Ikiru

ID13191296
Movie NameIkiru
Release NameIkiru.1952.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1952
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID44741
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,222 --> 00:00:14,218 TOHO CO., LTD. 2 00:00:17,030 --> 00:00:21,990 FILME DE 20º ANIVERSÁRIO DA TOHO 3 00:00:22,202 --> 00:00:24,692 SELEÇÃO DO FESTIVAL DE ARTES 1952 4 00:00:27,306 --> 00:00:34,801 VIVER 5 00:00:37,114 --> 00:00:40,106 PRODUZIDO POR: SOJIRO MOTOGI 6 00:00:40,349 --> 00:00:44,911 ROTEIRO: AKIRA KUROSAWA, SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:00:45,154 --> 00:00:50,921 FOTOGRAFIA: ASAKAZU NAKAI 8 00:00:51,159 --> 00:00:55,561 MÚSICA: FUMIO HAYASAKA 9 00:01:02,802 --> 00:01:05,235 ELENCO: 10 00:01:05,470 --> 00:01:09,770 TAKASHI SHIMURA 11 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:01:58,981 --> 00:02:05,249 DIREÇÃO: AKIRA KUROSAWA 13 00:02:11,292 --> 00:02:15,990 Este estômago pertence ao protagonista da nossa história. 14 00:02:16,729 --> 00:02:22,462 A esta altura, nosso protagonista não faz ideia que tem câncer... 15 00:02:25,103 --> 00:02:27,969 RELAÇÕES PÚBLICAS CHEFE DE SETOR 16 00:02:51,992 --> 00:02:53,857 Meu filho tem a pele sensível, 17 00:02:54,461 --> 00:02:56,895 e aquela água lhe deu alergia. DEPTO. DE RELAÇÕES PÚBLICAS 18 00:02:57,196 --> 00:02:59,323 Fora isso, serve pra proliferar mosquitos. 19 00:02:59,599 --> 00:03:01,191 E fede muito. 20 00:03:02,101 --> 00:03:07,231 Não pode fazer alguma coisa? Daria um excelente playground pras crianças. 21 00:03:08,807 --> 00:03:10,273 Por favor, espere um momento. 22 00:03:18,114 --> 00:03:21,514 Senhor, eles vieram reclamar da usina de tratamento de esgoto. 23 00:03:21,750 --> 00:03:23,479 Setor de engenharia. Certo. 24 00:03:29,156 --> 00:03:32,716 Ah, eis o nosso protagonista. 25 00:03:33,126 --> 00:03:37,460 Mas seria enfadonho apresentá-lo nesse momento. 26 00:03:37,731 --> 00:03:39,357 Afinal de contas, 27 00:03:39,598 --> 00:03:45,399 ele passa pela vida sem realmente vivê-la. 28 00:03:45,703 --> 00:03:49,036 Em outras palavras, ele na verdade, não está vivo. 29 00:03:58,381 --> 00:04:00,008 Odagiri, 30 00:04:00,249 --> 00:04:02,546 como ousa, durante a hora de trabalho? 31 00:04:02,784 --> 00:04:04,081 Mas, é tão divertido. 32 00:04:04,352 --> 00:04:06,081 O que é divertido? 33 00:04:06,354 --> 00:04:09,322 É do "Clube dos mentirosos." Alguém enviou. 34 00:04:10,291 --> 00:04:12,156 Leia para nós. 35 00:04:17,597 --> 00:04:20,827 "Soube que nunca tirou férias. 36 00:04:21,066 --> 00:04:24,695 É porque a Prefeitura não funcionaria sem você?" 37 00:04:24,937 --> 00:04:30,841 "Não, porque todo mundo perceberia que a Prefeitura não precisa de você." 38 00:04:43,852 --> 00:04:47,116 Oh, não, isso nunca vai acontecer. 39 00:04:47,388 --> 00:04:49,912 Ele também pode ser um defunto. 40 00:04:50,157 --> 00:04:55,561 Na verdade, este homem está morto há mais de 20 anos. 41 00:04:56,295 --> 00:04:59,196 Antes disso, ele até viveu um pouco. 42 00:04:59,432 --> 00:05:02,889 E tentou trabalhar duro. 43 00:05:08,105 --> 00:05:11,905 PROPOSTA PARA CRESCIMENTO DA EFICIÊNCIA DO DEPARTAMENTO 44 00:05:12,109 --> 00:05:14,042 SUBMETIDO EM 1930 45 00:05:16,813 --> 00:05:21,215 Mas agora, quase não se vê traço de sua antiga paixão e ambição. 46 00:05:21,550 --> 00:05:28,352 Ele foi dominado completamente pelas minúcias da máquina burocrática... 47 00:05:28,556 --> 00:05:32,150 e o serviço inútil se desenvolve. 48 00:05:37,163 --> 00:05:39,460 Ocupado, sempre tão ocupado. 49 00:05:40,366 --> 00:05:44,495 Mas na realidade, este homem não faz absolutamente nada. 50 00:05:44,769 --> 00:05:48,102 Ele apenas protege seu lugar. 51 00:05:48,339 --> 00:05:53,776 E a melhor forma de proteger seu lugar é não fazer nada. 52 00:05:56,379 --> 00:05:59,075 Esse é o sentido da vida? 53 00:06:04,786 --> 00:06:07,185 Esse é o sentido da vida? 54 00:06:08,322 --> 00:06:11,587 Antes do nosso amigo levar questão com mais seriedade, 55 00:06:11,825 --> 00:06:15,055 seu estômago estará bem pior, 56 00:06:15,328 --> 00:06:20,060 e ele terá desperdiçado muito tempo, e não lhe sobrará muito tempo. 57 00:06:21,199 --> 00:06:24,498 Qualquer proposta para criação de um parque deve ser... 58 00:06:24,803 --> 00:06:26,895 remetida ao Departamento de Parques. 59 00:06:27,571 --> 00:06:30,971 Na verdade, isso parece uma questão de higiene, 60 00:06:31,207 --> 00:06:33,835 então é melhor tentar o Departamento de Saúde. 61 00:06:34,244 --> 00:06:36,439 Vá para o Departamento de Saneamento Básico. 62 00:06:36,679 --> 00:06:38,441 Departamento do Meio Ambiente. 63 00:06:39,314 --> 00:06:41,179 Departamento de Prevenção. 64 00:06:41,450 --> 00:06:43,280 Doenças infecciosas. 65 00:06:43,518 --> 00:06:45,486 Muitos mosquitos? 66 00:06:45,720 --> 00:06:48,712 É trabalho para a Divisão de Controle contra Insetos. 67 00:06:52,359 --> 00:06:56,317 É um problema de esgoto, sendo assim... 68 00:06:57,063 --> 00:07:00,793 ê um problema para o Departamento de Esgotos da Prefeitura. 69 00:07:01,666 --> 00:07:07,729 Originalmente, era um duto prejudicado por uma rodovia, 70 00:07:08,172 --> 00:07:10,140 ou seja, Departamento de Estradas. 71 00:07:10,607 --> 00:07:14,838 Estamos esperando a decisão do setor orçamentário da Prefeitura. 72 00:07:15,078 --> 00:07:16,409 Fale com a Secretária de Reurbanização. 73 00:07:17,246 --> 00:07:22,182 Chame os bombeiros para drenarem aquela fossa. 74 00:07:23,151 --> 00:07:26,085 Há um problema de pressão d'água naquela área. 75 00:07:26,287 --> 00:07:30,189 Está brincando? Precisamos de um bom abastecedor de água. 76 00:07:30,423 --> 00:07:34,621 Não há razão para proliferar mosquitos e causar alergias. 77 00:07:34,861 --> 00:07:38,853 Pense quanto tempo perderíamos tirando aquela sujeira com mangueiras. 78 00:07:39,098 --> 00:07:44,125 É claro que adoraríamos colocar um piscinão naquele bairro. 79 00:07:44,769 --> 00:07:46,828 Tente o departamento de Educação. 80 00:07:47,004 --> 00:07:50,666 Eles devem possuir um comitê para o bem estar da criança. 81 00:07:52,075 --> 00:07:56,238 Mas o problema não afeta somente as crianças. 82 00:07:56,512 --> 00:08:00,845 Já temos problemas suficientes reconstruindo as escolas. 83 00:08:01,082 --> 00:08:07,020 Este problema pertence à ouvidoria da Assembleia Legislativa. 84 00:08:07,254 --> 00:08:11,020 Eu o introduzirei ao Deputado. 85 00:08:11,258 --> 00:08:14,852 Mostre-lhe meu cartão, e ele irá falar com você imediatamente. 86 00:08:16,729 --> 00:08:19,196 Por favor, sente-se. 87 00:08:19,431 --> 00:08:22,594 Obrigado pelo trabalho duro. 88 00:08:23,301 --> 00:08:26,463 A verdade é, que apreciamos muito... 89 00:08:26,670 --> 00:08:30,833 pessoas atentas como você, 90 00:08:31,074 --> 00:08:34,202 que aqui vêm nos trazer problemas para solucionar. 91 00:08:34,444 --> 00:08:40,211 É por isso que criamos o nosso Depto. de Relações Públicas. 92 00:08:40,682 --> 00:08:43,047 Não restringimos suas queixas. 93 00:08:43,284 --> 00:08:46,253 Ei, você. Mostre-lhes a mesa do Relações Públicas. 94 00:08:47,654 --> 00:08:51,556 Esse assunto é com a engenharia. Mesa 8. 95 00:09:02,333 --> 00:09:05,733 Como ousa? Pare de nos dar evasivas. 96 00:09:06,003 --> 00:09:10,133 O que este pôster significa? Nos ajudar a matar o tempo? 97 00:09:10,374 --> 00:09:13,240 Chamamos pessoas como você de matadores de tempo. 98 00:09:13,476 --> 00:09:17,878 Apenas queremos aquela fossa limpa. 99 00:09:18,113 --> 00:09:23,210 Se Engenharia, Esgoto, Saúde Pública, Saneamento, Bombeiros... 100 00:09:23,484 --> 00:09:25,475 e RP não resolvem... 101 00:09:25,719 --> 00:09:28,210 Esqueça. Não importunaremos mais. 102 00:09:28,489 --> 00:09:32,390 Estão zombando de nós. Zombando da democracia. 103 00:09:32,625 --> 00:09:34,058 Vamos. 104 00:09:48,738 --> 00:09:50,535 Com licença. 105 00:09:51,374 --> 00:09:54,831 Infelizmente, o chefe do setor está de folga hoje... 106 00:09:55,077 --> 00:09:58,808 e seria mais fácil para nós se colocassem isso por escrito. 107 00:10:09,656 --> 00:10:11,850 RELAÇÕES PÚBLICAS CHEFE DE SETOR 108 00:10:15,728 --> 00:10:17,558 O que você acha? 109 00:10:17,796 --> 00:10:21,254 O chefe do setor nunca tira folga. 110 00:10:22,100 --> 00:10:25,000 É, ele anda meio indiferente ultimamente. 111 00:10:26,103 --> 00:10:30,163 Mas nunca o vi tirando um dia de folga. 112 00:10:30,473 --> 00:10:35,705 Exatamente. Apesar da indiferença ele não costuma fazer isso. 113 00:10:36,411 --> 00:10:38,504 Nada se move sem um empurrão. 114 00:10:38,714 --> 00:10:39,874 Você tem razão. 115 00:10:41,582 --> 00:10:45,541 Tenho que dizer que isso, é realmente uma lástima. 116 00:10:46,220 --> 00:10:48,050 Mais um mês 117 00:10:48,288 --> 00:10:53,020 e, ele teria batido o recorde de 30 anos sem uma única falta. 118 00:10:53,659 --> 00:10:56,787 Algumas pessoas estão felizes por ele não vir mais. 119 00:10:56,996 --> 00:11:01,864 Só um esquema burocrático substitui seu chefe logo de cara. 120 00:11:05,469 --> 00:11:07,994 Que tipo de remédio ele anda tomando? 121 00:11:08,238 --> 00:11:12,697 Para o estômago. Ele não deixa nada no seu prato de macarrão, 122 00:11:12,942 --> 00:11:15,934 mas ultimamente, mal toca no prato. 123 00:11:16,212 --> 00:11:22,150 Sopa de macarrão. Em todos esses anos só o vi tomando isso. 124 00:11:23,284 --> 00:11:26,685 Se o pior acontecer, quem irá substituí Io? 125 00:11:29,122 --> 00:11:34,025 Para que a pressa? Muitos outros morrerão antes da sua vez chegar. 126 00:11:43,034 --> 00:11:46,093 LABORATÓRIO DE RAIO X 127 00:12:00,615 --> 00:12:02,947 Hiraoka-san... Sim. 128 00:12:40,081 --> 00:12:41,605 Seu estômago? 129 00:12:45,052 --> 00:12:49,420 É, meu estômago está ruim, também. É o que chamam de "crônico." 130 00:12:51,124 --> 00:12:55,560 Estes dias só senti que estava vivo quando meu estômago doeu. 131 00:12:57,628 --> 00:13:00,188 Suzuki-san... Sim. 132 00:13:04,267 --> 00:13:06,462 Aquele homem ali... 133 00:13:10,806 --> 00:13:13,969 O médico dele lhe disse que ele tem uma úlcera, 134 00:13:14,310 --> 00:13:18,109 mas a verdade, é que ele tem câncer no estômago. 135 00:13:18,613 --> 00:13:21,013 Numa palavra. 136 00:13:22,416 --> 00:13:26,648 Câncer de estômago é praticamente uma sentença de morte. 137 00:13:27,153 --> 00:13:30,589 Os médicos geralmente dizem que é uma ulcera avançada, 138 00:13:30,857 --> 00:13:33,916 mas que na realidade não há necessidade de operação. 139 00:13:35,227 --> 00:13:40,926 Que pode comer o que quiser contanto que seja fácil para digestão. 140 00:13:41,499 --> 00:13:45,559 Se é isso o que lhe disseram, então, tem no máximo um ano. 141 00:13:46,169 --> 00:13:51,765 Mas se tiver os seguintes sintomas, não tem nem um ano: 142 00:13:52,574 --> 00:13:56,907 Primeiro, se a dor for muito forte. 143 00:13:58,780 --> 00:14:02,375 Segundo, se não consegue parar de arrotar. 144 00:14:03,784 --> 00:14:06,252 Se sua língua está sempre seca. 145 00:14:06,453 --> 00:14:09,285 Não consegue beber uma boa quantidade de água e chá. 146 00:14:09,989 --> 00:14:13,322 Se tem diarreia. 147 00:14:13,559 --> 00:14:17,324 E, se não há diarreia, mas vive constipado. 148 00:14:18,430 --> 00:14:21,296 Seu intestino grosso está preto. 149 00:14:24,802 --> 00:14:26,792 E, por fim, 150 00:14:27,036 --> 00:14:31,632 aquela comida que tanto amava, não consegue mais comê-la. 151 00:14:33,008 --> 00:14:36,409 E qualquer coisa que come, vomita uma hora depois. 152 00:14:36,678 --> 00:14:39,612 E quando aquilo que comeu semana passada... 153 00:14:39,814 --> 00:14:42,840 aparece no vômito, então, a coisa é definitiva. 154 00:14:43,217 --> 00:14:46,310 Dificilmente dura três meses... 155 00:14:58,229 --> 00:15:01,824 Watanabe-san. Watanabe Kanji-san. 156 00:15:04,301 --> 00:15:06,496 Watanabe-san. 157 00:15:09,271 --> 00:15:10,499 Sim. 158 00:15:48,471 --> 00:15:49,403 Sente-se. 159 00:15:52,841 --> 00:15:56,640 Me parece que você tem uma úlcera branda. 160 00:16:11,824 --> 00:16:12,381 Honestamente... 161 00:16:13,992 --> 00:16:15,789 por favor, me diga... 162 00:16:16,661 --> 00:16:18,356 a verdade. 163 00:16:18,596 --> 00:16:21,029 Me diga se é câncer no estômago. 164 00:16:21,865 --> 00:16:24,925 É como eu lhe disse, é uma úlcera branda. 165 00:16:46,419 --> 00:16:50,354 E quanto a uma operação? Não pode operar? 166 00:16:50,556 --> 00:16:54,356 Não vai ser preciso operar. Cura sozinho. 167 00:16:55,126 --> 00:16:57,617 E minha dieta? 168 00:16:58,162 --> 00:17:03,497 Use seu bom senso. Dando uma boa digestão, 169 00:17:03,767 --> 00:17:05,792 pode comer o que quiser. 170 00:17:19,580 --> 00:17:21,377 Aquele paciente tem um ano? 171 00:17:21,582 --> 00:17:24,142 Não, dou pra ele seis meses. 172 00:17:24,384 --> 00:17:26,146 - Seis meses? - É. 173 00:17:27,653 --> 00:17:32,715 O que faria se tivesse 6 meses de vida, como ele? 174 00:17:38,662 --> 00:17:41,256 E quanto a você, Aihara? 175 00:17:43,466 --> 00:17:45,263 Os barbitúricos estão ali. 176 00:18:55,860 --> 00:18:56,986 Foi um blackout? 177 00:18:57,261 --> 00:18:59,821 Há luz na rua e na vizinhança. 178 00:19:00,096 --> 00:19:02,894 Que estranho. Será que papai está fora? 179 00:19:03,199 --> 00:19:04,223 Cadê a chave? 180 00:19:04,501 --> 00:19:05,865 Na sua bolsa. 181 00:19:07,903 --> 00:19:12,566 Será que Hayashi-san esquece de trancar? 182 00:19:12,940 --> 00:19:15,465 Ela é apenas uma empregada meio período. 183 00:19:16,177 --> 00:19:20,510 Os ladrões geralmente são ladrões tempo integral. 184 00:19:20,747 --> 00:19:24,238 Igual ao papai, o subalterno burocrata. 185 00:19:25,951 --> 00:19:27,384 Nossa, que frio! 186 00:19:27,620 --> 00:19:29,883 A casa que é fria. 187 00:19:30,121 --> 00:19:32,180 Odeio casas japonesas. 188 00:19:32,424 --> 00:19:37,053 Fora de casa é ótimo, dentro um horror. Precisamos de uma casa moderna. 189 00:19:37,728 --> 00:19:38,717 Amor... Sim. 190 00:19:39,463 --> 00:19:43,364 Uma casa própria custaria 500,000 ienes, certo? 191 00:19:44,133 --> 00:19:46,658 Use o seguro do papai como aval... 192 00:19:46,869 --> 00:19:50,133 Deve estar valendo cerca de 6 mil ou 7 mil ienes agora 193 00:19:50,405 --> 00:19:53,532 Mais a pensão mensal de 12 ou 13 mil ienes. 194 00:19:54,008 --> 00:19:56,101 E mais 100 mil da poupança. 195 00:19:56,343 --> 00:19:58,038 Acha que ele vai concordar? 196 00:19:58,279 --> 00:20:02,612 Se não, diremos que vamos nos mudar. Isso vai abalá-lo. 197 00:20:02,849 --> 00:20:07,410 Além do mais, ele não vai levar o dinheiro para o túmulo. 198 00:20:17,194 --> 00:20:19,059 Qual o problema, papai? 199 00:20:22,866 --> 00:20:26,767 Não é nada. Nada mesmo. 200 00:20:34,242 --> 00:20:35,936 Aquilo foi estranho. 201 00:20:37,878 --> 00:20:38,936 Escute, amor. 202 00:20:39,980 --> 00:20:41,412 Não é justo. 203 00:20:41,647 --> 00:20:42,511 O que não é justo? 204 00:20:42,782 --> 00:20:45,615 Ele deve ter ouvido toda conversa. 205 00:20:46,819 --> 00:20:48,649 Realmente não é justo. 206 00:20:48,887 --> 00:20:51,651 A casa pode ser dele, mas este é nosso quarto. 207 00:20:51,890 --> 00:20:55,381 Não acredito que ele se enfurna aqui enquanto estamos fora. 208 00:20:56,527 --> 00:21:00,428 E se estiver gripado, ele tem que se tratar. 209 00:21:00,697 --> 00:21:03,222 E não agir como um garotinho que não pode fazer nada. 210 00:21:48,436 --> 00:21:50,870 Mas que mau humor. 211 00:21:53,073 --> 00:21:55,200 Esqueça o seu pai. 212 00:21:55,476 --> 00:21:58,911 Ele tem a vida dele. Nós temos a nossa. 213 00:22:06,084 --> 00:22:07,779 Me ame. 214 00:22:28,636 --> 00:22:29,568 Que triste. 215 00:22:30,972 --> 00:22:32,803 Ela era tão jovem, 216 00:22:33,775 --> 00:22:37,870 e teve que deixar para trás um lindo garotinho. 217 00:22:38,111 --> 00:22:40,374 Ela deve se arrepender muito. 218 00:22:40,613 --> 00:22:44,481 Chega disso. Parece um disco quebrado. 219 00:23:00,330 --> 00:23:03,163 Depressa, depressa. Mamãe está partindo. 220 00:23:24,984 --> 00:23:26,474 Não pode usar Mitsuo 221 00:23:26,652 --> 00:23:29,142 como desculpa para não se casar novamente. 222 00:23:29,387 --> 00:23:31,981 Assim que o garoto crescer, 223 00:23:32,223 --> 00:23:34,986 ele não vai amá-lo como você o ama. 224 00:23:35,225 --> 00:23:38,592 E quando casar, vai mandá-lo embora de casa. 225 00:23:38,862 --> 00:23:41,853 Tem que pensar no seu próprio futuro. 226 00:23:42,098 --> 00:23:45,533 Siga meu conselho, encontre outra esposa. 227 00:23:45,767 --> 00:23:47,667 Minha esposa vive dizendo que, 228 00:23:47,903 --> 00:23:51,497 o pior em você é sua pele oleosa. 229 00:23:51,739 --> 00:23:55,539 Fica difícil lavar sua roupa. É muito nojenta. 230 00:23:57,410 --> 00:23:59,503 Pai. 231 00:24:09,587 --> 00:24:11,350 Mitsuo. 232 00:24:13,491 --> 00:24:16,755 Boa noite. Vai trancar lá, não? 233 00:25:20,946 --> 00:25:22,277 Mitsuo. 234 00:25:28,052 --> 00:25:30,520 O que disse? Grande som. 235 00:25:30,722 --> 00:25:34,987 A batedeira é minha... 236 00:25:41,163 --> 00:25:43,393 Mitsuo, Mitsuo. 237 00:25:49,404 --> 00:25:50,802 Aquele idiota. 238 00:25:51,071 --> 00:25:52,732 O que ele está pensando? 239 00:26:02,514 --> 00:26:04,345 Mitsuo. 240 00:26:10,988 --> 00:26:15,253 Mitsuo, coragem. É apenas seu apêndice. 241 00:26:15,492 --> 00:26:17,585 Não é pior que arrancar um dente. 242 00:26:32,239 --> 00:26:34,469 Pode ficar para a operação, pai? 243 00:26:34,708 --> 00:26:38,643 Tenho outras coisas para fazer, e... 244 00:26:46,985 --> 00:26:49,249 Mitsuo, Mitsuo. 245 00:26:57,994 --> 00:27:01,656 Banzai, Banzai. 246 00:27:05,534 --> 00:27:08,502 Banzai, banzai. 247 00:27:17,243 --> 00:27:18,608 Pai. 248 00:29:58,444 --> 00:30:01,105 CERTIFICADO DE APRECIAÇÃO 249 00:30:01,346 --> 00:30:07,147 E RECONHECIMENTO DE 25 ANOS DE ÓTIMOS SERVIÇOS PRESTADOS 250 00:30:13,423 --> 00:30:16,358 Watanabe-san largou o emprego. 251 00:30:16,626 --> 00:30:17,990 O quê? 252 00:30:20,362 --> 00:30:23,797 Não pode ser. 253 00:30:24,065 --> 00:30:27,831 Faz cinco dias, mas ele não aparenta estar doente. 254 00:30:28,069 --> 00:30:32,129 O chefe da subseção me pediu para averiguar. 255 00:30:37,209 --> 00:30:39,939 Senhora. Senhora. 256 00:30:46,451 --> 00:30:47,883 O quê? Impossível. 257 00:30:48,118 --> 00:30:51,815 Verdade. Um colega de trabalho dele disse. 258 00:30:52,055 --> 00:30:54,022 O que o pai pode estar fazendo? 259 00:30:55,191 --> 00:30:58,058 É incrível, mas é mesmo verdade. 260 00:30:58,327 --> 00:31:01,887 Os parentes dele ficaram de queixo caído. 261 00:31:02,998 --> 00:31:04,556 Que preocupação. 262 00:31:05,666 --> 00:31:10,126 Quando o chefe do setor sair, vou cunhar sua papelada. 263 00:31:10,404 --> 00:31:13,304 Mas ele tem que aprovar qualquer resignação, certo? 264 00:31:13,539 --> 00:31:16,565 Não me diga que quer pedir as contas? 265 00:31:16,809 --> 00:31:18,139 Aqui não é o meu lugar. 266 00:31:29,552 --> 00:31:33,113 Tio, ele até sacou 50,000 ienes de sua conta. 267 00:31:33,356 --> 00:31:35,448 Aquele sovina? 268 00:31:36,191 --> 00:31:40,184 Talvez tenha arranjado uma mulher. Seria algo extraordinário. 269 00:31:40,429 --> 00:31:42,259 O quê? Nunca. 270 00:31:42,463 --> 00:31:45,921 O amor não manda aviso. 271 00:31:46,200 --> 00:31:49,362 Os que fogem dele correm mais risco. 272 00:31:50,404 --> 00:31:55,397 Minha opinião é que ele sempre foi um devasso. 273 00:31:55,675 --> 00:32:01,408 Pode ser. Mas permaneceu solteiro nos últimos 20 anos por sua causa. 274 00:32:01,680 --> 00:32:04,671 Faz sentido. Cedo ou tarde ele iria explodir. 275 00:32:04,915 --> 00:32:08,817 Ele perdeu muito peso recentemente, 276 00:32:09,053 --> 00:32:11,748 e sua pele, estranhamente ficou seca e escamosa. 277 00:32:12,021 --> 00:32:13,955 Deve haver outra explicação. 278 00:32:14,157 --> 00:32:15,647 Viu-o recentemente? 279 00:32:15,892 --> 00:32:19,622 Quatro dias atrás. Naquela manhã. 280 00:32:19,828 --> 00:32:23,695 Imaginei que tivesse mesmo alguma coisa errada. 281 00:32:23,931 --> 00:32:26,297 Mas conhece seu tio. 282 00:32:26,500 --> 00:32:30,833 Ele disse: "que olhar é esse? Se quer dinheiro, esqueça." 283 00:32:31,071 --> 00:32:35,439 Não me diga que ele tinha boas notícias. 284 00:32:35,708 --> 00:32:37,676 É o seguinte... 285 00:32:37,910 --> 00:32:42,539 meu marido acha que todo homem é auto-indulgente, como ele. 286 00:32:46,850 --> 00:32:51,082 Diga, Mitsuo-san. Aconteceu alguma coisa em casa? 287 00:32:52,321 --> 00:32:54,585 Não... nada em particular. 288 00:33:19,077 --> 00:33:20,442 Ei. 289 00:33:21,146 --> 00:33:22,942 Entregue isso na minha casa. 290 00:33:26,317 --> 00:33:28,477 Meu editor está esperando. 291 00:33:32,522 --> 00:33:35,786 Pegue algumas pílulas de dormir na drogaria. 292 00:33:36,024 --> 00:33:37,582 Há uma receita em meu nome. 293 00:33:37,826 --> 00:33:40,919 Mas, senhor, a drogaria já fechou. 294 00:33:41,162 --> 00:33:42,390 É assim tão tarde? 295 00:33:42,630 --> 00:33:45,565 Por aqui fecham tudo depois do jantar. 296 00:33:46,099 --> 00:33:47,794 O que fazer? 297 00:33:48,435 --> 00:33:52,803 Só vou conseguir dormir tomando umas e outras. 298 00:33:53,038 --> 00:33:55,268 Sem querer ser rude. 299 00:33:58,676 --> 00:34:02,237 Mas carrego umas pílulas de dormir. 300 00:34:20,162 --> 00:34:21,958 Eu agradeço. 301 00:34:22,663 --> 00:34:25,097 Posso lhe pagar o preço oficial? 302 00:34:25,366 --> 00:34:26,458 Não, não. 303 00:34:28,268 --> 00:34:30,930 Planejava jogá-las fora. 304 00:34:33,505 --> 00:34:35,735 Mas... Não, mesmo. 305 00:34:36,608 --> 00:34:38,166 Mesmo? 306 00:34:38,877 --> 00:34:41,572 Deixe eu pegar sua conta. 307 00:34:41,813 --> 00:34:43,508 Oh, não. 308 00:34:43,781 --> 00:34:45,111 Pode beber, certo? 309 00:34:45,515 --> 00:34:48,973 Por favor, tome outro. Nem tonto está. 310 00:34:49,219 --> 00:34:51,186 Obrigado. 311 00:34:56,692 --> 00:34:59,956 Eu vomito tudo. 312 00:35:01,396 --> 00:35:06,458 A verdade é que... tenho câncer no estômago. 313 00:35:07,067 --> 00:35:08,795 Câncer no estômago? É. 314 00:35:11,938 --> 00:35:13,735 Que choque. 315 00:35:15,474 --> 00:35:18,773 Mas, o que está fazendo é loucura. 316 00:35:19,010 --> 00:35:23,173 Sim, é vergonhoso, mas... 317 00:35:24,148 --> 00:35:25,877 Mas... 318 00:35:26,850 --> 00:35:30,684 É um suicídio beber tendo câncer no estômago. 319 00:35:34,523 --> 00:35:37,651 Mas... eu não vou morrer. 320 00:35:42,196 --> 00:35:45,323 Gostaria de morrer. 321 00:35:46,233 --> 00:35:48,167 Eu quero morrer, mas... 322 00:35:48,735 --> 00:35:50,895 não consigo... morrer. 323 00:35:53,906 --> 00:35:57,864 Em outras palavras, não consigo morrer. 324 00:36:00,378 --> 00:36:05,178 Não sei o que fiz com minha vida estes anos todos. 325 00:36:08,951 --> 00:36:10,248 Não tem filhos? 326 00:36:15,624 --> 00:36:16,921 Seu estômago dói? 327 00:36:18,927 --> 00:36:23,022 Não, não é meu estômago... 328 00:36:31,271 --> 00:36:35,866 Parece que carrega um fardo pesado. 329 00:36:36,108 --> 00:36:37,040 Não... 330 00:36:40,778 --> 00:36:42,712 Apenas... 331 00:36:43,748 --> 00:36:47,547 Sou um idiota. 332 00:36:49,619 --> 00:36:51,916 Apenas... 333 00:36:58,293 --> 00:37:01,353 estou furioso comigo mesmo. 334 00:37:04,231 --> 00:37:09,497 Até poucos dias atrás, 335 00:37:10,303 --> 00:37:14,932 não pagava uma bebida com meu próprio dinheiro. 336 00:37:16,107 --> 00:37:22,238 Só agora que não sei quanto tempo de vida tenho, comecei a viver. 337 00:37:22,813 --> 00:37:24,838 Foi então, que finalmente... 338 00:37:25,115 --> 00:37:26,706 Eu entendi. 339 00:37:27,483 --> 00:37:29,075 Eu entendi. 340 00:37:29,852 --> 00:37:33,014 Mas beber é um plano louco. 341 00:37:33,989 --> 00:37:36,253 Além do mais, e quanto ao gosto? 342 00:37:36,525 --> 00:37:39,891 Nem sempre é bom. 343 00:37:40,161 --> 00:37:41,492 Mas... 344 00:37:41,729 --> 00:37:45,892 por um tempinho, esqueço meu câncer, 345 00:37:46,833 --> 00:37:50,427 e tudo mais que é doloroso. 346 00:37:51,937 --> 00:37:53,268 Bebendo... 347 00:37:57,308 --> 00:38:00,106 esse saquê caro 348 00:38:01,345 --> 00:38:05,281 é como se eu tivesse me envenenando e pagando 349 00:38:06,183 --> 00:38:09,618 pelo modo de vida que tive esses anos todos. 350 00:38:10,186 --> 00:38:11,847 Em outras palavras, 351 00:38:13,188 --> 00:38:14,212 Quero dizer, 352 00:38:14,456 --> 00:38:17,789 que é horrível, 353 00:38:18,026 --> 00:38:22,189 mas prazeroso ao mesmo tempo... 354 00:38:27,533 --> 00:38:29,398 Posso entender. 355 00:38:31,503 --> 00:38:33,869 Oh, porque... 356 00:39:04,931 --> 00:39:07,763 Na verdade, eu... 357 00:39:08,000 --> 00:39:11,299 tenho 50,000 ienes aqui comigo, 358 00:39:11,537 --> 00:39:15,404 que pretendo gastar de uma vez. 359 00:39:16,675 --> 00:39:19,734 Só que o mais vergonhoso é, 360 00:39:19,977 --> 00:39:24,004 que não sei como. 361 00:39:24,281 --> 00:39:27,010 O que estou tentando dizer é... 362 00:39:27,884 --> 00:39:30,613 Você quer que eu lhe mostre como gastá-lo? 363 00:39:31,219 --> 00:39:35,485 Sim, percebi que é complicado para mim... 364 00:39:39,760 --> 00:39:41,318 mas... 365 00:39:44,564 --> 00:39:46,464 Não, esse dinheiro... 366 00:39:55,840 --> 00:40:00,105 Levei quase 20 anos para possuir esse montante. 367 00:40:01,878 --> 00:40:06,473 Mais razão ainda para... O que estou querendo dizer é... 368 00:40:06,749 --> 00:40:08,216 Eu entendo. 369 00:40:08,784 --> 00:40:11,810 Mas, por favor, guarde seu dinheiro. 370 00:40:12,087 --> 00:40:13,486 Esta noite, é por minha conta. 371 00:40:13,722 --> 00:40:15,121 Mas isso não... eu... 372 00:40:15,356 --> 00:40:18,017 Deixe que eu resolvo tudo. 373 00:40:34,005 --> 00:40:35,767 Verdadeiramente fascinante... 374 00:40:36,941 --> 00:40:40,172 Percebi que é falta de educação chamar você de fascinante, 375 00:40:40,444 --> 00:40:43,901 Mas você é realmente um individuo único e fascinante. 376 00:40:44,714 --> 00:40:49,673 Sou um idiota com herança que escreve livros inúteis. 377 00:40:50,018 --> 00:40:52,612 Você me fez pensar esta noite. 378 00:41:06,098 --> 00:41:11,001 Percebi que o que dizem sobre a nobreza do infortúnio é verdade. 379 00:41:11,237 --> 00:41:14,262 Porque o infortúnio nos ensina a verdade. 380 00:41:14,472 --> 00:41:18,202 Se câncer abriu seus olhos para sua própria vida. 381 00:41:26,249 --> 00:41:29,411 Nós humanos somos tão sem cuidado. 382 00:41:29,818 --> 00:41:35,154 Só percebemos a beleza da vida próximos da morte. 383 00:41:35,456 --> 00:41:38,550 Poucos são capazes de encarar a morte. 384 00:41:38,793 --> 00:41:42,091 Os piores só entendem a vida na hora da morte. 385 00:41:42,362 --> 00:41:46,298 Você está sendo esplêndido. Se rebelando na sua idade. 386 00:41:46,499 --> 00:41:49,296 Seu espírito de rebeldia me tocou. 387 00:41:49,501 --> 00:41:54,369 Era escravo da sua vida. Agora se tornou mestre. 388 00:41:54,605 --> 00:41:57,972 É dever do ser humano curtir a vida. Estou lhe dizendo. 389 00:41:58,176 --> 00:42:01,338 Desperdiçando-a, profana a grande dádiva de Deus. 390 00:42:01,578 --> 00:42:04,547 Temos que ser gananciosos quanto a vida. 391 00:42:04,781 --> 00:42:09,114 Aprendemos que ganância é um vício, mas a sua é uma virtude. 392 00:42:09,385 --> 00:42:12,512 Principalmente a ganância pela vida. 393 00:42:12,754 --> 00:42:15,018 Vamos. 394 00:42:18,926 --> 00:42:22,225 Vamos reclamar a vida que você desperdiçou. 395 00:42:22,462 --> 00:42:26,864 Esta noite será um prazer agir como seu Mefistófeles. 396 00:42:27,099 --> 00:42:30,761 O Deus Mefistófeles que não almeja recompensa. 397 00:42:33,772 --> 00:42:37,366 Com um cão negro para nos guiar. Mostrar-nos o caminho. 398 00:42:42,645 --> 00:42:43,669 Escute. 399 00:42:43,880 --> 00:42:46,348 Essa bolas de prata, são você. 400 00:42:46,548 --> 00:42:48,448 São a sua vida. 401 00:42:48,684 --> 00:42:52,915 Essa máquina libera pessoas estranhas a elas mesmas. 402 00:42:53,154 --> 00:42:58,285 Suas vidas diárias. Máquina que vende sonhos e paixões passageiras. 403 00:43:43,696 --> 00:43:45,425 Aqui, venha. 404 00:44:08,651 --> 00:44:10,174 Não tão depressa. Mas... 405 00:44:10,451 --> 00:44:14,854 Estas mulheres são as mais gananciosas de todos os mamíferos. 406 00:44:17,658 --> 00:44:22,117 Vai lhe custar doze chapéus pegar uma daquelas. 407 00:44:28,199 --> 00:44:32,932 Está na hora de comprar um chapéu novo, ser um novo ser. 408 00:44:55,423 --> 00:44:56,617 Saudações. 409 00:44:59,259 --> 00:45:02,319 Boas vindas. Não o víamos há tempo. 410 00:45:10,201 --> 00:45:12,192 O mesmo para o amigo? 411 00:45:24,981 --> 00:45:26,972 Do que está rindo? 412 00:45:27,282 --> 00:45:30,251 Da verdadeira honestidade. Ele realmente tem câncer. 413 00:45:30,618 --> 00:45:33,108 Então, por que ele bebe? Seu idiota. 414 00:45:33,320 --> 00:45:36,016 Você nunca vai entender. 415 00:45:36,290 --> 00:45:39,884 Primata. Reverencia este homem. 416 00:45:40,426 --> 00:45:44,123 Ele grita contra o câncer. É Jesus. 417 00:45:44,896 --> 00:45:48,798 Se fosse você, já estaria morto. 418 00:45:49,401 --> 00:45:54,667 Mas não este homem. Ele começou a viver. 419 00:45:54,972 --> 00:45:56,667 É mesmo? 420 00:46:48,517 --> 00:46:52,418 Escute, é o seguinte, essa é a etiqueta. 421 00:46:52,653 --> 00:46:55,247 Escute, você, venha cá, aqui. 422 00:48:18,692 --> 00:48:22,092 Todo mundo tem sua favorita? 423 00:48:23,195 --> 00:48:24,992 "A vida é curta." 424 00:48:25,330 --> 00:48:26,354 O quê? 425 00:48:27,765 --> 00:48:29,665 "A vida é curta." 426 00:48:29,901 --> 00:48:34,132 Apaixonem-se, donzelas. 427 00:48:34,371 --> 00:48:37,999 Essa canção de amor tocava quando eu tinha 19 anos. 428 00:49:06,498 --> 00:49:14,062 A vida é curta 429 00:49:15,172 --> 00:49:20,973 Apaixonem se, Donzelas 430 00:49:24,380 --> 00:49:31,978 Antes do florescer 431 00:49:33,287 --> 00:49:38,747 Enfraqueçam seus lábios 432 00:49:43,094 --> 00:49:46,131 Antes da maré de paixão 433 00:49:46,131 --> 00:49:50,533 Antes da maré de paixão 434 00:49:51,669 --> 00:49:57,402 Sinta dentro de você 435 00:50:00,609 --> 00:50:07,514 Aqueles que como você 436 00:50:08,849 --> 00:50:14,878 Sabem do amanhã 437 00:50:18,024 --> 00:50:26,020 A vida é curta 438 00:50:27,232 --> 00:50:33,227 Apaixonem-se, Donzelas 439 00:50:35,372 --> 00:50:43,300 Antes que o corvo venha 440 00:50:44,479 --> 00:50:49,973 Comecem a desvanecer 441 00:50:52,653 --> 00:51:00,319 Antes de as chamas arderem 442 00:51:01,493 --> 00:51:07,397 Viva ou morra 443 00:51:09,367 --> 00:51:17,603 Por aquele que 444 00:51:18,540 --> 00:51:24,637 Hoje nunca voltaram 445 00:51:31,652 --> 00:51:34,246 Esse é o espírito, cara. 446 00:51:36,422 --> 00:51:42,417 A vida é curta 447 00:52:27,999 --> 00:52:32,799 Strip-tease. Isso que eu chamo de arte. 448 00:52:33,136 --> 00:52:37,299 Não, é mais que arte. É mais direto. 449 00:52:37,873 --> 00:52:40,899 Em outras palavras, o corpo feminino... 450 00:52:41,142 --> 00:52:44,669 se revelando aos poucos ali é uma carne de primeira, 451 00:52:45,280 --> 00:52:47,713 um copo de vinho, uma garrafa de champanhe, 452 00:52:47,948 --> 00:52:49,973 estreptomicina, urânio... 453 00:55:24,312 --> 00:55:25,677 Por favor, pare. 454 00:55:26,981 --> 00:55:28,845 Ei, pare o carro. 455 00:55:42,694 --> 00:55:44,184 O quê? Já? 456 00:55:44,462 --> 00:55:46,292 Acho que ele vai vomitar. 457 00:55:52,668 --> 00:55:54,966 Que anticlímax. 458 00:56:52,151 --> 00:56:55,917 Vamos cantar. Odeio me sentir triste. 459 00:56:56,655 --> 00:56:59,988 Vamos para a minha casa Minha casa 460 00:57:00,258 --> 00:57:03,886 Eu vou lhe dar uma Árvore de Natal 461 00:57:04,528 --> 00:57:07,793 Vamos para a minha casa Minha casa 462 00:57:08,032 --> 00:57:13,594 Vou lhe dar um anel de noivado. E uma romãzeira também 463 00:57:14,003 --> 00:57:17,267 Vamos para a minha casa Para a minha casa 464 00:57:21,609 --> 00:57:25,067 Vamos para a minha casa Minha casa 465 00:57:25,313 --> 00:57:30,875 Vou lhe dar um pêssego e uma pera Adoro seu cabelo 466 00:58:04,511 --> 00:58:06,240 Chefe de Setor. 467 00:58:17,255 --> 00:58:18,620 Imaginei que fosse você. 468 00:58:27,497 --> 00:58:30,398 Quase não o reconheci com esse chapéu novo. 469 00:58:38,706 --> 00:58:41,504 Mas estou feliz por isso. Estava indo procurá-lo. 470 00:58:41,743 --> 00:58:43,676 Desistiu de trabalhar? 471 00:58:43,910 --> 00:58:45,639 Não, eu... 472 00:58:45,879 --> 00:58:47,847 Está com seu selo? 473 00:58:48,582 --> 00:58:51,516 Não, está em casa. 474 00:58:51,751 --> 00:58:54,015 Quero me demitir do serviço civil. 475 00:58:54,887 --> 00:58:57,787 Tenho pressa, porque achei um novo emprego. 476 00:58:59,090 --> 00:59:01,819 Então, venha até minha casa. Claro. 477 00:59:14,403 --> 00:59:16,928 Por que está se demitindo? Fastio. 478 00:59:17,205 --> 00:59:20,640 Isso está me matando. Os dias são todos iguais. 479 00:59:20,908 --> 00:59:23,433 Nada novo acontece. 480 00:59:24,245 --> 00:59:27,680 Esperei um ano e meio, 481 00:59:27,947 --> 00:59:32,178 e a única novidade foi você tirando alguns dias de folga, 482 00:59:33,152 --> 00:59:37,087 e agora esse chapéu. Só isso. 483 00:59:42,427 --> 00:59:45,691 Em todo caso, não diga nada quando papai voltar. 484 00:59:45,929 --> 00:59:47,191 Não tenho nada para dizer. 485 00:59:47,431 --> 00:59:51,093 Estou querendo dizer o seguinte: não o reprove. 486 00:59:51,300 --> 00:59:54,030 Se não tivesse atrás da pensão dele... 487 00:59:54,936 --> 00:59:58,337 Egoísta, a culpa não é toda minha. 488 00:59:58,573 --> 01:00:00,870 Estava atrás das economias dele. 489 01:00:01,108 --> 01:00:03,838 Dizendo que ele não levaria para o tumulo... 490 01:00:04,078 --> 01:00:09,879 Nada disso está fazendo muito sentido. 491 01:00:10,116 --> 01:00:12,346 Papai nunca ficou fora a noite toda. 492 01:00:12,585 --> 01:00:16,111 Vamos parar de fazer projeções. Nem sabemos o que ele 493 01:00:16,321 --> 01:00:20,654 está organizando, nem se tem algo a ver conosco. 494 01:00:27,297 --> 01:00:28,889 Está bem. 495 01:00:29,899 --> 01:00:31,923 Entre. 496 01:00:33,235 --> 01:00:34,532 Amor! 497 01:01:39,991 --> 01:01:41,924 30 anos. 498 01:01:42,526 --> 01:01:46,428 30 anos nesse lugar horrível. Só de pensar quase morro. 499 01:01:47,830 --> 01:01:49,457 Desculpe. 500 01:01:49,698 --> 01:01:51,097 Não, é que, 501 01:01:52,935 --> 01:01:56,028 recentemente 502 01:01:56,738 --> 01:01:58,729 toda vez que via aquele prêmio, 503 01:01:59,374 --> 01:02:03,275 eu recordava daquela piada que contou pra nós. 504 01:02:05,045 --> 01:02:08,707 Aquela piada da agulha na cabeça. 505 01:02:12,984 --> 01:02:16,511 Não importa o quanto eu tentava, 506 01:02:19,857 --> 01:02:23,553 não lembro uma coisa que eu tenha feito naquele escritório 507 01:02:25,862 --> 01:02:28,797 nos últimos 30 anos. 508 01:02:30,732 --> 01:02:33,326 Tudo que eu me lembro, 509 01:02:33,602 --> 01:02:37,901 era que eu estava sempre ocupado, 510 01:02:38,706 --> 01:02:42,607 e mesmo assim entediado. 511 01:02:43,210 --> 01:02:48,670 Chefe, fazia mau juízo de você. Você entendeu. Que choque. 512 01:02:58,523 --> 01:03:02,424 Que loucura. Não importa o que o tio disse, conheço bem o papai. 513 01:03:02,659 --> 01:03:03,455 Mas... 514 01:03:03,694 --> 01:03:08,596 não imagino o papai com uma menininha. 515 01:03:17,972 --> 01:03:21,100 Está tudo errado. 516 01:03:53,201 --> 01:03:55,863 Vai até o escritório? 517 01:03:56,104 --> 01:03:58,197 Sim, entregar isso. 518 01:03:58,605 --> 01:04:01,597 Então coloca isso lá pra mim? 519 01:04:03,010 --> 01:04:05,477 Por que não está vindo trabalhar? 520 01:04:06,812 --> 01:04:10,339 É o assunto das rodinhas. Você parece um mutante. 521 01:04:11,216 --> 01:04:12,478 Eu simplesmente... 522 01:04:15,754 --> 01:04:18,017 Está mesmo doente? 523 01:04:19,690 --> 01:04:21,851 Está pálido. 524 01:04:22,959 --> 01:04:26,053 É o que tento explicar... 525 01:04:27,263 --> 01:04:29,230 Não imaginava. 526 01:04:30,399 --> 01:04:34,858 Pra onde ia quando fingia vir trabalhar? 527 01:04:37,171 --> 01:04:39,036 Você não me engana. 528 01:04:41,374 --> 01:04:42,671 É algo nada convencional. 529 01:04:42,909 --> 01:04:47,242 Sakai-san veio ontem aqui e chutou o balde. 530 01:04:50,482 --> 01:04:51,676 E daí? 531 01:04:51,917 --> 01:04:57,081 Após um recorde de 30 anos, você merece 6 meses de folga. 532 01:05:01,058 --> 01:05:05,551 Eu o cubro. Não sou como aquele peixe-pipa. 533 01:05:05,828 --> 01:05:09,320 Peixe-pipa? Ele é um peixe-pipa humano, 534 01:05:09,965 --> 01:05:15,528 aquele Sakai-san. Fala mais que a boca mas não tem coragem. 535 01:05:17,771 --> 01:05:20,706 Age como se fosse um figurão. 536 01:05:20,975 --> 01:05:24,375 Ganha 200 ienes a mais por mês que eu, 537 01:05:24,610 --> 01:05:27,579 e tenta botar banca. 538 01:05:47,429 --> 01:05:49,021 Adeus, então. 539 01:05:59,773 --> 01:06:02,264 Espere, vou com você. 540 01:06:56,020 --> 01:06:57,748 Senhora. 541 01:06:59,990 --> 01:07:01,457 Senhora. 542 01:07:02,992 --> 01:07:07,292 Quisera conseguir viver numa casa como a sua. 543 01:07:08,397 --> 01:07:12,526 Nossa casa tem três gerações em dois quartos. É uma guerra civil. 544 01:07:14,502 --> 01:07:17,334 Tem um filho maravilhoso, certo? 545 01:07:17,738 --> 01:07:21,138 Onde compra meias? 546 01:07:21,374 --> 01:07:22,966 Comprou algumas? Sim. 547 01:07:23,276 --> 01:07:26,336 Lojas estrangeiras tem. 548 01:07:28,213 --> 01:07:33,206 São pra sua nora, certo? Soube que ela é muito bonita. 549 01:07:34,151 --> 01:07:36,642 Isso segundo nosso Sr. Peixe-pipa. 550 01:07:48,697 --> 01:07:51,927 São maravilhosos. Estou feliz. 551 01:07:52,433 --> 01:07:55,402 Fazem-no feliz? Muito feliz. 552 01:07:55,670 --> 01:08:00,572 Pra comprá-las, teria que almoçar sardinhas por três meses. 553 01:08:01,541 --> 01:08:04,065 Por que as comprou pra mim? 554 01:08:04,343 --> 01:08:07,870 As suas meias tem furos. 555 01:08:08,513 --> 01:08:13,644 Mas os furos da minhas meias não incomodam suas pernas. 556 01:08:13,918 --> 01:08:16,181 É que eu... 557 01:08:16,420 --> 01:08:22,255 Não, não quis dizer isso. Sei que estava sendo gentil. 558 01:08:22,458 --> 01:08:27,895 É uma situação bizarra, por isso fiz o tal comentário. Desculpe. 559 01:08:48,714 --> 01:08:50,772 Quer ouvir algo bom? 560 01:08:51,015 --> 01:08:52,039 Algo bom? 561 01:08:52,316 --> 01:08:56,251 Ando com tanto tédio que apelidei todos no trabalho. 562 01:08:56,453 --> 01:08:57,977 Quer ouvir os apelidos? 563 01:08:58,221 --> 01:09:00,018 Lesma marinha. Lesma marinha? 564 01:09:00,457 --> 01:09:04,358 Não adivinha? Alguém liso e evasivo. 565 01:09:06,328 --> 01:09:08,488 Ohno-san, Chefe do sub setor. 566 01:09:08,863 --> 01:09:12,196 Lesma marinha... sem dúvida. 567 01:09:13,101 --> 01:09:17,298 Lata de lixo, solta gazes e é empapado. 568 01:09:18,872 --> 01:09:21,203 Deve ser... Ohbara? Bingo! 569 01:09:23,476 --> 01:09:25,500 O próximo é o... papel voador. 570 01:09:25,744 --> 01:09:28,975 Papel voador? Sabe, se apega a tudo. 571 01:09:29,581 --> 01:09:31,741 Noguchi-san. 572 01:09:35,152 --> 01:09:40,817 O próximo é Saito-san, o gerente. Tente adivinhar o apelido. 573 01:09:41,224 --> 01:09:45,159 Saito, huh. Saito deve ser... 574 01:09:46,061 --> 01:09:49,894 O lance do Saito é que ele não tem traços marcantes. 575 01:09:50,631 --> 01:09:54,032 Não dá para saber... 576 01:09:54,702 --> 01:09:56,100 Especial diário. 577 01:09:56,369 --> 01:09:58,894 Especial diário? Da cafeteria. 578 01:10:04,109 --> 01:10:06,134 E quanto a Kimura? 579 01:10:06,378 --> 01:10:09,437 Macarrão de arroz, sempre tímida e com medo. 580 01:10:12,650 --> 01:10:15,880 Também tenho um apelido pra você. 581 01:10:17,487 --> 01:10:21,047 Mas não vou dizer, porque fiz mal juízo de você. 582 01:10:21,290 --> 01:10:25,020 Não se preocupe, pode dizer... 583 01:10:25,927 --> 01:10:27,189 Certo. 584 01:10:27,429 --> 01:10:31,262 Gostaria que me contasse. 585 01:10:31,498 --> 01:10:34,058 Lá vai. A Múmia. 586 01:10:37,470 --> 01:10:39,233 Desculpe. 587 01:10:40,273 --> 01:10:43,036 Oh, não... 588 01:10:44,543 --> 01:10:47,410 Em outras palavras, eu... 589 01:11:02,124 --> 01:11:04,422 Eu vou indo. Muito obrigado. 590 01:11:04,660 --> 01:11:09,221 Realmente entregou sua demissão hoje? 591 01:11:11,032 --> 01:11:15,798 Não deixe pra amanhã, o que se pode fazer hoje... 592 01:12:46,144 --> 01:12:47,872 Não comeu nada. 593 01:12:48,145 --> 01:12:49,669 Não, é que... 594 01:12:51,182 --> 01:12:53,116 Parece cansado. 595 01:12:53,351 --> 01:12:57,844 Meu dia de hoje foi maravilhoso. 596 01:12:58,822 --> 01:13:02,154 Mas dormiu na melhor parte do filme. 597 01:13:04,727 --> 01:13:09,322 É que me excedi um pouco à noite passada. 598 01:13:15,102 --> 01:13:16,831 Kimura-san... 599 01:13:31,849 --> 01:13:36,308 Não posso... Não desse modo. 600 01:13:36,552 --> 01:13:41,454 Não sei se devo. É meio embaraçoso, mas... 601 01:13:42,124 --> 01:13:46,060 Em outras palavras, a razão é... 602 01:13:46,495 --> 01:13:49,827 Trabalhei como uma múmia 603 01:13:50,097 --> 01:13:53,930 neste 30 anos... 604 01:13:56,035 --> 01:13:57,059 Oh, não, 605 01:13:57,303 --> 01:14:03,241 não é por isso que chamei você de múmia. 606 01:14:04,343 --> 01:14:08,039 Mas essa é a verdade. 607 01:14:09,514 --> 01:14:12,846 Não culpo você. 608 01:14:15,018 --> 01:14:18,578 Esta é a razão. 609 01:14:19,255 --> 01:14:22,247 Eu me transformei numa múmia... 610 01:14:23,558 --> 01:14:27,619 Fiz tudo isso 611 01:14:28,062 --> 01:14:30,586 pelo meu filho. 612 01:14:32,132 --> 01:14:36,727 Contudo, meu filho 613 01:14:37,003 --> 01:14:40,938 não parece dar a mínima. 614 01:14:45,143 --> 01:14:48,305 Mas não pode culpar seu filho. 615 01:14:49,346 --> 01:14:50,745 Não é mesmo? 616 01:14:51,015 --> 01:14:54,643 A menos que ele tenha pedido que se tornasse uma múmia. 617 01:15:08,529 --> 01:15:10,655 Parentes são todos iguais. 618 01:15:10,897 --> 01:15:13,957 Minha mãe vinha com o mesmo sermão às vezes. 619 01:15:14,201 --> 01:15:16,760 "O que eu sofri por você." 620 01:15:17,002 --> 01:15:19,129 Sou grato por ela ter me parido. 621 01:15:19,371 --> 01:15:21,498 Mas não é minha culpa ter nascido. 622 01:15:26,578 --> 01:15:30,308 O quê? Vai praguejar seu filho pra mim? 623 01:15:34,417 --> 01:15:36,078 É que... 624 01:15:40,255 --> 01:15:42,519 Você ainda o adora. 625 01:16:23,057 --> 01:16:26,254 Nem sinal de falta de eletricidade. 626 01:16:26,528 --> 01:16:28,586 Isso é fato? 627 01:17:10,163 --> 01:17:14,497 Dizem que faz 30 anos que não há uma onda de calor como essa. 628 01:17:18,370 --> 01:17:19,962 Entendo. 629 01:17:40,822 --> 01:17:44,019 As coisas são assim como são. 630 01:17:45,025 --> 01:17:47,323 É o que queria lhe dizer. 631 01:17:50,797 --> 01:17:53,925 Devia ter dito isso há muito tempo , 632 01:17:54,667 --> 01:17:58,762 mas não é algo que dá prazer. 633 01:17:59,037 --> 01:18:01,597 Pai, vamos esquecer. 634 01:18:02,140 --> 01:18:05,905 Discuti isso com o tio hoje, 635 01:18:06,143 --> 01:18:09,543 e nós concluímos isso para evitar complicações mais tarde. 636 01:18:09,779 --> 01:18:13,044 Por exemplo, temos nossos direitos como seu herdeiro. 637 01:18:13,283 --> 01:18:14,806 Para evitar mal-entendido... 638 01:18:15,084 --> 01:18:16,016 Mitsuo! O fato é, 639 01:18:16,218 --> 01:18:19,085 ela depenou 50,000 ienes em alguns dias. 640 01:18:19,321 --> 01:18:21,481 As garotas de hoje em dia... O que você... 641 01:18:21,756 --> 01:18:25,590 Pai, respeitamos seu direito de liberdade de expressão. 642 01:18:25,827 --> 01:18:28,260 Aceitamos seu comportamento degenerado 643 01:18:28,495 --> 01:18:31,123 Mas nós temos que impor algumas condições básicas. 644 01:18:31,365 --> 01:18:35,767 Pense em Kazue, coloque ela de lado, sem estrutura familiar. 645 01:18:36,002 --> 01:18:39,164 Como ousa trazer uma mulher dessas pra casa. 646 01:18:39,437 --> 01:18:44,931 E ficar com ela no quarto. Nem consegui encarar a empregada. 647 01:19:22,840 --> 01:19:28,937 Faz duas semanas agora desde que nosso protagonista abandonou seu lugar. 648 01:19:38,553 --> 01:19:40,020 Durante esse período, 649 01:19:40,255 --> 01:19:45,817 vários rumores e especulações circundaram Watanabe-san. 650 01:20:01,206 --> 01:20:05,107 Todos esses rumores coincidem perfeitamente 651 01:20:05,309 --> 01:20:09,904 com a noção que nosso Watanabe-san agiu de modo idiota. 652 01:20:12,115 --> 01:20:16,983 Mas Watanabe nunca levou suas ações tão seriamente 653 01:20:17,219 --> 01:20:19,379 em toda sua vida. 654 01:20:21,422 --> 01:20:23,014 Este não é o seu escritório, 655 01:20:23,257 --> 01:20:27,920 onde desperdiça o dia todo horas de trabalho. É mais sério. 656 01:20:28,195 --> 01:20:29,560 É que, eu... 657 01:20:29,796 --> 01:20:32,286 Cada minuto desperdiçado aqui me custa dinheiro. 658 01:20:32,732 --> 01:20:34,825 Então eu vou vê-lo à noite... 659 01:20:35,101 --> 01:20:38,399 Estou exausto à noite. Mal consigo dormir. 660 01:20:41,272 --> 01:20:44,172 Além do mais, por que faz isso comigo? 661 01:20:44,408 --> 01:20:45,238 É simplesmente... 662 01:20:46,577 --> 01:20:50,205 Vamos parar com isso. Não é certo. 663 01:20:50,480 --> 01:20:54,211 Mais uma noite, certo? 664 01:20:54,484 --> 01:20:56,815 Não, nunca terá fim. 665 01:20:58,086 --> 01:20:59,713 Lamento. 666 01:21:27,878 --> 01:21:29,846 Depois dessa noite, não mais, certo? 667 01:22:32,631 --> 01:22:35,099 Vamos dar um passeio? 668 01:22:35,334 --> 01:22:36,664 Basta. 669 01:22:36,935 --> 01:22:40,735 Depois iremos comprar doces, ou comer sushi ou macarrão. 670 01:22:41,873 --> 01:22:44,602 Há algum sentido nisso? 671 01:22:45,676 --> 01:22:50,772 Não gosto desse tratamento, hora de dar um fim nisso. 672 01:22:51,714 --> 01:22:55,274 Ambos estamos evitando dizer coisas um para o outro. 673 01:22:58,553 --> 01:23:00,747 Temos que encarar isso. 674 01:23:02,223 --> 01:23:05,283 A verdade é que, que você me dá calafrios. 675 01:23:15,667 --> 01:23:19,261 O que está havendo? Por que me persegue assim? 676 01:23:19,770 --> 01:23:22,568 Em outras palavras... Em outras palavras, o quê? 677 01:23:22,974 --> 01:23:28,843 Eu curto muito passar o tempo com você dessa forma. 678 01:23:29,079 --> 01:23:30,943 Mantendo essa paixão fugaz. 679 01:23:31,180 --> 01:23:34,911 Não, é simplesmente que... 680 01:23:35,184 --> 01:23:39,643 Por que não fala ao invés, de contornar o assunto? 681 01:23:44,391 --> 01:23:46,291 Está louco? Não. 682 01:23:54,466 --> 01:23:59,368 Não conheço a mim mesmo 683 01:23:59,904 --> 01:24:04,034 nem por que fico a seguindo. 684 01:24:05,241 --> 01:24:08,369 É algo que eu faço... 685 01:24:31,964 --> 01:24:35,922 Eu vou morrer em breve. 686 01:24:36,801 --> 01:24:39,668 Tenho câncer no estômago. Bem aqui. 687 01:24:44,074 --> 01:24:46,376 Consegue entender? 688 01:24:46,376 --> 01:24:47,069 Consegue entender? 689 01:24:48,210 --> 01:24:53,146 Não importa o que eu faça, me restam 6 meses ou um ano. 690 01:24:54,082 --> 01:24:58,950 Assim que fiquei sabendo disso, o que eu sentia por você ficou... 691 01:24:59,987 --> 01:25:06,221 Quando criança eu quase me afoguei no lago. 692 01:25:06,426 --> 01:25:08,656 Senti a mesma coisa então. 693 01:25:08,895 --> 01:25:11,294 Tudo estava preto. 694 01:25:11,530 --> 01:25:16,762 Não importa o quanto eu lutava, não havia nada para agarrar, 695 01:25:17,001 --> 01:25:19,333 exceto você. E seu filho? 696 01:25:19,570 --> 01:25:22,004 Não me fale sobre meu filho. 697 01:25:23,039 --> 01:25:25,234 Não tenho filho. 698 01:25:26,710 --> 01:25:29,041 Estou sozinho. Mas... 699 01:25:29,311 --> 01:25:32,041 Não, você realmente não entende. 700 01:25:33,315 --> 01:25:36,647 Meu filho está distante. Muito distante. 701 01:25:38,319 --> 01:25:40,310 Assim como meus pais estavam 702 01:25:40,554 --> 01:25:44,820 quando me afogava no lago. 703 01:25:45,092 --> 01:25:50,620 Machuca pensar nele agora. 704 01:25:51,130 --> 01:25:54,064 Mas porque é como eu... 705 01:25:54,332 --> 01:25:56,823 É que você, quer dizer... 706 01:25:57,068 --> 01:26:00,594 Quando olho pra você, isso me aquece... 707 01:26:00,804 --> 01:26:03,671 bem aqui. 708 01:26:04,074 --> 01:26:07,873 Essa... múmia velha... 709 01:26:14,549 --> 01:26:18,609 Em outras palavras, você é como se fosse da minha família... 710 01:26:18,819 --> 01:26:25,553 Não é certo. Você é jovem e tem saúde, então é por isso... 711 01:26:28,394 --> 01:26:31,761 Não, isso não é certo. Em outras palavras, 712 01:26:33,465 --> 01:26:37,195 Por que você está tão inacreditavelmente vivo? 713 01:26:37,435 --> 01:26:39,198 Está tão vivo. 714 01:26:39,437 --> 01:26:45,341 Por isso sinto inveja. A velha múmia inveja você. 715 01:26:46,242 --> 01:26:49,871 Antes de eu morrer, quero viver um dia como você. 716 01:26:50,146 --> 01:26:53,080 Viver assim antes de morrer. 717 01:26:53,381 --> 01:26:57,181 Até isso não acontecer, não vou desistir e morrer. 718 01:26:57,419 --> 01:26:59,409 Em outras palavras... 719 01:26:59,720 --> 01:27:04,486 Eu preciso... Quero fazer alguma coisa. 720 01:27:04,824 --> 01:27:10,523 Mas não sei o quê. Mas você sabe como. 721 01:27:10,796 --> 01:27:13,026 Não, talvez não saiba, mas você... 722 01:27:13,298 --> 01:27:14,356 Mas eu não posso... 723 01:27:14,633 --> 01:27:17,066 Me diga, como posso ser como você? 724 01:27:17,334 --> 01:27:20,997 Apenas trabalho e como... Que mais? 725 01:27:21,305 --> 01:27:23,204 Só isso. 726 01:27:29,778 --> 01:27:33,941 Sério. Só faço essas coisinhas. 727 01:27:43,623 --> 01:27:46,090 É divertido essas coisinhas. 728 01:27:46,325 --> 01:27:50,591 Sinto como se tivesse brincando com cada bebê no Japão. 729 01:27:52,564 --> 01:27:55,055 Por que não tenta fazer alguma coisa também? 730 01:27:56,568 --> 01:27:59,468 O que eu posso fazer naquele escritório? 731 01:28:01,004 --> 01:28:06,737 É impossível fazer alguma coisa lá. Demita-se e vá... 732 01:28:15,049 --> 01:28:17,108 Tarde demais. 733 01:28:53,248 --> 01:28:55,273 Não é tarde demais. 734 01:28:56,017 --> 01:28:58,507 Não é impossível. 735 01:28:58,719 --> 01:29:03,314 Sei que posso fazer algo lá. O que me falta é vontade. 736 01:29:11,630 --> 01:29:15,395 Há alguma coisa que eu posso... 737 01:29:52,297 --> 01:29:57,598 Era uma questão de tempo. O filho veio atrás da pensão. 738 01:29:58,802 --> 01:30:01,669 Ou seja, você finalmente vai ser chefe de setor. 739 01:30:01,871 --> 01:30:04,032 Nunca se sabe. 740 01:30:47,076 --> 01:30:48,668 Bom dia. 741 01:30:59,553 --> 01:31:00,520 Chefe de Setor. 742 01:31:04,423 --> 01:31:07,619 Ohno, Eu gostaria de... 743 01:31:09,728 --> 01:31:14,460 PETIÇÃO DO COMITÊ DAS MULHERES PARA DAR UM JEITO NA FOSSA 744 01:31:14,698 --> 01:31:18,395 O DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA FOI DESIGNADO PARA CUIDAR DO ASSUNTO. 745 01:31:18,802 --> 01:31:20,735 Isso é assunto do Departamento de Engenharia. 746 01:31:20,970 --> 01:31:24,929 Esse assunto é do Departamento 747 01:31:25,173 --> 01:31:29,633 de Relações Públicas. Eles devem cuidar disso. 748 01:31:29,978 --> 01:31:32,468 Não é um problema da Engenharia. 749 01:31:32,713 --> 01:31:36,012 Urbanismo e Esgotos também tem responsabilidade. 750 01:31:38,818 --> 01:31:41,150 Me arranje uma bicicleta. Certo. 751 01:31:41,755 --> 01:31:44,689 Vou examinar o local. 752 01:31:45,524 --> 01:31:47,788 Faça um relatório. 753 01:31:48,027 --> 01:31:50,494 Acho que vai ser impossível. 754 01:31:50,728 --> 01:31:53,253 Se não estiver ligado. 755 01:32:17,584 --> 01:32:19,710 5 MESES DEPOIS. 756 01:32:20,119 --> 01:32:23,782 O protagonista da nossa história morreu. 757 01:33:08,927 --> 01:33:12,021 Vamos ver o deputado. Ele está aqui, certo? 758 01:33:12,363 --> 01:33:15,298 Cinco minutos. Só 5 minutos, por favor. 759 01:33:26,508 --> 01:33:29,238 Por que tenho que chamá-los? 760 01:33:55,165 --> 01:33:59,192 Não tem nada errado? Tem certeza? 761 01:33:59,436 --> 01:34:02,199 Nosso pedido é baseado pesquisas. 762 01:34:02,438 --> 01:34:03,996 Deputado, senhor. 763 01:34:04,240 --> 01:34:08,471 Embora tecnicamente o Depto de Urbanismo tenha feito o parque 764 01:34:08,710 --> 01:34:13,112 com seu apoio, mas não foi Watanabe-san quem o construiu? 765 01:34:13,313 --> 01:34:14,211 É isso mesmo. 766 01:34:14,448 --> 01:34:17,974 Mas Watanabe era chefe do setor de Relações Públicas. 767 01:34:18,217 --> 01:34:21,311 O Departamento de Urbanismo constrói parques. 768 01:34:21,554 --> 01:34:24,113 Certo, nós entendemos isso. Mas na verdade, 769 01:34:24,322 --> 01:34:29,725 estamos falando do homem que manteve o plano vivo. 770 01:34:29,960 --> 01:34:33,487 O pessoal da comunidade acreditava em Watanabe-san. 771 01:34:33,731 --> 01:34:38,394 Ficaram horrorizados quando Watanabe-san morreu no parque que criou. 772 01:34:38,635 --> 01:34:40,227 O que quer dizer? 773 01:34:40,470 --> 01:34:44,405 Tiveram restrições por muito tempo. 774 01:34:44,640 --> 01:34:48,666 Nunca mencionou Watanabe-san no discurso que fez... 775 01:34:48,910 --> 01:34:51,845 na cerimônia de abertura do parque. 776 01:34:52,079 --> 01:34:54,171 Eles nem fizeram um discurso. 777 01:34:54,414 --> 01:34:55,813 Por qual motivo? 778 01:34:56,016 --> 01:34:58,507 Eleitoral. 779 01:35:00,586 --> 01:35:01,280 E mais, 780 01:35:01,554 --> 01:35:04,887 Watanabe-san foi desdenhado na cerimônia 781 01:35:05,123 --> 01:35:07,523 e ficou na última fila. 782 01:35:07,759 --> 01:35:12,058 Ou seja, a simpatia geral por Watanabe-san 783 01:35:12,296 --> 01:35:16,630 levantou várias interpretações por sua morte no parque. 784 01:35:17,800 --> 01:35:23,294 Tipo, um ato silencioso de protesto contra os figurões da cidade. 785 01:35:23,505 --> 01:35:28,238 Está dizendo que Watanabe cometeu suicídio, 786 01:35:28,477 --> 01:35:32,674 ou pelo menos era sua intenção, antes de morrer de frio? 787 01:35:34,114 --> 01:35:35,444 Mais ou menos. 788 01:35:36,649 --> 01:35:42,348 Nevava aquela noite. Um momento ideal. 789 01:35:44,323 --> 01:35:45,051 Entretanto, 790 01:35:46,325 --> 01:35:52,285 a autopsia foi clara quanto a causa da morte. 791 01:35:52,629 --> 01:35:58,033 Não foi suicídio nem frio. Foi câncer no estômago. 792 01:35:59,301 --> 01:36:01,292 Câncer no estômago? Certo. 793 01:36:01,537 --> 01:36:03,402 Hemorragia intestinal. 794 01:36:03,639 --> 01:36:07,904 Watanabe morreu de repente, na hora que menos esperava. 795 01:36:08,476 --> 01:36:11,342 Se tem alguma dúvida... Ohno, 796 01:36:11,745 --> 01:36:14,213 verifique no hospital. 797 01:37:28,509 --> 01:37:30,306 Não parece encaixar. 798 01:37:32,012 --> 01:37:35,708 Esses jornalistas e sua falta de sensibilidade. 799 01:37:35,915 --> 01:37:40,715 Na verdade, causa impacto ao público em geral. 800 01:37:41,453 --> 01:37:46,515 A antipatia deles para com os figurões da cidade nunca vai acabar. 801 01:37:50,895 --> 01:37:53,988 Eles não entendem como nós funcionamos. 802 01:37:54,364 --> 01:37:58,060 Pegue aquele parque em Kuroe, por exemplo. 803 01:37:58,267 --> 01:38:02,966 O grande público acredita que Watanabe o construiu. 804 01:38:03,205 --> 01:38:05,434 Mas isso é ridículo. 805 01:38:06,140 --> 01:38:08,131 Odeio ter que dizer isso. 806 01:38:09,810 --> 01:38:15,873 Talvez falaria na frente, de seus familiares e parentes, 807 01:38:17,083 --> 01:38:21,849 mas deixarei pra lá porque sei que o Watanabe não concordaria. 808 01:38:23,421 --> 01:38:27,982 Watanabe certamente tinha grandes planos... 809 01:38:28,225 --> 01:38:31,353 ao criar aquele parque. 810 01:38:31,595 --> 01:38:35,189 Tiro meu chapéu pra sua paixão. 811 01:38:35,932 --> 01:38:39,992 Mas todos seus esforços não estavam no contexto de seu escritório. 812 01:38:44,039 --> 01:38:47,098 A ideia que ele teve por trás da visão de seu escritório... 813 01:38:47,308 --> 01:38:49,902 pra facilitar o desejo, dos cidadãos... 814 01:38:50,177 --> 01:38:53,111 e a construção do parque, 815 01:38:53,313 --> 01:38:56,441 é uma bobagem para aqueles que entendem a burocracia. 816 01:38:59,652 --> 01:39:03,018 Tenho certeza que Watanabe não estremeceu. 817 01:39:08,925 --> 01:39:10,449 Contudo, 818 01:39:11,862 --> 01:39:17,697 devido aos rumores, talvez possamos ter sido apáticos. 819 01:39:18,334 --> 01:39:23,202 Todos focaram no histórico projeto que veio à tona. 820 01:39:23,438 --> 01:39:27,100 Talvez devêssemos ter facilitado mais o serviço. 821 01:39:27,341 --> 01:39:28,706 Por exemplo, 822 01:39:29,443 --> 01:39:31,570 O chefe de setor do Departamento de Urbanismo. 823 01:39:32,545 --> 01:39:36,120 Ou seu superior, o chefe de divisão de engenharia. 824 01:39:36,120 --> 01:39:37,348 Ou seu superior, o chefe de divisão de engenharia. 825 01:39:39,888 --> 01:39:45,484 Essa é a sua visão, mas eis o que eu penso. 826 01:39:45,760 --> 01:39:51,595 Todos os chefes seguiram diretrizes de seu escritório. 827 01:39:51,865 --> 01:39:55,562 E quando ouviu coisas dificultou as coisas 828 01:39:55,802 --> 01:40:00,363 tudo conforme os parâmetros da burocracia na Prefeitura... 829 01:40:00,606 --> 01:40:03,165 assim, a construção do parque 830 01:40:03,408 --> 01:40:07,139 dependeria do senhor, que facilitaria o projeto. 831 01:40:08,612 --> 01:40:10,045 Não aconteceu isso. 832 01:40:11,448 --> 01:40:16,043 Algumas pessoas criticaram meu discurso na cerimônia de abertura. 833 01:40:16,752 --> 01:40:18,083 Não é mesmo, Ohno? 834 01:40:18,321 --> 01:40:22,620 Alguns dizem que foi eleitoreiro. 835 01:40:24,459 --> 01:40:28,292 Com licença. Os moradores de Kuroe 836 01:40:28,562 --> 01:40:32,190 estão pedindo para queimar incenso para os mortos. 837 01:42:38,036 --> 01:42:40,800 Caro... Mitsuo-san. 838 01:44:45,376 --> 01:44:47,435 Está frio. 839 01:44:48,044 --> 01:44:49,944 Posso emanar um pra você? 840 01:44:51,681 --> 01:44:53,807 Oh, não, vou tomar saquê quente. 841 01:44:54,383 --> 01:44:59,615 Que tal isso? Por que não mudam todos perto daqui? 842 01:45:00,087 --> 01:45:01,315 Por que não? 843 01:45:03,124 --> 01:45:04,989 Por aqui, por favor. Obrigado. 844 01:45:05,725 --> 01:45:07,920 Hayashi-san. 845 01:45:23,740 --> 01:45:25,002 Aqui, Ohno-san. 846 01:45:27,744 --> 01:45:30,541 Todos os figurões foram à reunião? 847 01:45:30,913 --> 01:45:31,709 Sim. 848 01:45:33,216 --> 01:45:36,241 Não, eles não aguentariam ficar lá. 849 01:45:38,353 --> 01:45:43,255 Não importa o que digam. Watanabe-san construiu o parque. 850 01:45:44,391 --> 01:45:47,689 No coração deles, o deputado e o povo sabem... 851 01:45:48,394 --> 01:45:51,852 Isso está indo longe demais. Como o deputado disse... 852 01:45:52,131 --> 01:45:56,396 Não digo isso por ser do Depto. De Urbanismo, 853 01:45:56,702 --> 01:46:00,193 mas planejamos, jogamos dinheiro e construímos aquele parque. 854 01:46:01,038 --> 01:46:04,405 Não, não foi o que quis dizer. 855 01:46:05,008 --> 01:46:07,943 Tudo. Posso entender seus sentimentos, mas... 856 01:46:08,144 --> 01:46:11,078 A questão é, ele era Relações Públicas. 857 01:46:11,347 --> 01:46:15,044 Seria uma audácia dele pensar em fazer um parque. 858 01:46:15,284 --> 01:46:17,308 Violaria nossa burocracia. 859 01:46:17,552 --> 01:46:23,012 Não, se ele tivesse crédito, poderia fazer o parque. 860 01:46:23,257 --> 01:46:25,418 Mas nesse caso... Apenas escute. 861 01:46:25,692 --> 01:46:30,355 Os deputados têm uma eleição a considerar, 862 01:46:30,963 --> 01:46:35,228 e a concessão dos donos é de um possível restaurante, 863 01:46:35,467 --> 01:46:39,699 é por isso que o trabalho está a todo vapor lá. 864 01:46:40,071 --> 01:46:41,332 Tem razão. É. 865 01:46:41,572 --> 01:46:43,540 Tem toda razão. 866 01:46:45,075 --> 01:46:47,872 Mas não consigo entender. 867 01:46:48,912 --> 01:46:55,908 Como alguém com a personalidade dele muda de uma hora pra outra? 868 01:47:03,991 --> 01:47:06,015 É um mistério total. 869 01:47:06,259 --> 01:47:08,193 Exatamente. Sem dúvida. 870 01:47:08,428 --> 01:47:13,387 Em outras palavras, para benefício de quem. 871 01:47:13,832 --> 01:47:18,666 Watanabe-san devia saber que tinha câncer no estômago. 872 01:47:18,870 --> 01:47:19,529 Por isso... 873 01:47:19,771 --> 01:47:22,204 Agora estamos discutindo 874 01:47:22,439 --> 01:47:26,068 se seu pai sabia ou não que tinha câncer no estômago. 875 01:47:26,476 --> 01:47:29,808 Se ele soubesse, garanto que teria me contado. 876 01:47:30,079 --> 01:47:30,807 Entendo. 877 01:47:31,080 --> 01:47:36,745 Ele foi um sortudo em morrer sem saber que tinha câncer. 878 01:47:36,985 --> 01:47:39,613 Essa doença é uma sentença de morte. 879 01:47:39,854 --> 01:47:44,017 Entendo. Bate com a teoria da Saito. 880 01:47:44,291 --> 01:47:45,815 Que teoria? 881 01:47:46,359 --> 01:47:50,489 Que algo há cinco meses, o transformou. 882 01:47:50,763 --> 01:47:51,821 Sem dúvida. 883 01:47:52,097 --> 01:47:56,363 E ninguém consegue saber o que causou a mudança. 884 01:47:56,635 --> 01:47:59,603 Com certeza um toque de mulher. 885 01:47:59,837 --> 01:48:01,464 Uma jovem bonita... 886 01:48:01,706 --> 01:48:07,405 reacendeu a vida no velho. Vive acontecendo. 887 01:48:07,811 --> 01:48:11,109 Transforma um homem. 888 01:48:11,347 --> 01:48:16,249 A verdade é que ele começou a desafiar o mundo. 889 01:48:17,485 --> 01:48:19,919 Certo. E isso explica o chapéu. 890 01:48:20,154 --> 01:48:24,681 Francamente, aquele chapéu foi um choque. 891 01:48:27,994 --> 01:48:30,929 Chefe de Setor, acho um pouco improvável. 892 01:48:31,163 --> 01:48:33,790 Nada entra na nossa cabeça. 893 01:48:44,675 --> 01:48:46,107 Mas... 894 01:49:21,204 --> 01:49:23,104 Meu ponto é, 895 01:49:23,340 --> 01:49:27,503 havia algo extraordinário quanto à dedicação dele. 896 01:49:27,743 --> 01:49:28,869 É, tem razão. 897 01:49:31,213 --> 01:49:37,117 E isso não foi apenas o toque feminino... 898 01:49:37,352 --> 01:49:38,751 Mas... Querido. 899 01:49:38,952 --> 01:49:41,216 As coisas... 900 01:49:44,158 --> 01:49:45,625 Não acontecem... 901 01:49:45,625 --> 01:49:46,091 Não acontecem... 902 01:49:50,263 --> 01:49:53,527 Nada muda o objetivo, 903 01:49:53,765 --> 01:49:59,134 havia momentos que sua dedicação desafiava a racionalidade. 904 01:49:59,670 --> 01:50:02,934 A prefeitura aguarda seu momento. 905 01:50:03,173 --> 01:50:06,836 A minha cabeça está dando voltas. 906 01:50:07,110 --> 01:50:10,408 Por que um veterano com 30 anos de casa muda assim? 907 01:50:10,646 --> 01:50:12,637 Por que com Watanabe-san? 908 01:50:18,986 --> 01:50:20,385 Qual o evento, 909 01:50:20,587 --> 01:50:24,318 que o levou a fazer aquele parque? 910 01:50:24,558 --> 01:50:28,084 Era mais que certo que todos ficariam comentando. 911 01:50:28,327 --> 01:50:34,094 Incluindo nosso chefe. Não fazemos parques, Watanabe. 912 01:50:35,800 --> 01:50:38,791 Temos nossas propostas para novos parques. 913 01:50:39,036 --> 01:50:44,598 Não pode reconsiderar? Aquele lugar é muito ruim. 914 01:50:44,841 --> 01:50:47,867 Fazer um parque não é simples 915 01:50:48,144 --> 01:50:50,976 como sugere um proposta. 916 01:50:51,213 --> 01:50:53,681 No caso da proposta... 917 01:50:53,915 --> 01:50:55,405 Eu entendo. 918 01:50:55,917 --> 01:51:00,512 Vou dar um tempo e pensar mais a respeito. 919 01:51:04,858 --> 01:51:08,156 Mas a questão é que houve um ultimato para o parque sair... 920 01:51:08,393 --> 01:51:11,624 e saiu de modo peculiar. 921 01:51:11,864 --> 01:51:15,822 Entendo a colocação. Nosso chefe de setor escondia algo. 922 01:52:20,921 --> 01:52:22,980 Ele sabia de algo. 923 01:52:23,223 --> 01:52:26,385 Watanabe esperou dias pela resposta. 924 01:52:26,625 --> 01:52:31,254 Nosso chefe de setor tentou evitá-lo ao máximo. 925 01:52:31,529 --> 01:52:32,325 Isso mesmo. 926 01:52:43,973 --> 01:52:47,670 O chefe da Engenharia, o chefe do setor. 927 01:52:50,312 --> 01:52:56,147 Não acredito que bajulariam peões como eu. 928 01:52:56,617 --> 01:52:58,812 Não se dê o prazer... 929 01:53:01,621 --> 01:53:03,248 Não há um caminho... 930 01:53:27,276 --> 01:53:28,903 Finalmente chegamos num consenso. 931 01:53:30,546 --> 01:53:34,345 Exato, Chegamos num consenso. 932 01:53:34,549 --> 01:53:38,143 Mas vocês da administração, 933 01:53:38,785 --> 01:53:41,253 são os piores. 934 01:53:41,521 --> 01:53:42,351 Mas não... 935 01:53:42,555 --> 01:53:46,013 Sempre estive ao lado dele, portanto, eu sei. 936 01:53:46,225 --> 01:53:49,887 Nos fez implorar duas semanas. Como eu poderia esquecer? 937 01:53:50,128 --> 01:53:51,618 Lamento. 938 01:53:52,898 --> 01:53:57,300 Lembra daquele choque? 939 01:54:00,370 --> 01:54:02,600 É, e que choque. 940 01:54:37,467 --> 01:54:39,958 SALA DO DEPUTADO 941 01:54:48,343 --> 01:54:51,278 O que foi mais impactante? 942 01:54:51,546 --> 01:54:53,343 Aquilo com o deputado? 943 01:54:54,014 --> 01:54:56,448 Eu soube. Que impacto. 944 01:55:00,153 --> 01:55:04,021 Um funcionário de baixo escalão enfrentando o deputado. 945 01:55:04,257 --> 01:55:06,121 Fez história na prefeitura. 946 01:55:15,499 --> 01:55:18,831 Sobre o parque novo. 947 01:55:19,636 --> 01:55:21,866 Ele mostrou iniciativa, 948 01:55:22,138 --> 01:55:26,836 mas você não quer que as pessoas o considerem autodidata. 949 01:55:27,343 --> 01:55:31,108 A Prefeitura teria muitos problemas com isso. 950 01:55:31,713 --> 01:55:36,206 Acho melhor você desistir da proposta. 951 01:55:37,184 --> 01:55:40,779 Noite passada, fomos ameaçados numa festa com gueixas. 952 01:55:41,021 --> 01:55:44,285 Gueixas hoje em dia são apelativas. 953 01:55:44,523 --> 01:55:48,754 Uma delas passou toda noite de mau humor. 954 01:55:48,960 --> 01:55:53,124 A senhora disse que ela era estudante, notívaga. 955 01:55:54,732 --> 01:55:55,994 É pra rir. 956 01:56:02,105 --> 01:56:05,165 Não se dê o prazer... 957 01:56:07,376 --> 01:56:09,003 reconsidere a proposta... 958 01:56:14,749 --> 01:56:17,842 É o que tem a dizer? 959 01:56:19,719 --> 01:56:20,344 Sim. 960 01:56:24,690 --> 01:56:25,987 Um... 961 01:56:27,393 --> 01:56:31,351 Quanto ao parque, 962 01:56:33,097 --> 01:56:36,395 não reconsiderará a decisão? 963 01:57:19,803 --> 01:57:21,771 A questão é, 964 01:57:22,038 --> 01:57:26,497 quando volta atrás, será que valeu a pena ele ir tão longe? 965 01:57:26,742 --> 01:57:29,005 Ele estava louco. 966 01:57:29,243 --> 01:57:33,373 Na Prefeitura todos olhavam atravessado pra ele. 967 01:57:34,182 --> 01:57:38,413 Depois da briga, o deputado reconsiderou... Então... 968 01:57:38,652 --> 01:57:42,553 Foi coincidência, por causa do afago dos vereadores. 969 01:57:42,822 --> 01:57:48,350 É um tributo sentimental para a dedicação de Watanabe-san. 970 01:57:49,394 --> 01:57:50,326 Sentimental... 971 01:57:51,096 --> 01:57:54,690 É mesmo? Não vejo dessa forma. 972 01:57:55,165 --> 01:58:00,295 O mundo será um lixo se a dedicação dele não valer de nada. 973 01:58:00,636 --> 01:58:02,194 É um lugar sombrio. 974 01:58:05,307 --> 01:58:06,706 Primeiramente, 975 01:58:06,942 --> 01:58:11,037 o que Watanabe-san fez... 976 01:58:11,312 --> 01:58:14,247 foi se manter trabalhando. 977 01:58:14,515 --> 01:58:17,074 O que lhe parece? 978 01:58:17,817 --> 01:58:21,309 Às vezes ele me dava calafrios. 979 01:58:23,222 --> 01:58:26,521 Quando isso? 980 01:59:11,829 --> 01:59:16,925 Lembro de vê-lo na obra. 981 02:00:53,580 --> 02:00:57,913 Como dizer? O jeito de ele olhar, 982 02:00:58,184 --> 02:01:02,916 parecia um pai ou avô com seu filho favorito... 983 02:01:03,188 --> 02:01:05,053 Claro que era. 984 02:01:05,290 --> 02:01:07,758 Porque Watanabe-san tinha amor pelo parque. 985 02:01:07,993 --> 02:01:10,119 Então, nesse caso... 986 02:01:11,729 --> 02:01:17,826 É como eu disse antes. Não importa o que dizem, 987 02:01:18,101 --> 02:01:19,432 Watanabe-san o construiu... 988 02:01:19,669 --> 02:01:25,129 Mas como os deputados e vereadores só viam a eleição, 989 02:01:25,407 --> 02:01:27,636 acabaram com sua imagem de propósito. 990 02:01:27,908 --> 02:01:32,139 Watanabe-san não tem nada a ver com as decisões cruciais. 991 02:01:32,379 --> 02:01:34,779 Isso não é bem verdade. 992 02:01:35,015 --> 02:01:36,243 Oh, mesmo? Realmente. 993 02:01:36,516 --> 02:01:39,575 O pessoal do restaurante... 994 02:01:39,852 --> 02:01:43,879 odiavam ter Watanabe no pé deles. O fato é... 995 02:02:01,070 --> 02:02:02,400 Chefe de setor. 996 02:02:03,938 --> 02:02:07,873 É o chefe do setor de RP? Sim. 997 02:02:13,113 --> 02:02:15,342 A pessoa que eu queria ver. 998 02:02:17,583 --> 02:02:21,040 Velho, mantenha a boca fechada. 999 02:02:21,453 --> 02:02:24,581 O que significa isso? 1000 02:02:24,823 --> 02:02:26,517 Não me foda. 1001 02:02:31,095 --> 02:02:35,588 Nada pessoal. Fique com a boca fechada. 1002 02:02:36,800 --> 02:02:39,393 Diga alguma coisa. 1003 02:02:40,669 --> 02:02:42,102 Está arriscando sua vida. 1004 02:03:02,253 --> 02:03:04,744 Watanabe era assim. 1005 02:04:22,821 --> 02:04:24,754 Não entendo. 1006 02:04:25,656 --> 02:04:29,558 Porque todos gostavam dele... 1007 02:04:29,894 --> 02:04:32,191 Eu não... 1008 02:04:43,671 --> 02:04:47,937 Não. Watanabe-san sabia que tinha câncer no estômago. 1009 02:04:48,176 --> 02:04:49,472 Mas... 1010 02:04:50,944 --> 02:04:55,073 De repente, me lembrei... 1011 02:05:09,326 --> 02:05:11,624 Isso não é desculpa. 1012 02:05:11,862 --> 02:05:13,886 Estamos vindo aqui há duas semanas. 1013 02:05:14,096 --> 02:05:18,759 Pelo menos podiam nos dizer se há ou não dinheiro. 1014 02:05:19,000 --> 02:05:20,831 A administração é cruel. 1015 02:05:21,069 --> 02:05:25,129 Há dinheiro de fundos. Mas não dinheiro pessoal deles. 1016 02:05:25,439 --> 02:05:27,270 Pronto. 1017 02:05:27,508 --> 02:05:32,240 Não fica furioso quando o tratam assim? 1018 02:05:34,414 --> 02:05:35,176 Não. 1019 02:05:36,415 --> 02:05:39,509 Não sou de odiar as pessoas. 1020 02:05:41,720 --> 02:05:44,813 Não tenho tempo pra isso. 1021 02:06:01,536 --> 02:06:02,161 Como assim? 1022 02:06:02,403 --> 02:06:06,463 Falando nisso... 1023 02:06:06,773 --> 02:06:12,142 Tenho outro como aquilo. 1024 02:06:27,725 --> 02:06:30,420 Que bonito. 1025 02:06:38,634 --> 02:06:41,000 É realmente bonito. 1026 02:06:43,604 --> 02:06:49,007 Nos últimos 30 anos, não sabia como era um pôr do sol. 1027 02:06:56,749 --> 02:07:00,013 Não tenho mais tempo pra isso. 1028 02:07:05,722 --> 02:07:06,450 Foi o que pensei. 1029 02:07:06,723 --> 02:07:07,212 Agora entendo. 1030 02:07:07,491 --> 02:07:10,619 Sabendo que tinha pouco tempo de vida... 1031 02:07:10,861 --> 02:07:13,954 Agora está claro como o dia. 1032 02:07:14,196 --> 02:07:15,823 Do contrário, não faria sentido... 1033 02:07:16,098 --> 02:07:21,660 Isso explica sua paixão e comportamento estranho. 1034 02:07:22,404 --> 02:07:24,098 O que mais teria sido? 1035 02:07:24,405 --> 02:07:26,498 Com certeza. Teríamos feito a mesma coisa. 1036 02:07:31,644 --> 02:07:34,670 Qualquer um de nós teria morrido de repente. 1037 02:07:48,291 --> 02:07:49,656 Preste atenção. 1038 02:07:50,760 --> 02:07:54,456 Ei, Chefe de Setor. 1039 02:07:57,733 --> 02:08:03,602 Ele apontou para o chefe de Relações Públicas. 1040 02:08:08,008 --> 02:08:10,999 Não está me ouvindo? 1041 02:08:12,244 --> 02:08:15,645 Não fui promovido ainda. 1042 02:08:23,787 --> 02:08:24,981 Ei! 1043 02:08:26,056 --> 02:08:28,285 Ohno! Pare com isso. 1044 02:08:28,758 --> 02:08:32,319 Afinal, o que disse? 1045 02:08:33,062 --> 02:08:36,963 "Teríamos feito, também." 1046 02:08:38,867 --> 02:08:42,734 Não me faça rir. Ei, pare com isso. 1047 02:08:43,004 --> 02:08:47,497 Não seria capaz de fazer o que Watanabe-san fez. 1048 02:08:48,942 --> 02:08:51,604 Me faça rir. 1049 02:08:52,211 --> 02:08:54,975 Diga, Ohara-san... 1050 02:08:56,382 --> 02:08:58,747 O fato é... 1051 02:09:01,219 --> 02:09:03,517 Posso parecer assim... 1052 02:09:05,922 --> 02:09:10,085 Só fiz o segundo grau... Watanabe-san... 1053 02:09:10,359 --> 02:09:15,319 Nunca serei chefe de setor na minha vida... 1054 02:09:26,373 --> 02:09:30,035 Comparando com Watanabe-san, nós simplesmente... 1055 02:09:32,445 --> 02:09:34,969 somos inúteis. 1056 02:09:36,848 --> 02:09:39,510 Imbecis, também... 1057 02:09:39,817 --> 02:09:41,250 Isso... 1058 02:09:45,256 --> 02:09:47,450 Somo a escória. 1059 02:09:48,658 --> 02:09:53,253 Mas somos melhores que muitos que estão na Prefeitura. 1060 02:09:53,729 --> 02:09:58,324 Quanto mais você fica... Eu não era assim... 1061 02:10:01,402 --> 02:10:05,030 Não deveria fazer nada por aqui. 1062 02:10:05,272 --> 02:10:08,537 Fazer alguma coisa é radical demais. 1063 02:10:08,775 --> 02:10:12,301 Temos que agir como se não estivéssemos fazendo nada. 1064 02:10:12,545 --> 02:10:15,377 Isso mesmo. É exatamente assim. 1065 02:10:15,613 --> 02:10:17,581 O fato é, 1066 02:10:17,849 --> 02:10:21,978 para se varrer o lixo, 1067 02:10:22,286 --> 02:10:26,382 é preciso um cesto de lixo cheio de papelada. 1068 02:10:26,657 --> 02:10:28,123 Exatamente assim. 1069 02:10:30,526 --> 02:10:34,985 Isso é uma desculpa. Estamos roubando do tempo das pessoas. 1070 02:10:35,297 --> 02:10:39,027 As pessoas estão putas da vida com as propinas, 1071 02:10:39,300 --> 02:10:44,203 mas isso é a ponta de um iceberg de colossal perda de tempo. 1072 02:10:48,241 --> 02:10:50,004 Agora me escute. 1073 02:10:50,310 --> 02:10:52,743 Isso também me preocupa. 1074 02:10:52,978 --> 02:10:57,277 Mas mudar esse sistema complexo, é impossível. 1075 02:10:57,515 --> 02:11:00,450 Além do mais, lá dentro ninguém pensa. 1076 02:11:00,785 --> 02:11:01,877 Idiotas! 1077 02:11:11,293 --> 02:11:14,490 Mas é o seguinte, 1078 02:11:14,729 --> 02:11:16,128 Ohara-san, 1079 02:11:16,397 --> 02:11:21,857 com ou sem sistema quando se quer fazer algo, 1080 02:11:22,336 --> 02:11:25,169 se faz, apesar das dificuldades. 1081 02:11:25,405 --> 02:11:29,170 Watanabe-san nos deu essa mensagem. Ele fez algo. 1082 02:11:30,843 --> 02:11:33,902 Isso mesmo. É o que venho tentando dizer. 1083 02:11:34,179 --> 02:11:36,807 Por isso estou tão furioso. 1084 02:11:37,048 --> 02:11:38,208 É o que venho dizendo. 1085 02:11:38,449 --> 02:11:42,146 Watanabe-san, sem qualquer expectativa... 1086 02:11:42,386 --> 02:11:48,119 Exato. Quando se lembra como Watanabe-san viveu... 1087 02:11:48,324 --> 02:11:50,553 Quem pode questionar seus feitos! 1088 02:11:50,793 --> 02:11:52,920 O deputado. Invejoso! 1089 02:11:57,131 --> 02:11:59,895 Ele foi além. 1090 02:12:08,474 --> 02:12:09,805 Escute. 1091 02:12:10,342 --> 02:12:15,506 Como acha que ele se sentiu 1092 02:12:17,081 --> 02:12:19,845 morrendo só naquele parque? 1093 02:12:20,617 --> 02:12:23,142 Pense a respeito... 1094 02:12:45,405 --> 02:12:50,137 Um policial trouxe isso. Foi achado no parque. 1095 02:12:57,248 --> 02:13:00,740 Ele realmente queria acender incenso para a sua morte. 1096 02:13:19,533 --> 02:13:22,866 Obrigado por isso. Entre. 1097 02:14:21,351 --> 02:14:24,115 Não precisa ir. 1098 02:14:24,421 --> 02:14:26,684 Obrigado pelo seu tempo. 1099 02:14:28,357 --> 02:14:32,417 Deixe me servi-lo. 1100 02:14:57,281 --> 02:14:59,010 Na verdade, eu... 1101 02:15:04,454 --> 02:15:07,354 Noite passada, eu estava 1102 02:15:08,290 --> 02:15:13,124 patrulhando no novo parque 1103 02:15:15,463 --> 02:15:19,193 quando me deparei com isso. 1104 02:15:20,834 --> 02:15:23,268 Eram 10:00, não. 1105 02:15:26,138 --> 02:15:28,129 Perto das 11:00. 1106 02:15:28,607 --> 02:15:30,767 Ele estava no balanço, 1107 02:15:31,009 --> 02:15:36,275 e com toda aquela neve, 1108 02:15:36,513 --> 02:15:39,107 eu presumi que estivesse bêbado. 1109 02:15:39,950 --> 02:15:44,613 Mas foi um delírio meu. 1110 02:15:50,659 --> 02:15:55,721 Mas se eu tivesse seguido meus instintos, 1111 02:15:56,497 --> 02:15:59,295 ele não teria o fim que teve... 1112 02:16:00,633 --> 02:16:03,568 Como pode me desculpar? 1113 02:16:06,638 --> 02:16:12,837 Mas ele me parecia tão feliz. 1114 02:16:13,111 --> 02:16:14,703 Como posso explicar? 1115 02:16:16,381 --> 02:16:20,441 Ele estava ouvindo a canção predileta dele. 1116 02:16:23,387 --> 02:16:27,823 E cantava... 1117 02:16:30,658 --> 02:16:32,091 Sentia... 1118 02:16:34,029 --> 02:16:38,055 Vinha de dentro da alma. 1119 02:16:42,735 --> 02:16:51,642 A vida é curta 1120 02:16:54,145 --> 02:17:00,913 Apaixonem-se, donzelas 1121 02:17:04,421 --> 02:17:14,317 Antes do desabrochar 1122 02:17:15,830 --> 02:17:22,291 Desfaleça os lábios 1123 02:17:26,505 --> 02:17:35,844 Antes da maré da paixão 1124 02:17:37,614 --> 02:17:44,143 Sinta dentro de você 1125 02:17:48,090 --> 02:17:57,487 Para aqueles como você 1126 02:17:59,365 --> 02:18:05,894 Que conhecem o amanhã 1127 02:18:28,257 --> 02:18:31,020 Ei, a noite passada, 1128 02:18:31,993 --> 02:18:36,258 achei um envelope com meu nome nele. 1129 02:18:36,763 --> 02:18:39,527 A caderneta do banco do papai com um selo dentro, 1130 02:18:39,766 --> 02:18:44,464 junto com instruções para retirada do seu bônus de aposentadoria. 1131 02:18:44,670 --> 02:18:47,399 Ele deixou antes de ir ao parque? 1132 02:18:47,639 --> 02:18:51,473 Mas papai era tão cruel. 1133 02:18:51,676 --> 02:18:55,008 Se tivesse câncer no estômago, por que não nos contou? 1134 02:18:56,113 --> 02:19:00,515 A garota dele nunca apareceu. 1135 02:19:00,750 --> 02:19:03,514 Acha que era sério? 1136 02:19:08,290 --> 02:19:09,484 Eu farei. 1137 02:19:09,758 --> 02:19:11,918 Eu juro. Em sua homenagem. 1138 02:19:12,160 --> 02:19:15,789 A morte de Watanabe-san não pode ser em vão. 1139 02:19:17,164 --> 02:19:20,497 Trabalharei como um renascido. 1140 02:19:21,001 --> 02:19:23,833 Me sacrificarei a serviço de muitos. 1141 02:19:34,778 --> 02:19:39,738 Não esqueça esse sentimento. Pode deixar... 1142 02:19:44,987 --> 02:19:47,921 RELAÇÕES PÚBLICAS CHEFE DE SETOR 1143 02:19:56,564 --> 02:19:57,690 Chefe do setor. 1144 02:19:57,997 --> 02:20:02,024 O cano principal vai até Kisaki mas tem problemas em Takao. 1145 02:20:02,335 --> 02:20:04,029 Engenharia. 1146 02:20:09,374 --> 02:20:13,901 Sua reclamação é da Engenharia, mesa 8. 1147 02:21:29,440 --> 02:21:31,840 Kenbo, Yoko. 1148 02:21:32,176 --> 02:21:34,075 Yoko, Kenbo. 1149 02:21:34,778 --> 02:21:36,405 Vamos nessa. 1150 02:21:37,305 --> 02:22:37,239