"Community Squad" Bienvenido a la selva

ID13191324
Movie Name"Community Squad" Bienvenido a la selva
Release NameDivision.Palermo.S01E02.Welcome.To.The.Jungle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID26532641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,958 Diego is vermoord. 3 00:00:21,083 --> 00:00:22,483 Denk ik. 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,938 Kom op, hij verliest bloed. - Rijden, anders raken we hem kwijt. 5 00:00:34,583 --> 00:00:36,541 Hij bloedt dood. 6 00:00:37,041 --> 00:00:38,125 Hoe gaat het? 7 00:00:38,250 --> 00:00:40,916 Ik ben moe, maar wel uiterst gemotiveerd. 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,250 En het slachtoffer? - Hij vecht voor z'n leven. 9 00:00:44,375 --> 00:00:46,375 Ze vonden ook twee dode mannen. 10 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Overleden. 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,688 Het hoekje om... - Ik begrijp het. 12 00:00:53,416 --> 00:00:54,816 Wat doe je? 13 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Ik vertel je wat ik zie. 14 00:00:57,083 --> 00:00:58,625 Minstens drie mannen... 15 00:00:58,750 --> 00:01:00,438 beginnen ze te martelen. 16 00:01:02,541 --> 00:01:05,125 Er gaat iets mis. Er raakt er een los of zo. 17 00:01:05,250 --> 00:01:06,813 Eén pakt een vuurwapen... 18 00:01:08,541 --> 00:01:09,625 Dood in een oogwenk. 19 00:01:09,750 --> 00:01:13,166 Heb je bewijs of gok je maar wat? - Een beetje van beiden. 20 00:01:13,291 --> 00:01:15,916 Oké, raak niets aan. Haal koffie voor de aanklager. 21 00:01:16,041 --> 00:01:17,416 Karamel-macchiato, flat white? 22 00:01:17,541 --> 00:01:18,941 Ristretto? 23 00:01:19,916 --> 00:01:21,316 Koffie. Geen idee. 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,733 Nee. 25 00:01:24,976 --> 00:01:25,999 Niet goed. 26 00:01:26,125 --> 00:01:28,291 Je ziet eruit als een walrus. 27 00:01:28,416 --> 00:01:29,708 Neem de pose aan. - Ja. 28 00:01:29,833 --> 00:01:30,896 Nek recht. 29 00:01:31,088 --> 00:01:32,088 Lach. 30 00:01:32,214 --> 00:01:33,614 Meer. 31 00:01:34,291 --> 00:01:35,691 Mooie foto. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,400 Nuñez. 33 00:01:44,833 --> 00:01:48,958 Neem contact op met Centraal Toezicht. We hebben hun beelden nodig. 34 00:02:03,916 --> 00:02:05,316 Het werd ingewikkeld. 35 00:02:06,208 --> 00:02:08,833 Waarom vermoordde je een agent? - Een stadswacht. 36 00:02:08,958 --> 00:02:10,750 Maakt niet uit, valt heel erg op. 37 00:02:10,875 --> 00:02:12,666 Sorry, ik sliep slecht. 38 00:02:12,791 --> 00:02:16,291 Je kunt je huwelijksproblemen niet meenemen naar je werk. 39 00:02:17,750 --> 00:02:19,150 Wat zei je? 40 00:02:19,333 --> 00:02:20,958 Sorry, ik ging te ver. 41 00:02:21,083 --> 00:02:23,000 Ik hoef Alejandra er niet bij te betrekken. 42 00:02:23,125 --> 00:02:24,208 Je bent te ver gegaan. 43 00:02:24,333 --> 00:02:25,541 Wij allemaal. 44 00:02:25,666 --> 00:02:28,708 Het groeit ons boven het hoofd. 45 00:02:28,833 --> 00:02:32,666 Een dame vraagt of we morgen een Woppy-beer voor haar hebben? 46 00:02:32,791 --> 00:02:35,250 Zeg altijd ja. We lossen het later wel op. 47 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Ik koop er een bij Speelgoedplaneet. 48 00:02:37,250 --> 00:02:38,750 Ik regel het. - Oké. 49 00:02:38,875 --> 00:02:40,250 Ga naar de accountant... 50 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 en geef hem dit voor de ongedekte cheques. 51 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Hier. Neem dit, voor zijn kleinzoon. 52 00:02:49,916 --> 00:02:52,979 En de agent die ontsnapt is? - Wat moeten we doen? 53 00:02:53,625 --> 00:02:57,750 Kunnen we uitzoeken of hij een probleem gaat zijn, Dogo? 54 00:02:58,375 --> 00:02:59,775 Dat kan. 55 00:03:11,041 --> 00:03:13,666 SPEELGOEDPLANEET 56 00:03:16,916 --> 00:03:18,316 Niks? 57 00:03:18,916 --> 00:03:21,083 Ik wil je geloven, maar je hebt vast iets gezien. 58 00:03:21,208 --> 00:03:22,608 Pardon. 59 00:03:23,416 --> 00:03:24,541 Het kalmeringsmiddel. 60 00:03:24,666 --> 00:03:26,104 Het is voor mij, Betty. 61 00:03:27,125 --> 00:03:28,525 Ik betaal je later. 62 00:03:32,416 --> 00:03:33,816 Hoe is het met Diego? 63 00:03:34,208 --> 00:03:36,521 Niet goed. Hij vecht voor zijn leven. 64 00:03:36,833 --> 00:03:39,583 Het was mijn fout. Ik wilde naar binnen gaan. 65 00:03:39,750 --> 00:03:41,150 Het komt goed. 66 00:03:43,375 --> 00:03:44,775 En Diego? 67 00:03:48,208 --> 00:03:51,333 Ontspan je. Wij zorgen voor je. Je bent een sterke jongen. 68 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Ik denk dat ik wil stoppen. 69 00:03:53,083 --> 00:03:54,166 Nee. 70 00:03:54,291 --> 00:03:56,625 Werkloosheid is niks. Je bent in shock. 71 00:03:56,750 --> 00:04:00,208 Kalmeer, je zult je snel beter voelen. 72 00:04:00,333 --> 00:04:01,733 Ga maar. 73 00:04:04,208 --> 00:04:05,608 Goed begin, Miguel. 74 00:04:05,833 --> 00:04:08,583 Zorg dat niemand de eerste dag ontslag neemt. 75 00:04:09,541 --> 00:04:11,208 Wat is er met de camera's? 76 00:04:12,666 --> 00:04:14,066 Vijftig minuten dit. 77 00:04:16,604 --> 00:04:17,625 De rode? 78 00:04:17,750 --> 00:04:20,125 Druk op de rode, schat. - Ik zie geen rode. 79 00:04:20,250 --> 00:04:22,125 De rode in het midden. 80 00:04:22,250 --> 00:04:23,458 In het midden? - Het midden. 81 00:04:23,583 --> 00:04:25,375 Eén seconde nog. - Even zien... 82 00:04:25,500 --> 00:04:29,333 Heb je de minister gevraagd om uitstel voor het Mansardi-interview? 83 00:04:29,458 --> 00:04:32,000 Ze zei nee. Het is onze introductie. 84 00:04:33,125 --> 00:04:36,541 De sfeer in het team is nu niet goed. 85 00:04:36,666 --> 00:04:38,958 Niemand mag weten wat er gebeurd is. Begrepen? 86 00:04:39,083 --> 00:04:42,833 De stadswacht was er niet. Het is niet hun taak. Onthoud dat. 87 00:04:45,000 --> 00:04:47,583 Ik heb een glimlach nodig. Optimisme. 88 00:04:47,708 --> 00:04:49,896 Een hecht team. Alles op rolletjes. 89 00:04:58,541 --> 00:04:59,958 We moeten wapens hebben. 90 00:05:00,083 --> 00:05:01,750 Ik dacht dat het relaxt werk was... 91 00:05:01,875 --> 00:05:05,500 ontspannen, informeel. Ik wil niet sterven voor Palermo. 92 00:05:05,625 --> 00:05:09,625 Als we gevaar lopen, moeten ze ons meer betalen. 93 00:05:09,750 --> 00:05:13,438 Je moet wel een idioot zijn om een pakhuis binnen te gaan... 94 00:05:14,541 --> 00:05:15,941 Wat? 95 00:05:16,416 --> 00:05:17,816 Gaat het? 96 00:05:19,125 --> 00:05:20,254 Hij verknalde het. 97 00:05:20,380 --> 00:05:23,500 De bevoorrechte cis, blanke, heteroman... 98 00:05:23,625 --> 00:05:24,875 Niet generaliseren. 99 00:05:25,000 --> 00:05:27,438 Het is als die grap over een man die... 100 00:05:28,791 --> 00:05:30,083 We rouwen. 101 00:05:30,208 --> 00:05:31,666 Maar... - Nee. 102 00:05:31,791 --> 00:05:34,750 Er is nog niemand dood. Rustig maar. 103 00:05:34,875 --> 00:05:36,541 We moeten verenigd zijn. 104 00:05:36,666 --> 00:05:39,750 Hecht. Gaat iemand met Felipe praten? 105 00:05:50,952 --> 00:05:52,041 En? 106 00:05:52,166 --> 00:05:54,625 Hoe gaat het? Iedereen maakt zich zorgen om je. 107 00:05:54,750 --> 00:05:57,666 Oké. Ja, veel beter. Bedankt. 108 00:05:57,791 --> 00:05:59,191 Pas op. 109 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 We kunnen Diego vanmiddag bezoeken. 110 00:06:01,791 --> 00:06:03,916 We kunnen om de beurt. - Moet ik gaan? 111 00:06:04,041 --> 00:06:05,441 Nee, ik ga. 112 00:06:05,583 --> 00:06:07,708 Pardon. Daar gaan we. 113 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 Wegwezen. - Mogen we erlangs 114 00:06:09,541 --> 00:06:10,875 Behandel haar goed. 115 00:06:11,000 --> 00:06:12,583 Ze is wispelturig. - Zo delicaat. 116 00:06:12,708 --> 00:06:14,000 Breek haar niet. - Voorzichtig. 117 00:06:14,125 --> 00:06:16,083 Luister, Gutiérrez. - Ja. 118 00:06:16,208 --> 00:06:17,916 Ik word geraakt in een schietpartij. 119 00:06:18,041 --> 00:06:19,625 Bij wijze van. - Bij wijze van. 120 00:06:19,750 --> 00:06:22,000 Wat doe je? Laat je me achter en ren je weg? 121 00:06:22,125 --> 00:06:23,525 Nee, dat denk ik niet. 122 00:06:24,541 --> 00:06:26,416 Dat dacht ik al. Rozenfeich... 123 00:06:27,000 --> 00:06:28,708 Hoeveel neergeschoten partners heb ik? 124 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 Geen idee. - Zeven. 125 00:06:30,041 --> 00:06:31,930 Hoeveel liet ik er in de steek? Raad eens. 126 00:06:32,056 --> 00:06:33,166 Eén. 127 00:06:33,291 --> 00:06:34,958 En Capitini? - Twee. 128 00:06:35,541 --> 00:06:39,166 Het leven van je partner is net zoveel waard als het jouwe. 129 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 Dat incident met Monte was controversieel. 130 00:06:42,041 --> 00:06:45,125 Klopt. Tweeënhalf. We zeggen tweeënhalf. 131 00:06:45,625 --> 00:06:48,063 Het gaat om het punt. Een partnerschap. 132 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Kop op, tijger. 133 00:06:54,125 --> 00:06:55,525 Welkom in de jungle. 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,583 Dit is pas het begin. 135 00:06:57,708 --> 00:06:59,108 Goede vibes. 136 00:07:00,708 --> 00:07:02,108 We gaan. - We gaan. 137 00:07:04,916 --> 00:07:06,625 Ja, Felipe, wat is er? 138 00:07:07,458 --> 00:07:10,250 Kun je me overplaatsen naar een rustigere afdeling? 139 00:07:10,375 --> 00:07:12,541 Dit is rustig. Waar wil je heen? 140 00:07:12,666 --> 00:07:13,958 Groenvoorziening? 141 00:07:14,083 --> 00:07:15,851 GROENVOORZIENING STRATEN, PLEINEN, PARKEN 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,025 Ja, daar. 143 00:07:17,151 --> 00:07:18,750 Dat kan niet. Er is veel vraag naar. 144 00:07:18,875 --> 00:07:20,750 Maar ik kijk wat ik voor je kan doen. 145 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 Bedankt. - Waarom wil je weg? 146 00:07:23,708 --> 00:07:25,666 Schuldgevoel? Voel je je ongekwalificeerd? 147 00:07:25,791 --> 00:07:29,000 Dat je het niet aankan? - Ja, dat. 148 00:07:29,958 --> 00:07:32,875 We vinken 'persoonlijke redenen' aan. 149 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 Ik heb... 150 00:07:35,583 --> 00:07:37,583 formulieren A en B ingevuld nodig. 151 00:07:37,708 --> 00:07:39,250 Je kunt ze laten stempelen... 152 00:07:39,375 --> 00:07:41,250 op dinsdag of woensdag. 153 00:07:41,375 --> 00:07:43,166 Je fiscale identificatienummer... 154 00:07:43,291 --> 00:07:46,625 en een doktersbriefje, dan dien ik je verzoek in. 155 00:07:46,750 --> 00:07:51,958 Natuurlijk zijn er manieren om dingen te versnellen. 156 00:07:53,041 --> 00:07:55,416 Kijk bijvoorbeeld eens naar... 157 00:07:56,000 --> 00:07:58,041 al deze parfums. 158 00:07:58,166 --> 00:08:00,458 Kijk eens hoe mooi ze zijn. 159 00:08:00,958 --> 00:08:02,041 Het zijn parfums. 160 00:08:02,166 --> 00:08:03,750 Heel goedkoop. 161 00:08:03,875 --> 00:08:05,750 Je kiest er één... 162 00:08:07,458 --> 00:08:08,858 Geef terug. 163 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Laat maar. 164 00:08:11,583 --> 00:08:15,291 We praten een andere keer. Het is druk vandaag. 165 00:08:15,417 --> 00:08:16,531 Ga maar. 166 00:08:16,791 --> 00:08:17,958 Laat dit stempelen... 167 00:08:18,083 --> 00:08:19,875 en door je baas tekenen. 168 00:08:20,000 --> 00:08:22,625 Luis, waarom gaan we niet naar buiten? 169 00:08:23,208 --> 00:08:26,416 De buurt laten zien is een mooi begin. 170 00:08:26,541 --> 00:08:29,729 Het is interessant, je gaat het zien. Heel spannend. 171 00:08:38,541 --> 00:08:40,791 OPA KERMANN SPEELGOEDWINKEL 172 00:08:40,916 --> 00:08:43,458 STADSWACHT 173 00:08:45,291 --> 00:08:46,691 Rozenfeld. 174 00:08:47,458 --> 00:08:51,125 Rozenfeld. Er gaat een belletje rinkelen. Van de Joodse sportclub. 175 00:08:51,250 --> 00:08:53,063 Er zijn heel veel Rozenfelds. 176 00:08:53,375 --> 00:08:55,458 Ik wil niet dat je hem pijn doet, Dogo. 177 00:08:55,583 --> 00:08:58,250 Ik kan het bevestigen. Eén partij is gestolen. 178 00:08:58,375 --> 00:09:00,708 Je moet wat meer praten. 179 00:09:01,208 --> 00:09:03,000 Luister naar me. Ik ben je baas. 180 00:09:03,125 --> 00:09:04,750 Ik probeerde te praten. 181 00:09:05,250 --> 00:09:08,291 Als ik wist dat je pa's gereedschap zou gebruiken, had ik nee gezegd. 182 00:09:08,416 --> 00:09:11,041 Er is nieuws. Goed en matig. 183 00:09:12,000 --> 00:09:15,375 Het goede nieuws? - Ik kan misschien een Woppy krijgen. 184 00:09:16,291 --> 00:09:19,229 En het matige? - Die dikke stadswacht leeft nog. 185 00:09:20,458 --> 00:09:22,521 Dat is slecht nieuws. Niet matig. 186 00:09:26,958 --> 00:09:28,358 Regel het. 187 00:09:32,208 --> 00:09:33,608 Zware dag. 188 00:09:34,250 --> 00:09:37,458 We moeten wat tijd nemen om te praten en alles te verwerken. 189 00:09:37,583 --> 00:09:40,791 Maar niet vandaag. Vandaag heb ik een verrassing. 190 00:09:41,291 --> 00:09:44,541 Als ik Luis Mansardi noem, wat komt er dan in jullie op? 191 00:09:44,666 --> 00:09:46,750 Sensatiepers, achterbaks, huurling. 192 00:09:46,875 --> 00:09:49,458 Zo denkt vast niet iedereen erover. 193 00:09:50,333 --> 00:09:52,146 Toch, Bernardo? - Hoi, Miguel. 194 00:09:54,000 --> 00:09:56,958 Luis Mansardi is hier om de stadswacht te ontmoeten. 195 00:09:57,083 --> 00:10:01,500 Hij wil dat we hem alles vertellen. En we vertellen hem alles. 196 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 Behalve het Diego-ding, dat laten we achterwege. 197 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Moeten we liegen? - We hoeven niet te overdrijven. 198 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 Feli. Jongens, ga maar. 199 00:10:13,458 --> 00:10:16,125 JOUW SCHULD 200 00:10:17,541 --> 00:10:19,166 Johnny... 201 00:10:20,333 --> 00:10:21,916 NIET JOUW SCHULD 202 00:10:24,041 --> 00:10:26,583 Het was niet perfect... 203 00:10:26,708 --> 00:10:29,500 maar het gaat om de gedachte, toch? 204 00:10:29,625 --> 00:10:34,063 Bedankt. Ik heb een overplaatsing aangevraagd, maar je moet het tekenen. 205 00:10:34,791 --> 00:10:36,191 Kom. 206 00:10:36,583 --> 00:10:37,983 Ga zitten. 207 00:10:38,666 --> 00:10:41,000 Dit is geen goed moment om beslissingen te nemen. 208 00:10:41,125 --> 00:10:42,166 Is het dat niet? 209 00:10:42,291 --> 00:10:44,416 Neem vijf bolletjes als je je zwak voelt... 210 00:10:44,541 --> 00:10:47,541 dan zie je de dingen helderder. 211 00:10:47,666 --> 00:10:50,375 Ik geef je het nummer van een goede homeopathische arts. 212 00:10:50,500 --> 00:10:53,291 En de groep heeft je nodig. 213 00:10:53,416 --> 00:10:54,816 Toch? 214 00:10:55,458 --> 00:10:57,541 Applaus voor Feli. Kom op. 215 00:11:02,666 --> 00:11:05,208 Luis Mansardi, dames en heren. 216 00:11:05,333 --> 00:11:09,125 FOUT 217 00:11:10,875 --> 00:11:12,375 Hoi, mam. 218 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 Er was een... 219 00:11:15,565 --> 00:11:16,750 schietpartij. 220 00:11:16,875 --> 00:11:18,916 Mijn vriend is... - Feli. Nee. 221 00:11:26,375 --> 00:11:27,833 Rustig aan. 222 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 Ga wijd, begin met een opwaartse beweging... 223 00:11:30,708 --> 00:11:32,291 en eindig met ons. 224 00:11:33,666 --> 00:11:35,250 Nee. 225 00:11:35,375 --> 00:11:36,775 Wacht. 226 00:11:37,291 --> 00:11:39,083 Laten we je een boost geven. 227 00:11:39,708 --> 00:11:41,625 Clonazepam, het zal je goed doen. 228 00:11:41,750 --> 00:11:45,416 Het duurt even voor het begint, maar... Ik ga er zelf ook lekker op nu. 229 00:11:45,541 --> 00:11:46,941 Dit is Sofi. 230 00:11:47,375 --> 00:11:49,250 De krijger van de stadswacht. 231 00:11:49,375 --> 00:11:54,875 Een meisje zonder gevoel in haar benen en heel veel gevoel in haar hart. 232 00:11:55,000 --> 00:11:56,400 Wat is er gebeurd? 233 00:11:58,208 --> 00:11:59,833 Ik was moe en ging zitten. 234 00:12:02,875 --> 00:12:04,166 Ja, oké. 235 00:12:04,291 --> 00:12:07,625 Vivi heeft ook een interessant verhaal, toch? 236 00:12:08,416 --> 00:12:11,791 Ik hoorde dat je uit een echte agentenfamilie komt. 237 00:12:11,916 --> 00:12:14,458 Hoe is je relatie met je vader, de commissaris? 238 00:12:14,583 --> 00:12:16,500 We praten niet op dit moment. 239 00:12:16,625 --> 00:12:18,791 Had hij moeite met het feit dat je trans was? 240 00:12:18,916 --> 00:12:20,083 Nee, dat was oké. 241 00:12:20,208 --> 00:12:22,625 Hij schaamt zich dat ik bij de stadswacht zit. 242 00:12:22,750 --> 00:12:26,208 Waarom gaan we niet door met wat andere mensen? 243 00:12:26,333 --> 00:12:30,021 Ze staan te trappelen, er zijn zoveel interessante verhalen. 244 00:12:30,875 --> 00:12:33,000 Laten we naar de autist gaan. 245 00:12:35,000 --> 00:12:36,688 Is er iets gebeurd, vriend? 246 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Je hebt vast een bloedneus. 247 00:12:39,571 --> 00:12:40,666 Het is droog. 248 00:12:40,791 --> 00:12:42,875 Laten we dit doen. Hou dit vast. 249 00:12:43,375 --> 00:12:45,708 Laten we de stadswacht in actie zien. 250 00:12:46,916 --> 00:12:48,120 Zullen we? 251 00:12:48,375 --> 00:12:49,775 Kom op. 252 00:12:50,250 --> 00:12:52,416 Hoe lang ben je, Jonathan? 253 00:12:52,541 --> 00:12:54,791 130 centimeter. - Zo klein. 254 00:12:54,916 --> 00:12:56,625 Maar vast een groot hart. 255 00:12:57,208 --> 00:13:01,146 Ja, de dokter zegt dat het voor gezondheidsproblemen kan zorgen. 256 00:13:01,375 --> 00:13:03,750 Het heet gedilateerde cardiomyopathie. 257 00:13:04,041 --> 00:13:05,750 Vertel ons wat je doet. 258 00:13:05,875 --> 00:13:07,666 Ik help daklozen. 259 00:13:08,250 --> 00:13:10,063 Ga je gang, je wordt gefilmd. 260 00:13:10,666 --> 00:13:12,500 Niet op het matras staan. 261 00:13:12,625 --> 00:13:13,875 Ga je me arresteren? 262 00:13:14,000 --> 00:13:17,063 Ik heb koffie voor je. Wij zijn van de stadswacht. 263 00:13:17,458 --> 00:13:20,333 Jullie brachten ons in de problemen. Er was een schietpartij. 264 00:13:20,458 --> 00:13:23,583 Het is een mooie dag en we nemen afscheid om te blijven helpen. 265 00:13:23,708 --> 00:13:25,108 Stop. 266 00:13:25,298 --> 00:13:26,375 Laat maar. 267 00:13:26,500 --> 00:13:29,250 Om positief af te sluiten. - Zijn we klaar? 268 00:13:29,375 --> 00:13:33,063 Feli, ik ben een grote puinhoop. Wil je dat papa je ophaalt? 269 00:13:33,583 --> 00:13:34,983 We doen er nog een. 270 00:13:35,791 --> 00:13:39,208 Wat betekent het voor jou om bij de stadswacht te zitten? 271 00:13:39,333 --> 00:13:41,646 Met alles wat er in een stad gebeurd. 272 00:13:42,083 --> 00:13:43,291 De gevaren... 273 00:13:43,416 --> 00:13:44,816 de onveiligheid. 274 00:13:46,312 --> 00:13:47,333 Geen idee... 275 00:13:47,459 --> 00:13:50,416 Ik blijf niet lang meer. Ik word overgeplaatst. 276 00:13:50,541 --> 00:13:52,541 Mijn partner werd... - Nee, Feli. 277 00:13:52,833 --> 00:13:53,864 Je vergat dit. 278 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 De speech die je schreef. 279 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Dit is niet... - Kom op. 280 00:13:57,375 --> 00:13:58,583 Improvisatie is beter. 281 00:13:58,708 --> 00:14:00,271 Het ding is dat... - Ik... 282 00:14:00,541 --> 00:14:03,083 Lees... - Wat je schreef. 283 00:14:03,791 --> 00:14:05,583 Hij wil het perfect zeggen. 284 00:14:06,208 --> 00:14:08,916 Het zijn genieën die verstrikt raken in hun eigen wereld. 285 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Het zijn perfectionisten. 286 00:14:10,375 --> 00:14:11,666 Ze zijn goed met cijfers. 287 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Wie, joden? 288 00:14:12,916 --> 00:14:13,989 Nee, autisten. 289 00:14:14,115 --> 00:14:15,208 Wij noemen het liever... 290 00:14:15,333 --> 00:14:18,875 'mensen met een autismespectrumstoornis'. 291 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 We willen niemand stigmatiseren. 292 00:14:21,916 --> 00:14:23,041 Oké. Blijf filmen. 293 00:14:23,166 --> 00:14:29,000 'Er is veel te doen, en we kunnen niet aan de zijlijn blijven staan. 294 00:14:29,125 --> 00:14:30,541 En wij zijn de nonnen.' 295 00:14:30,666 --> 00:14:32,250 Bronnen. - 'De bronnen.' 296 00:14:33,375 --> 00:14:35,250 'We leven in een maatschappij zonder'... 297 00:14:35,375 --> 00:14:37,125 Ik kan mijn handschrift niet lezen. 298 00:14:37,250 --> 00:14:38,916 Zonder empathie? - Ja. 299 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 'Maar dat verandert. 300 00:14:40,916 --> 00:14:43,375 We zijn sterker dan je denkt.' 301 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 En stop. - Goed gedaan. 302 00:14:45,500 --> 00:14:46,900 Hij was... 303 00:14:47,125 --> 00:14:49,166 Missen we niet iemand? 304 00:14:49,291 --> 00:14:51,333 Ja, hij... 305 00:14:51,458 --> 00:14:54,083 voelde zich niet lekker, en kwam niet bij... eh, langs. 306 00:14:54,208 --> 00:14:55,608 Hoe dan ook. 307 00:14:56,666 --> 00:14:58,875 Goed gedaan. Goed werk. 308 00:15:00,250 --> 00:15:01,650 Hoi, Pau? 309 00:15:02,416 --> 00:15:05,229 Ik weet niet of je weet dat ik bijna dood was. 310 00:15:05,750 --> 00:15:08,208 Met risico's nemen bedoelde ik kies een matras... 311 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 begin met therapie. 312 00:15:09,750 --> 00:15:12,250 Niet een agent worden. - Ik ben geen agent. 313 00:15:12,375 --> 00:15:14,541 Hoe is het met je partner? Heb je hem al bezocht? 314 00:15:14,666 --> 00:15:16,066 Wat denk je? 315 00:15:16,958 --> 00:15:18,358 Moet ik gaan? 316 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Kijk eens wie er is. 317 00:15:23,750 --> 00:15:26,583 Je moet met ze praten. Het stimuleert ze. 318 00:15:26,708 --> 00:15:28,108 Juist. 319 00:15:31,291 --> 00:15:32,854 Hoi, Diego, hoe gaat het? 320 00:15:38,708 --> 00:15:40,375 Sorry, het was mijn schuld. 321 00:15:40,500 --> 00:15:43,041 Ik weet niet waarom ik iets wil zijn wat ik niet ben. 322 00:15:43,166 --> 00:15:44,566 En dit komt ervan. 323 00:15:48,666 --> 00:15:49,722 Nou... 324 00:15:50,125 --> 00:15:54,333 Ik denk dat ik mijn ouders en Paula wil laten zien... 325 00:15:54,458 --> 00:15:55,958 dat ik meer kan zijn. 326 00:15:56,291 --> 00:15:58,979 Maar misschien hebben ze gelijk. Dit is het. 327 00:16:00,073 --> 00:16:01,082 Juist. 328 00:16:01,208 --> 00:16:03,625 Als je beseft dat iets niet bij je past... 329 00:16:03,750 --> 00:16:06,375 en je ermee stopt dan is dat ook moedig. 330 00:16:06,916 --> 00:16:08,708 Het paste niet bij mij. 331 00:16:10,166 --> 00:16:11,566 Precies. 332 00:16:16,916 --> 00:16:18,316 Welke kamer? 333 00:16:19,291 --> 00:16:20,691 Oké. 334 00:16:39,375 --> 00:16:41,291 Als ik mezelf wilde bewijzen... 335 00:16:41,416 --> 00:16:44,291 waarom werd ik dan een nutteloze stadswacht? 336 00:16:44,500 --> 00:16:46,916 En als ik wegga... 337 00:16:47,041 --> 00:16:49,041 stel ik je niet teleur, toch? 338 00:16:51,875 --> 00:16:53,275 Toch, Diego? 339 00:16:54,791 --> 00:16:55,847 Precies. 340 00:16:56,250 --> 00:16:58,333 We moeten afronden voor vandaag. 341 00:16:59,166 --> 00:17:01,458 Nu al? - De dokter komt eraan. 342 00:17:01,958 --> 00:17:05,125 Maar dit was vast goed voor hem. - Denk je? 343 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 De dokter komt langs en brengt daarna verslag uit. 344 00:17:09,166 --> 00:17:10,875 Hij blijft bijna zeker leven. 345 00:17:11,000 --> 00:17:13,563 In deze gevallen is het 90 procent zeker. 346 00:17:14,416 --> 00:17:15,545 Heb vertrouwen. 347 00:17:15,677 --> 00:17:17,115 Ik ben atheïst, maar... 348 00:17:17,375 --> 00:17:20,291 als de wetenschap het zegt... - Dat is zo. 349 00:17:20,416 --> 00:17:22,625 Diego is in een diep coma... 350 00:17:22,750 --> 00:17:24,375 en zal niet herstellen. 351 00:17:24,583 --> 00:17:27,375 We hebben gedaan wat we konden... 352 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 maar het werkte niet. 353 00:17:29,583 --> 00:17:30,983 Het spijt me. 354 00:17:31,291 --> 00:17:34,104 Zo gaat het met die dingen. Je weet het nooit. 355 00:17:34,958 --> 00:17:38,896 Zijn familie is van buiten de stad, dus ik geef je zijn spullen. 356 00:17:39,875 --> 00:17:41,275 Het is dat... 357 00:17:41,875 --> 00:17:43,275 Kasplantje. 358 00:17:44,083 --> 00:17:46,666 Nee, vanzelf. Ik hoefde niets te doen. 359 00:17:46,791 --> 00:17:48,250 Ik heb de andere gevonden. 360 00:17:48,375 --> 00:17:49,833 Hij is een prater. 361 00:17:49,958 --> 00:17:53,083 Was hij je vriend? - We ontmoetten elkaar gisteren. 362 00:17:53,708 --> 00:17:58,208 Dit is niet het moment, maar kun je een doktersbriefje voor me schrijven? 363 00:17:59,000 --> 00:18:01,416 Beste wachters, hallo. 364 00:18:01,541 --> 00:18:04,916 Ik wil jullie speciaal mijn medeleven betuigen in deze... 365 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 turbulente tijden... 366 00:18:06,208 --> 00:18:07,791 zo gecompliceerd... 367 00:18:07,916 --> 00:18:09,316 en zo triest. 368 00:18:09,958 --> 00:18:12,000 Ik wens vrede in de buurten... 369 00:18:12,125 --> 00:18:13,525 in de scholen... 370 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 en daarom rekenen we op jullie. 371 00:18:16,416 --> 00:18:20,541 Ik wil dat jullie weten... - Bedankt, minister. Oprechte boodschap. 372 00:18:20,958 --> 00:18:22,233 Ook dank aan Elisa... 373 00:18:22,413 --> 00:18:24,958 Diego's moeder, die van ver kwam. 374 00:18:25,083 --> 00:18:28,083 Het zou fijn zijn als zijn teamleden iets zeiden. 375 00:18:28,875 --> 00:18:30,791 STADSPOLITIE 376 00:18:33,416 --> 00:18:34,816 Een geweldige vent. 377 00:18:37,833 --> 00:18:39,233 Wie nog meer? 378 00:18:45,875 --> 00:18:47,275 Nou. 379 00:18:48,791 --> 00:18:50,191 Zoveel herinneringen. 380 00:18:52,875 --> 00:18:54,875 Hij hielp me met een aangifte... 381 00:18:55,666 --> 00:18:57,066 en gingen samen... 382 00:18:57,541 --> 00:18:58,941 een keer op pad. 383 00:19:00,166 --> 00:19:01,566 We aten kaasballen. 384 00:19:02,375 --> 00:19:03,833 Hij leek me... 385 00:19:04,500 --> 00:19:05,938 een vrolijk persoon. 386 00:19:07,833 --> 00:19:09,833 Een goed persoon. Een goed mens. 387 00:19:14,250 --> 00:19:18,083 We bieden onze wachter een medaille aan. 388 00:19:19,500 --> 00:19:21,083 Wat doe je? 389 00:19:22,041 --> 00:19:24,083 Ik deed niks. - Natuurlijk wel. 390 00:19:26,416 --> 00:19:27,816 Pardon. 391 00:19:28,416 --> 00:19:30,666 Wat doen jullie hier? Wat een verrassing. 392 00:19:30,791 --> 00:19:33,041 We zagen het materiaal. Het is niet genoeg. 393 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 We zenden morgen uit. 394 00:19:34,458 --> 00:19:35,958 We moeten meer filmen. 395 00:19:36,083 --> 00:19:39,375 We houden een speciale ceremonie, een uitreiking... 396 00:19:39,500 --> 00:19:43,063 en we hopen dat een van onze wachters snel beter wordt. 397 00:19:44,958 --> 00:19:46,500 Mijn schat. 398 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 Klootzakken. 399 00:19:53,333 --> 00:19:58,500 Als jullie ons wat privacy geven, beloof ik dat we nog wat moois schieten. 400 00:19:58,625 --> 00:20:00,500 Ze hebben hem van me afgepakt. 401 00:20:00,750 --> 00:20:03,708 Ze hebben mijn zoon afgepakt. 402 00:20:03,833 --> 00:20:05,833 Ik kan je geld aanbieden. 403 00:20:05,958 --> 00:20:08,041 Dit kan niet waar zijn. 404 00:20:08,166 --> 00:20:09,791 Wat je maar nodig hebt. 405 00:20:09,916 --> 00:20:12,375 Aarzel niet. - Ja. Bedankt. 406 00:20:12,500 --> 00:20:14,875 Ik wilde je Diego's spullen geven. 407 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 Hou ze maar. 408 00:20:20,708 --> 00:20:22,541 Ik bewaar de herinneringen. 409 00:20:25,458 --> 00:20:26,858 Kijk dit nou... 410 00:20:28,916 --> 00:20:30,083 Kom hier. 411 00:20:30,208 --> 00:20:31,608 Draag jij het maar. 412 00:20:31,958 --> 00:20:34,583 Hij zou blij zijn als hij wist dat jij het had. 413 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 Maar ik ben joods. 414 00:20:41,708 --> 00:20:43,541 De politie doet nooit iets. 415 00:20:44,833 --> 00:20:48,500 Beloof me dat je alles doet om de daders te vinden. 416 00:20:48,625 --> 00:20:50,025 Ik? 417 00:20:50,666 --> 00:20:52,066 Dat beloof ik je. 418 00:20:54,541 --> 00:20:55,941 Rozen? - Ja. 419 00:20:56,500 --> 00:20:58,563 Ik heb de overplaatsing geregeld. 420 00:20:58,875 --> 00:21:00,791 We doen het papierwerk morgen. 421 00:21:00,916 --> 00:21:05,916 Zorg dat je het geld voor het parfum bij je hebt. 422 00:21:06,041 --> 00:21:07,666 Onderscheiden op je eerste dag. 423 00:21:07,791 --> 00:21:09,375 Goed voor je. 424 00:21:09,500 --> 00:21:11,041 Jammer dat je weggaat. 425 00:21:11,166 --> 00:21:14,833 Ik ben hier niet geschikt voor. Ik wil niet nog meer fouten maken. 426 00:21:14,958 --> 00:21:16,771 Bereid het laatste shot voor. 427 00:21:16,958 --> 00:21:18,583 Wie is hiervoor geschikt? 428 00:21:18,708 --> 00:21:20,108 Niemand. 429 00:21:20,291 --> 00:21:22,416 Ze verwachten niets van ons. 430 00:21:22,541 --> 00:21:25,291 Als het misgaat, is het beter om als groep te falen. 431 00:21:25,416 --> 00:21:26,625 Als je het mij vraagt. 432 00:21:26,750 --> 00:21:29,916 We zetten het meisje in de rolstoel vooraan. 433 00:21:30,041 --> 00:21:31,750 Oké. - Help je me opstaan? 434 00:21:31,875 --> 00:21:34,563 Ik laat hem dat niet doen. - Kom dichterbij. 435 00:21:35,125 --> 00:21:36,563 Dichterbij. - Ik heb je. 436 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 Iets meer. 437 00:21:41,416 --> 00:21:44,041 Nee, stop. Kom naar me toe. Kom naar me toe. 438 00:21:44,166 --> 00:21:45,666 Nee, jij stapte weg. 439 00:21:45,791 --> 00:21:47,791 Kom naar mijn kant... 440 00:21:48,583 --> 00:21:50,086 Is iedereen er? - Dichterbij... 441 00:21:50,212 --> 00:21:51,358 Klaar? 442 00:21:51,538 --> 00:21:52,583 Oké. 443 00:21:52,708 --> 00:21:55,458 Iedereen is er. Zeg: 'Palermo-divisie.' 444 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 'Palermo-divisie.' 445 00:21:59,791 --> 00:22:01,191 Het is een video. 446 00:22:02,333 --> 00:22:03,958 Laten we spontaan praten. 447 00:22:06,208 --> 00:22:08,333 Ze vatten de koe bij de hoorns... 448 00:22:08,458 --> 00:22:12,458 en begonnen een proefprogramma om het van de grond te krijgen. 449 00:22:14,875 --> 00:22:16,416 Maar het ging meteen goed mis... 450 00:22:16,541 --> 00:22:19,708 voor Diego Márquez, of 'Pad', zoals zijn vrienden hem noemden. 451 00:22:19,833 --> 00:22:24,458 Hij ging de straat op met als wapen zijn wens om zichzelf te verbeteren. 452 00:22:24,583 --> 00:22:25,585 Dat was niet genoeg. 453 00:22:25,711 --> 00:22:28,000 Ik voel me niet veilig op straat met deze mensen. 454 00:22:28,125 --> 00:22:31,375 Denk je dat iemand in een rolstoel achter een dief aan kan rennen? 455 00:22:31,500 --> 00:22:34,791 Hoeveel verdienen ze? Mijn belastingen betalen hun salaris. 456 00:22:34,916 --> 00:22:37,416 Velen van hen zijn niet eens Argentijns. 457 00:22:37,750 --> 00:22:39,750 Ik ben hier geboren. Ik betaal belasting. 458 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Ik heb rechten. - Julio. 459 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 Als je hier niet geboren bent, ga dan weg. - Ik hoef de minister niet te spreken. 460 00:22:46,541 --> 00:22:49,500 Opnieuw valt een jongeman ten prooi aan de onzekerheid... 461 00:22:49,625 --> 00:22:52,541 en incompetentie van de staat. - Rozenfeld. 462 00:22:53,166 --> 00:22:55,541 Vul dit in en onderteken het. 463 00:22:55,666 --> 00:22:58,416 Veel meningen die tot nadenken stemmen. 464 00:22:58,541 --> 00:23:00,250 Kunnen veiligheid en integratie... 465 00:23:00,375 --> 00:23:01,750 hand in hand gaan? 466 00:23:01,875 --> 00:23:04,083 Behouden we de stadswacht... 467 00:23:04,208 --> 00:23:06,375 of is dit een roekeloze overheidsuitgave? 468 00:23:06,500 --> 00:23:09,166 Laat ze praten. Dit moet ons dichter bij elkaar brengen. 469 00:23:09,291 --> 00:23:11,416 Want voor wie doen we dit? 470 00:23:11,541 --> 00:23:13,083 Voor Dikkie. Voor Diego. 471 00:23:13,791 --> 00:23:15,625 Voor Dikkie. 472 00:23:16,333 --> 00:23:17,958 Goed. Kom op. Kop op. 473 00:23:18,083 --> 00:23:19,483 Wat is er? 474 00:23:22,041 --> 00:23:23,199 Wat is er? 475 00:23:23,361 --> 00:23:25,111 Sorry, ik blijf. 476 00:23:25,416 --> 00:23:27,916 KUNNEN VEILIGHEID EN INTEGRATIE HAND IN HAND GAAN? 477 00:23:28,041 --> 00:23:31,833 Weet je hoeveel papierwerk ik hiervoor moest doen? 478 00:23:31,958 --> 00:23:35,083 Slechte publiciteit bestaat niet, toch? 479 00:23:35,208 --> 00:23:38,041 Ze hadden het over integratie, godzijdank. 480 00:23:38,625 --> 00:23:40,541 Hallo, minister? Hallo? 481 00:23:44,333 --> 00:23:45,733 Ik wil toch blijven. 482 00:23:46,166 --> 00:23:47,566 Felipe, stil. 483 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 Ik wil alleen dat jullie dat weten. 484 00:23:51,250 --> 00:23:52,650 Goede beslissing. 485 00:23:52,791 --> 00:23:55,541 Welkom, je bent precies op tijd voor de mislukking. 486 00:23:55,666 --> 00:23:57,066 Het gaat meevallen. 487 00:23:58,875 --> 00:24:00,275 Kom op, team. 488 00:24:01,916 --> 00:24:03,316 Het voelt alsof... 489 00:24:03,875 --> 00:24:05,583 Je leunt op de rolstoel. 490 00:24:06,416 --> 00:24:08,041 Leun op mijn schouder. - Hier? 491 00:24:08,166 --> 00:24:11,041 Zullen de criminelen berecht worden? 492 00:24:11,541 --> 00:24:14,229 We kunnen niet aan de zijlijn blijven staan. 493 00:24:15,083 --> 00:24:16,646 Maar dat gaat veranderen. 494 00:24:16,875 --> 00:24:18,958 We zijn sterker dan je denkt. 495 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Zijn vrienden willen wraak. 496 00:24:21,291 --> 00:24:22,541 Krijgen ze die? 497 00:24:22,666 --> 00:24:24,083 Ik ben Luis Mansardi. 498 00:24:24,583 --> 00:24:26,958 Bedankt dat ik mee mocht doen. 499 00:24:27,083 --> 00:24:28,708 Een rapportage die niet... 500 00:26:37,833 --> 00:26:42,833 Ondertiteld door: Noud van Oeteren 500 00:26:43,305 --> 00:27:43,920 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm