Bring Me the Head of Alfredo Garcia
ID | 13191294 |
---|---|
Movie Name | Bring Me the Head of Alfredo Garcia |
Release Name | Bring.Me.The.Head.Of.Alfredo.Garcia.1974.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 1974 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 71249 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:03,500 --> 00:02:05,030
Srta. Teresa.
3
00:02:05,202 --> 00:02:06,792
O seu pai está à sua espera.
4
00:02:07,571 --> 00:02:08,603
Eu sei.
5
00:02:09,506 --> 00:02:10,894
Agora mesmo, minha querida.
6
00:02:10,908 --> 00:02:12,533
Não quero ir.
7
00:02:14,611 --> 00:02:16,415
Pobrezinha.
8
00:02:30,894 --> 00:02:33,671
O seu pai quer vê-la
imediatamente!
9
00:04:35,723 --> 00:04:36,754
Quem é o pai?
10
00:04:43,297 --> 00:04:44,613
Quem é o pai?
11
00:05:31,046 --> 00:05:32,362
Quem é o pai?
12
00:05:39,721 --> 00:05:40,825
Não!
13
00:05:43,759 --> 00:05:45,527
Alfredo Garcia!
14
00:06:36,957 --> 00:06:39,864
Era como um filho para mim.
15
00:06:46,455 --> 00:06:49,517
Pago um milhão de dólares
a quem me trazer
16
00:06:49,458 --> 00:06:51,404
a cabeça de Alfredo Garcia.
17
00:06:54,224 --> 00:06:57,613
Tragam-me a cabeça
de Alfredo Garcia.
18
00:06:59,274 --> 00:07:00,626
Tragam-na!
19
00:08:13,632 --> 00:08:16,675
- Quer beber algo, senhor?
- Mais tarde.
20
00:08:19,389 --> 00:08:20,996
Desculpe.
21
00:08:29,482 --> 00:08:31,127
Bem-vindo a Caminho Real.
22
00:08:31,193 --> 00:08:33,146
- Obrigado.
- Desfrute da sua estadia.
23
00:08:33,194 --> 00:08:35,272
Vamos primeiro para Mirador.
24
00:08:35,321 --> 00:08:40,443
Depois a "La Muñeca",
"La Golendrina" e "El Toro".
25
00:09:51,143 --> 00:09:52,753
Cantem, irmãos!
26
00:09:53,855 --> 00:09:56,157
Damas e cavalheiros,
está na hora de partirem.
27
00:09:56,191 --> 00:10:00,496
Damas e cavalheiros, o ônibus partirá
dentro de dois minutos. Por favor, vamos.
28
00:10:09,537 --> 00:10:14,708
Adeus, amigos de Ohio.
Adeus, amigos do Norte.
29
00:10:14,625 --> 00:10:18,536
Levem seus corações vazios
e procurem a alma do México.
30
00:10:18,504 --> 00:10:21,546
E gastem muito
dinheiro, amigos.
31
00:10:21,590 --> 00:10:25,710
Divirtam-se,
mas lembrem-se do Tlaquepaque.
32
00:10:36,758 --> 00:10:38,039
Quatro tequilas.
33
00:10:42,197 --> 00:10:44,415
- Boa noite.
- Boa noite.
34
00:10:46,323 --> 00:10:51,444
Procuramos um velho amigo nosso,
um compadre chamado Alfredo Garcia.
35
00:10:51,368 --> 00:10:53,534
Alguém aqui o conhece?
36
00:10:53,442 --> 00:10:54,378
Senhor?
37
00:10:57,212 --> 00:10:58,221
Senhora?
38
00:11:02,465 --> 00:11:04,421
Tem certeza?
39
00:11:05,759 --> 00:11:07,454
E você?
40
00:11:15,351 --> 00:11:17,737
A primeira rodada é por
conta da casa, cavalheiros.
41
00:11:31,618 --> 00:11:34,003
O que querem ouvir?
42
00:11:36,748 --> 00:11:41,522
- Sirva-lhes um copo, Paulo.
- Que desejam, senhores?
43
00:11:41,459 --> 00:11:45,320
- Tequila.
- Sim, uma tequila e uma cerveja.
44
00:11:56,724 --> 00:11:59,235
Alguma coisa para as senhoras?
45
00:11:59,269 --> 00:12:01,570
Mijo de burro?
46
00:12:02,690 --> 00:12:05,474
Vamos, que querem ouvir?
47
00:12:05,484 --> 00:12:08,911
Não sei, o que me sugere?
48
00:12:08,904 --> 00:12:12,051
Que tal "I Remember April"?
(Lembro-me de Abril)
49
00:12:11,948 --> 00:12:14,990
- "I Remember April".
- Desculpem.
50
00:12:14,992 --> 00:12:18,296
- O que é?
- É apenas uma velha canção.
51
00:12:19,704 --> 00:12:22,525
E se lhe convidar
para uma bebida?
52
00:12:22,541 --> 00:12:28,110
Perfeito. Um Jack Daniels duplo com gelo.
Isto começa a ficar animado.
53
00:12:32,383 --> 00:12:34,550
Leve-me até seu chefe.
54
00:12:36,179 --> 00:12:37,875
Bem...
55
00:12:43,019 --> 00:12:45,184
Gostam de cerveja?
56
00:12:45,230 --> 00:12:48,966
Já havia Burgermeisters alemãs aqui
57
00:12:48,943 --> 00:12:51,848
no ano 1800 e qualquer coisa...
58
00:12:51,861 --> 00:12:56,686
Algumas das melhores cervejas
vêm do México.
59
00:13:25,268 --> 00:13:27,865
Gostam de beisebol?
60
00:13:32,871 --> 00:13:33,974
Leve-a.
61
00:13:47,999 --> 00:13:52,737
Começo a gostar de basquete.
É um esporte mais rápido.
62
00:13:52,671 --> 00:13:57,669
O que me diz do Bill Russell?
Esse sim era um grande jogador.
63
00:13:57,592 --> 00:14:01,590
Trabalha aqui há muito tempo?
64
00:14:01,554 --> 00:14:06,034
Sim, já há uns seis anos.
Comecei no "El gato negro" em Tijuana.
65
00:14:05,974 --> 00:14:10,973
Era um bom lugar com muito estilo.
Os clientes tinham muita classe.
66
00:14:10,896 --> 00:14:13,855
Uma noite, Paulette Goddard
chegou perto e pediu-me...
67
00:14:13,858 --> 00:14:16,765
Conhece muita gente daqui?
68
00:14:24,116 --> 00:14:26,713
De quem estão à procura?
69
00:14:26,743 --> 00:14:31,433
Como lhe disse, um velho amigo.
É quase como se fosse um irmão nosso.
70
00:14:31,373 --> 00:14:34,281
Gostaríamos de voltar a vê-lo.
71
00:14:34,294 --> 00:14:39,292
Gosta muito de saias.
Chama-se Alfredo Garcia.
72
00:14:39,215 --> 00:14:41,863
Talvez possa ajudar-nos
a encontrá-lo.
73
00:14:41,885 --> 00:14:46,537
Tem uns 30 anos.
Às vezes se chama Al Garcia.
74
00:14:46,471 --> 00:14:51,902
Fala inglês, espanhol e
um pouco de francês.
75
00:14:55,566 --> 00:14:57,779
É tudo uma
personagem, eh?
76
00:15:01,903 --> 00:15:05,937
Vou ser um filho da mãe.
Mas convenceram-me.
77
00:15:07,076 --> 00:15:11,642
- O nome é familiar.
- Conhece o nome ‘Garcia’?
78
00:15:13,957 --> 00:15:17,038
Claro, é como
Jones ou Smith.
79
00:15:18,587 --> 00:15:25,281
Estamos no ‘Caminho Real’.
Se lembrar-se de algo, venha nos ver.
80
00:15:25,133 --> 00:15:29,253
- Leve isso contigo. - Relaxem.
Se ele está vivo, eu encontro-o.
81
00:15:29,221 --> 00:15:31,523
É indiferente para nós
que esteja vivo.
82
00:15:32,350 --> 00:15:36,434
Vamos, vivo ou morto.
O que me dizem?
83
00:15:36,396 --> 00:15:39,613
Morto. Só morto.
84
00:15:42,860 --> 00:15:45,681
O que gostariam de ouvir?
85
00:15:45,696 --> 00:15:48,206
Guantanamera.
86
00:15:53,372 --> 00:15:56,412
Não me disse o seu nome, Sr.
87
00:15:57,250 --> 00:16:01,332
Dobbs. Fred C. Dobbs.
88
00:16:11,931 --> 00:16:13,885
Paulo?
89
00:16:18,187 --> 00:16:21,872
Quando foi a última vez
que Al Garcia esteve aqui?
90
00:16:21,856 --> 00:16:24,021
Faz uma semana
mais ou menos.
91
00:16:26,693 --> 00:16:32,299
Conhece alguém
que possa saber onde está?
92
00:16:32,200 --> 00:16:33,670
Elita.
93
00:16:35,328 --> 00:16:37,889
Esteve com ela.
94
00:16:37,913 --> 00:16:39,350
Elita.
95
00:16:42,125 --> 00:16:44,080
Merda, não me diga...
96
00:16:46,172 --> 00:16:48,336
Maldição.
97
00:17:02,652 --> 00:17:03,862
Olá, Benny.
98
00:17:04,314 --> 00:17:08,434
Smiley. Está muito longe
de Durango, não está, amigo?
99
00:17:13,323 --> 00:17:16,230
Vamos, o que me diz? Fique.
100
00:17:16,243 --> 00:17:18,458
As coisas mudaram.
101
00:17:19,538 --> 00:17:21,097
O meu sapato.
102
00:17:41,851 --> 00:17:43,978
Levante-se.
103
00:17:44,019 --> 00:17:46,580
Desculpem-nos.
104
00:17:51,777 --> 00:17:54,770
O que faz aqui tão cedo?
105
00:17:54,780 --> 00:17:57,773
É mais tarde do
que pensa, Chula.
106
00:17:57,784 --> 00:18:00,604
Quer ganhar um olho roxo?
107
00:18:00,619 --> 00:18:03,835
O que está bebendo?
108
00:18:03,829 --> 00:18:07,430
É uma puta barata,
mentirosa e traidora.
109
00:18:07,416 --> 00:18:10,894
Como está...? Como está
a sua constipação?
110
00:18:10,879 --> 00:18:12,526
Que constipação?
111
00:18:12,588 --> 00:18:16,276
A que tinha quando não pude
te ver durante três dias.
112
00:18:16,260 --> 00:18:18,424
O que está acontecendo?
113
00:18:19,721 --> 00:18:22,319
O que há, Bennie?
114
00:18:27,206 --> 00:18:29,673
Ah, Boa noite.
115
00:18:32,232 --> 00:18:37,441
Sirva-me um bourbon duplo, um copo
de champanhe e deixe-nos em paz.
116
00:18:38,114 --> 00:18:40,761
Três dias e três noites.
117
00:18:47,541 --> 00:18:49,705
Sinto-me muito mal.
118
00:18:54,838 --> 00:18:57,350
Dê-me uma oportunidade.
Deixe-me explicar, está bem?
119
00:18:57,382 --> 00:18:59,336
Explique então.
120
00:19:00,383 --> 00:19:05,384
Bem... Estive aqui
e passamos algum tempo juntos.
121
00:19:05,307 --> 00:19:09,166
Despedimo-nos... para sempre.
122
00:19:13,648 --> 00:19:18,733
- Demorou um pouco.
- Se o pego, mato-o.
123
00:19:20,531 --> 00:19:23,004
Temo que seja muito tarde.
124
00:19:23,951 --> 00:19:26,991
Quando se foi,
estava muito bêbado...
125
00:19:28,578 --> 00:19:30,965
..e perto de Saltillo...
126
00:19:32,625 --> 00:19:36,484
..saiu da estrada e
matou-se contra as rochas.
127
00:19:40,006 --> 00:19:43,520
- Meu Deus.
- Amém.
128
00:19:49,224 --> 00:19:52,477
- Tem que ir embora?
- Vejo-te mais tarde.
129
00:20:06,942 --> 00:20:07,878
Perdão.
130
00:21:01,085 --> 00:21:02,247
Entre.
131
00:21:11,844 --> 00:21:13,144
Os óculos.
132
00:21:23,315 --> 00:21:26,135
Dê-lhe o seu número.
133
00:21:28,488 --> 00:21:30,786
O onze. Me dá sorte.
134
00:21:33,658 --> 00:21:37,257
Com certeza não esperava
me ver tão cedo.
135
00:21:37,245 --> 00:21:42,763
Estamos perdendo tempo. O que sabe?
Não venha com besteiras, ok?
136
00:21:42,666 --> 00:21:45,313
É muito simples.
137
00:21:45,335 --> 00:21:48,814
Se nos der a informação
que queremos,
138
00:21:48,798 --> 00:21:53,451
qual é o paradeiro do Alfredo Garcia,
te daremos 1000 dólares.
139
00:21:53,385 --> 00:21:58,159
Se a informação estiver errada,
vai lamentar tê-lo feito.
140
00:21:59,976 --> 00:22:01,410
Numa sepultura.
141
00:22:05,230 --> 00:22:07,444
Bem, ele é...
142
00:22:08,525 --> 00:22:13,611
..amigo de uma amiga
e quero saber porque o procuram.
143
00:22:21,080 --> 00:22:23,641
Bem, isso não é verdade.
144
00:22:23,666 --> 00:22:27,403
Preciso de uma desculpa,
não é verdade?
145
00:22:27,378 --> 00:22:31,805
Quer dinheiro, não é?
Dinheiro para gastar.
146
00:22:31,756 --> 00:22:33,922
Sim, senhor.
147
00:22:33,967 --> 00:22:38,828
Indiretamente. Há outras coisas,
como querer continuar vivo.
148
00:22:38,763 --> 00:22:40,407
Um idiota.
149
00:22:41,223 --> 00:22:44,823
Ninguém é idiota sempre.
150
00:22:44,810 --> 00:22:48,113
Não gosto do dinheiro.
Quanto vale para você?
151
00:22:48,106 --> 00:22:52,843
- Podemos dar-te 5.000.
- 10.000. Ou tudo ou nada.
152
00:22:52,777 --> 00:22:56,859
- Quer dizer com isso então...morto?
- Isso é o que tinha pensado.
153
00:22:57,531 --> 00:23:02,046
Bem, amigo. Um homem tem
que fazer o que tem que fazer.
154
00:23:01,994 --> 00:23:07,339
Tudo o que queremos é uma prova física
de que o Garcia está morto.
155
00:23:07,250 --> 00:23:12,508
- Que tipo de prova física?
- Estamos dentro do assunto
156
00:23:12,420 --> 00:23:15,327
e estamos preparados para nos conformar
com a cabeça dele.
157
00:23:16,423 --> 00:23:21,200
Sim, mas a cabeça
deve coincidir com a foto.
158
00:23:22,055 --> 00:23:24,047
Negócio fechado.
159
00:23:24,099 --> 00:23:27,526
Mas quero cinco mil dólares adiantados.
Dinheiro para gastos, sabem?
160
00:23:27,561 --> 00:23:32,076
- Não tem que matá-lo suavemente.
- Dê-lhe 200 dólares.
161
00:23:39,447 --> 00:23:40,659
Bem...
162
00:23:45,787 --> 00:23:49,004
Bem... obrigado, cavalheiros.
163
00:23:50,000 --> 00:23:52,646
- Tem quatro dias.
- E Bennie...
164
00:23:53,544 --> 00:23:56,501
..se demorar mais, iremos buscar-te.
165
00:25:14,789 --> 00:25:19,268
- Que está fazendo?
- Estou te despindo.
166
00:25:21,587 --> 00:25:23,753
Fazer amor...
167
00:25:29,470 --> 00:25:32,600
Deixe-me em paz... maldita.
168
00:26:25,191 --> 00:26:29,966
Muda os lençóis, querida.
Tenho outro trabalho, ouviu?
169
00:26:31,073 --> 00:26:33,027
Levante-se!
170
00:26:52,842 --> 00:26:55,058
Vamos, querida.
É o seu quarto.
171
00:26:56,012 --> 00:26:58,486
Estamos partindo.
172
00:27:06,898 --> 00:27:09,236
Levante-se! Está na hora!
173
00:27:09,275 --> 00:27:13,135
Isso dói, Bennie. Pare.
174
00:27:13,111 --> 00:27:15,796
Ei, eu vi aqueles caras que estavam
procurando pelo Alfredo, ontem.
175
00:27:18,284 --> 00:27:20,449
Disse-lhes que estava morto?
176
00:27:20,493 --> 00:27:22,226
Não.
177
00:27:23,707 --> 00:27:27,184
- Porque não?
- Aqui não sabemos nada.
178
00:27:30,046 --> 00:27:32,210
Quero ver a
sua sepultura.
179
00:27:37,094 --> 00:27:39,047
Diga-me...
180
00:27:40,764 --> 00:27:43,584
ele te tratou direito?
181
00:27:44,809 --> 00:27:47,022
Maldito...
182
00:27:47,979 --> 00:27:50,712
Depravado! Filho de uma cadela!
183
00:27:52,734 --> 00:27:54,689
Não, Bennie...
184
00:27:56,404 --> 00:27:57,926
Agora...
185
00:27:59,824 --> 00:28:02,162
Faça o almoço para levar.
186
00:28:02,201 --> 00:28:07,410
Não, faça o almoço para levar,
porque vamos fazer um picnic.
187
00:28:07,332 --> 00:28:09,893
Vamos procurar o
bezerro de ouro, querida.
188
00:28:10,960 --> 00:28:13,917
- Para que é tudo isto, Bennie?
- De pé.
189
00:28:19,677 --> 00:28:21,111
Levante-se!
190
00:28:21,178 --> 00:28:24,431
- Levante-se, vamos!
- Já estou de pé.
191
00:28:24,431 --> 00:28:26,647
- Vamos, vamos!
- Não vê?
192
00:28:26,685 --> 00:28:28,850
- Levante-se.
- Não!
193
00:28:30,020 --> 00:28:34,017
Não me chateie quando
estou de ressaca, Bennie.
194
00:28:34,293 --> 00:28:37,972
Vamos.
195
00:28:39,031 --> 00:28:40,241
Quer um?
196
00:28:42,768 --> 00:28:46,968
Oh, sim, o papel
está no, está no...
197
00:28:51,411 --> 00:28:55,374
Adeus.
198
00:28:55,814 --> 00:28:58,448
Adeus. Espero que dê tudo certo.
Tenha uma boa viagem.
199
00:29:05,191 --> 00:29:08,217
Deixe-me passar.
Carrego uma grande carga.
200
00:29:21,904 --> 00:29:24,947
Pare aqui para pegar seu sorvete.
201
00:30:20,035 --> 00:30:22,503
Dê-me um beijinho, coiote.
202
00:30:27,719 --> 00:30:29,450
Meu Deus!
203
00:30:30,554 --> 00:30:35,640
O que houve, querida? Desde que esteja
contigo, os outros não me importam.
204
00:30:46,295 --> 00:30:50,186
Já chega, Chalo.
205
00:30:55,203 --> 00:30:57,077
Tenha piedade, Chalo?
206
00:30:57,339 --> 00:30:59,522
- Já chega.
- Não está incomodando.
207
00:31:03,501 --> 00:31:07,016
- Está com fome?
- Um pouco, mas não de milho.
208
00:31:09,008 --> 00:31:11,259
Carne na panela, querida.
209
00:31:21,397 --> 00:31:23,449
Bravo... bravo.
210
00:31:23,647 --> 00:31:26,986
- Não queria acertar-lhes.
- Eu sei, não queria.
211
00:31:26,982 --> 00:31:29,768
Costumava atirar bastante
quando estava no exército.
212
00:31:29,778 --> 00:31:34,988
É um bom gringo.
Não há nada a fazer no exército, afinal.
213
00:31:34,909 --> 00:31:37,074
Ficaria surpresa, querida.
214
00:32:36,107 --> 00:32:39,406
- Não me chateie.
- É um filho da mãe estúpido.
215
00:32:39,510 --> 00:32:40,684
Vamos.
216
00:31:45,916 --> 00:31:48,219
Merda...
217
00:33:08,791 --> 00:33:12,440
Iremos a Cozumel.
218
00:33:12,418 --> 00:33:15,635
Mais tarde a Aldea Mineras.
Já esteve lá?
219
00:33:15,632 --> 00:33:17,152
Não.
220
00:33:18,548 --> 00:33:24,327
Eu também não. Nunca estive em
nenhum lugar ao qual quisesse voltar.
221
00:33:27,392 --> 00:33:30,954
- Há um lugar que gostaria de voltar.
- Sim?
222
00:33:30,938 --> 00:33:33,411
Absolutamente, querida.
É só dizer.
223
00:33:33,439 --> 00:33:36,866
Chama-se Guanajuato com G.
224
00:33:39,338 --> 00:33:40,868
Guanajato.
225
00:33:40,821 --> 00:33:43,865
Sim, muito bem.
226
00:33:46,286 --> 00:33:50,455
É uma aldeia espanhola
antiga muito bela.
227
00:33:50,412 --> 00:33:53,369
Do Século dezesseis ou...
Espere...
228
00:33:55,000 --> 00:33:59,653
Do Século dezessete... Não sei...
Confundo sempre os Séculos.
229
00:33:59,589 --> 00:34:04,451
Só porque começam...a aldeia...
Bem não importa.
230
00:34:05,428 --> 00:34:11,293
A aldeia está cheia de túneis.
231
00:34:11,184 --> 00:34:14,574
As casas estão em
cima dos túneis.
232
00:34:14,562 --> 00:34:17,346
Pode-se ver as
pequenas janelas.
233
00:34:17,356 --> 00:34:21,699
Iria gostar.
Uma vez estive com...
234
00:34:24,113 --> 00:34:26,711
Sim? Com quem?
235
00:34:28,076 --> 00:34:31,848
Esqueci-me. Podemos ir lá?
236
00:34:34,873 --> 00:34:36,395
Não.
237
00:34:37,502 --> 00:34:40,409
Quero ir a um lugar desconhecido.
238
00:34:40,421 --> 00:34:42,981
Podemos ir para um lugar novo?
239
00:34:44,049 --> 00:34:47,391
Com a ajuda do Alfredo,
poderemos fazer qualquer coisa.
240
00:34:47,387 --> 00:34:51,468
Não estamos indo mal.
Vou me dedicar a fazer anúncios
241
00:34:51,431 --> 00:34:55,909
e muito em breve poderá
comprar uma casa.
242
00:34:55,852 --> 00:35:01,419
É besteira. Não gosto deste lugar,
é um lugar para turistas.
243
00:35:01,314 --> 00:35:03,616
- Desta vez estamos melhorando.
- Meu filho.
244
00:35:03,651 --> 00:35:06,645
Estamos melhorando.
245
00:35:07,446 --> 00:35:12,618
O mais importante, pelo menos
para mim, é estarmos juntos.
246
00:35:12,535 --> 00:35:14,525
Estamos juntos.
247
00:35:20,583 --> 00:35:23,058
E casaremos um dia na igreja.
248
00:35:26,048 --> 00:35:29,437
Sim, casaremos um dia.
249
00:35:31,553 --> 00:35:34,115
Besteira, Bennie!
250
00:35:34,139 --> 00:35:38,792
- Não, desta vez falo sério.
- Quando? Quando?
251
00:35:42,273 --> 00:35:43,571
No domingo.
252
00:35:47,444 --> 00:35:49,487
Porquê?
253
00:35:58,536 --> 00:36:00,058
Porquê?
254
00:36:01,665 --> 00:36:05,575
Porque acho que o Al
valerá 10.000 dólares.
255
00:36:06,838 --> 00:36:09,003
Não entendo.
256
00:36:10,800 --> 00:36:12,360
Bem...
257
00:36:13,344 --> 00:36:18,997
O seu primeiro amor, querida,
cometeu um erro.
258
00:36:22,728 --> 00:36:25,289
E alguém quer
vê-lo morto.
259
00:36:25,314 --> 00:36:28,531
Al? Está brincando?
260
00:36:32,446 --> 00:36:34,696
Não, não estou brincando.
261
00:36:35,615 --> 00:36:40,478
- E vamos precisar de uma prova.
- Deus, eu...
262
00:36:46,752 --> 00:36:52,356
Eu... Comigo não. Não quer
que eu faça parte disso, não?
263
00:36:52,256 --> 00:36:54,595
Já é parte disso.
264
00:36:55,883 --> 00:36:58,965
Por você ou por mim.
265
00:37:01,597 --> 00:37:03,899
Ou faça pelo Al.
266
00:37:04,851 --> 00:37:08,971
Queria que fosse feliz, não é?
267
00:37:08,939 --> 00:37:11,982
Não queria que fosse feliz?
268
00:37:13,234 --> 00:37:16,885
Sim, queria que fosse, mas...
269
00:37:20,201 --> 00:37:22,279
Bem...
270
00:37:22,327 --> 00:37:26,409
É bom saber o que quer,
mas eu não sei o que quero.
271
00:37:28,624 --> 00:37:32,051
As mulheres pensam
de modo diferente.
272
00:37:33,589 --> 00:37:35,802
Estou horrorizada.
273
00:37:43,389 --> 00:37:45,729
Pelo Alfredo, não é?
274
00:37:48,645 --> 00:37:52,468
Sim, suponho que quisesse
que eu fosse feliz.
275
00:37:52,941 --> 00:37:54,461
Sim.
276
00:37:56,568 --> 00:37:58,089
Sim.
277
00:38:08,706 --> 00:38:10,352
Bennie?
278
00:38:12,959 --> 00:38:14,171
Sim?
279
00:38:15,296 --> 00:38:17,894
É sério que pensou
em casar-se comigo?
280
00:38:17,923 --> 00:38:20,917
Quero dizer... É sério?
281
00:38:25,806 --> 00:38:27,761
Fez isso mesmo?
282
00:38:29,267 --> 00:38:31,433
Sim.
283
00:38:33,979 --> 00:38:36,800
Porque nunca me pediu?
284
00:38:44,240 --> 00:38:49,151
Não sei, mas peço-te agora.
285
00:39:07,095 --> 00:39:09,260
Então peça-me outra vez.
286
00:39:13,059 --> 00:39:15,014
Peça.
287
00:39:19,189 --> 00:39:21,789
Quer casar comigo?
288
00:40:26,855 --> 00:40:31,233
Coiote! Coiote...
289
00:40:33,429 --> 00:40:35,940
Vamos dormir
esta noite na cidade.
290
00:40:39,852 --> 00:40:43,416
Trouxe cobertores e comida.
Tudo o que precisamos.
291
00:40:45,233 --> 00:40:49,970
Eu faço o jantar e podemos dormir
debaixo das estrelas.
292
00:40:50,822 --> 00:40:53,556
Esta noite quero
fazer-te muito feliz.
293
00:41:39,035 --> 00:41:41,286
Interrompemos?
294
00:41:41,328 --> 00:41:43,494
Sim, um pouco.
295
00:41:43,539 --> 00:41:50,097
- Vamos embora se quiserem.
- Embora a fogueira tenha bom aspecto.
296
00:41:49,961 --> 00:41:55,221
Aquela garota da semana passada me passou
a constipação. Tossia como um mineiro.
297
00:41:56,718 --> 00:41:59,019
Sabe tocar isso?
298
00:41:59,055 --> 00:42:02,220
Não muito bem.
A minha mulher sabe.
299
00:42:02,932 --> 00:42:04,663
Sério?
300
00:42:04,768 --> 00:42:09,369
Conhece a canção
chamada ‘Cielito Lindo’?
301
00:42:09,312 --> 00:42:11,737
- Sim.
- O que te parece?
302
00:42:13,190 --> 00:42:15,357
Pode tocá-la?
303
00:43:32,895 --> 00:43:35,629
Este violão é como uma mulher
304
00:43:37,066 --> 00:43:38,935
Como uma mulher...
305
00:43:43,446 --> 00:43:46,007
Ficará bem desde
que esteja com ela.
306
00:43:49,328 --> 00:43:52,111
Treme quando a acaricia...
307
00:43:52,122 --> 00:43:54,509
Está bem. Pare com isso.
308
00:43:55,709 --> 00:43:58,927
Mas ela continua melhorando.
309
00:44:00,380 --> 00:44:02,854
Olha o que tenho.
310
00:44:03,632 --> 00:44:06,675
- Quer que te empreste?
- Sim.
311
00:44:11,556 --> 00:44:13,943
Acho que pedirei
emprestada a sua.
312
00:44:18,315 --> 00:44:22,088
Não há nada, Bennie.
Não há nada.
313
00:44:23,443 --> 00:44:27,662
Vocês dois...
Estão mesmo na minha lista de inimigos.
314
00:44:29,491 --> 00:44:32,276
O seu marido é um mal educado.
315
00:44:36,498 --> 00:44:39,318
Vamos sair daqui. Anda.
316
00:44:40,335 --> 00:44:43,330
Vou te matar, filho da puta.
317
00:44:43,339 --> 00:44:49,549
Não, Bennie, não. Já passei por isto.
Não sabe como é.
318
00:45:50,236 --> 00:45:55,148
Que merda..?
Ela aguenta muito mais do que eu.
319
00:45:55,826 --> 00:45:57,991
Claro que sim.
320
00:46:35,489 --> 00:46:40,870
Não te enlouquece?
321
00:46:41,953 --> 00:46:48,819
Ouça aquela música
Não te enlouquece?
322
00:47:19,529 --> 00:47:27,265
Ele está comendo os seus doces
Não te faz enlouquecer?
323
00:48:03,615 --> 00:48:05,138
Não, por favor.
324
00:48:11,290 --> 00:48:13,454
Por favor.
325
00:48:13,499 --> 00:48:19,277
Agora ele a têm de costas
E ela mostra-lhe o que sabe
326
00:48:23,676 --> 00:48:26,150
Passe-me a garrafa, maldito.
327
00:48:45,656 --> 00:48:48,217
Filho da puta! Merda!
328
00:49:31,158 --> 00:49:32,235
Ouça...
329
00:49:33,411 --> 00:49:34,967
Está morto.
330
00:49:55,390 --> 00:49:58,037
Anda. Vamos embora daqui.
331
00:49:59,478 --> 00:50:01,432
Vamos.
332
00:50:12,406 --> 00:50:14,744
Não sei o que dizer.
333
00:50:14,784 --> 00:50:19,520
- Maldição, não sei o que dizer!
- Fez o que devia.
334
00:50:21,373 --> 00:50:25,110
- Direi tudo à polícia.
- Nem pensar.
335
00:50:25,084 --> 00:50:30,517
Vai levar-me até ao Alfredo.
Esse será o nosso bilhete de saída.
336
00:50:33,802 --> 00:50:39,715
Não sei como vai conseguir...
dinheiro de um cadáver. Isto...
337
00:50:39,600 --> 00:50:44,981
- Não acredito no que essa gente diz.
- Levarei uma prova. A cabeça.
338
00:50:47,315 --> 00:50:50,656
- A...cabeça?
- Como prova.
339
00:50:50,652 --> 00:50:53,164
Mas é um crime. Está louco!
340
00:50:53,196 --> 00:50:56,065
Está morto! Cale-se!
341
00:50:56,574 --> 00:51:00,137
Quer que profane
uma sepultura?
342
00:51:01,122 --> 00:51:03,458
Não me venha
com essa merda.
343
00:51:04,834 --> 00:51:08,309
Um buraco no solo
não tem nada de sagrado.
344
00:51:08,296 --> 00:51:12,898
Nem o homem que está lá dentro.
Nem você, nem eu.
345
00:51:16,177 --> 00:51:18,131
Ouça...
346
00:51:19,513 --> 00:51:22,555
A igreja corta os dedos
dos pés ou das mãos...
347
00:51:24,100 --> 00:51:26,784
..ou qualquer coisa dos santos.
348
00:51:26,811 --> 00:51:32,986
Então? Alfredo é o santo da nossa grana
e vou pedir emprestado uma parte dele.
349
00:51:32,859 --> 00:51:34,331
Está bem.
350
00:51:35,445 --> 00:51:40,530
Te levarei onde ele está
e vou-me embora logo, sabem.
351
00:51:41,367 --> 00:51:43,533
Porque acho que...
352
00:51:44,496 --> 00:51:47,885
..tudo se acabará entre nós.
353
00:51:47,874 --> 00:51:51,561
Não quero nada
mais disso. Por favor...
354
00:51:51,544 --> 00:51:55,280
Benjamino, por favor.
Não nos separemos.
355
00:51:56,341 --> 00:51:58,296
Dê...
356
00:51:59,386 --> 00:52:03,035
..a volta e esqueçamos
este assunto.
357
00:52:03,015 --> 00:52:05,401
Não voltemos a falar dele.
358
00:52:05,433 --> 00:52:10,384
Deus... Estarmos juntos
já é suficiente.
359
00:52:10,314 --> 00:52:13,704
Não é, querida.
360
00:52:14,067 --> 00:52:16,316
Se precisar de pão...
361
00:52:18,153 --> 00:52:19,674
..dinheiro...
362
00:52:34,045 --> 00:52:36,915
Queremos um quarto
com uma cama dupla.
363
00:52:36,921 --> 00:52:40,349
Desculpe, senhor,
mas este hotel não permite...
364
00:52:54,814 --> 00:52:56,335
Ouve...
365
00:52:57,859 --> 00:53:04,727
Somos os Srs. Benjamin da Cidade
do México e estamos muito cansados.
366
00:53:07,410 --> 00:53:12,063
Pega numa dessas chaves
enquanto eu me registro.
367
00:53:13,373 --> 00:53:15,328
Entendido?
368
00:53:16,794 --> 00:53:18,785
Entendido?
369
00:53:21,965 --> 00:53:23,659
Senhora...
370
00:53:27,721 --> 00:53:30,232
O melhor quarto do hotel, por favor.
371
00:54:42,668 --> 00:54:44,622
Eu te amo.
372
00:55:44,729 --> 00:55:46,510
Onde estamos?
373
00:55:46,564 --> 00:55:51,821
Huijastla. Podemos perguntar-lhe
num lugar onde fazem móveis.
374
00:56:06,791 --> 00:56:08,574
É aqui. Ali.
375
00:56:16,626 --> 00:56:18,501
- Boa tarde.
- Sim.
376
00:56:42,285 --> 00:56:44,240
Obrigado.
377
00:56:50,918 --> 00:56:55,001
- O que disse?
- Não tivemos sorte.
378
00:56:58,301 --> 00:56:59,635
Sim?
379
00:57:00,718 --> 00:57:02,884
Nenhuma sorte.
380
00:57:03,847 --> 00:57:06,804
Acho que viemos para nada.
381
00:57:07,893 --> 00:57:10,887
Digo-te uma coisa, querida.
382
00:57:10,896 --> 00:57:14,373
Podia ter morrido na Cidade
do México ou em Tijuana
383
00:57:14,358 --> 00:57:18,304
e não ter percebido
o que raio se passava.
384
00:57:18,278 --> 00:57:23,225
Agora tenho uma oportunidade
e não vamos desperdiçá-la.
385
00:57:24,491 --> 00:57:26,482
Entre no carro,
386
00:57:26,535 --> 00:57:30,877
sente-se... e leve-me
onde ele está.
387
00:57:34,209 --> 00:57:37,511
Não haverá mais
oportunidades.
388
00:57:38,464 --> 00:57:40,418
Entre!
389
01:00:11,279 --> 01:00:13,445
O que foi que ela disse?
390
01:00:15,366 --> 01:00:18,621
Acho que preferia que
fossemos embora.
391
01:00:20,372 --> 01:00:26,582
Diga-lhe que viemos de longe prestar
nosso respeito e que estamos cansados.
392
01:00:26,461 --> 01:00:32,930
E que queremos um quarto para esta noite
e que partiremos amanhã.
393
01:01:48,747 --> 01:01:50,269
Ouça, querida...
394
01:01:51,667 --> 01:01:54,315
Devia estar bêbada
em Fresno, Califórnia.
395
01:01:56,005 --> 01:01:58,603
Este lugar é um palácio.
396
01:02:10,686 --> 01:02:16,984
Prometo que deixarei
a sepultura como estava.
397
01:02:23,407 --> 01:02:26,229
Ninguém vai sentir
falta dele, afinal.
398
01:02:30,205 --> 01:02:34,286
Alfredo passava a vida
tentando se virar.
399
01:02:35,668 --> 01:02:37,833
Assim como eu e você.
400
01:02:42,632 --> 01:02:46,024
Ele te amava...mas agora quem
te ama sou eu.
401
01:02:48,098 --> 01:02:53,566
Acha que ele se importaria se a cabeça pudesse
dá-la tudo aquilo que sempre sonhou?
402
01:02:58,690 --> 01:03:00,855
Uma saída.
403
01:03:04,946 --> 01:03:07,197
Aqui há uma igreja.
404
01:03:11,536 --> 01:03:14,356
Podemos ir ali?
405
01:03:19,796 --> 01:03:21,526
Sim.
406
01:03:24,465 --> 01:03:26,421
Depois
407
01:04:10,552 --> 01:04:12,717
Tenho que ir.
408
01:04:13,471 --> 01:04:15,809
Vou contigo.
409
01:04:16,892 --> 01:04:18,586
Não.
410
01:08:39,314 --> 01:08:41,873
Vamos...
411
01:08:42,565 --> 01:08:45,163
Deus...
412
01:08:48,445 --> 01:08:50,833
Estamos vivos.
413
01:09:02,460 --> 01:09:03,980
Anda.
414
01:09:41,371 --> 01:09:43,539
Não está.
415
01:09:44,667 --> 01:09:47,834
Anda, querida, vá lá. Temos...
416
01:09:47,837 --> 01:09:50,483
Temos que sair daqui. Vamos.
417
01:09:50,506 --> 01:09:54,109
A cabeça desapareceu...
Temos... Temos que sair daqui...
418
01:09:54,592 --> 01:09:56,236
..depressa.
419
01:09:59,057 --> 01:10:02,222
Tem que ajudar-me. Levante-se.
420
01:10:09,107 --> 01:10:12,151
Temos... Temos que sair daqui.
421
01:10:17,282 --> 01:10:20,102
Temos... Temos que ir.
422
01:10:28,961 --> 01:10:32,090
Talvez você... queira ficar aqui.
423
01:10:35,759 --> 01:10:37,924
Quer ficar?
424
01:10:38,720 --> 01:10:40,887
Quer ficar aqui...
425
01:10:40,931 --> 01:10:43,095
..na sepultura com ele?
426
01:10:43,141 --> 01:10:46,307
Maldita, pois fique com ele!
427
01:10:46,309 --> 01:10:49,392
Então, pois fique com ele, merda!
428
01:10:50,272 --> 01:10:52,437
Vire-se, maldita!
429
01:10:52,524 --> 01:10:55,344
Vire-se e descanse!
430
01:10:56,236 --> 01:10:59,664
Estava só brincando, merda...
431
01:12:20,609 --> 01:12:22,773
Filhos da puta...
432
01:12:23,515 --> 01:12:24,974
Venham aqui
433
01:12:26,183 --> 01:12:31,464
Vieram alguns americanos aqui
perguntando por Alfredo Garcia? Hah?
434
01:12:32,222 --> 01:12:36,707
Ah, sim, dois homens.
435
01:12:36,708 --> 01:12:38,959
O quê?
436
01:12:39,003 --> 01:12:41,960
Num carro verde.
Numa ‘wagon’ verde.
437
01:12:41,964 --> 01:12:45,009
- Não perguntaram nada.
- Sim...
438
01:12:45,800 --> 01:12:47,967
Fora!
439
01:12:50,762 --> 01:12:52,805
Fora, maldito!
440
01:12:54,266 --> 01:12:57,260
Desapareça, canalha ou te
matarei aqui mesmo. Fora...
441
01:12:57,271 --> 01:13:01,218
Mexa-se quando te ordeno,
filho da puta!
442
01:13:02,192 --> 01:13:04,876
Olhe-me olhos nos olhos, merda.
443
01:13:35,101 --> 01:13:38,143
Saíam do escuro, seus canalhas.
444
01:13:39,353 --> 01:13:43,176
Vou mata-los.
Vou encontra-los, e mata-los.
445
01:13:44,317 --> 01:13:47,916
Está aí em cima, seu filho da....
446
01:13:49,112 --> 01:13:51,277
Vou te encontrar.
447
01:13:54,074 --> 01:13:56,324
Malditos olhos!
448
01:13:56,785 --> 01:14:00,819
Deus... mostre-me
a ‘wagon’ verde.
449
01:14:09,424 --> 01:14:14,422
Você e o seu alcoolismo!
Eu sou o único que está fazendo o trabalho!
450
01:16:11,000 --> 01:16:12,558
Porquê?
451
01:16:14,087 --> 01:16:16,909
Porque faz-me sentir bem.
452
01:16:52,623 --> 01:16:54,578
Saia daí, vamos.
453
01:17:01,966 --> 01:17:03,697
Desculpa, Al.
454
01:17:08,055 --> 01:17:10,009
Desculpa.
455
01:17:34,246 --> 01:17:38,282
O que tem de especial?
456
01:17:37,101 --> 01:17:38,655
Vai para ali.
457
01:17:41,589 --> 01:17:44,669
Tens algo... de
valioso dentro, eh?
458
01:17:44,716 --> 01:17:47,450
Vamos, entrega, querida.
459
01:17:47,468 --> 01:17:49,720
Entregue, querida....
460
01:17:49,763 --> 01:17:53,757
Tem joias nas orelhas?
Diamantes dentro da nariz?
461
01:18:01,981 --> 01:18:03,504
Filho da puta!
462
01:18:04,608 --> 01:18:07,293
Não valia a pena, querida.
463
01:18:08,486 --> 01:18:14,787
Ela não valia a pena. E maldição, se ela
não está agora está fazendo-a companhia.
464
01:18:14,661 --> 01:18:16,827
Sacana miserável.
465
01:19:46,750 --> 01:19:49,745
Três dias e três noites, eh?
466
01:19:52,798 --> 01:19:55,445
Espero que tenha
desfrutado dela.
467
01:19:57,010 --> 01:19:58,480
Eu desfrutei.
468
01:20:13,651 --> 01:20:17,424
Mas merda... não foi culpa sua.
469
01:20:18,448 --> 01:20:20,920
Eu sei disso.
470
01:20:23,078 --> 01:20:25,899
mas vamos averiguar...
471
01:20:27,498 --> 01:20:30,097
..você e eu.
472
01:20:36,418 --> 01:20:39,408
Bom dia senhor, senhor.
Estou ao seu serviço.
473
01:20:41,390 --> 01:20:47,406
Ovos mexidos, cerveja
muito gelada, faz favor.
474
01:20:51,800 --> 01:20:55,407
Está muito sujo.
475
01:20:57,402 --> 01:20:59,355
Sim, vá em frente.
476
01:21:53,247 --> 01:21:55,462
Ah, moscas.
477
01:21:55,500 --> 01:21:57,405
Tem gelo?
478
01:21:58,402 --> 01:22:03,410
Sim, sim, tenho gelo, senhor.
Vai... buscar gelo!
479
01:22:05,375 --> 01:22:06,585
Não!
480
01:22:08,980 --> 01:22:12,836
Não! Eu.
481
01:22:14,084 --> 01:22:17,798
- Aqui está, senhora.
- Ali.
482
01:23:32,464 --> 01:23:34,576
O que tem na bolsa, senhor?
483
01:23:35,264 --> 01:23:38,134
um gato. um gato morto.
484
01:23:39,350 --> 01:23:42,691
Era de um amigo meu.
485
01:23:56,576 --> 01:23:59,966
É um bom gringo, Bennie.
486
01:24:01,289 --> 01:24:05,197
Que tal uma balada,
para o meu belo homem?
487
01:24:09,171 --> 01:24:10,556
Besteira.
488
01:24:16,511 --> 01:24:18,813
Filho da puta.
489
01:24:36,948 --> 01:24:39,817
Toma uma bebida, Al.
490
01:25:20,240 --> 01:25:22,975
Bem, eu entendo de sepulturas.
491
01:25:22,992 --> 01:25:26,297
Mas o que está feito, está feito.
É história, acabou.
492
01:25:30,584 --> 01:25:33,368
Matei pessoas...
493
01:25:33,378 --> 01:25:36,198
..e fiz pior, coisas piores.
494
01:25:39,550 --> 01:25:41,977
Mas não vou ficar com ele,
e não o devolverei.
495
01:25:42,012 --> 01:25:45,055
Não o fiz! Mas teria feito.
496
01:25:49,977 --> 01:25:52,280
As coisas são assim.
497
01:25:53,176 --> 01:25:55,988
Pergunte-lhe...
se o fez por dinheiro.
498
01:25:57,193 --> 01:26:00,410
Faz isto por dinheiro?
499
01:26:00,405 --> 01:26:01,654
Não.
500
01:26:19,255 --> 01:26:20,776
Fica com ele.
501
01:26:24,678 --> 01:26:26,930
É tudo o que tenho.
502
01:26:30,265 --> 01:26:32,604
Malditos sejam!
503
01:26:33,477 --> 01:26:36,299
Vou acabar isto com ele.
504
01:26:51,662 --> 01:26:55,782
- Alfredo, senhor. Entrega-o...a mim.
- Não te darei nada.
505
01:28:00,538 --> 01:28:03,244
- Bom dia.
- Bom dia.
506
01:28:03,209 --> 01:28:07,658
Desculpem, uh, falam Inglês?
507
01:28:09,029 --> 01:28:13,371
- Sim, alguns falam inglês.
- Bem.
508
01:28:13,324 --> 01:28:16,665
Vejo que tiveram
um pequeno problema.
509
01:28:18,161 --> 01:28:20,895
Nós também tivemos um.
510
01:28:20,914 --> 01:28:23,599
Parece-me que nos perdemos.
511
01:28:25,002 --> 01:28:27,304
- Tudo bem?
- Sim.
512
01:28:28,881 --> 01:28:31,009
Bem, veja...
513
01:28:31,050 --> 01:28:35,875
Saímos daqui e estamos
tentando chegar aqui.
514
01:28:35,805 --> 01:28:38,452
Onde está o atalho?
515
01:28:39,809 --> 01:28:44,719
Está aqui, mas vão
ter que pegá-lo.
516
01:28:44,645 --> 01:28:47,380
Temos que pegá-lo.
Entendo.
517
01:28:47,399 --> 01:28:50,415
Já estou vendo. Sim, já percebi.
Bem... muito obrigado.
518
01:28:51,491 --> 01:28:53,116
Muito obrigado.
519
01:28:54,614 --> 01:28:58,870
Descobri, está aqui mesmo. Teremos
que pôr-nos a caminho agora mesmo.
520
01:29:40,909 --> 01:29:43,248
- Está bem, Bennie?
- Sim.
521
01:29:47,500 --> 01:29:50,231
Quem diabos eram?
522
01:29:53,087 --> 01:29:54,993
Familiares.
523
01:30:01,138 --> 01:30:03,612
É ele mesmo.
524
01:30:03,641 --> 01:30:06,374
Tem faro para
os problemas.
525
01:30:07,685 --> 01:30:10,284
Sim, posso cheirá-los a 100 km...
526
01:30:10,940 --> 01:30:13,103
..às vezes mais perto.
527
01:30:18,362 --> 01:30:19,660
Johnny?
528
01:30:20,863 --> 01:30:22,163
Johnny?
529
01:30:26,578 --> 01:30:29,487
Vou ser pago?
530
01:30:31,250 --> 01:30:33,415
Sim, vais ser pago.
531
01:30:45,763 --> 01:30:47,408
Ei, Johnny...
532
01:33:08,653 --> 01:33:13,083
Uma amiga nossa
costumava tomar banho ali.
533
01:33:17,409 --> 01:33:20,837
Sabe disso?
Você não sabe disso.
534
01:34:25,894 --> 01:34:30,148
O que te parece isso? Isso
vai te refrescar um pouco, seu sacana.
535
01:36:26,468 --> 01:36:29,857
Bem, ele agora está
tomando uma ducha, sabe?
536
01:36:50,992 --> 01:36:52,897
Merda...
537
01:37:03,213 --> 01:37:05,427
Sim...
538
01:37:05,466 --> 01:37:07,197
Sim...
539
01:37:15,768 --> 01:37:17,933
Filho da puta...
540
01:37:33,242 --> 01:37:34,850
Sim...
541
01:38:07,859 --> 01:38:10,074
- Olá...
- Bennie.
542
01:38:10,111 --> 01:38:12,759
Bennie.
Olá, Bennie.
543
01:38:13,156 --> 01:38:15,977
Sabia que voltaria rápido.
544
01:38:18,828 --> 01:38:22,255
- Suponho que está aqui, não é?
- Sim.
545
01:38:25,291 --> 01:38:27,803
Está tudo aqui.
546
01:38:28,753 --> 01:38:33,528
Podes contar se quiser.
Está tudo aí.
547
01:38:33,465 --> 01:38:35,680
Bom trabalho, Bennie.
548
01:38:35,718 --> 01:38:40,149
- Vou mostrar-te.
- Deixa estar, deixa-o sobre a mesa.
549
01:38:47,022 --> 01:38:50,238
Toma, Bennie.
Aqui o tens.
550
01:39:10,796 --> 01:39:14,050
- Não quer ter a certeza?
- Sim, vamos fazer isso.
551
01:39:14,049 --> 01:39:17,475
Mas é muito esperto
para tentar nos enganar.
552
01:39:19,261 --> 01:39:21,426
Quanto vale isso?
553
01:39:22,265 --> 01:39:25,222
Quanto vale na verdade?
554
01:39:27,142 --> 01:39:30,309
Você recebes 10.000,
empregado de bar.
555
01:39:30,314 --> 01:39:34,483
Quem é que a quer?
Não são vocês.
556
01:39:36,736 --> 01:39:39,606
- Por que iriam querer uma ...?
- Nada de perguntas.
557
01:39:39,614 --> 01:39:42,780
Os 10.000 respondem a tudo.
558
01:39:42,785 --> 01:39:46,210
Coloque isso sobre a mesa,
nós a veremos e depois adeus.
559
01:39:47,748 --> 01:39:51,570
Vai fazer uma festa ou duas.
Você merece.
560
01:39:53,169 --> 01:39:54,244
Não.
561
01:39:56,922 --> 01:40:00,695
Vamos, empregado. Está surdo?
562
01:40:02,136 --> 01:40:06,615
Ou é surdo ou então é
mais idiota do que parece.
563
01:40:08,142 --> 01:40:11,530
Quero... ficar
com a cesta, ok?
564
01:40:12,855 --> 01:40:14,637
Fique com ela.
565
01:40:15,734 --> 01:40:16,895
Obrigado.
566
01:40:17,902 --> 01:40:22,504
Pertencia a uma moça
muito especial.
567
01:40:25,618 --> 01:40:31,704
Uma vez encheu-a de comida...
568
01:40:31,581 --> 01:40:33,882
..e fomos fazer um picnic.
569
01:40:35,876 --> 01:40:38,041
Nos enfiamos numa
estrada poeirenta...
570
01:40:39,254 --> 01:40:45,553
..e comemos o que ela tinha feito com
as suas mãos. As suas preciosas mãos.
571
01:40:48,806 --> 01:40:55,673
Por isso quero saber
porque não...pega ela!
572
01:40:56,564 --> 01:41:01,821
E me diz quanto vale a cabeça dele!
E quem é que a quer! Entende?
573
01:41:07,908 --> 01:41:10,295
Este é o homem que pagará...
574
01:42:14,890 --> 01:42:16,845
Está bem, Al...
575
01:42:18,268 --> 01:42:20,434
Vamos.
576
01:42:53,593 --> 01:42:58,368
Há um posto de vigilância.
Alguém está à nossa espera.
577
01:42:59,266 --> 01:43:01,431
Tenha calma, Al.
578
01:43:25,750 --> 01:43:27,916
Venho para ver o Chefe.
579
01:43:33,360 --> 01:43:34,391
Para quê?
580
01:43:34,924 --> 01:43:38,575
Basta dizer que o
Alfredo Garcia está aqui.
581
01:45:01,091 --> 01:45:05,127
Tenho alguém aqui que você procura.
Chama-se Alfredo.
582
01:45:06,931 --> 01:45:09,839
Não sei porque o
procura, mas ele está aqui.
583
01:45:09,851 --> 01:45:14,416
Senhor... traga-me
o dinheiro.
584
01:45:30,162 --> 01:45:34,382
Bem-vindo.
Estava à sua espera.
585
01:45:59,274 --> 01:46:04,360
Quer tomar algo comigo?
Sou um homem muito feliz.
586
01:46:06,155 --> 01:46:08,542
Não tenho nada que celebrar.
587
01:46:22,672 --> 01:46:26,234
Aqui tem... a mercadoria
que comprou.
588
01:46:33,389 --> 01:46:35,557
E pagou.
589
01:46:38,562 --> 01:46:42,212
Pegue isso e vá.
Tenho tudo o que quero.
590
01:46:43,148 --> 01:46:45,449
Tenho o meu neto.
591
01:46:48,278 --> 01:46:50,233
Por isso vá.
592
01:46:51,866 --> 01:46:56,296
Não se esqueça de pegar isso
e de dar aos porcos.
593
01:47:04,587 --> 01:47:06,542
Não.
594
01:47:10,759 --> 01:47:14,977
Dezesseis pessoas morreram
por culpa... dele.
595
01:47:17,141 --> 01:47:21,396
..é culpa sua....e minha.
596
01:47:21,353 --> 01:47:24,175
..E uma delas era uma
grande amiga minha.
597
01:47:24,428 --> 01:47:25,437
Não.
598
01:47:37,309 --> 01:47:38,732
Não.
599
01:47:48,004 --> 01:47:50,909
A primeira vez que vi Alfredo
ele estava morto.
600
01:47:53,635 --> 01:47:55,503
Mate-o!
601
01:48:33,675 --> 01:48:37,533
Vamos, Al. Vamos para a casa.
602
01:49:05,453 --> 01:49:08,324
Ouça, fique com isto.
603
01:49:10,000 --> 01:49:14,864
Cuide do filho..
E eu cuidarei do pai.
604
01:49:15,305 --> 01:50:15,918
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm