"Community Squad" Felipe 2.0
ID | 13191332 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Felipe 2.0 |
Release Name | Division.Palermo.S02E01.Felipe.2.0.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33366448 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,250
Bedankt. Ik hou van jullie.
3
00:00:30,083 --> 00:00:31,875
Kijk nou eens.
4
00:00:32,375 --> 00:00:34,791
Hallo. Mrs Beatriz heeft het niet.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,291
We hebben overal gekeken.
6
00:00:37,416 --> 00:00:40,416
Alleen maar dozen vol namaakparfum.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,875
De foto's zijn mooi.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,125
Ik snap zijn artistieke visie.
9
00:00:44,250 --> 00:00:46,708
Maar duidelijkheid moet voorop staan.
10
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Het is een proces.
- We moeten snel zijn.
11
00:00:49,083 --> 00:00:51,500
We hebben geen tijd en geld meer.
12
00:00:51,625 --> 00:00:53,025
Ik zoek Kim.
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,333
Kim Wong?
14
00:01:02,291 --> 00:01:03,691
Wie ben jij?
15
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
Johanna Goldberg.
16
00:01:07,666 --> 00:01:09,375
Ik werk voor de Kermanns.
17
00:01:09,500 --> 00:01:11,625
Jullie waren in de speelgoedwinkel...
18
00:01:11,750 --> 00:01:13,916
op zoek naar info over een zak geld.
19
00:01:14,041 --> 00:01:15,875
Wie stuurt je?
- Vrije wil.
20
00:01:16,000 --> 00:01:18,583
Ik ken hem niet.
- Wie heeft de tas?
21
00:01:18,708 --> 00:01:21,333
De blinde man voelde rond
bij Reynoso's auto.
22
00:01:21,458 --> 00:01:25,500
Hij leek de baas van de stadswacht.
Hij is joods. Hij houdt van geld.
23
00:01:25,625 --> 00:01:28,250
Dat mag ik zeggen, want ik ben ook Joods.
24
00:01:28,375 --> 00:01:31,125
Daarover gesproken,
hoeveel is deze info waard?
25
00:01:31,250 --> 00:01:33,458
Niets. Je hebt alles al verteld.
26
00:01:33,583 --> 00:01:36,500
Gaan jullie me vermoorden?
- Nee, je moet weg.
27
00:01:39,208 --> 00:01:42,958
Mag ik m'n cv achterlaten?
Ik heb ervaring als receptioniste.
28
00:01:43,458 --> 00:01:46,375
Oké, je hoort nog van ons.
- Ik ben erg proactief.
29
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
Dank u wel.
30
00:01:48,625 --> 00:01:51,708
Is het de blinde of de Joodse man?
Laat het me weten.
31
00:01:51,833 --> 00:01:53,750
Het is wel al 22.00 uur.
32
00:01:53,875 --> 00:01:57,666
Jullie Chinezen werken
dag en nacht, maar hier...
33
00:01:57,791 --> 00:01:58,916
gaat het anders.
34
00:01:59,041 --> 00:02:00,166
Koreanen.
35
00:02:00,291 --> 00:02:01,625
We zijn Koreaans.
- Ja.
36
00:02:01,750 --> 00:02:03,250
Ontspan. Neem wat sushi.
37
00:02:03,375 --> 00:02:06,166
Wij gaan met onze geisha's
naar een barbecue.
38
00:02:06,291 --> 00:02:07,691
Arigato. Sayonara.
39
00:02:09,000 --> 00:02:11,375
In dit land wil niemand werken.
40
00:02:11,500 --> 00:02:12,583
Kom op. Help mee.
41
00:02:12,708 --> 00:02:14,916
Doen we een van de klassiekers?
42
00:02:23,791 --> 00:02:26,041
Een bijna-doodervaring verandert je.
43
00:02:29,208 --> 00:02:31,125
Je gaat alles waarderen.
44
00:02:33,958 --> 00:02:36,041
Gelukkig zijn er nieuwe uitdagingen.
45
00:02:36,166 --> 00:02:38,375
Er zijn nieuwe stadswachten geopend.
46
00:02:38,500 --> 00:02:40,458
Wij van Palermo zijn gepromoveerd.
47
00:02:40,583 --> 00:02:42,791
Ligt het aan mij of is het hier klein?
48
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Naar de eerste verdieping, bedoel ik.
49
00:02:45,291 --> 00:02:47,375
Is het mooi?
- Ja.
50
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Miguel is coördinator voor alle diensten.
51
00:02:50,125 --> 00:02:51,625
Hij heeft mij getraind.
52
00:02:51,750 --> 00:02:56,375
Zullen we in duo's patrouilleren?
- Lachen. Maar wel overtuigend.
53
00:02:57,291 --> 00:03:00,500
Johnny, jij gaat met Edgardo. Niet klagen.
54
00:03:01,291 --> 00:03:03,375
Iemand is er klaar voor.
55
00:03:04,291 --> 00:03:07,833
Sofía is met ziekteverlof in Rauch.
Ze is daar geëerd.
56
00:03:07,958 --> 00:03:10,333
Het is een langeafstandsrelatie.
57
00:03:10,458 --> 00:03:11,916
Het gaat best goed.
58
00:03:12,041 --> 00:03:13,583
We hebben pikante chats.
59
00:03:16,750 --> 00:03:18,333
Doe de deur dicht, mam.
60
00:03:19,833 --> 00:03:22,666
Ik wil echt niet meer
bij m'n ouders wonen.
61
00:03:22,791 --> 00:03:24,791
Maar alles is zo duur.
62
00:03:24,916 --> 00:03:26,875
Ik verdien niet genoeg.
63
00:03:27,000 --> 00:03:29,708
Ik vroeg hoe het met je been gaat.
64
00:03:29,833 --> 00:03:31,625
Het doet een beetje pijn.
65
00:03:31,750 --> 00:03:33,833
Dat komt goed. Je mag met ontslag.
66
00:03:33,958 --> 00:03:37,458
Ik weet niet of ik het kan.
- Je dekking is verlopen.
67
00:03:46,291 --> 00:03:48,833
Je moet de krukken teruggeven.
68
00:03:48,958 --> 00:03:50,358
Oké.
69
00:03:55,375 --> 00:03:57,250
We deden het in Palermo.
70
00:03:59,416 --> 00:04:03,458
Nu gaan we het in buurten doen
die niet Palermo zijn.
71
00:04:04,083 --> 00:04:05,458
Villa Crespo.
72
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
Chicarita.
73
00:04:07,125 --> 00:04:08,250
Caballito.
74
00:04:08,375 --> 00:04:09,625
Collegiales.
75
00:04:09,750 --> 00:04:11,208
Flores.
76
00:04:11,333 --> 00:04:12,490
Op naar meer.
77
00:04:12,616 --> 00:04:15,583
Carolina Ponce, burgemeester.
Lijst 128.
78
00:04:15,708 --> 00:04:18,277
Mensen, geen krukken.
79
00:04:18,403 --> 00:04:19,464
Moet je zien.
80
00:04:19,590 --> 00:04:22,166
Leuk, Felipe.
- Kijk. Geen beugel.
81
00:04:22,291 --> 00:04:24,875
Heel goed.
- Mooi, hè?
82
00:04:27,541 --> 00:04:28,941
Aardappelknishes?
83
00:04:29,291 --> 00:04:32,416
Zit er ui in? Dan niet.
- Gulle bui, Rozemblat?
84
00:04:32,541 --> 00:04:34,416
Wie is de kloon?
85
00:04:34,541 --> 00:04:36,291
David, van Villa Crespo.
86
00:04:36,416 --> 00:04:39,250
Of Felipe 2.0.
- We lijken niet echt op elkaar.
87
00:04:39,375 --> 00:04:40,916
We zijn allebei Joods.
88
00:04:41,041 --> 00:04:44,208
Een mooie mishpacha.
- Zeker.
89
00:04:44,791 --> 00:04:46,958
Ik versta trouwens geen Hebreeuws.
90
00:04:47,083 --> 00:04:48,458
Het betekent familie.
91
00:04:48,583 --> 00:04:51,625
Mag je er twee
van dezelfde minderheid hebben?
92
00:04:51,750 --> 00:04:54,666
Ik heb een Boliviaanse vriend
die een baan zoekt.
93
00:04:54,791 --> 00:04:57,333
Wil hij geen groenteboer meer zijn?
- Ja.
94
00:04:57,916 --> 00:04:59,666
Ja, dat kan wel.
95
00:04:59,791 --> 00:05:01,125
Kijk naar Wielen 2.0.
96
00:05:01,250 --> 00:05:03,583
Hij lijkt steviger dan die ander, toch?
97
00:05:03,708 --> 00:05:06,541
Zij die werd neergeschoten.
Is ze er vandoor?
98
00:05:06,666 --> 00:05:08,125
Pomp je lucht in haar banden?
99
00:05:08,250 --> 00:05:10,208
Tijd voor een hereniging.
100
00:05:10,333 --> 00:05:12,541
Samen lekker losgaan.
101
00:05:12,666 --> 00:05:14,066
Pardon.
102
00:05:18,875 --> 00:05:22,375
Rozenfeld, Figueroa wil je
in zijn kantoor zien.
103
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
Bedankt.
- Figueroa?
104
00:05:23,875 --> 00:05:25,625
Figueroa? Goed zo, kampioen.
105
00:05:27,083 --> 00:05:28,483
Figueroa.
106
00:05:28,875 --> 00:05:31,000
Figueroa.
- Sexy, hè?
107
00:05:32,416 --> 00:05:34,666
Pardon.
- Denk snel, Rozenfeld.
108
00:05:35,958 --> 00:05:37,358
Goed.
109
00:05:37,583 --> 00:05:39,541
Je knippert niet eens. IJskoud.
110
00:05:39,666 --> 00:05:42,916
De politie aanpakken getuigt van lef, hè?
111
00:05:43,416 --> 00:05:45,291
Je hebt vast vijanden gemaakt.
112
00:05:47,083 --> 00:05:51,875
Rustig, Rozenfeld.
Ik maak maar een grapje.
113
00:05:53,041 --> 00:05:56,250
Sorry, maar ik heb het idee
dat iemand me in de gaten houdt.
114
00:05:56,375 --> 00:05:57,775
Heel opmerkzaam.
115
00:05:59,625 --> 00:06:03,583
Arellano maakt deel uit van
de inlichtingendienst.
116
00:06:03,708 --> 00:06:05,875
Kunnen we privé praten?
- Nee.
117
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
Nee.
118
00:06:07,583 --> 00:06:09,708
We zoeken nieuwe mensen.
119
00:06:09,833 --> 00:06:14,666
Als jij erbij komt, word je dekmantel
de stadswacht.
120
00:06:14,791 --> 00:06:16,191
Wat denk je?
121
00:06:17,333 --> 00:06:20,708
Ik waardeer het,
maar ik ben belangrijk voor het team.
122
00:06:20,833 --> 00:06:23,416
Ik hoor erbij.
- Loyaliteit. Dat is waardevol.
123
00:06:23,541 --> 00:06:24,643
Dat is angst.
124
00:06:24,769 --> 00:06:26,666
Nee...
- Dat is waar. Goed.
125
00:06:26,791 --> 00:06:28,375
Veel angst.
- Loyaliteit.
126
00:06:28,500 --> 00:06:30,541
Mocht je je bedenken...
127
00:06:34,291 --> 00:06:36,041
Hoeveel betaalt het?
128
00:06:43,291 --> 00:06:48,916
Wat is er, baas? Alles goed? Ik ben Pablo
uit Palermo. Welke minderheid ben jij?
129
00:06:49,041 --> 00:06:53,041
Ik ben Luciana. Ik ben autist.
- Nee, ik word gek.
130
00:06:53,166 --> 00:06:56,166
Ik ben dol op autisten.
Jullie zijn genieën.
131
00:06:58,166 --> 00:06:59,566
Hoeveel zijn het er?
132
00:07:05,416 --> 00:07:07,791
Vierhonderdvijftig?
133
00:07:08,541 --> 00:07:10,875
Nee. Een...
- Iedereen even aandacht.
134
00:07:11,000 --> 00:07:12,541
Twee...
135
00:07:12,666 --> 00:07:14,066
drie, vier.
136
00:07:14,875 --> 00:07:16,208
Oké, mensen.
137
00:07:16,333 --> 00:07:20,583
Jullie hebben vast twijfels,
vragen en zorgen. Daar zijn zij voor.
138
00:07:21,541 --> 00:07:22,625
Niet verlegen zijn.
139
00:07:22,750 --> 00:07:27,083
Steek gerust je hand op of
maak een gebaar als je een beperking hebt.
140
00:07:28,166 --> 00:07:31,041
Hoe zit het met de drugsbende?
141
00:07:31,666 --> 00:07:35,208
Ik volgde mijn instinct
en van het een kwam het ander.
142
00:07:35,333 --> 00:07:39,333
Ik kreeg een adres dankzij een kenteken.
- Was dat niet Sofia's idee?
143
00:07:39,458 --> 00:07:41,750
Ik kreeg dat adres. Jij werd gepakt.
144
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
Wij hebben je gered.
145
00:07:44,708 --> 00:07:48,583
Dat is verleden tijd, Feli.
Dit is een nieuw begin.
146
00:07:48,708 --> 00:07:50,708
Dus waarom zijn we hier?
147
00:07:50,833 --> 00:07:55,416
Om burgers te helpen
en kleine criminaliteit te voorkomen.
148
00:07:55,541 --> 00:07:59,250
Als je getuige bent van een misdaad,
is het belangrijk om...
149
00:07:59,375 --> 00:08:00,958
de KBB te onthouden.
150
00:08:01,083 --> 00:08:05,416
Kalmeer de buurman, Bevestig het incident
en Bel de politie. Toch?
151
00:08:05,541 --> 00:08:07,000
Ja. Betty.
152
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
Mijn telefoon is gestolen.
153
00:08:09,583 --> 00:08:11,708
Wat doen we in zo'n geval?
154
00:08:11,833 --> 00:08:13,416
Geef de telefoon terug.
155
00:08:13,541 --> 00:08:14,958
Wat is er met hem?
- Nee.
156
00:08:15,083 --> 00:08:18,666
Ik deed alsof ik een bewaker was.
- Heel goed.
157
00:08:18,791 --> 00:08:20,000
Goed? Hoe durft hij?
158
00:08:20,125 --> 00:08:23,833
Laat dat joch met rust.
- Joch? Ik ben maandag 24 geworden.
159
00:08:23,958 --> 00:08:25,083
Alsnog van harte.
160
00:08:25,208 --> 00:08:27,166
Hij heeft Down.
161
00:08:27,291 --> 00:08:29,291
Tijd voor wat luchtigheid.
162
00:08:29,416 --> 00:08:31,833
Een Boliviaan, een dikzak
en een klein mensje...
163
00:08:31,958 --> 00:08:33,333
Geen interesse.
164
00:08:33,458 --> 00:08:36,291
Kunnen de nieuwelingen
niet zo onbeleefd zijn.
165
00:08:36,416 --> 00:08:38,416
Moet jij zeggen.
- Wat zei je?
166
00:08:38,541 --> 00:08:41,458
Jouw pa is toch de baas, nepobaby?
167
00:08:41,583 --> 00:08:44,333
Zal ik jouw gezicht verbouwen?
- Stop.
168
00:08:44,458 --> 00:08:45,833
We hoeven niet...
169
00:08:45,958 --> 00:08:47,041
Nee.
- Kom maar op.
170
00:08:47,166 --> 00:08:49,125
Hé. Nee.
171
00:08:49,250 --> 00:08:50,650
Nee.
- Jongens.
172
00:08:51,708 --> 00:08:53,108
Goede sfeer.
173
00:08:53,416 --> 00:08:55,458
Wat was het plan, Rossi?
174
00:08:55,583 --> 00:08:58,500
Door wat spanning leer je
elkaar beter kennen.
175
00:08:58,625 --> 00:09:02,438
De banden worden sterker.
Het is belangrijk dat ze zich uiten.
176
00:09:09,750 --> 00:09:12,000
Zullen we allemaal rustig worden?
177
00:09:12,125 --> 00:09:14,083
Zo, ja. Heel goed.
178
00:09:14,208 --> 00:09:17,500
Nu wil ik dat jullie je ogen sluiten.
179
00:09:18,166 --> 00:09:22,166
Ja, het klinkt suf,
maar geef me een kans. Kom op.
180
00:09:22,291 --> 00:09:23,389
Goed zo.
181
00:09:23,515 --> 00:09:27,723
Steek je hand op
als je ooit bent gediscrimineerd.
182
00:09:29,833 --> 00:09:31,233
Heel goed.
183
00:09:31,416 --> 00:09:32,816
Open je ogen.
184
00:09:34,625 --> 00:09:37,875
Iedereen stak zijn hand op.
- Zie je? Stadswachten...
185
00:09:38,208 --> 00:09:39,208
zusterwachten.
186
00:09:39,333 --> 00:09:42,666
We beleven dezelfde problemen anders.
187
00:09:42,791 --> 00:09:46,625
We kunnen ons focussen op die
verschillen. Of als team werken.
188
00:09:46,750 --> 00:09:50,083
Zoals ze in Senegal zeggen:
189
00:09:50,208 --> 00:09:53,053
Excuses voor de uitspraak.
- Het was perfect.
190
00:09:53,179 --> 00:09:54,186
Bedankt.
191
00:09:54,708 --> 00:09:57,125
Sorry, de coma heeft me veranderd.
192
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
Je bent gewoon een mens.
193
00:09:59,083 --> 00:10:00,541
Dank je wel.
- Kom hier.
194
00:10:02,291 --> 00:10:03,750
Interessant joch.
195
00:10:03,875 --> 00:10:06,000
Jongens, die oefening was echt goed.
196
00:10:06,125 --> 00:10:10,750
Maar in de echte wereld gaat het anders.
197
00:10:11,416 --> 00:10:13,291
Kom op, man.
198
00:10:14,375 --> 00:10:15,916
GEEN LOZE BELOFTES MEER
199
00:10:16,041 --> 00:10:18,583
die inclusie stelde niets voor
200
00:10:18,708 --> 00:10:22,458
jullie keken op ons neer vanaf je balkon
201
00:10:22,583 --> 00:10:26,166
Misschien hebben we
te hoge verwachtingen gecreëerd.
202
00:10:26,291 --> 00:10:29,708
Ze praten veel over inclusie
tijdens de campagne...
203
00:10:30,291 --> 00:10:32,708
maar er zijn maar 20 plekken.
204
00:10:32,833 --> 00:10:34,875
We zijn beperkt, niet dom.
205
00:10:35,000 --> 00:10:37,583
Rot op, Ponce.
206
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
Communiceren is belangrijk.
207
00:10:43,583 --> 00:10:44,666
Voorzichtig, David.
208
00:10:44,791 --> 00:10:47,541
Die inclusie stelde niets voor
209
00:10:47,666 --> 00:10:49,000
Hij kan het aan.
210
00:10:49,125 --> 00:10:50,958
Waar dromen jullie van?
211
00:10:51,083 --> 00:10:53,646
En hij kent gebarentaal. Hij is geweldig.
212
00:10:55,041 --> 00:10:59,416
We hebben meer van dat soort mensen nodig.
Probleemoplossers.
213
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Feli, wil je het hebben
over de richting van het team?
214
00:11:05,375 --> 00:11:06,470
Ja, natuurlijk.
215
00:11:06,596 --> 00:11:12,041
Ik zie dat je het goed doet op straat.
Je hebt ervaring. Daar heb ik je nodig.
216
00:11:12,625 --> 00:11:15,041
Natuurlijk. Allebei wordt zwaar, maar...
217
00:11:15,166 --> 00:11:18,333
Nee, ik wilde David de leiding geven.
218
00:11:18,458 --> 00:11:20,958
Hij kent veel talen.
219
00:11:21,583 --> 00:11:24,333
Maar ik was toch
voor grotere dingen bestemd?
220
00:11:24,458 --> 00:11:26,875
Heb ik dat gezegd?
- Ja.
221
00:11:27,000 --> 00:11:30,833
Maar je bent jong, er is tijd.
Leider word je geleidelijk.
222
00:11:31,625 --> 00:11:32,791
Zo jong ben ik niet.
223
00:11:32,916 --> 00:11:35,041
Dat is waar. Zo jong ben je niet.
224
00:11:35,166 --> 00:11:36,833
Oké, alles is geregeld.
225
00:11:37,500 --> 00:11:41,666
O, ik zit nog in gebarentaal.
Het is zo'n nobele taal.
226
00:11:42,208 --> 00:11:45,208
Ik zou er beter in willen worden.
- Word beter...
227
00:11:46,333 --> 00:11:50,583
Stop. Wat ben jij? De Mossad? Rustig.
228
00:11:50,708 --> 00:11:53,041
Heb ik je pijn gedaan?
- Ja, nogal.
229
00:11:53,166 --> 00:11:55,708
Alles goed.
- Ik bewonder jou echt.
230
00:11:55,833 --> 00:11:58,666
Heb je nog meer aardappelballetjes?
- Knishes?
231
00:11:58,791 --> 00:12:00,916
Natuurlijk.
- Davo.
232
00:12:01,500 --> 00:12:03,375
Mag ik even?
- Ja.
233
00:12:03,500 --> 00:12:05,541
Mike, heb je me nodig?
234
00:12:06,208 --> 00:12:08,291
Waarvoor? Nee.
235
00:12:08,875 --> 00:12:12,875
Nee, geen zorgen, je kunt gaan.
We komen er wel uit.
236
00:12:13,000 --> 00:12:15,750
Davo, spreek je Engels?
- Een beest.
237
00:12:15,875 --> 00:12:18,666
Ik schrijf een toneelstuk.
Cleveland Squad.
238
00:12:18,791 --> 00:12:20,500
Het zou anders worden.
239
00:12:20,625 --> 00:12:23,750
Een nieuw hoofdstuk,
meer erkenning, meer uitdaging.
240
00:12:23,875 --> 00:12:27,000
Misschien moet ik
me meer richten op Sofia.
241
00:12:27,125 --> 00:12:28,458
Momenten waar we...
242
00:12:28,583 --> 00:12:32,250
Dit vier minuten lang?
Is dit een podcast? Ga in therapie, Feli.
243
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Wil je Sofi vragen of ze wil komen eten?
244
00:12:35,375 --> 00:12:39,166
De piepschuimen hellingbaan werkt prima.
- Speelt ze Burako?
245
00:12:40,041 --> 00:12:42,125
Ze kan hier niet komen. Je moet hier weg.
246
00:12:42,250 --> 00:12:45,166
Seks op een twijfelaar is deprimerend.
247
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Alles is te duur.
- Werk meer.
248
00:12:47,083 --> 00:12:50,875
Denk je dat ik genoeg verdien
in de fabriek?
249
00:12:51,000 --> 00:12:52,400
Aan de slag.
250
00:12:54,958 --> 00:12:59,541
INLICHTINGENDIENST
C. ARELLANO
251
00:13:00,250 --> 00:13:03,916
FOURNITURENWINKEL
252
00:13:04,500 --> 00:13:05,666
Hallo.
253
00:13:05,791 --> 00:13:07,191
Hoe gaat het?
254
00:13:07,666 --> 00:13:11,083
Ik ben Felipe Rozenfeld.
Is er een wachtwoord of zo?
255
00:13:11,208 --> 00:13:13,166
Je moet hiernaast zijn.
256
00:13:14,375 --> 00:13:15,775
Juist.
257
00:13:17,916 --> 00:13:21,250
INLICHTINGENDIENST
BUENOS AIRES
258
00:13:27,724 --> 00:13:28,791
Hallo.
259
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
Ik kom voor agent Arellano.
260
00:13:36,250 --> 00:13:37,875
Oké.
261
00:13:38,000 --> 00:13:40,875
Kunnen we iets langzamer lopen?
Nee, laat maar.
262
00:14:02,333 --> 00:14:05,125
Hallo, schat. Wil je cake?
263
00:14:05,250 --> 00:14:06,708
Nee, ik eet glutenvrij.
264
00:14:09,458 --> 00:14:11,375
Zelfgemaakt. Sinaasappel.
265
00:14:12,497 --> 00:14:13,609
Hier.
266
00:14:13,735 --> 00:14:15,135
Blij?
267
00:14:18,208 --> 00:14:19,608
Rozenfeld.
268
00:14:19,791 --> 00:14:20,875
Je bent er.
269
00:14:21,000 --> 00:14:25,541
Je zei: 'Kom'. Dus ik dacht:
ik ga eens kijken.
270
00:14:26,666 --> 00:14:28,066
Kom, volg me.
271
00:14:29,041 --> 00:14:30,125
Sosa, kom mee.
272
00:14:30,250 --> 00:14:34,208
De niet-blinde buurman,
ziet dat haar stad in een riool verandert?
273
00:14:34,333 --> 00:14:36,416
Ik ben trots dat ik onderaan sta.
274
00:14:36,541 --> 00:14:39,541
Wil je horen hoe ik
de zaak-Kermann heb opgelost?
275
00:14:40,708 --> 00:14:42,750
Daarom kwam je langs, toch?
- Nee.
276
00:14:42,875 --> 00:14:45,000
We hebben iemand nodig...
277
00:14:45,125 --> 00:14:47,791
die op straat werkt.
Jij hebt al een contract.
278
00:14:47,916 --> 00:14:51,375
We hebben weinig budget.
- Juist.
279
00:14:51,500 --> 00:14:53,875
Je gezicht heeft iets.
280
00:14:54,000 --> 00:14:56,833
Generieke uitdrukking,
makkelijk te vergeten.
281
00:14:56,958 --> 00:15:00,833
Dan blijf je makkelijk onder de radar.
Dus dat is goed.
282
00:15:03,500 --> 00:15:04,541
Heel goed.
283
00:15:05,024 --> 00:15:06,062
Koffie?
284
00:15:06,188 --> 00:15:10,854
Nee, ik drink geen koffie.
Ik heb een gevoelige maag.
285
00:15:13,916 --> 00:15:16,083
Ik moet er nog over nadenken.
286
00:15:16,208 --> 00:15:17,541
Is het gevaarlijk?
287
00:15:17,666 --> 00:15:20,541
Krijg ik een codenaam ter bescherming?
288
00:15:20,666 --> 00:15:23,000
Je krijgt er een met je eigen initialen.
289
00:15:23,125 --> 00:15:24,291
F.R.
290
00:15:24,416 --> 00:15:25,816
Franklin Roosevelt?
291
00:15:27,125 --> 00:15:31,083
Oké. Vertel me wat je hier ziet.
292
00:15:33,291 --> 00:15:36,583
Rustig maar, het is geen onderzoek
voor een callcenter.
293
00:15:36,708 --> 00:15:38,875
Zie je iets gewelddadigs?
294
00:15:39,916 --> 00:15:44,833
Een man die in stukken is gehakt
en het bloed stroomt uit zijn ledematen.
295
00:15:44,958 --> 00:15:46,750
Behoorlijk dood.
296
00:15:47,458 --> 00:15:48,500
Wat zie je?
297
00:15:48,625 --> 00:15:53,125
Een man schiet iemand in het gezicht,
zijn hersens spatten tegen de muur.
298
00:15:53,250 --> 00:15:54,650
Klopt dat?
299
00:15:55,833 --> 00:15:57,040
De leugendetector.
300
00:15:57,166 --> 00:15:58,169
PTSD
301
00:15:58,295 --> 00:16:00,041
Ik stel makkelijke vragen...
302
00:16:00,166 --> 00:16:03,541
om de machine in te stellen.
303
00:16:03,666 --> 00:16:05,625
Jij antwoordt met ja of nee.
304
00:16:05,750 --> 00:16:08,083
Oké.
- Woon je alleen?
305
00:16:08,833 --> 00:16:11,250
Dat is een gevoelig onderwerp.
306
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Het extra inkomen komt goed van pas
voor mijn eigen huis.
307
00:16:15,041 --> 00:16:18,500
Ik woon nu tijdelijk bij m'n ouders.
308
00:16:18,625 --> 00:16:20,025
Heb je een partner?
309
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
Als in een relatie?
310
00:16:21,750 --> 00:16:24,291
We doen het rustig aan, maar ik ga ervoor.
311
00:16:24,416 --> 00:16:26,375
Ze komt uit Rauch. We appen.
312
00:16:26,500 --> 00:16:28,250
Alleen ja of nee antwoorden.
313
00:16:29,291 --> 00:16:30,750
Ja.
314
00:16:30,875 --> 00:16:33,333
Ja, maar ook nee.
- Dus ja.
315
00:16:33,458 --> 00:16:35,958
Schrijf maar op wat je wil.
316
00:16:36,083 --> 00:16:38,666
Meer ja dan nee.
317
00:16:38,791 --> 00:16:41,729
Hij lijkt te weten wat hij doet.
- Dan therapie.
318
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
De machine slaat ervan op hol.
319
00:16:44,833 --> 00:16:48,500
Hij is of goed getraind of een idioot.
- Wat denk je, Sosa?
320
00:16:48,625 --> 00:16:52,208
Ik heb nog een andere Jood.
Zelfde generieke gezicht.
321
00:16:52,333 --> 00:16:55,458
Wat zoeken jullie? Inlichtingen?
322
00:16:55,583 --> 00:16:57,291
Dit is Freddy Random.
323
00:16:58,625 --> 00:17:00,250
Ik ben Franklin Roosevelt.
324
00:17:01,791 --> 00:17:04,500
Alles goed?
Is dit een goed generiek gezicht?
325
00:17:04,625 --> 00:17:08,041
Ik weet het nog niet.
We kijken wat de Schele zegt.
326
00:17:08,166 --> 00:17:10,333
Ja, we kunnen haar altijd nog bellen.
327
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Ik mag niets zeggen.
328
00:17:13,666 --> 00:17:15,833
Ik ben een geheim agent.
329
00:17:46,500 --> 00:17:47,900
Wat is dit?
330
00:17:49,000 --> 00:17:50,916
O, nee, ik ben beroofd.
331
00:17:51,958 --> 00:17:54,541
Nee.
332
00:18:06,833 --> 00:18:08,833
Mijn schatjes.
333
00:18:10,333 --> 00:18:14,291
Psycholoog, gaat met pensioen
en verliest een arm.
334
00:18:14,416 --> 00:18:17,979
Hij is niet door mij geïnspireerd.
Het is zijn andere arm.
335
00:18:18,541 --> 00:18:20,875
Hier, David.
- Perfect, bedankt.
336
00:18:21,000 --> 00:18:25,500
Je moet ook nog formulier R invullen.
337
00:18:25,625 --> 00:18:28,583
Zou dit niet sneller kunnen, Betty?
338
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
Probeer je me om te kopen?
339
00:18:30,333 --> 00:18:32,791
Nee, ik bedoel op de legale manier.
340
00:18:33,375 --> 00:18:35,500
O, zo. Nee.
341
00:18:35,625 --> 00:18:39,000
Geen zorgen. Iets belangrijks moet
je nooit overhaasten.
342
00:18:39,125 --> 00:18:41,583
Dat zei mijn bubbe Matilde.
- Je bent lief.
343
00:18:41,708 --> 00:18:44,666
Davo, ik zal je meer vertellen
over het toneelstuk.
344
00:18:44,791 --> 00:18:47,125
Het speelt zich af in de VS.
- Rossi.
345
00:18:47,250 --> 00:18:48,583
Ik kom eraan. Figueroa.
346
00:18:48,708 --> 00:18:52,083
Het is niet slim
om je groentjes in de steek te laten.
347
00:18:52,666 --> 00:18:55,458
Het is een prima stel.
Ze kunnen het zelf af.
348
00:18:55,583 --> 00:19:00,250
Ik zie jou niet als teamleider.
Daar heb je het karakter niet voor.
349
00:19:00,875 --> 00:19:02,708
Vandaag ging niet goed, maar...
350
00:19:02,833 --> 00:19:06,458
de waarde van een man wordt niet
afgemeten aan zijn succes...
351
00:19:06,583 --> 00:19:09,916
maar aan zijn vermogen
om te herstellen van zijn fouten.
352
00:19:10,041 --> 00:19:11,416
Ik ben het oneens.
353
00:19:11,541 --> 00:19:15,500
Hij ziet er goed uit.
Hij wordt de teamleider.
354
00:19:15,625 --> 00:19:17,958
Ja, natuurlijk. Maar we kennen hem amper.
355
00:19:18,083 --> 00:19:19,875
Ik blijf wel bij de groep.
356
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Maar ik denk ook dat...
357
00:19:22,583 --> 00:19:25,958
Niet dat het een slecht idee is.
- Precies.
358
00:19:26,083 --> 00:19:27,166
Pardon.
359
00:19:27,291 --> 00:19:29,541
Chef Figueroa.
- Schwartz.
360
00:19:29,666 --> 00:19:31,958
Ik wil dat jij teamleider wordt.
361
00:19:32,666 --> 00:19:34,583
Om eerlijk te zijn...
362
00:19:34,708 --> 00:19:37,375
ik heb ook een andere
aanbieding gekregen.
363
00:19:37,500 --> 00:19:38,900
Inlichtingen.
364
00:19:39,041 --> 00:19:41,958
Als het om salaris gaat,
kunnen we iets regelen.
365
00:19:42,083 --> 00:19:45,583
Nee, ik doneer mijn salaris altijd,
dus dat is het niet.
366
00:19:46,416 --> 00:19:47,500
Ik blijf wel.
367
00:19:47,625 --> 00:19:49,083
Ik doe mee.
368
00:19:49,791 --> 00:19:51,416
Ik had niet anders verwacht.
369
00:19:51,541 --> 00:19:53,458
Welkom.
- Dank u wel.
370
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Ik heb een vraag.
371
00:19:55,166 --> 00:19:59,458
Is de suite geschikt
voor iemand in een rolstoel?
372
00:19:59,583 --> 00:20:02,916
Ja, we hebben een hellingbaan en lift.
- Perfect. Hoeveel?
373
00:20:03,041 --> 00:20:05,875
30.000 peso's.
- Dat is veel.
374
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
En een kamer die niet toegankelijk is?
375
00:20:09,791 --> 00:20:11,625
Een eenpersoonskamer is 20.000.
376
00:20:11,750 --> 00:20:14,666
Nee, prima. Graag de kamer
die toegankelijk is.
377
00:20:14,791 --> 00:20:16,191
Dank u wel.
378
00:20:50,625 --> 00:20:53,438
Bedankt, baas.
- Mag het licht op je schijnen.
379
00:20:54,125 --> 00:20:55,416
Wat doe jij hier?
380
00:20:55,541 --> 00:20:58,666
Je bent gekomen. Ik had ook
een taxi kunnen nemen.
381
00:20:58,791 --> 00:21:01,750
Heb ik het verkeerd begrepen?
Ik dacht dat we...
382
00:21:01,875 --> 00:21:03,275
Nee, het is prima.
383
00:21:03,958 --> 00:21:05,358
Hoi.
384
00:21:05,833 --> 00:21:07,233
Hoi.
385
00:21:10,750 --> 00:21:12,208
Heb ik slechte adem?
386
00:21:12,708 --> 00:21:13,875
Nee, helemaal niet.
387
00:21:14,000 --> 00:21:15,875
Dan ben jij het. Het was vies.
388
00:21:16,875 --> 00:21:18,875
Echt?
- Nee, geintje.
389
00:21:19,708 --> 00:21:21,458
Ik heb een taxi geregeld.
390
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
Nee, wacht.
- Wat?
391
00:21:22,916 --> 00:21:25,041
Dat was een raar begin. Opnieuw.
392
00:21:25,166 --> 00:21:26,750
Kom hier en kus me goed.
393
00:21:35,625 --> 00:21:37,025
Op naar huis.
394
00:21:38,291 --> 00:21:39,916
Ik dacht aan iets anders.
395
00:21:40,500 --> 00:21:42,750
Wat?
- Wat als ik Arabische Nachten zeg?
396
00:21:42,875 --> 00:21:44,275
Heel leuk.
397
00:21:44,541 --> 00:21:47,125
Heerlijk. Falafel, rauwe kibbeh.
398
00:21:47,250 --> 00:21:49,500
Daar kan je toch niet tegen?
399
00:21:50,000 --> 00:21:51,400
Het is een hotel.
400
00:21:51,541 --> 00:21:55,375
Maar we kunnen ook iets eten?
- Nee, dat is veel beter.
401
00:21:55,500 --> 00:21:57,750
Ze hebben er een jacuzzi. Het is duur.
402
00:21:57,875 --> 00:21:59,916
Weet je wie er verwend gaat worden?
403
00:22:00,041 --> 00:22:01,063
Jij, schat.
404
00:22:01,189 --> 00:22:03,522
Je hebt geen idee.
- Nee?
405
00:22:04,208 --> 00:22:05,416
Iets wilds.
406
00:22:05,541 --> 00:22:07,750
Schuif meer die kant op.
407
00:22:08,291 --> 00:22:09,583
Een beetje verder.
408
00:22:09,708 --> 00:22:11,108
Nu. Daar.
409
00:22:11,958 --> 00:22:13,583
Ik krijg kramp.
410
00:22:13,708 --> 00:22:16,416
Hou m'n benen omlaag, anders drijf ik.
411
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
Ik glij weg.
- Gaat het?
412
00:22:21,750 --> 00:22:23,313
We hebben het geprobeerd.
413
00:22:24,250 --> 00:22:26,813
Seks in het water valt tegen.
- Inderdaad.
414
00:22:27,291 --> 00:22:30,125
Mijn benen doen nog steeds pijn.
415
00:22:30,250 --> 00:22:33,375
Ach, arm ding. De kreupele.
416
00:22:36,083 --> 00:22:39,166
Ik heb je echt gemist.
Ik heb van alles bedacht.
417
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
Hoe sta jij erin? Hoe staan wij erin?
418
00:22:42,500 --> 00:22:43,900
Wij zijn...
419
00:22:44,041 --> 00:22:45,500
Wij zijn in Arabië.
420
00:22:47,041 --> 00:22:49,541
Ik vind je echt leuk, weet je?
- Bedankt.
421
00:22:51,375 --> 00:22:55,208
Ik bedoel, de ontvangst, het hotel.
Het is heel mooi.
422
00:22:55,333 --> 00:22:59,166
De muziek was suf.
Maar het gebaar was heel leuk.
423
00:22:59,291 --> 00:23:01,750
Het water wordt koud. Haal je me eruit?
424
00:23:02,708 --> 00:23:05,041
Ja.
- Ja, het wordt al koud.
425
00:23:05,166 --> 00:23:07,541
Je hand hier. Pak me bij m'n heupen.
426
00:23:07,666 --> 00:23:10,041
Kan je me helpen met je armen?
- Ja.
427
00:23:10,166 --> 00:23:12,208
Help me.
- Hou me tegen je borst.
428
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
Pas op, het is glad.
429
00:23:18,583 --> 00:23:19,983
Ik kom eraan.
430
00:23:20,708 --> 00:23:22,250
Ja?
- Roomservice.
431
00:23:22,828 --> 00:23:23,875
Oké.
432
00:23:24,000 --> 00:23:26,938
Ben je er klaar voor?
- Een cola voor mij graag.
433
00:23:27,419 --> 00:23:28,500
Ja. Een cola.
434
00:23:28,625 --> 00:23:31,833
Hier heb ik geen tijd voor.
Dit is belangrijk.
435
00:23:32,333 --> 00:23:36,958
Wil je aan een nieuw hoofdstuk beginnen?
Met meer erkenning en uitdagingen?
436
00:23:37,083 --> 00:23:38,483
Of is het goed zo?
437
00:23:39,125 --> 00:23:42,791
Kies gewoon iets. Ik val hier in slaap.
438
00:23:45,333 --> 00:23:46,916
Ja, ik ben er klaar voor.
439
00:23:47,041 --> 00:23:49,458
Mooi zo. Je krijgt er geen spijt van.
440
00:23:50,500 --> 00:23:55,291
Dit is alle belangrijke informatie,
maar je mag het tegen niemand zeggen.
441
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
Zelfs niet...?
- Niemand.
442
00:23:58,000 --> 00:24:00,938
Welkom bij Operatie Flat White,
Florencio Ramos.
443
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
Franklin Roosevelt was al bezet?
444
00:24:04,833 --> 00:24:06,458
Geen kans?
- Al bezet.
445
00:24:08,500 --> 00:24:09,541
Jammer.
446
00:24:09,666 --> 00:24:12,750
De champagne is niet van het huis.
- Nee?
447
00:24:12,875 --> 00:24:15,125
Ik moet er ook voor betalen.
448
00:24:15,250 --> 00:24:17,750
Duidelijk.
- Welkom bij Inlichtingen.
449
00:24:18,625 --> 00:24:20,813
Waarom gaan we niet naar zijn huis?
450
00:24:21,625 --> 00:24:23,750
Hij woont nog bij z'n ouders.
451
00:24:24,458 --> 00:24:27,166
Ik snap het niet. Hoe oud is hij?
- Kom mee.
452
00:24:31,458 --> 00:24:32,858
Is hij het of niet?
453
00:24:33,500 --> 00:24:34,900
Jood.
454
00:24:36,166 --> 00:24:37,250
Ja.
455
00:24:37,375 --> 00:24:39,166
Waar is ons geld?
456
00:24:39,791 --> 00:24:43,125
Sorry, maar zomaar 'Jood' roepen
is niet oké.
457
00:24:43,875 --> 00:24:48,750
Mijn afkomst aan geld koppelen
voelt als een beledigend stereotype.
458
00:24:48,875 --> 00:24:51,708
Ik respecteer jullie cultuur ook.
459
00:24:52,250 --> 00:24:54,541
Ik ben David. Wie ben jij?
460
00:24:55,041 --> 00:24:57,416
Wat zeg je?
- Het is Mandarijn. Sorry.
461
00:24:57,541 --> 00:24:59,625
Jullie komen toch uit China?
462
00:25:01,291 --> 00:25:03,333
Koreaans, wij zijn Koreaans.
463
00:25:03,458 --> 00:25:04,858
Wacht.
464
00:25:07,041 --> 00:25:08,441
Godverdomme.
465
00:25:08,750 --> 00:25:10,750
Nu hebben we niets meer aan hem.
466
00:25:17,708 --> 00:25:21,083
Ik ben een geheime spion
en moet me zo gedragen.
467
00:25:22,125 --> 00:25:24,333
Dat heb ik gezworen.
468
00:25:24,458 --> 00:25:27,375
Iemand moet dit rattennest opruimen.
469
00:25:28,416 --> 00:25:30,541
Mijn stad heeft me nodig.
470
00:27:32,958 --> 00:27:37,958
Vertaling: Marjolijn Mellor
470
00:27:38,305 --> 00:28:38,251