Ikiru
ID | 13191296 |
---|---|
Movie Name | Ikiru |
Release Name | Ikiru.1952.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 1952 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 44741 |
Format | srt |
1
00:00:07,222 --> 00:00:14,218
TOHO CO., LTD.
2
00:00:17,030 --> 00:00:21,990
FILME DE 20º ANIVERSÁRIO
DA TOHO
3
00:00:22,202 --> 00:00:24,692
SELEÇÃO DO FESTIVAL DE ARTES 1952
4
00:00:27,306 --> 00:00:34,801
VIVER
5
00:00:37,114 --> 00:00:40,106
PRODUZIDO POR:
SOJIRO MOTOGI
6
00:00:40,349 --> 00:00:44,911
ROTEIRO: AKIRA KUROSAWA,
SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI
7
00:00:45,154 --> 00:00:50,921
FOTOGRAFIA:
ASAKAZU NAKAI
8
00:00:51,159 --> 00:00:55,561
MÚSICA:
FUMIO HAYASAKA
9
00:01:02,802 --> 00:01:05,235
ELENCO:
10
00:01:05,470 --> 00:01:09,770
TAKASHI SHIMURA
11
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:01:58,981 --> 00:02:05,249
DIREÇÃO:
AKIRA KUROSAWA
13
00:02:11,292 --> 00:02:15,990
Este estômago pertence ao
protagonista da nossa história.
14
00:02:16,729 --> 00:02:22,462
A esta altura, nosso protagonista
não faz ideia que tem câncer...
15
00:02:25,103 --> 00:02:27,969
RELAÇÕES PÚBLICAS
CHEFE DE SETOR
16
00:02:51,992 --> 00:02:53,857
Meu filho tem a pele sensível,
17
00:02:54,461 --> 00:02:56,895
e aquela água lhe deu alergia.
DEPTO. DE RELAÇÕES PÚBLICAS
18
00:02:57,196 --> 00:02:59,323
Fora isso, serve pra proliferar
mosquitos.
19
00:02:59,599 --> 00:03:01,191
E fede muito.
20
00:03:02,101 --> 00:03:07,231
Não pode fazer alguma coisa? Daria
um excelente playground pras crianças.
21
00:03:08,807 --> 00:03:10,273
Por favor, espere um momento.
22
00:03:18,114 --> 00:03:21,514
Senhor, eles vieram reclamar
da usina de tratamento de esgoto.
23
00:03:21,750 --> 00:03:23,479
Setor de engenharia.
Certo.
24
00:03:29,156 --> 00:03:32,716
Ah, eis o nosso protagonista.
25
00:03:33,126 --> 00:03:37,460
Mas seria enfadonho
apresentá-lo nesse momento.
26
00:03:37,731 --> 00:03:39,357
Afinal de contas,
27
00:03:39,598 --> 00:03:45,399
ele passa pela vida
sem realmente vivê-la.
28
00:03:45,703 --> 00:03:49,036
Em outras palavras,
ele na verdade, não está vivo.
29
00:03:58,381 --> 00:04:00,008
Odagiri,
30
00:04:00,249 --> 00:04:02,546
como ousa,
durante a hora de trabalho?
31
00:04:02,784 --> 00:04:04,081
Mas, é tão divertido.
32
00:04:04,352 --> 00:04:06,081
O que é divertido?
33
00:04:06,354 --> 00:04:09,322
É do "Clube dos mentirosos."
Alguém enviou.
34
00:04:10,291 --> 00:04:12,156
Leia para nós.
35
00:04:17,597 --> 00:04:20,827
"Soube que nunca tirou férias.
36
00:04:21,066 --> 00:04:24,695
É porque a Prefeitura
não funcionaria sem você?"
37
00:04:24,937 --> 00:04:30,841
"Não, porque todo mundo perceberia
que a Prefeitura não precisa de você."
38
00:04:43,852 --> 00:04:47,116
Oh, não, isso nunca vai acontecer.
39
00:04:47,388 --> 00:04:49,912
Ele também pode ser um defunto.
40
00:04:50,157 --> 00:04:55,561
Na verdade, este homem está morto
há mais de 20 anos.
41
00:04:56,295 --> 00:04:59,196
Antes disso, ele até viveu um pouco.
42
00:04:59,432 --> 00:05:02,889
E tentou trabalhar duro.
43
00:05:08,105 --> 00:05:11,905
PROPOSTA PARA CRESCIMENTO DA
EFICIÊNCIA DO DEPARTAMENTO
44
00:05:12,109 --> 00:05:14,042
SUBMETIDO EM 1930
45
00:05:16,813 --> 00:05:21,215
Mas agora, quase não se vê traço de
sua antiga paixão e ambição.
46
00:05:21,550 --> 00:05:28,352
Ele foi dominado completamente
pelas minúcias da máquina burocrática...
47
00:05:28,556 --> 00:05:32,150
e o serviço inútil
se desenvolve.
48
00:05:37,163 --> 00:05:39,460
Ocupado, sempre tão ocupado.
49
00:05:40,366 --> 00:05:44,495
Mas na realidade, este homem
não faz absolutamente nada.
50
00:05:44,769 --> 00:05:48,102
Ele apenas protege seu lugar.
51
00:05:48,339 --> 00:05:53,776
E a melhor forma de proteger seu lugar
é não fazer nada.
52
00:05:56,379 --> 00:05:59,075
Esse é o sentido da vida?
53
00:06:04,786 --> 00:06:07,185
Esse é o sentido da vida?
54
00:06:08,322 --> 00:06:11,587
Antes do nosso amigo levar
questão com mais seriedade,
55
00:06:11,825 --> 00:06:15,055
seu estômago estará bem pior,
56
00:06:15,328 --> 00:06:20,060
e ele terá desperdiçado muito tempo,
e não lhe sobrará muito tempo.
57
00:06:21,199 --> 00:06:24,498
Qualquer proposta para
criação de um parque deve ser...
58
00:06:24,803 --> 00:06:26,895
remetida ao Departamento de Parques.
59
00:06:27,571 --> 00:06:30,971
Na verdade, isso parece uma
questão de higiene,
60
00:06:31,207 --> 00:06:33,835
então é melhor tentar
o Departamento de Saúde.
61
00:06:34,244 --> 00:06:36,439
Vá para o Departamento de
Saneamento Básico.
62
00:06:36,679 --> 00:06:38,441
Departamento do Meio Ambiente.
63
00:06:39,314 --> 00:06:41,179
Departamento de Prevenção.
64
00:06:41,450 --> 00:06:43,280
Doenças infecciosas.
65
00:06:43,518 --> 00:06:45,486
Muitos mosquitos?
66
00:06:45,720 --> 00:06:48,712
É trabalho para a Divisão
de Controle contra Insetos.
67
00:06:52,359 --> 00:06:56,317
É um problema de esgoto,
sendo assim...
68
00:06:57,063 --> 00:07:00,793
ê um problema para o Departamento
de Esgotos da Prefeitura.
69
00:07:01,666 --> 00:07:07,729
Originalmente, era um duto
prejudicado por uma rodovia,
70
00:07:08,172 --> 00:07:10,140
ou seja, Departamento
de Estradas.
71
00:07:10,607 --> 00:07:14,838
Estamos esperando a decisão
do setor orçamentário da Prefeitura.
72
00:07:15,078 --> 00:07:16,409
Fale com a Secretária
de Reurbanização.
73
00:07:17,246 --> 00:07:22,182
Chame os bombeiros para drenarem
aquela fossa.
74
00:07:23,151 --> 00:07:26,085
Há um problema de pressão d'água
naquela área.
75
00:07:26,287 --> 00:07:30,189
Está brincando?
Precisamos de um bom abastecedor de água.
76
00:07:30,423 --> 00:07:34,621
Não há razão para proliferar
mosquitos e causar alergias.
77
00:07:34,861 --> 00:07:38,853
Pense quanto tempo perderíamos
tirando aquela sujeira com mangueiras.
78
00:07:39,098 --> 00:07:44,125
É claro que adoraríamos colocar um
piscinão naquele bairro.
79
00:07:44,769 --> 00:07:46,828
Tente o departamento de Educação.
80
00:07:47,004 --> 00:07:50,666
Eles devem possuir um comitê
para o bem estar da criança.
81
00:07:52,075 --> 00:07:56,238
Mas o problema não afeta
somente as crianças.
82
00:07:56,512 --> 00:08:00,845
Já temos problemas suficientes
reconstruindo as escolas.
83
00:08:01,082 --> 00:08:07,020
Este problema pertence à ouvidoria
da Assembleia Legislativa.
84
00:08:07,254 --> 00:08:11,020
Eu o introduzirei ao Deputado.
85
00:08:11,258 --> 00:08:14,852
Mostre-lhe meu cartão, e ele
irá falar com você imediatamente.
86
00:08:16,729 --> 00:08:19,196
Por favor, sente-se.
87
00:08:19,431 --> 00:08:22,594
Obrigado pelo trabalho duro.
88
00:08:23,301 --> 00:08:26,463
A verdade é, que apreciamos muito...
89
00:08:26,670 --> 00:08:30,833
pessoas atentas como você,
90
00:08:31,074 --> 00:08:34,202
que aqui vêm nos trazer
problemas para solucionar.
91
00:08:34,444 --> 00:08:40,211
É por isso que criamos o nosso
Depto. de Relações Públicas.
92
00:08:40,682 --> 00:08:43,047
Não restringimos suas queixas.
93
00:08:43,284 --> 00:08:46,253
Ei, você. Mostre-lhes a mesa
do Relações Públicas.
94
00:08:47,654 --> 00:08:51,556
Esse assunto é com a engenharia.
Mesa 8.
95
00:09:02,333 --> 00:09:05,733
Como ousa?
Pare de nos dar evasivas.
96
00:09:06,003 --> 00:09:10,133
O que este pôster significa?
Nos ajudar a matar o tempo?
97
00:09:10,374 --> 00:09:13,240
Chamamos pessoas como você
de matadores de tempo.
98
00:09:13,476 --> 00:09:17,878
Apenas queremos aquela fossa
limpa.
99
00:09:18,113 --> 00:09:23,210
Se Engenharia, Esgoto, Saúde
Pública, Saneamento, Bombeiros...
100
00:09:23,484 --> 00:09:25,475
e RP não resolvem...
101
00:09:25,719 --> 00:09:28,210
Esqueça.
Não importunaremos mais.
102
00:09:28,489 --> 00:09:32,390
Estão zombando de nós.
Zombando da democracia.
103
00:09:32,625 --> 00:09:34,058
Vamos.
104
00:09:48,738 --> 00:09:50,535
Com licença.
105
00:09:51,374 --> 00:09:54,831
Infelizmente, o chefe do setor
está de folga hoje...
106
00:09:55,077 --> 00:09:58,808
e seria mais fácil para nós
se colocassem isso por escrito.
107
00:10:09,656 --> 00:10:11,850
RELAÇÕES PÚBLICAS
CHEFE DE SETOR
108
00:10:15,728 --> 00:10:17,558
O que você acha?
109
00:10:17,796 --> 00:10:21,254
O chefe do setor
nunca tira folga.
110
00:10:22,100 --> 00:10:25,000
É, ele anda meio
indiferente ultimamente.
111
00:10:26,103 --> 00:10:30,163
Mas nunca o vi tirando
um dia de folga.
112
00:10:30,473 --> 00:10:35,705
Exatamente. Apesar da indiferença
ele não costuma fazer isso.
113
00:10:36,411 --> 00:10:38,504
Nada se move sem um empurrão.
114
00:10:38,714 --> 00:10:39,874
Você tem razão.
115
00:10:41,582 --> 00:10:45,541
Tenho que dizer que isso,
é realmente uma lástima.
116
00:10:46,220 --> 00:10:48,050
Mais um mês
117
00:10:48,288 --> 00:10:53,020
e, ele teria batido o recorde
de 30 anos sem uma única falta.
118
00:10:53,659 --> 00:10:56,787
Algumas pessoas estão felizes
por ele não vir mais.
119
00:10:56,996 --> 00:11:01,864
Só um esquema burocrático substitui
seu chefe logo de cara.
120
00:11:05,469 --> 00:11:07,994
Que tipo de remédio ele
anda tomando?
121
00:11:08,238 --> 00:11:12,697
Para o estômago. Ele não deixa nada
no seu prato de macarrão,
122
00:11:12,942 --> 00:11:15,934
mas ultimamente, mal toca
no prato.
123
00:11:16,212 --> 00:11:22,150
Sopa de macarrão. Em todos esses
anos só o vi tomando isso.
124
00:11:23,284 --> 00:11:26,685
Se o pior acontecer,
quem irá substituí Io?
125
00:11:29,122 --> 00:11:34,025
Para que a pressa? Muitos outros
morrerão antes da sua vez chegar.
126
00:11:43,034 --> 00:11:46,093
LABORATÓRIO DE RAIO X
127
00:12:00,615 --> 00:12:02,947
Hiraoka-san...
Sim.
128
00:12:40,081 --> 00:12:41,605
Seu estômago?
129
00:12:45,052 --> 00:12:49,420
É, meu estômago está ruim, também.
É o que chamam de "crônico."
130
00:12:51,124 --> 00:12:55,560
Estes dias só senti que estava vivo
quando meu estômago doeu.
131
00:12:57,628 --> 00:13:00,188
Suzuki-san...
Sim.
132
00:13:04,267 --> 00:13:06,462
Aquele homem ali...
133
00:13:10,806 --> 00:13:13,969
O médico dele lhe disse
que ele tem uma úlcera,
134
00:13:14,310 --> 00:13:18,109
mas a verdade, é que ele tem
câncer no estômago.
135
00:13:18,613 --> 00:13:21,013
Numa palavra.
136
00:13:22,416 --> 00:13:26,648
Câncer de estômago é
praticamente uma sentença de morte.
137
00:13:27,153 --> 00:13:30,589
Os médicos geralmente dizem
que é uma ulcera avançada,
138
00:13:30,857 --> 00:13:33,916
mas que na realidade
não há necessidade de operação.
139
00:13:35,227 --> 00:13:40,926
Que pode comer o que quiser
contanto que seja fácil para digestão.
140
00:13:41,499 --> 00:13:45,559
Se é isso o que lhe disseram,
então, tem no máximo um ano.
141
00:13:46,169 --> 00:13:51,765
Mas se tiver os seguintes sintomas,
não tem nem um ano:
142
00:13:52,574 --> 00:13:56,907
Primeiro, se a dor for
muito forte.
143
00:13:58,780 --> 00:14:02,375
Segundo, se não consegue
parar de arrotar.
144
00:14:03,784 --> 00:14:06,252
Se sua língua está sempre seca.
145
00:14:06,453 --> 00:14:09,285
Não consegue beber uma boa
quantidade de água e chá.
146
00:14:09,989 --> 00:14:13,322
Se tem diarreia.
147
00:14:13,559 --> 00:14:17,324
E, se não há diarreia,
mas vive constipado.
148
00:14:18,430 --> 00:14:21,296
Seu intestino grosso está preto.
149
00:14:24,802 --> 00:14:26,792
E, por fim,
150
00:14:27,036 --> 00:14:31,632
aquela comida que tanto amava,
não consegue mais comê-la.
151
00:14:33,008 --> 00:14:36,409
E qualquer coisa que come,
vomita uma hora depois.
152
00:14:36,678 --> 00:14:39,612
E quando aquilo que comeu
semana passada...
153
00:14:39,814 --> 00:14:42,840
aparece no vômito,
então, a coisa é definitiva.
154
00:14:43,217 --> 00:14:46,310
Dificilmente dura três meses...
155
00:14:58,229 --> 00:15:01,824
Watanabe-san.
Watanabe Kanji-san.
156
00:15:04,301 --> 00:15:06,496
Watanabe-san.
157
00:15:09,271 --> 00:15:10,499
Sim.
158
00:15:48,471 --> 00:15:49,403
Sente-se.
159
00:15:52,841 --> 00:15:56,640
Me parece que você
tem uma úlcera branda.
160
00:16:11,824 --> 00:16:12,381
Honestamente...
161
00:16:13,992 --> 00:16:15,789
por favor, me diga...
162
00:16:16,661 --> 00:16:18,356
a verdade.
163
00:16:18,596 --> 00:16:21,029
Me diga se é câncer no estômago.
164
00:16:21,865 --> 00:16:24,925
É como eu lhe disse,
é uma úlcera branda.
165
00:16:46,419 --> 00:16:50,354
E quanto a uma operação?
Não pode operar?
166
00:16:50,556 --> 00:16:54,356
Não vai ser preciso operar.
Cura sozinho.
167
00:16:55,126 --> 00:16:57,617
E minha dieta?
168
00:16:58,162 --> 00:17:03,497
Use seu bom senso.
Dando uma boa digestão,
169
00:17:03,767 --> 00:17:05,792
pode comer o que quiser.
170
00:17:19,580 --> 00:17:21,377
Aquele paciente tem um ano?
171
00:17:21,582 --> 00:17:24,142
Não, dou pra ele seis meses.
172
00:17:24,384 --> 00:17:26,146
- Seis meses?
- É.
173
00:17:27,653 --> 00:17:32,715
O que faria se tivesse
6 meses de vida, como ele?
174
00:17:38,662 --> 00:17:41,256
E quanto a você, Aihara?
175
00:17:43,466 --> 00:17:45,263
Os barbitúricos estão ali.
176
00:18:55,860 --> 00:18:56,986
Foi um blackout?
177
00:18:57,261 --> 00:18:59,821
Há luz na rua
e na vizinhança.
178
00:19:00,096 --> 00:19:02,894
Que estranho.
Será que papai está fora?
179
00:19:03,199 --> 00:19:04,223
Cadê a chave?
180
00:19:04,501 --> 00:19:05,865
Na sua bolsa.
181
00:19:07,903 --> 00:19:12,566
Será que Hayashi-san esquece
de trancar?
182
00:19:12,940 --> 00:19:15,465
Ela é apenas uma empregada
meio período.
183
00:19:16,177 --> 00:19:20,510
Os ladrões geralmente são
ladrões tempo integral.
184
00:19:20,747 --> 00:19:24,238
Igual ao papai,
o subalterno burocrata.
185
00:19:25,951 --> 00:19:27,384
Nossa, que frio!
186
00:19:27,620 --> 00:19:29,883
A casa que é fria.
187
00:19:30,121 --> 00:19:32,180
Odeio casas japonesas.
188
00:19:32,424 --> 00:19:37,053
Fora de casa é ótimo, dentro um
horror. Precisamos de uma casa moderna.
189
00:19:37,728 --> 00:19:38,717
Amor...
Sim.
190
00:19:39,463 --> 00:19:43,364
Uma casa própria custaria 500,000
ienes, certo?
191
00:19:44,133 --> 00:19:46,658
Use o seguro do
papai como aval...
192
00:19:46,869 --> 00:19:50,133
Deve estar valendo cerca de 6
mil ou 7 mil ienes agora
193
00:19:50,405 --> 00:19:53,532
Mais a pensão mensal de 12
ou 13 mil ienes.
194
00:19:54,008 --> 00:19:56,101
E mais 100 mil da poupança.
195
00:19:56,343 --> 00:19:58,038
Acha que ele vai concordar?
196
00:19:58,279 --> 00:20:02,612
Se não, diremos que vamos
nos mudar. Isso vai abalá-lo.
197
00:20:02,849 --> 00:20:07,410
Além do mais, ele não vai levar
o dinheiro para o túmulo.
198
00:20:17,194 --> 00:20:19,059
Qual o problema, papai?
199
00:20:22,866 --> 00:20:26,767
Não é nada. Nada mesmo.
200
00:20:34,242 --> 00:20:35,936
Aquilo foi estranho.
201
00:20:37,878 --> 00:20:38,936
Escute, amor.
202
00:20:39,980 --> 00:20:41,412
Não é justo.
203
00:20:41,647 --> 00:20:42,511
O que não é justo?
204
00:20:42,782 --> 00:20:45,615
Ele deve ter ouvido
toda conversa.
205
00:20:46,819 --> 00:20:48,649
Realmente não é justo.
206
00:20:48,887 --> 00:20:51,651
A casa pode ser dele,
mas este é nosso quarto.
207
00:20:51,890 --> 00:20:55,381
Não acredito que ele se enfurna
aqui enquanto estamos fora.
208
00:20:56,527 --> 00:21:00,428
E se estiver gripado,
ele tem que se tratar.
209
00:21:00,697 --> 00:21:03,222
E não agir como um garotinho
que não pode fazer nada.
210
00:21:48,436 --> 00:21:50,870
Mas que mau humor.
211
00:21:53,073 --> 00:21:55,200
Esqueça o seu pai.
212
00:21:55,476 --> 00:21:58,911
Ele tem a vida dele.
Nós temos a nossa.
213
00:22:06,084 --> 00:22:07,779
Me ame.
214
00:22:28,636 --> 00:22:29,568
Que triste.
215
00:22:30,972 --> 00:22:32,803
Ela era tão jovem,
216
00:22:33,775 --> 00:22:37,870
e teve que deixar para trás
um lindo garotinho.
217
00:22:38,111 --> 00:22:40,374
Ela deve se arrepender muito.
218
00:22:40,613 --> 00:22:44,481
Chega disso.
Parece um disco quebrado.
219
00:23:00,330 --> 00:23:03,163
Depressa, depressa.
Mamãe está partindo.
220
00:23:24,984 --> 00:23:26,474
Não pode usar Mitsuo
221
00:23:26,652 --> 00:23:29,142
como desculpa
para não se casar novamente.
222
00:23:29,387 --> 00:23:31,981
Assim que o garoto crescer,
223
00:23:32,223 --> 00:23:34,986
ele não vai amá-lo
como você o ama.
224
00:23:35,225 --> 00:23:38,592
E quando casar, vai mandá-lo
embora de casa.
225
00:23:38,862 --> 00:23:41,853
Tem que pensar no seu
próprio futuro.
226
00:23:42,098 --> 00:23:45,533
Siga meu conselho,
encontre outra esposa.
227
00:23:45,767 --> 00:23:47,667
Minha esposa vive dizendo que,
228
00:23:47,903 --> 00:23:51,497
o pior em você
é sua pele oleosa.
229
00:23:51,739 --> 00:23:55,539
Fica difícil lavar sua roupa.
É muito nojenta.
230
00:23:57,410 --> 00:23:59,503
Pai.
231
00:24:09,587 --> 00:24:11,350
Mitsuo.
232
00:24:13,491 --> 00:24:16,755
Boa noite.
Vai trancar lá, não?
233
00:25:20,946 --> 00:25:22,277
Mitsuo.
234
00:25:28,052 --> 00:25:30,520
O que disse?
Grande som.
235
00:25:30,722 --> 00:25:34,987
A batedeira é minha...
236
00:25:41,163 --> 00:25:43,393
Mitsuo, Mitsuo.
237
00:25:49,404 --> 00:25:50,802
Aquele idiota.
238
00:25:51,071 --> 00:25:52,732
O que ele está pensando?
239
00:26:02,514 --> 00:26:04,345
Mitsuo.
240
00:26:10,988 --> 00:26:15,253
Mitsuo, coragem.
É apenas seu apêndice.
241
00:26:15,492 --> 00:26:17,585
Não é pior que arrancar
um dente.
242
00:26:32,239 --> 00:26:34,469
Pode ficar para a operação, pai?
243
00:26:34,708 --> 00:26:38,643
Tenho outras coisas
para fazer, e...
244
00:26:46,985 --> 00:26:49,249
Mitsuo, Mitsuo.
245
00:26:57,994 --> 00:27:01,656
Banzai, Banzai.
246
00:27:05,534 --> 00:27:08,502
Banzai, banzai.
247
00:27:17,243 --> 00:27:18,608
Pai.
248
00:29:58,444 --> 00:30:01,105
CERTIFICADO DE APRECIAÇÃO
249
00:30:01,346 --> 00:30:07,147
E RECONHECIMENTO DE 25 ANOS DE
ÓTIMOS SERVIÇOS PRESTADOS
250
00:30:13,423 --> 00:30:16,358
Watanabe-san largou o emprego.
251
00:30:16,626 --> 00:30:17,990
O quê?
252
00:30:20,362 --> 00:30:23,797
Não pode ser.
253
00:30:24,065 --> 00:30:27,831
Faz cinco dias, mas ele
não aparenta estar doente.
254
00:30:28,069 --> 00:30:32,129
O chefe da subseção me
pediu para averiguar.
255
00:30:37,209 --> 00:30:39,939
Senhora. Senhora.
256
00:30:46,451 --> 00:30:47,883
O quê? Impossível.
257
00:30:48,118 --> 00:30:51,815
Verdade. Um colega de
trabalho dele disse.
258
00:30:52,055 --> 00:30:54,022
O que o pai pode estar fazendo?
259
00:30:55,191 --> 00:30:58,058
É incrível, mas é mesmo verdade.
260
00:30:58,327 --> 00:31:01,887
Os parentes dele ficaram
de queixo caído.
261
00:31:02,998 --> 00:31:04,556
Que preocupação.
262
00:31:05,666 --> 00:31:10,126
Quando o chefe do setor sair,
vou cunhar sua papelada.
263
00:31:10,404 --> 00:31:13,304
Mas ele tem que aprovar
qualquer resignação, certo?
264
00:31:13,539 --> 00:31:16,565
Não me diga que quer
pedir as contas?
265
00:31:16,809 --> 00:31:18,139
Aqui não é o meu lugar.
266
00:31:29,552 --> 00:31:33,113
Tio, ele até sacou 50,000
ienes de sua conta.
267
00:31:33,356 --> 00:31:35,448
Aquele sovina?
268
00:31:36,191 --> 00:31:40,184
Talvez tenha arranjado uma mulher.
Seria algo extraordinário.
269
00:31:40,429 --> 00:31:42,259
O quê?
Nunca.
270
00:31:42,463 --> 00:31:45,921
O amor não manda aviso.
271
00:31:46,200 --> 00:31:49,362
Os que fogem dele correm
mais risco.
272
00:31:50,404 --> 00:31:55,397
Minha opinião é que ele sempre
foi um devasso.
273
00:31:55,675 --> 00:32:01,408
Pode ser. Mas permaneceu solteiro
nos últimos 20 anos por sua causa.
274
00:32:01,680 --> 00:32:04,671
Faz sentido. Cedo ou tarde
ele iria explodir.
275
00:32:04,915 --> 00:32:08,817
Ele perdeu muito peso
recentemente,
276
00:32:09,053 --> 00:32:11,748
e sua pele, estranhamente
ficou seca e escamosa.
277
00:32:12,021 --> 00:32:13,955
Deve haver outra explicação.
278
00:32:14,157 --> 00:32:15,647
Viu-o recentemente?
279
00:32:15,892 --> 00:32:19,622
Quatro dias atrás.
Naquela manhã.
280
00:32:19,828 --> 00:32:23,695
Imaginei que tivesse mesmo
alguma coisa errada.
281
00:32:23,931 --> 00:32:26,297
Mas conhece seu tio.
282
00:32:26,500 --> 00:32:30,833
Ele disse: "que olhar é esse?
Se quer dinheiro, esqueça."
283
00:32:31,071 --> 00:32:35,439
Não me diga que ele tinha
boas notícias.
284
00:32:35,708 --> 00:32:37,676
É o seguinte...
285
00:32:37,910 --> 00:32:42,539
meu marido acha que todo homem
é auto-indulgente, como ele.
286
00:32:46,850 --> 00:32:51,082
Diga, Mitsuo-san.
Aconteceu alguma coisa em casa?
287
00:32:52,321 --> 00:32:54,585
Não... nada em particular.
288
00:33:19,077 --> 00:33:20,442
Ei.
289
00:33:21,146 --> 00:33:22,942
Entregue isso na minha casa.
290
00:33:26,317 --> 00:33:28,477
Meu editor está esperando.
291
00:33:32,522 --> 00:33:35,786
Pegue algumas pílulas de dormir
na drogaria.
292
00:33:36,024 --> 00:33:37,582
Há uma receita em meu nome.
293
00:33:37,826 --> 00:33:40,919
Mas, senhor, a drogaria
já fechou.
294
00:33:41,162 --> 00:33:42,390
É assim tão tarde?
295
00:33:42,630 --> 00:33:45,565
Por aqui fecham tudo
depois do jantar.
296
00:33:46,099 --> 00:33:47,794
O que fazer?
297
00:33:48,435 --> 00:33:52,803
Só vou conseguir dormir
tomando umas e outras.
298
00:33:53,038 --> 00:33:55,268
Sem querer ser rude.
299
00:33:58,676 --> 00:34:02,237
Mas carrego umas
pílulas de dormir.
300
00:34:20,162 --> 00:34:21,958
Eu agradeço.
301
00:34:22,663 --> 00:34:25,097
Posso lhe pagar o preço oficial?
302
00:34:25,366 --> 00:34:26,458
Não, não.
303
00:34:28,268 --> 00:34:30,930
Planejava jogá-las fora.
304
00:34:33,505 --> 00:34:35,735
Mas...
Não, mesmo.
305
00:34:36,608 --> 00:34:38,166
Mesmo?
306
00:34:38,877 --> 00:34:41,572
Deixe eu pegar sua conta.
307
00:34:41,813 --> 00:34:43,508
Oh, não.
308
00:34:43,781 --> 00:34:45,111
Pode beber, certo?
309
00:34:45,515 --> 00:34:48,973
Por favor, tome outro.
Nem tonto está.
310
00:34:49,219 --> 00:34:51,186
Obrigado.
311
00:34:56,692 --> 00:34:59,956
Eu vomito tudo.
312
00:35:01,396 --> 00:35:06,458
A verdade é que...
tenho câncer no estômago.
313
00:35:07,067 --> 00:35:08,795
Câncer no estômago?
É.
314
00:35:11,938 --> 00:35:13,735
Que choque.
315
00:35:15,474 --> 00:35:18,773
Mas, o que está fazendo é
loucura.
316
00:35:19,010 --> 00:35:23,173
Sim, é vergonhoso, mas...
317
00:35:24,148 --> 00:35:25,877
Mas...
318
00:35:26,850 --> 00:35:30,684
É um suicídio beber
tendo câncer no estômago.
319
00:35:34,523 --> 00:35:37,651
Mas... eu não vou morrer.
320
00:35:42,196 --> 00:35:45,323
Gostaria de morrer.
321
00:35:46,233 --> 00:35:48,167
Eu quero morrer, mas...
322
00:35:48,735 --> 00:35:50,895
não consigo... morrer.
323
00:35:53,906 --> 00:35:57,864
Em outras palavras,
não consigo morrer.
324
00:36:00,378 --> 00:36:05,178
Não sei o que fiz com minha
vida estes anos todos.
325
00:36:08,951 --> 00:36:10,248
Não tem filhos?
326
00:36:15,624 --> 00:36:16,921
Seu estômago dói?
327
00:36:18,927 --> 00:36:23,022
Não, não é meu estômago...
328
00:36:31,271 --> 00:36:35,866
Parece que carrega um
fardo pesado.
329
00:36:36,108 --> 00:36:37,040
Não...
330
00:36:40,778 --> 00:36:42,712
Apenas...
331
00:36:43,748 --> 00:36:47,547
Sou um idiota.
332
00:36:49,619 --> 00:36:51,916
Apenas...
333
00:36:58,293 --> 00:37:01,353
estou furioso comigo mesmo.
334
00:37:04,231 --> 00:37:09,497
Até poucos dias atrás,
335
00:37:10,303 --> 00:37:14,932
não pagava uma bebida
com meu próprio dinheiro.
336
00:37:16,107 --> 00:37:22,238
Só agora que não sei quanto tempo
de vida tenho, comecei a viver.
337
00:37:22,813 --> 00:37:24,838
Foi então, que finalmente...
338
00:37:25,115 --> 00:37:26,706
Eu entendi.
339
00:37:27,483 --> 00:37:29,075
Eu entendi.
340
00:37:29,852 --> 00:37:33,014
Mas beber é um plano louco.
341
00:37:33,989 --> 00:37:36,253
Além do mais, e quanto ao gosto?
342
00:37:36,525 --> 00:37:39,891
Nem sempre é bom.
343
00:37:40,161 --> 00:37:41,492
Mas...
344
00:37:41,729 --> 00:37:45,892
por um tempinho,
esqueço meu câncer,
345
00:37:46,833 --> 00:37:50,427
e tudo mais que é doloroso.
346
00:37:51,937 --> 00:37:53,268
Bebendo...
347
00:37:57,308 --> 00:38:00,106
esse saquê caro
348
00:38:01,345 --> 00:38:05,281
é como se eu tivesse
me envenenando e pagando
349
00:38:06,183 --> 00:38:09,618
pelo modo de vida que tive
esses anos todos.
350
00:38:10,186 --> 00:38:11,847
Em outras palavras,
351
00:38:13,188 --> 00:38:14,212
Quero dizer,
352
00:38:14,456 --> 00:38:17,789
que é horrível,
353
00:38:18,026 --> 00:38:22,189
mas prazeroso ao mesmo tempo...
354
00:38:27,533 --> 00:38:29,398
Posso entender.
355
00:38:31,503 --> 00:38:33,869
Oh, porque...
356
00:39:04,931 --> 00:39:07,763
Na verdade, eu...
357
00:39:08,000 --> 00:39:11,299
tenho 50,000 ienes aqui comigo,
358
00:39:11,537 --> 00:39:15,404
que pretendo gastar de uma vez.
359
00:39:16,675 --> 00:39:19,734
Só que o mais vergonhoso é,
360
00:39:19,977 --> 00:39:24,004
que não sei como.
361
00:39:24,281 --> 00:39:27,010
O que estou tentando dizer é...
362
00:39:27,884 --> 00:39:30,613
Você quer que eu lhe mostre
como gastá-lo?
363
00:39:31,219 --> 00:39:35,485
Sim, percebi que é
complicado para mim...
364
00:39:39,760 --> 00:39:41,318
mas...
365
00:39:44,564 --> 00:39:46,464
Não, esse dinheiro...
366
00:39:55,840 --> 00:40:00,105
Levei quase 20 anos para
possuir esse montante.
367
00:40:01,878 --> 00:40:06,473
Mais razão ainda para...
O que estou querendo dizer é...
368
00:40:06,749 --> 00:40:08,216
Eu entendo.
369
00:40:08,784 --> 00:40:11,810
Mas, por favor, guarde
seu dinheiro.
370
00:40:12,087 --> 00:40:13,486
Esta noite, é por minha conta.
371
00:40:13,722 --> 00:40:15,121
Mas isso não... eu...
372
00:40:15,356 --> 00:40:18,017
Deixe que eu resolvo tudo.
373
00:40:34,005 --> 00:40:35,767
Verdadeiramente fascinante...
374
00:40:36,941 --> 00:40:40,172
Percebi que é falta de educação
chamar você de fascinante,
375
00:40:40,444 --> 00:40:43,901
Mas você é realmente
um individuo único e fascinante.
376
00:40:44,714 --> 00:40:49,673
Sou um idiota com herança
que escreve livros inúteis.
377
00:40:50,018 --> 00:40:52,612
Você me fez pensar esta noite.
378
00:41:06,098 --> 00:41:11,001
Percebi que o que dizem sobre
a nobreza do infortúnio é verdade.
379
00:41:11,237 --> 00:41:14,262
Porque o infortúnio
nos ensina a verdade.
380
00:41:14,472 --> 00:41:18,202
Se câncer abriu seus olhos para
sua própria vida.
381
00:41:26,249 --> 00:41:29,411
Nós humanos somos tão sem cuidado.
382
00:41:29,818 --> 00:41:35,154
Só percebemos a beleza da vida
próximos da morte.
383
00:41:35,456 --> 00:41:38,550
Poucos são capazes de
encarar a morte.
384
00:41:38,793 --> 00:41:42,091
Os piores só entendem a vida
na hora da morte.
385
00:41:42,362 --> 00:41:46,298
Você está sendo esplêndido.
Se rebelando na sua idade.
386
00:41:46,499 --> 00:41:49,296
Seu espírito de rebeldia
me tocou.
387
00:41:49,501 --> 00:41:54,369
Era escravo da sua vida.
Agora se tornou mestre.
388
00:41:54,605 --> 00:41:57,972
É dever do ser humano
curtir a vida. Estou lhe dizendo.
389
00:41:58,176 --> 00:42:01,338
Desperdiçando-a, profana
a grande dádiva de Deus.
390
00:42:01,578 --> 00:42:04,547
Temos que ser gananciosos
quanto a vida.
391
00:42:04,781 --> 00:42:09,114
Aprendemos que ganância é um vício,
mas a sua é uma virtude.
392
00:42:09,385 --> 00:42:12,512
Principalmente a ganância
pela vida.
393
00:42:12,754 --> 00:42:15,018
Vamos.
394
00:42:18,926 --> 00:42:22,225
Vamos reclamar a vida
que você desperdiçou.
395
00:42:22,462 --> 00:42:26,864
Esta noite será um prazer agir
como seu Mefistófeles.
396
00:42:27,099 --> 00:42:30,761
O Deus Mefistófeles
que não almeja recompensa.
397
00:42:33,772 --> 00:42:37,366
Com um cão negro para nos guiar.
Mostrar-nos o caminho.
398
00:42:42,645 --> 00:42:43,669
Escute.
399
00:42:43,880 --> 00:42:46,348
Essa bolas de prata, são você.
400
00:42:46,548 --> 00:42:48,448
São a sua vida.
401
00:42:48,684 --> 00:42:52,915
Essa máquina libera pessoas
estranhas a elas mesmas.
402
00:42:53,154 --> 00:42:58,285
Suas vidas diárias. Máquina que
vende sonhos e paixões passageiras.
403
00:43:43,696 --> 00:43:45,425
Aqui, venha.
404
00:44:08,651 --> 00:44:10,174
Não tão depressa.
Mas...
405
00:44:10,451 --> 00:44:14,854
Estas mulheres são as mais
gananciosas de todos os mamíferos.
406
00:44:17,658 --> 00:44:22,117
Vai lhe custar doze chapéus
pegar uma daquelas.
407
00:44:28,199 --> 00:44:32,932
Está na hora de comprar um chapéu
novo, ser um novo ser.
408
00:44:55,423 --> 00:44:56,617
Saudações.
409
00:44:59,259 --> 00:45:02,319
Boas vindas.
Não o víamos há tempo.
410
00:45:10,201 --> 00:45:12,192
O mesmo para o amigo?
411
00:45:24,981 --> 00:45:26,972
Do que está rindo?
412
00:45:27,282 --> 00:45:30,251
Da verdadeira honestidade.
Ele realmente tem câncer.
413
00:45:30,618 --> 00:45:33,108
Então, por que ele bebe?
Seu idiota.
414
00:45:33,320 --> 00:45:36,016
Você nunca vai entender.
415
00:45:36,290 --> 00:45:39,884
Primata.
Reverencia este homem.
416
00:45:40,426 --> 00:45:44,123
Ele grita contra o câncer.
É Jesus.
417
00:45:44,896 --> 00:45:48,798
Se fosse você,
já estaria morto.
418
00:45:49,401 --> 00:45:54,667
Mas não este homem.
Ele começou a viver.
419
00:45:54,972 --> 00:45:56,667
É mesmo?
420
00:46:48,517 --> 00:46:52,418
Escute, é o seguinte,
essa é a etiqueta.
421
00:46:52,653 --> 00:46:55,247
Escute, você, venha cá, aqui.
422
00:48:18,692 --> 00:48:22,092
Todo mundo tem sua favorita?
423
00:48:23,195 --> 00:48:24,992
"A vida é curta."
424
00:48:25,330 --> 00:48:26,354
O quê?
425
00:48:27,765 --> 00:48:29,665
"A vida é curta."
426
00:48:29,901 --> 00:48:34,132
Apaixonem-se, donzelas.
427
00:48:34,371 --> 00:48:37,999
Essa canção de amor tocava
quando eu tinha 19 anos.
428
00:49:06,498 --> 00:49:14,062
A vida é curta
429
00:49:15,172 --> 00:49:20,973
Apaixonem se, Donzelas
430
00:49:24,380 --> 00:49:31,978
Antes do florescer
431
00:49:33,287 --> 00:49:38,747
Enfraqueçam seus lábios
432
00:49:43,094 --> 00:49:46,131
Antes da maré de paixão
433
00:49:46,131 --> 00:49:50,533
Antes da maré de paixão
434
00:49:51,669 --> 00:49:57,402
Sinta dentro de você
435
00:50:00,609 --> 00:50:07,514
Aqueles que como você
436
00:50:08,849 --> 00:50:14,878
Sabem do amanhã
437
00:50:18,024 --> 00:50:26,020
A vida é curta
438
00:50:27,232 --> 00:50:33,227
Apaixonem-se, Donzelas
439
00:50:35,372 --> 00:50:43,300
Antes que o corvo venha
440
00:50:44,479 --> 00:50:49,973
Comecem a desvanecer
441
00:50:52,653 --> 00:51:00,319
Antes de as chamas arderem
442
00:51:01,493 --> 00:51:07,397
Viva ou morra
443
00:51:09,367 --> 00:51:17,603
Por aquele que
444
00:51:18,540 --> 00:51:24,637
Hoje nunca voltaram
445
00:51:31,652 --> 00:51:34,246
Esse é o espírito, cara.
446
00:51:36,422 --> 00:51:42,417
A vida é curta
447
00:52:27,999 --> 00:52:32,799
Strip-tease.
Isso que eu chamo de arte.
448
00:52:33,136 --> 00:52:37,299
Não, é mais que arte.
É mais direto.
449
00:52:37,873 --> 00:52:40,899
Em outras palavras,
o corpo feminino...
450
00:52:41,142 --> 00:52:44,669
se revelando aos poucos ali
é uma carne de primeira,
451
00:52:45,280 --> 00:52:47,713
um copo de vinho,
uma garrafa de champanhe,
452
00:52:47,948 --> 00:52:49,973
estreptomicina, urânio...
453
00:55:24,312 --> 00:55:25,677
Por favor, pare.
454
00:55:26,981 --> 00:55:28,845
Ei, pare o carro.
455
00:55:42,694 --> 00:55:44,184
O quê? Já?
456
00:55:44,462 --> 00:55:46,292
Acho que ele vai vomitar.
457
00:55:52,668 --> 00:55:54,966
Que anticlímax.
458
00:56:52,151 --> 00:56:55,917
Vamos cantar.
Odeio me sentir triste.
459
00:56:56,655 --> 00:56:59,988
Vamos para a minha casa
Minha casa
460
00:57:00,258 --> 00:57:03,886
Eu vou lhe dar uma
Árvore de Natal
461
00:57:04,528 --> 00:57:07,793
Vamos para a minha casa
Minha casa
462
00:57:08,032 --> 00:57:13,594
Vou lhe dar um anel de noivado.
E uma romãzeira também
463
00:57:14,003 --> 00:57:17,267
Vamos para a minha casa
Para a minha casa
464
00:57:21,609 --> 00:57:25,067
Vamos para a minha casa
Minha casa
465
00:57:25,313 --> 00:57:30,875
Vou lhe dar um pêssego e uma pera
Adoro seu cabelo
466
00:58:04,511 --> 00:58:06,240
Chefe de Setor.
467
00:58:17,255 --> 00:58:18,620
Imaginei que fosse você.
468
00:58:27,497 --> 00:58:30,398
Quase não o reconheci com
esse chapéu novo.
469
00:58:38,706 --> 00:58:41,504
Mas estou feliz por isso.
Estava indo procurá-lo.
470
00:58:41,743 --> 00:58:43,676
Desistiu de trabalhar?
471
00:58:43,910 --> 00:58:45,639
Não, eu...
472
00:58:45,879 --> 00:58:47,847
Está com seu selo?
473
00:58:48,582 --> 00:58:51,516
Não, está em casa.
474
00:58:51,751 --> 00:58:54,015
Quero me demitir do serviço
civil.
475
00:58:54,887 --> 00:58:57,787
Tenho pressa, porque
achei um novo emprego.
476
00:58:59,090 --> 00:59:01,819
Então, venha até minha casa.
Claro.
477
00:59:14,403 --> 00:59:16,928
Por que está se demitindo?
Fastio.
478
00:59:17,205 --> 00:59:20,640
Isso está me matando.
Os dias são todos iguais.
479
00:59:20,908 --> 00:59:23,433
Nada novo acontece.
480
00:59:24,245 --> 00:59:27,680
Esperei um ano e meio,
481
00:59:27,947 --> 00:59:32,178
e a única novidade foi você
tirando alguns dias de folga,
482
00:59:33,152 --> 00:59:37,087
e agora esse chapéu.
Só isso.
483
00:59:42,427 --> 00:59:45,691
Em todo caso, não diga nada
quando papai voltar.
484
00:59:45,929 --> 00:59:47,191
Não tenho nada para dizer.
485
00:59:47,431 --> 00:59:51,093
Estou querendo dizer o seguinte:
não o reprove.
486
00:59:51,300 --> 00:59:54,030
Se não tivesse atrás
da pensão dele...
487
00:59:54,936 --> 00:59:58,337
Egoísta,
a culpa não é toda minha.
488
00:59:58,573 --> 01:00:00,870
Estava atrás das economias dele.
489
01:00:01,108 --> 01:00:03,838
Dizendo que ele não levaria
para o tumulo...
490
01:00:04,078 --> 01:00:09,879
Nada disso está fazendo
muito sentido.
491
01:00:10,116 --> 01:00:12,346
Papai nunca ficou fora
a noite toda.
492
01:00:12,585 --> 01:00:16,111
Vamos parar de fazer projeções.
Nem sabemos o que ele
493
01:00:16,321 --> 01:00:20,654
está organizando, nem se tem
algo a ver conosco.
494
01:00:27,297 --> 01:00:28,889
Está bem.
495
01:00:29,899 --> 01:00:31,923
Entre.
496
01:00:33,235 --> 01:00:34,532
Amor!
497
01:01:39,991 --> 01:01:41,924
30 anos.
498
01:01:42,526 --> 01:01:46,428
30 anos nesse lugar horrível.
Só de pensar quase morro.
499
01:01:47,830 --> 01:01:49,457
Desculpe.
500
01:01:49,698 --> 01:01:51,097
Não, é que,
501
01:01:52,935 --> 01:01:56,028
recentemente
502
01:01:56,738 --> 01:01:58,729
toda vez que via aquele prêmio,
503
01:01:59,374 --> 01:02:03,275
eu recordava daquela
piada que contou pra nós.
504
01:02:05,045 --> 01:02:08,707
Aquela piada da agulha
na cabeça.
505
01:02:12,984 --> 01:02:16,511
Não importa o quanto eu tentava,
506
01:02:19,857 --> 01:02:23,553
não lembro uma coisa que eu
tenha feito naquele escritório
507
01:02:25,862 --> 01:02:28,797
nos últimos 30 anos.
508
01:02:30,732 --> 01:02:33,326
Tudo que eu me lembro,
509
01:02:33,602 --> 01:02:37,901
era que eu
estava sempre ocupado,
510
01:02:38,706 --> 01:02:42,607
e mesmo assim entediado.
511
01:02:43,210 --> 01:02:48,670
Chefe, fazia mau juízo de você.
Você entendeu. Que choque.
512
01:02:58,523 --> 01:03:02,424
Que loucura. Não importa o que o
tio disse, conheço bem o papai.
513
01:03:02,659 --> 01:03:03,455
Mas...
514
01:03:03,694 --> 01:03:08,596
não imagino o papai
com uma menininha.
515
01:03:17,972 --> 01:03:21,100
Está tudo errado.
516
01:03:53,201 --> 01:03:55,863
Vai até o escritório?
517
01:03:56,104 --> 01:03:58,197
Sim, entregar isso.
518
01:03:58,605 --> 01:04:01,597
Então coloca isso lá pra mim?
519
01:04:03,010 --> 01:04:05,477
Por que não está vindo
trabalhar?
520
01:04:06,812 --> 01:04:10,339
É o assunto das rodinhas.
Você parece um mutante.
521
01:04:11,216 --> 01:04:12,478
Eu simplesmente...
522
01:04:15,754 --> 01:04:18,017
Está mesmo doente?
523
01:04:19,690 --> 01:04:21,851
Está pálido.
524
01:04:22,959 --> 01:04:26,053
É o que tento explicar...
525
01:04:27,263 --> 01:04:29,230
Não imaginava.
526
01:04:30,399 --> 01:04:34,858
Pra onde ia quando fingia
vir trabalhar?
527
01:04:37,171 --> 01:04:39,036
Você não me engana.
528
01:04:41,374 --> 01:04:42,671
É algo nada convencional.
529
01:04:42,909 --> 01:04:47,242
Sakai-san veio ontem aqui
e chutou o balde.
530
01:04:50,482 --> 01:04:51,676
E daí?
531
01:04:51,917 --> 01:04:57,081
Após um recorde de 30 anos,
você merece 6 meses de folga.
532
01:05:01,058 --> 01:05:05,551
Eu o cubro.
Não sou como aquele peixe-pipa.
533
01:05:05,828 --> 01:05:09,320
Peixe-pipa?
Ele é um peixe-pipa humano,
534
01:05:09,965 --> 01:05:15,528
aquele Sakai-san. Fala mais que
a boca mas não tem coragem.
535
01:05:17,771 --> 01:05:20,706
Age como se fosse
um figurão.
536
01:05:20,975 --> 01:05:24,375
Ganha 200 ienes a mais por mês
que eu,
537
01:05:24,610 --> 01:05:27,579
e tenta botar banca.
538
01:05:47,429 --> 01:05:49,021
Adeus, então.
539
01:05:59,773 --> 01:06:02,264
Espere, vou com você.
540
01:06:56,020 --> 01:06:57,748
Senhora.
541
01:06:59,990 --> 01:07:01,457
Senhora.
542
01:07:02,992 --> 01:07:07,292
Quisera conseguir viver
numa casa como a sua.
543
01:07:08,397 --> 01:07:12,526
Nossa casa tem três gerações
em dois quartos. É uma guerra civil.
544
01:07:14,502 --> 01:07:17,334
Tem um filho maravilhoso, certo?
545
01:07:17,738 --> 01:07:21,138
Onde compra meias?
546
01:07:21,374 --> 01:07:22,966
Comprou algumas?
Sim.
547
01:07:23,276 --> 01:07:26,336
Lojas estrangeiras tem.
548
01:07:28,213 --> 01:07:33,206
São pra sua nora, certo?
Soube que ela é muito bonita.
549
01:07:34,151 --> 01:07:36,642
Isso segundo nosso
Sr. Peixe-pipa.
550
01:07:48,697 --> 01:07:51,927
São maravilhosos.
Estou feliz.
551
01:07:52,433 --> 01:07:55,402
Fazem-no feliz?
Muito feliz.
552
01:07:55,670 --> 01:08:00,572
Pra comprá-las, teria que
almoçar sardinhas por três meses.
553
01:08:01,541 --> 01:08:04,065
Por que as comprou pra mim?
554
01:08:04,343 --> 01:08:07,870
As suas meias tem furos.
555
01:08:08,513 --> 01:08:13,644
Mas os furos da minhas meias
não incomodam suas pernas.
556
01:08:13,918 --> 01:08:16,181
É que eu...
557
01:08:16,420 --> 01:08:22,255
Não, não quis dizer isso.
Sei que estava sendo gentil.
558
01:08:22,458 --> 01:08:27,895
É uma situação bizarra, por isso
fiz o tal comentário. Desculpe.
559
01:08:48,714 --> 01:08:50,772
Quer ouvir algo bom?
560
01:08:51,015 --> 01:08:52,039
Algo bom?
561
01:08:52,316 --> 01:08:56,251
Ando com tanto tédio que
apelidei todos no trabalho.
562
01:08:56,453 --> 01:08:57,977
Quer ouvir os apelidos?
563
01:08:58,221 --> 01:09:00,018
Lesma marinha.
Lesma marinha?
564
01:09:00,457 --> 01:09:04,358
Não adivinha?
Alguém liso e evasivo.
565
01:09:06,328 --> 01:09:08,488
Ohno-san, Chefe do sub setor.
566
01:09:08,863 --> 01:09:12,196
Lesma marinha... sem dúvida.
567
01:09:13,101 --> 01:09:17,298
Lata de lixo, solta gazes
e é empapado.
568
01:09:18,872 --> 01:09:21,203
Deve ser... Ohbara?
Bingo!
569
01:09:23,476 --> 01:09:25,500
O próximo é o... papel voador.
570
01:09:25,744 --> 01:09:28,975
Papel voador?
Sabe, se apega a tudo.
571
01:09:29,581 --> 01:09:31,741
Noguchi-san.
572
01:09:35,152 --> 01:09:40,817
O próximo é Saito-san, o gerente.
Tente adivinhar o apelido.
573
01:09:41,224 --> 01:09:45,159
Saito, huh. Saito deve ser...
574
01:09:46,061 --> 01:09:49,894
O lance do Saito é que ele
não tem traços marcantes.
575
01:09:50,631 --> 01:09:54,032
Não dá para saber...
576
01:09:54,702 --> 01:09:56,100
Especial diário.
577
01:09:56,369 --> 01:09:58,894
Especial diário?
Da cafeteria.
578
01:10:04,109 --> 01:10:06,134
E quanto a Kimura?
579
01:10:06,378 --> 01:10:09,437
Macarrão de arroz,
sempre tímida e com medo.
580
01:10:12,650 --> 01:10:15,880
Também tenho um apelido
pra você.
581
01:10:17,487 --> 01:10:21,047
Mas não vou dizer, porque
fiz mal juízo de você.
582
01:10:21,290 --> 01:10:25,020
Não se preocupe, pode dizer...
583
01:10:25,927 --> 01:10:27,189
Certo.
584
01:10:27,429 --> 01:10:31,262
Gostaria que me contasse.
585
01:10:31,498 --> 01:10:34,058
Lá vai. A Múmia.
586
01:10:37,470 --> 01:10:39,233
Desculpe.
587
01:10:40,273 --> 01:10:43,036
Oh, não...
588
01:10:44,543 --> 01:10:47,410
Em outras palavras, eu...
589
01:11:02,124 --> 01:11:04,422
Eu vou indo.
Muito obrigado.
590
01:11:04,660 --> 01:11:09,221
Realmente entregou sua
demissão hoje?
591
01:11:11,032 --> 01:11:15,798
Não deixe pra amanhã,
o que se pode fazer hoje...
592
01:12:46,144 --> 01:12:47,872
Não comeu nada.
593
01:12:48,145 --> 01:12:49,669
Não, é que...
594
01:12:51,182 --> 01:12:53,116
Parece cansado.
595
01:12:53,351 --> 01:12:57,844
Meu dia de hoje
foi maravilhoso.
596
01:12:58,822 --> 01:13:02,154
Mas dormiu na melhor
parte do filme.
597
01:13:04,727 --> 01:13:09,322
É que me excedi um pouco
à noite passada.
598
01:13:15,102 --> 01:13:16,831
Kimura-san...
599
01:13:31,849 --> 01:13:36,308
Não posso...
Não desse modo.
600
01:13:36,552 --> 01:13:41,454
Não sei se devo.
É meio embaraçoso, mas...
601
01:13:42,124 --> 01:13:46,060
Em outras palavras, a razão é...
602
01:13:46,495 --> 01:13:49,827
Trabalhei como uma múmia
603
01:13:50,097 --> 01:13:53,930
neste 30 anos...
604
01:13:56,035 --> 01:13:57,059
Oh, não,
605
01:13:57,303 --> 01:14:03,241
não é por isso que chamei
você de múmia.
606
01:14:04,343 --> 01:14:08,039
Mas essa é a verdade.
607
01:14:09,514 --> 01:14:12,846
Não culpo você.
608
01:14:15,018 --> 01:14:18,578
Esta é a razão.
609
01:14:19,255 --> 01:14:22,247
Eu me transformei numa múmia...
610
01:14:23,558 --> 01:14:27,619
Fiz tudo isso
611
01:14:28,062 --> 01:14:30,586
pelo meu filho.
612
01:14:32,132 --> 01:14:36,727
Contudo, meu filho
613
01:14:37,003 --> 01:14:40,938
não parece dar a mínima.
614
01:14:45,143 --> 01:14:48,305
Mas não pode culpar seu filho.
615
01:14:49,346 --> 01:14:50,745
Não é mesmo?
616
01:14:51,015 --> 01:14:54,643
A menos que ele tenha pedido
que se tornasse uma múmia.
617
01:15:08,529 --> 01:15:10,655
Parentes são todos iguais.
618
01:15:10,897 --> 01:15:13,957
Minha mãe vinha com o mesmo
sermão às vezes.
619
01:15:14,201 --> 01:15:16,760
"O que eu sofri por você."
620
01:15:17,002 --> 01:15:19,129
Sou grato por ela ter me parido.
621
01:15:19,371 --> 01:15:21,498
Mas não é minha culpa ter nascido.
622
01:15:26,578 --> 01:15:30,308
O quê? Vai praguejar seu filho
pra mim?
623
01:15:34,417 --> 01:15:36,078
É que...
624
01:15:40,255 --> 01:15:42,519
Você ainda o adora.
625
01:16:23,057 --> 01:16:26,254
Nem sinal de
falta de eletricidade.
626
01:16:26,528 --> 01:16:28,586
Isso é fato?
627
01:17:10,163 --> 01:17:14,497
Dizem que faz 30 anos que não há
uma onda de calor como essa.
628
01:17:18,370 --> 01:17:19,962
Entendo.
629
01:17:40,822 --> 01:17:44,019
As coisas são assim como são.
630
01:17:45,025 --> 01:17:47,323
É o que queria lhe dizer.
631
01:17:50,797 --> 01:17:53,925
Devia ter dito isso
há muito tempo ,
632
01:17:54,667 --> 01:17:58,762
mas não é algo que dá prazer.
633
01:17:59,037 --> 01:18:01,597
Pai, vamos esquecer.
634
01:18:02,140 --> 01:18:05,905
Discuti isso com
o tio hoje,
635
01:18:06,143 --> 01:18:09,543
e nós concluímos isso para
evitar complicações mais tarde.
636
01:18:09,779 --> 01:18:13,044
Por exemplo, temos nossos
direitos como seu herdeiro.
637
01:18:13,283 --> 01:18:14,806
Para evitar mal-entendido...
638
01:18:15,084 --> 01:18:16,016
Mitsuo!
O fato é,
639
01:18:16,218 --> 01:18:19,085
ela depenou 50,000 ienes
em alguns dias.
640
01:18:19,321 --> 01:18:21,481
As garotas de hoje em dia...
O que você...
641
01:18:21,756 --> 01:18:25,590
Pai, respeitamos seu direito
de liberdade de expressão.
642
01:18:25,827 --> 01:18:28,260
Aceitamos seu comportamento
degenerado
643
01:18:28,495 --> 01:18:31,123
Mas nós temos que impor
algumas condições básicas.
644
01:18:31,365 --> 01:18:35,767
Pense em Kazue, coloque ela de lado,
sem estrutura familiar.
645
01:18:36,002 --> 01:18:39,164
Como ousa trazer uma
mulher dessas pra casa.
646
01:18:39,437 --> 01:18:44,931
E ficar com ela no quarto.
Nem consegui encarar a empregada.
647
01:19:22,840 --> 01:19:28,937
Faz duas semanas agora desde que
nosso protagonista abandonou seu lugar.
648
01:19:38,553 --> 01:19:40,020
Durante esse período,
649
01:19:40,255 --> 01:19:45,817
vários rumores e especulações
circundaram Watanabe-san.
650
01:20:01,206 --> 01:20:05,107
Todos esses rumores
coincidem perfeitamente
651
01:20:05,309 --> 01:20:09,904
com a noção que nosso Watanabe-san
agiu de modo idiota.
652
01:20:12,115 --> 01:20:16,983
Mas Watanabe nunca levou
suas ações tão seriamente
653
01:20:17,219 --> 01:20:19,379
em toda sua vida.
654
01:20:21,422 --> 01:20:23,014
Este não é o seu escritório,
655
01:20:23,257 --> 01:20:27,920
onde desperdiça o dia todo horas
de trabalho. É mais sério.
656
01:20:28,195 --> 01:20:29,560
É que, eu...
657
01:20:29,796 --> 01:20:32,286
Cada minuto desperdiçado aqui
me custa dinheiro.
658
01:20:32,732 --> 01:20:34,825
Então eu vou vê-lo à noite...
659
01:20:35,101 --> 01:20:38,399
Estou exausto à noite.
Mal consigo dormir.
660
01:20:41,272 --> 01:20:44,172
Além do mais, por que
faz isso comigo?
661
01:20:44,408 --> 01:20:45,238
É simplesmente...
662
01:20:46,577 --> 01:20:50,205
Vamos parar com isso.
Não é certo.
663
01:20:50,480 --> 01:20:54,211
Mais uma noite, certo?
664
01:20:54,484 --> 01:20:56,815
Não, nunca terá fim.
665
01:20:58,086 --> 01:20:59,713
Lamento.
666
01:21:27,878 --> 01:21:29,846
Depois dessa noite, não mais, certo?
667
01:22:32,631 --> 01:22:35,099
Vamos dar um passeio?
668
01:22:35,334 --> 01:22:36,664
Basta.
669
01:22:36,935 --> 01:22:40,735
Depois iremos comprar doces, ou
comer sushi ou macarrão.
670
01:22:41,873 --> 01:22:44,602
Há algum sentido nisso?
671
01:22:45,676 --> 01:22:50,772
Não gosto desse tratamento,
hora de dar um fim nisso.
672
01:22:51,714 --> 01:22:55,274
Ambos estamos evitando dizer
coisas um para o outro.
673
01:22:58,553 --> 01:23:00,747
Temos que encarar isso.
674
01:23:02,223 --> 01:23:05,283
A verdade é que,
que você me dá calafrios.
675
01:23:15,667 --> 01:23:19,261
O que está havendo?
Por que me persegue assim?
676
01:23:19,770 --> 01:23:22,568
Em outras palavras...
Em outras palavras, o quê?
677
01:23:22,974 --> 01:23:28,843
Eu curto muito passar o
tempo com você dessa forma.
678
01:23:29,079 --> 01:23:30,943
Mantendo essa paixão fugaz.
679
01:23:31,180 --> 01:23:34,911
Não, é simplesmente que...
680
01:23:35,184 --> 01:23:39,643
Por que não fala ao invés,
de contornar o assunto?
681
01:23:44,391 --> 01:23:46,291
Está louco?
Não.
682
01:23:54,466 --> 01:23:59,368
Não conheço a mim mesmo
683
01:23:59,904 --> 01:24:04,034
nem por que fico a seguindo.
684
01:24:05,241 --> 01:24:08,369
É algo que eu faço...
685
01:24:31,964 --> 01:24:35,922
Eu vou morrer em breve.
686
01:24:36,801 --> 01:24:39,668
Tenho câncer no estômago.
Bem aqui.
687
01:24:44,074 --> 01:24:46,376
Consegue entender?
688
01:24:46,376 --> 01:24:47,069
Consegue entender?
689
01:24:48,210 --> 01:24:53,146
Não importa o que eu faça,
me restam 6 meses ou um ano.
690
01:24:54,082 --> 01:24:58,950
Assim que fiquei sabendo disso,
o que eu sentia por você ficou...
691
01:24:59,987 --> 01:25:06,221
Quando criança eu quase me
afoguei no lago.
692
01:25:06,426 --> 01:25:08,656
Senti a mesma coisa então.
693
01:25:08,895 --> 01:25:11,294
Tudo estava preto.
694
01:25:11,530 --> 01:25:16,762
Não importa o quanto eu lutava,
não havia nada para agarrar,
695
01:25:17,001 --> 01:25:19,333
exceto você.
E seu filho?
696
01:25:19,570 --> 01:25:22,004
Não me fale sobre meu filho.
697
01:25:23,039 --> 01:25:25,234
Não tenho filho.
698
01:25:26,710 --> 01:25:29,041
Estou sozinho.
Mas...
699
01:25:29,311 --> 01:25:32,041
Não, você realmente não entende.
700
01:25:33,315 --> 01:25:36,647
Meu filho está distante.
Muito distante.
701
01:25:38,319 --> 01:25:40,310
Assim como meus pais estavam
702
01:25:40,554 --> 01:25:44,820
quando me afogava no lago.
703
01:25:45,092 --> 01:25:50,620
Machuca pensar nele agora.
704
01:25:51,130 --> 01:25:54,064
Mas porque é como eu...
705
01:25:54,332 --> 01:25:56,823
É que você, quer dizer...
706
01:25:57,068 --> 01:26:00,594
Quando olho pra você,
isso me aquece...
707
01:26:00,804 --> 01:26:03,671
bem aqui.
708
01:26:04,074 --> 01:26:07,873
Essa... múmia velha...
709
01:26:14,549 --> 01:26:18,609
Em outras palavras, você é como
se fosse da minha família...
710
01:26:18,819 --> 01:26:25,553
Não é certo. Você é jovem e
tem saúde, então é por isso...
711
01:26:28,394 --> 01:26:31,761
Não, isso não é certo.
Em outras palavras,
712
01:26:33,465 --> 01:26:37,195
Por que você está tão
inacreditavelmente vivo?
713
01:26:37,435 --> 01:26:39,198
Está tão vivo.
714
01:26:39,437 --> 01:26:45,341
Por isso sinto inveja.
A velha múmia inveja você.
715
01:26:46,242 --> 01:26:49,871
Antes de eu morrer, quero
viver um dia como você.
716
01:26:50,146 --> 01:26:53,080
Viver assim antes de morrer.
717
01:26:53,381 --> 01:26:57,181
Até isso não acontecer,
não vou desistir e morrer.
718
01:26:57,419 --> 01:26:59,409
Em outras palavras...
719
01:26:59,720 --> 01:27:04,486
Eu preciso...
Quero fazer alguma coisa.
720
01:27:04,824 --> 01:27:10,523
Mas não sei o quê.
Mas você sabe como.
721
01:27:10,796 --> 01:27:13,026
Não, talvez não saiba, mas você...
722
01:27:13,298 --> 01:27:14,356
Mas eu não posso...
723
01:27:14,633 --> 01:27:17,066
Me diga, como posso ser
como você?
724
01:27:17,334 --> 01:27:20,997
Apenas trabalho e como...
Que mais?
725
01:27:21,305 --> 01:27:23,204
Só isso.
726
01:27:29,778 --> 01:27:33,941
Sério.
Só faço essas coisinhas.
727
01:27:43,623 --> 01:27:46,090
É divertido essas coisinhas.
728
01:27:46,325 --> 01:27:50,591
Sinto como se tivesse brincando
com cada bebê no Japão.
729
01:27:52,564 --> 01:27:55,055
Por que não tenta fazer
alguma coisa também?
730
01:27:56,568 --> 01:27:59,468
O que eu posso fazer
naquele escritório?
731
01:28:01,004 --> 01:28:06,737
É impossível fazer alguma coisa
lá. Demita-se e vá...
732
01:28:15,049 --> 01:28:17,108
Tarde demais.
733
01:28:53,248 --> 01:28:55,273
Não é tarde demais.
734
01:28:56,017 --> 01:28:58,507
Não é impossível.
735
01:28:58,719 --> 01:29:03,314
Sei que posso fazer algo lá.
O que me falta é vontade.
736
01:29:11,630 --> 01:29:15,395
Há alguma coisa que eu posso...
737
01:29:52,297 --> 01:29:57,598
Era uma questão de tempo.
O filho veio atrás da pensão.
738
01:29:58,802 --> 01:30:01,669
Ou seja, você finalmente
vai ser chefe de setor.
739
01:30:01,871 --> 01:30:04,032
Nunca se sabe.
740
01:30:47,076 --> 01:30:48,668
Bom dia.
741
01:30:59,553 --> 01:31:00,520
Chefe de Setor.
742
01:31:04,423 --> 01:31:07,619
Ohno, Eu gostaria de...
743
01:31:09,728 --> 01:31:14,460
PETIÇÃO DO COMITÊ DAS MULHERES
PARA DAR UM JEITO NA FOSSA
744
01:31:14,698 --> 01:31:18,395
O DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA FOI
DESIGNADO PARA CUIDAR DO ASSUNTO.
745
01:31:18,802 --> 01:31:20,735
Isso é assunto do Departamento
de Engenharia.
746
01:31:20,970 --> 01:31:24,929
Esse assunto é do Departamento
747
01:31:25,173 --> 01:31:29,633
de Relações Públicas.
Eles devem cuidar disso.
748
01:31:29,978 --> 01:31:32,468
Não é um problema da Engenharia.
749
01:31:32,713 --> 01:31:36,012
Urbanismo e Esgotos também
tem responsabilidade.
750
01:31:38,818 --> 01:31:41,150
Me arranje uma bicicleta.
Certo.
751
01:31:41,755 --> 01:31:44,689
Vou examinar o local.
752
01:31:45,524 --> 01:31:47,788
Faça um relatório.
753
01:31:48,027 --> 01:31:50,494
Acho que vai ser impossível.
754
01:31:50,728 --> 01:31:53,253
Se não estiver ligado.
755
01:32:17,584 --> 01:32:19,710
5 MESES DEPOIS.
756
01:32:20,119 --> 01:32:23,782
O protagonista da nossa história
morreu.
757
01:33:08,927 --> 01:33:12,021
Vamos ver o deputado.
Ele está aqui, certo?
758
01:33:12,363 --> 01:33:15,298
Cinco minutos.
Só 5 minutos, por favor.
759
01:33:26,508 --> 01:33:29,238
Por que tenho que chamá-los?
760
01:33:55,165 --> 01:33:59,192
Não tem nada errado?
Tem certeza?
761
01:33:59,436 --> 01:34:02,199
Nosso pedido é baseado
pesquisas.
762
01:34:02,438 --> 01:34:03,996
Deputado, senhor.
763
01:34:04,240 --> 01:34:08,471
Embora tecnicamente o Depto de
Urbanismo tenha feito o parque
764
01:34:08,710 --> 01:34:13,112
com seu apoio, mas não foi
Watanabe-san quem o construiu?
765
01:34:13,313 --> 01:34:14,211
É isso mesmo.
766
01:34:14,448 --> 01:34:17,974
Mas Watanabe era chefe do setor
de Relações Públicas.
767
01:34:18,217 --> 01:34:21,311
O Departamento de Urbanismo
constrói parques.
768
01:34:21,554 --> 01:34:24,113
Certo, nós entendemos isso.
Mas na verdade,
769
01:34:24,322 --> 01:34:29,725
estamos falando do homem que
manteve o plano vivo.
770
01:34:29,960 --> 01:34:33,487
O pessoal da comunidade acreditava
em Watanabe-san.
771
01:34:33,731 --> 01:34:38,394
Ficaram horrorizados quando
Watanabe-san morreu no parque que criou.
772
01:34:38,635 --> 01:34:40,227
O que quer dizer?
773
01:34:40,470 --> 01:34:44,405
Tiveram restrições
por muito tempo.
774
01:34:44,640 --> 01:34:48,666
Nunca mencionou Watanabe-san
no discurso que fez...
775
01:34:48,910 --> 01:34:51,845
na cerimônia de abertura
do parque.
776
01:34:52,079 --> 01:34:54,171
Eles nem fizeram um discurso.
777
01:34:54,414 --> 01:34:55,813
Por qual motivo?
778
01:34:56,016 --> 01:34:58,507
Eleitoral.
779
01:35:00,586 --> 01:35:01,280
E mais,
780
01:35:01,554 --> 01:35:04,887
Watanabe-san foi desdenhado
na cerimônia
781
01:35:05,123 --> 01:35:07,523
e ficou na última fila.
782
01:35:07,759 --> 01:35:12,058
Ou seja, a simpatia geral
por Watanabe-san
783
01:35:12,296 --> 01:35:16,630
levantou várias interpretações
por sua morte no parque.
784
01:35:17,800 --> 01:35:23,294
Tipo, um ato silencioso de protesto
contra os figurões da cidade.
785
01:35:23,505 --> 01:35:28,238
Está dizendo que Watanabe
cometeu suicídio,
786
01:35:28,477 --> 01:35:32,674
ou pelo menos era sua intenção,
antes de morrer de frio?
787
01:35:34,114 --> 01:35:35,444
Mais ou menos.
788
01:35:36,649 --> 01:35:42,348
Nevava aquela noite.
Um momento ideal.
789
01:35:44,323 --> 01:35:45,051
Entretanto,
790
01:35:46,325 --> 01:35:52,285
a autopsia foi clara quanto
a causa da morte.
791
01:35:52,629 --> 01:35:58,033
Não foi suicídio nem frio.
Foi câncer no estômago.
792
01:35:59,301 --> 01:36:01,292
Câncer no estômago?
Certo.
793
01:36:01,537 --> 01:36:03,402
Hemorragia intestinal.
794
01:36:03,639 --> 01:36:07,904
Watanabe morreu de repente,
na hora que menos esperava.
795
01:36:08,476 --> 01:36:11,342
Se tem alguma dúvida...
Ohno,
796
01:36:11,745 --> 01:36:14,213
verifique no hospital.
797
01:37:28,509 --> 01:37:30,306
Não parece encaixar.
798
01:37:32,012 --> 01:37:35,708
Esses jornalistas
e sua falta de sensibilidade.
799
01:37:35,915 --> 01:37:40,715
Na verdade, causa impacto
ao público em geral.
800
01:37:41,453 --> 01:37:46,515
A antipatia deles para com os
figurões da cidade nunca vai acabar.
801
01:37:50,895 --> 01:37:53,988
Eles não entendem
como nós funcionamos.
802
01:37:54,364 --> 01:37:58,060
Pegue aquele parque em Kuroe,
por exemplo.
803
01:37:58,267 --> 01:38:02,966
O grande público acredita
que Watanabe o construiu.
804
01:38:03,205 --> 01:38:05,434
Mas isso é ridículo.
805
01:38:06,140 --> 01:38:08,131
Odeio ter que dizer isso.
806
01:38:09,810 --> 01:38:15,873
Talvez falaria na frente,
de seus familiares e parentes,
807
01:38:17,083 --> 01:38:21,849
mas deixarei pra lá porque sei
que o Watanabe não concordaria.
808
01:38:23,421 --> 01:38:27,982
Watanabe certamente tinha
grandes planos...
809
01:38:28,225 --> 01:38:31,353
ao criar aquele parque.
810
01:38:31,595 --> 01:38:35,189
Tiro meu chapéu pra sua paixão.
811
01:38:35,932 --> 01:38:39,992
Mas todos seus esforços não estavam
no contexto de seu escritório.
812
01:38:44,039 --> 01:38:47,098
A ideia que ele teve por trás
da visão de seu escritório...
813
01:38:47,308 --> 01:38:49,902
pra facilitar o desejo,
dos cidadãos...
814
01:38:50,177 --> 01:38:53,111
e a construção do parque,
815
01:38:53,313 --> 01:38:56,441
é uma bobagem para aqueles
que entendem a burocracia.
816
01:38:59,652 --> 01:39:03,018
Tenho certeza que Watanabe
não estremeceu.
817
01:39:08,925 --> 01:39:10,449
Contudo,
818
01:39:11,862 --> 01:39:17,697
devido aos rumores, talvez
possamos ter sido apáticos.
819
01:39:18,334 --> 01:39:23,202
Todos focaram no histórico projeto
que veio à tona.
820
01:39:23,438 --> 01:39:27,100
Talvez devêssemos ter facilitado
mais o serviço.
821
01:39:27,341 --> 01:39:28,706
Por exemplo,
822
01:39:29,443 --> 01:39:31,570
O chefe de setor
do Departamento de Urbanismo.
823
01:39:32,545 --> 01:39:36,120
Ou seu superior,
o chefe de divisão de engenharia.
824
01:39:36,120 --> 01:39:37,348
Ou seu superior,
o chefe de divisão de engenharia.
825
01:39:39,888 --> 01:39:45,484
Essa é a sua visão, mas
eis o que eu penso.
826
01:39:45,760 --> 01:39:51,595
Todos os chefes seguiram
diretrizes de seu escritório.
827
01:39:51,865 --> 01:39:55,562
E quando ouviu coisas
dificultou as coisas
828
01:39:55,802 --> 01:40:00,363
tudo conforme os parâmetros
da burocracia na Prefeitura...
829
01:40:00,606 --> 01:40:03,165
assim, a construção do parque
830
01:40:03,408 --> 01:40:07,139
dependeria do senhor,
que facilitaria o projeto.
831
01:40:08,612 --> 01:40:10,045
Não aconteceu isso.
832
01:40:11,448 --> 01:40:16,043
Algumas pessoas criticaram meu
discurso na cerimônia de abertura.
833
01:40:16,752 --> 01:40:18,083
Não é mesmo, Ohno?
834
01:40:18,321 --> 01:40:22,620
Alguns dizem que
foi eleitoreiro.
835
01:40:24,459 --> 01:40:28,292
Com licença.
Os moradores de Kuroe
836
01:40:28,562 --> 01:40:32,190
estão pedindo para queimar
incenso para os mortos.
837
01:42:38,036 --> 01:42:40,800
Caro...
Mitsuo-san.
838
01:44:45,376 --> 01:44:47,435
Está frio.
839
01:44:48,044 --> 01:44:49,944
Posso emanar um pra você?
840
01:44:51,681 --> 01:44:53,807
Oh, não, vou tomar saquê quente.
841
01:44:54,383 --> 01:44:59,615
Que tal isso? Por que não
mudam todos perto daqui?
842
01:45:00,087 --> 01:45:01,315
Por que não?
843
01:45:03,124 --> 01:45:04,989
Por aqui, por favor.
Obrigado.
844
01:45:05,725 --> 01:45:07,920
Hayashi-san.
845
01:45:23,740 --> 01:45:25,002
Aqui, Ohno-san.
846
01:45:27,744 --> 01:45:30,541
Todos os figurões foram
à reunião?
847
01:45:30,913 --> 01:45:31,709
Sim.
848
01:45:33,216 --> 01:45:36,241
Não, eles não aguentariam
ficar lá.
849
01:45:38,353 --> 01:45:43,255
Não importa o que digam.
Watanabe-san construiu o parque.
850
01:45:44,391 --> 01:45:47,689
No coração deles, o deputado
e o povo sabem...
851
01:45:48,394 --> 01:45:51,852
Isso está indo longe demais.
Como o deputado disse...
852
01:45:52,131 --> 01:45:56,396
Não digo isso por ser do
Depto. De Urbanismo,
853
01:45:56,702 --> 01:46:00,193
mas planejamos, jogamos dinheiro
e construímos aquele parque.
854
01:46:01,038 --> 01:46:04,405
Não, não foi o que quis dizer.
855
01:46:05,008 --> 01:46:07,943
Tudo. Posso entender seus
sentimentos, mas...
856
01:46:08,144 --> 01:46:11,078
A questão é,
ele era Relações Públicas.
857
01:46:11,347 --> 01:46:15,044
Seria uma audácia dele pensar
em fazer um parque.
858
01:46:15,284 --> 01:46:17,308
Violaria nossa burocracia.
859
01:46:17,552 --> 01:46:23,012
Não, se ele tivesse crédito,
poderia fazer o parque.
860
01:46:23,257 --> 01:46:25,418
Mas nesse caso...
Apenas escute.
861
01:46:25,692 --> 01:46:30,355
Os deputados têm uma
eleição a considerar,
862
01:46:30,963 --> 01:46:35,228
e a concessão dos donos
é de um possível restaurante,
863
01:46:35,467 --> 01:46:39,699
é por isso que o trabalho está
a todo vapor lá.
864
01:46:40,071 --> 01:46:41,332
Tem razão.
É.
865
01:46:41,572 --> 01:46:43,540
Tem toda razão.
866
01:46:45,075 --> 01:46:47,872
Mas não consigo entender.
867
01:46:48,912 --> 01:46:55,908
Como alguém com a personalidade
dele muda de uma hora pra outra?
868
01:47:03,991 --> 01:47:06,015
É um mistério total.
869
01:47:06,259 --> 01:47:08,193
Exatamente. Sem dúvida.
870
01:47:08,428 --> 01:47:13,387
Em outras palavras, para
benefício de quem.
871
01:47:13,832 --> 01:47:18,666
Watanabe-san devia saber que
tinha câncer no estômago.
872
01:47:18,870 --> 01:47:19,529
Por isso...
873
01:47:19,771 --> 01:47:22,204
Agora estamos discutindo
874
01:47:22,439 --> 01:47:26,068
se seu pai sabia ou não que
tinha câncer no estômago.
875
01:47:26,476 --> 01:47:29,808
Se ele soubesse, garanto
que teria me contado.
876
01:47:30,079 --> 01:47:30,807
Entendo.
877
01:47:31,080 --> 01:47:36,745
Ele foi um sortudo em morrer
sem saber que tinha câncer.
878
01:47:36,985 --> 01:47:39,613
Essa doença
é uma sentença de morte.
879
01:47:39,854 --> 01:47:44,017
Entendo. Bate com a teoria
da Saito.
880
01:47:44,291 --> 01:47:45,815
Que teoria?
881
01:47:46,359 --> 01:47:50,489
Que algo há cinco meses,
o transformou.
882
01:47:50,763 --> 01:47:51,821
Sem dúvida.
883
01:47:52,097 --> 01:47:56,363
E ninguém consegue saber
o que causou a mudança.
884
01:47:56,635 --> 01:47:59,603
Com certeza um toque de mulher.
885
01:47:59,837 --> 01:48:01,464
Uma jovem bonita...
886
01:48:01,706 --> 01:48:07,405
reacendeu a vida no velho.
Vive acontecendo.
887
01:48:07,811 --> 01:48:11,109
Transforma um homem.
888
01:48:11,347 --> 01:48:16,249
A verdade é que ele
começou a desafiar o mundo.
889
01:48:17,485 --> 01:48:19,919
Certo.
E isso explica o chapéu.
890
01:48:20,154 --> 01:48:24,681
Francamente, aquele chapéu
foi um choque.
891
01:48:27,994 --> 01:48:30,929
Chefe de Setor,
acho um pouco improvável.
892
01:48:31,163 --> 01:48:33,790
Nada entra na nossa cabeça.
893
01:48:44,675 --> 01:48:46,107
Mas...
894
01:49:21,204 --> 01:49:23,104
Meu ponto é,
895
01:49:23,340 --> 01:49:27,503
havia algo extraordinário
quanto à dedicação dele.
896
01:49:27,743 --> 01:49:28,869
É, tem razão.
897
01:49:31,213 --> 01:49:37,117
E isso não foi apenas
o toque feminino...
898
01:49:37,352 --> 01:49:38,751
Mas...
Querido.
899
01:49:38,952 --> 01:49:41,216
As coisas...
900
01:49:44,158 --> 01:49:45,625
Não acontecem...
901
01:49:45,625 --> 01:49:46,091
Não acontecem...
902
01:49:50,263 --> 01:49:53,527
Nada muda o objetivo,
903
01:49:53,765 --> 01:49:59,134
havia momentos que sua dedicação
desafiava a racionalidade.
904
01:49:59,670 --> 01:50:02,934
A prefeitura aguarda
seu momento.
905
01:50:03,173 --> 01:50:06,836
A minha cabeça está
dando voltas.
906
01:50:07,110 --> 01:50:10,408
Por que um veterano com
30 anos de casa muda assim?
907
01:50:10,646 --> 01:50:12,637
Por que com Watanabe-san?
908
01:50:18,986 --> 01:50:20,385
Qual o evento,
909
01:50:20,587 --> 01:50:24,318
que o levou a fazer
aquele parque?
910
01:50:24,558 --> 01:50:28,084
Era mais que certo que
todos ficariam comentando.
911
01:50:28,327 --> 01:50:34,094
Incluindo nosso chefe.
Não fazemos parques, Watanabe.
912
01:50:35,800 --> 01:50:38,791
Temos nossas propostas
para novos parques.
913
01:50:39,036 --> 01:50:44,598
Não pode reconsiderar?
Aquele lugar é muito ruim.
914
01:50:44,841 --> 01:50:47,867
Fazer um parque não é simples
915
01:50:48,144 --> 01:50:50,976
como sugere um proposta.
916
01:50:51,213 --> 01:50:53,681
No caso da proposta...
917
01:50:53,915 --> 01:50:55,405
Eu entendo.
918
01:50:55,917 --> 01:51:00,512
Vou dar um tempo
e pensar mais a respeito.
919
01:51:04,858 --> 01:51:08,156
Mas a questão é que houve
um ultimato para o parque sair...
920
01:51:08,393 --> 01:51:11,624
e saiu de modo peculiar.
921
01:51:11,864 --> 01:51:15,822
Entendo a colocação.
Nosso chefe de setor escondia algo.
922
01:52:20,921 --> 01:52:22,980
Ele sabia de algo.
923
01:52:23,223 --> 01:52:26,385
Watanabe esperou dias
pela resposta.
924
01:52:26,625 --> 01:52:31,254
Nosso chefe de setor
tentou evitá-lo ao máximo.
925
01:52:31,529 --> 01:52:32,325
Isso mesmo.
926
01:52:43,973 --> 01:52:47,670
O chefe da Engenharia,
o chefe do setor.
927
01:52:50,312 --> 01:52:56,147
Não acredito que bajulariam
peões como eu.
928
01:52:56,617 --> 01:52:58,812
Não se dê o prazer...
929
01:53:01,621 --> 01:53:03,248
Não há um caminho...
930
01:53:27,276 --> 01:53:28,903
Finalmente chegamos num consenso.
931
01:53:30,546 --> 01:53:34,345
Exato, Chegamos num consenso.
932
01:53:34,549 --> 01:53:38,143
Mas vocês da administração,
933
01:53:38,785 --> 01:53:41,253
são os piores.
934
01:53:41,521 --> 01:53:42,351
Mas não...
935
01:53:42,555 --> 01:53:46,013
Sempre estive ao lado dele,
portanto, eu sei.
936
01:53:46,225 --> 01:53:49,887
Nos fez implorar duas semanas.
Como eu poderia esquecer?
937
01:53:50,128 --> 01:53:51,618
Lamento.
938
01:53:52,898 --> 01:53:57,300
Lembra daquele choque?
939
01:54:00,370 --> 01:54:02,600
É, e que choque.
940
01:54:37,467 --> 01:54:39,958
SALA DO DEPUTADO
941
01:54:48,343 --> 01:54:51,278
O que foi mais impactante?
942
01:54:51,546 --> 01:54:53,343
Aquilo com o deputado?
943
01:54:54,014 --> 01:54:56,448
Eu soube. Que impacto.
944
01:55:00,153 --> 01:55:04,021
Um funcionário de baixo escalão
enfrentando o deputado.
945
01:55:04,257 --> 01:55:06,121
Fez história na prefeitura.
946
01:55:15,499 --> 01:55:18,831
Sobre o parque novo.
947
01:55:19,636 --> 01:55:21,866
Ele mostrou iniciativa,
948
01:55:22,138 --> 01:55:26,836
mas você não quer que as pessoas
o considerem autodidata.
949
01:55:27,343 --> 01:55:31,108
A Prefeitura teria
muitos problemas com isso.
950
01:55:31,713 --> 01:55:36,206
Acho melhor você
desistir da proposta.
951
01:55:37,184 --> 01:55:40,779
Noite passada, fomos ameaçados
numa festa com gueixas.
952
01:55:41,021 --> 01:55:44,285
Gueixas hoje em dia
são apelativas.
953
01:55:44,523 --> 01:55:48,754
Uma delas passou toda noite
de mau humor.
954
01:55:48,960 --> 01:55:53,124
A senhora disse que ela
era estudante, notívaga.
955
01:55:54,732 --> 01:55:55,994
É pra rir.
956
01:56:02,105 --> 01:56:05,165
Não se dê o prazer...
957
01:56:07,376 --> 01:56:09,003
reconsidere a proposta...
958
01:56:14,749 --> 01:56:17,842
É o que tem a dizer?
959
01:56:19,719 --> 01:56:20,344
Sim.
960
01:56:24,690 --> 01:56:25,987
Um...
961
01:56:27,393 --> 01:56:31,351
Quanto ao parque,
962
01:56:33,097 --> 01:56:36,395
não reconsiderará a decisão?
963
01:57:19,803 --> 01:57:21,771
A questão é,
964
01:57:22,038 --> 01:57:26,497
quando volta atrás, será que
valeu a pena ele ir tão longe?
965
01:57:26,742 --> 01:57:29,005
Ele estava louco.
966
01:57:29,243 --> 01:57:33,373
Na Prefeitura todos
olhavam atravessado pra ele.
967
01:57:34,182 --> 01:57:38,413
Depois da briga, o deputado
reconsiderou... Então...
968
01:57:38,652 --> 01:57:42,553
Foi coincidência, por causa
do afago dos vereadores.
969
01:57:42,822 --> 01:57:48,350
É um tributo sentimental para a
dedicação de Watanabe-san.
970
01:57:49,394 --> 01:57:50,326
Sentimental...
971
01:57:51,096 --> 01:57:54,690
É mesmo?
Não vejo dessa forma.
972
01:57:55,165 --> 01:58:00,295
O mundo será um lixo se a
dedicação dele não valer de nada.
973
01:58:00,636 --> 01:58:02,194
É um lugar sombrio.
974
01:58:05,307 --> 01:58:06,706
Primeiramente,
975
01:58:06,942 --> 01:58:11,037
o que Watanabe-san fez...
976
01:58:11,312 --> 01:58:14,247
foi se manter trabalhando.
977
01:58:14,515 --> 01:58:17,074
O que lhe parece?
978
01:58:17,817 --> 01:58:21,309
Às vezes ele me dava
calafrios.
979
01:58:23,222 --> 01:58:26,521
Quando isso?
980
01:59:11,829 --> 01:59:16,925
Lembro de vê-lo na obra.
981
02:00:53,580 --> 02:00:57,913
Como dizer?
O jeito de ele olhar,
982
02:00:58,184 --> 02:01:02,916
parecia um pai ou avô
com seu filho favorito...
983
02:01:03,188 --> 02:01:05,053
Claro que era.
984
02:01:05,290 --> 02:01:07,758
Porque Watanabe-san
tinha amor pelo parque.
985
02:01:07,993 --> 02:01:10,119
Então, nesse caso...
986
02:01:11,729 --> 02:01:17,826
É como eu disse antes.
Não importa o que dizem,
987
02:01:18,101 --> 02:01:19,432
Watanabe-san o construiu...
988
02:01:19,669 --> 02:01:25,129
Mas como os deputados e vereadores
só viam a eleição,
989
02:01:25,407 --> 02:01:27,636
acabaram com sua imagem
de propósito.
990
02:01:27,908 --> 02:01:32,139
Watanabe-san não tem nada a ver
com as decisões cruciais.
991
02:01:32,379 --> 02:01:34,779
Isso não é bem verdade.
992
02:01:35,015 --> 02:01:36,243
Oh, mesmo?
Realmente.
993
02:01:36,516 --> 02:01:39,575
O pessoal do restaurante...
994
02:01:39,852 --> 02:01:43,879
odiavam ter Watanabe
no pé deles. O fato é...
995
02:02:01,070 --> 02:02:02,400
Chefe de setor.
996
02:02:03,938 --> 02:02:07,873
É o chefe do setor de RP?
Sim.
997
02:02:13,113 --> 02:02:15,342
A pessoa que eu queria ver.
998
02:02:17,583 --> 02:02:21,040
Velho, mantenha a boca fechada.
999
02:02:21,453 --> 02:02:24,581
O que significa isso?
1000
02:02:24,823 --> 02:02:26,517
Não me foda.
1001
02:02:31,095 --> 02:02:35,588
Nada pessoal.
Fique com a boca fechada.
1002
02:02:36,800 --> 02:02:39,393
Diga alguma coisa.
1003
02:02:40,669 --> 02:02:42,102
Está arriscando sua vida.
1004
02:03:02,253 --> 02:03:04,744
Watanabe era assim.
1005
02:04:22,821 --> 02:04:24,754
Não entendo.
1006
02:04:25,656 --> 02:04:29,558
Porque todos gostavam dele...
1007
02:04:29,894 --> 02:04:32,191
Eu não...
1008
02:04:43,671 --> 02:04:47,937
Não. Watanabe-san sabia que
tinha câncer no estômago.
1009
02:04:48,176 --> 02:04:49,472
Mas...
1010
02:04:50,944 --> 02:04:55,073
De repente, me lembrei...
1011
02:05:09,326 --> 02:05:11,624
Isso não é desculpa.
1012
02:05:11,862 --> 02:05:13,886
Estamos vindo aqui há duas semanas.
1013
02:05:14,096 --> 02:05:18,759
Pelo menos podiam nos dizer
se há ou não dinheiro.
1014
02:05:19,000 --> 02:05:20,831
A administração é cruel.
1015
02:05:21,069 --> 02:05:25,129
Há dinheiro de fundos.
Mas não dinheiro pessoal deles.
1016
02:05:25,439 --> 02:05:27,270
Pronto.
1017
02:05:27,508 --> 02:05:32,240
Não fica furioso quando
o tratam assim?
1018
02:05:34,414 --> 02:05:35,176
Não.
1019
02:05:36,415 --> 02:05:39,509
Não sou de odiar as pessoas.
1020
02:05:41,720 --> 02:05:44,813
Não tenho tempo pra isso.
1021
02:06:01,536 --> 02:06:02,161
Como assim?
1022
02:06:02,403 --> 02:06:06,463
Falando nisso...
1023
02:06:06,773 --> 02:06:12,142
Tenho outro como aquilo.
1024
02:06:27,725 --> 02:06:30,420
Que bonito.
1025
02:06:38,634 --> 02:06:41,000
É realmente bonito.
1026
02:06:43,604 --> 02:06:49,007
Nos últimos 30 anos, não
sabia como era um pôr do sol.
1027
02:06:56,749 --> 02:07:00,013
Não tenho mais tempo pra isso.
1028
02:07:05,722 --> 02:07:06,450
Foi o que pensei.
1029
02:07:06,723 --> 02:07:07,212
Agora entendo.
1030
02:07:07,491 --> 02:07:10,619
Sabendo que tinha pouco
tempo de vida...
1031
02:07:10,861 --> 02:07:13,954
Agora está claro como o dia.
1032
02:07:14,196 --> 02:07:15,823
Do contrário, não faria sentido...
1033
02:07:16,098 --> 02:07:21,660
Isso explica sua paixão
e comportamento estranho.
1034
02:07:22,404 --> 02:07:24,098
O que mais teria sido?
1035
02:07:24,405 --> 02:07:26,498
Com certeza.
Teríamos feito a mesma coisa.
1036
02:07:31,644 --> 02:07:34,670
Qualquer um de nós
teria morrido de repente.
1037
02:07:48,291 --> 02:07:49,656
Preste atenção.
1038
02:07:50,760 --> 02:07:54,456
Ei, Chefe de Setor.
1039
02:07:57,733 --> 02:08:03,602
Ele apontou para o chefe
de Relações Públicas.
1040
02:08:08,008 --> 02:08:10,999
Não está me ouvindo?
1041
02:08:12,244 --> 02:08:15,645
Não fui promovido ainda.
1042
02:08:23,787 --> 02:08:24,981
Ei!
1043
02:08:26,056 --> 02:08:28,285
Ohno!
Pare com isso.
1044
02:08:28,758 --> 02:08:32,319
Afinal, o que disse?
1045
02:08:33,062 --> 02:08:36,963
"Teríamos feito, também."
1046
02:08:38,867 --> 02:08:42,734
Não me faça rir.
Ei, pare com isso.
1047
02:08:43,004 --> 02:08:47,497
Não seria capaz de fazer
o que Watanabe-san fez.
1048
02:08:48,942 --> 02:08:51,604
Me faça rir.
1049
02:08:52,211 --> 02:08:54,975
Diga, Ohara-san...
1050
02:08:56,382 --> 02:08:58,747
O fato é...
1051
02:09:01,219 --> 02:09:03,517
Posso parecer assim...
1052
02:09:05,922 --> 02:09:10,085
Só fiz o segundo grau...
Watanabe-san...
1053
02:09:10,359 --> 02:09:15,319
Nunca serei chefe de setor
na minha vida...
1054
02:09:26,373 --> 02:09:30,035
Comparando com Watanabe-san,
nós simplesmente...
1055
02:09:32,445 --> 02:09:34,969
somos inúteis.
1056
02:09:36,848 --> 02:09:39,510
Imbecis, também...
1057
02:09:39,817 --> 02:09:41,250
Isso...
1058
02:09:45,256 --> 02:09:47,450
Somo a escória.
1059
02:09:48,658 --> 02:09:53,253
Mas somos melhores que muitos
que estão na Prefeitura.
1060
02:09:53,729 --> 02:09:58,324
Quanto mais você fica...
Eu não era assim...
1061
02:10:01,402 --> 02:10:05,030
Não deveria fazer nada
por aqui.
1062
02:10:05,272 --> 02:10:08,537
Fazer alguma coisa
é radical demais.
1063
02:10:08,775 --> 02:10:12,301
Temos que agir como se não
estivéssemos fazendo nada.
1064
02:10:12,545 --> 02:10:15,377
Isso mesmo.
É exatamente assim.
1065
02:10:15,613 --> 02:10:17,581
O fato é,
1066
02:10:17,849 --> 02:10:21,978
para se varrer o lixo,
1067
02:10:22,286 --> 02:10:26,382
é preciso um cesto de lixo
cheio de papelada.
1068
02:10:26,657 --> 02:10:28,123
Exatamente assim.
1069
02:10:30,526 --> 02:10:34,985
Isso é uma desculpa.
Estamos roubando do tempo das pessoas.
1070
02:10:35,297 --> 02:10:39,027
As pessoas estão putas da vida
com as propinas,
1071
02:10:39,300 --> 02:10:44,203
mas isso é a ponta de um
iceberg de colossal perda de tempo.
1072
02:10:48,241 --> 02:10:50,004
Agora me escute.
1073
02:10:50,310 --> 02:10:52,743
Isso também me preocupa.
1074
02:10:52,978 --> 02:10:57,277
Mas mudar esse sistema
complexo, é impossível.
1075
02:10:57,515 --> 02:11:00,450
Além do mais, lá dentro
ninguém pensa.
1076
02:11:00,785 --> 02:11:01,877
Idiotas!
1077
02:11:11,293 --> 02:11:14,490
Mas é o seguinte,
1078
02:11:14,729 --> 02:11:16,128
Ohara-san,
1079
02:11:16,397 --> 02:11:21,857
com ou sem sistema
quando se quer fazer algo,
1080
02:11:22,336 --> 02:11:25,169
se faz, apesar das dificuldades.
1081
02:11:25,405 --> 02:11:29,170
Watanabe-san nos deu essa mensagem.
Ele fez algo.
1082
02:11:30,843 --> 02:11:33,902
Isso mesmo.
É o que venho tentando dizer.
1083
02:11:34,179 --> 02:11:36,807
Por isso estou tão furioso.
1084
02:11:37,048 --> 02:11:38,208
É o que venho dizendo.
1085
02:11:38,449 --> 02:11:42,146
Watanabe-san,
sem qualquer expectativa...
1086
02:11:42,386 --> 02:11:48,119
Exato. Quando se lembra
como Watanabe-san viveu...
1087
02:11:48,324 --> 02:11:50,553
Quem pode questionar seus feitos!
1088
02:11:50,793 --> 02:11:52,920
O deputado.
Invejoso!
1089
02:11:57,131 --> 02:11:59,895
Ele foi além.
1090
02:12:08,474 --> 02:12:09,805
Escute.
1091
02:12:10,342 --> 02:12:15,506
Como acha que ele se sentiu
1092
02:12:17,081 --> 02:12:19,845
morrendo só naquele parque?
1093
02:12:20,617 --> 02:12:23,142
Pense a respeito...
1094
02:12:45,405 --> 02:12:50,137
Um policial trouxe isso.
Foi achado no parque.
1095
02:12:57,248 --> 02:13:00,740
Ele realmente queria acender
incenso para a sua morte.
1096
02:13:19,533 --> 02:13:22,866
Obrigado por isso.
Entre.
1097
02:14:21,351 --> 02:14:24,115
Não precisa ir.
1098
02:14:24,421 --> 02:14:26,684
Obrigado pelo seu tempo.
1099
02:14:28,357 --> 02:14:32,417
Deixe me servi-lo.
1100
02:14:57,281 --> 02:14:59,010
Na verdade, eu...
1101
02:15:04,454 --> 02:15:07,354
Noite passada, eu estava
1102
02:15:08,290 --> 02:15:13,124
patrulhando no novo parque
1103
02:15:15,463 --> 02:15:19,193
quando me deparei com isso.
1104
02:15:20,834 --> 02:15:23,268
Eram 10:00, não.
1105
02:15:26,138 --> 02:15:28,129
Perto das 11:00.
1106
02:15:28,607 --> 02:15:30,767
Ele estava no balanço,
1107
02:15:31,009 --> 02:15:36,275
e com toda aquela neve,
1108
02:15:36,513 --> 02:15:39,107
eu presumi que
estivesse bêbado.
1109
02:15:39,950 --> 02:15:44,613
Mas foi um delírio meu.
1110
02:15:50,659 --> 02:15:55,721
Mas se eu tivesse seguido
meus instintos,
1111
02:15:56,497 --> 02:15:59,295
ele não teria o fim que teve...
1112
02:16:00,633 --> 02:16:03,568
Como pode me desculpar?
1113
02:16:06,638 --> 02:16:12,837
Mas ele me parecia
tão feliz.
1114
02:16:13,111 --> 02:16:14,703
Como posso explicar?
1115
02:16:16,381 --> 02:16:20,441
Ele estava ouvindo a canção
predileta dele.
1116
02:16:23,387 --> 02:16:27,823
E cantava...
1117
02:16:30,658 --> 02:16:32,091
Sentia...
1118
02:16:34,029 --> 02:16:38,055
Vinha de dentro da alma.
1119
02:16:42,735 --> 02:16:51,642
A vida é curta
1120
02:16:54,145 --> 02:17:00,913
Apaixonem-se, donzelas
1121
02:17:04,421 --> 02:17:14,317
Antes do desabrochar
1122
02:17:15,830 --> 02:17:22,291
Desfaleça os lábios
1123
02:17:26,505 --> 02:17:35,844
Antes da maré da paixão
1124
02:17:37,614 --> 02:17:44,143
Sinta dentro de você
1125
02:17:48,090 --> 02:17:57,487
Para aqueles como você
1126
02:17:59,365 --> 02:18:05,894
Que conhecem o amanhã
1127
02:18:28,257 --> 02:18:31,020
Ei, a noite passada,
1128
02:18:31,993 --> 02:18:36,258
achei um envelope
com meu nome nele.
1129
02:18:36,763 --> 02:18:39,527
A caderneta do banco do papai
com um selo dentro,
1130
02:18:39,766 --> 02:18:44,464
junto com instruções para retirada
do seu bônus de aposentadoria.
1131
02:18:44,670 --> 02:18:47,399
Ele deixou antes
de ir ao parque?
1132
02:18:47,639 --> 02:18:51,473
Mas papai era tão cruel.
1133
02:18:51,676 --> 02:18:55,008
Se tivesse câncer no estômago,
por que não nos contou?
1134
02:18:56,113 --> 02:19:00,515
A garota dele nunca apareceu.
1135
02:19:00,750 --> 02:19:03,514
Acha que era sério?
1136
02:19:08,290 --> 02:19:09,484
Eu farei.
1137
02:19:09,758 --> 02:19:11,918
Eu juro.
Em sua homenagem.
1138
02:19:12,160 --> 02:19:15,789
A morte de
Watanabe-san não pode ser em vão.
1139
02:19:17,164 --> 02:19:20,497
Trabalharei como um
renascido.
1140
02:19:21,001 --> 02:19:23,833
Me sacrificarei a serviço
de muitos.
1141
02:19:34,778 --> 02:19:39,738
Não esqueça esse sentimento.
Pode deixar...
1142
02:19:44,987 --> 02:19:47,921
RELAÇÕES PÚBLICAS
CHEFE DE SETOR
1143
02:19:56,564 --> 02:19:57,690
Chefe do setor.
1144
02:19:57,997 --> 02:20:02,024
O cano principal vai até Kisaki
mas tem problemas em Takao.
1145
02:20:02,335 --> 02:20:04,029
Engenharia.
1146
02:20:09,374 --> 02:20:13,901
Sua reclamação é da
Engenharia, mesa 8.
1147
02:21:29,440 --> 02:21:31,840
Kenbo, Yoko.
1148
02:21:32,176 --> 02:21:34,075
Yoko, Kenbo.
1149
02:21:34,778 --> 02:21:36,405
Vamos nessa.
1150
02:21:37,305 --> 02:22:37,239