Bring Me the Head of Alfredo Garcia

ID13191294
Movie NameBring Me the Head of Alfredo Garcia
Release NameBring.Me.The.Head.Of.Alfredo.Garcia.1974.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1974
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID71249
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:03,500 --> 00:02:05,030 Srta. Teresa. 3 00:02:05,202 --> 00:02:06,792 O seu pai está à sua espera. 4 00:02:07,571 --> 00:02:08,603 Eu sei. 5 00:02:09,506 --> 00:02:10,894 Agora mesmo, minha querida. 6 00:02:10,908 --> 00:02:12,533 Não quero ir. 7 00:02:14,611 --> 00:02:16,415 Pobrezinha. 8 00:02:30,894 --> 00:02:33,671 O seu pai quer vê-la imediatamente! 9 00:04:35,723 --> 00:04:36,754 Quem é o pai? 10 00:04:43,297 --> 00:04:44,613 Quem é o pai? 11 00:05:31,046 --> 00:05:32,362 Quem é o pai? 12 00:05:39,721 --> 00:05:40,825 Não! 13 00:05:43,759 --> 00:05:45,527 Alfredo Garcia! 14 00:06:36,957 --> 00:06:39,864 Era como um filho para mim. 15 00:06:46,455 --> 00:06:49,517 Pago um milhão de dólares a quem me trazer 16 00:06:49,458 --> 00:06:51,404 a cabeça de Alfredo Garcia. 17 00:06:54,224 --> 00:06:57,613 Tragam-me a cabeça de Alfredo Garcia. 18 00:06:59,274 --> 00:07:00,626 Tragam-na! 19 00:08:13,632 --> 00:08:16,675 - Quer beber algo, senhor? - Mais tarde. 20 00:08:19,389 --> 00:08:20,996 Desculpe. 21 00:08:29,482 --> 00:08:31,127 Bem-vindo a Caminho Real. 22 00:08:31,193 --> 00:08:33,146 - Obrigado. - Desfrute da sua estadia. 23 00:08:33,194 --> 00:08:35,272 Vamos primeiro para Mirador. 24 00:08:35,321 --> 00:08:40,443 Depois a "La Muñeca", "La Golendrina" e "El Toro". 25 00:09:51,143 --> 00:09:52,753 Cantem, irmãos! 26 00:09:53,855 --> 00:09:56,157 Damas e cavalheiros, está na hora de partirem. 27 00:09:56,191 --> 00:10:00,496 Damas e cavalheiros, o ônibus partirá dentro de dois minutos. Por favor, vamos. 28 00:10:09,537 --> 00:10:14,708 Adeus, amigos de Ohio. Adeus, amigos do Norte. 29 00:10:14,625 --> 00:10:18,536 Levem seus corações vazios e procurem a alma do México. 30 00:10:18,504 --> 00:10:21,546 E gastem muito dinheiro, amigos. 31 00:10:21,590 --> 00:10:25,710 Divirtam-se, mas lembrem-se do Tlaquepaque. 32 00:10:36,758 --> 00:10:38,039 Quatro tequilas. 33 00:10:42,197 --> 00:10:44,415 - Boa noite. - Boa noite. 34 00:10:46,323 --> 00:10:51,444 Procuramos um velho amigo nosso, um compadre chamado Alfredo Garcia. 35 00:10:51,368 --> 00:10:53,534 Alguém aqui o conhece? 36 00:10:53,442 --> 00:10:54,378 Senhor? 37 00:10:57,212 --> 00:10:58,221 Senhora? 38 00:11:02,465 --> 00:11:04,421 Tem certeza? 39 00:11:05,759 --> 00:11:07,454 E você? 40 00:11:15,351 --> 00:11:17,737 A primeira rodada é por conta da casa, cavalheiros. 41 00:11:31,618 --> 00:11:34,003 O que querem ouvir? 42 00:11:36,748 --> 00:11:41,522 - Sirva-lhes um copo, Paulo. - Que desejam, senhores? 43 00:11:41,459 --> 00:11:45,320 - Tequila. - Sim, uma tequila e uma cerveja. 44 00:11:56,724 --> 00:11:59,235 Alguma coisa para as senhoras? 45 00:11:59,269 --> 00:12:01,570 Mijo de burro? 46 00:12:02,690 --> 00:12:05,474 Vamos, que querem ouvir? 47 00:12:05,484 --> 00:12:08,911 Não sei, o que me sugere? 48 00:12:08,904 --> 00:12:12,051 Que tal "I Remember April"? (Lembro-me de Abril) 49 00:12:11,948 --> 00:12:14,990 - "I Remember April". - Desculpem. 50 00:12:14,992 --> 00:12:18,296 - O que é? - É apenas uma velha canção. 51 00:12:19,704 --> 00:12:22,525 E se lhe convidar para uma bebida? 52 00:12:22,541 --> 00:12:28,110 Perfeito. Um Jack Daniels duplo com gelo. Isto começa a ficar animado. 53 00:12:32,383 --> 00:12:34,550 Leve-me até seu chefe. 54 00:12:36,179 --> 00:12:37,875 Bem... 55 00:12:43,019 --> 00:12:45,184 Gostam de cerveja? 56 00:12:45,230 --> 00:12:48,966 Já havia Burgermeisters alemãs aqui 57 00:12:48,943 --> 00:12:51,848 no ano 1800 e qualquer coisa... 58 00:12:51,861 --> 00:12:56,686 Algumas das melhores cervejas vêm do México. 59 00:13:25,268 --> 00:13:27,865 Gostam de beisebol? 60 00:13:32,871 --> 00:13:33,974 Leve-a. 61 00:13:47,999 --> 00:13:52,737 Começo a gostar de basquete. É um esporte mais rápido. 62 00:13:52,671 --> 00:13:57,669 O que me diz do Bill Russell? Esse sim era um grande jogador. 63 00:13:57,592 --> 00:14:01,590 Trabalha aqui há muito tempo? 64 00:14:01,554 --> 00:14:06,034 Sim, já há uns seis anos. Comecei no "El gato negro" em Tijuana. 65 00:14:05,974 --> 00:14:10,973 Era um bom lugar com muito estilo. Os clientes tinham muita classe. 66 00:14:10,896 --> 00:14:13,855 Uma noite, Paulette Goddard chegou perto e pediu-me... 67 00:14:13,858 --> 00:14:16,765 Conhece muita gente daqui? 68 00:14:24,116 --> 00:14:26,713 De quem estão à procura? 69 00:14:26,743 --> 00:14:31,433 Como lhe disse, um velho amigo. É quase como se fosse um irmão nosso. 70 00:14:31,373 --> 00:14:34,281 Gostaríamos de voltar a vê-lo. 71 00:14:34,294 --> 00:14:39,292 Gosta muito de saias. Chama-se Alfredo Garcia. 72 00:14:39,215 --> 00:14:41,863 Talvez possa ajudar-nos a encontrá-lo. 73 00:14:41,885 --> 00:14:46,537 Tem uns 30 anos. Às vezes se chama Al Garcia. 74 00:14:46,471 --> 00:14:51,902 Fala inglês, espanhol e um pouco de francês. 75 00:14:55,566 --> 00:14:57,779 É tudo uma personagem, eh? 76 00:15:01,903 --> 00:15:05,937 Vou ser um filho da mãe. Mas convenceram-me. 77 00:15:07,076 --> 00:15:11,642 - O nome é familiar. - Conhece o nome ‘Garcia’? 78 00:15:13,957 --> 00:15:17,038 Claro, é como Jones ou Smith. 79 00:15:18,587 --> 00:15:25,281 Estamos no ‘Caminho Real’. Se lembrar-se de algo, venha nos ver. 80 00:15:25,133 --> 00:15:29,253 - Leve isso contigo. - Relaxem. Se ele está vivo, eu encontro-o. 81 00:15:29,221 --> 00:15:31,523 É indiferente para nós que esteja vivo. 82 00:15:32,350 --> 00:15:36,434 Vamos, vivo ou morto. O que me dizem? 83 00:15:36,396 --> 00:15:39,613 Morto. Só morto. 84 00:15:42,860 --> 00:15:45,681 O que gostariam de ouvir? 85 00:15:45,696 --> 00:15:48,206 Guantanamera. 86 00:15:53,372 --> 00:15:56,412 Não me disse o seu nome, Sr. 87 00:15:57,250 --> 00:16:01,332 Dobbs. Fred C. Dobbs. 88 00:16:11,931 --> 00:16:13,885 Paulo? 89 00:16:18,187 --> 00:16:21,872 Quando foi a última vez que Al Garcia esteve aqui? 90 00:16:21,856 --> 00:16:24,021 Faz uma semana mais ou menos. 91 00:16:26,693 --> 00:16:32,299 Conhece alguém que possa saber onde está? 92 00:16:32,200 --> 00:16:33,670 Elita. 93 00:16:35,328 --> 00:16:37,889 Esteve com ela. 94 00:16:37,913 --> 00:16:39,350 Elita. 95 00:16:42,125 --> 00:16:44,080 Merda, não me diga... 96 00:16:46,172 --> 00:16:48,336 Maldição. 97 00:17:02,652 --> 00:17:03,862 Olá, Benny. 98 00:17:04,314 --> 00:17:08,434 Smiley. Está muito longe de Durango, não está, amigo? 99 00:17:13,323 --> 00:17:16,230 Vamos, o que me diz? Fique. 100 00:17:16,243 --> 00:17:18,458 As coisas mudaram. 101 00:17:19,538 --> 00:17:21,097 O meu sapato. 102 00:17:41,851 --> 00:17:43,978 Levante-se. 103 00:17:44,019 --> 00:17:46,580 Desculpem-nos. 104 00:17:51,777 --> 00:17:54,770 O que faz aqui tão cedo? 105 00:17:54,780 --> 00:17:57,773 É mais tarde do que pensa, Chula. 106 00:17:57,784 --> 00:18:00,604 Quer ganhar um olho roxo? 107 00:18:00,619 --> 00:18:03,835 O que está bebendo? 108 00:18:03,829 --> 00:18:07,430 É uma puta barata, mentirosa e traidora. 109 00:18:07,416 --> 00:18:10,894 Como está...? Como está a sua constipação? 110 00:18:10,879 --> 00:18:12,526 Que constipação? 111 00:18:12,588 --> 00:18:16,276 A que tinha quando não pude te ver durante três dias. 112 00:18:16,260 --> 00:18:18,424 O que está acontecendo? 113 00:18:19,721 --> 00:18:22,319 O que há, Bennie? 114 00:18:27,206 --> 00:18:29,673 Ah, Boa noite. 115 00:18:32,232 --> 00:18:37,441 Sirva-me um bourbon duplo, um copo de champanhe e deixe-nos em paz. 116 00:18:38,114 --> 00:18:40,761 Três dias e três noites. 117 00:18:47,541 --> 00:18:49,705 Sinto-me muito mal. 118 00:18:54,838 --> 00:18:57,350 Dê-me uma oportunidade. Deixe-me explicar, está bem? 119 00:18:57,382 --> 00:18:59,336 Explique então. 120 00:19:00,383 --> 00:19:05,384 Bem... Estive aqui e passamos algum tempo juntos. 121 00:19:05,307 --> 00:19:09,166 Despedimo-nos... para sempre. 122 00:19:13,648 --> 00:19:18,733 - Demorou um pouco. - Se o pego, mato-o. 123 00:19:20,531 --> 00:19:23,004 Temo que seja muito tarde. 124 00:19:23,951 --> 00:19:26,991 Quando se foi, estava muito bêbado... 125 00:19:28,578 --> 00:19:30,965 ..e perto de Saltillo... 126 00:19:32,625 --> 00:19:36,484 ..saiu da estrada e matou-se contra as rochas. 127 00:19:40,006 --> 00:19:43,520 - Meu Deus. - Amém. 128 00:19:49,224 --> 00:19:52,477 - Tem que ir embora? - Vejo-te mais tarde. 129 00:20:06,942 --> 00:20:07,878 Perdão. 130 00:21:01,085 --> 00:21:02,247 Entre. 131 00:21:11,844 --> 00:21:13,144 Os óculos. 132 00:21:23,315 --> 00:21:26,135 Dê-lhe o seu número. 133 00:21:28,488 --> 00:21:30,786 O onze. Me dá sorte. 134 00:21:33,658 --> 00:21:37,257 Com certeza não esperava me ver tão cedo. 135 00:21:37,245 --> 00:21:42,763 Estamos perdendo tempo. O que sabe? Não venha com besteiras, ok? 136 00:21:42,666 --> 00:21:45,313 É muito simples. 137 00:21:45,335 --> 00:21:48,814 Se nos der a informação que queremos, 138 00:21:48,798 --> 00:21:53,451 qual é o paradeiro do Alfredo Garcia, te daremos 1000 dólares. 139 00:21:53,385 --> 00:21:58,159 Se a informação estiver errada, vai lamentar tê-lo feito. 140 00:21:59,976 --> 00:22:01,410 Numa sepultura. 141 00:22:05,230 --> 00:22:07,444 Bem, ele é... 142 00:22:08,525 --> 00:22:13,611 ..amigo de uma amiga e quero saber porque o procuram. 143 00:22:21,080 --> 00:22:23,641 Bem, isso não é verdade. 144 00:22:23,666 --> 00:22:27,403 Preciso de uma desculpa, não é verdade? 145 00:22:27,378 --> 00:22:31,805 Quer dinheiro, não é? Dinheiro para gastar. 146 00:22:31,756 --> 00:22:33,922 Sim, senhor. 147 00:22:33,967 --> 00:22:38,828 Indiretamente. Há outras coisas, como querer continuar vivo. 148 00:22:38,763 --> 00:22:40,407 Um idiota. 149 00:22:41,223 --> 00:22:44,823 Ninguém é idiota sempre. 150 00:22:44,810 --> 00:22:48,113 Não gosto do dinheiro. Quanto vale para você? 151 00:22:48,106 --> 00:22:52,843 - Podemos dar-te 5.000. - 10.000. Ou tudo ou nada. 152 00:22:52,777 --> 00:22:56,859 - Quer dizer com isso então...morto? - Isso é o que tinha pensado. 153 00:22:57,531 --> 00:23:02,046 Bem, amigo. Um homem tem que fazer o que tem que fazer. 154 00:23:01,994 --> 00:23:07,339 Tudo o que queremos é uma prova física de que o Garcia está morto. 155 00:23:07,250 --> 00:23:12,508 - Que tipo de prova física? - Estamos dentro do assunto 156 00:23:12,420 --> 00:23:15,327 e estamos preparados para nos conformar com a cabeça dele. 157 00:23:16,423 --> 00:23:21,200 Sim, mas a cabeça deve coincidir com a foto. 158 00:23:22,055 --> 00:23:24,047 Negócio fechado. 159 00:23:24,099 --> 00:23:27,526 Mas quero cinco mil dólares adiantados. Dinheiro para gastos, sabem? 160 00:23:27,561 --> 00:23:32,076 - Não tem que matá-lo suavemente. - Dê-lhe 200 dólares. 161 00:23:39,447 --> 00:23:40,659 Bem... 162 00:23:45,787 --> 00:23:49,004 Bem... obrigado, cavalheiros. 163 00:23:50,000 --> 00:23:52,646 - Tem quatro dias. - E Bennie... 164 00:23:53,544 --> 00:23:56,501 ..se demorar mais, iremos buscar-te. 165 00:25:14,789 --> 00:25:19,268 - Que está fazendo? - Estou te despindo. 166 00:25:21,587 --> 00:25:23,753 Fazer amor... 167 00:25:29,470 --> 00:25:32,600 Deixe-me em paz... maldita. 168 00:26:25,191 --> 00:26:29,966 Muda os lençóis, querida. Tenho outro trabalho, ouviu? 169 00:26:31,073 --> 00:26:33,027 Levante-se! 170 00:26:52,842 --> 00:26:55,058 Vamos, querida. É o seu quarto. 171 00:26:56,012 --> 00:26:58,486 Estamos partindo. 172 00:27:06,898 --> 00:27:09,236 Levante-se! Está na hora! 173 00:27:09,275 --> 00:27:13,135 Isso dói, Bennie. Pare. 174 00:27:13,111 --> 00:27:15,796 Ei, eu vi aqueles caras que estavam procurando pelo Alfredo, ontem. 175 00:27:18,284 --> 00:27:20,449 Disse-lhes que estava morto? 176 00:27:20,493 --> 00:27:22,226 Não. 177 00:27:23,707 --> 00:27:27,184 - Porque não? - Aqui não sabemos nada. 178 00:27:30,046 --> 00:27:32,210 Quero ver a sua sepultura. 179 00:27:37,094 --> 00:27:39,047 Diga-me... 180 00:27:40,764 --> 00:27:43,584 ele te tratou direito? 181 00:27:44,809 --> 00:27:47,022 Maldito... 182 00:27:47,979 --> 00:27:50,712 Depravado! Filho de uma cadela! 183 00:27:52,734 --> 00:27:54,689 Não, Bennie... 184 00:27:56,404 --> 00:27:57,926 Agora... 185 00:27:59,824 --> 00:28:02,162 Faça o almoço para levar. 186 00:28:02,201 --> 00:28:07,410 Não, faça o almoço para levar, porque vamos fazer um picnic. 187 00:28:07,332 --> 00:28:09,893 Vamos procurar o bezerro de ouro, querida. 188 00:28:10,960 --> 00:28:13,917 - Para que é tudo isto, Bennie? - De pé. 189 00:28:19,677 --> 00:28:21,111 Levante-se! 190 00:28:21,178 --> 00:28:24,431 - Levante-se, vamos! - Já estou de pé. 191 00:28:24,431 --> 00:28:26,647 - Vamos, vamos! - Não vê? 192 00:28:26,685 --> 00:28:28,850 - Levante-se. - Não! 193 00:28:30,020 --> 00:28:34,017 Não me chateie quando estou de ressaca, Bennie. 194 00:28:34,293 --> 00:28:37,972 Vamos. 195 00:28:39,031 --> 00:28:40,241 Quer um? 196 00:28:42,768 --> 00:28:46,968 Oh, sim, o papel está no, está no... 197 00:28:51,411 --> 00:28:55,374 Adeus. 198 00:28:55,814 --> 00:28:58,448 Adeus. Espero que dê tudo certo. Tenha uma boa viagem. 199 00:29:05,191 --> 00:29:08,217 Deixe-me passar. Carrego uma grande carga. 200 00:29:21,904 --> 00:29:24,947 Pare aqui para pegar seu sorvete. 201 00:30:20,035 --> 00:30:22,503 Dê-me um beijinho, coiote. 202 00:30:27,719 --> 00:30:29,450 Meu Deus! 203 00:30:30,554 --> 00:30:35,640 O que houve, querida? Desde que esteja contigo, os outros não me importam. 204 00:30:46,295 --> 00:30:50,186 Já chega, Chalo. 205 00:30:55,203 --> 00:30:57,077 Tenha piedade, Chalo? 206 00:30:57,339 --> 00:30:59,522 - Já chega. - Não está incomodando. 207 00:31:03,501 --> 00:31:07,016 - Está com fome? - Um pouco, mas não de milho. 208 00:31:09,008 --> 00:31:11,259 Carne na panela, querida. 209 00:31:21,397 --> 00:31:23,449 Bravo... bravo. 210 00:31:23,647 --> 00:31:26,986 - Não queria acertar-lhes. - Eu sei, não queria. 211 00:31:26,982 --> 00:31:29,768 Costumava atirar bastante quando estava no exército. 212 00:31:29,778 --> 00:31:34,988 É um bom gringo. Não há nada a fazer no exército, afinal. 213 00:31:34,909 --> 00:31:37,074 Ficaria surpresa, querida. 214 00:32:36,107 --> 00:32:39,406 - Não me chateie. - É um filho da mãe estúpido. 215 00:32:39,510 --> 00:32:40,684 Vamos. 216 00:31:45,916 --> 00:31:48,219 Merda... 217 00:33:08,791 --> 00:33:12,440 Iremos a Cozumel. 218 00:33:12,418 --> 00:33:15,635 Mais tarde a Aldea Mineras. Já esteve lá? 219 00:33:15,632 --> 00:33:17,152 Não. 220 00:33:18,548 --> 00:33:24,327 Eu também não. Nunca estive em nenhum lugar ao qual quisesse voltar. 221 00:33:27,392 --> 00:33:30,954 - Há um lugar que gostaria de voltar. - Sim? 222 00:33:30,938 --> 00:33:33,411 Absolutamente, querida. É só dizer. 223 00:33:33,439 --> 00:33:36,866 Chama-se Guanajuato com G. 224 00:33:39,338 --> 00:33:40,868 Guanajato. 225 00:33:40,821 --> 00:33:43,865 Sim, muito bem. 226 00:33:46,286 --> 00:33:50,455 É uma aldeia espanhola antiga muito bela. 227 00:33:50,412 --> 00:33:53,369 Do Século dezesseis ou... Espere... 228 00:33:55,000 --> 00:33:59,653 Do Século dezessete... Não sei... Confundo sempre os Séculos. 229 00:33:59,589 --> 00:34:04,451 Só porque começam...a aldeia... Bem não importa. 230 00:34:05,428 --> 00:34:11,293 A aldeia está cheia de túneis. 231 00:34:11,184 --> 00:34:14,574 As casas estão em cima dos túneis. 232 00:34:14,562 --> 00:34:17,346 Pode-se ver as pequenas janelas. 233 00:34:17,356 --> 00:34:21,699 Iria gostar. Uma vez estive com... 234 00:34:24,113 --> 00:34:26,711 Sim? Com quem? 235 00:34:28,076 --> 00:34:31,848 Esqueci-me. Podemos ir lá? 236 00:34:34,873 --> 00:34:36,395 Não. 237 00:34:37,502 --> 00:34:40,409 Quero ir a um lugar desconhecido. 238 00:34:40,421 --> 00:34:42,981 Podemos ir para um lugar novo? 239 00:34:44,049 --> 00:34:47,391 Com a ajuda do Alfredo, poderemos fazer qualquer coisa. 240 00:34:47,387 --> 00:34:51,468 Não estamos indo mal. Vou me dedicar a fazer anúncios 241 00:34:51,431 --> 00:34:55,909 e muito em breve poderá comprar uma casa. 242 00:34:55,852 --> 00:35:01,419 É besteira. Não gosto deste lugar, é um lugar para turistas. 243 00:35:01,314 --> 00:35:03,616 - Desta vez estamos melhorando. - Meu filho. 244 00:35:03,651 --> 00:35:06,645 Estamos melhorando. 245 00:35:07,446 --> 00:35:12,618 O mais importante, pelo menos para mim, é estarmos juntos. 246 00:35:12,535 --> 00:35:14,525 Estamos juntos. 247 00:35:20,583 --> 00:35:23,058 E casaremos um dia na igreja. 248 00:35:26,048 --> 00:35:29,437 Sim, casaremos um dia. 249 00:35:31,553 --> 00:35:34,115 Besteira, Bennie! 250 00:35:34,139 --> 00:35:38,792 - Não, desta vez falo sério. - Quando? Quando? 251 00:35:42,273 --> 00:35:43,571 No domingo. 252 00:35:47,444 --> 00:35:49,487 Porquê? 253 00:35:58,536 --> 00:36:00,058 Porquê? 254 00:36:01,665 --> 00:36:05,575 Porque acho que o Al valerá 10.000 dólares. 255 00:36:06,838 --> 00:36:09,003 Não entendo. 256 00:36:10,800 --> 00:36:12,360 Bem... 257 00:36:13,344 --> 00:36:18,997 O seu primeiro amor, querida, cometeu um erro. 258 00:36:22,728 --> 00:36:25,289 E alguém quer vê-lo morto. 259 00:36:25,314 --> 00:36:28,531 Al? Está brincando? 260 00:36:32,446 --> 00:36:34,696 Não, não estou brincando. 261 00:36:35,615 --> 00:36:40,478 - E vamos precisar de uma prova. - Deus, eu... 262 00:36:46,752 --> 00:36:52,356 Eu... Comigo não. Não quer que eu faça parte disso, não? 263 00:36:52,256 --> 00:36:54,595 Já é parte disso. 264 00:36:55,883 --> 00:36:58,965 Por você ou por mim. 265 00:37:01,597 --> 00:37:03,899 Ou faça pelo Al. 266 00:37:04,851 --> 00:37:08,971 Queria que fosse feliz, não é? 267 00:37:08,939 --> 00:37:11,982 Não queria que fosse feliz? 268 00:37:13,234 --> 00:37:16,885 Sim, queria que fosse, mas... 269 00:37:20,201 --> 00:37:22,279 Bem... 270 00:37:22,327 --> 00:37:26,409 É bom saber o que quer, mas eu não sei o que quero. 271 00:37:28,624 --> 00:37:32,051 As mulheres pensam de modo diferente. 272 00:37:33,589 --> 00:37:35,802 Estou horrorizada. 273 00:37:43,389 --> 00:37:45,729 Pelo Alfredo, não é? 274 00:37:48,645 --> 00:37:52,468 Sim, suponho que quisesse que eu fosse feliz. 275 00:37:52,941 --> 00:37:54,461 Sim. 276 00:37:56,568 --> 00:37:58,089 Sim. 277 00:38:08,706 --> 00:38:10,352 Bennie? 278 00:38:12,959 --> 00:38:14,171 Sim? 279 00:38:15,296 --> 00:38:17,894 É sério que pensou em casar-se comigo? 280 00:38:17,923 --> 00:38:20,917 Quero dizer... É sério? 281 00:38:25,806 --> 00:38:27,761 Fez isso mesmo? 282 00:38:29,267 --> 00:38:31,433 Sim. 283 00:38:33,979 --> 00:38:36,800 Porque nunca me pediu? 284 00:38:44,240 --> 00:38:49,151 Não sei, mas peço-te agora. 285 00:39:07,095 --> 00:39:09,260 Então peça-me outra vez. 286 00:39:13,059 --> 00:39:15,014 Peça. 287 00:39:19,189 --> 00:39:21,789 Quer casar comigo? 288 00:40:26,855 --> 00:40:31,233 Coiote! Coiote... 289 00:40:33,429 --> 00:40:35,940 Vamos dormir esta noite na cidade. 290 00:40:39,852 --> 00:40:43,416 Trouxe cobertores e comida. Tudo o que precisamos. 291 00:40:45,233 --> 00:40:49,970 Eu faço o jantar e podemos dormir debaixo das estrelas. 292 00:40:50,822 --> 00:40:53,556 Esta noite quero fazer-te muito feliz. 293 00:41:39,035 --> 00:41:41,286 Interrompemos? 294 00:41:41,328 --> 00:41:43,494 Sim, um pouco. 295 00:41:43,539 --> 00:41:50,097 - Vamos embora se quiserem. - Embora a fogueira tenha bom aspecto. 296 00:41:49,961 --> 00:41:55,221 Aquela garota da semana passada me passou a constipação. Tossia como um mineiro. 297 00:41:56,718 --> 00:41:59,019 Sabe tocar isso? 298 00:41:59,055 --> 00:42:02,220 Não muito bem. A minha mulher sabe. 299 00:42:02,932 --> 00:42:04,663 Sério? 300 00:42:04,768 --> 00:42:09,369 Conhece a canção chamada ‘Cielito Lindo’? 301 00:42:09,312 --> 00:42:11,737 - Sim. - O que te parece? 302 00:42:13,190 --> 00:42:15,357 Pode tocá-la? 303 00:43:32,895 --> 00:43:35,629 Este violão é como uma mulher 304 00:43:37,066 --> 00:43:38,935 Como uma mulher... 305 00:43:43,446 --> 00:43:46,007 Ficará bem desde que esteja com ela. 306 00:43:49,328 --> 00:43:52,111 Treme quando a acaricia... 307 00:43:52,122 --> 00:43:54,509 Está bem. Pare com isso. 308 00:43:55,709 --> 00:43:58,927 Mas ela continua melhorando. 309 00:44:00,380 --> 00:44:02,854 Olha o que tenho. 310 00:44:03,632 --> 00:44:06,675 - Quer que te empreste? - Sim. 311 00:44:11,556 --> 00:44:13,943 Acho que pedirei emprestada a sua. 312 00:44:18,315 --> 00:44:22,088 Não há nada, Bennie. Não há nada. 313 00:44:23,443 --> 00:44:27,662 Vocês dois... Estão mesmo na minha lista de inimigos. 314 00:44:29,491 --> 00:44:32,276 O seu marido é um mal educado. 315 00:44:36,498 --> 00:44:39,318 Vamos sair daqui. Anda. 316 00:44:40,335 --> 00:44:43,330 Vou te matar, filho da puta. 317 00:44:43,339 --> 00:44:49,549 Não, Bennie, não. Já passei por isto. Não sabe como é. 318 00:45:50,236 --> 00:45:55,148 Que merda..? Ela aguenta muito mais do que eu. 319 00:45:55,826 --> 00:45:57,991 Claro que sim. 320 00:46:35,489 --> 00:46:40,870 Não te enlouquece? 321 00:46:41,953 --> 00:46:48,819 Ouça aquela música Não te enlouquece? 322 00:47:19,529 --> 00:47:27,265 Ele está comendo os seus doces Não te faz enlouquecer? 323 00:48:03,615 --> 00:48:05,138 Não, por favor. 324 00:48:11,290 --> 00:48:13,454 Por favor. 325 00:48:13,499 --> 00:48:19,277 Agora ele a têm de costas E ela mostra-lhe o que sabe 326 00:48:23,676 --> 00:48:26,150 Passe-me a garrafa, maldito. 327 00:48:45,656 --> 00:48:48,217 Filho da puta! Merda! 328 00:49:31,158 --> 00:49:32,235 Ouça... 329 00:49:33,411 --> 00:49:34,967 Está morto. 330 00:49:55,390 --> 00:49:58,037 Anda. Vamos embora daqui. 331 00:49:59,478 --> 00:50:01,432 Vamos. 332 00:50:12,406 --> 00:50:14,744 Não sei o que dizer. 333 00:50:14,784 --> 00:50:19,520 - Maldição, não sei o que dizer! - Fez o que devia. 334 00:50:21,373 --> 00:50:25,110 - Direi tudo à polícia. - Nem pensar. 335 00:50:25,084 --> 00:50:30,517 Vai levar-me até ao Alfredo. Esse será o nosso bilhete de saída. 336 00:50:33,802 --> 00:50:39,715 Não sei como vai conseguir... dinheiro de um cadáver. Isto... 337 00:50:39,600 --> 00:50:44,981 - Não acredito no que essa gente diz. - Levarei uma prova. A cabeça. 338 00:50:47,315 --> 00:50:50,656 - A...cabeça? - Como prova. 339 00:50:50,652 --> 00:50:53,164 Mas é um crime. Está louco! 340 00:50:53,196 --> 00:50:56,065 Está morto! Cale-se! 341 00:50:56,574 --> 00:51:00,137 Quer que profane uma sepultura? 342 00:51:01,122 --> 00:51:03,458 Não me venha com essa merda. 343 00:51:04,834 --> 00:51:08,309 Um buraco no solo não tem nada de sagrado. 344 00:51:08,296 --> 00:51:12,898 Nem o homem que está lá dentro. Nem você, nem eu. 345 00:51:16,177 --> 00:51:18,131 Ouça... 346 00:51:19,513 --> 00:51:22,555 A igreja corta os dedos dos pés ou das mãos... 347 00:51:24,100 --> 00:51:26,784 ..ou qualquer coisa dos santos. 348 00:51:26,811 --> 00:51:32,986 Então? Alfredo é o santo da nossa grana e vou pedir emprestado uma parte dele. 349 00:51:32,859 --> 00:51:34,331 Está bem. 350 00:51:35,445 --> 00:51:40,530 Te levarei onde ele está e vou-me embora logo, sabem. 351 00:51:41,367 --> 00:51:43,533 Porque acho que... 352 00:51:44,496 --> 00:51:47,885 ..tudo se acabará entre nós. 353 00:51:47,874 --> 00:51:51,561 Não quero nada mais disso. Por favor... 354 00:51:51,544 --> 00:51:55,280 Benjamino, por favor. Não nos separemos. 355 00:51:56,341 --> 00:51:58,296 Dê... 356 00:51:59,386 --> 00:52:03,035 ..a volta e esqueçamos este assunto. 357 00:52:03,015 --> 00:52:05,401 Não voltemos a falar dele. 358 00:52:05,433 --> 00:52:10,384 Deus... Estarmos juntos já é suficiente. 359 00:52:10,314 --> 00:52:13,704 Não é, querida. 360 00:52:14,067 --> 00:52:16,316 Se precisar de pão... 361 00:52:18,153 --> 00:52:19,674 ..dinheiro... 362 00:52:34,045 --> 00:52:36,915 Queremos um quarto com uma cama dupla. 363 00:52:36,921 --> 00:52:40,349 Desculpe, senhor, mas este hotel não permite... 364 00:52:54,814 --> 00:52:56,335 Ouve... 365 00:52:57,859 --> 00:53:04,727 Somos os Srs. Benjamin da Cidade do México e estamos muito cansados. 366 00:53:07,410 --> 00:53:12,063 Pega numa dessas chaves enquanto eu me registro. 367 00:53:13,373 --> 00:53:15,328 Entendido? 368 00:53:16,794 --> 00:53:18,785 Entendido? 369 00:53:21,965 --> 00:53:23,659 Senhora... 370 00:53:27,721 --> 00:53:30,232 O melhor quarto do hotel, por favor. 371 00:54:42,668 --> 00:54:44,622 Eu te amo. 372 00:55:44,729 --> 00:55:46,510 Onde estamos? 373 00:55:46,564 --> 00:55:51,821 Huijastla. Podemos perguntar-lhe num lugar onde fazem móveis. 374 00:56:06,791 --> 00:56:08,574 É aqui. Ali. 375 00:56:16,626 --> 00:56:18,501 - Boa tarde. - Sim. 376 00:56:42,285 --> 00:56:44,240 Obrigado. 377 00:56:50,918 --> 00:56:55,001 - O que disse? - Não tivemos sorte. 378 00:56:58,301 --> 00:56:59,635 Sim? 379 00:57:00,718 --> 00:57:02,884 Nenhuma sorte. 380 00:57:03,847 --> 00:57:06,804 Acho que viemos para nada. 381 00:57:07,893 --> 00:57:10,887 Digo-te uma coisa, querida. 382 00:57:10,896 --> 00:57:14,373 Podia ter morrido na Cidade do México ou em Tijuana 383 00:57:14,358 --> 00:57:18,304 e não ter percebido o que raio se passava. 384 00:57:18,278 --> 00:57:23,225 Agora tenho uma oportunidade e não vamos desperdiçá-la. 385 00:57:24,491 --> 00:57:26,482 Entre no carro, 386 00:57:26,535 --> 00:57:30,877 sente-se... e leve-me onde ele está. 387 00:57:34,209 --> 00:57:37,511 Não haverá mais oportunidades. 388 00:57:38,464 --> 00:57:40,418 Entre! 389 01:00:11,279 --> 01:00:13,445 O que foi que ela disse? 390 01:00:15,366 --> 01:00:18,621 Acho que preferia que fossemos embora. 391 01:00:20,372 --> 01:00:26,582 Diga-lhe que viemos de longe prestar nosso respeito e que estamos cansados. 392 01:00:26,461 --> 01:00:32,930 E que queremos um quarto para esta noite e que partiremos amanhã. 393 01:01:48,747 --> 01:01:50,269 Ouça, querida... 394 01:01:51,667 --> 01:01:54,315 Devia estar bêbada em Fresno, Califórnia. 395 01:01:56,005 --> 01:01:58,603 Este lugar é um palácio. 396 01:02:10,686 --> 01:02:16,984 Prometo que deixarei a sepultura como estava. 397 01:02:23,407 --> 01:02:26,229 Ninguém vai sentir falta dele, afinal. 398 01:02:30,205 --> 01:02:34,286 Alfredo passava a vida tentando se virar. 399 01:02:35,668 --> 01:02:37,833 Assim como eu e você. 400 01:02:42,632 --> 01:02:46,024 Ele te amava...mas agora quem te ama sou eu. 401 01:02:48,098 --> 01:02:53,566 Acha que ele se importaria se a cabeça pudesse dá-la tudo aquilo que sempre sonhou? 402 01:02:58,690 --> 01:03:00,855 Uma saída. 403 01:03:04,946 --> 01:03:07,197 Aqui há uma igreja. 404 01:03:11,536 --> 01:03:14,356 Podemos ir ali? 405 01:03:19,796 --> 01:03:21,526 Sim. 406 01:03:24,465 --> 01:03:26,421 Depois 407 01:04:10,552 --> 01:04:12,717 Tenho que ir. 408 01:04:13,471 --> 01:04:15,809 Vou contigo. 409 01:04:16,892 --> 01:04:18,586 Não. 410 01:08:39,314 --> 01:08:41,873 Vamos... 411 01:08:42,565 --> 01:08:45,163 Deus... 412 01:08:48,445 --> 01:08:50,833 Estamos vivos. 413 01:09:02,460 --> 01:09:03,980 Anda. 414 01:09:41,371 --> 01:09:43,539 Não está. 415 01:09:44,667 --> 01:09:47,834 Anda, querida, vá lá. Temos... 416 01:09:47,837 --> 01:09:50,483 Temos que sair daqui. Vamos. 417 01:09:50,506 --> 01:09:54,109 A cabeça desapareceu... Temos... Temos que sair daqui... 418 01:09:54,592 --> 01:09:56,236 ..depressa. 419 01:09:59,057 --> 01:10:02,222 Tem que ajudar-me. Levante-se. 420 01:10:09,107 --> 01:10:12,151 Temos... Temos que sair daqui. 421 01:10:17,282 --> 01:10:20,102 Temos... Temos que ir. 422 01:10:28,961 --> 01:10:32,090 Talvez você... queira ficar aqui. 423 01:10:35,759 --> 01:10:37,924 Quer ficar? 424 01:10:38,720 --> 01:10:40,887 Quer ficar aqui... 425 01:10:40,931 --> 01:10:43,095 ..na sepultura com ele? 426 01:10:43,141 --> 01:10:46,307 Maldita, pois fique com ele! 427 01:10:46,309 --> 01:10:49,392 Então, pois fique com ele, merda! 428 01:10:50,272 --> 01:10:52,437 Vire-se, maldita! 429 01:10:52,524 --> 01:10:55,344 Vire-se e descanse! 430 01:10:56,236 --> 01:10:59,664 Estava só brincando, merda... 431 01:12:20,609 --> 01:12:22,773 Filhos da puta... 432 01:12:23,515 --> 01:12:24,974 Venham aqui 433 01:12:26,183 --> 01:12:31,464 Vieram alguns americanos aqui perguntando por Alfredo Garcia? Hah? 434 01:12:32,222 --> 01:12:36,707 Ah, sim, dois homens. 435 01:12:36,708 --> 01:12:38,959 O quê? 436 01:12:39,003 --> 01:12:41,960 Num carro verde. Numa ‘wagon’ verde. 437 01:12:41,964 --> 01:12:45,009 - Não perguntaram nada. - Sim... 438 01:12:45,800 --> 01:12:47,967 Fora! 439 01:12:50,762 --> 01:12:52,805 Fora, maldito! 440 01:12:54,266 --> 01:12:57,260 Desapareça, canalha ou te matarei aqui mesmo. Fora... 441 01:12:57,271 --> 01:13:01,218 Mexa-se quando te ordeno, filho da puta! 442 01:13:02,192 --> 01:13:04,876 Olhe-me olhos nos olhos, merda. 443 01:13:35,101 --> 01:13:38,143 Saíam do escuro, seus canalhas. 444 01:13:39,353 --> 01:13:43,176 Vou mata-los. Vou encontra-los, e mata-los. 445 01:13:44,317 --> 01:13:47,916 Está aí em cima, seu filho da.... 446 01:13:49,112 --> 01:13:51,277 Vou te encontrar. 447 01:13:54,074 --> 01:13:56,324 Malditos olhos! 448 01:13:56,785 --> 01:14:00,819 Deus... mostre-me a ‘wagon’ verde. 449 01:14:09,424 --> 01:14:14,422 Você e o seu alcoolismo! Eu sou o único que está fazendo o trabalho! 450 01:16:11,000 --> 01:16:12,558 Porquê? 451 01:16:14,087 --> 01:16:16,909 Porque faz-me sentir bem. 452 01:16:52,623 --> 01:16:54,578 Saia daí, vamos. 453 01:17:01,966 --> 01:17:03,697 Desculpa, Al. 454 01:17:08,055 --> 01:17:10,009 Desculpa. 455 01:17:34,246 --> 01:17:38,282 O que tem de especial? 456 01:17:37,101 --> 01:17:38,655 Vai para ali. 457 01:17:41,589 --> 01:17:44,669 Tens algo... de valioso dentro, eh? 458 01:17:44,716 --> 01:17:47,450 Vamos, entrega, querida. 459 01:17:47,468 --> 01:17:49,720 Entregue, querida.... 460 01:17:49,763 --> 01:17:53,757 Tem joias nas orelhas? Diamantes dentro da nariz? 461 01:18:01,981 --> 01:18:03,504 Filho da puta! 462 01:18:04,608 --> 01:18:07,293 Não valia a pena, querida. 463 01:18:08,486 --> 01:18:14,787 Ela não valia a pena. E maldição, se ela não está agora está fazendo-a companhia. 464 01:18:14,661 --> 01:18:16,827 Sacana miserável. 465 01:19:46,750 --> 01:19:49,745 Três dias e três noites, eh? 466 01:19:52,798 --> 01:19:55,445 Espero que tenha desfrutado dela. 467 01:19:57,010 --> 01:19:58,480 Eu desfrutei. 468 01:20:13,651 --> 01:20:17,424 Mas merda... não foi culpa sua. 469 01:20:18,448 --> 01:20:20,920 Eu sei disso. 470 01:20:23,078 --> 01:20:25,899 mas vamos averiguar... 471 01:20:27,498 --> 01:20:30,097 ..você e eu. 472 01:20:36,418 --> 01:20:39,408 Bom dia senhor, senhor. Estou ao seu serviço. 473 01:20:41,390 --> 01:20:47,406 Ovos mexidos, cerveja muito gelada, faz favor. 474 01:20:51,800 --> 01:20:55,407 Está muito sujo. 475 01:20:57,402 --> 01:20:59,355 Sim, vá em frente. 476 01:21:53,247 --> 01:21:55,462 Ah, moscas. 477 01:21:55,500 --> 01:21:57,405 Tem gelo? 478 01:21:58,402 --> 01:22:03,410 Sim, sim, tenho gelo, senhor. Vai... buscar gelo! 479 01:22:05,375 --> 01:22:06,585 Não! 480 01:22:08,980 --> 01:22:12,836 Não! Eu. 481 01:22:14,084 --> 01:22:17,798 - Aqui está, senhora. - Ali. 482 01:23:32,464 --> 01:23:34,576 O que tem na bolsa, senhor? 483 01:23:35,264 --> 01:23:38,134 um gato. um gato morto. 484 01:23:39,350 --> 01:23:42,691 Era de um amigo meu. 485 01:23:56,576 --> 01:23:59,966 É um bom gringo, Bennie. 486 01:24:01,289 --> 01:24:05,197 Que tal uma balada, para o meu belo homem? 487 01:24:09,171 --> 01:24:10,556 Besteira. 488 01:24:16,511 --> 01:24:18,813 Filho da puta. 489 01:24:36,948 --> 01:24:39,817 Toma uma bebida, Al. 490 01:25:20,240 --> 01:25:22,975 Bem, eu entendo de sepulturas. 491 01:25:22,992 --> 01:25:26,297 Mas o que está feito, está feito. É história, acabou. 492 01:25:30,584 --> 01:25:33,368 Matei pessoas... 493 01:25:33,378 --> 01:25:36,198 ..e fiz pior, coisas piores. 494 01:25:39,550 --> 01:25:41,977 Mas não vou ficar com ele, e não o devolverei. 495 01:25:42,012 --> 01:25:45,055 Não o fiz! Mas teria feito. 496 01:25:49,977 --> 01:25:52,280 As coisas são assim. 497 01:25:53,176 --> 01:25:55,988 Pergunte-lhe... se o fez por dinheiro. 498 01:25:57,193 --> 01:26:00,410 Faz isto por dinheiro? 499 01:26:00,405 --> 01:26:01,654 Não. 500 01:26:19,255 --> 01:26:20,776 Fica com ele. 501 01:26:24,678 --> 01:26:26,930 É tudo o que tenho. 502 01:26:30,265 --> 01:26:32,604 Malditos sejam! 503 01:26:33,477 --> 01:26:36,299 Vou acabar isto com ele. 504 01:26:51,662 --> 01:26:55,782 - Alfredo, senhor. Entrega-o...a mim. - Não te darei nada. 505 01:28:00,538 --> 01:28:03,244 - Bom dia. - Bom dia. 506 01:28:03,209 --> 01:28:07,658 Desculpem, uh, falam Inglês? 507 01:28:09,029 --> 01:28:13,371 - Sim, alguns falam inglês. - Bem. 508 01:28:13,324 --> 01:28:16,665 Vejo que tiveram um pequeno problema. 509 01:28:18,161 --> 01:28:20,895 Nós também tivemos um. 510 01:28:20,914 --> 01:28:23,599 Parece-me que nos perdemos. 511 01:28:25,002 --> 01:28:27,304 - Tudo bem? - Sim. 512 01:28:28,881 --> 01:28:31,009 Bem, veja... 513 01:28:31,050 --> 01:28:35,875 Saímos daqui e estamos tentando chegar aqui. 514 01:28:35,805 --> 01:28:38,452 Onde está o atalho? 515 01:28:39,809 --> 01:28:44,719 Está aqui, mas vão ter que pegá-lo. 516 01:28:44,645 --> 01:28:47,380 Temos que pegá-lo. Entendo. 517 01:28:47,399 --> 01:28:50,415 Já estou vendo. Sim, já percebi. Bem... muito obrigado. 518 01:28:51,491 --> 01:28:53,116 Muito obrigado. 519 01:28:54,614 --> 01:28:58,870 Descobri, está aqui mesmo. Teremos que pôr-nos a caminho agora mesmo. 520 01:29:40,909 --> 01:29:43,248 - Está bem, Bennie? - Sim. 521 01:29:47,500 --> 01:29:50,231 Quem diabos eram? 522 01:29:53,087 --> 01:29:54,993 Familiares. 523 01:30:01,138 --> 01:30:03,612 É ele mesmo. 524 01:30:03,641 --> 01:30:06,374 Tem faro para os problemas. 525 01:30:07,685 --> 01:30:10,284 Sim, posso cheirá-los a 100 km... 526 01:30:10,940 --> 01:30:13,103 ..às vezes mais perto. 527 01:30:18,362 --> 01:30:19,660 Johnny? 528 01:30:20,863 --> 01:30:22,163 Johnny? 529 01:30:26,578 --> 01:30:29,487 Vou ser pago? 530 01:30:31,250 --> 01:30:33,415 Sim, vais ser pago. 531 01:30:45,763 --> 01:30:47,408 Ei, Johnny... 532 01:33:08,653 --> 01:33:13,083 Uma amiga nossa costumava tomar banho ali. 533 01:33:17,409 --> 01:33:20,837 Sabe disso? Você não sabe disso. 534 01:34:25,894 --> 01:34:30,148 O que te parece isso? Isso vai te refrescar um pouco, seu sacana. 535 01:36:26,468 --> 01:36:29,857 Bem, ele agora está tomando uma ducha, sabe? 536 01:36:50,992 --> 01:36:52,897 Merda... 537 01:37:03,213 --> 01:37:05,427 Sim... 538 01:37:05,466 --> 01:37:07,197 Sim... 539 01:37:15,768 --> 01:37:17,933 Filho da puta... 540 01:37:33,242 --> 01:37:34,850 Sim... 541 01:38:07,859 --> 01:38:10,074 - Olá... - Bennie. 542 01:38:10,111 --> 01:38:12,759 Bennie. Olá, Bennie. 543 01:38:13,156 --> 01:38:15,977 Sabia que voltaria rápido. 544 01:38:18,828 --> 01:38:22,255 - Suponho que está aqui, não é? - Sim. 545 01:38:25,291 --> 01:38:27,803 Está tudo aqui. 546 01:38:28,753 --> 01:38:33,528 Podes contar se quiser. Está tudo aí. 547 01:38:33,465 --> 01:38:35,680 Bom trabalho, Bennie. 548 01:38:35,718 --> 01:38:40,149 - Vou mostrar-te. - Deixa estar, deixa-o sobre a mesa. 549 01:38:47,022 --> 01:38:50,238 Toma, Bennie. Aqui o tens. 550 01:39:10,796 --> 01:39:14,050 - Não quer ter a certeza? - Sim, vamos fazer isso. 551 01:39:14,049 --> 01:39:17,475 Mas é muito esperto para tentar nos enganar. 552 01:39:19,261 --> 01:39:21,426 Quanto vale isso? 553 01:39:22,265 --> 01:39:25,222 Quanto vale na verdade? 554 01:39:27,142 --> 01:39:30,309 Você recebes 10.000, empregado de bar. 555 01:39:30,314 --> 01:39:34,483 Quem é que a quer? Não são vocês. 556 01:39:36,736 --> 01:39:39,606 - Por que iriam querer uma ...? - Nada de perguntas. 557 01:39:39,614 --> 01:39:42,780 Os 10.000 respondem a tudo. 558 01:39:42,785 --> 01:39:46,210 Coloque isso sobre a mesa, nós a veremos e depois adeus. 559 01:39:47,748 --> 01:39:51,570 Vai fazer uma festa ou duas. Você merece. 560 01:39:53,169 --> 01:39:54,244 Não. 561 01:39:56,922 --> 01:40:00,695 Vamos, empregado. Está surdo? 562 01:40:02,136 --> 01:40:06,615 Ou é surdo ou então é mais idiota do que parece. 563 01:40:08,142 --> 01:40:11,530 Quero... ficar com a cesta, ok? 564 01:40:12,855 --> 01:40:14,637 Fique com ela. 565 01:40:15,734 --> 01:40:16,895 Obrigado. 566 01:40:17,902 --> 01:40:22,504 Pertencia a uma moça muito especial. 567 01:40:25,618 --> 01:40:31,704 Uma vez encheu-a de comida... 568 01:40:31,581 --> 01:40:33,882 ..e fomos fazer um picnic. 569 01:40:35,876 --> 01:40:38,041 Nos enfiamos numa estrada poeirenta... 570 01:40:39,254 --> 01:40:45,553 ..e comemos o que ela tinha feito com as suas mãos. As suas preciosas mãos. 571 01:40:48,806 --> 01:40:55,673 Por isso quero saber porque não...pega ela! 572 01:40:56,564 --> 01:41:01,821 E me diz quanto vale a cabeça dele! E quem é que a quer! Entende? 573 01:41:07,908 --> 01:41:10,295 Este é o homem que pagará... 574 01:42:14,890 --> 01:42:16,845 Está bem, Al... 575 01:42:18,268 --> 01:42:20,434 Vamos. 576 01:42:53,593 --> 01:42:58,368 Há um posto de vigilância. Alguém está à nossa espera. 577 01:42:59,266 --> 01:43:01,431 Tenha calma, Al. 578 01:43:25,750 --> 01:43:27,916 Venho para ver o Chefe. 579 01:43:33,360 --> 01:43:34,391 Para quê? 580 01:43:34,924 --> 01:43:38,575 Basta dizer que o Alfredo Garcia está aqui. 581 01:45:01,091 --> 01:45:05,127 Tenho alguém aqui que você procura. Chama-se Alfredo. 582 01:45:06,931 --> 01:45:09,839 Não sei porque o procura, mas ele está aqui. 583 01:45:09,851 --> 01:45:14,416 Senhor... traga-me o dinheiro. 584 01:45:30,162 --> 01:45:34,382 Bem-vindo. Estava à sua espera. 585 01:45:59,274 --> 01:46:04,360 Quer tomar algo comigo? Sou um homem muito feliz. 586 01:46:06,155 --> 01:46:08,542 Não tenho nada que celebrar. 587 01:46:22,672 --> 01:46:26,234 Aqui tem... a mercadoria que comprou. 588 01:46:33,389 --> 01:46:35,557 E pagou. 589 01:46:38,562 --> 01:46:42,212 Pegue isso e vá. Tenho tudo o que quero. 590 01:46:43,148 --> 01:46:45,449 Tenho o meu neto. 591 01:46:48,278 --> 01:46:50,233 Por isso vá. 592 01:46:51,866 --> 01:46:56,296 Não se esqueça de pegar isso e de dar aos porcos. 593 01:47:04,587 --> 01:47:06,542 Não. 594 01:47:10,759 --> 01:47:14,977 Dezesseis pessoas morreram por culpa... dele. 595 01:47:17,141 --> 01:47:21,396 ..é culpa sua....e minha. 596 01:47:21,353 --> 01:47:24,175 ..E uma delas era uma grande amiga minha. 597 01:47:24,428 --> 01:47:25,437 Não. 598 01:47:37,309 --> 01:47:38,732 Não. 599 01:47:48,004 --> 01:47:50,909 A primeira vez que vi Alfredo ele estava morto. 600 01:47:53,635 --> 01:47:55,503 Mate-o! 601 01:48:33,675 --> 01:48:37,533 Vamos, Al. Vamos para a casa. 602 01:49:05,453 --> 01:49:08,324 Ouça, fique com isto. 603 01:49:10,000 --> 01:49:14,864 Cuide do filho.. E eu cuidarei do pai. 604 01:49:15,305 --> 01:50:15,918 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm