"Community Squad" Casi héroes
ID | 13191331 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Casi héroes |
Release Name | Division.Palermo.S01E08.Almost.Heroes.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 26532830 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,833 --> 00:00:17,416
PALARMO-DIVISIE
STADSWACHT
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Rocco. Zo, ja.
4
00:00:28,625 --> 00:00:29,875
Volledig losgeslagen.
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,250
BOEK NU
BUENOS AIRES - RAUCH
6
00:00:31,375 --> 00:00:32,429
Een schande.
7
00:00:32,555 --> 00:00:36,958
Een groep mensen
die voor het publiek hoorden te werken...
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,541
feestte in plaats daarvan.
9
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Kijk hoe het geld
van de belastingbetaler wordt uitgegeven.
10
00:00:42,416 --> 00:00:45,208
Dit verbaast me niets, Rubén, Jessi.
11
00:00:45,791 --> 00:00:47,916
Omdat je het kon zien aankomen.
12
00:00:48,041 --> 00:00:49,441
Kijk naar de beelden.
13
00:00:49,875 --> 00:00:52,791
Dit is niet het moment,
maar ik moet iets kwijt.
14
00:00:52,916 --> 00:00:54,583
Nee. Goed. Zeg het maar.
15
00:00:54,708 --> 00:00:56,646
Het is een beetje laat, maar...
16
00:00:57,041 --> 00:00:59,708
ik denk dat wat Diego overkwam
te maken heeft met drugs.
17
00:00:59,833 --> 00:01:01,583
De Kermanns hadden...
- Stop.
18
00:01:02,666 --> 00:01:04,066
Niet hier.
19
00:01:04,291 --> 00:01:05,401
Je weet maar nooit.
20
00:01:05,527 --> 00:01:07,666
Alleen God weet wat ze tot zich namen.
21
00:01:08,416 --> 00:01:10,291
Schandalig.
- Je bedoelt Betty?
22
00:01:11,248 --> 00:01:12,333
Palacios.
23
00:01:12,458 --> 00:01:15,000
En kijk eens naar deze situatie.
24
00:01:15,125 --> 00:01:18,416
Hand op mijn hart, Miguel,
het spijt me echt.
25
00:01:18,541 --> 00:01:19,750
We gaan je echt missen.
26
00:01:19,875 --> 00:01:22,188
Bedankt, waar was hij?
- Op het feest.
27
00:01:22,333 --> 00:01:23,833
Je wilt de details niet.
28
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
Rustig maar.
29
00:01:27,583 --> 00:01:28,875
Je hebt een voorbeeldfunctie.
30
00:01:29,000 --> 00:01:31,333
Ja. Hij klemde een beetje.
31
00:01:33,083 --> 00:01:34,833
Alles prima, Miguel.
32
00:01:34,958 --> 00:01:38,216
Ik wil nog wat zeggen ter afsluiting.
Kunnen we verzamelen?
33
00:01:38,342 --> 00:01:40,219
Voorzichtig...
- Kom hier.
34
00:01:40,574 --> 00:01:42,241
Je leert van die dingen.
35
00:01:43,250 --> 00:01:44,291
En...
36
00:01:44,416 --> 00:01:46,541
We moeten blij zijn.
37
00:01:46,666 --> 00:01:48,875
Ik werd gebeld door het ziekenhuis.
38
00:01:49,000 --> 00:01:50,583
Diego opende zijn ogen.
39
00:01:50,708 --> 00:01:52,666
Goedzo, Dikke.
- Hup, Diego.
40
00:01:52,791 --> 00:01:54,208
En nog iets.
41
00:01:54,333 --> 00:01:56,583
Bernardo stierf aan een overdosis.
42
00:01:57,166 --> 00:01:59,083
Nee.
43
00:02:00,791 --> 00:02:04,041
Als iemand een minuut stilte verdient,
is het Bernie.
44
00:02:12,291 --> 00:02:13,916
Sorry. Hij klemt.
45
00:02:14,666 --> 00:02:17,208
Laten we onze spullen pakken
en naar het ziekenhuis gaan.
46
00:02:17,333 --> 00:02:19,041
Vol pillen.
47
00:02:21,041 --> 00:02:24,166
Die mijn zus wilde vernietigen,
maar ze waren hier.
48
00:02:25,500 --> 00:02:28,125
We bellen de aanklager,
dat kan even duren.
49
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Wij regelen het wel.
50
00:02:31,125 --> 00:02:32,666
We doorzoeken die speelgoedwinkel.
51
00:02:32,791 --> 00:02:35,729
Geen zorgen, wij regelen het.
- Goed werk, knul.
52
00:02:36,041 --> 00:02:37,441
Sorry...
53
00:02:37,922 --> 00:02:38,973
Ik wil mee.
54
00:02:39,099 --> 00:02:40,499
Ik beloofde het Diego.
55
00:02:40,625 --> 00:02:44,125
En we kunnen de eer
van de stadswacht redden.
56
00:02:44,250 --> 00:02:47,063
Het is een inval.
Te gevaarlijk. Dat kan niet.
57
00:02:48,333 --> 00:02:49,916
Echt. Ik moet erbij zijn.
58
00:02:52,916 --> 00:02:55,583
Prima. Dan weten ze
dat het een gezamenlijke inspanning is.
59
00:02:55,708 --> 00:02:58,666
Juist.
- Zeg Piero ook te komen.
60
00:03:01,500 --> 00:03:03,083
Luister, je gelooft het niet.
61
00:03:03,208 --> 00:03:04,608
Julio...
62
00:03:05,333 --> 00:03:06,733
De dikke is wakker.
63
00:03:07,041 --> 00:03:08,083
Serieus?
64
00:03:08,208 --> 00:03:09,791
Hij praat niet en beweegt niet...
65
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Geef Chino zijn kamernummer.
66
00:03:11,541 --> 00:03:12,941
Regel het, snel.
67
00:03:13,332 --> 00:03:14,333
Bernardo is dood.
68
00:03:14,458 --> 00:03:16,541
Iemand gaat sterven in actie
en wordt een held.
69
00:03:16,666 --> 00:03:18,066
Nee.
70
00:03:18,625 --> 00:03:20,416
Wat?
- We gaan naar de Kermanns.
71
00:03:20,541 --> 00:03:21,941
Maak je klaar.
72
00:03:22,500 --> 00:03:25,833
Julio, als je wilt dat ik meega of zo...
73
00:03:25,958 --> 00:03:27,541
Je kunt op me rekenen. Ik ben vrij.
74
00:03:27,666 --> 00:03:30,250
Niet vrij.
Je bent geschorst. Dat is anders.
75
00:03:30,375 --> 00:03:32,333
Het schandaal gisteren
is meer dan genoeg.
76
00:03:32,458 --> 00:03:34,896
Je bent geobsedeerd met mij uitsluiten.
77
00:03:36,041 --> 00:03:38,708
Dweilen en tapijten
gaan niet samen. Onthoud dat.
78
00:03:38,833 --> 00:03:40,500
Ik heb ze overtuigd.
79
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
Oké. Ik ga met je mee.
80
00:03:42,541 --> 00:03:45,333
Ik verprutste het al.
Ik wil dat je veilig bent.
81
00:03:45,458 --> 00:03:46,833
Oké.
82
00:03:46,958 --> 00:03:48,500
Wat?
- Niets.
83
00:03:49,583 --> 00:03:52,208
Sorry.
Gisteravond was het een beetje raar...
84
00:03:52,333 --> 00:03:53,733
Gisteravond?
85
00:03:54,000 --> 00:03:55,400
Wat is daarmee?
86
00:04:12,625 --> 00:04:14,333
Ik kan het me amper herinneren.
87
00:04:14,458 --> 00:04:15,858
Ja, precies.
88
00:04:16,708 --> 00:04:18,083
Bescherm me niet.
89
00:04:18,208 --> 00:04:20,041
Nee.
- Klaar, Rozemblum?
90
00:04:20,702 --> 00:04:21,750
We wachten.
91
00:04:21,875 --> 00:04:22,980
Succes ermee.
92
00:04:23,106 --> 00:04:24,506
Dag.
93
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
Geen vesten voor ons?
94
00:04:31,583 --> 00:04:32,625
Die jas werkt prima.
95
00:04:32,750 --> 00:04:34,150
Oké.
96
00:04:34,583 --> 00:04:36,083
Neem de middelste stoel.
97
00:04:37,541 --> 00:04:38,941
Altijd in het midden?
98
00:04:44,083 --> 00:04:46,791
Dit herstel gaat altijd langzaam.
99
00:04:46,916 --> 00:04:48,750
Hij moet ontspannen...
100
00:04:48,875 --> 00:04:51,166
en geen sterke prikkels hebben...
101
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
Werkt zijn brein?
102
00:04:52,458 --> 00:04:53,500
Nou...
103
00:04:53,625 --> 00:04:57,750
Hij begrijpt je,
dus stuur hem positieve energie.
104
00:04:57,875 --> 00:04:59,208
Goede vibes...
105
00:04:59,333 --> 00:05:00,791
Ik pak je ondersteek.
106
00:05:01,291 --> 00:05:02,691
Ik laat jullie alleen.
107
00:05:07,833 --> 00:05:09,233
Hoe gaat het?
108
00:05:11,208 --> 00:05:13,041
Ik weet het niet. Wat...
109
00:05:13,166 --> 00:05:14,666
Wat kunnen we vertellen?
110
00:05:16,541 --> 00:05:18,041
Bernardo is overleden...
111
00:05:18,333 --> 00:05:20,396
de stadswacht is afgeschaft...
112
00:05:24,208 --> 00:05:25,625
Wat nog meer?
113
00:05:26,208 --> 00:05:28,666
Het is niet allemaal slecht nieuws.
114
00:05:28,791 --> 00:05:32,729
Felipe gaat met Julio
de drugsdealers pakken die je neerschoten.
115
00:05:33,625 --> 00:05:35,000
Klaar voor gerechtigheid?
116
00:05:35,125 --> 00:05:36,525
Ja.
117
00:05:39,000 --> 00:05:40,458
Hoi. Stadswacht...
118
00:05:44,583 --> 00:05:46,041
Ben je gestoord?
119
00:05:46,166 --> 00:05:48,041
Een agent doden is een laatste redmiddel.
120
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Bel je broer.
Pak de pillen en maak dat je wegkomt.
121
00:05:50,916 --> 00:05:52,875
En jij, maak deze twee af.
122
00:05:59,333 --> 00:06:00,733
Hij is blij.
123
00:06:02,000 --> 00:06:03,333
Misschien wil hij iets zeggen.
124
00:06:03,458 --> 00:06:04,858
Is dat het?
125
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
Drie.
126
00:06:07,791 --> 00:06:08,868
Drie, wat?
127
00:06:08,994 --> 00:06:10,394
Drie woorden.
128
00:06:11,291 --> 00:06:13,791
Het eerste.
- Hij.
129
00:06:14,583 --> 00:06:15,791
Vuilnisbak.
130
00:06:15,916 --> 00:06:17,083
Wattenstaafjes.
131
00:06:17,208 --> 00:06:19,375
Bolivia.
- Hem? Niet?
132
00:06:19,500 --> 00:06:21,208
Ik vind dit spel niks.
133
00:06:34,833 --> 00:06:36,233
Hoi, mam.
134
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
Ik kan nu niet praten...
135
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
Ik ben van de politie.
136
00:06:41,333 --> 00:06:44,333
Ik ben niet gearresteerd.
We gaan een inval doen.
137
00:06:44,625 --> 00:06:46,458
Niemand is high, mam.
138
00:06:46,583 --> 00:06:48,958
Het is een inval. Neem het serieus.
139
00:06:49,541 --> 00:06:50,941
Ja, natuurlijk.
140
00:06:51,750 --> 00:06:54,916
Hier. Je hebt het verdiend.
Hij is geladen.
141
00:06:59,583 --> 00:07:00,983
Goed werk, Feli.
142
00:07:01,458 --> 00:07:02,583
Hoi, Kermann...
143
00:07:02,708 --> 00:07:04,521
Hij is geladen. Niet richten.
144
00:07:06,125 --> 00:07:07,375
Maanden. Tijd.
145
00:07:07,500 --> 00:07:09,375
Toekomst.
- Een mooie toekomst.
146
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Juli.
- Iets in juli?
147
00:07:12,708 --> 00:07:14,708
Schoolvakantie.
- Onafhankelijkheidsdag.
148
00:07:14,833 --> 00:07:16,396
Het eerste woord is juli.
149
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
We gaan voor het derde.
150
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Medicijnen. Pillen.
151
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Capsules. Capsules?
152
00:07:23,875 --> 00:07:25,000
Drugs.
153
00:07:25,125 --> 00:07:26,525
Drugs.
- Drugs.
154
00:07:28,458 --> 00:07:29,858
Het tweede.
155
00:07:31,500 --> 00:07:32,900
Verkoop.
156
00:07:33,166 --> 00:07:34,208
Verkopen.
157
00:07:34,333 --> 00:07:35,733
'Julio verkoopt.'
158
00:07:36,541 --> 00:07:38,375
'Julio verkoopt drugs.'
159
00:07:39,625 --> 00:07:41,041
Die film ken ik niet.
160
00:07:46,041 --> 00:07:47,441
Wat? Julio...
161
00:07:51,833 --> 00:07:53,458
Kunnen jullie naar buiten gaan?
162
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Ik moest hem onderzoeken.
- Voicemail.
163
00:07:55,791 --> 00:07:56,916
Hij is de lul.
164
00:07:57,041 --> 00:07:59,500
De lul? Nee. We moeten hem halen.
Ik weet waar hij is.
165
00:07:59,625 --> 00:08:02,125
Dat bedoel ik. We moeten gaan.
166
00:08:06,750 --> 00:08:09,333
Ik word altijd buitengesloten bij Hints.
167
00:08:16,625 --> 00:08:18,833
Wat doe je?
- Diego is onze enige getuige.
168
00:08:18,958 --> 00:08:20,916
Hij wilde hem iets injecteren.
169
00:08:21,041 --> 00:08:23,041
Hoe weet je dat hij geen dokter is?
170
00:08:23,166 --> 00:08:24,566
Dat weet ik niet.
171
00:08:25,041 --> 00:08:27,750
Roep de jongens terug.
Ze heeft hulp nodig.
172
00:08:27,875 --> 00:08:29,458
Kom op, sneller.
173
00:08:29,583 --> 00:08:30,791
Sneller kan niet.
174
00:08:30,916 --> 00:08:32,416
Zet hem in de vijfde versnelling.
175
00:08:32,541 --> 00:08:34,833
Dat staat hij. Sneller kan niet.
176
00:08:36,750 --> 00:08:38,791
Ga je terug naar het bureau?
- Gutiérrez.
177
00:08:38,916 --> 00:08:39,916
Ja.
- Mag ik een lift?
178
00:08:40,041 --> 00:08:42,041
Het wordt krap, maar...
179
00:08:42,166 --> 00:08:44,125
Ik ga wel apart, maar zorg voor hem.
180
00:08:44,250 --> 00:08:46,249
Wacht. Ik duw je.
- Het lukt wel.
181
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
We hebben geen wapens.
182
00:08:47,958 --> 00:08:50,896
We houden niet van geweld...
- Federale politie.
183
00:08:51,583 --> 00:08:52,791
Goedemiddag, koningin.
184
00:08:52,916 --> 00:08:54,833
'Reynoso.' Lees het goed.
185
00:08:55,916 --> 00:08:58,875
Waar zijn de Kermanns?
- In het pakhuis.
186
00:08:59,000 --> 00:09:00,583
Mevrouw, kunt u naar buiten gaan?
187
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
We gaan.
188
00:09:02,125 --> 00:09:05,875
En jij, beer, blijf buiten
en zorg dat er niemand binnenkomt.
189
00:09:08,625 --> 00:09:10,025
Jij ook...
190
00:09:12,000 --> 00:09:14,375
Sluit alles en zet de muziek harder.
- Oké.
191
00:09:14,500 --> 00:09:16,649
Kom op.
- Toe maar, confronteer hem.
192
00:09:17,375 --> 00:09:18,416
Zeker weten?
193
00:09:18,541 --> 00:09:20,166
Absoluut. Je verdient het.
194
00:09:25,409 --> 00:09:26,500
Hulp nodig?
195
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Nee, bedankt.
196
00:09:33,833 --> 00:09:35,458
Probeer een andere, Betty.
197
00:09:35,875 --> 00:09:37,275
Wacht even.
198
00:09:42,541 --> 00:09:43,941
Voor Bernardo.
199
00:09:46,541 --> 00:09:47,941
Baas.
200
00:09:48,166 --> 00:09:49,566
Mario.
201
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Ik hou deze.
202
00:09:54,291 --> 00:09:56,250
Wees voorzichtig.
203
00:09:56,375 --> 00:09:58,750
Dit is een speciaal geval.
Wapens zijn gevaarlijk.
204
00:09:58,875 --> 00:10:01,791
Raad eens wat mijn vader me gaf
toen ik een pop wilde?
205
00:10:01,916 --> 00:10:03,604
We hebben deze jongens nog.
206
00:10:16,375 --> 00:10:17,775
Zie ik je daar?
207
00:10:19,666 --> 00:10:22,500
Wat vind je van een winkel in Flores?
208
00:10:22,625 --> 00:10:23,791
Dit is een inval.
209
00:10:23,916 --> 00:10:25,875
Jullie staan onder arrest
voor drugshandel...
210
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
en poging tot moord op Diego Márquez.
211
00:10:28,732 --> 00:10:29,790
Hoi, koningin.
212
00:10:30,291 --> 00:10:32,416
Hoe is het met de speelgoedgemeenschap?
213
00:10:32,541 --> 00:10:33,833
Daar is de tas.
214
00:10:33,958 --> 00:10:35,291
We...
215
00:10:35,416 --> 00:10:37,750
Dit is de laatste levering die we doen...
216
00:10:37,875 --> 00:10:39,275
We pensioneren.
217
00:10:39,416 --> 00:10:40,816
Het was leuk...
218
00:10:41,375 --> 00:10:42,775
bedankt.
219
00:10:45,125 --> 00:10:46,525
Oké.
220
00:10:46,958 --> 00:10:48,625
Juist, omdat jullie...
221
00:10:49,791 --> 00:10:50,835
Oké.
222
00:10:51,125 --> 00:10:52,791
Ik wacht in de auto.
223
00:10:52,916 --> 00:10:54,729
Ik laat jullie je zaken doen.
224
00:10:55,000 --> 00:10:56,400
En zo. Ja?
225
00:10:59,041 --> 00:11:00,204
Waarom dit bezoek?
226
00:11:00,330 --> 00:11:02,875
Het werd ingewikkeld,
dus de plannen zijn veranderd.
227
00:11:03,000 --> 00:11:05,540
Maar ontspan.
Ik help jullie met eruit stappen.
228
00:11:05,666 --> 00:11:07,066
Eruit stappen?
229
00:11:07,291 --> 00:11:08,691
Waar?
230
00:11:08,916 --> 00:11:10,500
Brazilië of Israël.
231
00:11:10,632 --> 00:11:11,649
Jullie keus.
232
00:11:11,775 --> 00:11:13,625
Het gaat erom dat het lang duurt.
233
00:11:13,750 --> 00:11:16,250
We gaan niet weg hier.
234
00:11:16,958 --> 00:11:18,041
Dood hem.
235
00:11:18,166 --> 00:11:19,916
We kunnen dit uitpraten.
236
00:11:20,708 --> 00:11:22,646
Of misschien wat beenschoten...
237
00:11:24,250 --> 00:11:26,916
Julio,
onze opa begon deze speelgoedwinkel.
238
00:11:27,041 --> 00:11:28,441
Dit is ons alles.
239
00:11:28,958 --> 00:11:30,625
We begonnen dit...
240
00:11:30,750 --> 00:11:34,375
Het is misschien dom, maar we
deden het om het familiebedrijf te redden.
241
00:11:34,500 --> 00:11:35,833
We hadden nooit...
242
00:11:35,958 --> 00:11:37,250
deze situatie verwacht.
243
00:11:37,375 --> 00:11:38,875
We willen hier niet weg.
244
00:11:39,375 --> 00:11:41,188
Ik hoop dat je redelijk bent.
245
00:11:46,208 --> 00:11:47,608
Hij praat graag.
246
00:11:52,208 --> 00:11:54,583
Ik wist dat je schorem was.
Ik ben niet dikfobisch.
247
00:11:54,708 --> 00:11:55,916
Het kan allebei, Feli.
248
00:11:56,041 --> 00:11:57,441
Eens zien...
249
00:11:58,166 --> 00:11:59,458
Plant de geweren op ze...
250
00:11:59,583 --> 00:12:02,021
en breng ze
naar waar de eenden zijn.
251
00:12:06,375 --> 00:12:08,375
Kijk de martelaar vol erin gaan.
252
00:12:08,833 --> 00:12:09,875
Oké, Rosenberg.
253
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Laten we eerlijk zijn.
254
00:12:11,500 --> 00:12:14,166
Ik ken je beperkingen.
Je hebt dit niet alleen opgelost.
255
00:12:14,291 --> 00:12:15,666
Voor wie werk je?
256
00:12:15,791 --> 00:12:16,916
De Mexicanen?
257
00:12:17,041 --> 00:12:18,441
Voor de stadswacht.
258
00:12:19,457 --> 00:12:20,957
Wie belde je in de auto?
259
00:12:21,083 --> 00:12:23,040
Wie is 'mama'? De inlichtingendienst?
260
00:12:23,166 --> 00:12:24,566
Het is mijn moeder.
261
00:12:28,333 --> 00:12:30,271
Ze glipten zo naar binnen.
- Ja.
262
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
Nu vraag ik me af of Wielen kan lopen...
263
00:12:33,375 --> 00:12:35,541
of het transmeisje echt is
en of de kleine...
264
00:12:35,666 --> 00:12:37,625
Niet hem. Hij moet echt zijn.
265
00:12:38,125 --> 00:12:40,208
Weet je wat? Het is prima...
266
00:12:40,791 --> 00:12:42,191
als je niet praat.
267
00:12:42,420 --> 00:12:44,400
Dit is een waarschuwing voor je baas.
- Nee...
268
00:12:44,526 --> 00:12:45,567
Pardon...
269
00:12:45,693 --> 00:12:48,083
Woppy Beer kan er niet langs...
270
00:12:48,791 --> 00:12:51,250
Ik ben te groot. Wat dacht je hiervan?
271
00:12:52,500 --> 00:12:55,875
Raad eens wie er naar de wc moet
en niet meer weet waar hij is?
272
00:12:56,000 --> 00:12:58,625
Weet je het nog? Woppy Beer moet plassen.
273
00:12:58,750 --> 00:13:00,333
Sorry, wat is dat?
- Hier.
274
00:13:00,458 --> 00:13:01,625
Dit is wat er is, eikel.
275
00:13:01,750 --> 00:13:03,375
Kijk eens wat ik hier heb.
276
00:13:07,583 --> 00:13:08,958
Kom eens hier.
277
00:13:09,083 --> 00:13:10,290
Kom met me mee.
278
00:13:10,416 --> 00:13:11,791
Ren.
279
00:13:11,916 --> 00:13:14,500
Ren verdomme. Ren.
280
00:13:15,625 --> 00:13:17,025
Wie ben jij?
281
00:13:17,708 --> 00:13:19,083
Wat doe je hier?
- Draai je om.
282
00:13:19,208 --> 00:13:20,608
Nee...
- Geloof me.
283
00:13:23,541 --> 00:13:26,104
Ga. Dit lukt me.
- Ik laat je niet alleen.
284
00:13:28,916 --> 00:13:30,316
Verdomme.
285
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
Sorry.
286
00:13:56,666 --> 00:13:57,708
Het is oké.
287
00:13:57,833 --> 00:14:00,625
We willen geen geweld.
288
00:14:30,208 --> 00:14:31,608
Geweld.
289
00:16:15,583 --> 00:16:16,983
Kom terug.
290
00:16:21,208 --> 00:16:24,291
Betty, er is een ongeluk gebeurd
in padillastraat.
291
00:16:24,416 --> 00:16:26,250
Stuur een ambulance of zo.
292
00:16:27,540 --> 00:16:28,685
Diego.
293
00:16:28,909 --> 00:16:30,309
Diego?
294
00:16:37,708 --> 00:16:39,108
Ik heb het echt koud.
295
00:16:40,333 --> 00:16:41,733
Ik heb het echt koud.
296
00:16:43,250 --> 00:16:44,650
Ja, het werd kouder.
297
00:16:46,458 --> 00:16:47,487
Sorry...
298
00:16:47,791 --> 00:16:50,041
dat ik zei dat je niet mee mocht.
299
00:16:51,791 --> 00:16:53,854
Ik wilde gewoon dapper overkomen.
300
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
Stomkop. We zijn een team.
301
00:16:57,125 --> 00:16:59,583
En je bent op een andere manier dapper.
302
00:17:00,666 --> 00:17:02,066
Hoe dan?
303
00:17:02,833 --> 00:17:04,708
Op je eigen unieke manier.
304
00:17:05,208 --> 00:17:07,208
De Feli-manier.
305
00:17:11,291 --> 00:17:13,125
Het is misschien raar, maar...
306
00:17:13,250 --> 00:17:14,650
voor ik sterf...
307
00:17:15,500 --> 00:17:18,000
wil ik dat je weet dat ik van je hou.
308
00:17:21,666 --> 00:17:24,854
Je moet niet praten,
en dat is een flinke uitspraak.
309
00:17:26,791 --> 00:17:28,291
Ik hou van alles van je.
310
00:17:28,541 --> 00:17:29,941
Alles van je.
311
00:17:30,125 --> 00:17:32,875
Zeg Johnny dat ik van hem hou.
- Johnny, oké.
312
00:17:34,500 --> 00:17:35,900
Zeg tegen Vivian...
313
00:17:36,083 --> 00:17:37,458
Zeg Miguel dat ik van hem hou.
314
00:17:37,583 --> 00:17:39,875
Het is oké,
je hoeft niet iedereen op te noemen.
315
00:17:40,000 --> 00:17:41,400
Ik vertel het ze.
316
00:17:43,291 --> 00:17:44,321
Wie nog meer?
317
00:17:44,708 --> 00:17:46,108
Mario.
- Juist.
318
00:17:47,375 --> 00:17:49,833
Ik hou van Diego.
- Ja, ik zeg het ze.
319
00:18:06,125 --> 00:18:09,041
Raar.
'Ik hou van je' is een flinke uitspraak.
320
00:18:09,666 --> 00:18:10,666
Maar...
321
00:18:10,791 --> 00:18:11,791
Weet je...
322
00:18:12,291 --> 00:18:13,691
Ik weet niet.
323
00:18:14,375 --> 00:18:15,791
Ik raak te snel opgewonden, hè?
324
00:18:15,916 --> 00:18:17,416
En ze zag er bang uit.
325
00:18:17,541 --> 00:18:18,941
Alsof ze...
326
00:18:20,611 --> 00:18:21,666
Het is altijd...
327
00:18:21,791 --> 00:18:23,041
De mens is het enige dier...
328
00:18:23,166 --> 00:18:26,041
dat zich twee keer
aan dezelfde steen stoot.
329
00:18:29,458 --> 00:18:32,396
Dat is misschien zo.
Ik bedoel dat mijn vader...
330
00:18:32,916 --> 00:18:34,416
helemaal niet romantisch is.
331
00:18:34,541 --> 00:18:36,500
En ik ben het tegenovergestelde.
Weet je hoe...
332
00:18:36,625 --> 00:18:39,041
Voor mijn vader was seks training.
333
00:18:39,166 --> 00:18:40,625
'Ga neuken.' zei hij.
334
00:18:42,250 --> 00:18:43,688
Val me niet in de rede.
335
00:18:43,833 --> 00:18:46,458
Het is makkelijker
als je stil bent en ik...
336
00:18:46,583 --> 00:18:48,458
mijn eigen antwoorden kan bedenken.
337
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
Waar heb je het over?
We praatten twee minuten.
338
00:18:50,959 --> 00:18:52,021
Rustig maar.
339
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Nee, je hebt gelijk.
340
00:18:53,708 --> 00:18:55,083
Wat ik bedoel is...
341
00:18:55,208 --> 00:18:57,500
dat die stille feedback werkte.
342
00:18:57,625 --> 00:18:58,708
De een praat, de ander...
343
00:18:58,833 --> 00:19:00,458
Mag ik mijn ketting terug?
344
00:19:02,916 --> 00:19:04,316
Oké.
345
00:19:05,791 --> 00:19:07,979
Wie krijgt er vandaag een medaille?
346
00:19:08,375 --> 00:19:11,708
Ik wilde een elektrische,
maar je vader gaf geen krimp.
347
00:19:11,833 --> 00:19:14,396
Hij gebruikt hem twee maanden, Adriana...
348
00:19:14,708 --> 00:19:16,333
Maar dit is gerechtigheid.
349
00:19:18,875 --> 00:19:20,416
Opnieuw...
350
00:19:20,541 --> 00:19:24,166
zijn onze agenten de echte helden...
351
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
De echte helden...
352
00:19:25,916 --> 00:19:28,458
in de strijd tegen drugshandel.
353
00:19:28,583 --> 00:19:31,208
Ik weet dat we
allemaal teleurgesteld zijn...
354
00:19:31,333 --> 00:19:33,916
maar we hebben ook geleerd...
355
00:19:34,041 --> 00:19:35,441
'De agenten'?
356
00:19:36,678 --> 00:19:37,708
Wat een onzin.
357
00:19:37,833 --> 00:19:42,041
Kom naar voren, Vargas en Gutiérrez.
358
00:19:45,125 --> 00:19:48,208
ONZE POLITIEAGENTEN ZIJN DE ECHTE HELDEN
359
00:19:51,291 --> 00:19:53,875
Oké, applaus graag.
360
00:19:59,000 --> 00:20:01,708
De enige xtc die ik wil...
361
00:20:03,083 --> 00:20:05,916
is de gezondheid
en het welzijn van mijn buren.
362
00:20:06,041 --> 00:20:07,083
Wie is daar?
363
00:20:07,208 --> 00:20:08,958
En ik wil hier uitnodigen...
364
00:20:09,208 --> 00:20:12,000
een groep mensen...
365
00:20:12,125 --> 00:20:14,750
met fysieke capaciteiten...
366
00:20:16,000 --> 00:20:18,291
die uniek zijn, maar heel...
- Chino.
367
00:20:18,416 --> 00:20:20,229
Wat doe jij hier?
- Nuttig.
368
00:20:20,541 --> 00:20:21,708
Mooie snor.
369
00:20:21,833 --> 00:20:24,000
Ja, ik probeer iets nieuws.
370
00:20:24,125 --> 00:20:26,750
Zeg tegen Chancho
dat ik een week nodig heb.
371
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Eén week, ik los dit op.
372
00:20:29,625 --> 00:20:31,041
Het is 'Chang-cho'.
373
00:20:31,750 --> 00:20:33,150
En hij is Koreaans.
374
00:20:34,375 --> 00:20:35,954
Doe niet zo racistisch, koningin.
375
00:20:36,080 --> 00:20:37,185
Nee. Ik...
376
00:20:37,317 --> 00:20:39,880
Het is maar een bijnaam.
Dat weet je toch?
377
00:20:40,125 --> 00:20:41,208
Ga zitten.
378
00:20:41,333 --> 00:20:42,896
Het is prima.
- Ga zitten.
379
00:20:43,833 --> 00:20:45,233
Oké.
380
00:20:45,708 --> 00:20:47,333
Kun je me mijn geld geven?
381
00:20:47,791 --> 00:20:49,625
Ja. Het geld is er niet...
382
00:20:49,750 --> 00:20:51,208
Die kreupelen hebben het.
383
00:20:51,333 --> 00:20:52,733
Ik krijg het wel.
384
00:20:55,500 --> 00:20:57,083
Wat zei Chancho?
385
00:20:57,958 --> 00:20:59,458
'Chang-cho'.
386
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Wij regelen het wel, Julito.
387
00:21:04,033 --> 00:21:05,125
Oké.
388
00:21:05,250 --> 00:21:06,650
Ja. Nee.
389
00:21:07,625 --> 00:21:12,041
Divisie Palermo.
Ik ben erg trots op deze speciale eenheid.
390
00:21:12,875 --> 00:21:14,275
En daarom...
391
00:21:15,000 --> 00:21:17,750
Hebben we besloten
om dit korps uit te breiden...
392
00:21:17,875 --> 00:21:19,000
naar nieuwe buurten.
393
00:21:19,125 --> 00:21:21,875
Daarom begin ik als coördinator...
394
00:21:22,000 --> 00:21:24,041
en de vervanger van Julio Reynoso...
395
00:21:24,166 --> 00:21:25,583
die met verlof is gegaan...
396
00:21:25,708 --> 00:21:27,708
is José Figueroa.
397
00:21:27,833 --> 00:21:29,916
En tot slot wat nieuws.
398
00:21:30,041 --> 00:21:31,291
Dat is mijn vader.
399
00:21:31,416 --> 00:21:35,875
Ik heb mijn nominatie
als leider van de stadsraad geaccepteerd.
400
00:21:37,922 --> 00:21:39,000
Je kunt...
401
00:21:39,125 --> 00:21:41,041
Is het erg als we ervandoor gaan?
402
00:21:41,166 --> 00:21:43,041
Het is tijd
om ons van de drugs te ontdoen.
403
00:21:43,166 --> 00:21:46,226
Laten we gaan.
- Rossi, heb je even?
404
00:21:46,916 --> 00:21:49,375
Ja. Als het over de video
van je dochter gaat...
405
00:21:49,500 --> 00:21:50,583
is dat uit de context.
406
00:21:50,708 --> 00:21:53,166
Ze vragen om samenwerking.
407
00:21:53,291 --> 00:21:55,291
En ik wil wat
van jullie mensen lenen.
408
00:21:55,416 --> 00:21:56,458
Met laag profiel...
409
00:21:56,583 --> 00:21:58,500
en discreet...
410
00:21:59,700 --> 00:22:00,791
Ik kan het doen.
411
00:22:00,917 --> 00:22:02,317
Vooruit...
412
00:22:02,500 --> 00:22:03,625
Feli...
- Ik kan dit.
413
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Ik weet wel wat mensen.
414
00:22:05,916 --> 00:22:07,750
Dus ze hebben mijn geld.
415
00:22:09,250 --> 00:22:10,650
Gaan we naar Palermo?
416
00:22:11,208 --> 00:22:13,083
Er is geen parkeerplaats daar.
417
00:22:17,875 --> 00:22:20,500
Jullie gedragen je als agenten, schooiers.
418
00:22:22,166 --> 00:22:23,791
Ik blijf nog even in Rauch.
419
00:22:23,916 --> 00:22:27,125
Ze plaatsen een sokkel
met een naambordje, alles.
420
00:22:27,250 --> 00:22:29,765
Dat is goed.
- Meer verwennerij, minder schieten.
421
00:22:30,500 --> 00:22:31,900
Wanneer kun jij gaan?
422
00:22:32,125 --> 00:22:34,791
Er is een goed restaurant
een paar straten verder.
423
00:22:34,916 --> 00:22:36,000
Ik heb tijd.
424
00:22:36,125 --> 00:22:37,500
We doen het rustig aan.
425
00:22:37,625 --> 00:22:39,791
Natuurlijk. Jij bepaalt het tempo.
426
00:22:39,916 --> 00:22:42,979
Je zegt gekke dingen
als je denkt dat je doodgaat.
427
00:22:43,166 --> 00:22:44,916
Ik bedoelde de rolstoel. Je wordt moe.
428
00:22:45,041 --> 00:22:46,416
Weet je hoe vervelend...
429
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
een relatie met twee rolstoelen is?
430
00:22:49,000 --> 00:22:51,813
Als je iets laat vallen,
wie raapt het dan op?
431
00:22:54,916 --> 00:22:55,959
Wacht even.
432
00:22:56,085 --> 00:22:57,710
Kom op.
433
00:22:58,250 --> 00:23:00,625
We zijn samen. Een team.
434
00:23:01,291 --> 00:23:02,500
Geef me een In.
435
00:23:02,625 --> 00:23:04,025
Geef me een 'I'.
436
00:23:04,250 --> 00:23:05,708
Geef me een 'Vi'.
437
00:23:05,833 --> 00:23:07,233
Wat spel je dan?
438
00:23:07,458 --> 00:23:09,375
Divisie. Is het Villa Crespo?
439
00:23:09,500 --> 00:23:11,041
Nee.
- Belgrano?
440
00:23:11,166 --> 00:23:12,625
Nee.
- Waar dan?
441
00:25:10,708 --> 00:25:12,833
Ondertiteld door: Noud van Oeteren
441
00:25:13,305 --> 00:26:13,855
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog