Late Shift

ID13191298
Movie NameLate Shift
Release NameHeldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,149 --> 00:01:12,146 LATE SHIFT 3 00:01:52,070 --> 00:01:54,278 - Merhaba. - Merhaba. 4 00:02:09,671 --> 00:02:13,956 <i>- İzin günün güzel geçti mi?</i> - Emma'yla hayvanat bahçesine gittik. 5 00:02:14,134 --> 00:02:16,125 Üç saat boyunca maymun kafesinin önünde oturduk. 6 00:02:16,970 --> 00:02:19,845 - Seninki nasıldı? - Her zamanki gibiydi işte. 7 00:02:45,666 --> 00:02:49,040 <i>- Ben de yeni bir çift almalıyım.</i> - İndirimdeydi. 8 00:03:18,031 --> 00:03:19,396 - Merhaba. - Merhaba. 9 00:03:19,574 --> 00:03:20,639 Yeni hasta geldi. 10 00:03:20,639 --> 00:03:22,100 - Sana yardım ederim. - Teşekkürler. 11 00:03:22,100 --> 00:03:23,690 Huzur içinde yerimize gidemiyoruz bile. 12 00:03:23,690 --> 00:03:25,601 - Bir dakikaya geliyorum. <i>- Tamam.</i> 13 00:03:25,789 --> 00:03:28,372 - Merhaba. - Herkese merhaba. 14 00:03:31,378 --> 00:03:33,085 Herkesi aradım zaten. 15 00:03:33,547 --> 00:03:36,881 <i>Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır.</i> 16 00:03:38,635 --> 00:03:40,546 <i>Evet, senin hatan olmadığını biliyorum.</i> 17 00:03:41,096 --> 00:03:43,133 <i>Elbette, her zaman bir şekilde hâllediyoruz.</i> 18 00:03:48,895 --> 00:03:50,602 - İzin gününüz nasıldı? - Harikaydı. 19 00:03:58,196 --> 00:03:59,561 - Merhaba. - Merhaba. 20 00:04:17,591 --> 00:04:18,706 Merhaba. 21 00:04:19,134 --> 00:04:21,717 - Sen bir meleksin. - Sen de benim için aynısını yapardın. 22 00:04:23,305 --> 00:04:25,967 Hasta bezini değiştirmeliyiz. 23 00:04:26,349 --> 00:04:28,511 Bir dakika dışarı çıkabilir misiniz? 24 00:04:28,643 --> 00:04:30,099 - Tabii, sorun değil. - Teşekkürler. 25 00:04:30,270 --> 00:04:32,887 Şimdi ayağa kalkmalısınız. Size yardım edeceğim. 26 00:04:33,106 --> 00:04:35,723 <i>Bu elinizi omzuma koyun.</i> 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,733 <i>Aynen böyle.</i> 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,152 Bakın, bu benim iş arkadaşım. 29 00:04:41,573 --> 00:04:44,361 Merhaba, ben Floria Lind. Ara vardiyada çalışıyorum. 30 00:04:44,576 --> 00:04:49,153 - Ne oldu? - Hastanedesiniz. Ayağa kalkmanız gerek. 31 00:04:49,414 --> 00:04:51,325 Şimdi diğer elinizi koyun, lütfen. 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,197 - Üçe kadar sayacağım. - Sıkı tutunun. 33 00:04:53,197 --> 00:04:55,529 1, 2, 3. 34 00:04:55,629 --> 00:04:56,960 Çok güzel. 35 00:05:01,802 --> 00:05:02,858 Her şey yolunda. 36 00:05:03,303 --> 00:05:04,668 Tutuyorum sizi, merak etmeyin. 37 00:05:06,139 --> 00:05:08,355 Bayan Kuhn, bacağınızda biraz soğukluk hissedeceksiniz. 38 00:05:09,768 --> 00:05:11,179 <i>Korkmayın.</i> 39 00:05:17,526 --> 00:05:20,359 Bayan Kuhn, şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım. 40 00:05:21,822 --> 00:05:24,405 - Çok iyi gidiyorsunuz. - Çok iyi, evet. 41 00:05:24,533 --> 00:05:26,115 - Süper. - Endişelenmeyin. 42 00:05:26,326 --> 00:05:28,283 Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz? 43 00:05:28,620 --> 00:05:30,907 - Birazcık. - Sağ ayağınızı kaldırın. 44 00:05:31,164 --> 00:05:32,700 - Çok iyi. - Evet, çok iyi. 45 00:05:32,916 --> 00:05:33,997 - Çok iyi. - Aynen öyle. 46 00:05:34,292 --> 00:05:36,674 <i>- Şimdi sol ayağınızı kaldırın.</i> - Diğer ayağınızı kaldırın. 47 00:05:36,674 --> 00:05:39,382 Aynen öyle, bu ayağı. Çok iyi gidiyorsunuz! 48 00:05:42,133 --> 00:05:44,591 <i>Neredeyse bitti.</i> 49 00:05:48,265 --> 00:05:49,926 Süper. Başardınız. 50 00:05:50,183 --> 00:05:51,969 Çok iyi, Bayan Kuhn. 51 00:05:52,102 --> 00:05:54,184 Tamam, şimdi benimle gelin. 52 00:05:54,771 --> 00:05:57,263 Şimdi yatağınıza oturabilirsiniz. 53 00:05:57,691 --> 00:06:00,683 O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz. Aynen. 54 00:06:00,861 --> 00:06:02,192 Harika gidiyorsunuz. 55 00:06:02,529 --> 00:06:05,442 - Dikkatli ol, karşıya geçiyorum. - Tamam. 56 00:06:06,658 --> 00:06:09,366 <i>Çok güzel.</i> 57 00:06:14,749 --> 00:06:17,036 Burayı, aldım. Çok güzel. 58 00:06:17,210 --> 00:06:18,371 Hayır, bir dakika. 59 00:06:18,503 --> 00:06:20,585 Aynen. Bu taraf da... Tamam mı? 60 00:06:20,797 --> 00:06:22,083 - Evet. - Tamam. 61 00:06:25,635 --> 00:06:26,725 - Harika. - Tamam mı? 62 00:06:26,803 --> 00:06:27,968 - Çok iyi. - Her şey yolunda. 63 00:06:27,968 --> 00:06:30,756 Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn. 64 00:06:30,765 --> 00:06:34,599 Sizi yan yatıracağım. Dikkatli olun, bir saniye. 65 00:06:36,563 --> 00:06:37,803 İşte oldu. 66 00:06:38,690 --> 00:06:40,522 Çok güzel. Teşekkür ederim. 67 00:06:59,419 --> 00:07:03,208 Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın. Ve tek başınıza kalkmayın. 68 00:07:12,807 --> 00:07:15,640 - Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu. - Sizi özledim. 69 00:07:16,186 --> 00:07:17,676 - Hemen geliyorum. - Tamam. 70 00:07:19,648 --> 00:07:23,186 Sarah hasta. Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık. 71 00:07:23,443 --> 00:07:25,229 - Neredeyse dolduk. <i>- Evet.</i> 72 00:07:25,737 --> 00:07:28,274 <i>Ama idare ne yatak açıyor</i> <i>ne de personel veriyor!</i> 73 00:07:28,531 --> 00:07:30,938 - Doğu kanadını sen mi alacaksın? <i>- Evet, her zamanki gibi.</i> 74 00:07:31,117 --> 00:07:34,235 - Claudia ne olacak? - Önemli bir yönetim toplantısı var. 75 00:07:34,454 --> 00:07:35,865 <i>Bugün gelmeyecek.</i> 76 00:07:36,122 --> 00:07:37,187 Herkese merhaba. 77 00:07:37,207 --> 00:07:38,948 - Merhaba, ben Floria. - Amelie. 78 00:07:39,292 --> 00:07:42,375 - Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli? <i>- Gerekirse.</i> 79 00:07:43,505 --> 00:07:46,167 Bea doğu kanadını halleder, ben de batı kanadını hallederim. 80 00:07:46,675 --> 00:07:48,586 Ara sıra bana da haber ver. 81 00:07:48,760 --> 00:07:50,848 Ama şimdilik lavabo odasını kontrol edebilirsin... 82 00:07:50,872 --> 00:07:53,174 ...yatak lazımlıklarını bulaşık makinesinden çıkar... 83 00:07:53,348 --> 00:07:56,289 Çamaşır torbalarını bağlayıp, yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım. 84 00:08:00,271 --> 00:08:02,137 - Bay Leu hakkında... - Evet? 85 00:08:02,399 --> 00:08:04,731 Patoloji sonucu gelmedi mi daha? 86 00:08:04,985 --> 00:08:07,727 Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri. 87 00:08:08,446 --> 00:08:12,235 Dr. Strobel bu sabah onunla konuşacaktı; ama henüz görüşmedi. 88 00:08:12,409 --> 00:08:16,197 - Galiba, bütün gün ameliyatta olacak. - Bana, bir şey biliyor muyum diye soracak. 89 00:08:20,625 --> 00:08:23,495 - Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor. - Evet. 90 00:08:24,045 --> 00:08:28,130 Öyleyse... 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn. 91 00:08:28,299 --> 00:08:30,506 Huzurevinden geldi, kabızlık tedavisi için burada. 92 00:08:30,719 --> 00:08:33,586 Burada biraz hâlsiz olduğu; ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor. 93 00:08:35,140 --> 00:08:36,430 Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto... 94 00:08:36,430 --> 00:08:38,909 ...ameliyat sonrası 2. gününde ve kendi işlerini yapabiliyor. 95 00:08:38,977 --> 00:08:41,288 Sadece, daha fazla sıvı alması için onu motive etmelisin. 96 00:08:41,813 --> 00:08:46,808 2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında, yemek borusu kanseri, kemik metastazı var. 97 00:08:47,152 --> 00:08:50,110 Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle ve oğullarıyla konuşmak istiyor. 98 00:08:50,488 --> 00:08:52,024 - Tıbbî vasiyeti var mı? - Yok. 99 00:08:52,157 --> 00:08:56,612 Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim ve ağrısı için bir şey verdim. 100 00:08:56,786 --> 00:08:59,153 3. oda, Bay Leu. Onu tanıyorsun, pencerenin yanında. 101 00:08:59,372 --> 00:09:01,989 Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var. 102 00:09:02,167 --> 00:09:03,783 Onu da iyi tanıyorum. Kızı hep yanında. 103 00:09:04,085 --> 00:09:05,826 Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor. 104 00:09:06,087 --> 00:09:09,876 4. oda, ikisi de ameliyatta. 5. oda, kapıda Bayan Lauber var. 105 00:09:10,383 --> 00:09:14,251 - Penceredeyse Bayan Morina var. - Evet, onu tanıyorum. 106 00:09:14,721 --> 00:09:16,553 Çocuklarına lolipop aldım. 107 00:09:16,723 --> 00:09:19,034 Geçen yıl da buradaydı, onu bir daha görmemeyi umuyordum. 108 00:09:19,034 --> 00:09:22,152 Yarın tümör kurulu var. Durumu iyi görünmüyor. 109 00:09:22,479 --> 00:09:25,642 6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı şüphesi olan genç bir adam. 110 00:09:25,774 --> 00:09:27,907 Planlanan tomografisi için kontrast madde içiyor... 111 00:09:27,931 --> 00:09:29,850 ...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek. 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,144 Mide tüpünü reddetti. 113 00:09:32,322 --> 00:09:33,378 - Harika. - Evet. 114 00:09:33,490 --> 00:09:36,949 7. oda, özel bakım hastamız Bay Severin, 51 yaşında. 115 00:09:37,160 --> 00:09:40,619 Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti. 116 00:09:40,872 --> 00:09:42,408 Pankreas kanseri. 117 00:09:42,582 --> 00:09:45,114 Sırt ağrısı var ama bunun dışında kendi başına idare edebiliyor. 118 00:11:08,126 --> 00:11:09,992 İşimi bitirdim. Ve az önce yeni hasta geldi. 119 00:11:10,295 --> 00:11:12,002 Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış. 120 00:11:12,422 --> 00:11:13,833 Osmani, safra kesesi ameliyatı. 121 00:11:14,048 --> 00:11:16,415 Biraz gecikti, ameliyat şu an için planlandığı gibi. 122 00:11:16,718 --> 00:11:20,552 6. odaya alırsın. Al, “zehir” dolabının anahtarı. 123 00:11:22,891 --> 00:11:26,054 Bea'ya gitmeden önce çekmeceleri tamamen doldurabilir misin? 124 00:11:26,644 --> 00:11:30,558 IV kateter yıkama sıvılı enjektörler, kan alma tüpleri... 125 00:11:30,732 --> 00:11:33,565 ...tüm çekmeceleri doldur ve sonra arabayı koridora bırak. 126 00:11:33,776 --> 00:11:35,062 - Tamam. - Teşekkürler. 127 00:11:37,655 --> 00:11:39,581 Merhaba, ben Floria Lind. Lütfen beni takip edin. 128 00:11:39,581 --> 00:11:43,408 - Merhaba. Geç kaldığımız için üzgünüm. - Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz. 129 00:11:44,787 --> 00:11:47,870 Hasta az önce geldi. Onu hemen aşağı göndereceğim. 130 00:11:48,041 --> 00:11:49,606 <i>- Lütfen acele et.</i> - Ederim, tabii. 131 00:11:56,007 --> 00:11:59,841 İhtiyacınız varsa tuvalete girin ve sonra tamamen soyunun. 132 00:12:00,011 --> 00:12:03,800 Tüm takılarınızı, protezlerinizi vb. çıkarın size bir önlük vereceğim. 133 00:12:04,307 --> 00:12:05,638 - Merhaba. - Merhaba. 134 00:12:06,100 --> 00:12:07,966 Adım Floria Lind, bugün ara vardiyadayım. 135 00:12:08,144 --> 00:12:10,636 - Tur attığımda uğrarım, tamam mı? - Teşekkürler. 136 00:12:16,611 --> 00:12:19,694 Lütfen bunu giyin, ben de size önlüğünüzü getireyim. 137 00:12:20,531 --> 00:12:23,899 Pardon? Kocam kendine ait bir oda istiyor. 138 00:12:24,118 --> 00:12:25,734 Özel sigortası var mı? 139 00:12:26,037 --> 00:12:28,074 Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz. 140 00:12:28,289 --> 00:12:30,872 Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz. 141 00:12:31,042 --> 00:12:32,658 Çok iyi kulak tıkaçlarımız var. 142 00:12:32,835 --> 00:12:34,338 Yarın ne yapabileceğime bakarım... 143 00:12:34,362 --> 00:12:37,333 ...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun, hemen döneceğim. 144 00:12:39,550 --> 00:12:42,542 Merhaba Floria, üçüncü kat. Ameliyathaneye nakil gerekiyor. 145 00:12:42,762 --> 00:12:46,801 <i>- Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur.</i> - Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim. 146 00:12:49,102 --> 00:12:52,185 Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı saat 14:30'da almam gerekiyordu... 147 00:12:52,355 --> 00:12:53,561 ...ama saat 14:45 oldu bile. 148 00:12:53,731 --> 00:12:56,223 Hemen size döneceğim. Amelie? 149 00:12:56,442 --> 00:12:58,958 Bea'ya birini ameliyathaneye götürmem gerektiğini söyler misin? 150 00:12:58,958 --> 00:12:59,989 Tamam. 151 00:12:59,989 --> 00:13:02,902 Ama antibiyotik ilacının aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu? 152 00:13:02,907 --> 00:13:05,083 Bölümde antibiyotik tedavisi gören birkaç kişi var... 153 00:13:05,107 --> 00:13:07,108 ...bu yüzden dakikası dakikasına yapamıyoruz. 154 00:13:07,287 --> 00:13:08,948 Ama ilkini sabah 6:30'da aldım... 155 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 ...ikincisini şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor... 156 00:13:11,208 --> 00:13:12,869 ...ve bir diğerini de saat 22:30'da. 157 00:13:12,959 --> 00:13:16,168 Bugün sadece iki kişiyiz, biraz sabırlı olmalısınız. 158 00:13:20,425 --> 00:13:23,750 Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli. 159 00:13:33,646 --> 00:13:37,605 Kendi iş yerimiz var ve kocam oğlumuza ne yapacağını söylemek zorunda. 160 00:13:37,775 --> 00:13:40,267 Anlıyorum, ama ameliyathanede onu bekliyorlar. 161 00:13:40,486 --> 00:13:41,517 Anladım. 162 00:13:42,655 --> 00:13:46,239 Bay Osmani? Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var. 163 00:13:53,875 --> 00:13:57,539 Çoraplarınızı da çıkarın lütfen. 164 00:13:59,339 --> 00:14:01,956 Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz. 165 00:14:03,468 --> 00:14:04,478 Gözlüklerinizi de. 166 00:14:04,510 --> 00:14:05,921 - Gözlüklerimi de mi? - Evet. 167 00:14:06,137 --> 00:14:08,424 Lütfen yatağa uzanın. 168 00:14:14,854 --> 00:14:16,094 - İşte oldu. - Teşekkürler. 169 00:14:19,400 --> 00:14:23,560 - Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim? - Hayır, eve gitseniz iyi olur. 170 00:14:23,696 --> 00:14:26,313 Doktor, ameliyattan sonra sizinle iletişime geçecek. 171 00:14:27,325 --> 00:14:29,817 Ama isterseniz, yatağı odadan çıkarmama yardım edebilirsiniz. 172 00:14:29,952 --> 00:14:31,989 - Olur. - Olur mu? 173 00:14:35,166 --> 00:14:36,256 <i>Dikkatli olun.</i> 174 00:14:52,809 --> 00:14:57,098 - Fazla mesainizi yazdınız mı? - Elbette. Saniyesine kadar. 175 00:14:57,688 --> 00:15:00,225 - İyi akşamlar. <i>- Sağ ol. Hoşça kal!</i> 176 00:15:06,114 --> 00:15:07,204 - Şöyle döndürün. - Tamam. 177 00:15:48,990 --> 00:15:50,151 - Osmani mi? - Evet. 178 00:15:50,283 --> 00:15:51,648 Nihayet! 179 00:15:55,204 --> 00:15:57,395 Ben Bay Baer. Anestezi esnasında sizinle ilgileneceğim. 180 00:15:57,395 --> 00:15:58,951 ...ve güzelce uyumanızı sağlayacağım. 181 00:15:58,958 --> 00:16:00,665 Lütfen bu yatağa uzanın. 182 00:16:01,544 --> 00:16:03,285 Henüz iç çamaşırını çıkarmamış. 183 00:16:03,963 --> 00:16:06,375 Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu Bay Osmani. 184 00:16:15,808 --> 00:16:16,923 Şuraya koyabilirsiniz. 185 00:16:19,187 --> 00:16:20,843 Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat? 186 00:16:21,939 --> 00:16:25,265 Lütfen adınızı, doğum tarihinizi ve neden burada olduğunuzu söyleyin. 187 00:16:25,443 --> 00:16:29,690 Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum, safra kesesi ameliyatı olacağım. 188 00:16:32,366 --> 00:16:34,107 - Sıcak ve rahat mısınız? - Evet. 189 00:16:37,121 --> 00:16:39,704 Çok yakında tekrar bizimle olacaksınız, tamam mı? 190 00:16:40,208 --> 00:16:42,040 - Görüşürüz. <i>- Görüşürüz.</i> 191 00:16:53,804 --> 00:16:55,010 <i>Bayan Lind?</i> 192 00:16:55,473 --> 00:16:58,181 Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz? 193 00:16:58,559 --> 00:17:01,051 Doktorunuz daha sonra bulgular hakkında sizinle konuşacaktır. 194 00:17:01,479 --> 00:17:04,688 Doktorum mu... Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz? 195 00:17:06,108 --> 00:17:08,395 Altı gündür buradayım. 196 00:17:08,778 --> 00:17:11,520 Doktorlar sürekli değişiyor ve kimse neler olduğunu açıklamıyor. 197 00:17:11,656 --> 00:17:12,666 Biliyorum, Bay Leu. 198 00:17:12,740 --> 00:17:14,902 Tüm bu tetkikler zaman alır. 199 00:17:15,284 --> 00:17:17,867 Ama insanları bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil. 200 00:17:18,079 --> 00:17:19,465 Ne olduğunu bilmek istiyor insan. 201 00:17:20,456 --> 00:17:24,213 Tamam, şimdilik dinlenin, ben de Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında... 202 00:17:24,237 --> 00:17:26,084 ...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım. 203 00:17:26,671 --> 00:17:27,736 - Tamam mı? - Tamam. 204 00:17:36,722 --> 00:17:38,429 Uyanma odasından birini almam gerekiyor. 205 00:17:43,020 --> 00:17:45,853 Merhaba, ben Floria, üçüncü kat. Robert Leu için aradım. 206 00:17:46,148 --> 00:17:47,884 Dr. Strobel bugün onunla görüşmek istedi. 207 00:17:47,884 --> 00:17:49,716 Ameliyattan ne zaman çıkacağını biliyor musun? 208 00:17:49,860 --> 00:17:52,227 <i>Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım.</i> 209 00:17:52,446 --> 00:17:56,405 Tamam, ama bittiğinde hemen ona haber ver lütfen. Önemli. 210 00:17:56,576 --> 00:17:57,882 <i>- Tabii, veririm.</i> - Teşekkürler. 211 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 - Merhaba. - Merhaba. 212 00:18:17,763 --> 00:18:19,003 Pekâlâ... 213 00:18:20,308 --> 00:18:22,891 - Serumunuzu değiştireceğim. <i>- Tamam.</i> 214 00:18:31,569 --> 00:18:35,854 - Bira mı o? - Hayır, şampanya. 215 00:18:36,407 --> 00:18:38,364 - Şampanya demek. - Evet. 216 00:18:47,793 --> 00:18:50,307 On dakikada bir bir bardak içiyorsunuz, değil mi? 217 00:18:50,331 --> 00:18:51,361 Evet. 218 00:18:51,464 --> 00:18:53,375 Ameliyat olmam gerekiyor mu? 219 00:18:53,633 --> 00:18:55,578 Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz. 220 00:18:55,602 --> 00:18:57,001 Peki ne zaman çekileceğim? 221 00:18:57,595 --> 00:18:59,757 Dört saattir buradayım. 222 00:19:00,973 --> 00:19:05,058 Yakında, bu yüzden kontrast madde içiyorsunuz. 223 00:19:12,610 --> 00:19:16,695 Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye! Şimdi de işte... 224 00:19:17,114 --> 00:19:18,179 Bu ağrıyla uğraşıyorum. 225 00:19:19,116 --> 00:19:21,904 - Çok fazla fondü mü yediniz? - Hayır, fondü sevmem. 226 00:19:22,078 --> 00:19:23,239 Ben de. 227 00:19:24,872 --> 00:19:26,533 Ateşinizi ölçeceğim. 228 00:19:37,885 --> 00:19:40,627 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 229 00:19:40,805 --> 00:19:42,261 3 olabilir. 230 00:19:42,473 --> 00:19:43,679 - 3. - Evet. 231 00:19:52,066 --> 00:19:54,185 - Mide bulantınız var mı? - Neyim var mı? 232 00:19:57,029 --> 00:19:58,039 Biraz. 233 00:19:58,280 --> 00:19:59,395 - Biraz mı? - Evet. 234 00:19:59,615 --> 00:20:02,147 O hâlde gerçekten de bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir... 235 00:20:02,147 --> 00:20:04,058 Hayır! Mide tüpü istemiyorum. 236 00:20:04,203 --> 00:20:05,518 İstemediğimi zaten söylemiştim. 237 00:20:05,538 --> 00:20:08,246 Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez. 238 00:20:08,416 --> 00:20:09,622 Hayır, mide tüpü istemiyorum. 239 00:20:09,792 --> 00:20:12,124 İstemediğimi zaten söylemiştim. Korkuyorum. 240 00:20:12,753 --> 00:20:15,370 <i>Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır!</i> 241 00:20:15,715 --> 00:20:18,377 Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın, tamam mı? 242 00:20:18,884 --> 00:20:20,500 Tek başımayım. 243 00:20:20,803 --> 00:20:23,841 Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok. 244 00:20:24,849 --> 00:20:28,007 - Ama ben varım. - Teşekkür ederim. 245 00:20:49,999 --> 00:20:53,825 - Merhaba, rutin kontrol için geldim. - Merhaba, Bayan Lind. 246 00:21:07,641 --> 00:21:11,179 Merhaba, Bay Schneider. Ben Floria Lind, ara vardiyadayım. 247 00:21:11,771 --> 00:21:13,853 Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim, tamam mı? 248 00:21:17,735 --> 00:21:18,975 Bugün nasıl? 249 00:21:20,863 --> 00:21:22,795 Bu sabah biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm... 250 00:21:22,823 --> 00:21:26,908 ...ama şimdi yine son günlerdeki gibi oldukça dalgın/tepkisiz. 251 00:21:28,579 --> 00:21:31,947 Haftalardır böyle. Bir iyi bir kötü... 252 00:21:32,333 --> 00:21:34,040 Katlanmak çok zor. 253 00:21:35,503 --> 00:21:37,369 Artık hiçbir şey yapamıyorum. 254 00:21:41,133 --> 00:21:42,589 Destek aldığınız biri var mı? 255 00:21:44,094 --> 00:21:48,304 Bir erkek kardeşim var. Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor. 256 00:21:51,852 --> 00:21:53,342 Biraz ara vermelisiniz. 257 00:21:53,479 --> 00:21:56,221 Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için... 258 00:22:01,278 --> 00:22:03,610 Sadece, öldüğünde yanında olmak istiyorum... 259 00:22:07,618 --> 00:22:10,005 Kendinize dikkat etmezseniz babanıza bir faydanız dokunmaz. 260 00:22:17,878 --> 00:22:20,085 Çektiği acılar bitse artık keşke... 261 00:22:22,842 --> 00:22:24,332 <i>Çok bencilce, değil mi?</i> 262 00:22:24,885 --> 00:22:27,923 Hayır, hiç de değil. 263 00:22:28,681 --> 00:22:31,093 Böyle hissetmeniz tamamen normal. 264 00:22:32,309 --> 00:22:34,266 Yakınları için de zor. 265 00:22:37,231 --> 00:22:38,321 Baba? 266 00:22:39,650 --> 00:22:42,859 Merhaba, baba! Merhaba! 267 00:22:43,529 --> 00:22:44,585 <i>Her şey yolunda mı?</i> 268 00:22:44,697 --> 00:22:46,654 - Bay Schneider, ağrınız mı var? - Evet. 269 00:22:46,824 --> 00:22:47,889 Evet. 270 00:22:52,746 --> 00:22:55,408 - Üçüncü kat, Lind. <i>- Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin?</i> 271 00:22:55,708 --> 00:22:58,450 Tabii. Ama birazdan. 272 00:22:58,627 --> 00:23:01,665 <i>Çok az zamanımız var.</i> <i>Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek.</i> 273 00:23:01,839 --> 00:23:03,546 O zaman hemen gönderiyorum. 274 00:23:06,135 --> 00:23:09,719 Birini tomografiye götürmem gerekiyor, sonra ağrı kesicileri getireceğim. 275 00:23:09,889 --> 00:23:11,926 Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen? 276 00:23:12,141 --> 00:23:13,723 <i>Hemen döneceğim.</i> 277 00:23:15,102 --> 00:23:16,592 Amelie? Benimle gel lütfen. 278 00:23:18,606 --> 00:23:22,565 - Hastamı tomografiye götürebilir misin? - Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var. 279 00:23:22,860 --> 00:23:24,021 - Uzun sürmez. - Tamam. 280 00:23:29,867 --> 00:23:31,733 Şimdi tomografiye gidiyorsunuz. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,027 Evet. Üzgünüm... midem bulanıyor. 282 00:23:34,204 --> 00:23:35,694 - Mide bulantınız mı var? - Evet. 283 00:23:35,873 --> 00:23:38,706 Şu anda kusarsanız kötü olur, tomografi çekilemez. 284 00:23:38,876 --> 00:23:40,207 Dümdüz ileriye bakın. 285 00:23:40,461 --> 00:23:42,873 Ona bir kusmuk torbası verip asansöre götürebilir misin? 286 00:23:42,963 --> 00:23:44,619 - Yatağı hâlledebilir misin? - Hâllederim. 287 00:23:44,619 --> 00:23:46,906 Güzel. Size mide bulantısı için bir şey vereyim. 288 00:23:47,801 --> 00:23:48,811 Teşekkürler. 289 00:24:15,454 --> 00:24:19,071 - Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind? <i>- Merhaba, ben Rbéthlisberger.</i> 290 00:24:19,291 --> 00:24:22,955 <i>Bayan Réthlisberger'in kızıyım.</i> <i>Geçen hafta sizin bölümünüzdeydi.</i> 291 00:24:23,128 --> 00:24:24,218 Nasıl yardımcı olabilirim? 292 00:24:24,755 --> 00:24:28,373 <i>Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da.</i> 293 00:24:29,009 --> 00:24:32,377 <i>Gözlüğün hâlâ orada olup olmadığını</i> <i>kontrol edebilir misiniz?</i> 294 00:24:33,055 --> 00:24:34,611 Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz? 295 00:24:34,682 --> 00:24:36,673 Sabah vardiyasında daha fazla personel var. 296 00:24:36,892 --> 00:24:39,350 <i>Gözlük kahverengi, kırmızı bir askısı var.</i> 297 00:24:39,520 --> 00:24:41,310 <i>Pencerenin yanındaki komodinin üzerindeydi.</i> 298 00:24:41,981 --> 00:24:44,013 Dediğim gibi, yarın sabah ararsanız daha iyi olur. 299 00:24:44,274 --> 00:24:47,232 <i>Annem okumayı çok sever</i> <i>ve gözlüğü olmadan okuyamıyor.</i> 300 00:24:47,361 --> 00:24:49,272 <i>Bugün gelip alabiliriz.</i> 301 00:24:49,405 --> 00:24:51,772 Tamam, bakacağım ama şimdi değil. 302 00:24:52,074 --> 00:24:54,111 - Numaranızı verir misiniz? <i>- Tamam...</i> 303 00:24:54,284 --> 00:24:55,695 Bir saniye. 304 00:25:17,307 --> 00:25:18,672 Pekâlâ... 305 00:25:19,184 --> 00:25:20,925 Alayım numaranızı. 306 00:25:21,186 --> 00:25:24,724 <i>044 534 66 37.</i> 307 00:25:25,733 --> 00:25:27,895 37. Tamamdır. 308 00:25:28,235 --> 00:25:32,729 Kırmızı askılı okuma gözlüğü ve anneniz 4. odadaydı. 309 00:25:33,032 --> 00:25:35,069 <i>- Teşekkürler.</i> - Rica ederim. Hoşça kalın. 310 00:25:37,411 --> 00:25:39,522 Mide bulantınız bir dakika içinde geçecek, Bay Nana. 311 00:25:39,522 --> 00:25:40,557 Tamam. 312 00:25:41,373 --> 00:25:42,860 Bu kısa süreli bir infüzyon... 313 00:25:42,884 --> 00:25:45,620 ...birkaç dakika sürecek ve tomografide çıkarabilirler. 314 00:25:45,836 --> 00:25:47,622 Yine de kusarsa ne yapmalıyım? 315 00:25:48,589 --> 00:25:51,297 Sadece köşeleri çok hızlı dönme, o zaman bulantısı kalmaz. 316 00:25:52,051 --> 00:25:54,667 - Sonra görüşürüz, Bay Nana. <i>- Tamam, görüşürüz.</i> 317 00:26:13,405 --> 00:26:15,396 Üzgünüm canım, asistanım geldi de. 318 00:26:15,824 --> 00:26:17,610 Bir dakika bekler misin? Teşekkürler. 319 00:26:18,452 --> 00:26:19,517 - Merhaba. - Merhaba. 320 00:26:19,517 --> 00:26:21,428 Bana ağrı kesici getirebilir misin? Sırtım için. 321 00:26:21,789 --> 00:26:22,904 Teşekkürler. 322 00:26:23,957 --> 00:26:26,415 Bugün ofiste işler biraz yoğun. Hiç boşluğum yok. 323 00:26:47,189 --> 00:26:50,272 - Lind, üçüncü kat. <i>- Bay Hungerbühler taburcu olmak için hazır.</i> 324 00:26:50,526 --> 00:26:52,312 Tamam, ama biraz sürer. 325 00:26:52,402 --> 00:26:54,439 <i>Mümkün olduğunca çabuk gel,</i> <i>yer açmamız gerekiyor.</i> 326 00:26:54,571 --> 00:26:55,732 Tamamdır. 327 00:28:26,663 --> 00:28:30,577 - Bence çok ağrısı var. - Birazdan daha iyi olacak. 328 00:28:31,627 --> 00:28:33,959 Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz. 329 00:28:44,598 --> 00:28:45,929 Rahat mısınız, Bay Schneider? 330 00:28:54,900 --> 00:28:56,516 <i>Birazdan ağrın geçecek.</i> 331 00:28:57,986 --> 00:28:59,442 <i>Her şey yolunda.</i> 332 00:29:04,076 --> 00:29:06,317 Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu. 333 00:29:07,412 --> 00:29:09,779 - İyi hissetmiyor musunuz? - Biraz başım dönüyor. 334 00:29:10,832 --> 00:29:12,197 - Üşüdünüz mü? - Evet. 335 00:29:12,334 --> 00:29:14,496 Ve terliyorsunuz. Öğle yemeği yediniz mi? 336 00:29:14,836 --> 00:29:16,292 Aç değilim. 337 00:29:16,880 --> 00:29:18,871 Tamam, hemen kan şekerinizi kontrol edeyim. 338 00:29:27,182 --> 00:29:29,514 Bilekliğinizi tarayacağım. 339 00:29:50,247 --> 00:29:51,912 İşaret parmağınızı uzatır mısınız lütfen? 340 00:30:00,465 --> 00:30:01,830 Bir iğne batması hissedeceksiniz. 341 00:30:11,768 --> 00:30:12,929 Kan şekeriniz düşük. 342 00:30:34,166 --> 00:30:36,453 Lütfen bir dakika uzanın, Bay Leu. 343 00:30:41,256 --> 00:30:44,044 Kalkmayın. Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim. 344 00:30:51,266 --> 00:30:53,132 Her şey yolunda gitti. Kusmak zorunda kalmadı. 345 00:30:53,310 --> 00:30:54,846 Doğrudan ameliyathaneye gidecek. 346 00:30:55,062 --> 00:30:58,020 Çok iyi. Ama hemşire aracındaki dekstroz'u yenilemeyi unutmuşsun. 347 00:30:58,273 --> 00:30:59,363 Özür dilerim. 348 00:30:59,399 --> 00:31:02,617 Eksik olan her şey, ekstra bir sefer demek. Emin değilsen, sorman daha iyi olur. 349 00:31:02,652 --> 00:31:04,893 Ve 3. odadan arabayı getir. 350 00:31:07,407 --> 00:31:10,195 Şeker hastasısınız. Aç kaldığınız takdirde çok tehlikeli olur. 351 00:31:10,369 --> 00:31:11,985 Evet, biliyorum... 352 00:31:13,747 --> 00:31:15,983 Kendinizi iyi hissedene kadar orada kalın, tamam mı? 353 00:31:16,007 --> 00:31:17,160 Bayılmanızı istemiyorum. 354 00:31:17,876 --> 00:31:19,207 Bunu da için lütfen. 355 00:31:29,012 --> 00:31:30,969 Doktor ne zaman gelecek? 356 00:31:31,264 --> 00:31:34,302 Acil bir durum vardı ve hâlâ ameliyathanede. 357 00:31:34,476 --> 00:31:36,183 Ama hemen sonra buraya gelecek. 358 00:31:36,978 --> 00:31:38,594 Tansiyonunuzu ölçeceğim. 359 00:31:42,192 --> 00:31:44,306 Biliyor musunuz, eğer en kötüsü olursa... 360 00:31:44,330 --> 00:31:47,028 ...Charly'mi bırakabileceğim bir yer bulmam lazım. 361 00:31:47,406 --> 00:31:48,862 Artık 11 yaşında... 362 00:31:48,886 --> 00:31:53,279 ...ve bu yaşta bir köpeği sahiplenecek birini bulmak kolay değil. 363 00:31:53,453 --> 00:31:54,509 Evet. 364 00:32:02,712 --> 00:32:04,544 Tansiyonunuz normal. 365 00:32:05,298 --> 00:32:06,788 Onu görmek ister misiniz? 366 00:32:17,310 --> 00:32:18,366 Evet. 367 00:32:19,646 --> 00:32:22,764 Evet, bu güzel bir fotoğraf. 368 00:32:23,733 --> 00:32:29,024 Şu anda komşumda kalıyor; ama komşum sürekli şikayet ediyor. 369 00:32:29,281 --> 00:32:31,898 Onu sahiplenmeyecekmiş. Koktuğunu söylüyor. 370 00:32:32,075 --> 00:32:33,361 Güzel bir köpek. 371 00:32:33,535 --> 00:32:37,028 Şey olursa... Hayvan barınağına gitmesini istemiyorum... 372 00:32:37,581 --> 00:32:40,414 Dr. Strobel'in asistanını tekrar arayacağım. 373 00:32:40,584 --> 00:32:41,824 - Tamam mı? <i>- Tamam.</i> 374 00:32:47,757 --> 00:32:50,499 - Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı? - Tamam. 375 00:33:08,111 --> 00:33:10,603 Floria, üçüncü kat. Dr. Strobel hâlâ seninle mi? 376 00:33:10,822 --> 00:33:12,312 <i>Evet, neredeyse bitti.</i> 377 00:33:12,491 --> 00:33:14,858 Ona hemen sonra bize gelmesini söyleyebilir misin? 378 00:33:14,993 --> 00:33:16,825 - Çok önemli. <i>- Tamam, söylerim. Hoşça kal.</i> 379 00:33:16,953 --> 00:33:17,963 Tamam. 380 00:33:24,169 --> 00:33:26,251 Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin? 381 00:33:37,766 --> 00:33:38,847 Buyurun. 382 00:33:41,019 --> 00:33:42,976 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 383 00:33:46,441 --> 00:33:49,441 - Burada ölsem kimse fark etmez. - Çok üzgünüm. 384 00:33:49,569 --> 00:33:52,857 Küçük bir acil durum oldu ve bugün sadece iki kişiyiz. 385 00:34:05,460 --> 00:34:08,703 Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim. Bu kabul edilemez. 386 00:34:14,219 --> 00:34:17,177 <i>İnanılmaz.</i> <i>Gerçekten inanılmaz.</i> 387 00:34:20,267 --> 00:34:21,974 Tansiyonunuz normal. 388 00:34:22,769 --> 00:34:24,305 Sikmişim tansiyonumu. 389 00:34:31,361 --> 00:34:33,898 Uzun süre beklemek zorunda kaldığınız için gerçekten üzgünüm. 390 00:34:59,347 --> 00:35:02,931 <i>Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı.</i> <i>Yer açmamız gerekiyor.</i> 391 00:35:03,101 --> 00:35:05,559 - Tamam, hemen geliyorum. - Affedersiniz? 392 00:35:05,770 --> 00:35:07,761 Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz. 393 00:35:07,897 --> 00:35:09,838 Doktor ne zaman tekrar gelecek, biliyor musunuz? 394 00:35:09,838 --> 00:35:10,873 Hayır, üzgünüm. 395 00:35:10,984 --> 00:35:14,442 Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz, konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz? 396 00:35:14,442 --> 00:35:17,525 Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede; ama işleri biter bitmez buraya gelecekler. 397 00:35:17,525 --> 00:35:20,012 Doktorların öğleden sonra bizimle konuşacaklarını söylediler. 398 00:35:20,012 --> 00:35:21,152 En kısa sürede konuşacaklar. 399 00:35:21,202 --> 00:35:23,409 Ne zaman peki? Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı? 400 00:35:23,830 --> 00:35:25,412 Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum. 401 00:35:25,624 --> 00:35:27,365 <i>Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada?</i> 402 00:35:28,168 --> 00:35:30,127 Şu an ameliyathaneden birini almam gerekiyor... 403 00:35:30,151 --> 00:35:32,581 ...ama turum sırasında annenizi kontrol edeceğim, tamam mı? 404 00:35:34,132 --> 00:35:36,123 Sizi unutmadım Bayan Lauber. 405 00:35:45,101 --> 00:35:46,637 Geciktiğim için üzgünüm. 406 00:35:47,854 --> 00:35:51,932 Bay Hungerbühler, Lichtenstein tekniğiyle kasık fıtığı ameliyatı oldu... 407 00:35:51,956 --> 00:35:53,307 Komplikasyon yok. 408 00:35:53,485 --> 00:35:56,273 Yarım saat önce hastaya yarım gram Perfalgan verdim. 409 00:35:56,488 --> 00:35:59,571 İdrarını da yaptı. Başka bir anormallik yok. 410 00:35:59,699 --> 00:36:03,450 - Kalkmam mı gerekiyor? - Hayır, kalkmanız gerekmiyor. 411 00:36:03,620 --> 00:36:06,453 Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz. Her şey yolunda gitti. 412 00:36:07,123 --> 00:36:08,179 Ben, Bayan Lind. 413 00:36:08,583 --> 00:36:12,042 Tamam. Trende olduğumu sanıyordum. 414 00:36:15,882 --> 00:36:19,841 Sonra uzun bir tünelden geçtik. Çok uzun sürdü... 415 00:36:20,095 --> 00:36:22,962 Bitmek bilmedi. 416 00:36:23,139 --> 00:36:26,006 Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun. 417 00:36:26,643 --> 00:36:29,635 Sonunda tren tünelden çıktı. 418 00:36:34,984 --> 00:36:38,397 Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu, ben de trende kaldım. 419 00:36:38,571 --> 00:36:39,670 Bay Hungerbuhler... 420 00:36:39,670 --> 00:36:42,090 ...tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 421 00:36:42,090 --> 00:36:43,205 Butona basın, tamam mı? 422 00:36:43,284 --> 00:36:46,151 Her halükârda, birdenbire ortaya çıktınız. 423 00:36:47,789 --> 00:36:49,700 Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind? 424 00:36:50,041 --> 00:36:52,578 <i>Bayan Kuhn'un kızıyım.</i> <i>Doğru yeri mi aradım?</i> 425 00:36:52,711 --> 00:36:53,826 Evet, anneniz burada. 426 00:36:54,045 --> 00:36:56,282 <i>Boston'dan arıyorum.</i> <i>Neyi olduğunu söyleyebilir misiniz?</i> 427 00:36:56,282 --> 00:37:00,624 - Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz. <i>- Saat farkı nedeniyle bu biraz zor.</i> 428 00:37:00,760 --> 00:37:02,342 <i>Hiçbir şey söyleyemez misiniz?</i> 429 00:37:02,512 --> 00:37:04,844 - Bir saniye bekler misiniz? <i>- Tabii.</i> 430 00:37:06,182 --> 00:37:08,640 Size çay ve akşam yemeği getirecekler. 431 00:37:08,727 --> 00:37:10,764 Çinli bey bu odaya geri gelecek mi? 432 00:37:10,937 --> 00:37:12,553 - Evet, hâlâ ameliyathanede. - Tüh. 433 00:37:12,856 --> 00:37:14,688 Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor. 434 00:37:14,983 --> 00:37:17,065 Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu? 435 00:37:17,902 --> 00:37:19,518 - Bayan.... - Lind. 436 00:37:19,696 --> 00:37:22,108 Bayan Lind, eşim satranç takımını dolabıma koymuş. 437 00:37:22,365 --> 00:37:24,902 Size zahmet, onu bana verebilir misiniz? 438 00:37:29,497 --> 00:37:31,033 Çok teşekkürler. 439 00:37:35,545 --> 00:37:39,754 Buradayım. Anneniz kabızlık şikayetiyle yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü. 440 00:37:39,966 --> 00:37:41,877 <i>Durumu nasıl? Onunla konuşabilir miyim?</i> 441 00:37:42,051 --> 00:37:45,877 - Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil. <i>- Lütfen, Bayan Lind.</i> 442 00:37:47,140 --> 00:37:49,802 Uyanık mı diye bakacağım. Hemen geliyorum. 443 00:37:53,104 --> 00:37:56,267 Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız telefonda sizinle konuşmak istiyor. 444 00:37:56,441 --> 00:37:57,806 Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor. 445 00:37:59,319 --> 00:38:00,409 Kendisine veriyorum. 446 00:38:04,574 --> 00:38:05,905 <i>Anne?</i> 447 00:38:07,619 --> 00:38:09,485 <i>Anne, ben Isabelle. Nasılsın?</i> 448 00:38:09,662 --> 00:38:12,529 Boston'dan kızınız arıyor. Onunla şimdi konuşabilirsiniz. 449 00:38:13,416 --> 00:38:15,783 <i>Ben Isabelle. Anne, beni duyabiliyor musun?</i> 450 00:38:15,960 --> 00:38:18,368 - Eve gitmek istiyorum. <i>- Anne?</i> 451 00:38:18,588 --> 00:38:21,580 Eve gitmek istiyorum. Eve. 452 00:38:24,302 --> 00:38:27,545 <i>Anne, ben Isabelle. İyi misin?</i> 453 00:38:27,806 --> 00:38:30,264 Lütfen, eve gitmek istiyorum! 454 00:38:31,643 --> 00:38:33,759 Bu durum annenizi oldukça üzüyor gibi görünüyor. 455 00:38:34,145 --> 00:38:36,386 <i>Benim kim olduğumu biliyor mu ki?</i> 456 00:38:37,106 --> 00:38:38,642 <i>Ölmek üzere olabilir mi?</i> 457 00:38:38,858 --> 00:38:41,441 Durumu kritik değil. Kabızlığı geçti. 458 00:38:41,736 --> 00:38:43,943 Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım. 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,816 Kimdi o? 460 00:38:46,115 --> 00:38:47,280 <i>- Teşekkürler.</i> - Hoşça kalın. 461 00:38:47,450 --> 00:38:51,284 - Kimdi o? - Her şey yolunda, Bayan Kuhn. Sorun yok. 462 00:38:51,830 --> 00:38:53,286 Hayır. Hayır... 463 00:38:53,706 --> 00:38:55,822 - Ama ben eve... - Bayan Kuhn, her şey yolunda. 464 00:38:56,000 --> 00:38:59,209 Yarın eve gidebilirsiniz, şimdi dinlenin. 465 00:38:59,712 --> 00:39:02,249 Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum! 466 00:39:15,603 --> 00:39:20,188 ♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪ 467 00:39:20,859 --> 00:39:25,194 ♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪ 468 00:39:25,655 --> 00:39:29,899 ♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪ 469 00:39:30,785 --> 00:39:35,370 ♪ Uykuya dalmış kara orman ♪ 470 00:39:35,790 --> 00:39:40,205 ♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪ 471 00:39:40,670 --> 00:39:46,006 ♪ Büyülü çayırlardan ♪ 472 00:39:47,176 --> 00:39:51,761 ♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪ 473 00:39:52,140 --> 00:39:56,634 ♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪ 474 00:39:56,769 --> 00:40:00,854 ♪ Öyle huzurlu, öyle güzel! ♪ 475 00:40:01,733 --> 00:40:05,943 ♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪ 476 00:40:06,487 --> 00:40:10,731 ♪ Unutuşun kollarında ♪ 477 00:40:11,075 --> 00:40:16,491 ♪ Günün dertleri erir gider ♪ 478 00:40:17,040 --> 00:40:21,625 ♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪ 479 00:40:22,045 --> 00:40:26,255 ♪ Yarısı parlıyor sadece ♪ 480 00:40:26,716 --> 00:40:30,425 ♪ Yine de yuvarlak ve parlaktır ♪ 481 00:40:31,137 --> 00:40:35,472 ♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪ 482 00:40:35,975 --> 00:40:40,060 ♪ Görünmeyen şeylere ♪ 483 00:40:40,480 --> 00:40:46,226 ♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪ 484 00:40:49,572 --> 00:40:51,609 Akşam yemeği birazdan servis edilir, tamam mı? 485 00:41:04,712 --> 00:41:06,123 Bayan Cosatto, iyi misiniz? 486 00:41:07,090 --> 00:41:08,296 İyi hissetmiyor musunuz? 487 00:41:09,300 --> 00:41:12,217 Bizim başımıza gelmemesini ummaktan başka yapabileceğimiz bir şey yok... 488 00:41:12,720 --> 00:41:15,110 Şarkı söylemenin ona biraz yardımı oluyor gibi görünüyor. 489 00:41:16,391 --> 00:41:18,132 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 490 00:41:22,105 --> 00:41:24,517 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 491 00:41:26,901 --> 00:41:28,562 Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı? 492 00:41:29,070 --> 00:41:30,811 Ağrınız varsa, bir şey almalısınız. 493 00:41:37,078 --> 00:41:40,036 Çok minnettarım. Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı. 494 00:41:40,289 --> 00:41:41,825 Kanser değilim. 495 00:41:44,335 --> 00:41:45,621 Ve biliyor musunuz... 496 00:41:46,212 --> 00:41:48,078 Boktan ofis işimden istifa edeceğim. 497 00:41:48,923 --> 00:41:50,630 Canları cehenneme. 498 00:41:52,677 --> 00:41:53,712 Bu çok hoşuma gitti. 499 00:41:55,304 --> 00:41:58,672 Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz. Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz. 500 00:42:01,853 --> 00:42:04,720 Kadına biraz müzik açsam hoşuna gider mi sizce? 501 00:42:06,024 --> 00:42:07,389 Tabii ki deneyebilirsiniz. 502 00:42:21,956 --> 00:42:23,947 Az önce Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi? 503 00:42:23,947 --> 00:42:24,969 Evet. 504 00:42:24,969 --> 00:42:27,577 Ne konuştunuz? Akrabaları oldukça üzgündü. 505 00:42:27,587 --> 00:42:31,205 Oldukça zor bir durum. Oğulları, her türlü müdahaleyi yapmamızı istiyor. 506 00:42:31,382 --> 00:42:33,874 Ama ikimiz de bunun hasta için en iyisi olmayacağını düşündük. 507 00:42:34,093 --> 00:42:36,159 Ne yazık ki kendisi neredeyse hiç Almanca bilmiyor. 508 00:42:36,262 --> 00:42:39,504 - Tıbbî vasiyetini konuştunuz mu? - O konuyu da konuşmak istemiyorlar. 509 00:42:39,682 --> 00:42:41,969 Bir tercüman bulmak önemli bence. 510 00:42:42,560 --> 00:42:44,471 - Dosyasına not olarak ekler misiniz? - Tabii. 511 00:42:44,645 --> 00:42:47,603 Kimsenin annelerini ziyaret etmediğinden de yakındılar. 512 00:42:47,982 --> 00:42:49,939 Aynı anda iki yerde birden olamam. 513 00:42:50,860 --> 00:42:53,017 Dr. Akın'a yarın size eşlik edip edemeyeceğini sorun. 514 00:42:53,017 --> 00:42:55,554 O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi. 515 00:42:55,782 --> 00:42:56,897 Tamam, öyle yapalım. 516 00:42:57,241 --> 00:42:58,356 Amelie? 517 00:42:58,785 --> 00:43:01,777 1. odadaki Bayan Kuhn'un yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var. 518 00:43:01,913 --> 00:43:04,220 - Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var. - Hâlledersin. 519 00:43:18,805 --> 00:43:21,217 Butona basmasam asla gelmeyecektiniz. 520 00:43:22,934 --> 00:43:24,015 Merhaba, canlarım. 521 00:43:24,477 --> 00:43:26,309 - Merhaba. - Floria! 522 00:43:26,437 --> 00:43:27,973 Bakın, size ne getirdim. 523 00:43:28,231 --> 00:43:31,314 - Teşekkürler! - Seni görmek güzel. 524 00:43:31,442 --> 00:43:33,274 - Hemen geliyorum. - Tamam! 525 00:43:36,781 --> 00:43:39,068 Önce, hayati belirtilerinizi kontrol edeceğim, tamam mı? 526 00:43:48,292 --> 00:43:49,782 Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için. 527 00:43:54,132 --> 00:43:55,197 Teşekkürler. 528 00:43:55,216 --> 00:43:58,408 Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını değiştirebilirsiniz diye düşündüm. 529 00:43:58,408 --> 00:44:00,024 Zaten çok geç oldu. 530 00:44:00,096 --> 00:44:02,463 Biliyorum Bayan Lauber, ideal bir durum değil. 531 00:44:10,940 --> 00:44:13,022 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 532 00:44:13,234 --> 00:44:15,441 - 2. - 2. 533 00:44:19,907 --> 00:44:21,193 Pekâlâ. 534 00:44:28,958 --> 00:44:31,120 Kocamla bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk. 535 00:44:31,294 --> 00:44:32,825 Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk. 536 00:44:33,629 --> 00:44:37,463 Ama karnında öyle bir torba varken yüzmeye bile gidemezsin. 537 00:44:38,092 --> 00:44:40,057 Stoma torbası kullananlar için özel mayolar var. 538 00:44:40,057 --> 00:44:41,497 Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık. 539 00:44:41,497 --> 00:44:43,955 Bakalım bir gün yapabilecek miyiz, kim bilir. 540 00:44:55,568 --> 00:44:57,275 Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış. 541 00:44:58,154 --> 00:45:01,442 Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim ama hiçbir şey yapmadı. 542 00:45:02,825 --> 00:45:04,156 Ne kadar ihmalkâr. 543 00:45:15,755 --> 00:45:18,338 - Şimdi yeniden damar you mu açacaksınız? - Hemen bitecek. 544 00:45:18,633 --> 00:45:20,394 Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte. 545 00:45:20,468 --> 00:45:22,500 Hep yüzlerce kez iğne saplamak zorunda kalıyorlar. 546 00:45:23,638 --> 00:45:26,426 Dikkat edin, acıyor! 547 00:45:27,642 --> 00:45:31,135 İltihaplandığı için acıyor, dikkatli olmadığım için değil. 548 00:45:31,520 --> 00:45:33,227 Bunu o bölgeye bastırın, lütfen. 549 00:46:19,235 --> 00:46:21,977 İşe yaramayacak. Sizi şimdiden uyarayım. 550 00:46:24,949 --> 00:46:26,314 Yumruğunuzu sıkar mısınız, lütfen? 551 00:46:26,659 --> 00:46:28,445 İşe yaramayacak, biliyorum! 552 00:46:41,757 --> 00:46:43,213 Burada hiç sessizlik olmaz mı ya? 553 00:47:20,504 --> 00:47:22,211 Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı. 554 00:47:30,723 --> 00:47:33,590 - Floria, üçüncü kat. <i>- Kadın yatağınız kaldı mı hiç?</i> 555 00:47:33,768 --> 00:47:37,102 <i>Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız var</i> <i>ve akciğer servisi dolu.</i> 556 00:47:37,271 --> 00:47:39,587 Kapasitemizin sınırındayız. Dahiliyeye sordun mu? 557 00:47:39,607 --> 00:47:41,063 <i>Her yere sordum, hepsi dolu.</i> 558 00:47:42,443 --> 00:47:45,231 Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin. 559 00:47:45,571 --> 00:47:49,815 <i>- Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu.</i> - Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam. 560 00:47:49,992 --> 00:47:53,075 <i>Sosyal yardım alıyor, alkolik,</i> <i>oksijen desteğine ihtiyacı var.</i> 561 00:47:53,287 --> 00:47:55,870 Göze çarpan bir şey var mıydı? Agresiflik ya da benzeri bir şey? 562 00:47:56,123 --> 00:47:58,410 <i>- Hayır, pek bir şey yok.</i> - Tamam. Görüşürüz. 563 00:48:02,546 --> 00:48:04,708 Evet, artık birçok kartınız var. 564 00:48:06,842 --> 00:48:07,877 Sol. 565 00:48:11,055 --> 00:48:13,137 Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin? 566 00:48:13,265 --> 00:48:15,555 Böylece ben de burada hemşirelik işlerini halledebilirim. 567 00:48:15,555 --> 00:48:16,771 Tabii, öyle yapalım. 568 00:48:17,603 --> 00:48:18,809 Hadi çocuklar, gidelim. 569 00:48:18,938 --> 00:48:21,305 - Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı? - Görüşürüz. 570 00:48:21,565 --> 00:48:24,899 Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin? Gerçekten mi? Söz mü? 571 00:48:25,194 --> 00:48:26,684 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 572 00:48:34,453 --> 00:48:36,740 Beni kurtardığın için teşekkürler. 573 00:48:37,706 --> 00:48:40,289 Kocana biraz daha dinlenmen gerektiğini söylemen sorun değil. 574 00:48:40,501 --> 00:48:41,991 Evet, söyleyebilirim. 575 00:48:42,586 --> 00:48:45,419 Ama yakında sonsuza kadar dinleniyor olacağım. 576 00:48:58,018 --> 00:48:59,850 Sen nasılsın? Her şey yolunda mı? 577 00:49:00,521 --> 00:49:03,559 Yani, bugün yoğun bir gün oldu. 578 00:49:05,985 --> 00:49:07,692 Ateşini ölçeyim. 579 00:49:08,070 --> 00:49:09,811 Özel hayatın ne âlemde? 580 00:49:10,739 --> 00:49:14,528 Geçen yıl ben buradayken, sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın. 581 00:49:15,161 --> 00:49:16,401 Evet, şey... 582 00:49:17,872 --> 00:49:20,388 Çocuğun olduğunda, maalesef asla gerçekten ayrılmış olmuyorsun. 583 00:49:20,416 --> 00:49:22,578 Evet, kolay değildir. 584 00:49:23,461 --> 00:49:25,828 Yine de kanserden iyidir. 585 00:49:27,923 --> 00:49:28,954 Pardon. 586 00:49:29,008 --> 00:49:31,545 - Floria, üçüncü kat. <i>- Bay Song bizden alınabilir.</i> 587 00:49:31,802 --> 00:49:33,418 Tamam, hemen geliyorum. 588 00:49:43,689 --> 00:49:46,684 - Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın? - Yok. 589 00:49:46,901 --> 00:49:51,065 Bu durumun tek olumlu yanı morfin. 590 00:49:51,655 --> 00:49:54,814 <i>- Her şey yolunda.</i> - Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı? 591 00:49:55,951 --> 00:49:58,864 Ama yarınki tümör kurulu toplantısı konusunda endişeliyim. 592 00:49:59,538 --> 00:50:00,949 Bu mantıklı mı? 593 00:50:01,415 --> 00:50:05,329 Ameliyat üstüne ameliyat ve sonra tekrar kemoterapi? 594 00:50:06,670 --> 00:50:08,661 Buna değer mi? 595 00:50:13,761 --> 00:50:17,755 Hemen cevap vermek zorunda değilsin. Ben hiçbir yere gitmiyorum. 596 00:50:59,765 --> 00:51:02,723 <i>- Şu anda yemek yiyoruz.</i> - Sadece iyi geceler demek istedim. 597 00:51:03,435 --> 00:51:05,927 <i>Emma, annen seninle konuşmak istiyor.</i> 598 00:51:07,022 --> 00:51:11,183 <i>- Merhaba. Anne.</i> - Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi? 599 00:51:11,360 --> 00:51:12,370 <i>Evet.</i> 600 00:51:12,611 --> 00:51:15,228 - Okulda neler yaptın? <i>- Matematik dersi vardı.</i> 601 00:51:15,573 --> 00:51:17,940 - Sadece matematik mi? <i>- Hayır. Kompozisyon da yazdım.</i> 602 00:51:18,450 --> 00:51:19,656 Kompozisyon da yazdın demek. 603 00:51:20,411 --> 00:51:24,407 - Peki okuldan sonra ne yaptın? <i>- Oyun parkına gidip dondurma yedik.</i> 604 00:51:24,707 --> 00:51:27,449 Kışın dondurma mı yedin? Vay canına. 605 00:51:28,544 --> 00:51:30,000 Çok kıskandım. 606 00:51:30,838 --> 00:51:32,249 Neyli dondurma yedin? 607 00:51:32,673 --> 00:51:35,836 - Dur tahmin edeyim, çilekli mi? <i>- Anne, artık kapatmam lazım.</i> 608 00:51:36,135 --> 00:51:38,747 Hayır, biraz daha konuşalım, annen sesini duymayı çok seviyor. 609 00:51:39,847 --> 00:51:41,804 Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. 610 00:51:41,974 --> 00:51:43,635 Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı? 611 00:51:45,769 --> 00:51:46,779 Emma? 612 00:51:53,152 --> 00:51:55,894 Floria? “Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var. 613 00:51:56,655 --> 00:51:57,986 Uyanma odasına gitmem gerekiyor. 614 00:51:58,157 --> 00:52:00,899 Amelie hâlâ seninle mi? Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var. 615 00:52:01,035 --> 00:52:02,617 <i>Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm.</i> 616 00:52:16,550 --> 00:52:17,615 Dr. Strobel? 617 00:52:17,843 --> 00:52:18,878 Dr. Strobel! 618 00:52:19,970 --> 00:52:21,756 Robert Leu için birkaç kez aradım. 619 00:52:21,972 --> 00:52:24,564 Patoloji raporu bugün geldi. Onunla konuşmak mı istiyordunuz? 620 00:52:24,600 --> 00:52:26,967 Evet, kolon kanseri. Yarın konuşurum. 621 00:52:27,311 --> 00:52:30,803 - Bütün gün sizi bekledi. - Dediğim gibi, yarın hâllederim. 622 00:52:32,733 --> 00:52:36,351 Ama insanlara böyle davranamazsınız! Bilgi alma hakkı var. 623 00:52:36,528 --> 00:52:39,691 - Benim de şimdi eve gitme hakkım var. - On dakikanızı almaz. 624 00:52:39,865 --> 00:52:43,358 Bütün gün ameliyattaydım, yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı? 625 00:52:43,535 --> 00:52:44,616 Hayır, tamam değil. 626 00:52:55,964 --> 00:52:59,082 Bay Song, 1959 doğumlu. 627 00:52:59,259 --> 00:53:02,047 Apandisit ameliyatı geçirdi, herhangi bir komplikasyon yok. 628 00:53:02,554 --> 00:53:04,044 <i>İdrarını da yaptı.</i> 629 00:53:04,932 --> 00:53:09,717 <i>Tek özel durumu metamizol alerjisi,</i> <i>bu yüzden oksikodon damlası alıyor.</i> 630 00:53:11,063 --> 00:53:12,128 Tamam, sağ ol. 631 00:53:16,902 --> 00:53:17,967 Bay Song? 632 00:53:18,362 --> 00:53:20,979 Tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 633 00:53:21,365 --> 00:53:22,730 Kalkmayın. 634 00:53:23,450 --> 00:53:24,736 Butona basın. 635 00:53:25,703 --> 00:53:27,068 Ağrınız var mı? 636 00:53:27,746 --> 00:53:29,282 Tamam, size bir şeyler getireceğim. 637 00:53:30,541 --> 00:53:32,657 - Bana da lütfen. <i>- Tamam.</i> 638 00:53:44,680 --> 00:53:47,422 <i>Doktor bugün gelecek mi?</i> 639 00:53:51,270 --> 00:53:55,600 - Bundan sonra size gelecektim. - Ama çok geç oldu. 640 00:53:56,483 --> 00:53:58,565 Maalesef bugün gelemeyecek. 641 00:53:59,027 --> 00:54:00,083 Çok üzgünüm. 642 00:54:00,112 --> 00:54:02,604 Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak. 643 00:54:05,159 --> 00:54:07,070 Bir baksanız iyi olur bence. 644 00:54:22,468 --> 00:54:24,960 Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin. Teşekkür ederim. 645 00:54:26,305 --> 00:54:28,592 Tanrı aşkına, yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu. 646 00:54:28,766 --> 00:54:32,266 - Ama sana söylemiştim, benim... - Oyalanırsan işin asla bitmez! 647 00:54:32,436 --> 00:54:34,643 Şimdi onu temizle ve yemek yemesine yardım et. 648 00:55:00,255 --> 00:55:02,867 - Lütfen hizmet ışığını aç. - Normalde açarım ama bugün atlamışım. 649 00:55:02,867 --> 00:55:04,833 - Anahtarı almam lazım. - Bana yardım eder misin? 650 00:55:05,969 --> 00:55:07,551 Henüz tüm hastalarımı göremedim. 651 00:55:07,805 --> 00:55:10,217 Bunu daha fazla yapmayacağım. Lütfen dizlerinizi bükün. 652 00:55:10,766 --> 00:55:12,723 - Evet, işte böyle. - Teşekkürler. 653 00:55:12,893 --> 00:55:14,475 Ellerinizi karnınıza koyun. 654 00:55:15,395 --> 00:55:17,636 - 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız. - Tamam. 655 00:55:17,856 --> 00:55:20,769 1, 2, 3. Güzel. 656 00:55:23,487 --> 00:55:24,577 Sağ ol. 657 00:57:14,389 --> 00:57:17,089 - Bayan Frei? - Buyurun, n'oldu? 658 00:57:17,267 --> 00:57:18,803 Sigarayı hemen söndürün. 659 00:57:19,061 --> 00:57:21,806 - Balkondayım yahu. - Burada da sigara içemezsiniz. 660 00:57:22,022 --> 00:57:24,980 - Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli. - Dikkatli olurum. 661 00:57:27,444 --> 00:57:30,732 - Dalga mı geçiyorsun? - Lütfen kalan sigaraları bana verin. 662 00:57:30,906 --> 00:57:34,027 - Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin? - Yoksa güvenliği çağırırım. 663 00:57:37,829 --> 00:57:38,944 Çakmağı da. 664 00:57:41,041 --> 00:57:44,124 - Giderken ikisini de geri alacaksınız. - Elbette... 665 00:57:44,336 --> 00:57:45,767 Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız! 666 00:57:47,089 --> 00:57:51,882 - Tamam. Mutlu oldun mu? - Şimdi odanıza geri dönün, lütfen. 667 00:57:52,552 --> 00:57:55,635 <i>Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili.</i> 668 00:58:23,208 --> 00:58:24,414 Babanızın bir sorunu mu var? 669 00:58:24,543 --> 00:58:26,680 Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu az önce çıktı. 670 00:58:27,212 --> 00:58:28,828 Bazen sigara içmek için dışarı çıkar. 671 00:58:29,047 --> 00:58:33,006 Kafeteryadaydım ve geri geldiğimde dolabı boştu ve o da yoktu. 672 00:58:46,940 --> 00:58:49,898 <i>Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz.</i> <i>Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu.</i> 673 00:59:02,956 --> 00:59:03,991 Bay Leu! 674 00:59:05,208 --> 00:59:06,539 Bay Leu! 675 00:59:24,061 --> 00:59:26,428 Sanırım durumu pek iyi değil. 676 00:59:45,207 --> 00:59:46,413 <i>Dinliyorum, Leonie?</i> 677 00:59:46,750 --> 00:59:49,333 Metamizole alerjisi olan bir hastam var. 678 00:59:49,544 --> 00:59:52,081 <i>- Belirtiler ne?</i> - Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı. 679 00:59:52,214 --> 00:59:54,421 <i>Tamam, iki miligram klemastin getir.</i> <i>Hemen geliyorum.</i> 680 00:59:54,716 --> 00:59:56,081 İki miligram, tamamdır. 681 00:59:58,011 --> 01:00:00,799 Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda. 682 01:00:00,972 --> 01:00:02,303 Antidot getireceğim. 683 01:00:02,474 --> 01:00:05,387 - İyi misiniz? - Harika hissediyorum. 684 01:00:54,693 --> 01:00:55,749 Teşekkürler. 685 01:00:55,944 --> 01:00:59,357 Bay Song. Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı? 686 01:00:59,531 --> 01:01:01,267 Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz. 687 01:01:08,165 --> 01:01:10,623 <i>Tansiyonunu ölçer misin, lütfen?</i> 688 01:01:13,128 --> 01:01:14,789 Floria. Tansiyonunu ölçer misin? 689 01:01:29,144 --> 01:01:33,479 Her şey yolunda, Bay Song. Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak. 690 01:01:35,859 --> 01:01:36,869 Normal. 691 01:01:37,360 --> 01:01:40,022 Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim. 692 01:01:40,197 --> 01:01:41,437 Ya da butona basın. 693 01:01:47,120 --> 01:01:49,452 İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım. 694 01:01:50,665 --> 01:01:53,373 Olur böyle şeyler. Kendini suçlama. 695 01:01:54,461 --> 01:01:56,168 Hepimiz hata yaparız. 696 01:01:58,506 --> 01:02:00,713 Dosyasına kısa bir not düşeceğim. 697 01:02:20,028 --> 01:02:22,690 25 dakika önce genç hemşireden çay istemiştim. 698 01:02:23,156 --> 01:02:24,191 25 dakika oldu. 699 01:02:24,783 --> 01:02:26,399 Ama o arada yemek servisi geldi. 700 01:02:26,576 --> 01:02:30,994 Evet, ama istediğim çay yok. Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum. 701 01:02:31,248 --> 01:02:34,491 Saatlerce bekletilip adam yerine konulmuyorsan... 702 01:02:34,668 --> 01:02:36,454 ...özel sigortanın ne anlamı kalıyor? 703 01:02:36,836 --> 01:02:39,624 - Çayı birazdan getiririm. - Birazdan değil! Çayımı şimdi istiyorum! 704 01:02:39,798 --> 01:02:40,863 Şimdi! 705 01:02:42,425 --> 01:02:43,686 Ve amirinle konuşmak istiyorum! 706 01:03:03,822 --> 01:03:05,153 Amelie'ye ne yaptın? 707 01:03:06,324 --> 01:03:07,405 Ağlıyordu. 708 01:03:09,494 --> 01:03:10,950 Sanırım annem nefes almayı kesti. 709 01:03:22,132 --> 01:03:23,222 Bayan Bilgin? 710 01:03:23,591 --> 01:03:25,707 <i>Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen!</i> 711 01:03:31,725 --> 01:03:35,638 - Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı? <i>- Lütfen yapın!</i> 712 01:03:51,911 --> 01:03:54,198 Bay Bilgin, dışarıda bekleseniz daha iyi olur. 713 01:04:13,475 --> 01:04:16,337 Bayan Bilgin, 69 yaşında, yemek borusu kanseri... 714 01:04:16,361 --> 01:04:19,223 ...metastaz yapmış, ilk tanı, genel durumu kötü. 715 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 - Resüsitasyon durumu nedir? - Tıbbî vasiyeti yok. 716 01:04:22,025 --> 01:04:23,741 Tamam, o zaman tam resüsitasyon yapıyoruz. 717 01:04:23,777 --> 01:04:25,233 Senin yerini ben alacağım. 718 01:04:25,403 --> 01:04:27,314 15 litre oksijen lütfen. Ventilasyon hazır. 719 01:04:33,536 --> 01:04:35,447 Dışarı çıkalım, Bay Bilgin. 720 01:04:42,921 --> 01:04:43,931 Ölüyor mu? 721 01:04:44,130 --> 01:04:46,041 Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar. 722 01:04:47,050 --> 01:04:48,836 Kardeşlerimi çağırayım... 723 01:04:49,010 --> 01:04:51,718 Ritim kontrolü yapıyoruz, kısa bir ara veriyoruz. 724 01:04:51,888 --> 01:04:53,253 <i>Ventriküler fibrilasyon.</i> 725 01:04:53,431 --> 01:04:56,048 <i>Basıya devam, 150 joule yükle.</i> 726 01:04:56,226 --> 01:04:59,560 <i>Defibrilatör hazır.</i> <i>Temas kesin! Şok ver.</i> 727 01:04:59,729 --> 01:05:02,562 Şok verildi. Resüsitasyona devam. 728 01:05:03,316 --> 01:05:05,899 Adrenalin hazırla, 1 miligram. 729 01:05:07,695 --> 01:05:11,438 - Hazır. - Hemen verebilirsin. 730 01:05:45,942 --> 01:05:49,856 Çok üzgünüm. Her şeyi denedik. 731 01:05:50,613 --> 01:05:53,230 Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik. 732 01:06:10,467 --> 01:06:12,674 Ne oldu? Niye bu kadar âni öldü? 733 01:06:12,927 --> 01:06:16,045 Kesin olarak öğrenmek için otopsi yapmamız gerekiyor. 734 01:06:17,390 --> 01:06:19,802 Annemi bir kez bile kontrol etmediniz. Bir kez bile! 735 01:06:21,603 --> 01:06:23,464 Bu bok çukurunda kimse anneme ilgi göstermedi! 736 01:06:23,464 --> 01:06:25,421 Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum. 737 01:06:25,857 --> 01:06:28,019 Hemşire bunu öngöremezdi. 738 01:06:28,234 --> 01:06:30,692 Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz! 739 01:06:30,820 --> 01:06:33,278 Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz. 740 01:06:34,699 --> 01:06:37,031 Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü. 741 01:09:06,184 --> 01:09:09,513 - Bay Osmani'yi senin için getirdim. - Teşekkürler. 742 01:09:17,737 --> 01:09:19,853 Onu bir kez bile kontrol etmedim. 743 01:09:21,741 --> 01:09:24,278 O benim turumdaki son kişi olacaktı. 744 01:09:35,296 --> 01:09:38,129 Oğullarına şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim. 745 01:09:39,967 --> 01:09:41,753 Sen de kısa bir mola ver. 746 01:11:29,327 --> 01:11:31,364 Vay canına. Sanırım bu bir rekor. 747 01:11:31,537 --> 01:11:34,279 Bir fincan çay için bir saat, üç dakika ve on saniye. 748 01:11:35,958 --> 01:11:37,619 Hop! 749 01:11:38,544 --> 01:11:40,956 Delirdin mi sen? O saat 40.000 frank! 750 01:11:41,088 --> 01:11:43,625 Hemen geri getir, aptal kaltak! 751 01:11:44,133 --> 01:11:47,171 Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen tam bir geri zekâlısın. 752 01:12:07,323 --> 01:12:08,413 İyi misin? 753 01:12:10,117 --> 01:12:14,452 - Hastamın saatini pencereden attım. - N'aptın? 754 01:12:16,666 --> 01:12:19,704 Hastamın 40.000 frank değerindeki saatini pencereden attım. 755 01:12:22,088 --> 01:12:25,046 40.000 frank değerindeki bir saati pencereden mi attın? 756 01:12:25,800 --> 01:12:28,588 Her şeyin süresini tutup duruyordu, ben de saati pencereden attım. 757 01:12:29,595 --> 01:12:32,303 Gerçekten pencereden attın mı? 758 01:12:38,062 --> 01:12:39,678 Kusura bakma ama bu harika! 759 01:12:42,066 --> 01:12:43,602 Harika! 760 01:12:44,402 --> 01:12:47,019 40.000 frank değerindeki saati pencereden mi attın? 761 01:12:47,196 --> 01:12:48,937 Pencereden? 762 01:12:54,745 --> 01:12:56,827 40,000 frank değerindeki saati? 763 01:13:04,297 --> 01:13:05,833 Bunu yapmaya cesaretin var! 764 01:13:07,008 --> 01:13:09,750 Ben her şeyi kontrol altına alacağım, sen de saati ara. 765 01:13:10,761 --> 01:13:12,968 - Tamam. - Tamam. 766 01:14:49,193 --> 01:14:52,936 - Buraya çıkamazsın. - Yukarıda sigara içmem yasak. 767 01:14:53,114 --> 01:14:55,651 - Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak. - Tamam. 768 01:15:32,528 --> 01:15:34,565 Saatinizi bulamadım. 769 01:15:36,198 --> 01:15:38,144 Elbette yarın ilk iş olarak bunu... 770 01:15:38,168 --> 01:15:41,151 ...hemşirelik yönetimine ve idareye bildireceğim... 771 01:15:41,287 --> 01:15:43,449 ...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir. 772 01:15:43,956 --> 01:15:46,748 Hastanenin sigortasının bunu karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum. 773 01:15:46,748 --> 01:15:48,409 Muhtemelen karşılamayacaktır. 774 01:15:49,628 --> 01:15:52,211 Saatin parasını size geri ödeyeceğim. 775 01:15:52,381 --> 01:15:54,668 Bu birkaç yıl sürecektir. Aslında, uzun yıllar sürecektir. 776 01:15:55,843 --> 01:15:57,550 - Sikmişim saati. - Ne? 777 01:15:58,637 --> 01:16:00,048 Sikmişim saati. 778 01:16:01,057 --> 01:16:02,639 Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak. 779 01:16:08,355 --> 01:16:09,445 Şu hâline bak! 780 01:16:23,662 --> 01:16:24,777 Yüzün de kirlenmiş. 781 01:16:44,683 --> 01:16:47,971 Daha önce söylediklerim için özür dilerim. Öleceğinizi söylediğim için. 782 01:16:49,313 --> 01:16:52,021 Hayır. Haklısın. 783 01:16:53,025 --> 01:16:56,234 Pankreas kanseri en ölümcül kanser türlerinden biridir. 784 01:16:57,196 --> 01:16:58,732 Wikipedia'da okuyabilirsin. 785 01:17:01,325 --> 01:17:03,157 <i>Henüz kimseye söylemedim.</i> 786 01:17:04,745 --> 01:17:06,611 <i>Karıma bile.</i> 787 01:17:07,665 --> 01:17:09,656 Daha bir yıl önce evlendik. 788 01:17:13,754 --> 01:17:15,461 Anlamıyorum. 789 01:17:16,590 --> 01:17:17,876 Sağlığıma çok dikkat ederim. 790 01:17:19,969 --> 01:17:22,711 Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü. 791 01:17:27,309 --> 01:17:28,474 Niye benim başıma geldi bu? 792 01:17:38,279 --> 01:17:39,610 Sokayım! 793 01:18:09,018 --> 01:18:10,053 Üzgünüm. 794 01:18:13,189 --> 01:18:16,297 Muhtemelen benim gibi pislikleri sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur. 795 01:18:18,611 --> 01:18:19,692 Sık sık. 796 01:18:21,113 --> 01:18:22,899 Ama senden daha kötüleri de var. 797 01:18:24,325 --> 01:18:25,440 <i>Gerçekten mi?</i> 798 01:18:27,286 --> 01:18:28,492 Hayır, belki de yoktur. 799 01:18:38,130 --> 01:18:40,462 Saati bulursan, sende kalabilir. 800 01:18:43,427 --> 01:18:47,295 Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse? 801 01:18:49,892 --> 01:18:51,599 O zaman hakkında şikayette bulunurum. 802 01:19:02,655 --> 01:19:03,665 Teşekkür ederim. 803 01:19:44,530 --> 01:19:45,565 Teşekkür ederim. 804 01:21:15,746 --> 01:21:17,532 Ama burada böyle uyunmaz ki! 805 01:21:17,790 --> 01:21:19,531 Başka bir odaya geçebilir miyim? 806 01:21:20,125 --> 01:21:22,492 Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir. 807 01:21:23,003 --> 01:21:25,415 Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız. 808 01:21:26,006 --> 01:21:28,343 Bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen tek başınıza kalkmayın. 809 01:21:28,343 --> 01:21:30,084 Butona basmanız yeterli, tamam mı? 810 01:21:31,011 --> 01:21:33,469 Bayan. Yarın da burada olacak mısınız? 811 01:21:34,848 --> 01:21:36,179 Evet. 812 01:21:50,072 --> 01:21:52,439 Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu? 813 01:21:52,741 --> 01:21:54,323 İkinci turumu bile henüz bitiremedim. 814 01:21:54,493 --> 01:21:56,734 - Senin için yaparım, tamam mı? - Sağ ol. 815 01:22:07,548 --> 01:22:09,960 Merhaba, bir şey almam gerekiyor. 816 01:22:16,181 --> 01:22:18,172 Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek. 817 01:22:18,392 --> 01:22:20,258 Teşekkürler. İyi akşamlar. 818 01:22:48,213 --> 01:22:50,454 Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü. 819 01:22:51,091 --> 01:22:54,458 - Oyalanmadım. - Biliyorum. Özür dilerim. 820 01:22:58,891 --> 01:23:00,848 - Hoşça kalın millet. - Güle güle. 821 01:23:04,021 --> 01:23:06,558 Fazla yüz verme. Yoksa tepene çıkar. 822 01:23:10,402 --> 01:23:14,691 <i>Boston'daki kızım bilgilendirilmelidir.</i> 823 01:23:14,907 --> 01:23:18,611 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır, teşekkürler. İyi geceler. 824 01:23:18,785 --> 01:23:19,946 Teşekkür ederim. 825 01:23:21,872 --> 01:23:22,987 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 826 01:23:38,889 --> 01:23:39,899 <i>Baksana.</i> 827 01:23:41,934 --> 01:23:43,845 Az önce bunu arıyordun, değil mi? 828 01:23:47,231 --> 01:23:49,142 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 829 01:23:50,192 --> 01:23:51,282 Bayan Frei? 830 01:27:42,257 --> 01:27:46,501 2030 yılına kadar İsviçre'de 30.000 hemşire açığı olacak. 831 01:27:46,678 --> 01:27:49,386 Eğitimli hemşirelerin %36'sı sadece 4 yıl içinde mesleği bırakıyor. 832 01:27:50,640 --> 01:27:54,258 Dünya çapında hemşire eksikliği küresel bir sağlık krizidir. 833 01:27:54,436 --> 01:27:56,128 Dünya Sağlık Örgütü, 2030 yılına kadar... 834 01:27:56,128 --> 01:27:58,071 ...13 milyon hemşire açığı olacağını öngörüyor. 835 01:27:58,095 --> 01:28:04,094 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 836 01:28:05,305 --> 01:29:05,925 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm