"Community Squad" Los escalones están en tu mente
ID | 13191327 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Los escalones están en tu mente |
Release Name | Division.Palermo.S01E05.Mental.Stairs.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 26532755 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:18,166 --> 00:00:19,375
Wat wil je doen?
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,916
Wil je mijn broek uittrekken? Is dat het?
4
00:00:22,041 --> 00:00:23,291
Moet ik je helpen?
5
00:00:23,416 --> 00:00:24,816
Dat bedoelde ik niet.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
Zo, ja.
- Goed.
7
00:00:31,708 --> 00:00:33,916
Wat is deze wapenstok? Is hij groot?
8
00:00:34,041 --> 00:00:36,416
Hij is normaal, gemiddeld.
9
00:00:36,541 --> 00:00:38,958
Ik probeer het
een beetje spannender te maken.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,125
Doe je mee?
11
00:00:40,250 --> 00:00:41,650
Absoluut.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,458
Moet ik je in tweeën splitsen?
13
00:00:45,333 --> 00:00:47,708
Je uit elkaar scheuren?
Moet ik je afmaken?
14
00:00:47,833 --> 00:00:50,271
Wil je dat, teef?
- Nee, minder duister.
15
00:00:52,583 --> 00:00:54,208
Weet je dat ik van je hou?
16
00:00:54,500 --> 00:00:57,208
Je bent prachtig. Je bent een prinses...
17
00:00:57,791 --> 00:00:59,665
uit de hemel.
- Oké, stop.
18
00:00:59,791 --> 00:01:01,500
Iets donkerder.
19
00:01:01,625 --> 00:01:03,025
Zoals...
20
00:01:03,291 --> 00:01:04,691
Laat maar.
21
00:01:15,833 --> 00:01:17,233
Eens kijken.
- Ja.
22
00:01:26,250 --> 00:01:27,650
Gaat het?
23
00:01:28,208 --> 00:01:31,125
Maak je niet druk.
Kreupeler kan ik niet worden.
24
00:01:31,250 --> 00:01:32,650
Hou je niet in.
- Oké.
25
00:01:35,583 --> 00:01:36,666
Nee, stop. Niet zo.
26
00:01:36,791 --> 00:01:38,666
We doen een klassieker. Ik bovenop.
27
00:01:38,791 --> 00:01:40,000
Pak mijn rug vast.
28
00:01:40,125 --> 00:01:41,525
En ga terug.
29
00:01:42,625 --> 00:01:44,025
Daar gaan we.
30
00:01:44,416 --> 00:01:45,816
Duw me terug.
- Ja.
31
00:01:46,416 --> 00:01:47,416
Sorry.
- Zo.
32
00:01:47,541 --> 00:01:48,791
Ik sliep nog nooit met...
33
00:01:48,916 --> 00:01:51,104
En ik sliep nog nooit met een Jood.
34
00:01:51,875 --> 00:01:53,333
Sla me een beetje.
35
00:01:54,625 --> 00:01:56,416
Kom op. Zacht op mijn kont.
36
00:01:56,541 --> 00:01:57,941
Dat deed ik al.
37
00:01:58,833 --> 00:02:00,233
Zuig aan mijn oor.
38
00:02:04,166 --> 00:02:05,566
Zo?
39
00:02:22,958 --> 00:02:24,358
Goedemorgen.
40
00:02:24,875 --> 00:02:26,275
Nee, wacht.
41
00:02:30,094 --> 00:02:31,166
Hoe laat is het?
42
00:02:31,291 --> 00:02:34,083
Het is zeven uur. Ik heb er zin in.
43
00:02:35,291 --> 00:02:39,291
Wil je nog wat langer slapen
of ben je klaar om...
44
00:02:39,416 --> 00:02:40,833
te beginnen?
45
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Met het onderzoek, bedoel ik.
46
00:02:44,833 --> 00:02:47,250
Wacht even.
47
00:02:51,250 --> 00:02:52,650
We zijn een stel.
48
00:02:52,833 --> 00:02:55,083
Ik importeer en exporteer piepschuim...
49
00:02:55,208 --> 00:02:57,146
jij hebt je eigen bedrijf...
50
00:02:57,375 --> 00:02:58,583
we gaan samenwonen.
51
00:02:58,708 --> 00:03:01,500
We hoeven geen verhaal te verzinnen.
52
00:03:01,625 --> 00:03:02,916
Ze stellen geen vragen.
53
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
We moeten voorbereid zijn.
54
00:03:05,041 --> 00:03:06,125
Alleen de basis.
55
00:03:06,250 --> 00:03:07,666
Ik ken je van Gesell...
56
00:03:07,791 --> 00:03:08,875
drie jaar geleden...
57
00:03:09,000 --> 00:03:10,875
je liep op de Geselllaan...
58
00:03:14,916 --> 00:03:16,500
Hoi.
- Hé, hallo.
59
00:03:16,625 --> 00:03:19,250
We zijn hier voor een verhuizing.
We plannen...
60
00:03:19,375 --> 00:03:20,775
Zijn jullie een stel?
61
00:03:21,750 --> 00:03:23,583
Ja.
62
00:03:23,708 --> 00:03:26,458
Ja, we zijn een stel.
- We willen een offerte.
63
00:03:26,583 --> 00:03:28,291
Gaan jullie samenwonen?
64
00:03:28,416 --> 00:03:30,125
We denken erover na.
65
00:03:30,250 --> 00:03:32,875
Dat is geweldig.
Zijn jullie al lang samen?
66
00:03:33,125 --> 00:03:34,525
Drie jaar.
67
00:03:35,416 --> 00:03:38,166
We ontmoetten elkaar in Gesell.
- Mooie plek.
68
00:03:38,916 --> 00:03:40,500
Toch?
- Ja.
69
00:03:40,625 --> 00:03:42,125
Ik liep op de Geselllaan...
70
00:03:42,250 --> 00:03:43,650
en zij...
71
00:03:44,431 --> 00:03:45,458
zat daar.
72
00:03:45,583 --> 00:03:48,083
Onze buur gebruikte uw verhuisservice...
73
00:03:48,208 --> 00:03:50,541
en zei dat uw werknemers
heel voorzichtig zijn...
74
00:03:50,666 --> 00:03:54,250
Supervoorzichtig.
- En we willen dezelfde mensen.
75
00:03:54,375 --> 00:03:55,750
Ja. Sorry.
76
00:03:55,875 --> 00:03:57,291
Ik ben zo nieuwsgierig.
77
00:03:57,416 --> 00:03:59,479
Maar jullie zien er geweldig uit.
78
00:04:00,083 --> 00:04:01,916
Je bent een echte strijder.
79
00:04:02,041 --> 00:04:05,625
En jij ook. Aan haar zijde. Een voorbeeld.
80
00:04:06,208 --> 00:04:09,291
Bedankt, ze maakt me een beter mens.
Zo voel ik me.
81
00:04:09,416 --> 00:04:10,816
Hoe heet de buur?
82
00:04:11,416 --> 00:04:13,166
We noemen haar Susi.
83
00:04:13,291 --> 00:04:14,367
Susi.
84
00:04:14,493 --> 00:04:17,357
Ze is vorige week
naar Darwin en Gorriti verhuisd.
85
00:04:18,083 --> 00:04:19,958
Nee.
86
00:04:20,083 --> 00:04:21,483
Er is niks hier.
87
00:04:22,083 --> 00:04:23,646
Alleen een bedrijfsuitje.
88
00:04:24,125 --> 00:04:27,125
Zou kunnen.
Ze zei dat ze haar eigen bedrijf had...
89
00:04:27,250 --> 00:04:28,291
Ja, iets.
90
00:04:28,417 --> 00:04:32,625
Wie organiseerde de reis?
- Sorry schat, maar dat kan niet.
91
00:04:33,208 --> 00:04:36,458
Ik wil je graag helpen,
uit de grond van mijn hart.
92
00:04:36,583 --> 00:04:39,125
Maar je hebt geen hulp nodig.
93
00:04:39,250 --> 00:04:40,708
Zoals dat meisje in de video.
94
00:04:40,833 --> 00:04:43,000
'De stappen zitten in je hoofd.'
95
00:04:43,708 --> 00:04:45,108
Ik zag het gisteren.
96
00:04:45,791 --> 00:04:46,958
Ik ben nog emotioneel.
97
00:04:47,083 --> 00:04:48,483
Welke video?
98
00:04:48,708 --> 00:04:50,646
Dit was ik een paar jaar terug.
99
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
En dit ben ik nu.
100
00:04:54,166 --> 00:04:55,791
Toen ik stopte met klagen.
101
00:04:55,916 --> 00:04:57,162
Toen ik besefte...
102
00:04:57,288 --> 00:04:58,688
dat de stappen...
103
00:04:59,458 --> 00:05:00,896
in mijn hoofd zaten.
104
00:05:03,000 --> 00:05:04,458
DE STAPPEN ZITTEN IN MIJN HOOFD
105
00:05:04,583 --> 00:05:07,125
Ik zag het en ik begreep het helemaal.
106
00:05:07,250 --> 00:05:08,875
Ik bewonder je.
- Oké.
107
00:05:09,666 --> 00:05:12,000
Heb je met onderhoud
over de toiletschans gesproken?
108
00:05:12,125 --> 00:05:15,041
Je kijkt naar wat er ontbreekt.
109
00:05:15,166 --> 00:05:17,458
Je moet positiever zijn.
110
00:05:17,583 --> 00:05:21,333
Weet je hoe sommige gerechten
aanbevolen worden door de chef?
111
00:05:21,630 --> 00:05:22,707
Dat klinkt als...
112
00:05:22,833 --> 00:05:25,000
'Ik zou de anderen niet eten.'
113
00:05:26,000 --> 00:05:27,458
Komedie.
114
00:05:28,256 --> 00:05:29,291
Bedankt.
115
00:05:29,416 --> 00:05:30,833
Goed gedaan, Mike.
116
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Bedankt.
117
00:05:35,000 --> 00:05:38,583
Bedankt. Er zijn
veel klachten uit de buurt.
118
00:05:38,708 --> 00:05:40,458
Ik ben blij dat ik weer terug ben...
119
00:05:40,583 --> 00:05:42,833
en laten we meteen goed beginnen.
120
00:05:42,958 --> 00:05:44,333
Laten we het werk verdelen.
121
00:05:44,458 --> 00:05:45,858
Voor Jonny.
122
00:05:46,583 --> 00:05:48,416
Nee. Wat is dit, Miguel?
123
00:05:48,541 --> 00:05:49,666
Ik wil actie.
124
00:05:49,791 --> 00:05:51,708
Ouderen zijn cruciaal, Jonathan.
125
00:05:51,833 --> 00:05:54,771
En kijk uit,
dat schaaktoernooi kan link worden.
126
00:05:55,625 --> 00:05:56,663
Mario.
127
00:05:56,789 --> 00:05:59,333
Er is een probleem met straatverkopers...
128
00:05:59,458 --> 00:06:00,750
uit jouw gemeenschap...
129
00:06:00,875 --> 00:06:02,333
onze broeders van het hoogland.
130
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
Is het niet racistisch als je me stuurt?
131
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
Je spreekt hun taal.
132
00:06:06,166 --> 00:06:07,833
Wat? Spaans?
133
00:06:08,729 --> 00:06:09,774
Ja.
134
00:06:09,900 --> 00:06:11,000
En dan hebben we...
135
00:06:11,125 --> 00:06:13,458
Buren die klagen
over een dwangmatige hamsteraar.
136
00:06:13,583 --> 00:06:16,211
Deze missie
vereist vrouwelijke gevoeligheid.
137
00:06:16,337 --> 00:06:17,391
De meisjes.
138
00:06:17,517 --> 00:06:20,708
Mooi die stereotypen.
Gevoelige vrouwen, Boliviaanse verkopers...
139
00:06:20,833 --> 00:06:22,000
Lijkt ze gevoelig?
140
00:06:22,125 --> 00:06:23,708
Ik ben gevoelig, kreng.
141
00:06:23,833 --> 00:06:25,166
Ik heb het niet over haar.
142
00:06:25,291 --> 00:06:27,958
Ik heb het over je
gevoeligheid als schrijver.
143
00:06:28,083 --> 00:06:30,166
Wat als ik meega?
Voor het mannelijke quotum?
144
00:06:30,291 --> 00:06:31,458
Ik heb geen missie.
145
00:06:31,583 --> 00:06:34,208
Als compensatie,
zodat jullie meiden niet alleen zijn.
146
00:06:34,333 --> 00:06:36,125
Ik hoor je graag praten.
147
00:06:36,250 --> 00:06:38,666
Het is zoals ik tegen mijn ex zei.
148
00:06:39,791 --> 00:06:42,500
Samenwonen wordt opgelost door te praten.
149
00:06:43,416 --> 00:06:44,816
En ook al...
150
00:06:45,041 --> 00:06:49,166
werkte het niet in mijn geval,
en is ze nu gelukkig met iemand anders...
151
00:06:49,291 --> 00:06:51,291
denk ik dat nog steeds.
152
00:06:52,759 --> 00:06:53,790
Jongens.
153
00:06:53,916 --> 00:06:56,791
Ik verwacht jullie
om 21.00 uur voor mijn show.
154
00:06:57,083 --> 00:07:00,000
Sofi, misschien kunnen we
naar het verhuisbedrijf gaan.
155
00:07:00,125 --> 00:07:02,541
Glip naar binnen, kijk of we...
156
00:07:02,666 --> 00:07:04,875
Nee het is gevaarlijk.
Laten we de politie bellen.
157
00:07:05,000 --> 00:07:06,458
Ik wilde...
- Wat is gevaarlijk?
158
00:07:06,583 --> 00:07:07,641
Praat me bij.
159
00:07:08,041 --> 00:07:10,166
We onderzoeken
wat er met Diego is gebeurd.
160
00:07:10,291 --> 00:07:13,041
Ik doe mee.
Bespreken we alles bij jou thuis?
161
00:07:14,791 --> 00:07:17,458
Ik bedoelde Sofía omdat...
- Heb je een wapen?
162
00:07:17,583 --> 00:07:19,291
Een blaffer?
- Nee.
163
00:07:19,416 --> 00:07:20,816
Ik breng messen.
164
00:07:24,083 --> 00:07:25,333
Geniet ervan.
165
00:07:25,458 --> 00:07:26,858
OPA KERMANN SPEELGOED
166
00:07:27,082 --> 00:07:28,125
Luister.
167
00:07:28,250 --> 00:07:30,375
Op de planken, groen, dan paars.
168
00:07:30,500 --> 00:07:31,875
Groen, dan paars.
169
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Begint erop te lijken.
170
00:07:34,791 --> 00:07:36,291
Ze neukt andere mannen.
171
00:07:39,166 --> 00:07:40,625
Dat viel te verwachten, toch?
172
00:07:40,750 --> 00:07:43,041
Alejandra en jij
hebben een knipperlichtrelatie...
173
00:07:43,166 --> 00:07:44,916
De ex van de stadswacht.
174
00:07:45,916 --> 00:07:47,750
O, Paula. O, Paula...
175
00:07:48,750 --> 00:07:52,063
Hij heeft niks te verliezen.
Hij gaat problemen geven.
176
00:07:53,166 --> 00:07:54,958
Zet die microfoon uit, Dogo.
177
00:07:55,958 --> 00:07:56,958
Hij kreeg de boodschap.
178
00:07:57,083 --> 00:08:00,125
We hebben grotere problemen,
zoals Planet Toys.
179
00:08:01,291 --> 00:08:03,375
Waarom had je het over Alejandra?
180
00:08:04,041 --> 00:08:06,541
Alle stellen
hebben momenten van twijfel.
181
00:08:08,083 --> 00:08:12,083
Waarom praat je niet met haar,
maak een romantisch gebaar?
182
00:08:13,208 --> 00:08:15,875
Ridderlijkheid loont altijd, Dogo.
183
00:08:16,000 --> 00:08:18,458
Wil je niet dat ik
Planet Toys afhandel?
184
00:08:18,583 --> 00:08:19,875
Ik regel het wel.
185
00:08:20,000 --> 00:08:22,208
Ik brand hun winkel plat.
- Nee, Dogo.
186
00:08:22,333 --> 00:08:25,708
Win haar terug.
Het komt goed met ons. Hier.
187
00:08:25,833 --> 00:08:29,333
Geef haar bloemen, een serenade.
Pak aan. Maak haar blij.
188
00:08:30,333 --> 00:08:32,208
Neem de middag vrij, Dogo. Ga.
189
00:08:42,875 --> 00:08:44,541
Dit werkt, toch?
- Ja.
190
00:08:44,666 --> 00:08:46,066
Ik kan het hebben.
191
00:08:46,250 --> 00:08:47,331
Nou.
192
00:08:47,457 --> 00:08:48,916
Bedankt voor het komen.
193
00:08:49,041 --> 00:08:50,666
Het is een mooie dag.
- Nee.
194
00:08:50,791 --> 00:08:52,791
Je moet ons wat meer geven.
195
00:08:52,916 --> 00:08:54,208
De buren gaan boos zijn.
196
00:08:54,333 --> 00:08:57,208
Ze klaagden,
vooral over al die konijnen.
197
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Ze schijten overal. Het is vies.
198
00:08:58,958 --> 00:09:00,958
Neem Ricardo mee.
199
00:09:01,371 --> 00:09:02,375
Hij is gemeen.
200
00:09:02,500 --> 00:09:03,900
Niet de rest.
201
00:09:04,291 --> 00:09:05,458
Sorry, Richard.
202
00:09:05,583 --> 00:09:08,291
Oval, een hamsteraar zijn
is ook gevaarlijk voor jou.
203
00:09:08,416 --> 00:09:09,416
Je moet loslaten.
204
00:09:09,541 --> 00:09:11,041
Geen 'hamsteraar'.
205
00:09:11,166 --> 00:09:12,791
'Dwangmatige verzamelaar.'
206
00:09:12,916 --> 00:09:15,375
Maar dat schilderij heeft wel een punt.
207
00:09:16,078 --> 00:09:17,125
Hier.
208
00:09:17,250 --> 00:09:20,083
Sorry, maar het stinkt hier.
209
00:09:20,208 --> 00:09:21,608
Het stinkt echt hier.
210
00:09:22,166 --> 00:09:24,229
Ik kijk of ik er nog wat weg kan.
211
00:09:35,416 --> 00:09:36,816
Wat een knaller.
212
00:09:39,765 --> 00:09:40,811
Toch?
213
00:09:40,937 --> 00:09:42,337
Helemaal Gesell.
214
00:09:47,875 --> 00:09:51,416
Ik wil je kussen
215
00:09:51,541 --> 00:09:53,750
en je knuffelen
216
00:09:53,875 --> 00:09:56,708
ik heb deze liefde nodig
217
00:09:57,208 --> 00:10:00,375
en als het nacht wordt
218
00:10:01,250 --> 00:10:04,333
beken ik dat ik altijd van je zal houden
219
00:10:04,458 --> 00:10:07,396
Feli, ik maak me zorgen om Mario.
Hij is alleen.
220
00:10:07,583 --> 00:10:10,458
Kun je hem gaan helpen,
dan zie ik je vanavond?
221
00:10:13,041 --> 00:10:14,441
Samenwerking.
222
00:10:19,333 --> 00:10:20,333
Voor donatie.
223
00:10:20,833 --> 00:10:22,233
Oké.
224
00:10:24,625 --> 00:10:26,025
Doei.
225
00:10:28,041 --> 00:10:29,441
Geen woord.
226
00:10:30,333 --> 00:10:32,396
EEN VERKOPER ZIJN IS GEEN MISDAAD
227
00:10:35,208 --> 00:10:38,166
GEEN FLATS
228
00:10:43,125 --> 00:10:44,416
Ik maak me zorgen.
229
00:10:44,541 --> 00:10:47,708
Nee. Wees gewoon meelevend.
Jij bent een van hen.
230
00:10:47,833 --> 00:10:50,708
Ja?
- Ja. Overtuig ze.
231
00:10:51,840 --> 00:10:52,881
Kom op, kampioen.
232
00:10:53,007 --> 00:10:54,101
Oké.
233
00:10:54,227 --> 00:10:55,500
Goede vibes.
234
00:10:55,625 --> 00:10:57,333
WERKERS IN DE STRIJD
235
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
Hallo, mijn naam is Mario.
236
00:11:05,333 --> 00:11:06,708
Ik kom uit...
- Kameraden.
237
00:11:06,833 --> 00:11:10,208
Kameraden, luister.
Er is een landgenoot aan het woord.
238
00:11:13,000 --> 00:11:14,400
Kameraden...
239
00:11:15,208 --> 00:11:17,666
een groep buren dienden een klacht in...
240
00:11:17,791 --> 00:11:20,666
en laten we eerlijk zijn,
ze gaan het hier nooit opknappen.
241
00:11:20,791 --> 00:11:24,208
Dat klopt. Ze discrimineren ons,
lopen over ons heen.
242
00:11:24,333 --> 00:11:26,875
We willen werken.
- Ja, werken.
243
00:11:28,458 --> 00:11:31,541
Oké. Wat ik bedoel, vrienden...
244
00:11:31,666 --> 00:11:34,104
is dat we een betere plek verdienen.
245
00:11:34,458 --> 00:11:38,125
Dit voldoet niet.
- Precies. We willen betere omstandigheden.
246
00:11:38,250 --> 00:11:40,375
We moeten het eisen.
247
00:11:43,000 --> 00:11:45,250
We mogen geen eigenbelang tolereren.
248
00:11:45,625 --> 00:11:49,625
De publieke ruimte moet worden gebruikt
voor het algemeen belang.
249
00:11:49,750 --> 00:11:51,208
Niet voor de verkoop...
250
00:11:51,333 --> 00:11:52,875
Je hebt gelijk, kameraad Mario.
251
00:11:53,000 --> 00:11:54,625
We betalen onze belasting.
252
00:11:55,208 --> 00:11:57,875
En nu willen ze dat we weggaan
voor de bouw van flats.
253
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
Nee.
254
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
Oké, jongens...
255
00:12:09,958 --> 00:12:11,958
Willen jullie wat komedie horen?
256
00:12:15,291 --> 00:12:18,041
Ik moet naar Jonny.
257
00:12:18,166 --> 00:12:20,333
Ga, het is prima.
Ik praat wel met de politie.
258
00:12:20,458 --> 00:12:21,916
Ze luisteren wel.
- Oké.
259
00:12:22,514 --> 00:12:23,541
Dag, gast.
260
00:12:23,666 --> 00:12:27,000
Rustig aan, mensen.
261
00:12:28,166 --> 00:12:31,000
Ik ben een stadswacht.
262
00:12:31,125 --> 00:12:33,541
INCIDENTEN MET ILLEGALEN
MINISTER: ALLES ONDER CONTROLE
263
00:12:33,666 --> 00:12:36,833
Dit is geen uitzetting.
Dat wil ik duidelijk maken.
264
00:12:36,958 --> 00:12:39,708
Er zijn hier linkse infiltranten.
265
00:12:39,833 --> 00:12:42,416
En incidenten tijdens een schaaktoernooi.
266
00:12:42,541 --> 00:12:45,291
Oude mensen die elkaar slaan.
Helemaal gestoord.
267
00:12:45,416 --> 00:12:49,666
Twee gewonden, drie arrestaties.
We wachten op het medisch rapport...
268
00:12:55,041 --> 00:12:56,729
Ik had kwaad kunnen worden.
269
00:12:57,301 --> 00:12:58,540
Maar nee.
270
00:12:58,666 --> 00:13:01,791
Jongens, jullie moeten leven.
Geniet van het leven.
271
00:13:02,375 --> 00:13:04,375
Inspireer elkaar.
272
00:13:05,208 --> 00:13:06,916
Dit was ik een paar jaar geleden.
273
00:13:07,041 --> 00:13:08,708
Dit ben ik nu.
- Vriend.
274
00:13:08,833 --> 00:13:09,916
Ik wil actie.
275
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Kom hier.
276
00:13:11,458 --> 00:13:12,858
Liefde is fijn.
277
00:13:13,083 --> 00:13:16,375
Als je het voelt.
- We zitten diep in de problemen, Daniel.
278
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
Zoek iemand die succesvol is.
279
00:13:18,583 --> 00:13:20,958
Je hebt het bedrijf verpest...
280
00:13:21,083 --> 00:13:22,291
BUSJE, VERHUISBEDRIJF
281
00:13:22,416 --> 00:13:23,816
Wat denk je?
282
00:13:25,458 --> 00:13:28,750
Het verhuisbedrijf, ik weet het niet,
ze lijken niet verdacht...
283
00:13:28,875 --> 00:13:31,083
Het gaat erom wie ze inhuurde.
284
00:13:32,083 --> 00:13:34,291
Binnenkomen en dat
notitieboek pakken is lastig.
285
00:13:34,416 --> 00:13:35,979
Onmogelijk, een puinhoop.
286
00:13:44,666 --> 00:13:46,041
Het is controversieel...
287
00:13:46,166 --> 00:13:47,458
Wat?
288
00:13:47,583 --> 00:13:49,146
Maar er is een doos...
289
00:13:53,000 --> 00:13:54,041
Onmogelijk.
290
00:13:54,166 --> 00:13:56,083
Ik bedoel, vanwege de...
291
00:13:56,208 --> 00:13:57,608
Nee, natuurlijk.
292
00:13:58,375 --> 00:14:00,625
Het maakt niet uit wie er gaat.
Ik bedoel...
293
00:14:00,750 --> 00:14:03,000
Ja, inderdaad.
- Niemand in een doos.
294
00:14:05,375 --> 00:14:07,583
Ik zei je toch mannen
met problemen te ontwijken.
295
00:14:07,708 --> 00:14:09,916
Kijk al die ruimte.
296
00:14:10,708 --> 00:14:11,761
En we zijn klaar.
297
00:14:12,125 --> 00:14:13,958
Osvaldo, wat doen we met de konijnen?
298
00:14:14,083 --> 00:14:16,166
Je hebt echt heel negatieve energie.
299
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
Ik heb hier ergens palo santo.
300
00:14:18,375 --> 00:14:19,621
Geef hier.
301
00:14:19,875 --> 00:14:21,275
Nee, meiden, ik...
302
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Jullie begrijpen het niet.
- Os.
303
00:14:23,541 --> 00:14:25,000
Nadat ik ma zei dat ik trans was...
304
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
zei ze niks meer.
Ze stierf een week later.
305
00:14:27,333 --> 00:14:30,125
Mijn kamer lag vol met doorweekte tissues.
306
00:14:30,250 --> 00:14:31,708
Ik kon ze niet weggooien.
307
00:14:31,833 --> 00:14:33,833
Maar weet je wat? Ik besefte iets.
308
00:14:33,958 --> 00:14:37,666
De enige manier om de pijn achter me
te laten, was door hem te accepteren.
309
00:14:37,791 --> 00:14:39,191
Oké.
310
00:14:41,541 --> 00:14:45,083
Ik haal de konijnen uit mijn kamer, Viv.
311
00:14:48,833 --> 00:14:50,896
Ik wist niet dat je dat overkwam.
312
00:14:51,500 --> 00:14:55,458
Het is niet zo, maar ik moest iets,
anders komen we hier nooit weg.
313
00:14:55,583 --> 00:14:56,659
En je moeder?
314
00:14:56,785 --> 00:14:58,723
Ze is geweldig. Woont in Morón.
315
00:14:59,625 --> 00:15:01,375
Beter dan boos worden.
316
00:15:01,500 --> 00:15:04,291
Vind je mijn energie negatief?
317
00:15:04,416 --> 00:15:06,375
Je bent soms wat duister.
318
00:15:10,041 --> 00:15:12,791
Er zijn er nog twee, maar ze zijn klein.
319
00:15:13,375 --> 00:15:15,500
Osvaldo, ik hou Ricardo.
320
00:15:16,301 --> 00:15:17,375
Kom op, Richard.
321
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
Ontspan je.
- Waarom doe jij je baard niet?
322
00:15:20,125 --> 00:15:22,291
Ik knip je haar,
geef je een extreme make-over?
323
00:15:22,416 --> 00:15:23,816
Wat denk je?
324
00:15:24,291 --> 00:15:25,691
Oké.
325
00:15:29,208 --> 00:15:30,916
Ga. Er is een vonk volgens mij.
326
00:15:31,041 --> 00:15:34,958
Zei jij me niet weg te blijven
van kerels met problemen?
327
00:15:35,083 --> 00:15:36,458
Kom op.
328
00:15:36,583 --> 00:15:38,375
Je schopt me eruit.
- Ja.
329
00:16:44,666 --> 00:16:46,066
Dat dacht ik al.
330
00:16:47,083 --> 00:16:48,833
In bed met mijn broer, Emir.
331
00:16:49,333 --> 00:16:51,833
Het is niet wat het lijkt. Ik zweer het.
332
00:16:52,291 --> 00:16:55,166
Echt? Omdat het
op onvergeeflijk verraad lijkt.
333
00:16:55,625 --> 00:16:57,750
Met hoeveel vrouwen heb jij geslapen?
334
00:16:57,875 --> 00:16:59,124
Echt niet.
335
00:16:59,250 --> 00:17:00,650
Ik vergeef je niet.
336
00:17:01,166 --> 00:17:02,566
Nooit.
337
00:17:03,041 --> 00:17:06,479
Je verlaat dit huis nu.
En zeg Emir dat ik hem vermoord.
338
00:17:07,625 --> 00:17:09,025
Je hebt het lef niet.
339
00:17:09,250 --> 00:17:12,125
Dat heb je nooit gehad.
Zelfs niet voor liefde.
340
00:17:33,000 --> 00:17:34,400
Wat doe je?
341
00:17:35,083 --> 00:17:36,483
Ik wil info.
342
00:17:36,750 --> 00:17:38,150
Geef op.
343
00:17:38,375 --> 00:17:39,775
Open de la.
344
00:17:40,708 --> 00:17:42,108
Hier.
345
00:17:42,875 --> 00:17:44,000
Zo, ja.
346
00:17:44,125 --> 00:17:46,458
Nee, zo gaat dat niet.
Heb je medelijden met me?
347
00:17:46,583 --> 00:17:48,666
Nee.
- Nee.
348
00:17:48,791 --> 00:17:51,625
Ik heb mijn redenen.
Ze hebben me al drie maanden niet betaald.
349
00:17:51,750 --> 00:17:52,916
En kleine mensen...
350
00:17:53,041 --> 00:17:54,375
Ik heb een zwak voor ze.
351
00:17:54,500 --> 00:17:56,666
Ken je de man van de drakenshow?
352
00:17:56,791 --> 00:17:58,791
Ja. Ik bedoel, we kennen elkaar niet.
353
00:17:58,916 --> 00:17:59,916
Ja, ik ken hem.
354
00:18:00,416 --> 00:18:01,816
Dit bevalt me niet.
355
00:18:02,458 --> 00:18:04,833
Het moet moeilijker zijn.
- Moeilijker?
356
00:18:05,625 --> 00:18:10,041
De makkelijke manier werkt,
maar ik spring nog steeds door dat raam.
357
00:18:10,541 --> 00:18:12,166
Natuurlijk. Mag ik kijken?
358
00:18:12,500 --> 00:18:13,900
Prima.
359
00:18:16,125 --> 00:18:17,525
Drie maanden?
360
00:18:26,000 --> 00:18:28,916
Goedenavond. Sorry.
Ik zie wat mensen weggaan.
361
00:18:29,041 --> 00:18:31,916
Maar ik wil jullie vertellen
dat onze vriend vertraging heeft.
362
00:18:32,041 --> 00:18:33,441
Dus maak je niet druk.
363
00:18:36,750 --> 00:18:39,458
Zoals de man die naar een
angstbeheersingsles gaat en zegt:
364
00:18:39,583 --> 00:18:42,041
'Hoi, ik ben hier
om mijn angst te beheersen.
365
00:18:42,166 --> 00:18:43,854
De les begint morgen, man.'
366
00:18:47,916 --> 00:18:49,134
Vreselijke grap.
367
00:18:49,260 --> 00:18:52,041
Je lacht omdat
een meisje in een rolstoel het zei.
368
00:18:52,166 --> 00:18:54,416
Als je niet lacht, ben je vreselijk.
369
00:18:56,541 --> 00:18:57,941
Ik haat je.
370
00:19:00,666 --> 00:19:04,166
Wat doe ik hier? Vliegen, springen?
Kan iemand me helpen?
371
00:19:05,041 --> 00:19:07,041
Ik meen het, eikels.
372
00:19:07,750 --> 00:19:09,708
De stappen zitten in je hoofd.
373
00:19:09,833 --> 00:19:12,791
Weer die onzin?
374
00:19:12,916 --> 00:19:15,083
Nee, schat,
ze zitten niet in mijn hoofd.
375
00:19:15,208 --> 00:19:16,291
Ik kijk naar hun.
376
00:19:16,416 --> 00:19:18,708
Of moeten we allemaal doen alsof?
377
00:19:18,833 --> 00:19:21,208
En als ik dingen kon doen
met mijn geest...
378
00:19:21,333 --> 00:19:24,291
zou ik coolere dingen doen,
geen stappen. Ik weet het niet.
379
00:19:24,416 --> 00:19:27,875
Ik zou zorgen dat het craftbier
dat ze hier verkopen geen troep was.
380
00:19:28,000 --> 00:19:31,666
Ik zou goede seks zoeken.
Een miljoen dollar, wat dan ook.
381
00:19:33,666 --> 00:19:37,708
Ik wil jullie allemaal een trap onder
jullie reet geven, maar dat is lastig.
382
00:19:37,833 --> 00:19:39,233
Fijne avond nog.
383
00:19:47,833 --> 00:19:49,250
Goed werk. Het was geweldig.
384
00:19:49,375 --> 00:19:51,291
Wil je meedoen met onze groep?
385
00:19:51,416 --> 00:19:54,083
Een anders bekwame komiek zou echt...
386
00:19:54,583 --> 00:19:55,791
Het zou zo vet zijn.
387
00:19:55,916 --> 00:19:57,729
Spider-Man is anders bekwaam.
388
00:19:58,375 --> 00:19:59,775
Ja, natuurlijk.
389
00:20:00,131 --> 00:20:01,207
Help me.
390
00:20:01,333 --> 00:20:02,733
Ja, sorry.
391
00:20:04,166 --> 00:20:05,750
Geweldig.
- Voor jou.
392
00:20:05,875 --> 00:20:07,275
Bedankt.
- Voor jou.
393
00:20:07,416 --> 00:20:10,541
Ik vind het leuk
dat het team wat cultuur opsnuift.
394
00:20:10,666 --> 00:20:12,066
Samen, toch?
395
00:20:12,833 --> 00:20:14,416
Cultuur, ja. Ik...
396
00:20:14,916 --> 00:20:16,500
Ik schrijf voor het theater.
397
00:20:16,625 --> 00:20:18,250
Ik schreef een toneelstuk.
398
00:20:19,208 --> 00:20:20,291
Ik wil dat je het leest.
399
00:20:20,416 --> 00:20:22,000
Gaaf.
- Ja, het is interessant.
400
00:20:22,125 --> 00:20:24,416
Het gaat over een politiepsycholoog.
401
00:20:24,541 --> 00:20:27,875
Daarna krijgt hij een ongeluk
en gaat hij scheiden...
402
00:20:29,375 --> 00:20:31,291
Oké. Zelfverwijzend.
403
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Nee.
404
00:20:34,083 --> 00:20:37,833
Nee, het speelt zich af in Cleveland,
in de Verenigde Staten.
405
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
Interessant.
406
00:20:39,333 --> 00:20:41,291
Dit bier is vreselijk.
407
00:20:41,416 --> 00:20:43,229
Wat je deed was spectaculair.
408
00:20:43,541 --> 00:20:45,875
Omdat het grappig en diep was.
409
00:20:46,000 --> 00:20:47,067
Ja.
410
00:20:47,193 --> 00:20:48,375
Ik weet het niet.
411
00:20:48,500 --> 00:20:50,125
Heel goed.
- Oké.
412
00:20:52,041 --> 00:20:54,208
Een toost.
- Ik ben er klaar mee.
413
00:20:55,541 --> 00:20:56,625
Hoi.
- Hoi.
414
00:20:56,750 --> 00:20:57,875
Hoe is het?
415
00:20:58,000 --> 00:20:59,938
Is hij een vriend van de groep?
416
00:21:00,208 --> 00:21:01,608
De verzamelaar.
417
00:21:02,026 --> 00:21:03,040
Goed.
418
00:21:03,166 --> 00:21:04,416
Hoe gaat het?
- Goed.
419
00:21:04,541 --> 00:21:08,583
Niet zo goed als jij.
- Ik kreeg wat hulp met mijn look.
420
00:21:11,083 --> 00:21:12,483
Oké.
421
00:21:12,958 --> 00:21:14,875
Ik ga nog een drankje halen.
422
00:21:16,791 --> 00:21:20,291
Goed, laten we de laatste komiek
van de avond verwelkomen.
423
00:21:20,416 --> 00:21:23,625
Hij komt van de hoogvlakte
om ons aan het lachen te maken.
424
00:21:23,750 --> 00:21:25,150
Mario.
425
00:21:29,750 --> 00:21:31,150
Kom op, Mario.
426
00:21:32,625 --> 00:21:34,025
Hoi, hoe gaat het?
427
00:21:34,874 --> 00:21:39,874
Ken je dat moment dat je zoekt naar een
politiebureau, maar niet weet waar het is?
428
00:21:40,000 --> 00:21:41,056
'Het zal wel.
429
00:21:41,333 --> 00:21:43,000
Als ik ga en er zo uitzie...
430
00:21:43,125 --> 00:21:45,688
brengen ze me dan
omdat ik donker ben?'
431
00:21:47,458 --> 00:21:48,858
Komedie.
432
00:21:50,166 --> 00:21:51,291
Hoeveel agenten heb...
433
00:21:51,416 --> 00:21:53,291
je nodig om een lamp te vervangen?
- Hier.
434
00:21:53,416 --> 00:21:55,666
Wat is dit?
- Wat gebeurde er, Jonny?
435
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
Drie.
436
00:21:57,375 --> 00:21:58,775
Ongelofelijk.
437
00:22:06,583 --> 00:22:08,875
Ik weet het niet meer precies,
maar zo ging het.
438
00:22:09,000 --> 00:22:10,416
Liet je hem achter?
439
00:22:10,541 --> 00:22:11,666
Nee. Ik...
440
00:22:11,791 --> 00:22:13,083
Hij vroeg het me, hij zei:
441
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
'Ik doe dingen alleen. Ik werk alleen.'
442
00:22:15,458 --> 00:22:17,416
Hij wilde me in een doos stoppen.
443
00:22:17,541 --> 00:22:18,583
In een doos stoppen?
444
00:22:18,708 --> 00:22:22,041
Nee. Als je het zo zegt,
klinkt het bevooroordeeld.
445
00:22:22,541 --> 00:22:23,941
Maar, ik bedoel...
446
00:22:25,958 --> 00:22:27,625
Dat is niet goed.
- Pardon.
447
00:22:27,750 --> 00:22:30,541
Er hangt spanning in de lucht.
448
00:22:30,666 --> 00:22:34,250
Baas, praat niet zo hard,
je verpest mijn show.
449
00:22:34,375 --> 00:22:36,750
Je bent verdwaalder
dan een cruiseschip in Bolivia.
450
00:22:36,875 --> 00:22:38,125
Jij bent niet het doel.
451
00:22:38,250 --> 00:22:40,500
Van mijn grappen of politiegeweld.
452
00:22:41,833 --> 00:22:43,833
Komedie.
453
00:22:52,958 --> 00:22:54,583
Marito, gefeliciteerd.
454
00:22:54,708 --> 00:22:56,250
Je was geweldig, man.
455
00:22:56,375 --> 00:22:57,775
Bedankt.
456
00:22:58,041 --> 00:22:59,729
Bedankt.
- Tot ziens, Mario.
457
00:23:00,124 --> 00:23:01,166
Dag.
458
00:23:01,291 --> 00:23:03,000
De rekening.
459
00:23:03,791 --> 00:23:05,583
Hopelijk vond je het niet erg.
460
00:23:05,708 --> 00:23:08,500
Zo werken komieken.
We zeggen het zoals het is.
461
00:23:08,625 --> 00:23:10,583
Vergeet het. Ik vond het geweldig.
462
00:23:10,708 --> 00:23:11,875
Ik heb echt humor.
463
00:23:12,000 --> 00:23:13,012
Ben er dol op.
464
00:23:13,138 --> 00:23:15,458
Pardon. Weet je wat ik denk?
465
00:23:15,958 --> 00:23:19,041
Er moeten schansen
aan de zijkant van het podium komen.
466
00:23:19,166 --> 00:23:22,666
Ik zeg het
omdat mijn partner gehandicapt is.
467
00:23:22,791 --> 00:23:24,250
Inclusie begint bij ons.
468
00:23:24,375 --> 00:23:26,791
Daarover gesproken, het toilet...
469
00:23:26,916 --> 00:23:30,250
is te smal voor een rolstoel.
Het past niet...
470
00:23:30,375 --> 00:23:33,208
Feli, kunnen we even praten?
- Ja, natuurlijk.
471
00:23:33,333 --> 00:23:35,625
Ik stuur je later
wat goede links met info.
472
00:23:35,750 --> 00:23:37,291
Het opent je geest.
473
00:23:37,416 --> 00:23:38,816
Prima, stuur maar.
474
00:23:41,250 --> 00:23:43,305
Wil je deze info vanavond natrekken?
475
00:23:43,431 --> 00:23:44,583
OPA KERMANN SPEELGOED
476
00:23:44,708 --> 00:23:46,250
Niet vanavond, ik ben uitgeput.
477
00:23:46,375 --> 00:23:47,875
Maar luister naar me.
478
00:23:48,500 --> 00:23:51,413
We zijn geen stel.
- Nee.
479
00:23:51,539 --> 00:23:53,602
Nee, ik weet het. Is het omdat...
480
00:23:54,083 --> 00:23:55,483
Nee, ik bedoel...
481
00:23:55,708 --> 00:23:57,108
Ik bedoel niet jou.
482
00:23:57,833 --> 00:23:59,233
Wie bedoel je?
483
00:23:59,375 --> 00:24:00,775
Ik...
484
00:24:02,041 --> 00:24:03,208
ging uit...
485
00:24:03,333 --> 00:24:06,271
met een meisje
met neurologische problemen...
486
00:24:06,458 --> 00:24:07,858
voor een tijdje.
487
00:24:08,181 --> 00:24:09,332
Motoriek.
488
00:24:09,458 --> 00:24:12,500
Als ze praatte, deed ze...
489
00:24:12,625 --> 00:24:14,250
Feli, ik vind je leuk.
490
00:24:14,375 --> 00:24:17,000
En ik wil niet ongevoelig klinken, maar...
491
00:24:17,916 --> 00:24:19,958
Wat als we een stap terug doen?
492
00:24:21,958 --> 00:24:23,396
Alleen seks, bedoel je?
493
00:24:23,833 --> 00:24:25,583
Ja, of zelfs geen seks.
494
00:24:27,208 --> 00:24:29,271
De vriendschap is geweldig, toch?
495
00:24:29,875 --> 00:24:31,275
Zeker.
496
00:24:32,500 --> 00:24:34,813
Ik wist niet hoe ik het moest zeggen.
497
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
Maar je zei het perfect,
met de juiste woorden.
498
00:24:39,041 --> 00:24:40,441
Over vriendschap.
499
00:24:48,708 --> 00:24:50,108
Tot later.
- Ja.
500
00:24:56,750 --> 00:24:58,250
Hij is open. Kom binnen.
501
00:25:01,833 --> 00:25:03,233
Wat is er?
502
00:25:06,625 --> 00:25:08,025
Dat kreng...
503
00:25:08,250 --> 00:25:09,650
Dogo...
504
00:25:19,541 --> 00:25:21,958
Toen besefte ik dat de stappen...
505
00:25:23,166 --> 00:25:24,666
in mijn hoofd zitten.
506
00:25:29,833 --> 00:25:32,396
SUPERHELDSPEELGOED,
DIEGO MARQUEZ, WAAROM?
507
00:25:34,958 --> 00:25:38,083
OPA KERMANN SPEELGOED
508
00:25:45,125 --> 00:25:46,525
Pardon.
509
00:25:49,733 --> 00:25:50,875
Alles goed?
510
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
Ja, en met jou?
511
00:27:58,875 --> 00:28:03,875
Ondertiteld door: Noud van Oeteren
511
00:28:04,305 --> 00:29:04,438