"Community Squad" Bienvenido a la selva
ID | 13191324 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Bienvenido a la selva |
Release Name | Division.Palermo.S01E02.Welcome.To.The.Jungle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 26532641 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,958
Diego is vermoord.
3
00:00:21,083 --> 00:00:22,483
Denk ik.
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,938
Kom op, hij verliest bloed.
- Rijden, anders raken we hem kwijt.
5
00:00:34,583 --> 00:00:36,541
Hij bloedt dood.
6
00:00:37,041 --> 00:00:38,125
Hoe gaat het?
7
00:00:38,250 --> 00:00:40,916
Ik ben moe, maar wel uiterst gemotiveerd.
8
00:00:41,416 --> 00:00:44,250
En het slachtoffer?
- Hij vecht voor z'n leven.
9
00:00:44,375 --> 00:00:46,375
Ze vonden ook twee dode mannen.
10
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
Overleden.
11
00:00:47,625 --> 00:00:49,688
Het hoekje om...
- Ik begrijp het.
12
00:00:53,416 --> 00:00:54,816
Wat doe je?
13
00:00:55,083 --> 00:00:56,583
Ik vertel je wat ik zie.
14
00:00:57,083 --> 00:00:58,625
Minstens drie mannen...
15
00:00:58,750 --> 00:01:00,438
beginnen ze te martelen.
16
00:01:02,541 --> 00:01:05,125
Er gaat iets mis.
Er raakt er een los of zo.
17
00:01:05,250 --> 00:01:06,813
Eén pakt een vuurwapen...
18
00:01:08,541 --> 00:01:09,625
Dood in een oogwenk.
19
00:01:09,750 --> 00:01:13,166
Heb je bewijs of gok je maar wat?
- Een beetje van beiden.
20
00:01:13,291 --> 00:01:15,916
Oké, raak niets aan.
Haal koffie voor de aanklager.
21
00:01:16,041 --> 00:01:17,416
Karamel-macchiato, flat white?
22
00:01:17,541 --> 00:01:18,941
Ristretto?
23
00:01:19,916 --> 00:01:21,316
Koffie. Geen idee.
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,733
Nee.
25
00:01:24,976 --> 00:01:25,999
Niet goed.
26
00:01:26,125 --> 00:01:28,291
Je ziet eruit als een walrus.
27
00:01:28,416 --> 00:01:29,708
Neem de pose aan.
- Ja.
28
00:01:29,833 --> 00:01:30,896
Nek recht.
29
00:01:31,088 --> 00:01:32,088
Lach.
30
00:01:32,214 --> 00:01:33,614
Meer.
31
00:01:34,291 --> 00:01:35,691
Mooie foto.
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,400
Nuñez.
33
00:01:44,833 --> 00:01:48,958
Neem contact op met Centraal Toezicht.
We hebben hun beelden nodig.
34
00:02:03,916 --> 00:02:05,316
Het werd ingewikkeld.
35
00:02:06,208 --> 00:02:08,833
Waarom vermoordde je een agent?
- Een stadswacht.
36
00:02:08,958 --> 00:02:10,750
Maakt niet uit, valt heel erg op.
37
00:02:10,875 --> 00:02:12,666
Sorry, ik sliep slecht.
38
00:02:12,791 --> 00:02:16,291
Je kunt je huwelijksproblemen
niet meenemen naar je werk.
39
00:02:17,750 --> 00:02:19,150
Wat zei je?
40
00:02:19,333 --> 00:02:20,958
Sorry, ik ging te ver.
41
00:02:21,083 --> 00:02:23,000
Ik hoef Alejandra
er niet bij te betrekken.
42
00:02:23,125 --> 00:02:24,208
Je bent te ver gegaan.
43
00:02:24,333 --> 00:02:25,541
Wij allemaal.
44
00:02:25,666 --> 00:02:28,708
Het groeit ons boven het hoofd.
45
00:02:28,833 --> 00:02:32,666
Een dame vraagt of we morgen
een Woppy-beer voor haar hebben?
46
00:02:32,791 --> 00:02:35,250
Zeg altijd ja. We lossen het later wel op.
47
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Ik koop er een bij Speelgoedplaneet.
48
00:02:37,250 --> 00:02:38,750
Ik regel het.
- Oké.
49
00:02:38,875 --> 00:02:40,250
Ga naar de accountant...
50
00:02:40,375 --> 00:02:42,833
en geef hem dit
voor de ongedekte cheques.
51
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Hier. Neem dit, voor zijn kleinzoon.
52
00:02:49,916 --> 00:02:52,979
En de agent die ontsnapt is?
- Wat moeten we doen?
53
00:02:53,625 --> 00:02:57,750
Kunnen we uitzoeken
of hij een probleem gaat zijn, Dogo?
54
00:02:58,375 --> 00:02:59,775
Dat kan.
55
00:03:11,041 --> 00:03:13,666
SPEELGOEDPLANEET
56
00:03:16,916 --> 00:03:18,316
Niks?
57
00:03:18,916 --> 00:03:21,083
Ik wil je geloven,
maar je hebt vast iets gezien.
58
00:03:21,208 --> 00:03:22,608
Pardon.
59
00:03:23,416 --> 00:03:24,541
Het kalmeringsmiddel.
60
00:03:24,666 --> 00:03:26,104
Het is voor mij, Betty.
61
00:03:27,125 --> 00:03:28,525
Ik betaal je later.
62
00:03:32,416 --> 00:03:33,816
Hoe is het met Diego?
63
00:03:34,208 --> 00:03:36,521
Niet goed. Hij vecht voor zijn leven.
64
00:03:36,833 --> 00:03:39,583
Het was mijn fout.
Ik wilde naar binnen gaan.
65
00:03:39,750 --> 00:03:41,150
Het komt goed.
66
00:03:43,375 --> 00:03:44,775
En Diego?
67
00:03:48,208 --> 00:03:51,333
Ontspan je. Wij zorgen voor je.
Je bent een sterke jongen.
68
00:03:51,458 --> 00:03:52,958
Ik denk dat ik wil stoppen.
69
00:03:53,083 --> 00:03:54,166
Nee.
70
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
Werkloosheid is niks. Je bent in shock.
71
00:03:56,750 --> 00:04:00,208
Kalmeer, je zult je snel beter voelen.
72
00:04:00,333 --> 00:04:01,733
Ga maar.
73
00:04:04,208 --> 00:04:05,608
Goed begin, Miguel.
74
00:04:05,833 --> 00:04:08,583
Zorg dat niemand
de eerste dag ontslag neemt.
75
00:04:09,541 --> 00:04:11,208
Wat is er met de camera's?
76
00:04:12,666 --> 00:04:14,066
Vijftig minuten dit.
77
00:04:16,604 --> 00:04:17,625
De rode?
78
00:04:17,750 --> 00:04:20,125
Druk op de rode, schat.
- Ik zie geen rode.
79
00:04:20,250 --> 00:04:22,125
De rode in het midden.
80
00:04:22,250 --> 00:04:23,458
In het midden?
- Het midden.
81
00:04:23,583 --> 00:04:25,375
Eén seconde nog.
- Even zien...
82
00:04:25,500 --> 00:04:29,333
Heb je de minister gevraagd
om uitstel voor het Mansardi-interview?
83
00:04:29,458 --> 00:04:32,000
Ze zei nee. Het is onze introductie.
84
00:04:33,125 --> 00:04:36,541
De sfeer in het team is nu niet goed.
85
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
Niemand mag weten wat er gebeurd is.
Begrepen?
86
00:04:39,083 --> 00:04:42,833
De stadswacht was er niet.
Het is niet hun taak. Onthoud dat.
87
00:04:45,000 --> 00:04:47,583
Ik heb een glimlach nodig. Optimisme.
88
00:04:47,708 --> 00:04:49,896
Een hecht team. Alles op rolletjes.
89
00:04:58,541 --> 00:04:59,958
We moeten wapens hebben.
90
00:05:00,083 --> 00:05:01,750
Ik dacht dat het relaxt werk was...
91
00:05:01,875 --> 00:05:05,500
ontspannen, informeel.
Ik wil niet sterven voor Palermo.
92
00:05:05,625 --> 00:05:09,625
Als we gevaar lopen,
moeten ze ons meer betalen.
93
00:05:09,750 --> 00:05:13,438
Je moet wel een idioot zijn
om een pakhuis binnen te gaan...
94
00:05:14,541 --> 00:05:15,941
Wat?
95
00:05:16,416 --> 00:05:17,816
Gaat het?
96
00:05:19,125 --> 00:05:20,254
Hij verknalde het.
97
00:05:20,380 --> 00:05:23,500
De bevoorrechte cis, blanke, heteroman...
98
00:05:23,625 --> 00:05:24,875
Niet generaliseren.
99
00:05:25,000 --> 00:05:27,438
Het is als die grap over een man die...
100
00:05:28,791 --> 00:05:30,083
We rouwen.
101
00:05:30,208 --> 00:05:31,666
Maar...
- Nee.
102
00:05:31,791 --> 00:05:34,750
Er is nog niemand dood. Rustig maar.
103
00:05:34,875 --> 00:05:36,541
We moeten verenigd zijn.
104
00:05:36,666 --> 00:05:39,750
Hecht. Gaat iemand met Felipe praten?
105
00:05:50,952 --> 00:05:52,041
En?
106
00:05:52,166 --> 00:05:54,625
Hoe gaat het?
Iedereen maakt zich zorgen om je.
107
00:05:54,750 --> 00:05:57,666
Oké. Ja, veel beter. Bedankt.
108
00:05:57,791 --> 00:05:59,191
Pas op.
109
00:05:59,875 --> 00:06:01,666
We kunnen Diego vanmiddag bezoeken.
110
00:06:01,791 --> 00:06:03,916
We kunnen om de beurt.
- Moet ik gaan?
111
00:06:04,041 --> 00:06:05,441
Nee, ik ga.
112
00:06:05,583 --> 00:06:07,708
Pardon. Daar gaan we.
113
00:06:07,833 --> 00:06:09,416
Wegwezen.
- Mogen we erlangs
114
00:06:09,541 --> 00:06:10,875
Behandel haar goed.
115
00:06:11,000 --> 00:06:12,583
Ze is wispelturig.
- Zo delicaat.
116
00:06:12,708 --> 00:06:14,000
Breek haar niet.
- Voorzichtig.
117
00:06:14,125 --> 00:06:16,083
Luister, Gutiérrez.
- Ja.
118
00:06:16,208 --> 00:06:17,916
Ik word geraakt in een schietpartij.
119
00:06:18,041 --> 00:06:19,625
Bij wijze van.
- Bij wijze van.
120
00:06:19,750 --> 00:06:22,000
Wat doe je?
Laat je me achter en ren je weg?
121
00:06:22,125 --> 00:06:23,525
Nee, dat denk ik niet.
122
00:06:24,541 --> 00:06:26,416
Dat dacht ik al. Rozenfeich...
123
00:06:27,000 --> 00:06:28,708
Hoeveel neergeschoten partners heb ik?
124
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
Geen idee.
- Zeven.
125
00:06:30,041 --> 00:06:31,930
Hoeveel liet ik er in de steek? Raad eens.
126
00:06:32,056 --> 00:06:33,166
Eén.
127
00:06:33,291 --> 00:06:34,958
En Capitini?
- Twee.
128
00:06:35,541 --> 00:06:39,166
Het leven van je partner
is net zoveel waard als het jouwe.
129
00:06:39,916 --> 00:06:41,916
Dat incident met Monte was controversieel.
130
00:06:42,041 --> 00:06:45,125
Klopt. Tweeënhalf. We zeggen tweeënhalf.
131
00:06:45,625 --> 00:06:48,063
Het gaat om het punt. Een partnerschap.
132
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Kop op, tijger.
133
00:06:54,125 --> 00:06:55,525
Welkom in de jungle.
134
00:06:56,416 --> 00:06:57,583
Dit is pas het begin.
135
00:06:57,708 --> 00:06:59,108
Goede vibes.
136
00:07:00,708 --> 00:07:02,108
We gaan.
- We gaan.
137
00:07:04,916 --> 00:07:06,625
Ja, Felipe, wat is er?
138
00:07:07,458 --> 00:07:10,250
Kun je me overplaatsen
naar een rustigere afdeling?
139
00:07:10,375 --> 00:07:12,541
Dit is rustig. Waar wil je heen?
140
00:07:12,666 --> 00:07:13,958
Groenvoorziening?
141
00:07:14,083 --> 00:07:15,851
GROENVOORZIENING
STRATEN, PLEINEN, PARKEN
142
00:07:15,977 --> 00:07:17,025
Ja, daar.
143
00:07:17,151 --> 00:07:18,750
Dat kan niet. Er is veel vraag naar.
144
00:07:18,875 --> 00:07:20,750
Maar ik kijk wat ik voor je kan doen.
145
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Bedankt.
- Waarom wil je weg?
146
00:07:23,708 --> 00:07:25,666
Schuldgevoel? Voel je je ongekwalificeerd?
147
00:07:25,791 --> 00:07:29,000
Dat je het niet aankan?
- Ja, dat.
148
00:07:29,958 --> 00:07:32,875
We vinken 'persoonlijke redenen' aan.
149
00:07:33,375 --> 00:07:35,083
Ik heb...
150
00:07:35,583 --> 00:07:37,583
formulieren A en B ingevuld nodig.
151
00:07:37,708 --> 00:07:39,250
Je kunt ze laten stempelen...
152
00:07:39,375 --> 00:07:41,250
op dinsdag of woensdag.
153
00:07:41,375 --> 00:07:43,166
Je fiscale identificatienummer...
154
00:07:43,291 --> 00:07:46,625
en een doktersbriefje,
dan dien ik je verzoek in.
155
00:07:46,750 --> 00:07:51,958
Natuurlijk zijn er manieren
om dingen te versnellen.
156
00:07:53,041 --> 00:07:55,416
Kijk bijvoorbeeld eens naar...
157
00:07:56,000 --> 00:07:58,041
al deze parfums.
158
00:07:58,166 --> 00:08:00,458
Kijk eens hoe mooi ze zijn.
159
00:08:00,958 --> 00:08:02,041
Het zijn parfums.
160
00:08:02,166 --> 00:08:03,750
Heel goedkoop.
161
00:08:03,875 --> 00:08:05,750
Je kiest er één...
162
00:08:07,458 --> 00:08:08,858
Geef terug.
163
00:08:10,000 --> 00:08:11,400
Laat maar.
164
00:08:11,583 --> 00:08:15,291
We praten een andere keer.
Het is druk vandaag.
165
00:08:15,417 --> 00:08:16,531
Ga maar.
166
00:08:16,791 --> 00:08:17,958
Laat dit stempelen...
167
00:08:18,083 --> 00:08:19,875
en door je baas tekenen.
168
00:08:20,000 --> 00:08:22,625
Luis, waarom gaan we niet naar buiten?
169
00:08:23,208 --> 00:08:26,416
De buurt laten zien is een mooi begin.
170
00:08:26,541 --> 00:08:29,729
Het is interessant, je gaat het zien.
Heel spannend.
171
00:08:38,541 --> 00:08:40,791
OPA KERMANN
SPEELGOEDWINKEL
172
00:08:40,916 --> 00:08:43,458
STADSWACHT
173
00:08:45,291 --> 00:08:46,691
Rozenfeld.
174
00:08:47,458 --> 00:08:51,125
Rozenfeld. Er gaat een belletje rinkelen.
Van de Joodse sportclub.
175
00:08:51,250 --> 00:08:53,063
Er zijn heel veel Rozenfelds.
176
00:08:53,375 --> 00:08:55,458
Ik wil niet dat je hem pijn doet, Dogo.
177
00:08:55,583 --> 00:08:58,250
Ik kan het bevestigen.
Eén partij is gestolen.
178
00:08:58,375 --> 00:09:00,708
Je moet wat meer praten.
179
00:09:01,208 --> 00:09:03,000
Luister naar me. Ik ben je baas.
180
00:09:03,125 --> 00:09:04,750
Ik probeerde te praten.
181
00:09:05,250 --> 00:09:08,291
Als ik wist dat je pa's gereedschap
zou gebruiken, had ik nee gezegd.
182
00:09:08,416 --> 00:09:11,041
Er is nieuws. Goed en matig.
183
00:09:12,000 --> 00:09:15,375
Het goede nieuws?
- Ik kan misschien een Woppy krijgen.
184
00:09:16,291 --> 00:09:19,229
En het matige?
- Die dikke stadswacht leeft nog.
185
00:09:20,458 --> 00:09:22,521
Dat is slecht nieuws. Niet matig.
186
00:09:26,958 --> 00:09:28,358
Regel het.
187
00:09:32,208 --> 00:09:33,608
Zware dag.
188
00:09:34,250 --> 00:09:37,458
We moeten wat tijd nemen
om te praten en alles te verwerken.
189
00:09:37,583 --> 00:09:40,791
Maar niet vandaag.
Vandaag heb ik een verrassing.
190
00:09:41,291 --> 00:09:44,541
Als ik Luis Mansardi noem,
wat komt er dan in jullie op?
191
00:09:44,666 --> 00:09:46,750
Sensatiepers, achterbaks, huurling.
192
00:09:46,875 --> 00:09:49,458
Zo denkt vast niet iedereen erover.
193
00:09:50,333 --> 00:09:52,146
Toch, Bernardo?
- Hoi, Miguel.
194
00:09:54,000 --> 00:09:56,958
Luis Mansardi is hier
om de stadswacht te ontmoeten.
195
00:09:57,083 --> 00:10:01,500
Hij wil dat we hem alles vertellen.
En we vertellen hem alles.
196
00:10:02,083 --> 00:10:04,333
Behalve het Diego-ding,
dat laten we achterwege.
197
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
Moeten we liegen?
- We hoeven niet te overdrijven.
198
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
Feli. Jongens, ga maar.
199
00:10:13,458 --> 00:10:16,125
JOUW SCHULD
200
00:10:17,541 --> 00:10:19,166
Johnny...
201
00:10:20,333 --> 00:10:21,916
NIET JOUW SCHULD
202
00:10:24,041 --> 00:10:26,583
Het was niet perfect...
203
00:10:26,708 --> 00:10:29,500
maar het gaat om de gedachte, toch?
204
00:10:29,625 --> 00:10:34,063
Bedankt. Ik heb een overplaatsing
aangevraagd, maar je moet het tekenen.
205
00:10:34,791 --> 00:10:36,191
Kom.
206
00:10:36,583 --> 00:10:37,983
Ga zitten.
207
00:10:38,666 --> 00:10:41,000
Dit is geen goed moment
om beslissingen te nemen.
208
00:10:41,125 --> 00:10:42,166
Is het dat niet?
209
00:10:42,291 --> 00:10:44,416
Neem vijf bolletjes als je je zwak voelt...
210
00:10:44,541 --> 00:10:47,541
dan zie je de dingen helderder.
211
00:10:47,666 --> 00:10:50,375
Ik geef je het nummer
van een goede homeopathische arts.
212
00:10:50,500 --> 00:10:53,291
En de groep heeft je nodig.
213
00:10:53,416 --> 00:10:54,816
Toch?
214
00:10:55,458 --> 00:10:57,541
Applaus voor Feli. Kom op.
215
00:11:02,666 --> 00:11:05,208
Luis Mansardi, dames en heren.
216
00:11:05,333 --> 00:11:09,125
FOUT
217
00:11:10,875 --> 00:11:12,375
Hoi, mam.
218
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
Er was een...
219
00:11:15,565 --> 00:11:16,750
schietpartij.
220
00:11:16,875 --> 00:11:18,916
Mijn vriend is...
- Feli. Nee.
221
00:11:26,375 --> 00:11:27,833
Rustig aan.
222
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
Ga wijd, begin met een
opwaartse beweging...
223
00:11:30,708 --> 00:11:32,291
en eindig met ons.
224
00:11:33,666 --> 00:11:35,250
Nee.
225
00:11:35,375 --> 00:11:36,775
Wacht.
226
00:11:37,291 --> 00:11:39,083
Laten we je een boost geven.
227
00:11:39,708 --> 00:11:41,625
Clonazepam, het zal je goed doen.
228
00:11:41,750 --> 00:11:45,416
Het duurt even voor het begint, maar...
Ik ga er zelf ook lekker op nu.
229
00:11:45,541 --> 00:11:46,941
Dit is Sofi.
230
00:11:47,375 --> 00:11:49,250
De krijger van de stadswacht.
231
00:11:49,375 --> 00:11:54,875
Een meisje zonder gevoel in haar benen
en heel veel gevoel in haar hart.
232
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
Wat is er gebeurd?
233
00:11:58,208 --> 00:11:59,833
Ik was moe en ging zitten.
234
00:12:02,875 --> 00:12:04,166
Ja, oké.
235
00:12:04,291 --> 00:12:07,625
Vivi heeft ook
een interessant verhaal, toch?
236
00:12:08,416 --> 00:12:11,791
Ik hoorde dat je
uit een echte agentenfamilie komt.
237
00:12:11,916 --> 00:12:14,458
Hoe is je relatie
met je vader, de commissaris?
238
00:12:14,583 --> 00:12:16,500
We praten niet op dit moment.
239
00:12:16,625 --> 00:12:18,791
Had hij moeite
met het feit dat je trans was?
240
00:12:18,916 --> 00:12:20,083
Nee, dat was oké.
241
00:12:20,208 --> 00:12:22,625
Hij schaamt zich
dat ik bij de stadswacht zit.
242
00:12:22,750 --> 00:12:26,208
Waarom gaan we niet door
met wat andere mensen?
243
00:12:26,333 --> 00:12:30,021
Ze staan te trappelen,
er zijn zoveel interessante verhalen.
244
00:12:30,875 --> 00:12:33,000
Laten we naar de autist gaan.
245
00:12:35,000 --> 00:12:36,688
Is er iets gebeurd, vriend?
246
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Je hebt vast een bloedneus.
247
00:12:39,571 --> 00:12:40,666
Het is droog.
248
00:12:40,791 --> 00:12:42,875
Laten we dit doen. Hou dit vast.
249
00:12:43,375 --> 00:12:45,708
Laten we de stadswacht in actie zien.
250
00:12:46,916 --> 00:12:48,120
Zullen we?
251
00:12:48,375 --> 00:12:49,775
Kom op.
252
00:12:50,250 --> 00:12:52,416
Hoe lang ben je, Jonathan?
253
00:12:52,541 --> 00:12:54,791
130 centimeter.
- Zo klein.
254
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Maar vast een groot hart.
255
00:12:57,208 --> 00:13:01,146
Ja, de dokter zegt dat het
voor gezondheidsproblemen kan zorgen.
256
00:13:01,375 --> 00:13:03,750
Het heet gedilateerde cardiomyopathie.
257
00:13:04,041 --> 00:13:05,750
Vertel ons wat je doet.
258
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
Ik help daklozen.
259
00:13:08,250 --> 00:13:10,063
Ga je gang, je wordt gefilmd.
260
00:13:10,666 --> 00:13:12,500
Niet op het matras staan.
261
00:13:12,625 --> 00:13:13,875
Ga je me arresteren?
262
00:13:14,000 --> 00:13:17,063
Ik heb koffie voor je.
Wij zijn van de stadswacht.
263
00:13:17,458 --> 00:13:20,333
Jullie brachten ons in de problemen.
Er was een schietpartij.
264
00:13:20,458 --> 00:13:23,583
Het is een mooie dag
en we nemen afscheid om te blijven helpen.
265
00:13:23,708 --> 00:13:25,108
Stop.
266
00:13:25,298 --> 00:13:26,375
Laat maar.
267
00:13:26,500 --> 00:13:29,250
Om positief af te sluiten.
- Zijn we klaar?
268
00:13:29,375 --> 00:13:33,063
Feli, ik ben een grote puinhoop.
Wil je dat papa je ophaalt?
269
00:13:33,583 --> 00:13:34,983
We doen er nog een.
270
00:13:35,791 --> 00:13:39,208
Wat betekent het voor jou
om bij de stadswacht te zitten?
271
00:13:39,333 --> 00:13:41,646
Met alles wat er in een stad gebeurd.
272
00:13:42,083 --> 00:13:43,291
De gevaren...
273
00:13:43,416 --> 00:13:44,816
de onveiligheid.
274
00:13:46,312 --> 00:13:47,333
Geen idee...
275
00:13:47,459 --> 00:13:50,416
Ik blijf niet lang meer.
Ik word overgeplaatst.
276
00:13:50,541 --> 00:13:52,541
Mijn partner werd...
- Nee, Feli.
277
00:13:52,833 --> 00:13:53,864
Je vergat dit.
278
00:13:54,250 --> 00:13:56,125
De speech die je schreef.
279
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Dit is niet...
- Kom op.
280
00:13:57,375 --> 00:13:58,583
Improvisatie is beter.
281
00:13:58,708 --> 00:14:00,271
Het ding is dat...
- Ik...
282
00:14:00,541 --> 00:14:03,083
Lees...
- Wat je schreef.
283
00:14:03,791 --> 00:14:05,583
Hij wil het perfect zeggen.
284
00:14:06,208 --> 00:14:08,916
Het zijn genieën
die verstrikt raken in hun eigen wereld.
285
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Het zijn perfectionisten.
286
00:14:10,375 --> 00:14:11,666
Ze zijn goed met cijfers.
287
00:14:11,791 --> 00:14:12,791
Wie, joden?
288
00:14:12,916 --> 00:14:13,989
Nee, autisten.
289
00:14:14,115 --> 00:14:15,208
Wij noemen het liever...
290
00:14:15,333 --> 00:14:18,875
'mensen met een
autismespectrumstoornis'.
291
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
We willen niemand stigmatiseren.
292
00:14:21,916 --> 00:14:23,041
Oké. Blijf filmen.
293
00:14:23,166 --> 00:14:29,000
'Er is veel te doen, en we kunnen niet
aan de zijlijn blijven staan.
294
00:14:29,125 --> 00:14:30,541
En wij zijn de nonnen.'
295
00:14:30,666 --> 00:14:32,250
Bronnen.
- 'De bronnen.'
296
00:14:33,375 --> 00:14:35,250
'We leven in een maatschappij zonder'...
297
00:14:35,375 --> 00:14:37,125
Ik kan mijn handschrift niet lezen.
298
00:14:37,250 --> 00:14:38,916
Zonder empathie?
- Ja.
299
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
'Maar dat verandert.
300
00:14:40,916 --> 00:14:43,375
We zijn sterker dan je denkt.'
301
00:14:43,875 --> 00:14:45,375
En stop.
- Goed gedaan.
302
00:14:45,500 --> 00:14:46,900
Hij was...
303
00:14:47,125 --> 00:14:49,166
Missen we niet iemand?
304
00:14:49,291 --> 00:14:51,333
Ja, hij...
305
00:14:51,458 --> 00:14:54,083
voelde zich niet lekker,
en kwam niet bij... eh, langs.
306
00:14:54,208 --> 00:14:55,608
Hoe dan ook.
307
00:14:56,666 --> 00:14:58,875
Goed gedaan. Goed werk.
308
00:15:00,250 --> 00:15:01,650
Hoi, Pau?
309
00:15:02,416 --> 00:15:05,229
Ik weet niet of je weet
dat ik bijna dood was.
310
00:15:05,750 --> 00:15:08,208
Met risico's nemen
bedoelde ik kies een matras...
311
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
begin met therapie.
312
00:15:09,750 --> 00:15:12,250
Niet een agent worden.
- Ik ben geen agent.
313
00:15:12,375 --> 00:15:14,541
Hoe is het met je partner?
Heb je hem al bezocht?
314
00:15:14,666 --> 00:15:16,066
Wat denk je?
315
00:15:16,958 --> 00:15:18,358
Moet ik gaan?
316
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Kijk eens wie er is.
317
00:15:23,750 --> 00:15:26,583
Je moet met ze praten. Het stimuleert ze.
318
00:15:26,708 --> 00:15:28,108
Juist.
319
00:15:31,291 --> 00:15:32,854
Hoi, Diego, hoe gaat het?
320
00:15:38,708 --> 00:15:40,375
Sorry, het was mijn schuld.
321
00:15:40,500 --> 00:15:43,041
Ik weet niet waarom ik
iets wil zijn wat ik niet ben.
322
00:15:43,166 --> 00:15:44,566
En dit komt ervan.
323
00:15:48,666 --> 00:15:49,722
Nou...
324
00:15:50,125 --> 00:15:54,333
Ik denk dat ik mijn ouders
en Paula wil laten zien...
325
00:15:54,458 --> 00:15:55,958
dat ik meer kan zijn.
326
00:15:56,291 --> 00:15:58,979
Maar misschien hebben ze gelijk.
Dit is het.
327
00:16:00,073 --> 00:16:01,082
Juist.
328
00:16:01,208 --> 00:16:03,625
Als je beseft dat iets niet bij je past...
329
00:16:03,750 --> 00:16:06,375
en je ermee stopt
dan is dat ook moedig.
330
00:16:06,916 --> 00:16:08,708
Het paste niet bij mij.
331
00:16:10,166 --> 00:16:11,566
Precies.
332
00:16:16,916 --> 00:16:18,316
Welke kamer?
333
00:16:19,291 --> 00:16:20,691
Oké.
334
00:16:39,375 --> 00:16:41,291
Als ik mezelf wilde bewijzen...
335
00:16:41,416 --> 00:16:44,291
waarom werd ik dan
een nutteloze stadswacht?
336
00:16:44,500 --> 00:16:46,916
En als ik wegga...
337
00:16:47,041 --> 00:16:49,041
stel ik je niet teleur, toch?
338
00:16:51,875 --> 00:16:53,275
Toch, Diego?
339
00:16:54,791 --> 00:16:55,847
Precies.
340
00:16:56,250 --> 00:16:58,333
We moeten afronden voor vandaag.
341
00:16:59,166 --> 00:17:01,458
Nu al?
- De dokter komt eraan.
342
00:17:01,958 --> 00:17:05,125
Maar dit was vast goed voor hem.
- Denk je?
343
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
De dokter komt langs
en brengt daarna verslag uit.
344
00:17:09,166 --> 00:17:10,875
Hij blijft bijna zeker leven.
345
00:17:11,000 --> 00:17:13,563
In deze gevallen is het 90 procent zeker.
346
00:17:14,416 --> 00:17:15,545
Heb vertrouwen.
347
00:17:15,677 --> 00:17:17,115
Ik ben atheïst, maar...
348
00:17:17,375 --> 00:17:20,291
als de wetenschap het zegt...
- Dat is zo.
349
00:17:20,416 --> 00:17:22,625
Diego is in een diep coma...
350
00:17:22,750 --> 00:17:24,375
en zal niet herstellen.
351
00:17:24,583 --> 00:17:27,375
We hebben gedaan wat we konden...
352
00:17:27,500 --> 00:17:29,000
maar het werkte niet.
353
00:17:29,583 --> 00:17:30,983
Het spijt me.
354
00:17:31,291 --> 00:17:34,104
Zo gaat het met die dingen.
Je weet het nooit.
355
00:17:34,958 --> 00:17:38,896
Zijn familie is van buiten de stad,
dus ik geef je zijn spullen.
356
00:17:39,875 --> 00:17:41,275
Het is dat...
357
00:17:41,875 --> 00:17:43,275
Kasplantje.
358
00:17:44,083 --> 00:17:46,666
Nee, vanzelf.
Ik hoefde niets te doen.
359
00:17:46,791 --> 00:17:48,250
Ik heb de andere gevonden.
360
00:17:48,375 --> 00:17:49,833
Hij is een prater.
361
00:17:49,958 --> 00:17:53,083
Was hij je vriend?
- We ontmoetten elkaar gisteren.
362
00:17:53,708 --> 00:17:58,208
Dit is niet het moment, maar kun je
een doktersbriefje voor me schrijven?
363
00:17:59,000 --> 00:18:01,416
Beste wachters, hallo.
364
00:18:01,541 --> 00:18:04,916
Ik wil jullie speciaal
mijn medeleven betuigen in deze...
365
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
turbulente tijden...
366
00:18:06,208 --> 00:18:07,791
zo gecompliceerd...
367
00:18:07,916 --> 00:18:09,316
en zo triest.
368
00:18:09,958 --> 00:18:12,000
Ik wens vrede in de buurten...
369
00:18:12,125 --> 00:18:13,525
in de scholen...
370
00:18:14,583 --> 00:18:16,291
en daarom rekenen we op jullie.
371
00:18:16,416 --> 00:18:20,541
Ik wil dat jullie weten...
- Bedankt, minister. Oprechte boodschap.
372
00:18:20,958 --> 00:18:22,233
Ook dank aan Elisa...
373
00:18:22,413 --> 00:18:24,958
Diego's moeder, die van ver kwam.
374
00:18:25,083 --> 00:18:28,083
Het zou fijn zijn
als zijn teamleden iets zeiden.
375
00:18:28,875 --> 00:18:30,791
STADSPOLITIE
376
00:18:33,416 --> 00:18:34,816
Een geweldige vent.
377
00:18:37,833 --> 00:18:39,233
Wie nog meer?
378
00:18:45,875 --> 00:18:47,275
Nou.
379
00:18:48,791 --> 00:18:50,191
Zoveel herinneringen.
380
00:18:52,875 --> 00:18:54,875
Hij hielp me met een aangifte...
381
00:18:55,666 --> 00:18:57,066
en gingen samen...
382
00:18:57,541 --> 00:18:58,941
een keer op pad.
383
00:19:00,166 --> 00:19:01,566
We aten kaasballen.
384
00:19:02,375 --> 00:19:03,833
Hij leek me...
385
00:19:04,500 --> 00:19:05,938
een vrolijk persoon.
386
00:19:07,833 --> 00:19:09,833
Een goed persoon. Een goed mens.
387
00:19:14,250 --> 00:19:18,083
We bieden onze wachter een medaille aan.
388
00:19:19,500 --> 00:19:21,083
Wat doe je?
389
00:19:22,041 --> 00:19:24,083
Ik deed niks.
- Natuurlijk wel.
390
00:19:26,416 --> 00:19:27,816
Pardon.
391
00:19:28,416 --> 00:19:30,666
Wat doen jullie hier? Wat een verrassing.
392
00:19:30,791 --> 00:19:33,041
We zagen het materiaal.
Het is niet genoeg.
393
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
We zenden morgen uit.
394
00:19:34,458 --> 00:19:35,958
We moeten meer filmen.
395
00:19:36,083 --> 00:19:39,375
We houden een speciale ceremonie,
een uitreiking...
396
00:19:39,500 --> 00:19:43,063
en we hopen dat een
van onze wachters snel beter wordt.
397
00:19:44,958 --> 00:19:46,500
Mijn schat.
398
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
Klootzakken.
399
00:19:53,333 --> 00:19:58,500
Als jullie ons wat privacy geven,
beloof ik dat we nog wat moois schieten.
400
00:19:58,625 --> 00:20:00,500
Ze hebben hem van me afgepakt.
401
00:20:00,750 --> 00:20:03,708
Ze hebben mijn zoon afgepakt.
402
00:20:03,833 --> 00:20:05,833
Ik kan je geld aanbieden.
403
00:20:05,958 --> 00:20:08,041
Dit kan niet waar zijn.
404
00:20:08,166 --> 00:20:09,791
Wat je maar nodig hebt.
405
00:20:09,916 --> 00:20:12,375
Aarzel niet.
- Ja. Bedankt.
406
00:20:12,500 --> 00:20:14,875
Ik wilde je Diego's spullen geven.
407
00:20:19,000 --> 00:20:20,400
Hou ze maar.
408
00:20:20,708 --> 00:20:22,541
Ik bewaar de herinneringen.
409
00:20:25,458 --> 00:20:26,858
Kijk dit nou...
410
00:20:28,916 --> 00:20:30,083
Kom hier.
411
00:20:30,208 --> 00:20:31,608
Draag jij het maar.
412
00:20:31,958 --> 00:20:34,583
Hij zou blij zijn als hij wist
dat jij het had.
413
00:20:34,708 --> 00:20:36,125
Maar ik ben joods.
414
00:20:41,708 --> 00:20:43,541
De politie doet nooit iets.
415
00:20:44,833 --> 00:20:48,500
Beloof me dat je alles doet
om de daders te vinden.
416
00:20:48,625 --> 00:20:50,025
Ik?
417
00:20:50,666 --> 00:20:52,066
Dat beloof ik je.
418
00:20:54,541 --> 00:20:55,941
Rozen?
- Ja.
419
00:20:56,500 --> 00:20:58,563
Ik heb de overplaatsing geregeld.
420
00:20:58,875 --> 00:21:00,791
We doen het papierwerk morgen.
421
00:21:00,916 --> 00:21:05,916
Zorg dat je het geld
voor het parfum bij je hebt.
422
00:21:06,041 --> 00:21:07,666
Onderscheiden op je eerste dag.
423
00:21:07,791 --> 00:21:09,375
Goed voor je.
424
00:21:09,500 --> 00:21:11,041
Jammer dat je weggaat.
425
00:21:11,166 --> 00:21:14,833
Ik ben hier niet geschikt voor.
Ik wil niet nog meer fouten maken.
426
00:21:14,958 --> 00:21:16,771
Bereid het laatste shot voor.
427
00:21:16,958 --> 00:21:18,583
Wie is hiervoor geschikt?
428
00:21:18,708 --> 00:21:20,108
Niemand.
429
00:21:20,291 --> 00:21:22,416
Ze verwachten niets van ons.
430
00:21:22,541 --> 00:21:25,291
Als het misgaat,
is het beter om als groep te falen.
431
00:21:25,416 --> 00:21:26,625
Als je het mij vraagt.
432
00:21:26,750 --> 00:21:29,916
We zetten het meisje
in de rolstoel vooraan.
433
00:21:30,041 --> 00:21:31,750
Oké.
- Help je me opstaan?
434
00:21:31,875 --> 00:21:34,563
Ik laat hem dat niet doen.
- Kom dichterbij.
435
00:21:35,125 --> 00:21:36,563
Dichterbij.
- Ik heb je.
436
00:21:40,125 --> 00:21:41,291
Iets meer.
437
00:21:41,416 --> 00:21:44,041
Nee, stop. Kom naar me toe.
Kom naar me toe.
438
00:21:44,166 --> 00:21:45,666
Nee, jij stapte weg.
439
00:21:45,791 --> 00:21:47,791
Kom naar mijn kant...
440
00:21:48,583 --> 00:21:50,086
Is iedereen er?
- Dichterbij...
441
00:21:50,212 --> 00:21:51,358
Klaar?
442
00:21:51,538 --> 00:21:52,583
Oké.
443
00:21:52,708 --> 00:21:55,458
Iedereen is er. Zeg: 'Palermo-divisie.'
444
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
'Palermo-divisie.'
445
00:21:59,791 --> 00:22:01,191
Het is een video.
446
00:22:02,333 --> 00:22:03,958
Laten we spontaan praten.
447
00:22:06,208 --> 00:22:08,333
Ze vatten de koe bij de hoorns...
448
00:22:08,458 --> 00:22:12,458
en begonnen een proefprogramma
om het van de grond te krijgen.
449
00:22:14,875 --> 00:22:16,416
Maar het ging meteen goed mis...
450
00:22:16,541 --> 00:22:19,708
voor Diego Márquez,
of 'Pad', zoals zijn vrienden hem noemden.
451
00:22:19,833 --> 00:22:24,458
Hij ging de straat op met als wapen
zijn wens om zichzelf te verbeteren.
452
00:22:24,583 --> 00:22:25,585
Dat was niet genoeg.
453
00:22:25,711 --> 00:22:28,000
Ik voel me niet veilig op straat
met deze mensen.
454
00:22:28,125 --> 00:22:31,375
Denk je dat iemand in een rolstoel
achter een dief aan kan rennen?
455
00:22:31,500 --> 00:22:34,791
Hoeveel verdienen ze?
Mijn belastingen betalen hun salaris.
456
00:22:34,916 --> 00:22:37,416
Velen van hen zijn niet eens Argentijns.
457
00:22:37,750 --> 00:22:39,750
Ik ben hier geboren. Ik betaal belasting.
458
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Ik heb rechten.
- Julio.
459
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
Als je hier niet geboren bent, ga dan weg.
- Ik hoef de minister niet te spreken.
460
00:22:46,541 --> 00:22:49,500
Opnieuw valt een jongeman
ten prooi aan de onzekerheid...
461
00:22:49,625 --> 00:22:52,541
en incompetentie van de staat.
- Rozenfeld.
462
00:22:53,166 --> 00:22:55,541
Vul dit in en onderteken het.
463
00:22:55,666 --> 00:22:58,416
Veel meningen die tot nadenken stemmen.
464
00:22:58,541 --> 00:23:00,250
Kunnen veiligheid en integratie...
465
00:23:00,375 --> 00:23:01,750
hand in hand gaan?
466
00:23:01,875 --> 00:23:04,083
Behouden we de stadswacht...
467
00:23:04,208 --> 00:23:06,375
of is dit een roekeloze
overheidsuitgave?
468
00:23:06,500 --> 00:23:09,166
Laat ze praten.
Dit moet ons dichter bij elkaar brengen.
469
00:23:09,291 --> 00:23:11,416
Want voor wie doen we dit?
470
00:23:11,541 --> 00:23:13,083
Voor Dikkie. Voor Diego.
471
00:23:13,791 --> 00:23:15,625
Voor Dikkie.
472
00:23:16,333 --> 00:23:17,958
Goed. Kom op. Kop op.
473
00:23:18,083 --> 00:23:19,483
Wat is er?
474
00:23:22,041 --> 00:23:23,199
Wat is er?
475
00:23:23,361 --> 00:23:25,111
Sorry, ik blijf.
476
00:23:25,416 --> 00:23:27,916
KUNNEN VEILIGHEID EN INTEGRATIE
HAND IN HAND GAAN?
477
00:23:28,041 --> 00:23:31,833
Weet je hoeveel papierwerk
ik hiervoor moest doen?
478
00:23:31,958 --> 00:23:35,083
Slechte publiciteit bestaat niet, toch?
479
00:23:35,208 --> 00:23:38,041
Ze hadden het over integratie, godzijdank.
480
00:23:38,625 --> 00:23:40,541
Hallo, minister? Hallo?
481
00:23:44,333 --> 00:23:45,733
Ik wil toch blijven.
482
00:23:46,166 --> 00:23:47,566
Felipe, stil.
483
00:23:48,500 --> 00:23:50,750
Ik wil alleen dat jullie dat weten.
484
00:23:51,250 --> 00:23:52,650
Goede beslissing.
485
00:23:52,791 --> 00:23:55,541
Welkom, je bent precies op tijd
voor de mislukking.
486
00:23:55,666 --> 00:23:57,066
Het gaat meevallen.
487
00:23:58,875 --> 00:24:00,275
Kom op, team.
488
00:24:01,916 --> 00:24:03,316
Het voelt alsof...
489
00:24:03,875 --> 00:24:05,583
Je leunt op de rolstoel.
490
00:24:06,416 --> 00:24:08,041
Leun op mijn schouder.
- Hier?
491
00:24:08,166 --> 00:24:11,041
Zullen de criminelen berecht worden?
492
00:24:11,541 --> 00:24:14,229
We kunnen niet
aan de zijlijn blijven staan.
493
00:24:15,083 --> 00:24:16,646
Maar dat gaat veranderen.
494
00:24:16,875 --> 00:24:18,958
We zijn sterker dan je denkt.
495
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Zijn vrienden willen wraak.
496
00:24:21,291 --> 00:24:22,541
Krijgen ze die?
497
00:24:22,666 --> 00:24:24,083
Ik ben Luis Mansardi.
498
00:24:24,583 --> 00:24:26,958
Bedankt dat ik mee mocht doen.
499
00:24:27,083 --> 00:24:28,708
Een rapportage die niet...
500
00:26:37,833 --> 00:26:42,833
Ondertiteld door: Noud van Oeteren
500
00:26:43,305 --> 00:27:43,920
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm