The Other
ID | 13191289 |
---|---|
Movie Name | The Other |
Release Name | The.Other.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 28498159 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:36,590 --> 00:02:38,300
<i>A Kathelia não fala.</i>
3
00:02:40,827 --> 00:02:44,191
Ela entende quando falam
e é inteligente.
4
00:02:44,498 --> 00:02:48,097
Ela acha formas de se comunicar.
Não é tão difícil quanto parece.
5
00:02:48,702 --> 00:02:51,208
Ela sabe falar?
6
00:02:52,606 --> 00:02:54,108
<i>Ainda não sabemos.</i>
7
00:02:54,708 --> 00:02:58,024
<i>Pode ser algum problema de nascença
ou uma forma de enfrentamento.</i>
8
00:02:58,311 --> 00:03:00,912
<i>E também é possível
que apenas não queira falar.</i>
9
00:03:01,715 --> 00:03:04,300
Diz aqui que ela já foi devolvida
para vocês antes.
10
00:03:04,317 --> 00:03:06,687
Sim. Nós a colocamos
com um casal mais velho.
11
00:03:07,621 --> 00:03:08,838
<i>Aposentados.</i>
12
00:03:08,855 --> 00:03:11,704
Com filhos adultos e sem netos.
13
00:03:12,793 --> 00:03:15,705
<i>Acho que eles deram um passo maior
do que a perna.</i>
14
00:03:18,398 --> 00:03:20,494
<i>E parece que houve problemas de saúde.</i>
15
00:03:21,001 --> 00:03:22,228
Com a Kathelia?
16
00:03:22,235 --> 00:03:24,808
- Não. Ela está fisicamente bem.
- Certo.
17
00:03:25,906 --> 00:03:27,619
Ela só precisa de uma família.
18
00:03:30,510 --> 00:03:33,680
Nós só queremos dar o nosso melhor.
19
00:03:38,919 --> 00:03:40,420
Bem-vinda a sua casa.
20
00:03:44,887 --> 00:03:46,491
<b>Griots Team apresenta:
The Other</b>
21
00:03:46,493 --> 00:03:48,824
<b>Tradução: Russi - Sofia
jufadinha - TatianeVS</b>
22
00:03:48,829 --> 00:03:50,626
Rissardo - anap - Sofia
23
00:03:50,630 --> 00:03:52,065
<b>Revisão: Russi</b>
24
00:03:54,101 --> 00:03:55,514
BEM-VINDA
25
00:03:56,403 --> 00:03:58,998
O Daniel está de férias...
26
00:03:59,307 --> 00:04:03,093
e eu trabalho de casa quase sempre,
então estaremos todos juntos.
27
00:04:03,110 --> 00:04:04,448
FEIRA DE CIÊNCIAS
28
00:04:04,451 --> 00:04:06,487
Essa será a escola de vocês.
29
00:04:06,498 --> 00:04:08,299
Pode ser que eu seja seu professor.
30
00:04:08,615 --> 00:04:10,004
Se você tiver sorte.
31
00:04:12,019 --> 00:04:13,193
Essa sou eu.
32
00:04:13,195 --> 00:04:15,913
É a Robin, construindo
mais uma casa dos sonhos.
33
00:04:25,599 --> 00:04:26,898
Você gosta de nadar?
34
00:04:34,207 --> 00:04:36,713
Bem, que tal subirmos?
35
00:04:36,717 --> 00:04:38,298
Vamos te mostrar o seu quarto.
36
00:04:38,979 --> 00:04:40,203
Vamos?
37
00:04:40,214 --> 00:04:41,896
Cuidado com o degrau.
38
00:04:41,907 --> 00:04:48,306
Então, o nosso quarto é no fim
do corredor e o seu é bem aqui.
39
00:04:58,781 --> 00:04:59,903
E então...
40
00:05:01,401 --> 00:05:02,607
o que você acha?
41
00:05:03,103 --> 00:05:04,400
É tudo seu.
42
00:05:07,808 --> 00:05:10,217
Colocamos roupas novas
no armário para você.
43
00:05:10,711 --> 00:05:12,097
Espero que goste.
44
00:05:18,870 --> 00:05:21,504
Essa boneca era minha
quando eu tinha a sua idade.
45
00:05:21,922 --> 00:05:24,513
<i>- Te amo, mamãe.</i>
- Agora ela uma nova amiga.
46
00:05:30,697 --> 00:05:33,767
Acho bom comprarmos umas bonecas
de pele mais escura.
47
00:05:43,610 --> 00:05:45,164
Você quer almoçar?
48
00:05:46,613 --> 00:05:49,897
Você gosta do pão com casca
ou sem no seu sanduíche?
49
00:05:51,185 --> 00:05:53,115
Acho que prefere sem casca.
50
00:05:53,587 --> 00:05:54,804
Eu também.
51
00:05:57,023 --> 00:05:58,452
Oi, mãe.
52
00:05:58,458 --> 00:06:01,498
<i>Não consegui mais esperar.
Como ela é?</i>
53
00:06:03,496 --> 00:06:04,932
Ela é um amor.
54
00:06:04,944 --> 00:06:08,757
<i>Graças a Deus. Querida,
preciso te dizer isto porque te amo.</i>
55
00:06:08,768 --> 00:06:12,784
<i>Eu achei na internet
o que aconteceu com a sua menina.</i>
56
00:06:12,786 --> 00:06:14,589
<i>- É terrível.</i>
- O quê?
57
00:06:14,608 --> 00:06:16,397
Mãe, não.
58
00:06:16,409 --> 00:06:18,810
<i>A mãe esquartejou a família toda.</i>
59
00:06:18,812 --> 00:06:20,809
<i>O marido, os outros dois filhos.</i>
60
00:06:20,814 --> 00:06:24,699
- Meu Deus...
<i>- A polícia levou os corpos em sacolas.</i>
61
00:06:24,718 --> 00:06:26,849
- Mãe, pare!
<i>- Você precisa ouvir.</i>
62
00:06:26,853 --> 00:06:28,302
Nós já sabemos!
63
00:06:29,723 --> 00:06:32,290
<i>Entendi. É que vocês não falaram nada.</i>
64
00:06:32,292 --> 00:06:35,008
-Não?
<i>- Ela não é estranha, é?</i>
65
00:06:35,012 --> 00:06:38,711
<i>- Digo, pode ser hereditário.</i>
- Ela é uma menininha, mãe.
66
00:06:39,399 --> 00:06:42,101
Ela está bem.
Ela só passou por coisas difíceis.
67
00:06:42,502 --> 00:06:45,902
<i>Bem, espero que ela agradeça
por vocês a terem acolhido.</i>
68
00:06:45,906 --> 00:06:47,904
Meu Deus! Daniel...
69
00:06:50,010 --> 00:06:53,413
Então, aquela é a sua janela.
70
00:06:53,713 --> 00:06:57,795
E a esquerda dela tem a casa dos pássaros.
Eu que construí.
71
00:06:59,085 --> 00:07:03,526
A Robin acha que é pequena,
mas eu até que gosto dela.
72
00:07:03,538 --> 00:07:05,312
Os pássaros gostam, com certeza.
73
00:07:05,892 --> 00:07:11,403
Agora tem um ninho lá. Tem ovinhos.
Filhotes de passarinho.
74
00:07:13,467 --> 00:07:16,701
Oi, não comam as frutas.
Estão mofadas.
75
00:07:16,703 --> 00:07:18,412
- O quê?
- Estão podres.
76
00:07:18,414 --> 00:07:20,905
Tudo bem. Trouxe sanduíches.
77
00:07:23,610 --> 00:07:24,695
Rob...
78
00:07:25,812 --> 00:07:27,308
Mas que droga!
79
00:07:31,623 --> 00:07:34,547
Não vejo nada de errado.
80
00:07:34,554 --> 00:07:37,774
- Tudo certo com a geladeira.
- Tudo dentro dela estragou.
81
00:07:37,776 --> 00:07:39,389
Claro que está tudo bem.
82
00:07:39,392 --> 00:07:43,080
- Mas...
- Sim, isso aqui também está ruim.
83
00:07:43,096 --> 00:07:44,811
Mostarda nunca estraga.
84
00:07:45,597 --> 00:07:46,613
Sinta o cheiro.
85
00:07:46,900 --> 00:07:49,993
- Meu Deus!
- Eu sei. Eu te disse.
86
00:07:50,003 --> 00:07:52,798
Certo, tenho que arrumar a Kathelia
para dormir.
87
00:07:52,806 --> 00:07:54,403
- Sei lá.
- Vou arrumar.
88
00:07:54,708 --> 00:07:56,117
Eu consigo arrumar!
89
00:08:05,686 --> 00:08:07,203
Kathelia!
90
00:08:29,109 --> 00:08:30,437
Você me pegou!
91
00:08:32,012 --> 00:08:34,414
Você parece um gremlinzinho.
92
00:08:35,315 --> 00:08:37,013
Seu maiô é muito bonito.
93
00:08:37,317 --> 00:08:39,108
Vai tomar banho com ele?
94
00:08:39,986 --> 00:08:43,897
Sabe, não precisamos ter segredos.
95
00:08:46,293 --> 00:08:47,710
Tudo bem, eu entendo.
96
00:08:48,095 --> 00:08:49,215
Entre.
97
00:08:51,698 --> 00:08:53,389
"Kathelia."
98
00:08:54,601 --> 00:08:56,505
Seu nome é muito interessante.
99
00:08:59,006 --> 00:09:00,993
Sabe um nome do qual sempre gostei?
100
00:09:01,007 --> 00:09:03,407
Eu gosto muito de "Jessica."
101
00:09:04,411 --> 00:09:06,206
Eu acho muito bonito.
102
00:09:07,214 --> 00:09:08,408
Você gosta?
103
00:09:09,894 --> 00:09:11,008
Jessica?
104
00:09:15,722 --> 00:09:18,404
Certo, quer saber um segredo?
105
00:09:19,393 --> 00:09:20,702
Sobre mim?
106
00:09:23,797 --> 00:09:26,066
Você não é minha primeira menina.
107
00:09:29,503 --> 00:09:32,302
Eu tive quatro antes de você.
108
00:09:35,709 --> 00:09:37,414
Não cheguei a conhecê-las.
109
00:09:45,285 --> 00:09:48,288
Mas está tudo bem
porque estou conhecendo você.
110
00:09:58,999 --> 00:10:01,019
Está bem cobertinha.
111
00:10:02,202 --> 00:10:04,708
Trouxe água caso tenha sede.
112
00:10:06,916 --> 00:10:08,107
Espera.
113
00:10:10,810 --> 00:10:13,780
Que tal um amigo para dormir
com você?
114
00:10:16,617 --> 00:10:17,808
É para você.
115
00:10:25,391 --> 00:10:31,600
Se precisar de qualquer coisa,
estaremos logo no fim do corredor, tá?
116
00:10:32,799 --> 00:10:34,302
Boa primeira noite em casa.
117
00:10:35,802 --> 00:10:37,401
Boa noite, Kathelia.
118
00:10:38,605 --> 00:10:39,812
Kathy.
119
00:10:41,016 --> 00:10:42,503
Kathy?
120
00:10:43,001 --> 00:10:44,776
- Eu sei.
- Kathy?
121
00:10:44,777 --> 00:10:46,902
Eu sei! Eu só...
122
00:10:46,914 --> 00:10:48,605
Só tentei algo diferente.
123
00:10:49,945 --> 00:10:52,852
- Foi horrível.
- Bom, ela não é muito uma Kathy.
124
00:10:52,854 --> 00:10:54,496
Não, ela não é.
125
00:10:54,498 --> 00:10:58,231
Ela me olha
como se me cortasse mentalmente.
126
00:11:00,545 --> 00:11:02,509
Sinto que estou fazendo
tudo errado.
127
00:11:02,835 --> 00:11:04,456
Não, não.
128
00:11:07,739 --> 00:11:09,901
Não acho que temos
que nos esforçar tanto.
129
00:11:11,277 --> 00:11:12,993
Tá? Só...
130
00:11:13,515 --> 00:11:15,278
deixe ela respirar.
131
00:11:17,097 --> 00:11:18,678
Tudo é muito novo.
132
00:11:20,461 --> 00:11:22,146
Estranho.
133
00:11:24,892 --> 00:11:26,661
Ela não nos conhece.
134
00:11:27,556 --> 00:11:28,968
<i>Nós não a conhecemos.</i>
135
00:11:32,690 --> 00:11:34,996
<i>Não paro pensar sobre a mãe dela.</i>
136
00:11:35,556 --> 00:11:38,214
Como confiar em alguém
depois do que ela passou?
137
00:11:38,216 --> 00:11:39,623
Como confiar em alguém?
138
00:11:41,635 --> 00:11:44,270
Não quero que ela se sinta assim conosco.
139
00:11:46,423 --> 00:11:47,831
Eu só...
140
00:11:48,287 --> 00:11:50,982
Eu só quero
que ela se sinta segura comigo.
141
00:11:53,907 --> 00:11:55,901
Kathy não vai convencê-la.
142
00:11:56,268 --> 00:11:57,730
Não.
143
00:13:30,289 --> 00:13:31,693
- Oi.
- Oi.
144
00:13:32,756 --> 00:13:34,574
Olha o que eu achei na piscina.
145
00:13:36,371 --> 00:13:39,517
- O que é isso?
- É maneiro! Sei lá. Achei legal.
146
00:13:39,519 --> 00:13:42,523
- Kathelia, quer ver algo legal?
- Acho que ela tá dormindo.
147
00:13:42,523 --> 00:13:44,841
O que você fez
com todas as minhas facas?
148
00:13:46,615 --> 00:13:48,804
- Nada.
- Sério?
149
00:13:48,806 --> 00:13:51,830
Então, se eu for na sua toca,
não vou achar minhas facas?
150
00:13:51,831 --> 00:13:54,609
Não, não, não.
Você não entra no meu cantinho.
151
00:13:54,611 --> 00:13:56,792
É o meu cantinho.
Você não vai lá.
152
00:13:56,803 --> 00:13:58,811
É proibido para...
153
00:13:59,402 --> 00:14:00,810
mães.
154
00:14:03,719 --> 00:14:05,122
Se livra disso.
155
00:14:07,027 --> 00:14:08,602
Tenha um bom dia no trabalho.
156
00:14:08,604 --> 00:14:10,803
- Obrigada. Tchau.
- Tchau.
157
00:14:12,055 --> 00:14:13,757
Vou estar na casa modelo.
158
00:14:13,759 --> 00:14:15,164
Eu vou estar...
159
00:14:15,785 --> 00:14:17,092
aqui.
160
00:14:58,620 --> 00:14:59,909
Oi!
161
00:15:00,351 --> 00:15:01,699
Aí está você.
162
00:15:02,031 --> 00:15:03,605
Como foi...
163
00:15:04,093 --> 00:15:07,016
Como foi sua primeira noite?
Você dormiu bem?
164
00:15:08,900 --> 00:15:10,497
Essas são...
165
00:15:11,629 --> 00:15:13,550
as ferramentas antigas
do meu pai.
166
00:15:13,789 --> 00:15:15,998
Ele queria que eu fosse médico.
167
00:15:16,981 --> 00:15:18,399
Pode imaginar?
168
00:15:20,111 --> 00:15:22,302
Isso é...
169
00:15:23,917 --> 00:15:25,330
Não é para você.
170
00:15:25,332 --> 00:15:27,681
Eu deveria achar
outro lugar para isso.
171
00:15:28,009 --> 00:15:29,418
Isso fica aqui.
172
00:15:37,272 --> 00:15:39,012
Preciso proteger as coisas melhor.
173
00:15:40,140 --> 00:15:42,150
Você é problema não é?
174
00:15:44,154 --> 00:15:45,303
O quê?
175
00:15:45,811 --> 00:15:48,220
Isso? Sim! Eu...
176
00:15:48,222 --> 00:15:50,808
achei na piscina hoje de manhã.
177
00:15:51,497 --> 00:15:52,904
Legalzinho, né?
178
00:15:53,244 --> 00:15:55,799
Quero dizer, nojento pois estava
na piscina, mas...
179
00:15:56,191 --> 00:15:57,612
Espera um minuto.
180
00:15:59,671 --> 00:16:01,429
Acho que está se movendo.
181
00:16:03,130 --> 00:16:04,537
Olha isso.
182
00:16:09,211 --> 00:16:12,627
Desculpa.
Me desculpa. Ei!
183
00:16:13,545 --> 00:16:17,378
Kathelia, era uma brincadeira!
Eu estava brincando!
184
00:16:53,017 --> 00:16:55,302
Eles não vão embora para sempre.
185
00:16:56,421 --> 00:16:58,180
Eles saem por ali.
186
00:17:01,594 --> 00:17:02,999
Sou a Fiona.
187
00:17:03,297 --> 00:17:04,932
Eu moro bem ali.
188
00:17:09,666 --> 00:17:11,090
Posso tentar?
189
00:17:12,885 --> 00:17:14,414
Troca por um doce?
190
00:17:24,885 --> 00:17:26,310
Outra?
191
00:17:43,078 --> 00:17:45,580
Você tem tantas bonecas!
192
00:17:46,972 --> 00:17:48,730
Eu tinha bonecas.
193
00:17:50,289 --> 00:17:52,590
Minha mãe não me deixa brincar mais.
194
00:17:55,219 --> 00:17:56,966
Qual devemos escolher?
195
00:18:01,504 --> 00:18:03,879
Tá, vamos brincar com essa.
196
00:18:07,023 --> 00:18:08,432
Ela é bonita.
197
00:18:12,416 --> 00:18:13,607
Aqui.
198
00:18:14,373 --> 00:18:15,887
Você pode amarrar ela.
199
00:18:27,445 --> 00:18:29,541
Por dentro é mais legal.
200
00:18:29,543 --> 00:18:31,751
É aqui que as cores estão.
201
00:18:32,289 --> 00:18:33,704
Vê?
202
00:18:34,601 --> 00:18:36,174
Essa é rosa.
203
00:18:41,013 --> 00:18:42,957
Eu gosto de conversar com você.
204
00:18:44,892 --> 00:18:47,809
Oi! Você é a Fiona?
205
00:18:49,563 --> 00:18:51,084
Estávamos brincando de boneca!
206
00:18:51,798 --> 00:18:53,389
Estrelinha!
207
00:18:53,706 --> 00:18:55,992
Quase tive um infarto!
208
00:18:56,481 --> 00:18:58,867
Procurei por você em toda parte.
209
00:18:59,434 --> 00:19:01,298
As garotas estavam perto do córrego.
210
00:19:01,633 --> 00:19:03,061
Ela não te deu problema, né?
211
00:19:03,063 --> 00:19:04,479
- Ela foi boazinha?
- Foi.
212
00:19:04,481 --> 00:19:06,896
- Estávamos brincando de bonecas.
- Bonecas!
213
00:19:06,898 --> 00:19:08,707
Legal, aposto que você gostou!
214
00:19:09,080 --> 00:19:10,486
Caralho!
215
00:19:11,801 --> 00:19:14,708
- Eu sou o Daniel.
- Lizzie Carmichael.
216
00:19:15,392 --> 00:19:17,497
Obrigada, gente.
São meus heróis.
217
00:19:17,963 --> 00:19:20,491
Então, onde está sua amiga?
218
00:19:21,895 --> 00:19:23,302
Ali está ela.
219
00:19:23,304 --> 00:19:25,344
Aquela é nossa filha, Kathelia.
220
00:19:25,346 --> 00:19:28,402
Oi! Oi, Kathelia.
221
00:19:28,404 --> 00:19:30,587
- Ela é linda.
- Obrigada.
222
00:19:30,589 --> 00:19:32,781
Ela é ótima.
223
00:19:35,478 --> 00:19:37,419
Essa mulher é uma porta.
224
00:19:39,980 --> 00:19:41,381
A merda que crianças falam.
225
00:19:42,425 --> 00:19:45,388
Nossas meninas são farinha do mesmo saco.
226
00:19:45,969 --> 00:19:47,710
Isso pode vir a ser...
227
00:19:48,094 --> 00:19:50,003
Isso pode vir a ser algo.
228
00:19:50,301 --> 00:19:51,654
É.
229
00:19:51,656 --> 00:19:54,540
- Certo, muito obrigada.
- Prazer em conhecer vocês.
230
00:19:54,542 --> 00:19:56,538
Vou pegar o meu troféu de mãe merda.
231
00:19:56,540 --> 00:19:58,024
Não.
232
00:19:59,304 --> 00:20:01,301
Acho que parece bem melhor.
233
00:20:01,303 --> 00:20:03,712
- Está zoando comigo.
- Parece um pequeno zumbi.
234
00:20:04,638 --> 00:20:06,487
Deus, elas eram tão estranhas!
235
00:20:06,505 --> 00:20:08,442
E não sei como você não percebeu.
236
00:20:08,455 --> 00:20:10,212
Eu as achei legais.
237
00:20:10,902 --> 00:20:13,871
Meu alarmes estavam gritando
o tempo todo.
238
00:20:14,789 --> 00:20:17,161
A mãe dela...
239
00:20:17,163 --> 00:20:19,113
- Lizzie?
- Isso.
240
00:20:20,010 --> 00:20:23,397
É como se ela tivesse
uns segredos ou algo do tipo.
241
00:20:23,399 --> 00:20:26,395
É mãe solteira
de uma criança de cuidados especiais.
242
00:20:26,397 --> 00:20:29,314
- Deve ser duro, não é?
- Eu entendo. Mas, ainda sim,
243
00:20:29,316 --> 00:20:31,575
foi comportamento
de assassino em série.
244
00:20:31,577 --> 00:20:34,405
- Crianças fazem isso toda hora.
- Eu não fazia!
245
00:20:34,407 --> 00:20:36,256
A Fiona gosta da Kathelia.
246
00:20:36,344 --> 00:20:40,125
- Não acho que seja tão ruim agora.
- Não, quero que ela tenha amigos, só...
247
00:20:41,320 --> 00:20:42,516
Sabe de uma coisa?
248
00:20:43,009 --> 00:20:45,560
Podemos convidar
os nossos amigos que têm filhos.
249
00:20:45,561 --> 00:20:48,004
- Para um churrasco.
- Claro, se é o que quer.
250
00:20:48,005 --> 00:20:50,686
É, só acho que a Kathelia precisa
de normalidade.
251
00:20:50,687 --> 00:20:54,421
Ela só viveu cercada de escuridão,
não acho que ela precisa de mais...
252
00:20:55,299 --> 00:20:56,506
Achou minhas facas!
253
00:20:57,616 --> 00:20:58,905
Onde elas estavam?
254
00:20:59,203 --> 00:21:00,890
Estavam...
255
00:21:01,616 --> 00:21:03,327
no quarto da Kathelia.
256
00:21:03,794 --> 00:21:04,803
O quê?
257
00:21:05,174 --> 00:21:07,815
Pois é.
E aí, garota, como estão as coisas?
258
00:21:07,817 --> 00:21:09,072
Oi.
259
00:21:09,073 --> 00:21:11,221
Estamos pensando em fazer um churrasco.
260
00:21:11,222 --> 00:21:14,010
Chamamos todas as crianças do bairro,
o que acha?
261
00:21:15,914 --> 00:21:16,915
É.
262
00:22:31,500 --> 00:22:32,519
Kathelia?
263
00:23:04,852 --> 00:23:05,920
E aí?
264
00:23:06,619 --> 00:23:07,630
Oi.
265
00:23:11,823 --> 00:23:13,228
O que está fazendo aqui?
266
00:23:15,201 --> 00:23:16,618
Você vai rir de mim.
267
00:23:21,285 --> 00:23:24,648
Tem alguma coisa errada.
268
00:23:25,693 --> 00:23:26,804
Na casa.
269
00:23:30,920 --> 00:23:34,112
Quando estou sozinha,
não sinto que estou sozinha mesmo.
270
00:23:35,017 --> 00:23:36,706
Fico com um nó no estômago...
271
00:23:37,703 --> 00:23:39,710
e fica difícil respirar.
272
00:23:39,711 --> 00:23:42,524
E parece que tem alguma...
273
00:23:44,195 --> 00:23:46,610
outra coisa lá comigo.
274
00:23:49,494 --> 00:23:51,923
Eu me sinto assim
desde que trouxemos a Kathelia.
275
00:23:53,917 --> 00:23:55,418
Ai, caramba.
276
00:23:56,897 --> 00:23:58,021
Você...
277
00:23:59,708 --> 00:24:01,856
- Você se assustou mesmo.
- Qual é!
278
00:24:01,857 --> 00:24:05,008
- Por isso não te conto nada.
- Não. Eu estou com você.
279
00:24:05,794 --> 00:24:06,797
É sério.
280
00:24:07,392 --> 00:24:09,819
- Também venho me sentindo estranho.
- É?
281
00:24:10,611 --> 00:24:12,406
E com certeza a Kathelia também.
282
00:24:13,896 --> 00:24:15,514
Não sei o que ela sente.
283
00:24:20,797 --> 00:24:21,802
Entre.
284
00:24:24,865 --> 00:24:25,889
Eu já vou.
285
00:24:26,500 --> 00:24:27,518
Está bem.
286
00:24:36,497 --> 00:24:38,193
Acho que uma festa vai cair bem.
287
00:25:44,519 --> 00:25:46,996
Cuidado com essa gosma,
vai comer sua cara!
288
00:25:46,997 --> 00:25:49,193
Cara, ele acabou de parar
de molhar a cama.
289
00:26:00,206 --> 00:26:02,632
Garota, você é uma santa por aceitar ela.
290
00:26:02,633 --> 00:26:04,831
- É?
- Como ela está se adaptando?
291
00:26:04,832 --> 00:26:07,588
- Bem, é.
- Soubemos da família dela...
292
00:26:07,589 --> 00:26:09,613
Pois é. Kathelia!
293
00:26:10,402 --> 00:26:12,087
Você está linda!
294
00:26:13,610 --> 00:26:16,407
Esta é a mãe da Maddox
e esta é a mãe da Chelsea.
295
00:26:16,692 --> 00:26:19,220
Oi, Kathelia, muito prazer em te conhecer.
296
00:26:21,806 --> 00:26:25,418
Olha só para você!
Está muito fofa nesse vestido.
297
00:26:25,419 --> 00:26:28,106
Olha essa festa, quanta gente!
298
00:26:28,497 --> 00:26:30,435
Você está se divertindo?
299
00:26:30,446 --> 00:26:33,053
Já conheceu minha filha, a Maddox?
Vai adorar ela.
300
00:26:33,058 --> 00:26:36,129
Pássaros mortos! São pássaros mortos!
301
00:26:42,015 --> 00:26:43,828
Beth, tem uma coisa no seu dente.
302
00:26:47,327 --> 00:26:50,091
Oi. Me falaram
que a sua mãe matou o seu pai.
303
00:26:50,093 --> 00:26:51,267
Você se lembra disso?
304
00:26:51,269 --> 00:26:53,219
Você estava lá quando ela matou ele?
305
00:26:55,601 --> 00:26:56,641
Maddox!
306
00:26:56,642 --> 00:26:57,642
Pare!
307
00:27:01,499 --> 00:27:03,005
O que você está fazendo?
308
00:27:03,309 --> 00:27:04,721
Kathelia!
309
00:27:04,722 --> 00:27:06,137
Solte ela!
310
00:27:06,139 --> 00:27:07,969
Kathelia! Isso não é legal!
311
00:27:07,971 --> 00:27:09,915
Nós não nos comportamos desse jeito!
312
00:27:10,215 --> 00:27:11,603
O que está acontecendo?
313
00:27:12,251 --> 00:27:13,645
Kathelia?
314
00:27:14,303 --> 00:27:15,707
Kathelia?
315
00:27:44,798 --> 00:27:46,293
A Kathelia está na cama.
316
00:27:49,811 --> 00:27:52,351
Todo mundo foi embora.
317
00:28:20,181 --> 00:28:21,205
Rob?
318
00:28:21,912 --> 00:28:23,731
Você está bêbada?
319
00:28:35,399 --> 00:28:37,425
Talvez não seja bom entrar aí.
320
00:28:37,427 --> 00:28:38,558
Isso é...
321
00:28:39,505 --> 00:28:40,898
É um pouco nojento.
322
00:29:29,284 --> 00:29:30,710
Somos apenas nós.
323
00:29:31,805 --> 00:29:33,005
Sem Gremlin.
324
00:30:49,783 --> 00:30:51,215
Ela não está no quarto dela.
325
00:30:52,105 --> 00:30:53,330
Kathelia!
326
00:30:54,505 --> 00:30:56,231
Kathelia!
327
00:30:57,191 --> 00:30:59,502
Vá olhar no riacho.
Vou ligar para os vizinhos.
328
00:31:01,344 --> 00:31:02,391
Kathelia!
329
00:31:17,492 --> 00:31:18,700
Kathelia!
330
00:31:20,575 --> 00:31:22,621
Não, não, não.
331
00:31:23,480 --> 00:31:24,514
Você está bem?
332
00:31:24,817 --> 00:31:26,409
Kathelia. Acorde!
333
00:31:26,411 --> 00:31:27,904
Acorde! Acorde!
334
00:31:28,174 --> 00:31:29,288
<i>O papai está com você.</i>
335
00:31:29,599 --> 00:31:31,745
Vai ficar tudo bem. Estou com você.
336
00:31:32,235 --> 00:31:33,801
O papai está com você.
337
00:31:34,886 --> 00:31:36,099
Vamos! Vamos!
338
00:31:36,907 --> 00:31:38,100
Estou em perigo.
339
00:31:38,524 --> 00:31:40,899
Esconda a minha filha! Por favor!
340
00:32:08,009 --> 00:32:09,828
Eu quero ver a Kathelia.
341
00:32:10,789 --> 00:32:13,011
Oi, Fiona.
342
00:32:13,310 --> 00:32:16,383
- Eu quero ver a Kathelia.
- Lizzie?
343
00:32:16,385 --> 00:32:17,968
- Oi.
- Eu quero ver a Kathelia.
344
00:32:17,970 --> 00:32:18,983
É.
345
00:32:19,415 --> 00:32:22,472
- São 7h30.
- Quero ver a Kathelia.
346
00:32:22,473 --> 00:32:26,015
A Fiona gostaria de ver a Kathelia.
Ela não para de falar isso.
347
00:32:27,077 --> 00:32:30,662
Olha, a Kathelia teve
uma noite difícil, então...
348
00:32:30,664 --> 00:32:34,295
Na verdade, nós tivemos uma noite difícil.
Não é um bom momento.
349
00:32:34,297 --> 00:32:36,401
Ouviu, Fiona? Não é um bom momento.
350
00:32:36,403 --> 00:32:37,567
Fiona!
351
00:32:37,569 --> 00:32:41,202
Meu Deus, cara.
Ela está sendo uma idiota hoje!
352
00:32:49,075 --> 00:32:50,920
Você tentou fugir.
353
00:32:52,807 --> 00:32:54,437
Você está presa aqui agora.
354
00:32:55,118 --> 00:32:56,131
Que bom.
355
00:32:56,551 --> 00:32:57,619
Vamos brincar.
356
00:33:20,512 --> 00:33:22,502
As suas cores são engraçadas.
357
00:33:23,875 --> 00:33:26,116
Eu converso com muitas pessoas.
358
00:33:26,409 --> 00:33:28,711
Algumas pessoas têm cores bonitas.
359
00:33:29,007 --> 00:33:30,398
A maioria tem a mesma cor.
360
00:33:31,194 --> 00:33:33,223
Ninguém tem as suas cores.
361
00:33:34,400 --> 00:33:35,416
Oi.
362
00:33:36,397 --> 00:33:41,213
Só estou vendo como estão, meninas.
363
00:33:43,193 --> 00:33:44,305
O que estão fazendo?
364
00:33:44,598 --> 00:33:45,920
Esta é a Kathelia.
365
00:33:46,213 --> 00:33:47,641
Ela ainda não está pronta.
366
00:33:47,643 --> 00:33:49,103
Ela precisa de outra cabeça.
367
00:33:49,496 --> 00:33:51,602
Vai ficar igualzinho a ela.
368
00:33:53,534 --> 00:33:54,708
Tudo bem?
369
00:33:57,827 --> 00:33:59,498
Os monstros estão a caminho.
370
00:34:00,830 --> 00:34:01,875
Monstros?
371
00:34:02,507 --> 00:34:04,807
Aqui nesta casa?
372
00:34:05,377 --> 00:34:06,630
Não vão demorar.
373
00:34:07,114 --> 00:34:08,502
Monstros assim?
374
00:34:15,720 --> 00:34:17,024
Não.
375
00:34:18,823 --> 00:34:20,456
Tá bom.
376
00:34:20,463 --> 00:34:24,185
Chega de assustar um ao outro.
377
00:34:24,195 --> 00:34:26,672
Não precisa ter medo de monstros.
378
00:34:26,690 --> 00:34:29,066
São iguais às sombras.
379
00:34:29,601 --> 00:34:33,373
Parecem assustadores,
mas não fazem mal algum.
380
00:34:38,201 --> 00:34:40,286
O que falei de engraçado?
381
00:34:40,288 --> 00:34:41,442
Você é engraçado.
382
00:34:42,282 --> 00:34:43,493
Você está errado.
383
00:34:45,186 --> 00:34:46,971
Tá bom.
384
00:34:48,130 --> 00:34:49,504
Maravilha.
385
00:34:49,546 --> 00:34:52,838
Vou deixar vocês duas...
386
00:34:53,794 --> 00:34:55,223
continuar brincando.
387
00:34:56,303 --> 00:34:58,402
- Tchauzinho.
- Tchauzinho.
388
00:34:59,766 --> 00:35:01,859
Psicopata mirim.
389
00:35:26,894 --> 00:35:29,315
Você já viu um monstro.
390
00:35:30,297 --> 00:35:31,810
Um monstro de verdade.
391
00:35:33,510 --> 00:35:35,753
Que te deixa com medo.
392
00:35:36,603 --> 00:35:39,307
Que faz mal às pessoas.
393
00:35:40,741 --> 00:35:42,716
Você vive fugindo dele.
394
00:35:44,559 --> 00:35:46,060
Não dá pra escapar.
395
00:35:46,436 --> 00:35:48,106
Ele anda com você.
396
00:35:48,605 --> 00:35:50,962
Te acompanha em todos os lugares.
397
00:35:52,917 --> 00:35:54,621
Ele já chegou aqui.
398
00:36:02,367 --> 00:36:03,955
Quero ir pra casa.
399
00:36:12,539 --> 00:36:13,589
Amor.
400
00:36:23,650 --> 00:36:25,411
<i>Nem sei o que dizer.</i>
401
00:36:39,906 --> 00:36:42,214
Pintura interessante, Kathelia.
402
00:36:43,537 --> 00:36:45,316
Consegue pintar sua família?
403
00:37:02,489 --> 00:37:04,733
É a Robin, certo?
404
00:37:06,360 --> 00:37:07,830
Quem mais da sua família?
405
00:37:16,603 --> 00:37:17,894
Esse é o Daniel.
406
00:38:16,895 --> 00:38:18,665
Já se balançou antes?
407
00:38:21,602 --> 00:38:23,707
Já entendi.
408
00:38:24,177 --> 00:38:27,121
Você sabe balançar, mas cuidado
para não sair voando.
409
00:38:41,855 --> 00:38:43,414
A gente cometeu um erro.
410
00:38:44,992 --> 00:38:46,309
De ficar com a Kathelia.
411
00:38:49,154 --> 00:38:53,199
Achei que a gente estivesse
a salvando de alguma coisa,
412
00:38:53,206 --> 00:39:00,123
e que, se a gente desse tudo
que ela precisasse, já bastaria.
413
00:39:00,125 --> 00:39:03,030
- Mas não é assim.
- Olha, vamos...
414
00:39:05,009 --> 00:39:06,215
Sem precipitação.
415
00:39:06,219 --> 00:39:09,430
Não sei como ajudá-la.
416
00:39:09,440 --> 00:39:12,925
- Vamos dar tempo ao tempo.
- Não tenho tempo!
417
00:39:12,934 --> 00:39:14,916
- Todo mundo a abandonou.
- Não ligo.
418
00:39:14,923 --> 00:39:16,743
- Ela é perigosa.
- Ela tem 8 anos!
419
00:39:16,753 --> 00:39:18,289
A mãe dela era psicótica.
420
00:39:19,398 --> 00:39:21,110
Quer arriscar tudo?
421
00:39:22,296 --> 00:39:25,223
Ela podia ter me machucado, Daniel.
422
00:39:26,967 --> 00:39:28,486
E não só a mim.
423
00:41:45,903 --> 00:41:47,140
-Robin?
424
00:41:50,008 --> 00:41:52,112
Tira ela de cima de mim!
425
00:41:54,345 --> 00:41:56,196
Pare já com isso!
426
00:41:59,086 --> 00:42:02,549
Você se meteu numa baita encrenca.
427
00:42:10,895 --> 00:42:13,272
- O que...
- É disso que te alertei.
428
00:42:13,274 --> 00:42:16,949
Nem nós e nem nosso bebê
estamos seguros.
429
00:42:16,951 --> 00:42:20,782
- Já passou.
- Não. Me solta!
430
00:42:20,788 --> 00:42:24,997
Quero ela fora daqui, Daniel!
Fora da minha casa!
431
00:42:27,414 --> 00:42:30,712
Dá um jeito nela. Agora mesmo.
432
00:42:37,889 --> 00:42:41,900
O seu comportamento é inaceitável, ouviu?
433
00:42:41,904 --> 00:42:45,213
Não pode agir assim.
Ela vai te devolver ao orfanato.
434
00:42:45,215 --> 00:42:47,021
Está me entendendo?
435
00:42:47,868 --> 00:42:49,481
Não. Por favor.
436
00:42:49,803 --> 00:42:52,212
Pare com isso.
437
00:42:52,777 --> 00:42:55,398
Pare! Não.
438
00:42:57,110 --> 00:42:58,889
Sinto muito. É que...
439
00:43:03,028 --> 00:43:06,237
Não sei como é estarna sua pele, tá?
440
00:43:06,250 --> 00:43:09,897
Não faço ideia.
Você passou por coisas inimagináveis.
441
00:43:11,554 --> 00:43:14,703
Mas não somos seus inimigos.
442
00:43:14,992 --> 00:43:21,602
Estamos tentando dar a você
uma vida segura e cheia de amor.
443
00:43:22,400 --> 00:43:26,106
Mas a Robin é minha família.
444
00:43:26,979 --> 00:43:30,194
É minha esposa,
também preciso defendê-la.
445
00:43:30,858 --> 00:43:33,538
Preciso que pare com isso.
446
00:43:34,445 --> 00:43:36,297
Consegue parar?
447
00:43:43,390 --> 00:43:44,701
É um endereço?
448
00:43:45,123 --> 00:43:47,331
O que é isso?
Não é uma resposta.
449
00:44:29,600 --> 00:44:32,806
Não, não.
450
00:45:33,500 --> 00:45:34,709
Você vem?
451
00:45:39,944 --> 00:45:41,152
Então tá.
452
00:45:56,684 --> 00:45:57,824
Olá?
453
00:46:04,295 --> 00:46:05,313
Olá?
454
00:46:06,800 --> 00:46:09,113
Tem alguém em casa?
455
00:46:36,830 --> 00:46:38,004
Olá?
456
00:46:47,011 --> 00:46:48,208
Olá?
457
00:46:48,597 --> 00:46:49,890
Quem é?
458
00:46:50,410 --> 00:46:51,753
O que você quer?
459
00:46:52,361 --> 00:46:54,982
Eu me chamo Daniel Hutson.
460
00:46:55,315 --> 00:46:57,486
- Eu vim aqui...
- Não te conheço.
461
00:46:58,285 --> 00:46:59,304
Não.
462
00:47:00,117 --> 00:47:05,234
Você não me conhece.
Desculpe por incomodá-la,
463
00:47:05,241 --> 00:47:07,797
mas minha filha adotiva
me deu seu endereço e...
464
00:47:08,295 --> 00:47:09,822
Nem sei por que estou aqui...
465
00:47:11,198 --> 00:47:12,208
Enfim...
466
00:47:14,268 --> 00:47:15,621
Um mistério.
467
00:47:18,272 --> 00:47:19,800
Pode entrar.
468
00:47:24,711 --> 00:47:27,196
Por aqui, Daniel Hutson!
469
00:47:54,141 --> 00:47:56,020
Vai ter que vir até aqui.
470
00:48:00,111 --> 00:48:04,585
- Não queria incomodar, senhora.
- Srta. Evelyn, querido.
471
00:48:05,185 --> 00:48:07,799
Não recebo muitas visitas.
Até perdi os modos.
472
00:48:08,094 --> 00:48:10,800
Ofereceria um chá,
mas não consigo levantar.
473
00:48:10,808 --> 00:48:13,768
Meu marido não gosta
que eu fique de pé sozinha.
474
00:48:13,775 --> 00:48:15,529
Não. Chega mais perto.
475
00:48:16,894 --> 00:48:20,701
Mais perto para eu te ver bem.
476
00:48:21,902 --> 00:48:24,007
Está bem.
477
00:48:29,676 --> 00:48:31,192
Agora, sim.
478
00:48:31,512 --> 00:48:33,509
Que gato!
479
00:48:33,876 --> 00:48:37,596
O que tem a filha adotiva?
480
00:48:38,215 --> 00:48:40,612
Kathelia Harris.
Acho que ela te conhece.
481
00:48:43,390 --> 00:48:45,403
Conheço bem a Kathelia.
482
00:48:45,689 --> 00:48:48,929
Ela é tão quieta
que às vezes nem a notamos.
483
00:48:50,594 --> 00:48:52,332
Mas não baixe a guarda.
484
00:48:53,005 --> 00:48:54,095
Nunca!
485
00:48:54,401 --> 00:48:55,414
Pois é...
486
00:48:56,892 --> 00:49:01,225
Eu e minha esposa
estamos tendo problema com ela.
487
00:49:01,230 --> 00:49:02,809
Ela é ardilosa.
488
00:49:03,207 --> 00:49:08,282
Sempre se metendo em alguma coisa.
Não consegue ficar parada e se comportar.
489
00:49:09,013 --> 00:49:11,000
Travessa ao extremo.
490
00:49:12,811 --> 00:49:18,003
Ela precisa de uma boa surra.
491
00:49:18,610 --> 00:49:20,403
Onde está a capetinha?
492
00:49:20,891 --> 00:49:22,496
Trouxe ela para me ver?
493
00:49:24,695 --> 00:49:28,435
Ela está em casa
com a minha esposa.
494
00:49:32,203 --> 00:49:34,006
É uma pena.
495
00:49:34,408 --> 00:49:36,618
Eu adoraria...
496
00:49:37,908 --> 00:49:42,013
Bem, você veio afinal.
497
00:49:42,313 --> 00:49:45,152
Seu novo papai é um mentiroso.
498
00:49:47,588 --> 00:49:49,491
Venha até aqui.
499
00:49:49,787 --> 00:49:51,599
Me dá um abraço.
500
00:50:02,500 --> 00:50:05,105
Tire essa menina daqui!
501
00:50:05,402 --> 00:50:06,707
Tire ela daqui!
502
00:50:09,943 --> 00:50:11,496
Tire-a daqui!
503
00:50:12,309 --> 00:50:15,218
Pare com isso. Está tudo bem.
504
00:50:17,515 --> 00:50:19,914
- Entre.
- Que merda está fazendo?
505
00:50:19,917 --> 00:50:22,899
Trouxe ela aqui
para incomodar minha esposa?
506
00:50:23,220 --> 00:50:24,971
É assim que cuidam de uma criança?
507
00:50:24,971 --> 00:50:26,603
Trancada com uma louca?
508
00:50:26,610 --> 00:50:31,156
- Ela acabou com a minha esposa!
- Sua esposa nos atacou!
509
00:50:31,161 --> 00:50:32,390
Ela é maluca!
510
00:50:32,393 --> 00:50:35,007
Não ouse falar isso!
511
00:50:35,299 --> 00:50:36,803
Você pensa que nos conhece?
512
00:50:36,820 --> 00:50:38,964
Sabe quem éramos antes
dessa menina chegar?
513
00:50:38,969 --> 00:50:41,508
Você não sabe nada de nós. Nada!
514
00:50:41,805 --> 00:50:43,510
Nem dela.
515
00:50:44,711 --> 00:50:46,707
Mas você saberá.
516
00:50:49,683 --> 00:50:50,814
Está certo.
517
00:50:50,817 --> 00:50:52,205
Você é casado?
518
00:50:52,686 --> 00:50:53,918
Ela já está grávida?
519
00:50:57,491 --> 00:51:00,107
Minha esposa não tem
os órgãos reprodutores.
520
00:51:00,402 --> 00:51:01,911
Perdeu eles para o câncer.
521
00:51:02,593 --> 00:51:07,034
Mas algo tomou conta dele,
algo terrível, assim que a menina chegou.
522
00:51:08,001 --> 00:51:10,693
Eu acreditava que Deus cuidava de todos.
523
00:51:11,001 --> 00:51:16,011
Mas quando trouxemos a garota para casa,
ele fechou os olhos firmemente.
524
00:51:17,908 --> 00:51:21,405
Livre-se dela enquanto pode,
da maneira que puder.
525
00:51:29,590 --> 00:51:30,700
Que droga!
526
00:51:31,325 --> 00:51:32,603
Me desculpe.
527
00:51:37,194 --> 00:51:41,400
Você jamais deveria ter ficado
com essa família.
528
00:51:44,501 --> 00:51:50,839
Olha, eu não acredito no diabo
nem em nada do que ele disse sobre você.
529
00:51:50,843 --> 00:51:53,104
Essas coisas não existem.
530
00:51:57,114 --> 00:51:58,285
Veja...
531
00:52:00,284 --> 00:52:04,295
A esposa daquele homem está doente.
532
00:52:04,811 --> 00:52:08,346
Ele está com medo do que está por vir
e quer colocar a culpa em alguém.
533
00:52:08,353 --> 00:52:11,549
É uma situação realmente terrível
e triste.
534
00:52:11,556 --> 00:52:12,705
Mas você...
535
00:52:14,101 --> 00:52:16,504
não é culpada por isso.
536
00:52:19,343 --> 00:52:22,415
Eu, você e a Robin...
537
00:52:25,309 --> 00:52:26,498
ficaremos bem.
538
00:52:54,007 --> 00:52:56,215
CASAS HUTSON
ROBIN HUTSON - ARQUITETA
539
00:53:03,041 --> 00:53:04,100
Fique aqui.
540
00:53:21,935 --> 00:53:23,108
Oi.
541
00:53:32,813 --> 00:53:34,203
Nós queríamos isto.
542
00:53:42,219 --> 00:53:43,290
Sim.
543
00:53:54,301 --> 00:53:56,304
Desta vez será diferente.
544
00:53:58,702 --> 00:54:01,642
O bebê será bom para nós.
545
00:54:18,622 --> 00:54:19,993
Sra. Hutson?
546
00:54:20,994 --> 00:54:22,409
Vamos atendê-la agora.
547
00:54:23,697 --> 00:54:26,506
Robin, é muito bom ver você.
548
00:54:28,699 --> 00:54:29,903
Como se sente?
549
00:54:29,910 --> 00:54:31,105
Ótima.
550
00:54:32,545 --> 00:54:35,548
Que bom. Como está o Daniel?
551
00:54:37,711 --> 00:54:38,811
Bem.
552
00:54:39,313 --> 00:54:41,094
Ele tem te dado apoio?
553
00:54:45,219 --> 00:54:46,387
Sim.
554
00:54:47,985 --> 00:54:54,011
Eu também estarei com você,
até o fim.
555
00:54:55,326 --> 00:54:56,511
Obrigada.
556
00:54:58,195 --> 00:55:03,705
Eu fiquei com medo de ter perdido o bebê.
557
00:55:04,004 --> 00:55:05,203
Como assim?
558
00:55:06,103 --> 00:55:11,411
Tinha sangue nos lençóis
e achei isto.
559
00:55:13,413 --> 00:55:16,004
Achou isso no sangue?
560
00:55:17,414 --> 00:55:22,202
Sim, mas eu senti o bebê mexer
e soube que estava tudo bem.
561
00:55:23,768 --> 00:55:26,798
Você sentiu o bebê?
562
00:55:27,391 --> 00:55:30,397
Sim. E hoje de manhã...
563
00:55:32,329 --> 00:55:33,503
teve isto.
564
00:55:51,727 --> 00:55:55,697
Robin, precisamos que vá ao hospital
para um exame completo.
565
00:55:55,697 --> 00:55:57,646
Não, eu não preciso ir ao hospital.
566
00:55:57,653 --> 00:55:59,102
Querida, eu sinto muito.
567
00:55:59,102 --> 00:56:00,917
Você teve uma complicação.
568
00:56:00,917 --> 00:56:04,526
Temos que garantir
que não haja problemas de saúde para você.
569
00:56:04,528 --> 00:56:08,005
Não, não. Eu estou...
570
00:56:08,732 --> 00:56:10,003
Eu estou grávida.
571
00:56:10,021 --> 00:56:11,620
Não é possível.
572
00:56:12,102 --> 00:56:15,804
Eu estou grávida. Estou...
573
00:56:15,806 --> 00:56:17,503
Eu consigo ouvir o coração dela.
574
00:56:17,811 --> 00:56:19,422
Eu sinto ela.
575
00:56:19,910 --> 00:56:23,111
Eu sinto ela se mexer. Ela é forte.
576
00:56:27,020 --> 00:56:28,098
Robin!
577
00:56:29,316 --> 00:56:30,603
Robin!
578
00:57:09,997 --> 00:57:11,609
Kathelia!
579
00:57:29,082 --> 00:57:30,911
Kathelia!
580
00:57:37,024 --> 00:57:38,583
Kathelia!
581
00:57:45,392 --> 00:57:46,501
Oi.
582
00:57:51,228 --> 00:57:52,932
Eu quero que você saiba...
583
00:57:54,571 --> 00:57:56,806
que isso não é minha culpa.
584
00:57:57,107 --> 00:57:59,289
Eu queria criar um vínculo com você.
585
00:57:59,924 --> 00:58:01,748
Eu queria uma família.
586
00:58:04,446 --> 00:58:06,275
Isso não importa agora.
587
00:58:08,001 --> 00:58:10,402
Eu tenho tudo que quero com este bebê.
588
00:58:18,356 --> 00:58:22,016
Talvez, se você gritar, ele te ouvirá.
589
00:58:22,955 --> 00:58:24,885
Você acha que ele vai resgatar você?
590
00:58:25,437 --> 00:58:27,058
Vá em frente, grite.
591
00:58:27,552 --> 00:58:29,105
Grite para ele.
592
00:58:29,399 --> 00:58:30,818
Grite! Vamos lá!
593
00:58:30,819 --> 00:58:32,067
Vamos! Bota para fora!
594
00:58:32,068 --> 00:58:33,399
Bota para fora!
595
00:58:36,181 --> 00:58:37,260
Olhe para nós.
596
00:58:37,261 --> 00:58:38,390
Olhe para nós.
597
00:58:39,154 --> 00:58:41,196
Isso nunca teria funcionado.
598
00:58:41,609 --> 00:58:44,267
Você nem pode me chamar de mãe.
599
00:58:44,269 --> 00:58:48,031
Vamos parar de fingir
que somos uma família.
600
00:58:52,780 --> 00:58:53,907
Corre.
601
00:58:54,289 --> 00:58:55,290
Corre!
602
00:59:13,801 --> 00:59:15,070
Amiga da Fiona!
603
00:59:15,079 --> 00:59:16,809
Ela está lá dentro.
604
00:59:17,225 --> 00:59:19,043
Seus pais sabem
que você está aqui?
605
00:59:19,810 --> 00:59:23,069
Claro que sim, eles são bons pais.
606
00:59:31,045 --> 00:59:33,298
Não posso te dizer
como lutar contra isso.
607
00:59:36,873 --> 00:59:38,037
Eu sinto muito.
608
00:59:38,907 --> 00:59:40,418
Eu não sei como.
609
00:59:42,224 --> 00:59:43,605
Não fique brava.
610
00:59:43,612 --> 00:59:45,224
Vou continuar tentando.
611
00:59:46,575 --> 00:59:48,032
Venha aqui.
612
00:59:48,512 --> 00:59:50,335
Estou com meus amigos.
613
01:00:06,359 --> 01:00:09,008
Essas são todas as pessoas
que moram aqui em cima.
614
01:00:09,782 --> 01:00:13,641
Às vezes, converso com eles
quando a mamãe não está por perto.
615
01:00:16,298 --> 01:00:18,055
Meus amigos estão aqui.
616
01:00:20,452 --> 01:00:21,728
Venha ouvir.
617
01:00:30,207 --> 01:00:31,714
Você consegue ouvi-los?
618
01:00:35,050 --> 01:00:36,337
Eles dizem...
619
01:00:47,935 --> 01:00:49,293
Eles estão chegando.
620
01:01:05,182 --> 01:01:07,613
Pequenos pontos de cor.
621
01:01:10,205 --> 01:01:11,828
Você quer conhecê-los?
622
01:01:17,558 --> 01:01:19,111
Não tenha medo.
623
01:01:40,315 --> 01:01:41,759
Eles gostam de você.
624
01:01:57,301 --> 01:01:59,894
Todas as suas cores.
625
01:02:06,170 --> 01:02:08,773
Tão bonito.
626
01:02:32,807 --> 01:02:34,386
Você é uma garota de sorte.
627
01:02:35,129 --> 01:02:37,028
Sem fratura, sem sangramento grave.
628
01:02:37,029 --> 01:02:38,582
Apenas um galo roxo.
629
01:02:38,582 --> 01:02:39,890
Isso é ótimo.
630
01:02:39,891 --> 01:02:41,764
Energia de criança. É incrível.
631
01:02:42,141 --> 01:02:43,805
As complicações podem ocorrer.
632
01:02:43,806 --> 01:02:44,876
Fique de olho nela.
633
01:02:44,877 --> 01:02:47,376
Tontura, náusea,
qualquer coisa incomum.
634
01:02:48,989 --> 01:02:50,213
Mais uma coisa.
635
01:02:50,214 --> 01:02:52,559
Eu vi algo curioso.
636
01:02:52,560 --> 01:02:53,930
Não é câncer.
637
01:02:53,937 --> 01:02:55,742
Algo antigo. Uma cicatriz.
638
01:02:55,754 --> 01:02:57,555
Gostaria de verificar os exames.
639
01:02:57,556 --> 01:02:59,542
É algo com que devemos nos preocupar?
640
01:02:59,543 --> 01:03:01,371
Não. Só estou me precavendo.
641
01:03:01,372 --> 01:03:02,812
Qualquer notícia, eu ligo.
642
01:03:02,813 --> 01:03:04,176
Por enquanto, meu conselho:
643
01:03:04,177 --> 01:03:07,725
Se Kathelia tiver outro encontro
com a garota do martelo,
644
01:03:08,518 --> 01:03:09,867
supervisione isso.
645
01:03:33,327 --> 01:03:34,512
Ela está dormindo.
646
01:03:36,787 --> 01:03:37,848
Ótimo.
647
01:03:40,134 --> 01:03:42,359
Sei que você não estava por perto
para ver,
648
01:03:42,369 --> 01:03:44,133
mas ela teve um dia difícil.
649
01:03:44,484 --> 01:03:46,823
Acha mesmo que eu me importo?
650
01:03:48,947 --> 01:03:50,042
O quê?
651
01:03:54,399 --> 01:03:55,810
Eu não a amo.
652
01:03:57,694 --> 01:03:59,799
E você também não a ama.
653
01:04:01,451 --> 01:04:02,511
Como poderia?
654
01:04:03,312 --> 01:04:04,605
Ela não é nossa.
655
01:04:06,264 --> 01:04:07,271
Robin?
656
01:04:09,001 --> 01:04:10,602
O que está acontecendo com você?
657
01:04:11,053 --> 01:04:13,506
Eu não quero ela!
658
01:04:13,887 --> 01:04:15,712
Temos o nosso próprio filho agora.
659
01:04:16,248 --> 01:04:18,344
Nosso filho de verdade.
660
01:04:19,571 --> 01:04:22,574
Kathelia é uma parasita.
661
01:04:24,097 --> 01:04:26,102
E ela vai destruir esta família.
662
01:04:26,481 --> 01:04:28,022
Não vou deixar isso acontecer.
663
01:04:28,317 --> 01:04:30,428
Nem sentirá falta dela
quando ela se for.
664
01:04:30,440 --> 01:04:32,328
Olha, Robin, eu...
665
01:04:33,605 --> 01:04:35,872
Algo muito errado
está acontecendo com você.
666
01:04:35,872 --> 01:04:37,356
Acho que precisa de ajuda.
667
01:04:37,356 --> 01:04:39,220
Você e o bebê.
668
01:04:39,221 --> 01:04:40,655
Nós não precisamos de ajuda.
669
01:04:42,356 --> 01:04:43,839
Estamos ótimos.
670
01:05:44,285 --> 01:05:45,406
Sim?
671
01:06:00,266 --> 01:06:01,292
Rob?
672
01:06:03,866 --> 01:06:05,180
O médico ligou.
673
01:06:07,219 --> 01:06:08,887
Ele quer uma consulta esta manhã.
674
01:06:10,048 --> 01:06:11,119
Algumas...
675
01:06:13,631 --> 01:06:15,523
Algumas atualizações sobre Kathelia.
676
01:06:20,723 --> 01:06:21,935
Vai você.
677
01:06:27,796 --> 01:06:29,223
Quase.
678
01:06:30,218 --> 01:06:32,089
Quase, pequena Jessica.
679
01:06:33,506 --> 01:06:36,560
Perdão por estar tão animado. Me sinto...
680
01:06:37,073 --> 01:06:40,894
Se Kathelia não tivesse se acidentado,
nunca saberíamos.
681
01:06:40,895 --> 01:06:42,068
Saberíamos o quê?
682
01:06:42,073 --> 01:06:44,304
Por favor, vocês deveriam se sentar.
683
01:06:46,940 --> 01:06:48,002
Tudo bem.
684
01:06:49,564 --> 01:06:52,472
Essa é a tomografia da Kathelia.
685
01:06:52,474 --> 01:06:56,528
Essa é a cicatriz que mencionei.
Só uma coisinha no lobo frontal.
686
01:06:56,530 --> 01:06:59,414
A área do cérebro que cria a fala.
687
01:06:59,416 --> 01:07:01,486
Por isso chamou minha atenção.
688
01:07:01,954 --> 01:07:06,245
Quando aumentamos,
a cicatriz se torna um objeto.
689
01:07:07,089 --> 01:07:08,712
Um feto.
690
01:07:10,707 --> 01:07:12,906
- Um o quê?
- É.
691
01:07:12,917 --> 01:07:15,215
Síndrome do gêmeo desaparecido.
692
01:07:15,217 --> 01:07:18,769
Bizarro. Bem incomum,
mas completamente natural.
693
01:07:19,204 --> 01:07:21,241
Quando a Kathelia estava no útero,
694
01:07:21,242 --> 01:07:25,092
havia uma alegre gêmea flutuando
ao lado dela.
695
01:07:25,108 --> 01:07:27,363
Até que a Kathelia a comeu.
696
01:07:29,333 --> 01:07:32,011
Estou sendo dramático.
Mas é incrível.
697
01:07:32,013 --> 01:07:35,091
Kathelia absorveu a irmã gêmea
para dentro do próprio corpo,
698
01:07:35,093 --> 01:07:37,454
e os restos dela se alojaram
699
01:07:37,456 --> 01:07:39,792
aqui, no cérebro da Kathelia.
700
01:07:40,399 --> 01:07:43,674
Obstruindo a capacidade
da Kathelia de falar.
701
01:07:44,641 --> 01:07:46,562
Você é uma irmã.
702
01:07:46,937 --> 01:07:48,923
Uma bem danadinha.
703
01:07:58,723 --> 01:08:00,131
Você quer ir brincar?
704
01:08:02,795 --> 01:08:05,704
Eu entendo. Essa semana foi cheia
de coisas esquisitas.
705
01:08:06,186 --> 01:08:07,785
<i>Número 47.</i>
706
01:08:09,204 --> 01:08:10,604
Já volto.
707
01:08:38,678 --> 01:08:41,838
Carne dupla, queijo duplo,
batata extra grande,
708
01:08:42,517 --> 01:08:44,109
e um milk shake.
709
01:09:36,907 --> 01:09:38,638
Oi. Robin, você está ai?
710
01:09:39,755 --> 01:09:41,162
Robin?
711
01:09:47,733 --> 01:09:49,143
Eu tenho que falar com ela.
712
01:09:54,647 --> 01:09:56,511
Não. Não.
713
01:10:01,304 --> 01:10:02,711
Não deixe que ela te veja.
714
01:10:11,804 --> 01:10:13,213
Rob?
715
01:10:25,201 --> 01:10:26,601
Robin?
716
01:11:35,286 --> 01:11:37,300
Você voltou para nós.
717
01:11:41,417 --> 01:11:42,820
Não, você não voltou.
718
01:11:46,612 --> 01:11:48,015
Robin.
719
01:11:49,147 --> 01:11:50,713
Robin, eu acho que...
720
01:11:51,539 --> 01:11:53,806
acho que precisamos te levar ao hospital.
721
01:11:54,258 --> 01:11:56,012
É tarde demais.
722
01:11:56,015 --> 01:11:57,907
Ela está aqui.
723
01:13:01,293 --> 01:13:02,693
Porra!
724
01:13:13,185 --> 01:13:14,411
Oi.
725
01:13:15,831 --> 01:13:17,603
Eu vou te tirar daqui, tá?
726
01:13:21,902 --> 01:13:23,316
O quê?
727
01:13:24,045 --> 01:13:25,451
O quê? Eu não...
728
01:13:26,848 --> 01:13:28,258
O que quer dizer?
729
01:13:30,841 --> 01:13:32,713
A boneca é...
730
01:13:33,792 --> 01:13:35,197
você.
731
01:13:39,489 --> 01:13:40,892
Fiona?
732
01:13:43,051 --> 01:13:44,457
Porra!
733
01:13:45,516 --> 01:13:46,919
A Fiona sabe?
734
01:13:46,925 --> 01:13:48,331
É?
735
01:13:50,602 --> 01:13:52,701
Tá bom.
736
01:13:53,597 --> 01:13:55,009
Tá.
737
01:14:07,639 --> 01:14:09,045
Lizzie!
738
01:14:10,195 --> 01:14:12,862
A Fiona é uma menina doce e feliz!
739
01:14:13,494 --> 01:14:16,098
- Só quero falar com você.
- Ela não machuca ninguém!
740
01:14:16,100 --> 01:14:19,248
Não quero brigar nem nada.
Acho que a Fiona sabe de coisas.
741
01:14:19,250 --> 01:14:21,203
De maneiras que...
742
01:14:21,513 --> 01:14:24,793
Porra, não acredito
no que estou falando agora.
743
01:14:26,117 --> 01:14:29,404
Algo horrível está acontecendo
com minha família
744
01:14:29,405 --> 01:14:31,399
e a Fiona sabe o que é.
745
01:14:31,830 --> 01:14:34,318
Então, eu só preciso da sua ajuda.
746
01:14:38,377 --> 01:14:39,992
Oi, Kathelia...
747
01:14:41,993 --> 01:14:44,882
A Fiona está lá em cima.
Se importa em chamá-la?
748
01:14:44,890 --> 01:14:46,304
Ela não morde.
749
01:14:47,207 --> 01:14:48,639
Obrigada, querida.
750
01:14:50,109 --> 01:14:51,513
Então...
751
01:14:51,520 --> 01:14:55,907
Vai me dizer que os anjos deram
um dom a Fiona?
752
01:14:55,909 --> 01:14:58,898
Não, sem anjos.
Eu estraguei ela sozinha.
753
01:14:59,355 --> 01:15:01,406
Quando fiquei grávida da Fiona,
754
01:15:01,408 --> 01:15:04,092
eu era um caos.
Já vinha sendo a um tempo.
755
01:15:04,400 --> 01:15:07,457
Os médicos falaram que ela
não se desenvolveria normalmente.
756
01:15:07,466 --> 01:15:09,393
Eu não achava que podia amá-la.
757
01:15:09,395 --> 01:15:11,045
Eu não tinha nada para dar a ela.
758
01:15:11,051 --> 01:15:12,596
Então...
759
01:15:14,413 --> 01:15:17,284
Tentei consertar nós duas
da única maneira que sabia.
760
01:15:18,809 --> 01:15:21,425
Eu morri. A Fiona não.
761
01:15:22,463 --> 01:15:25,806
Eu ainda estava no hospital
quando a Fiona nasceu.
762
01:15:25,808 --> 01:15:29,218
Eu nunca havia visto um bebê
tão iluminado.
763
01:15:29,220 --> 01:15:31,773
Eu não podia acreditar
que ela havia nascido de mim.
764
01:15:32,580 --> 01:15:33,989
Ela era luz.
765
01:15:34,305 --> 01:15:35,713
Ainda é.
766
01:15:36,486 --> 01:15:37,894
Quando ela tinha cinco anos,
767
01:15:38,416 --> 01:15:39,880
o gatinho dela morreu.
768
01:15:41,030 --> 01:15:44,000
Eu fiquei destruída, mas a Fiona não.
769
01:15:44,002 --> 01:15:46,130
Para ela o gato estava igual.
770
01:15:47,102 --> 01:15:48,516
Algumas semanas depois,
771
01:15:48,517 --> 01:15:50,638
ela começou a passar tempo
com o pai dela,
772
01:15:50,640 --> 01:15:52,045
que eu sabia estar morto.
773
01:15:53,382 --> 01:15:54,862
E eu entendi.
774
01:15:55,406 --> 01:15:58,296
Para a Fiona, vida, morte,
775
01:15:58,792 --> 01:16:00,192
são a mesma coisa.
776
01:16:00,505 --> 01:16:03,704
Ela vive em ambos os mundos.
Vê os dois.
777
01:16:04,098 --> 01:16:06,060
<i>Prefiro brincar com você.</i>
778
01:16:06,764 --> 01:16:09,105
Oi, estrelinha!
Vem aqui.
779
01:16:09,107 --> 01:16:11,406
Vem aqui.
Você lembra do pai da Kathelia?
780
01:16:11,413 --> 01:16:12,816
Oi.
781
01:16:15,702 --> 01:16:17,581
Você viu um monstro.
782
01:16:19,813 --> 01:16:21,464
Não o de verdade.
783
01:16:22,121 --> 01:16:24,072
Não o que está dentro da Kathelia.
784
01:16:25,941 --> 01:16:29,355
- Olha, você me deu isso.
- É a Kathelia.
785
01:16:30,109 --> 01:16:31,485
Isso? Não, isso...
786
01:16:31,806 --> 01:16:34,002
Quem é essa?
Essa não é a Kathelia.
787
01:16:34,595 --> 01:16:36,511
Ela não me disse como se chamava.
788
01:16:37,397 --> 01:16:39,505
Só coisas feias.
789
01:16:40,507 --> 01:16:43,405
Eu te machuquei para você achá-la.
790
01:16:44,905 --> 01:16:45,905
Então...
791
01:16:48,218 --> 01:16:50,996
este monstro...
792
01:16:51,510 --> 01:16:55,410
Esta coisa está machucando minha esposa?
793
01:16:56,565 --> 01:16:57,707
Sim.
794
01:16:59,119 --> 01:17:00,219
E o que eu faço?
795
01:17:07,694 --> 01:17:09,408
Vamos precisar de mais uma bebida.
796
01:17:10,429 --> 01:17:14,108
Depois talvez possamos subir
e falar com o monstro.
797
01:17:36,218 --> 01:17:37,505
Quem são aquelas pessoas?
798
01:17:39,693 --> 01:17:41,201
Pessoas que já morreram.
799
01:17:42,596 --> 01:17:43,596
Certo.
800
01:17:44,097 --> 01:17:48,823
- Então, falaremos com...
- Prepare-se.
801
01:17:49,903 --> 01:17:52,993
- fantasmas ou coisa assim?
- Não são fantasmas.
802
01:17:53,402 --> 01:17:55,505
Fantasmas já estiveram vivos.
803
01:17:56,710 --> 01:17:59,312
O monstro não nasceu.
804
01:18:12,492 --> 01:18:13,993
Tudo bem com ela?
805
01:18:19,499 --> 01:18:22,218
Ela sonha...
806
01:18:22,703 --> 01:18:24,806
com a vida.
807
01:18:25,105 --> 01:18:28,655
Você tirou isso dela.
808
01:18:28,671 --> 01:18:30,659
Ela está brava.
809
01:18:30,673 --> 01:18:33,410
Tirou o ar dela.
810
01:18:33,780 --> 01:18:36,909
Tirou tudo dela.
811
01:18:36,912 --> 01:18:41,602
Ele procura por portas
para chegar a você.
812
01:18:41,622 --> 01:18:44,198
Como a sua mãe de verdade.
813
01:18:44,520 --> 01:18:49,096
Como sua última mãe,
sua nova mãe...
814
01:18:49,496 --> 01:18:52,294
é uma porta também.
815
01:18:52,900 --> 01:18:58,287
Agora ela está fraca, fraca demais
para viver. Fraca demais para conseguir.
816
01:18:58,605 --> 01:19:02,096
Mas ela fica mais forte a cada tentativa.
817
01:19:02,409 --> 01:19:05,713
O que eu faço? Como posso...
818
01:19:06,013 --> 01:19:07,808
Como detemos essa coisa, Fiona?
819
01:19:08,110 --> 01:19:10,076
Desenterre o corpo.
820
01:19:10,079 --> 01:19:11,905
Desenterre o corpo.
821
01:19:12,195 --> 01:19:15,013
Desenterre! Deixe ela livre.
822
01:19:15,017 --> 01:19:17,147
Desenterre o corpo. Rápido!
823
01:19:17,152 --> 01:19:18,697
Desenterre!
824
01:19:19,021 --> 01:19:21,492
Antes que ela machuque todos vocês.
825
01:19:21,890 --> 01:19:24,121
Ela está na porta.
826
01:19:42,211 --> 01:19:46,498
Olá? Sou a Dra. Billie Neil.
827
01:19:46,509 --> 01:19:49,577
Eu vim ver a Sra. Hutson.
828
01:19:50,691 --> 01:19:51,903
Hoje não.
829
01:19:52,205 --> 01:19:53,502
Robin?
830
01:19:54,490 --> 01:19:58,100
Eu tentei ligar.
Você não respondeu minhas mensagens.
831
01:19:58,966 --> 01:20:03,729
Eu queria muito falar com você
sobre seu bebê.
832
01:20:05,000 --> 01:20:07,900
Irei com você até o fim. É sério.
833
01:20:23,023 --> 01:20:24,269
Robin?
834
01:20:36,303 --> 01:20:37,509
Robin?
835
01:20:46,876 --> 01:20:48,007
Robin?
836
01:20:53,487 --> 01:20:54,902
Robin?
837
01:21:14,403 --> 01:21:18,300
Robin, eu te devo desculpas.
838
01:21:19,808 --> 01:21:24,714
No outro dia, no consultório.
Eu não te apoiei como deveria.
839
01:21:26,420 --> 01:21:27,783
Eu sinto muito.
840
01:21:32,793 --> 01:21:33,998
Robin?
841
01:21:42,698 --> 01:21:45,739
Se isso tudo for demais para você,
eu posso ajudá-la.
842
01:21:50,112 --> 01:21:52,306
Eu quero te ajudar.
843
01:21:53,709 --> 01:21:56,717
Prometo que não vim aqui
para machucar você.
844
01:22:00,787 --> 01:22:02,200
Nem o seu bebê.
845
01:22:07,494 --> 01:22:08,595
Robin.
846
01:22:09,796 --> 01:22:11,970
Por favor, venha.
847
01:22:18,005 --> 01:22:20,106
Talvez outra hora seja melhor.
848
01:22:20,602 --> 01:22:22,809
Pode me ligar a qualquer hora.
849
01:22:22,826 --> 01:22:24,998
Te atendo quando quiser, certo?
850
01:22:27,414 --> 01:22:29,605
Estou indo para a porta da frente agora.
851
01:22:30,359 --> 01:22:31,698
Vou embora!
852
01:22:31,700 --> 01:22:33,115
Merda!
853
01:22:33,387 --> 01:22:35,838
Você me matou de susto, garotinha.
854
01:22:37,691 --> 01:22:38,902
Sr. Hutson!
855
01:22:40,610 --> 01:22:42,206
Você tem que ir embora.
856
01:22:42,496 --> 01:22:43,709
Agora mesmo.
857
01:23:25,205 --> 01:23:28,118
Não precisa fazer isso.
Respire fundo.
858
01:24:24,264 --> 01:24:25,817
Assassina.
859
01:24:27,234 --> 01:24:28,822
Assassina.
860
01:24:30,407 --> 01:24:32,064
Assassina.
861
01:24:33,198 --> 01:24:34,854
Assassina.
862
01:24:35,943 --> 01:24:37,496
Assassina.
863
01:24:38,728 --> 01:24:40,316
Assassina.
864
01:24:41,582 --> 01:24:42,997
Assassina.
865
01:24:44,251 --> 01:24:45,942
Assassina.
866
01:24:47,187 --> 01:24:48,705
Assassina.
867
01:24:50,123 --> 01:24:51,711
Assassina.
868
01:24:52,793 --> 01:24:54,381
Assassina.
869
01:24:55,711 --> 01:24:57,230
Assassina.
870
01:25:21,088 --> 01:25:22,508
Gremlin!
871
01:26:03,063 --> 01:26:04,685
Bem-vinda ao lar.
872
01:26:23,812 --> 01:26:27,197
Meu Deus. Kathelia!
873
01:26:47,107 --> 01:26:48,308
Muito bem.
874
01:26:50,110 --> 01:26:51,484
Isso, coloque para fora.
875
01:26:51,812 --> 01:26:53,010
Coloque para fora.
876
01:26:53,518 --> 01:26:54,830
Você está bem?
877
01:27:08,962 --> 01:27:10,404
Merda.
878
01:27:12,710 --> 01:27:15,056
Não, não. Vamos.
879
01:27:15,063 --> 01:27:17,490
Eu sei, eu sei.
880
01:27:17,496 --> 01:27:19,998
Eu sinto muito.
881
01:27:22,104 --> 01:27:25,313
- Espere.
- Ela não está aí dentro.
882
01:29:42,510 --> 01:29:44,185
Abra a porta!
883
01:29:47,387 --> 01:29:48,897
Abra!
884
01:29:57,564 --> 01:29:59,412
Feche a porta!
885
01:30:14,409 --> 01:30:16,697
- Isto vai doer.
- O quê?
886
01:30:17,618 --> 01:30:19,423
Como sabe fazer isso?
887
01:30:22,517 --> 01:30:26,215
Sua vez. Desenterre o corpo.
Agora.
888
01:30:26,226 --> 01:30:28,104
Fiona, não.
889
01:30:29,291 --> 01:30:31,899
Desenterre o corpo,
ou isso não vai acabar.
890
01:30:32,394 --> 01:30:34,392
Desenterre o corpo, ou morreremos.
891
01:30:34,394 --> 01:30:36,221
- Você não sabe disso.
- Já!
892
01:30:36,231 --> 01:30:37,498
Aqui não.
893
01:30:37,506 --> 01:30:40,694
O que a Fiona quer que faça,
vai te machucar, certo?
894
01:30:40,702 --> 01:30:43,202
Não pode ser aqui. Talvez mais tarde.
895
01:30:43,204 --> 01:30:45,223
- Vamos ao hospital.
- Não há tempo.
896
01:30:45,240 --> 01:30:47,304
Não vamos abrir a cabeça de ninguém.
897
01:30:53,315 --> 01:30:57,803
Agora, Kathelia! Acabe com isso.
898
01:30:59,593 --> 01:31:00,801
Merda!
899
01:31:12,901 --> 01:31:17,411
Não. Não me obrigue a fazer isso,
por favor.
900
01:31:17,415 --> 01:31:19,095
Ela morrerá se não fizer.
901
01:31:40,046 --> 01:31:41,937
Kathelia!
902
01:31:46,707 --> 01:31:48,203
Me diga onde.
903
01:31:53,335 --> 01:31:54,612
Fure ali.
904
01:31:58,513 --> 01:31:59,820
Está bem.
905
01:32:11,098 --> 01:32:12,793
Estou tão animada.
906
01:32:22,604 --> 01:32:24,086
Eu te amo.
907
01:33:03,617 --> 01:33:04,997
Quase.
908
01:33:26,946 --> 01:33:27,997
Kathelia?
909
01:33:32,513 --> 01:33:34,618
Não, não.
910
01:33:36,911 --> 01:33:39,086
Merda. Não deu certo.
911
01:33:39,887 --> 01:33:42,402
Você disse que daria certo!
912
01:33:57,699 --> 01:34:01,400
Oi. Você está bem?
913
01:34:01,411 --> 01:34:03,395
Você está bem. Tudo bem.
914
01:34:04,005 --> 01:34:05,505
Vou dar uma olhada aqui.
915
01:34:09,016 --> 01:34:10,604
Meu Deus.
916
01:34:43,917 --> 01:34:45,609
Mas que merda é essa?
917
01:35:08,102 --> 01:35:09,543
Irmã.
918
01:35:26,527 --> 01:35:28,218
Enterre o corpo.
919
01:35:36,503 --> 01:35:37,508
Está bem.
920
01:36:13,901 --> 01:36:16,712
<b>Não deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um voluntário.</b>
921
01:36:16,743 --> 01:36:18,790
<b>Legende conosco:
griotsteam.weebly.com</b>
922
01:36:18,806 --> 01:36:20,894
<b>Siga nossas redes sociais:
@griotsteam</b>
923
01:36:21,305 --> 01:37:21,751
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm