"Community Squad" Felipe 2.0

ID13191332
Movie Name"Community Squad" Felipe 2.0
Release NameDivision.Palermo.S02E01.Felipe.2.0.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID33366448
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,500 --> 00:00:29,250 Bedankt. Ik hou van jullie. 3 00:00:30,083 --> 00:00:31,875 Kijk nou eens. 4 00:00:32,375 --> 00:00:34,791 Hallo. Mrs Beatriz heeft het niet. 5 00:00:34,916 --> 00:00:37,291 We hebben overal gekeken. 6 00:00:37,416 --> 00:00:40,416 Alleen maar dozen vol namaakparfum. 7 00:00:40,541 --> 00:00:41,875 De foto's zijn mooi. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,125 Ik snap zijn artistieke visie. 9 00:00:44,250 --> 00:00:46,708 Maar duidelijkheid moet voorop staan. 10 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Het is een proces. - We moeten snel zijn. 11 00:00:49,083 --> 00:00:51,500 We hebben geen tijd en geld meer. 12 00:00:51,625 --> 00:00:53,025 Ik zoek Kim. 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,333 Kim Wong? 14 00:01:02,291 --> 00:01:03,691 Wie ben jij? 15 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 Johanna Goldberg. 16 00:01:07,666 --> 00:01:09,375 Ik werk voor de Kermanns. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,625 Jullie waren in de speelgoedwinkel... 18 00:01:11,750 --> 00:01:13,916 op zoek naar info over een zak geld. 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,875 Wie stuurt je? - Vrije wil. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,583 Ik ken hem niet. - Wie heeft de tas? 21 00:01:18,708 --> 00:01:21,333 De blinde man voelde rond bij Reynoso's auto. 22 00:01:21,458 --> 00:01:25,500 Hij leek de baas van de stadswacht. Hij is joods. Hij houdt van geld. 23 00:01:25,625 --> 00:01:28,250 Dat mag ik zeggen, want ik ben ook Joods. 24 00:01:28,375 --> 00:01:31,125 Daarover gesproken, hoeveel is deze info waard? 25 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 Niets. Je hebt alles al verteld. 26 00:01:33,583 --> 00:01:36,500 Gaan jullie me vermoorden? - Nee, je moet weg. 27 00:01:39,208 --> 00:01:42,958 Mag ik m'n cv achterlaten? Ik heb ervaring als receptioniste. 28 00:01:43,458 --> 00:01:46,375 Oké, je hoort nog van ons. - Ik ben erg proactief. 29 00:01:46,500 --> 00:01:47,900 Dank u wel. 30 00:01:48,625 --> 00:01:51,708 Is het de blinde of de Joodse man? Laat het me weten. 31 00:01:51,833 --> 00:01:53,750 Het is wel al 22.00 uur. 32 00:01:53,875 --> 00:01:57,666 Jullie Chinezen werken dag en nacht, maar hier... 33 00:01:57,791 --> 00:01:58,916 gaat het anders. 34 00:01:59,041 --> 00:02:00,166 Koreanen. 35 00:02:00,291 --> 00:02:01,625 We zijn Koreaans. - Ja. 36 00:02:01,750 --> 00:02:03,250 Ontspan. Neem wat sushi. 37 00:02:03,375 --> 00:02:06,166 Wij gaan met onze geisha's naar een barbecue. 38 00:02:06,291 --> 00:02:07,691 Arigato. Sayonara. 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,375 In dit land wil niemand werken. 40 00:02:11,500 --> 00:02:12,583 Kom op. Help mee. 41 00:02:12,708 --> 00:02:14,916 Doen we een van de klassiekers? 42 00:02:23,791 --> 00:02:26,041 Een bijna-doodervaring verandert je. 43 00:02:29,208 --> 00:02:31,125 Je gaat alles waarderen. 44 00:02:33,958 --> 00:02:36,041 Gelukkig zijn er nieuwe uitdagingen. 45 00:02:36,166 --> 00:02:38,375 Er zijn nieuwe stadswachten geopend. 46 00:02:38,500 --> 00:02:40,458 Wij van Palermo zijn gepromoveerd. 47 00:02:40,583 --> 00:02:42,791 Ligt het aan mij of is het hier klein? 48 00:02:42,916 --> 00:02:45,166 Naar de eerste verdieping, bedoel ik. 49 00:02:45,291 --> 00:02:47,375 Is het mooi? - Ja. 50 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 Miguel is coördinator voor alle diensten. 51 00:02:50,125 --> 00:02:51,625 Hij heeft mij getraind. 52 00:02:51,750 --> 00:02:56,375 Zullen we in duo's patrouilleren? - Lachen. Maar wel overtuigend. 53 00:02:57,291 --> 00:03:00,500 Johnny, jij gaat met Edgardo. Niet klagen. 54 00:03:01,291 --> 00:03:03,375 Iemand is er klaar voor. 55 00:03:04,291 --> 00:03:07,833 Sofía is met ziekteverlof in Rauch. Ze is daar geëerd. 56 00:03:07,958 --> 00:03:10,333 Het is een langeafstandsrelatie. 57 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Het gaat best goed. 58 00:03:12,041 --> 00:03:13,583 We hebben pikante chats. 59 00:03:16,750 --> 00:03:18,333 Doe de deur dicht, mam. 60 00:03:19,833 --> 00:03:22,666 Ik wil echt niet meer bij m'n ouders wonen. 61 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 Maar alles is zo duur. 62 00:03:24,916 --> 00:03:26,875 Ik verdien niet genoeg. 63 00:03:27,000 --> 00:03:29,708 Ik vroeg hoe het met je been gaat. 64 00:03:29,833 --> 00:03:31,625 Het doet een beetje pijn. 65 00:03:31,750 --> 00:03:33,833 Dat komt goed. Je mag met ontslag. 66 00:03:33,958 --> 00:03:37,458 Ik weet niet of ik het kan. - Je dekking is verlopen. 67 00:03:46,291 --> 00:03:48,833 Je moet de krukken teruggeven. 68 00:03:48,958 --> 00:03:50,358 Oké. 69 00:03:55,375 --> 00:03:57,250 We deden het in Palermo. 70 00:03:59,416 --> 00:04:03,458 Nu gaan we het in buurten doen die niet Palermo zijn. 71 00:04:04,083 --> 00:04:05,458 Villa Crespo. 72 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Chicarita. 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,250 Caballito. 74 00:04:08,375 --> 00:04:09,625 Collegiales. 75 00:04:09,750 --> 00:04:11,208 Flores. 76 00:04:11,333 --> 00:04:12,490 Op naar meer. 77 00:04:12,616 --> 00:04:15,583 Carolina Ponce, burgemeester. Lijst 128. 78 00:04:15,708 --> 00:04:18,277 Mensen, geen krukken. 79 00:04:18,403 --> 00:04:19,464 Moet je zien. 80 00:04:19,590 --> 00:04:22,166 Leuk, Felipe. - Kijk. Geen beugel. 81 00:04:22,291 --> 00:04:24,875 Heel goed. - Mooi, hè? 82 00:04:27,541 --> 00:04:28,941 Aardappelknishes? 83 00:04:29,291 --> 00:04:32,416 Zit er ui in? Dan niet. - Gulle bui, Rozemblat? 84 00:04:32,541 --> 00:04:34,416 Wie is de kloon? 85 00:04:34,541 --> 00:04:36,291 David, van Villa Crespo. 86 00:04:36,416 --> 00:04:39,250 Of Felipe 2.0. - We lijken niet echt op elkaar. 87 00:04:39,375 --> 00:04:40,916 We zijn allebei Joods. 88 00:04:41,041 --> 00:04:44,208 Een mooie mishpacha. - Zeker. 89 00:04:44,791 --> 00:04:46,958 Ik versta trouwens geen Hebreeuws. 90 00:04:47,083 --> 00:04:48,458 Het betekent familie. 91 00:04:48,583 --> 00:04:51,625 Mag je er twee van dezelfde minderheid hebben? 92 00:04:51,750 --> 00:04:54,666 Ik heb een Boliviaanse vriend die een baan zoekt. 93 00:04:54,791 --> 00:04:57,333 Wil hij geen groenteboer meer zijn? - Ja. 94 00:04:57,916 --> 00:04:59,666 Ja, dat kan wel. 95 00:04:59,791 --> 00:05:01,125 Kijk naar Wielen 2.0. 96 00:05:01,250 --> 00:05:03,583 Hij lijkt steviger dan die ander, toch? 97 00:05:03,708 --> 00:05:06,541 Zij die werd neergeschoten. Is ze er vandoor? 98 00:05:06,666 --> 00:05:08,125 Pomp je lucht in haar banden? 99 00:05:08,250 --> 00:05:10,208 Tijd voor een hereniging. 100 00:05:10,333 --> 00:05:12,541 Samen lekker losgaan. 101 00:05:12,666 --> 00:05:14,066 Pardon. 102 00:05:18,875 --> 00:05:22,375 Rozenfeld, Figueroa wil je in zijn kantoor zien. 103 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Bedankt. - Figueroa? 104 00:05:23,875 --> 00:05:25,625 Figueroa? Goed zo, kampioen. 105 00:05:27,083 --> 00:05:28,483 Figueroa. 106 00:05:28,875 --> 00:05:31,000 Figueroa. - Sexy, hè? 107 00:05:32,416 --> 00:05:34,666 Pardon. - Denk snel, Rozenfeld. 108 00:05:35,958 --> 00:05:37,358 Goed. 109 00:05:37,583 --> 00:05:39,541 Je knippert niet eens. IJskoud. 110 00:05:39,666 --> 00:05:42,916 De politie aanpakken getuigt van lef, hè? 111 00:05:43,416 --> 00:05:45,291 Je hebt vast vijanden gemaakt. 112 00:05:47,083 --> 00:05:51,875 Rustig, Rozenfeld. Ik maak maar een grapje. 113 00:05:53,041 --> 00:05:56,250 Sorry, maar ik heb het idee dat iemand me in de gaten houdt. 114 00:05:56,375 --> 00:05:57,775 Heel opmerkzaam. 115 00:05:59,625 --> 00:06:03,583 Arellano maakt deel uit van de inlichtingendienst. 116 00:06:03,708 --> 00:06:05,875 Kunnen we privé praten? - Nee. 117 00:06:06,000 --> 00:06:07,400 Nee. 118 00:06:07,583 --> 00:06:09,708 We zoeken nieuwe mensen. 119 00:06:09,833 --> 00:06:14,666 Als jij erbij komt, word je dekmantel de stadswacht. 120 00:06:14,791 --> 00:06:16,191 Wat denk je? 121 00:06:17,333 --> 00:06:20,708 Ik waardeer het, maar ik ben belangrijk voor het team. 122 00:06:20,833 --> 00:06:23,416 Ik hoor erbij. - Loyaliteit. Dat is waardevol. 123 00:06:23,541 --> 00:06:24,643 Dat is angst. 124 00:06:24,769 --> 00:06:26,666 Nee... - Dat is waar. Goed. 125 00:06:26,791 --> 00:06:28,375 Veel angst. - Loyaliteit. 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,541 Mocht je je bedenken... 127 00:06:34,291 --> 00:06:36,041 Hoeveel betaalt het? 128 00:06:43,291 --> 00:06:48,916 Wat is er, baas? Alles goed? Ik ben Pablo uit Palermo. Welke minderheid ben jij? 129 00:06:49,041 --> 00:06:53,041 Ik ben Luciana. Ik ben autist. - Nee, ik word gek. 130 00:06:53,166 --> 00:06:56,166 Ik ben dol op autisten. Jullie zijn genieën. 131 00:06:58,166 --> 00:06:59,566 Hoeveel zijn het er? 132 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 Vierhonderdvijftig? 133 00:07:08,541 --> 00:07:10,875 Nee. Een... - Iedereen even aandacht. 134 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 Twee... 135 00:07:12,666 --> 00:07:14,066 drie, vier. 136 00:07:14,875 --> 00:07:16,208 Oké, mensen. 137 00:07:16,333 --> 00:07:20,583 Jullie hebben vast twijfels, vragen en zorgen. Daar zijn zij voor. 138 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Niet verlegen zijn. 139 00:07:22,750 --> 00:07:27,083 Steek gerust je hand op of maak een gebaar als je een beperking hebt. 140 00:07:28,166 --> 00:07:31,041 Hoe zit het met de drugsbende? 141 00:07:31,666 --> 00:07:35,208 Ik volgde mijn instinct en van het een kwam het ander. 142 00:07:35,333 --> 00:07:39,333 Ik kreeg een adres dankzij een kenteken. - Was dat niet Sofia's idee? 143 00:07:39,458 --> 00:07:41,750 Ik kreeg dat adres. Jij werd gepakt. 144 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 Wij hebben je gered. 145 00:07:44,708 --> 00:07:48,583 Dat is verleden tijd, Feli. Dit is een nieuw begin. 146 00:07:48,708 --> 00:07:50,708 Dus waarom zijn we hier? 147 00:07:50,833 --> 00:07:55,416 Om burgers te helpen en kleine criminaliteit te voorkomen. 148 00:07:55,541 --> 00:07:59,250 Als je getuige bent van een misdaad, is het belangrijk om... 149 00:07:59,375 --> 00:08:00,958 de KBB te onthouden. 150 00:08:01,083 --> 00:08:05,416 Kalmeer de buurman, Bevestig het incident en Bel de politie. Toch? 151 00:08:05,541 --> 00:08:07,000 Ja. Betty. 152 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 Mijn telefoon is gestolen. 153 00:08:09,583 --> 00:08:11,708 Wat doen we in zo'n geval? 154 00:08:11,833 --> 00:08:13,416 Geef de telefoon terug. 155 00:08:13,541 --> 00:08:14,958 Wat is er met hem? - Nee. 156 00:08:15,083 --> 00:08:18,666 Ik deed alsof ik een bewaker was. - Heel goed. 157 00:08:18,791 --> 00:08:20,000 Goed? Hoe durft hij? 158 00:08:20,125 --> 00:08:23,833 Laat dat joch met rust. - Joch? Ik ben maandag 24 geworden. 159 00:08:23,958 --> 00:08:25,083 Alsnog van harte. 160 00:08:25,208 --> 00:08:27,166 Hij heeft Down. 161 00:08:27,291 --> 00:08:29,291 Tijd voor wat luchtigheid. 162 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 Een Boliviaan, een dikzak en een klein mensje... 163 00:08:31,958 --> 00:08:33,333 Geen interesse. 164 00:08:33,458 --> 00:08:36,291 Kunnen de nieuwelingen niet zo onbeleefd zijn. 165 00:08:36,416 --> 00:08:38,416 Moet jij zeggen. - Wat zei je? 166 00:08:38,541 --> 00:08:41,458 Jouw pa is toch de baas, nepobaby? 167 00:08:41,583 --> 00:08:44,333 Zal ik jouw gezicht verbouwen? - Stop. 168 00:08:44,458 --> 00:08:45,833 We hoeven niet... 169 00:08:45,958 --> 00:08:47,041 Nee. - Kom maar op. 170 00:08:47,166 --> 00:08:49,125 Hé. Nee. 171 00:08:49,250 --> 00:08:50,650 Nee. - Jongens. 172 00:08:51,708 --> 00:08:53,108 Goede sfeer. 173 00:08:53,416 --> 00:08:55,458 Wat was het plan, Rossi? 174 00:08:55,583 --> 00:08:58,500 Door wat spanning leer je elkaar beter kennen. 175 00:08:58,625 --> 00:09:02,438 De banden worden sterker. Het is belangrijk dat ze zich uiten. 176 00:09:09,750 --> 00:09:12,000 Zullen we allemaal rustig worden? 177 00:09:12,125 --> 00:09:14,083 Zo, ja. Heel goed. 178 00:09:14,208 --> 00:09:17,500 Nu wil ik dat jullie je ogen sluiten. 179 00:09:18,166 --> 00:09:22,166 Ja, het klinkt suf, maar geef me een kans. Kom op. 180 00:09:22,291 --> 00:09:23,389 Goed zo. 181 00:09:23,515 --> 00:09:27,723 Steek je hand op als je ooit bent gediscrimineerd. 182 00:09:29,833 --> 00:09:31,233 Heel goed. 183 00:09:31,416 --> 00:09:32,816 Open je ogen. 184 00:09:34,625 --> 00:09:37,875 Iedereen stak zijn hand op. - Zie je? Stadswachten... 185 00:09:38,208 --> 00:09:39,208 zusterwachten. 186 00:09:39,333 --> 00:09:42,666 We beleven dezelfde problemen anders. 187 00:09:42,791 --> 00:09:46,625 We kunnen ons focussen op die verschillen. Of als team werken. 188 00:09:46,750 --> 00:09:50,083 Zoals ze in Senegal zeggen: 189 00:09:50,208 --> 00:09:53,053 Excuses voor de uitspraak. - Het was perfect. 190 00:09:53,179 --> 00:09:54,186 Bedankt. 191 00:09:54,708 --> 00:09:57,125 Sorry, de coma heeft me veranderd. 192 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 Je bent gewoon een mens. 193 00:09:59,083 --> 00:10:00,541 Dank je wel. - Kom hier. 194 00:10:02,291 --> 00:10:03,750 Interessant joch. 195 00:10:03,875 --> 00:10:06,000 Jongens, die oefening was echt goed. 196 00:10:06,125 --> 00:10:10,750 Maar in de echte wereld gaat het anders. 197 00:10:11,416 --> 00:10:13,291 Kom op, man. 198 00:10:14,375 --> 00:10:15,916 GEEN LOZE BELOFTES MEER 199 00:10:16,041 --> 00:10:18,583 die inclusie stelde niets voor 200 00:10:18,708 --> 00:10:22,458 jullie keken op ons neer vanaf je balkon 201 00:10:22,583 --> 00:10:26,166 Misschien hebben we te hoge verwachtingen gecreëerd. 202 00:10:26,291 --> 00:10:29,708 Ze praten veel over inclusie tijdens de campagne... 203 00:10:30,291 --> 00:10:32,708 maar er zijn maar 20 plekken. 204 00:10:32,833 --> 00:10:34,875 We zijn beperkt, niet dom. 205 00:10:35,000 --> 00:10:37,583 Rot op, Ponce. 206 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 Communiceren is belangrijk. 207 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Voorzichtig, David. 208 00:10:44,791 --> 00:10:47,541 Die inclusie stelde niets voor 209 00:10:47,666 --> 00:10:49,000 Hij kan het aan. 210 00:10:49,125 --> 00:10:50,958 Waar dromen jullie van? 211 00:10:51,083 --> 00:10:53,646 En hij kent gebarentaal. Hij is geweldig. 212 00:10:55,041 --> 00:10:59,416 We hebben meer van dat soort mensen nodig. Probleemoplossers. 213 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Feli, wil je het hebben over de richting van het team? 214 00:11:05,375 --> 00:11:06,470 Ja, natuurlijk. 215 00:11:06,596 --> 00:11:12,041 Ik zie dat je het goed doet op straat. Je hebt ervaring. Daar heb ik je nodig. 216 00:11:12,625 --> 00:11:15,041 Natuurlijk. Allebei wordt zwaar, maar... 217 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 Nee, ik wilde David de leiding geven. 218 00:11:18,458 --> 00:11:20,958 Hij kent veel talen. 219 00:11:21,583 --> 00:11:24,333 Maar ik was toch voor grotere dingen bestemd? 220 00:11:24,458 --> 00:11:26,875 Heb ik dat gezegd? - Ja. 221 00:11:27,000 --> 00:11:30,833 Maar je bent jong, er is tijd. Leider word je geleidelijk. 222 00:11:31,625 --> 00:11:32,791 Zo jong ben ik niet. 223 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 Dat is waar. Zo jong ben je niet. 224 00:11:35,166 --> 00:11:36,833 Oké, alles is geregeld. 225 00:11:37,500 --> 00:11:41,666 O, ik zit nog in gebarentaal. Het is zo'n nobele taal. 226 00:11:42,208 --> 00:11:45,208 Ik zou er beter in willen worden. - Word beter... 227 00:11:46,333 --> 00:11:50,583 Stop. Wat ben jij? De Mossad? Rustig. 228 00:11:50,708 --> 00:11:53,041 Heb ik je pijn gedaan? - Ja, nogal. 229 00:11:53,166 --> 00:11:55,708 Alles goed. - Ik bewonder jou echt. 230 00:11:55,833 --> 00:11:58,666 Heb je nog meer aardappelballetjes? - Knishes? 231 00:11:58,791 --> 00:12:00,916 Natuurlijk. - Davo. 232 00:12:01,500 --> 00:12:03,375 Mag ik even? - Ja. 233 00:12:03,500 --> 00:12:05,541 Mike, heb je me nodig? 234 00:12:06,208 --> 00:12:08,291 Waarvoor? Nee. 235 00:12:08,875 --> 00:12:12,875 Nee, geen zorgen, je kunt gaan. We komen er wel uit. 236 00:12:13,000 --> 00:12:15,750 Davo, spreek je Engels? - Een beest. 237 00:12:15,875 --> 00:12:18,666 Ik schrijf een toneelstuk. Cleveland Squad. 238 00:12:18,791 --> 00:12:20,500 Het zou anders worden. 239 00:12:20,625 --> 00:12:23,750 Een nieuw hoofdstuk, meer erkenning, meer uitdaging. 240 00:12:23,875 --> 00:12:27,000 Misschien moet ik me meer richten op Sofia. 241 00:12:27,125 --> 00:12:28,458 Momenten waar we... 242 00:12:28,583 --> 00:12:32,250 Dit vier minuten lang? Is dit een podcast? Ga in therapie, Feli. 243 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 Wil je Sofi vragen of ze wil komen eten? 244 00:12:35,375 --> 00:12:39,166 De piepschuimen hellingbaan werkt prima. - Speelt ze Burako? 245 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Ze kan hier niet komen. Je moet hier weg. 246 00:12:42,250 --> 00:12:45,166 Seks op een twijfelaar is deprimerend. 247 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Alles is te duur. - Werk meer. 248 00:12:47,083 --> 00:12:50,875 Denk je dat ik genoeg verdien in de fabriek? 249 00:12:51,000 --> 00:12:52,400 Aan de slag. 250 00:12:54,958 --> 00:12:59,541 INLICHTINGENDIENST C. ARELLANO 251 00:13:00,250 --> 00:13:03,916 FOURNITURENWINKEL 252 00:13:04,500 --> 00:13:05,666 Hallo. 253 00:13:05,791 --> 00:13:07,191 Hoe gaat het? 254 00:13:07,666 --> 00:13:11,083 Ik ben Felipe Rozenfeld. Is er een wachtwoord of zo? 255 00:13:11,208 --> 00:13:13,166 Je moet hiernaast zijn. 256 00:13:14,375 --> 00:13:15,775 Juist. 257 00:13:17,916 --> 00:13:21,250 INLICHTINGENDIENST BUENOS AIRES 258 00:13:27,724 --> 00:13:28,791 Hallo. 259 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 Ik kom voor agent Arellano. 260 00:13:36,250 --> 00:13:37,875 Oké. 261 00:13:38,000 --> 00:13:40,875 Kunnen we iets langzamer lopen? Nee, laat maar. 262 00:14:02,333 --> 00:14:05,125 Hallo, schat. Wil je cake? 263 00:14:05,250 --> 00:14:06,708 Nee, ik eet glutenvrij. 264 00:14:09,458 --> 00:14:11,375 Zelfgemaakt. Sinaasappel. 265 00:14:12,497 --> 00:14:13,609 Hier. 266 00:14:13,735 --> 00:14:15,135 Blij? 267 00:14:18,208 --> 00:14:19,608 Rozenfeld. 268 00:14:19,791 --> 00:14:20,875 Je bent er. 269 00:14:21,000 --> 00:14:25,541 Je zei: 'Kom'. Dus ik dacht: ik ga eens kijken. 270 00:14:26,666 --> 00:14:28,066 Kom, volg me. 271 00:14:29,041 --> 00:14:30,125 Sosa, kom mee. 272 00:14:30,250 --> 00:14:34,208 De niet-blinde buurman, ziet dat haar stad in een riool verandert? 273 00:14:34,333 --> 00:14:36,416 Ik ben trots dat ik onderaan sta. 274 00:14:36,541 --> 00:14:39,541 Wil je horen hoe ik de zaak-Kermann heb opgelost? 275 00:14:40,708 --> 00:14:42,750 Daarom kwam je langs, toch? - Nee. 276 00:14:42,875 --> 00:14:45,000 We hebben iemand nodig... 277 00:14:45,125 --> 00:14:47,791 die op straat werkt. Jij hebt al een contract. 278 00:14:47,916 --> 00:14:51,375 We hebben weinig budget. - Juist. 279 00:14:51,500 --> 00:14:53,875 Je gezicht heeft iets. 280 00:14:54,000 --> 00:14:56,833 Generieke uitdrukking, makkelijk te vergeten. 281 00:14:56,958 --> 00:15:00,833 Dan blijf je makkelijk onder de radar. Dus dat is goed. 282 00:15:03,500 --> 00:15:04,541 Heel goed. 283 00:15:05,024 --> 00:15:06,062 Koffie? 284 00:15:06,188 --> 00:15:10,854 Nee, ik drink geen koffie. Ik heb een gevoelige maag. 285 00:15:13,916 --> 00:15:16,083 Ik moet er nog over nadenken. 286 00:15:16,208 --> 00:15:17,541 Is het gevaarlijk? 287 00:15:17,666 --> 00:15:20,541 Krijg ik een codenaam ter bescherming? 288 00:15:20,666 --> 00:15:23,000 Je krijgt er een met je eigen initialen. 289 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 F.R. 290 00:15:24,416 --> 00:15:25,816 Franklin Roosevelt? 291 00:15:27,125 --> 00:15:31,083 Oké. Vertel me wat je hier ziet. 292 00:15:33,291 --> 00:15:36,583 Rustig maar, het is geen onderzoek voor een callcenter. 293 00:15:36,708 --> 00:15:38,875 Zie je iets gewelddadigs? 294 00:15:39,916 --> 00:15:44,833 Een man die in stukken is gehakt en het bloed stroomt uit zijn ledematen. 295 00:15:44,958 --> 00:15:46,750 Behoorlijk dood. 296 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 Wat zie je? 297 00:15:48,625 --> 00:15:53,125 Een man schiet iemand in het gezicht, zijn hersens spatten tegen de muur. 298 00:15:53,250 --> 00:15:54,650 Klopt dat? 299 00:15:55,833 --> 00:15:57,040 De leugendetector. 300 00:15:57,166 --> 00:15:58,169 PTSD 301 00:15:58,295 --> 00:16:00,041 Ik stel makkelijke vragen... 302 00:16:00,166 --> 00:16:03,541 om de machine in te stellen. 303 00:16:03,666 --> 00:16:05,625 Jij antwoordt met ja of nee. 304 00:16:05,750 --> 00:16:08,083 Oké. - Woon je alleen? 305 00:16:08,833 --> 00:16:11,250 Dat is een gevoelig onderwerp. 306 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Het extra inkomen komt goed van pas voor mijn eigen huis. 307 00:16:15,041 --> 00:16:18,500 Ik woon nu tijdelijk bij m'n ouders. 308 00:16:18,625 --> 00:16:20,025 Heb je een partner? 309 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 Als in een relatie? 310 00:16:21,750 --> 00:16:24,291 We doen het rustig aan, maar ik ga ervoor. 311 00:16:24,416 --> 00:16:26,375 Ze komt uit Rauch. We appen. 312 00:16:26,500 --> 00:16:28,250 Alleen ja of nee antwoorden. 313 00:16:29,291 --> 00:16:30,750 Ja. 314 00:16:30,875 --> 00:16:33,333 Ja, maar ook nee. - Dus ja. 315 00:16:33,458 --> 00:16:35,958 Schrijf maar op wat je wil. 316 00:16:36,083 --> 00:16:38,666 Meer ja dan nee. 317 00:16:38,791 --> 00:16:41,729 Hij lijkt te weten wat hij doet. - Dan therapie. 318 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 De machine slaat ervan op hol. 319 00:16:44,833 --> 00:16:48,500 Hij is of goed getraind of een idioot. - Wat denk je, Sosa? 320 00:16:48,625 --> 00:16:52,208 Ik heb nog een andere Jood. Zelfde generieke gezicht. 321 00:16:52,333 --> 00:16:55,458 Wat zoeken jullie? Inlichtingen? 322 00:16:55,583 --> 00:16:57,291 Dit is Freddy Random. 323 00:16:58,625 --> 00:17:00,250 Ik ben Franklin Roosevelt. 324 00:17:01,791 --> 00:17:04,500 Alles goed? Is dit een goed generiek gezicht? 325 00:17:04,625 --> 00:17:08,041 Ik weet het nog niet. We kijken wat de Schele zegt. 326 00:17:08,166 --> 00:17:10,333 Ja, we kunnen haar altijd nog bellen. 327 00:17:10,458 --> 00:17:12,958 Ik mag niets zeggen. 328 00:17:13,666 --> 00:17:15,833 Ik ben een geheim agent. 329 00:17:46,500 --> 00:17:47,900 Wat is dit? 330 00:17:49,000 --> 00:17:50,916 O, nee, ik ben beroofd. 331 00:17:51,958 --> 00:17:54,541 Nee. 332 00:18:06,833 --> 00:18:08,833 Mijn schatjes. 333 00:18:10,333 --> 00:18:14,291 Psycholoog, gaat met pensioen en verliest een arm. 334 00:18:14,416 --> 00:18:17,979 Hij is niet door mij geïnspireerd. Het is zijn andere arm. 335 00:18:18,541 --> 00:18:20,875 Hier, David. - Perfect, bedankt. 336 00:18:21,000 --> 00:18:25,500 Je moet ook nog formulier R invullen. 337 00:18:25,625 --> 00:18:28,583 Zou dit niet sneller kunnen, Betty? 338 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 Probeer je me om te kopen? 339 00:18:30,333 --> 00:18:32,791 Nee, ik bedoel op de legale manier. 340 00:18:33,375 --> 00:18:35,500 O, zo. Nee. 341 00:18:35,625 --> 00:18:39,000 Geen zorgen. Iets belangrijks moet je nooit overhaasten. 342 00:18:39,125 --> 00:18:41,583 Dat zei mijn bubbe Matilde. - Je bent lief. 343 00:18:41,708 --> 00:18:44,666 Davo, ik zal je meer vertellen over het toneelstuk. 344 00:18:44,791 --> 00:18:47,125 Het speelt zich af in de VS. - Rossi. 345 00:18:47,250 --> 00:18:48,583 Ik kom eraan. Figueroa. 346 00:18:48,708 --> 00:18:52,083 Het is niet slim om je groentjes in de steek te laten. 347 00:18:52,666 --> 00:18:55,458 Het is een prima stel. Ze kunnen het zelf af. 348 00:18:55,583 --> 00:19:00,250 Ik zie jou niet als teamleider. Daar heb je het karakter niet voor. 349 00:19:00,875 --> 00:19:02,708 Vandaag ging niet goed, maar... 350 00:19:02,833 --> 00:19:06,458 de waarde van een man wordt niet afgemeten aan zijn succes... 351 00:19:06,583 --> 00:19:09,916 maar aan zijn vermogen om te herstellen van zijn fouten. 352 00:19:10,041 --> 00:19:11,416 Ik ben het oneens. 353 00:19:11,541 --> 00:19:15,500 Hij ziet er goed uit. Hij wordt de teamleider. 354 00:19:15,625 --> 00:19:17,958 Ja, natuurlijk. Maar we kennen hem amper. 355 00:19:18,083 --> 00:19:19,875 Ik blijf wel bij de groep. 356 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 Maar ik denk ook dat... 357 00:19:22,583 --> 00:19:25,958 Niet dat het een slecht idee is. - Precies. 358 00:19:26,083 --> 00:19:27,166 Pardon. 359 00:19:27,291 --> 00:19:29,541 Chef Figueroa. - Schwartz. 360 00:19:29,666 --> 00:19:31,958 Ik wil dat jij teamleider wordt. 361 00:19:32,666 --> 00:19:34,583 Om eerlijk te zijn... 362 00:19:34,708 --> 00:19:37,375 ik heb ook een andere aanbieding gekregen. 363 00:19:37,500 --> 00:19:38,900 Inlichtingen. 364 00:19:39,041 --> 00:19:41,958 Als het om salaris gaat, kunnen we iets regelen. 365 00:19:42,083 --> 00:19:45,583 Nee, ik doneer mijn salaris altijd, dus dat is het niet. 366 00:19:46,416 --> 00:19:47,500 Ik blijf wel. 367 00:19:47,625 --> 00:19:49,083 Ik doe mee. 368 00:19:49,791 --> 00:19:51,416 Ik had niet anders verwacht. 369 00:19:51,541 --> 00:19:53,458 Welkom. - Dank u wel. 370 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 Ik heb een vraag. 371 00:19:55,166 --> 00:19:59,458 Is de suite geschikt voor iemand in een rolstoel? 372 00:19:59,583 --> 00:20:02,916 Ja, we hebben een hellingbaan en lift. - Perfect. Hoeveel? 373 00:20:03,041 --> 00:20:05,875 30.000 peso's. - Dat is veel. 374 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 En een kamer die niet toegankelijk is? 375 00:20:09,791 --> 00:20:11,625 Een eenpersoonskamer is 20.000. 376 00:20:11,750 --> 00:20:14,666 Nee, prima. Graag de kamer die toegankelijk is. 377 00:20:14,791 --> 00:20:16,191 Dank u wel. 378 00:20:50,625 --> 00:20:53,438 Bedankt, baas. - Mag het licht op je schijnen. 379 00:20:54,125 --> 00:20:55,416 Wat doe jij hier? 380 00:20:55,541 --> 00:20:58,666 Je bent gekomen. Ik had ook een taxi kunnen nemen. 381 00:20:58,791 --> 00:21:01,750 Heb ik het verkeerd begrepen? Ik dacht dat we... 382 00:21:01,875 --> 00:21:03,275 Nee, het is prima. 383 00:21:03,958 --> 00:21:05,358 Hoi. 384 00:21:05,833 --> 00:21:07,233 Hoi. 385 00:21:10,750 --> 00:21:12,208 Heb ik slechte adem? 386 00:21:12,708 --> 00:21:13,875 Nee, helemaal niet. 387 00:21:14,000 --> 00:21:15,875 Dan ben jij het. Het was vies. 388 00:21:16,875 --> 00:21:18,875 Echt? - Nee, geintje. 389 00:21:19,708 --> 00:21:21,458 Ik heb een taxi geregeld. 390 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 Nee, wacht. - Wat? 391 00:21:22,916 --> 00:21:25,041 Dat was een raar begin. Opnieuw. 392 00:21:25,166 --> 00:21:26,750 Kom hier en kus me goed. 393 00:21:35,625 --> 00:21:37,025 Op naar huis. 394 00:21:38,291 --> 00:21:39,916 Ik dacht aan iets anders. 395 00:21:40,500 --> 00:21:42,750 Wat? - Wat als ik Arabische Nachten zeg? 396 00:21:42,875 --> 00:21:44,275 Heel leuk. 397 00:21:44,541 --> 00:21:47,125 Heerlijk. Falafel, rauwe kibbeh. 398 00:21:47,250 --> 00:21:49,500 Daar kan je toch niet tegen? 399 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 Het is een hotel. 400 00:21:51,541 --> 00:21:55,375 Maar we kunnen ook iets eten? - Nee, dat is veel beter. 401 00:21:55,500 --> 00:21:57,750 Ze hebben er een jacuzzi. Het is duur. 402 00:21:57,875 --> 00:21:59,916 Weet je wie er verwend gaat worden? 403 00:22:00,041 --> 00:22:01,063 Jij, schat. 404 00:22:01,189 --> 00:22:03,522 Je hebt geen idee. - Nee? 405 00:22:04,208 --> 00:22:05,416 Iets wilds. 406 00:22:05,541 --> 00:22:07,750 Schuif meer die kant op. 407 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 Een beetje verder. 408 00:22:09,708 --> 00:22:11,108 Nu. Daar. 409 00:22:11,958 --> 00:22:13,583 Ik krijg kramp. 410 00:22:13,708 --> 00:22:16,416 Hou m'n benen omlaag, anders drijf ik. 411 00:22:16,916 --> 00:22:18,583 Ik glij weg. - Gaat het? 412 00:22:21,750 --> 00:22:23,313 We hebben het geprobeerd. 413 00:22:24,250 --> 00:22:26,813 Seks in het water valt tegen. - Inderdaad. 414 00:22:27,291 --> 00:22:30,125 Mijn benen doen nog steeds pijn. 415 00:22:30,250 --> 00:22:33,375 Ach, arm ding. De kreupele. 416 00:22:36,083 --> 00:22:39,166 Ik heb je echt gemist. Ik heb van alles bedacht. 417 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Hoe sta jij erin? Hoe staan wij erin? 418 00:22:42,500 --> 00:22:43,900 Wij zijn... 419 00:22:44,041 --> 00:22:45,500 Wij zijn in Arabië. 420 00:22:47,041 --> 00:22:49,541 Ik vind je echt leuk, weet je? - Bedankt. 421 00:22:51,375 --> 00:22:55,208 Ik bedoel, de ontvangst, het hotel. Het is heel mooi. 422 00:22:55,333 --> 00:22:59,166 De muziek was suf. Maar het gebaar was heel leuk. 423 00:22:59,291 --> 00:23:01,750 Het water wordt koud. Haal je me eruit? 424 00:23:02,708 --> 00:23:05,041 Ja. - Ja, het wordt al koud. 425 00:23:05,166 --> 00:23:07,541 Je hand hier. Pak me bij m'n heupen. 426 00:23:07,666 --> 00:23:10,041 Kan je me helpen met je armen? - Ja. 427 00:23:10,166 --> 00:23:12,208 Help me. - Hou me tegen je borst. 428 00:23:12,333 --> 00:23:14,083 Pas op, het is glad. 429 00:23:18,583 --> 00:23:19,983 Ik kom eraan. 430 00:23:20,708 --> 00:23:22,250 Ja? - Roomservice. 431 00:23:22,828 --> 00:23:23,875 Oké. 432 00:23:24,000 --> 00:23:26,938 Ben je er klaar voor? - Een cola voor mij graag. 433 00:23:27,419 --> 00:23:28,500 Ja. Een cola. 434 00:23:28,625 --> 00:23:31,833 Hier heb ik geen tijd voor. Dit is belangrijk. 435 00:23:32,333 --> 00:23:36,958 Wil je aan een nieuw hoofdstuk beginnen? Met meer erkenning en uitdagingen? 436 00:23:37,083 --> 00:23:38,483 Of is het goed zo? 437 00:23:39,125 --> 00:23:42,791 Kies gewoon iets. Ik val hier in slaap. 438 00:23:45,333 --> 00:23:46,916 Ja, ik ben er klaar voor. 439 00:23:47,041 --> 00:23:49,458 Mooi zo. Je krijgt er geen spijt van. 440 00:23:50,500 --> 00:23:55,291 Dit is alle belangrijke informatie, maar je mag het tegen niemand zeggen. 441 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 Zelfs niet...? - Niemand. 442 00:23:58,000 --> 00:24:00,938 Welkom bij Operatie Flat White, Florencio Ramos. 443 00:24:02,375 --> 00:24:04,708 Franklin Roosevelt was al bezet? 444 00:24:04,833 --> 00:24:06,458 Geen kans? - Al bezet. 445 00:24:08,500 --> 00:24:09,541 Jammer. 446 00:24:09,666 --> 00:24:12,750 De champagne is niet van het huis. - Nee? 447 00:24:12,875 --> 00:24:15,125 Ik moet er ook voor betalen. 448 00:24:15,250 --> 00:24:17,750 Duidelijk. - Welkom bij Inlichtingen. 449 00:24:18,625 --> 00:24:20,813 Waarom gaan we niet naar zijn huis? 450 00:24:21,625 --> 00:24:23,750 Hij woont nog bij z'n ouders. 451 00:24:24,458 --> 00:24:27,166 Ik snap het niet. Hoe oud is hij? - Kom mee. 452 00:24:31,458 --> 00:24:32,858 Is hij het of niet? 453 00:24:33,500 --> 00:24:34,900 Jood. 454 00:24:36,166 --> 00:24:37,250 Ja. 455 00:24:37,375 --> 00:24:39,166 Waar is ons geld? 456 00:24:39,791 --> 00:24:43,125 Sorry, maar zomaar 'Jood' roepen is niet oké. 457 00:24:43,875 --> 00:24:48,750 Mijn afkomst aan geld koppelen voelt als een beledigend stereotype. 458 00:24:48,875 --> 00:24:51,708 Ik respecteer jullie cultuur ook. 459 00:24:52,250 --> 00:24:54,541 Ik ben David. Wie ben jij? 460 00:24:55,041 --> 00:24:57,416 Wat zeg je? - Het is Mandarijn. Sorry. 461 00:24:57,541 --> 00:24:59,625 Jullie komen toch uit China? 462 00:25:01,291 --> 00:25:03,333 Koreaans, wij zijn Koreaans. 463 00:25:03,458 --> 00:25:04,858 Wacht. 464 00:25:07,041 --> 00:25:08,441 Godverdomme. 465 00:25:08,750 --> 00:25:10,750 Nu hebben we niets meer aan hem. 466 00:25:17,708 --> 00:25:21,083 Ik ben een geheime spion en moet me zo gedragen. 467 00:25:22,125 --> 00:25:24,333 Dat heb ik gezworen. 468 00:25:24,458 --> 00:25:27,375 Iemand moet dit rattennest opruimen. 469 00:25:28,416 --> 00:25:30,541 Mijn stad heeft me nodig. 470 00:27:32,958 --> 00:27:37,958 Vertaling: Marjolijn Mellor 470 00:27:38,305 --> 00:28:38,251