --> 00:53:53,149 Você está cansado de mim, certo? 826 00:53:54,067 --> 00:53:55,068 Então vá embora. 827 00:53:55,568 --> 00:53:56,861 Vai! 828 00:53:56,945 --> 00:53:58,071 Saia Daqui! 829 00:53:59,405 --> 00:54:00,406 Gyuwon. 830 00:54:00,490 --> 00:54:02,700 Posso falar rapidamente com vocês dois? 831 00:54:05,036 --> 00:54:08,164 Eu queria falar sobre o final. 832 00:54:09,123 --> 00:54:10,333 Ah, é mesmo? 833 00:54:11,125 --> 00:54:14,295 Tive um palpite quando o Hyunsang não foi para Seul. 834 00:54:17,131 --> 00:54:18,174 Sr. Lee. 835 00:54:18,925 --> 00:54:20,510 Você está mudando o final? 836 00:54:21,094 --> 00:54:24,597 Sim, não vou concordar com o final que arruína o Hyunsang e a Junghwa. 837 00:54:24,681 --> 00:54:27,558 Então ele volta para a Gyuwon como o original? 838 00:54:30,019 --> 00:54:32,105 Sim, ele volta. Ele volta e... 839 00:54:33,022 --> 00:54:36,776 E se for como o original e a Gyuwon não morrer? 840 00:54:38,236 --> 00:54:39,237 Ah. 841 00:54:42,615 --> 00:54:44,325 - Muito bem, pessoal. - Ótimo trabalho! 842 00:54:44,409 --> 00:54:46,494 - Você fez um trabalho incrível. - Obrigado. 843 00:54:47,537 --> 00:54:50,832 Não será grande coisa, mas o jantar é por minha conta. 844 00:54:50,915 --> 00:54:53,668 Uau, Sr. Ji. Você está falando sério? 845 00:54:53,751 --> 00:54:55,169 Meu homem! 846 00:54:55,253 --> 00:54:56,754 Preciso falar com o Sr. Lee. 847 00:55:16,232 --> 00:55:17,650 Sr. Lee. 848 00:55:18,943 --> 00:55:20,445 Por que você está aqui? Terminamos por hoje. 849 00:55:20,528 --> 00:55:21,779 Você deveria descansar um pouco. 850 00:55:35,001 --> 00:55:36,878 Quero que a Gyuwon morra. 851 00:55:37,462 --> 00:55:38,463 Desculpe? 852 00:55:38,546 --> 00:55:41,132 Eu disse: quero que a Gyuwon morra. 853 00:55:42,925 --> 00:55:44,260 Eu não quero que ela morra. 854 00:55:44,344 --> 00:55:47,138 Quero que ela viva com o Hyunsang ao lado dele. 855 00:55:48,056 --> 00:55:51,476 Você só está dizendo isso porque não quer que eu morra. 856 00:55:52,268 --> 00:55:55,813 Mas você não queria que a Gyuwon vivesse também, como no original? 857 00:55:55,897 --> 00:55:57,523 No começo eu queria. 858 00:55:58,858 --> 00:56:00,026 Mas não mais. 859 00:56:02,528 --> 00:56:04,113 Agora que vivi como ela, 860 00:56:05,406 --> 00:56:08,117 Eu realmente quero retratar a morte da Gyuwon. 861 00:56:09,452 --> 00:56:11,662 Quando li o rascunho original da minha mãe, 862 00:56:12,663 --> 00:56:15,750 Eu senti um desejo enorme de viver. 863 00:56:16,834 --> 00:56:18,002 E agora… 864 00:56:18,086 --> 00:56:19,420 Sim, é isso mesmo. 865 00:56:20,380 --> 00:56:22,256 Quando olho para você, 866 00:56:23,383 --> 00:56:24,759 Eu sinto o mesmo. 867 00:56:24,842 --> 00:56:27,136 O amor desaparece quando alguém morre? 868 00:56:27,970 --> 00:56:31,599 Se você está reescrevendo o final porque quer evitar algo, 869 00:56:31,682 --> 00:56:32,683 não evite isso. 870 00:56:33,601 --> 00:56:36,896 Se o amor desaparece por causa da morte, isso é muito cruel para mim. 871 00:56:38,314 --> 00:56:41,484 Deveríamos acreditar que, se o amor deles fosse real, 872 00:56:43,528 --> 00:56:45,696 durará para sempre, mesmo depois que a Gyuwon morrer. 873 00:56:48,741 --> 00:56:50,952 Não é sobre isso que é o nosso filme? 874 00:57:22,859 --> 00:57:24,026 Obrigado… 875 00:57:25,361 --> 00:57:26,946 Por hoje. 876 00:57:40,209 --> 00:57:41,627 Ei, Junbyung. 877 00:57:42,962 --> 00:57:44,630 Certo, já estou indo. 878 00:57:45,798 --> 00:57:47,175 Há algo errado? 879 00:57:47,258 --> 00:57:49,427 A Daeum precisa ir ao hospital. 880 00:57:49,510 --> 00:57:51,095 Claro. Quantos dias? 881 00:57:51,179 --> 00:57:52,388 Ainda não tenho certeza. 882 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 Avisarei você quando estiver lá. 883 00:57:54,140 --> 00:57:55,183 Desculpe! 884 00:57:58,186 --> 00:57:59,187 Atenção a todos. 885 00:58:00,313 --> 00:58:02,732 Teremos que interromper as filmagens por alguns dias. 886 00:58:02,815 --> 00:58:04,192 Espero que todos entendam. 887 00:58:04,275 --> 00:58:06,569 Não se preocupe. Isso significa que podemos descansar um pouco. 888 00:58:07,361 --> 00:58:10,698 Vou fazer uns inserts hoje, então. Tem muita coisa pra filmar. 889 00:58:11,199 --> 00:58:13,576 Não se preocupe, sou profissional em inserções. 890 00:58:13,659 --> 00:58:15,786 Vou verificar a iluminação. 891 00:58:16,370 --> 00:58:17,371 Sim, parece bom. 892 00:58:17,455 --> 00:58:19,165 Equipe de filmagem, preparem-se para as inserções! 893 00:58:19,248 --> 00:58:20,374 - Sim, senhor! - Sim, senhor. 894 00:58:26,464 --> 00:58:28,716 UVA 100 895 00:58:53,115 --> 00:58:54,575 Foi uma boa noite de sono. 896 00:58:55,576 --> 00:58:56,619 Você está bem? 897 00:58:59,455 --> 00:59:02,166 Parece que seus remédios já acabaram. Vou chamar o médico. 898 00:59:05,795 --> 00:59:07,296 Ainda não está tudo pronto. 899 00:59:18,558 --> 00:59:20,017 Por que você não veio nos visitar? 900 00:59:20,101 --> 00:59:21,936 A Daeum esperou por você. 901 00:59:22,019 --> 00:59:25,314 Não sou de ficar correndo atrás da minha filha enquanto ela está no trabalho. 902 00:59:25,398 --> 00:59:26,983 Ela esperou muito tempo? 903 00:59:27,066 --> 00:59:29,735 Por favor, volte na próxima vez. As filmagens estão quase acabando. 904 00:59:29,819 --> 00:59:31,195 Certo. 905 00:59:31,279 --> 00:59:32,989 Está quase acabando, não é? 906 00:59:34,615 --> 00:59:35,783 Passou tão rápido. 907 00:59:36,617 --> 00:59:38,286 Mais curto do que eu pensava. 908 00:59:43,165 --> 00:59:45,084 Você ainda não viu ela atuar, viu? 909 00:59:46,127 --> 00:59:47,336 Eu vi. 910 00:59:48,004 --> 00:59:49,714 Já vi mais do que o suficiente. 911 00:59:49,797 --> 00:59:52,508 Nos cinco anos em que esteve neste hospital, 912 00:59:52,592 --> 00:59:54,093 ela colocou uma câmera em seu quarto. 913 00:59:54,176 --> 00:59:56,178 Ela está rindo em um momento 914 00:59:56,262 --> 00:59:58,598 então de repente chorando o próximo, 915 00:59:58,681 --> 01:00:00,349 e então começa a gritar. 916 01:00:00,933 --> 01:00:03,185 Agarrando o travesseiro como se estivesse pronta para matar alguém. 917 01:00:03,269 --> 01:00:05,313 Já vi muita coisa. 918 01:00:05,396 --> 01:00:07,898 Não sei se você pode chamar isso de atuação, mas sim. 919 01:00:10,109 --> 01:00:11,819 Quando ela estava atuando, 920 01:00:11,902 --> 01:00:13,571 ela esquecia de todo o resto. 921 01:00:14,822 --> 01:00:15,990 Ela sorriu muito, 922 01:00:16,741 --> 01:00:18,034 e ela estava feliz. 923 01:00:20,077 --> 01:00:21,787 Ela também é assim no set, certo? 924 01:00:26,417 --> 01:00:27,835 É tudo o que preciso. 925 01:00:29,462 --> 01:00:31,380 Se ao menos ela pudesse continuar sorrindo, 926 01:00:31,464 --> 01:00:32,882 isso é o suficiente para mim. 927 01:00:37,803 --> 01:00:40,640 Mas percebi isso tarde demais. 928 01:00:43,434 --> 01:00:44,518 Sr. Lee. 929 01:00:46,562 --> 01:00:49,982 Espero que você não veja o tempo da Daeum apenas como dor 930 01:00:51,692 --> 01:00:52,902 e que… 931 01:00:52,985 --> 01:00:54,820 Isso não seja tão difícil para você. 932 01:00:59,158 --> 01:01:01,619 É tudo o que posso dizer a você. 933 01:01:14,715 --> 01:01:16,050 Sim, Daeum. 934 01:01:16,133 --> 01:01:18,386 Estou no sky walk, mas não vejo você. 935 01:01:19,178 --> 01:01:20,471 Vire para o outro lado. 936 01:01:22,515 --> 01:01:25,518 Não, não por aqui. Aqui embaixo. 937 01:01:26,018 --> 01:01:27,436 Estou bem aqui. 938 01:01:35,027 --> 01:01:37,029 Por que você está aí fora? Está frio. 939 01:01:37,655 --> 01:01:39,865 - Volte para dentro. - Eu não quero. 940 01:01:40,449 --> 01:01:41,575 Sr. Lee. 941 01:01:42,410 --> 01:01:43,786 Fique aí um pouco. 942 01:01:43,869 --> 01:01:45,329 Por que? 943 01:01:45,413 --> 01:01:47,456 Eu tenho algo a dizer para você, 944 01:01:47,540 --> 01:01:50,626 e eu queria dizer isso mais ou menos dessa distância. 945 01:01:52,086 --> 01:01:53,087 OK. 946 01:01:53,170 --> 01:01:54,880 O que é? 947 01:01:55,923 --> 01:01:57,883 Meu pai está triste? 948 01:01:59,301 --> 01:02:01,095 Não, ele disse 949 01:02:01,804 --> 01:02:02,930 que ver você sorrir… 950 01:02:03,723 --> 01:02:05,015 Sim, seu sorriso 951 01:02:05,683 --> 01:02:07,059 é o suficiente para ele. 952 01:02:09,103 --> 01:02:11,272 Assim? 953 01:02:15,901 --> 01:02:17,153 Sim, assim mesmo. 954 01:02:22,616 --> 01:02:23,993 Olhando daqui… 955 01:02:26,245 --> 01:02:28,038 Agora eu finalmente entendi. 956 01:02:32,084 --> 01:02:33,127 Que… 957 01:02:34,170 --> 01:02:36,547 Aquele que acena de baixo 958 01:02:39,341 --> 01:02:40,885 é aquele que é 959 01:02:41,594 --> 01:02:43,429 mais triste e sofrendo mais. 960 01:02:45,347 --> 01:02:46,724 O que você está dizendo? 961 01:02:47,850 --> 01:02:49,894 Quando muitos anos passam 962 01:02:51,395 --> 01:02:55,024 e ele não consegue mais ver a Gyuwon através daquele vidro, 963 01:02:57,359 --> 01:03:00,905 Espero que o Hyunsang não fique aqui por muito tempo. 964 01:03:04,658 --> 01:03:07,745 Não me resta muito tempo. 965 01:03:11,123 --> 01:03:12,917 Então por que não ensaiamos? 966 01:03:15,878 --> 01:03:17,046 Ensaiar o quê? 967 01:03:17,546 --> 01:03:18,964 Nós deveríamos ensaiar 968 01:03:19,548 --> 01:03:21,133 dizendo adeus 969 01:03:22,468 --> 01:03:24,220 sem doer muito. 970 01:03:42,530 --> 01:03:44,532 Eu também tenho algo a dizer a você. 971 01:03:50,120 --> 01:03:51,121 Eu… 972 01:03:55,960 --> 01:03:57,962 Queria dizer isso a esta distância. 973 01:04:04,468 --> 01:04:06,345 Eu te amo, Lee Daeum. 974 01:04:28,617 --> 01:04:31,036 Eu te amo, Lee Jeha. 975 01:05:17,333 --> 01:05:19,668 No começo pensei: "Será que estou mesmo morrendo?" 976 01:05:19,752 --> 01:05:21,545 Fiquei pensando na morte. 977 01:05:21,629 --> 01:05:23,881 Mas então eu conheci você, Gyuwon. 978 01:05:24,632 --> 01:05:25,674 Daeum. 979 01:05:26,884 --> 01:05:28,218 Boa sorte. 980 01:05:28,302 --> 01:05:31,472 E eu pensei: "Então é assim que você vive." 981 01:05:31,555 --> 01:05:34,224 Você só precisa viver cada dia 982 01:05:34,308 --> 01:05:36,143 como te foi dado. 983 01:05:37,478 --> 01:05:38,479 Isso mesmo. 984 01:05:39,021 --> 01:05:40,064 Descaradamente. 985 01:05:40,648 --> 01:05:42,483 Sim, descaradamente. 986 01:05:46,278 --> 01:05:48,364 É a imperfeição que o torna especial. 987 01:05:49,114 --> 01:05:50,741 Acho que será um filme bem decente. 988 01:05:51,408 --> 01:05:54,244 Mesmo quando acabar, vai parecer que ainda não acabou. 989 01:05:54,328 --> 01:05:55,329 Preparar. 990 01:05:56,205 --> 01:05:59,500 É por isso que vou sentir falta. 991 01:06:00,960 --> 01:06:01,961 Ação! 992 01:06:03,921 --> 01:06:05,923 Traduzido por JCSAOMELHOR 992 01:06:06,305 --> 01:07:06,326 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org