"The Expanse" The Seventh Man
ID | 13191337 |
---|---|
Movie Name | "The Expanse" The Seventh Man |
Release Name | the.expanse.s02e07.1080p.web.x264-heat |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 5812224 |
Format | srt |
1
00:00:01,723 --> 00:00:05,555
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:08,016 --> 00:00:12,054
<i>150 mísseis termonucleares
sob o seu controle.</i>
3
00:00:12,056 --> 00:00:13,356
Acredito que isso te faça
4
00:00:13,358 --> 00:00:15,258
o homem mais poderoso
do Sistema agora.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,890
Aquelas armas só são boas
para o primeiro ataque.
6
00:00:17,891 --> 00:00:19,538
Elas são boas
para várias coisas.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,823
Podem ser usadas
como impedimentos
8
00:00:21,825 --> 00:00:23,674
ou moeda de troca.
9
00:00:23,676 --> 00:00:25,629
<i>Eros mudou tudo.</i>
10
00:00:25,631 --> 00:00:27,283
<i>A Terra e Marte
estão assustados.</i>
11
00:00:27,285 --> 00:00:30,237
E seja lá o que aconteça,
os Belters sempre perdem.
12
00:00:30,239 --> 00:00:33,219
Nossa prioridade
é nos proteger.
13
00:00:33,221 --> 00:00:36,100
<i>Vamos tirar vantagem
de tudo o que conseguirmos.</i>
14
00:00:36,102 --> 00:00:37,402
Ele foi alterado.
15
00:00:37,404 --> 00:00:39,311
Parte do seu lobo temporal
foi apagado.
16
00:00:39,313 --> 00:00:40,763
A parte que comanda
a empatia.
17
00:00:40,765 --> 00:00:43,753
- Essa condição é reversível?
- Receio que não.
18
00:00:43,755 --> 00:00:45,955
Quanto antes resolvermos
com a Terra, melhor.
19
00:00:45,957 --> 00:00:48,607
Sinto muito te desapontar.
Nós não vamos para a Terra.
20
00:00:48,609 --> 00:00:50,359
Fomos chamados na
Estação Ganímedes.
21
00:00:50,361 --> 00:00:53,019
Patrulha de fazenda?
Somos fuzileiros!
22
00:00:53,021 --> 00:00:55,552
<i>Eles estão atacando
na órbita!</i>
23
00:00:55,554 --> 00:00:58,165
<i>Faremos uma linha.
Tiro livre a 500 metros.</i>
24
00:00:58,933 --> 00:01:01,898
<i>Maldição, eu preciso
de contato visual agora!</i>
25
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
26
00:01:17,451 --> 00:01:20,451
CabronesTeam
apresenta
27
00:01:31,559 --> 00:01:34,559
Legenda:
MatMaggi² | Maraligro | Leooni
28
00:01:34,560 --> 00:01:37,560
Legenda:
Adrih87 | ©yßë® V¡¢¡öµ§
29
00:01:37,561 --> 00:01:40,561
Legenda:
LikaPoetisa | RedSoldierBR
30
00:01:47,584 --> 00:01:50,584
Revisão:
MatMaggi
31
00:02:07,272 --> 00:02:11,304
[S02E07] - The Seventh Man
32
00:02:53,621 --> 00:02:54,921
<i>O traje foi violado.</i>
33
00:02:54,923 --> 00:02:57,623
<i>Suporte de vida crítica.
Você tem um furo no seu traje.</i>
34
00:02:57,625 --> 00:02:59,718
<i>Vamos tirá-la daqui.
Segure firme.</i>
35
00:03:00,151 --> 00:03:01,451
<i>Quase lá.</i>
36
00:03:06,188 --> 00:03:07,488
<i>Pronto.</i>
37
00:03:12,506 --> 00:03:15,946
<i>Tudo o que sabemos é que
os tiros da MNU e da MRPM</i>
38
00:03:15,948 --> 00:03:17,648
<i>atingiram um dos
espelhos orbitais,</i>
39
00:03:17,650 --> 00:03:20,333
<i>que caíram sobre a estação
e vários domos agrícolas.</i>
40
00:03:20,335 --> 00:03:24,209
<i>Estimamos mais de 3 mil mortos
e milhares de feridos.</i>
41
00:03:24,469 --> 00:03:27,352
<i>Ganímedes é o celeiro
dos Planetas Externos.</i>
42
00:03:27,354 --> 00:03:29,581
<i>Sem nós,
milhões ficarão famintos.</i>
43
00:03:29,939 --> 00:03:33,230
<i>Essa é uma crise humanitária
de proporções épicas.</i>
44
00:03:34,828 --> 00:03:37,778
Marte acredita que Ganímedes
seja uma guerra por procuração.
45
00:03:37,780 --> 00:03:40,680
Que ficaremos na caixa de areia
e lutaremos contra eles lá.
46
00:03:40,682 --> 00:03:43,418
Mas não se engane,
isso foi uma escalada.
47
00:03:43,998 --> 00:03:46,298
Precisamos escolher um alvo
marciano apropriado
48
00:03:46,300 --> 00:03:48,054
- como resposta.
- Chrisjen.
49
00:03:48,517 --> 00:03:50,753
Convidamos Marte
para uma cúpula de paz.
50
00:03:50,755 --> 00:03:52,055
Uma cúpula de paz?
51
00:03:52,494 --> 00:03:55,136
E depois?
Massagens no pé também?
52
00:03:55,138 --> 00:03:58,271
Confie em mim. Marte quer
mais isso do que nós.
53
00:03:58,273 --> 00:04:00,262
Eles têm naves boas
e bonitas.
54
00:04:00,264 --> 00:04:03,128
Mas nunca terão a quantidade.
Eles não são idiotas.
55
00:04:03,130 --> 00:04:05,265
Foram eles os agressores
de Ganímedes.
56
00:04:05,267 --> 00:04:07,226
- Então o que foi aquilo?
- Medo.
57
00:04:07,681 --> 00:04:10,758
O Sistema inteiro está
uma acendalha desde Eros.
58
00:04:10,760 --> 00:04:12,490
Ninguém sabe explicar.
59
00:04:12,492 --> 00:04:14,690
Marte acha
que é uma arma nossa.
60
00:04:14,692 --> 00:04:16,008
Nós pensamos
que são deles.
61
00:04:16,010 --> 00:04:19,096
Há muitas naves em um único
lugar e estamos mandando mais.
62
00:04:19,098 --> 00:04:20,847
O próximo passo
será uma guerra.
63
00:04:20,849 --> 00:04:23,746
Tivemos perdas em Ganímedes,
definitivamente.
64
00:04:23,748 --> 00:04:26,209
Quando perdedores buscam paz,
parecem mais fracos.
65
00:04:26,211 --> 00:04:29,344
Uma cúpula de paz aqui na Terra.
Sob nossos termos.
66
00:04:29,346 --> 00:04:31,328
Marte entenderá
como um aviso.
67
00:04:31,330 --> 00:04:32,630
Que na verdade é.
68
00:04:33,273 --> 00:04:35,942
40 anos atrás,
o Bloqueio de Vesta
69
00:04:35,944 --> 00:04:38,544
foi o mais próximo que já
chegamos à beira da guerra.
70
00:04:38,792 --> 00:04:42,054
Você sabe por que
evitamos a extinção mútua?
71
00:04:42,056 --> 00:04:44,317
Porque o homem
sentado naquela cadeira
72
00:04:44,319 --> 00:04:46,817
decidiu conversar
ao invés de atirar.
73
00:04:46,819 --> 00:04:48,760
Ganímedes foi o pior
74
00:04:48,762 --> 00:04:51,210
de tudo que já houve
entre nossas nações.
75
00:04:51,718 --> 00:04:53,514
É hora de dar um passo
para trás
76
00:04:53,516 --> 00:04:55,655
antes de todos nós
vagarmos pelos escombros
77
00:04:55,657 --> 00:04:58,007
defendendo-nos
com pedras e varas.
78
00:04:58,009 --> 00:05:00,259
Você nunca convencerá
o Conselho de Segurança.
79
00:05:00,261 --> 00:05:01,561
Você convencerá.
80
00:05:01,687 --> 00:05:04,269
Porque você salvou
a Terra de Eros.
81
00:05:04,271 --> 00:05:06,678
Todos nós sabemos
quem foi que fez isso.
82
00:05:06,680 --> 00:05:08,470
E eu sirvo a quem?
83
00:05:11,747 --> 00:05:13,747
Por que você nunca
tentou o escritório?
84
00:05:13,749 --> 00:05:15,898
Eu gosto de resolver
as merdas.
85
00:05:15,900 --> 00:05:19,070
E também gosto da minha cabeça
presa ao meu pescoço.
86
00:05:19,072 --> 00:05:20,973
Seu pai foi inteligente.
87
00:05:21,938 --> 00:05:23,238
Você é mais ainda.
88
00:05:28,605 --> 00:05:30,062
ESTAÇÃO TYCHO
NO CINTURÃO
89
00:05:30,064 --> 00:05:32,064
<i>Naves dos refugiados
da Estação Ganímedes</i>
90
00:05:32,066 --> 00:05:34,869
<i>estão chegando agora
nas docas três e sete.</i>
91
00:05:34,870 --> 00:05:36,871
<i>Todo o pessoal
apresente-se, por favor.</i>
92
00:05:36,872 --> 00:05:38,573
<i>Naves dos refugiados
à espera de...</i>
93
00:05:38,574 --> 00:05:40,077
<i>E apesar das circunstâncias,</i>
94
00:05:40,078 --> 00:05:43,602
<i>vai ser bom revê-la, setara.
Até lá.</i>
95
00:05:59,397 --> 00:06:01,474
<i>Todos os recém chegados
devem registrar</i>
96
00:06:01,475 --> 00:06:03,725
<i>suas identidades
com as autoridades estaduais.</i>
97
00:06:04,316 --> 00:06:05,800
Terão um pouco de comida
98
00:06:05,802 --> 00:06:07,540
um pouco de água
no cardápio
99
00:06:07,541 --> 00:06:09,415
e um pouquinho de mágica.
100
00:06:09,416 --> 00:06:10,905
Vocês sabem o que é mágica?
101
00:06:12,379 --> 00:06:14,114
Um para cada pessoa.
102
00:06:14,979 --> 00:06:17,114
Aqui está, um para cada.
103
00:06:18,856 --> 00:06:21,593
<i>Estamos aqui para
dizer à vocês...</i>
104
00:06:21,997 --> 00:06:25,117
<i>Todos os beltalowda
são bem-vindos à Ceres.</i>
105
00:06:27,491 --> 00:06:29,355
Ceres é o seu lar.
106
00:06:30,460 --> 00:06:31,862
Anderson Dawes.
107
00:06:32,495 --> 00:06:34,496
A Canterbury teve
que pagar taxas a ele
108
00:06:34,497 --> 00:06:36,372
toda vez que estacionávamos
em Ceres.
109
00:06:36,373 --> 00:06:39,172
- Taxas Belters.
- É assim que ele chama?
110
00:06:39,415 --> 00:06:41,315
Costumávamos chamar
isso de "extorsão."
111
00:06:41,316 --> 00:06:43,466
Acha que é por isso
que os Belters o adoram?
112
00:06:43,467 --> 00:06:45,467
Por que enche os próprios
bolsos há anos?
113
00:06:46,041 --> 00:06:48,906
Dawes devolveu
esses subornos aos bairros.
114
00:06:49,210 --> 00:06:51,871
Sim, agora ele praticamente
controla Ceres.
115
00:06:52,561 --> 00:06:54,261
Já era hora de um Belter
controlar.
116
00:07:00,402 --> 00:07:01,923
Viu?
117
00:07:01,924 --> 00:07:03,527
Vocês já são amigos.
118
00:07:04,462 --> 00:07:07,128
<i>Um por pessoa.
Somente um.</i>
119
00:07:07,129 --> 00:07:08,565
<i>Um por pessoa.</i>
120
00:07:12,581 --> 00:07:14,664
Eu disse um para cada.
Afaste-se.
121
00:07:15,004 --> 00:07:16,904
Deixe a minha mãe em paz.
122
00:07:16,905 --> 00:07:18,618
<i>Deixe-a em paz.</i>
123
00:07:53,931 --> 00:07:57,290
SCIROCCO DA MRPM
INDO EM DIREÇÃO AO SOL
124
00:07:57,547 --> 00:07:58,877
Sargento Draper.
125
00:07:59,892 --> 00:08:01,192
Sargento.
126
00:08:01,549 --> 00:08:04,415
Você está na Scirocco.
Sou o Comandante Thorsen.
127
00:08:04,764 --> 00:08:06,768
Podemos conseguir
alguma coisa para você?
128
00:08:06,769 --> 00:08:08,301
Um bife.
129
00:08:08,825 --> 00:08:10,173
Mal passado.
130
00:08:10,592 --> 00:08:12,400
Está bem, eu verei
o que posso fazer.
131
00:08:13,531 --> 00:08:14,899
Para as crianças também.
132
00:08:15,532 --> 00:08:17,513
Exceto a Hilly.
Ela é vegana.
133
00:08:17,514 --> 00:08:19,715
Sargento, eu lamento
ser eu quem vai dizer,
134
00:08:19,716 --> 00:08:21,583
mas ninguém da sua equipe
sobreviveu.
135
00:08:25,992 --> 00:08:27,320
O que aconteceu?
136
00:08:27,321 --> 00:08:29,271
Eu esperava que
você pudesse nos contar.
137
00:08:31,013 --> 00:08:32,378
O traje transmite...
138
00:08:32,380 --> 00:08:33,948
Foi tudo perdido
com sua equipe.
139
00:08:33,949 --> 00:08:35,274
Sob os espelhos espaciais.
140
00:08:35,275 --> 00:08:37,445
Sargento, você foi a única
que sobreviveu,
141
00:08:37,446 --> 00:08:40,075
é nossos únicos olhos
e ouvidos do que houve lá.
142
00:08:41,185 --> 00:08:43,131
Você disse que
estava sob ataque.
143
00:08:43,558 --> 00:08:45,760
Relatou tiros disparados
na linha da ONU.
144
00:08:47,330 --> 00:08:48,632
Seis Azuis.
145
00:08:51,001 --> 00:08:53,021
Eles vinham diretamente
na nossa direção.
146
00:08:53,903 --> 00:08:55,472
Depois fomos bloqueados,
eu...
147
00:08:55,796 --> 00:08:57,946
Eu agarrei o Travis
e fizemos uma linha.
148
00:08:57,947 --> 00:09:00,184
- Seis Azuis perseguiam vocês?
- Não.
149
00:09:01,186 --> 00:09:02,754
Não, espere,
havia um sétimo.
150
00:09:03,948 --> 00:09:07,616
O Tenente Sutton, ele deve
ter pego ele. Ele estava...
151
00:09:07,618 --> 00:09:09,116
O Tenente Sutton foi morto
152
00:09:09,117 --> 00:09:11,061
junto com outros 11
na Scirocco.
153
00:09:19,729 --> 00:09:21,232
Ela está sangrando
novamente.
154
00:09:22,245 --> 00:09:24,115
Enfermeira,
precisamos de um sedativo.
155
00:09:24,116 --> 00:09:25,516
Sim, senhor.
156
00:09:30,174 --> 00:09:32,038
Está tudo bem, Sargento.
157
00:09:59,892 --> 00:10:01,192
Dr. Cortazar,
158
00:10:01,209 --> 00:10:03,655
eles mudaram seu cérebro
com aquele procedimento.
159
00:10:03,656 --> 00:10:05,558
Foi permanente, não é?
160
00:10:05,559 --> 00:10:07,425
Foi temporário no início.
161
00:10:07,427 --> 00:10:09,672
Dresden nunca coagiu
nenhum de nós.
162
00:10:10,133 --> 00:10:12,157
Quando decidiu torná-lo
permanente?
163
00:10:12,158 --> 00:10:14,155
No primeiro dia,
em uns cinco minutos.
164
00:10:14,156 --> 00:10:16,900
- Eu sabia que nunca voltaria.
- Por quê?
165
00:10:19,601 --> 00:10:21,098
A calma que eu sentia.
166
00:10:21,474 --> 00:10:24,431
Era como se uma terrível
tempestade tivesse levantado.
167
00:10:25,598 --> 00:10:28,085
Foi indolor...
O procedimento.
168
00:10:28,714 --> 00:10:31,482
- Se estiver interessado...
- Eu não disse isso.
169
00:10:36,283 --> 00:10:38,098
Hoje houve esse menino
170
00:10:38,099 --> 00:10:40,444
que olhou para mim
como se eu fosse um monstro.
171
00:10:40,446 --> 00:10:42,716
Eu acho que assustei
a mãe dele.
172
00:10:43,229 --> 00:10:44,599
Eu não queria.
173
00:10:46,500 --> 00:10:48,850
Isso me fez lembrar
quando eu era aquele garoto.
174
00:10:49,707 --> 00:10:52,407
Então, alguém machucou
sua mãe.
175
00:10:52,409 --> 00:10:54,510
Eu a perdi há muito tempo.
176
00:10:55,272 --> 00:10:57,894
- Então lá estava Lydia.
- Quem?
177
00:10:58,989 --> 00:11:01,242
Só alguém
que cuidou de mim.
178
00:11:01,885 --> 00:11:05,352
- E você os amava.
- Acho que sim.
179
00:11:05,353 --> 00:11:07,698
Eu também amava minha mãe.
180
00:11:07,699 --> 00:11:11,920
Foram restos de culpa,
vergonha...
181
00:11:11,921 --> 00:11:13,229
Necessidades.
182
00:11:13,230 --> 00:11:16,397
O amor me manteve ao seu lado
até que ela morresse.
183
00:11:17,232 --> 00:11:19,201
Quase me fez perder
184
00:11:19,202 --> 00:11:22,011
o maior trabalho
de toda a humanidade.
185
00:11:25,373 --> 00:11:27,524
A protomolécula.
186
00:11:29,210 --> 00:11:32,970
Ela devora construções velhas
e as recria.
187
00:11:33,348 --> 00:11:35,407
Ela só avança.
188
00:11:36,795 --> 00:11:38,105
Como nós deveríamos.
189
00:11:39,919 --> 00:11:41,849
O que quer dizer com
"só avança"?
190
00:11:42,224 --> 00:11:44,765
Você quer ser
aquele garoto de novo,
191
00:11:44,766 --> 00:11:48,157
para sentir o que sentiu
antes do mundo te quebrar.
192
00:11:48,158 --> 00:11:50,959
A segurança
do abraço da sua mãe.
193
00:11:50,960 --> 00:11:54,621
Mas você cauterizou tudo
para sobreviver.
194
00:11:54,622 --> 00:11:56,572
Não quer isso de volta.
195
00:11:58,272 --> 00:12:01,509
Sopre as últimas cinzas
e estará livre disso.
196
00:12:02,113 --> 00:12:03,996
Estamos prestes
a reescrever
197
00:12:03,997 --> 00:12:07,299
toda a história
da humanidade.
198
00:12:09,192 --> 00:12:12,741
E se quiser,
você também pode fazer parte.
199
00:12:13,444 --> 00:12:15,173
Posso te ajudar.
200
00:12:15,901 --> 00:12:17,623
Eu sei como.
201
00:12:21,342 --> 00:12:24,014
<i>Obrigado a todos
pela presença de hoje.</i>
202
00:12:24,015 --> 00:12:26,029
CONSELHO DA APE
REUNIÃO DAS FACÇÕES
203
00:12:26,030 --> 00:12:28,106
Estamos aqui,
204
00:12:28,107 --> 00:12:31,188
não como Céu Negro,
nem Inaros,
205
00:12:31,189 --> 00:12:34,169
nem Tres Copains,
nem qualquer outro.
206
00:12:34,170 --> 00:12:36,975
Somos Belters.
207
00:12:38,207 --> 00:12:41,845
E temos uma oportunidade
histórica diante de nós.
208
00:12:42,208 --> 00:12:43,684
Primeiro, Eros.
209
00:12:43,685 --> 00:12:45,117
Agora, Ganímedes.
210
00:12:45,118 --> 00:12:48,622
A Terra e Marte irão
ficar à beira da guerra
211
00:12:48,623 --> 00:12:51,011
e terão que achar
o caminho para a paz.
212
00:12:51,012 --> 00:12:53,394
Ou arriscar
a aniquilação mútua.
213
00:12:53,395 --> 00:12:54,707
E então?
214
00:12:54,708 --> 00:12:56,508
O Cinturão vai ser convidado
215
00:12:56,510 --> 00:12:58,210
enquanto os Internos
estão ocupados
216
00:12:58,212 --> 00:12:59,564
dividindo o Sistema Solar?
217
00:13:00,168 --> 00:13:01,635
Nós...
218
00:13:01,636 --> 00:13:03,224
Podemos comprar
uma passagem.
219
00:13:03,225 --> 00:13:05,581
A APE acabou
de salvar a Terra.
220
00:13:05,582 --> 00:13:09,912
E se isso não for suficiente
para ganhar o respeito deles,
221
00:13:09,913 --> 00:13:12,037
temos os mísseis deles.
222
00:13:12,038 --> 00:13:15,680
Essa é nossa passagem
para a mesa.
223
00:13:15,681 --> 00:13:18,585
Mas temos que
nos unir primeiro.
224
00:13:18,586 --> 00:13:22,456
Um Cinturão deve
enviar um representante
225
00:13:22,457 --> 00:13:24,557
que fale por todos nós.
226
00:13:24,558 --> 00:13:26,871
Você ficaria bem de terno,
Fred.
227
00:13:27,562 --> 00:13:29,496
Terráqueos que pensam
que são Belters
228
00:13:29,497 --> 00:13:31,832
vão para a Terra implorando
por restos da mesa,
229
00:13:31,833 --> 00:13:34,098
e se talvez
esquecerem de nós?
230
00:13:34,099 --> 00:13:35,913
Não, não.
231
00:13:35,914 --> 00:13:40,535
O Cinturão precisa de
um Belter para falar por nós.
232
00:13:40,536 --> 00:13:43,455
O Anderson Dawes deveria
nos representar.
233
00:13:47,782 --> 00:13:50,307
Com licença,
com todo respeito.
234
00:13:52,802 --> 00:13:56,489
Só imaginei a cara
dos Internos
235
00:13:56,490 --> 00:13:59,726
quando virem
quem está sentado na mesa.
236
00:14:01,516 --> 00:14:04,400
Ficarei honrado
em representar o Cinturão.
237
00:14:08,231 --> 00:14:11,395
É um sonho lindo
que ele tem, não?
238
00:14:11,935 --> 00:14:14,757
A Terra e Marte em paz.
239
00:14:16,378 --> 00:14:19,877
E o Cinturão,
parceiros nesta paz.
240
00:14:20,815 --> 00:14:24,926
Mas isso não é um sonho
muito grande para um Terráqueo?
241
00:14:24,927 --> 00:14:27,419
Não duvido do coração dele.
242
00:14:29,123 --> 00:14:33,290
O Fred Johnson provou ser um
verdadeiro amigo do Cinturão.
243
00:14:34,429 --> 00:14:38,767
Mas assim como temo
a guerra entre a Terra e Marte,
244
00:14:38,768 --> 00:14:41,307
temo mais ainda a paz.
245
00:14:41,308 --> 00:14:45,890
Porque aí eles terão
suas visões voltadas à nós.
246
00:14:46,974 --> 00:14:48,710
Os Internos
não são como nós.
247
00:14:49,511 --> 00:14:51,744
Terráqueos não conseguem
olhar para algo
248
00:14:51,745 --> 00:14:54,490
e saber a quem pertence.
249
00:14:55,416 --> 00:14:57,336
Eles querem possuir.
250
00:14:58,552 --> 00:15:01,837
"A posse constitui
direito real", eles dizem.
251
00:15:02,999 --> 00:15:05,327
Mas não é esse não é
o jeito do Cinturão.
252
00:15:07,008 --> 00:15:10,501
Nós dizemos
"Quanto mais você dá,
253
00:15:10,502 --> 00:15:13,453
mais o seu prato
estará cheio."
254
00:15:14,469 --> 00:15:16,536
"E aqueles
que não derem..."
255
00:15:16,538 --> 00:15:18,807
<i>Wellwala!</i>
256
00:15:19,322 --> 00:15:21,339
E se todos nós
somos wellwalas...
257
00:15:21,341 --> 00:15:22,939
<i>Kowmang gonya morrer!</i>
258
00:15:25,342 --> 00:15:27,655
Os terráqueos, marcianos...
259
00:15:28,342 --> 00:15:31,025
Eles nos veem
como posses deles.
260
00:15:32,424 --> 00:15:36,524
Animais para testar
as novas armas deles.
261
00:15:37,492 --> 00:15:41,183
E não se enganem,
eles irão fazer novamente.
262
00:15:42,464 --> 00:15:46,024
Devemos nos proteger
contra essas armas.
263
00:15:47,868 --> 00:15:50,780
Devemos descobrir o que era!
264
00:15:50,781 --> 00:15:52,580
É minha esperança
265
00:15:52,581 --> 00:15:56,138
algum dia descobrir
toda a verdade sobre Eros.
266
00:15:56,139 --> 00:15:58,849
Mas agora, nós acreditamos
267
00:15:58,850 --> 00:16:00,707
que destruímos a ameaça
268
00:16:00,708 --> 00:16:03,457
quando assumimos
a estação da Protogen.
269
00:16:03,644 --> 00:16:07,730
Nós matamos o louco
que fez essa arma.
270
00:16:08,387 --> 00:16:12,379
Vimos Eros queimar
em Vênus.
271
00:16:15,286 --> 00:16:19,765
A Terra sabe que a ira
está vindo desta casa.
272
00:16:20,106 --> 00:16:23,856
Eles quase perderam
o planeta deles como resultado.
273
00:16:24,901 --> 00:16:29,065
Eles não querem outro Eros,
assim como nós.
274
00:16:31,252 --> 00:16:33,681
O Fred Johnson diz
que estamos a salvo.
275
00:16:35,850 --> 00:16:37,490
Mas eu digo,
276
00:16:37,756 --> 00:16:40,373
uma vez que algo
foi escrito...
277
00:16:40,817 --> 00:16:42,452
<i>Im fo sémpere.</i>
278
00:16:42,454 --> 00:16:43,849
É para sempre!
279
00:16:47,594 --> 00:16:49,406
Eu estava em Eros!
280
00:16:50,594 --> 00:16:52,380
Eu estava em Eros.
281
00:16:54,669 --> 00:16:56,629
Eu vi morrer.
282
00:16:56,938 --> 00:16:58,670
E eu estava lá
quando matamos
283
00:16:58,672 --> 00:17:00,459
os bastardos
que fizeram isso.
284
00:17:01,170 --> 00:17:02,941
Era um grupo pequeno,
285
00:17:02,942 --> 00:17:05,977
acreditamos em não trabalhar
em nome de nenhum governo.
286
00:17:05,979 --> 00:17:08,264
E eu acho que o Fred
está certo.
287
00:17:08,436 --> 00:17:10,733
A ameaça foi eliminada.
288
00:17:10,985 --> 00:17:13,542
E os mísseis que você tem...
289
00:17:13,755 --> 00:17:16,323
A Terra e Marte apontaram
aquelas malditas coisas
290
00:17:16,324 --> 00:17:18,556
uns aos outros
por mais de 100 anos.
291
00:17:18,559 --> 00:17:20,959
- Vamos devolvê-los.
- Sim.
292
00:17:20,961 --> 00:17:23,257
Devolvê-los mostrará
que o Cinturão
293
00:17:23,260 --> 00:17:25,281
está pronto
para liderar a paz.
294
00:17:25,282 --> 00:17:29,018
<i>James Holden.
Beratna.</i>
295
00:17:32,655 --> 00:17:35,740
Você vê, um por um,
296
00:17:35,742 --> 00:17:38,041
o melhor que a Terra
tem há oferecer
297
00:17:38,042 --> 00:17:40,176
está vindo
para a nossa luta!
298
00:17:40,380 --> 00:17:44,272
Mas acho que ele é idealista,
meu amigo.
299
00:17:44,818 --> 00:17:47,967
E o idealismo é um luxo
dos Planetas Internos.
300
00:17:48,756 --> 00:17:51,041
Mas eu concordo com você
sobre os mísseis.
301
00:17:51,042 --> 00:17:52,858
<i>Não! Felotas!
Não!</i>
302
00:17:52,860 --> 00:17:54,826
Vamos dividi-los
entre as facções.
303
00:17:54,828 --> 00:17:57,129
Deixe cada um decidir
por si mesmo, certo?
304
00:17:57,131 --> 00:18:01,033
Manter...
Manter os mísseis
305
00:18:01,035 --> 00:18:02,868
é um ato de guerra,
306
00:18:02,870 --> 00:18:05,284
que levará
ao fim do Cinturão.
307
00:18:05,287 --> 00:18:08,694
Usá-los terá
os mesmos resultados.
308
00:18:09,043 --> 00:18:12,125
É por isso
que ambos têm razão.
309
00:18:13,244 --> 00:18:16,188
Os mísseis são inúteis
para nós.
310
00:18:25,602 --> 00:18:27,391
<i>Você, setara.</i>
311
00:18:27,782 --> 00:18:30,468
Você também estava em Eros,
certo?
312
00:18:30,635 --> 00:18:33,049
Você acha que isso acabou?
313
00:18:35,636 --> 00:18:37,112
Espero que sim.
314
00:18:46,105 --> 00:18:48,971
Tenho a sensação de que o Fred
e o Dawes têm uma história.
315
00:18:48,973 --> 00:18:51,040
É por isso que devia
ter ficado de fora.
316
00:18:51,043 --> 00:18:53,493
O Fred precisava de ajuda.
Não podia ficar parado.
317
00:18:53,495 --> 00:18:56,113
Era coisa da APE.
O Fred tem vários apoiadores.
318
00:18:56,115 --> 00:18:58,437
Mas não aqueles
que estavam em Eros.
319
00:18:58,554 --> 00:19:00,317
Você sabe
o que todos viram lá?
320
00:19:00,319 --> 00:19:03,119
Você sabe o que
Anderson Dawes viu lá?
321
00:19:03,121 --> 00:19:06,088
Você e Fred Johnson,
dois grandes e legais terráqueos
322
00:19:06,090 --> 00:19:08,470
dizendo aos Belters como
cuidar do Cinturão.
323
00:19:08,471 --> 00:19:10,252
Estamos nesta
maldita coisa juntos
324
00:19:10,253 --> 00:19:12,463
e continuam me dizendo
para escolher um lado.
325
00:19:12,464 --> 00:19:15,496
Os fodidos que fizeram Eros
escolheram um lado.
326
00:19:15,497 --> 00:19:16,918
Ótimo.
327
00:19:16,919 --> 00:19:18,887
Tudo está
como deveria estar então.
328
00:19:19,184 --> 00:19:21,309
Se Eros atingisse a Terra
329
00:19:21,656 --> 00:19:25,088
e acabasse com metade
do seu povo, daí você saberia.
330
00:19:28,015 --> 00:19:31,147
<i>- Como está se sentindo?
- Estou bem, senhor.</i>
331
00:19:31,149 --> 00:19:34,581
<i>Bom. Vejo que a carne
vermelha te fez bem.</i>
332
00:19:35,597 --> 00:19:37,990
A dor voltou,
mas ainda assim não é ruim.
333
00:19:40,826 --> 00:19:44,294
- Você já esteve na Terra?
- Logo mais, senhor.
334
00:19:44,296 --> 00:19:46,596
Minha mãe era Secretária
de Relações Exteriores
335
00:19:46,598 --> 00:19:49,098
e me levou lá em uma
visita quando tinha 15 anos.
336
00:19:49,101 --> 00:19:51,401
Treinei em gravidade
desde que comecei a andar,
337
00:19:51,403 --> 00:19:53,170
mas é diferente
quando você está lá.
338
00:19:53,172 --> 00:19:55,974
Um empuxo muito grande.
339
00:19:56,168 --> 00:19:58,130
Leva o seu espírito junto.
340
00:19:58,712 --> 00:20:01,162
Estou ansiosa para
experimentá-la em primeira mão.
341
00:20:01,164 --> 00:20:03,645
Essa entrevista
está sendo gravada.
342
00:20:19,750 --> 00:20:21,350
Você comunicou
por rádio o Sutton
343
00:20:21,352 --> 00:20:23,252
e disse que seu time
estava sob ataque.
344
00:20:23,254 --> 00:20:26,162
Relatou tiros na linha da ONU
e depois?
345
00:20:26,651 --> 00:20:28,842
Sete Azuis estava vindo
em nossa direção,
346
00:20:30,101 --> 00:20:32,220
uns 2 km depois da linha.
347
00:20:33,965 --> 00:20:37,290
Aí fomos bloqueados. Eu agarrei
o Travis e formamos uma linha.
348
00:20:37,292 --> 00:20:39,109
Então, sete fuzileiros da ONU
349
00:20:39,111 --> 00:20:41,571
começaram a se aproximar
e atirar em vocês?
350
00:20:42,145 --> 00:20:45,528
O estranho é que
tinham só sete deles.
351
00:20:47,655 --> 00:20:50,119
É menos de um terço da tropa.
Por que eles...
352
00:20:50,121 --> 00:20:53,129
Vamos focar
apenas nos fatos.
353
00:20:54,449 --> 00:20:57,589
Sete Azuis na linha,
vindo até vocês.
354
00:20:57,935 --> 00:20:59,511
O sétimo homem...
355
00:21:02,841 --> 00:21:04,494
Ele estava atrás deles...
356
00:21:08,324 --> 00:21:09,624
O drone agrícola.
357
00:21:09,626 --> 00:21:11,912
Antes dos Azuis
virem em nossa direção,
358
00:21:11,914 --> 00:21:14,514
a Hillman avistou um drone
agrícola em nossa posição.
359
00:21:14,516 --> 00:21:16,316
Precisa ver
os registros do drone.
360
00:21:16,318 --> 00:21:17,739
Com certeza faremos isso.
361
00:21:17,741 --> 00:21:21,003
Então sete fuzileiros da ONU
vieram na sua direção...
362
00:21:21,005 --> 00:21:22,408
Não faz sentido.
363
00:21:22,410 --> 00:21:25,423
Parece que está dizendo
que a Terra iniciou o ataque.
364
00:21:25,961 --> 00:21:27,363
É isso que estou dizendo.
365
00:21:27,792 --> 00:21:29,093
Sim.
366
00:21:29,787 --> 00:21:31,450
Sete fuzileiros da ONU...
367
00:21:31,452 --> 00:21:33,756
Sim, eles vinham
em nossa direção.
368
00:21:35,506 --> 00:21:36,906
Eles estavam
atirando em nós.
369
00:21:36,908 --> 00:21:40,181
Bloquearam nossos comunicadores.
Vi naves atacando na órbita.
370
00:21:40,183 --> 00:21:42,761
E os Azuis se aproximavam
de nós rapidamente.
371
00:21:43,310 --> 00:21:45,857
A porra da Terra nos atacou.
372
00:21:48,059 --> 00:21:49,569
Eles querem uma guerra?
373
00:21:50,931 --> 00:21:53,243
Nós daremos a eles
uma maldita guerra.
374
00:22:05,440 --> 00:22:07,534
Adoraria uma dessas.
375
00:22:07,536 --> 00:22:09,767
Guardando as docas em Ceres.
376
00:22:09,769 --> 00:22:12,034
Não acho que os marcianos
lhe darão uma.
377
00:22:12,532 --> 00:22:14,875
Eles também não te deram.
378
00:22:15,456 --> 00:22:17,103
Salvamento legítimo.
379
00:22:17,970 --> 00:22:19,889
Certamente é.
380
00:22:22,416 --> 00:22:25,940
Gostaria de agradecer
por suas palavras mais cedo.
381
00:22:27,662 --> 00:22:31,476
Vocês inspiraram o Cinturão
mais do que sabem.
382
00:22:32,073 --> 00:22:34,103
Bem, todos estamos
nisso juntos.
383
00:22:35,383 --> 00:22:39,208
Essa é uma história,
eu gostei.
384
00:22:39,210 --> 00:22:40,625
É a verdade.
385
00:22:41,171 --> 00:22:42,471
A verdade é...
386
00:22:42,473 --> 00:22:45,035
Nunca foi
o que você esperava, não é?
387
00:22:46,294 --> 00:22:49,470
Quer dizer que todos
os terráqueos são desprezíveis?
388
00:22:49,863 --> 00:22:52,265
E alguns Belters
são cheios de merda?
389
00:22:53,061 --> 00:22:56,066
Não disse que era
a história inteira.
390
00:22:56,489 --> 00:22:58,247
Só a parte útil.
391
00:22:58,539 --> 00:23:00,084
O que você quer?
392
00:23:00,645 --> 00:23:02,998
Saber a parte da história
393
00:23:03,000 --> 00:23:05,536
que você e o Fred Johnson
deixaram de fora.
394
00:23:05,840 --> 00:23:08,463
Nós dissemos o que vimos
e o que fizemos.
395
00:23:08,465 --> 00:23:11,798
E em todas suas viagens
para Eros e a volta,
396
00:23:12,510 --> 00:23:14,511
você saiu sem nada
397
00:23:14,513 --> 00:23:16,856
que poderia ajudar
o Cinturão a se defender?
398
00:23:16,858 --> 00:23:18,158
Não houve tempo.
399
00:23:19,960 --> 00:23:21,894
Isso é uma história.
400
00:23:22,472 --> 00:23:24,498
Destemido campeão
do Cinturão,
401
00:23:24,500 --> 00:23:26,539
quer me deixar
como se fosse um cara mal
402
00:23:26,541 --> 00:23:29,129
só por que sou terráqueo?
Aproveite.
403
00:23:29,131 --> 00:23:31,721
Bom e mal,
não seja distraído por isso.
404
00:23:31,723 --> 00:23:33,523
Só vai te confundir.
405
00:23:34,326 --> 00:23:37,455
Bons homens fazem coisas ruins,
como o Fred Johnson.
406
00:23:37,879 --> 00:23:40,218
E homens maus fazem coisas
407
00:23:40,220 --> 00:23:44,000
acreditando ser o bom
para a humanidade.
408
00:23:44,002 --> 00:23:47,661
<i>É por isso que sei que isso
não acabou, setara.</i>
409
00:23:50,186 --> 00:23:52,095
Não posso confiar
na esperança.
410
00:23:52,097 --> 00:23:54,812
Nós também quase perdemos
a Terra em tudo isso.
411
00:23:54,814 --> 00:23:56,603
E ainda assim, ela está lá.
412
00:23:56,886 --> 00:23:59,576
- Brilhando como uma joia.
- Já basta.
413
00:24:00,304 --> 00:24:02,116
Estamos muito ocupados.
414
00:24:03,604 --> 00:24:06,108
Muito bem.
415
00:24:07,380 --> 00:24:09,052
Vamos dizer
que acredito em você.
416
00:24:09,054 --> 00:24:11,003
Eu acredito em você.
417
00:24:12,606 --> 00:24:14,958
O Fred Johnson é tático.
418
00:24:15,450 --> 00:24:17,817
Ele não consegue
pensar de outro jeito.
419
00:24:18,476 --> 00:24:21,077
Ele não me ofereceria
os Planetas Internos,
420
00:24:21,079 --> 00:24:22,529
como o menino
dos recados dele
421
00:24:22,531 --> 00:24:26,542
nem tão prontamente
devolver os mísseis da Terra
422
00:24:26,544 --> 00:24:29,345
a menos que tivesse
outra carta para jogar.
423
00:24:30,148 --> 00:24:32,449
Nenhuma que saibamos.
424
00:24:32,451 --> 00:24:34,487
Agora saia da minha nave.
425
00:24:39,903 --> 00:24:42,160
Você me lembra alguém.
426
00:24:44,096 --> 00:24:46,499
Só falta o chapéu,
só isso.
427
00:24:48,995 --> 00:24:53,435
Os Belters nunca unificarão sob
a bandeira do Fred Johnson.
428
00:24:53,438 --> 00:24:55,105
<i>É verdade, setara.</i>
429
00:24:55,107 --> 00:24:58,374
A Terra jamais o
perdoará pelo passado.
430
00:24:58,377 --> 00:24:59,984
E depois da Nauvoo,
431
00:24:59,986 --> 00:25:02,515
os dias dele na Tycho
estão contados.
432
00:25:04,450 --> 00:25:07,616
Qualquer arma que
o Fred Johnson tenha,
433
00:25:07,618 --> 00:25:09,454
é vulnerável.
434
00:25:16,102 --> 00:25:20,440
Estamos nisto juntos, senão
estamos todos perdidos.
435
00:25:41,764 --> 00:25:43,064
Merda.
436
00:26:26,773 --> 00:26:29,251
Sabe que podemos
arranjar te um uniforme novo.
437
00:26:29,254 --> 00:26:30,711
Foda-se.
438
00:26:33,379 --> 00:26:35,847
Desculpe, senhor.
Não pretendi desrespeitar.
439
00:26:35,849 --> 00:26:37,818
À vontade.
Capitão Martens.
440
00:26:42,016 --> 00:26:43,986
Capelão?
441
00:26:43,989 --> 00:26:47,741
Quando marquei meu 2790 como
"nenhum", estava falando sério.
442
00:26:47,743 --> 00:26:49,643
Não se preocupe,
não estou aqui sermão,
443
00:26:49,645 --> 00:26:51,295
você passou por algo
horrível lá,
444
00:26:51,297 --> 00:26:52,947
tudo o que está
sentindo está bem.
445
00:26:53,208 --> 00:26:55,108
Eu sou um fuzileiro naval,
ficarei bem.
446
00:26:55,840 --> 00:26:57,517
Sabe, eu servi
com o seu pai.
447
00:26:58,568 --> 00:27:00,671
Ele teria ficado muito
orgulhoso de você.
448
00:27:00,674 --> 00:27:01,974
Meu pai?
449
00:27:02,842 --> 00:27:04,892
Ele te ensinou isso no
"Como ser Capelão"?
450
00:27:05,985 --> 00:27:07,412
Ele ficou desapontado
451
00:27:07,415 --> 00:27:09,448
quando os irmãos dele
foram para o TCA.
452
00:27:09,451 --> 00:27:11,551
Marte também precisa de
engenheiros também.
453
00:27:11,553 --> 00:27:12,853
Precisa sim.
454
00:27:17,497 --> 00:27:20,500
- Obrigado por ter vindo, Sr.
- Bobbie.
455
00:27:21,467 --> 00:27:23,137
Sargento Draper.
456
00:27:25,505 --> 00:27:26,805
Não, não.
457
00:27:27,374 --> 00:27:29,074
O Comando da MRPM
precisará
458
00:27:29,076 --> 00:27:31,376
que coopere com a
investigação sobre Ganímedes.
459
00:27:31,378 --> 00:27:34,779
Mas pode falar comigo
sem registro, se quiser.
460
00:27:35,382 --> 00:27:38,546
Só conte o que
realmente aconteceu.
461
00:27:45,192 --> 00:27:47,595
Havia um drone agrícola
sobre a nossa posição.
462
00:27:49,596 --> 00:27:51,395
Já verificou os registros
do drone?
463
00:27:51,397 --> 00:27:53,630
Estávamos em alerta para
tudo na área.
464
00:27:53,632 --> 00:27:55,761
Não havia nenhum drone
na sua posição.
465
00:27:55,764 --> 00:27:57,930
Não, isso não está certo.
Eu vi.
466
00:27:58,237 --> 00:28:00,472
- Acha que estou inventando?
- Não.
467
00:28:00,474 --> 00:28:02,342
Acredito que você viu algo.
468
00:28:02,909 --> 00:28:04,475
Se diz que era um drone,
certo.
469
00:28:04,477 --> 00:28:06,511
Mas por que é
importante pra você?
470
00:28:06,513 --> 00:28:09,207
Por que está tão interessada?
O que acha que viu?
471
00:28:09,776 --> 00:28:11,520
O que você viu, Bobbie?
472
00:28:14,873 --> 00:28:18,445
- Não consigo me lembrar.
- Certo. Está bem.
473
00:28:20,260 --> 00:28:21,562
Podemos ajudá-la com isso.
474
00:28:42,215 --> 00:28:44,806
Diretora Assistente
de Operações.
475
00:28:46,593 --> 00:28:47,893
Percorreu um longo caminho
476
00:28:47,895 --> 00:28:50,855
<i>desde as docas de Ceres,
não é, mali?</i>
477
00:28:50,858 --> 00:28:54,261
<i>Não pode mais me
chamar assim, pampa.</i>
478
00:28:55,370 --> 00:28:58,270
Pelo que as
pessoas me dizem,
479
00:28:58,273 --> 00:29:02,445
você é quem comanda as
coisas por aqui.
480
00:29:03,503 --> 00:29:05,638
Precisamos de
você em casa.
481
00:29:06,340 --> 00:29:08,873
É difícil encontrar
boas pessoas.
482
00:29:08,876 --> 00:29:10,550
Eu prefiro aqui.
483
00:29:11,477 --> 00:29:13,480
Essa lata flutuante?
484
00:29:14,847 --> 00:29:17,581
Não sei se são os
ossos doloridos
485
00:29:17,583 --> 00:29:19,617
ou a constipação que
sinto mais falta.
486
00:29:20,886 --> 00:29:23,109
Ficou tempo demais
em Ceres, não é?
487
00:29:23,312 --> 00:29:25,992
Esqueceu como ser
um bom destruidor de rochas.
488
00:29:27,293 --> 00:29:30,393
Se está constipado, chupe uma
pedra para mover as coisas.
489
00:29:30,396 --> 00:29:31,762
Se for outro problema,
490
00:29:31,764 --> 00:29:33,539
enfie uma rocha
no seu rabo.
491
00:29:34,534 --> 00:29:35,837
Vamos.
492
00:29:35,839 --> 00:29:37,702
Se vamos relembrar,
493
00:29:37,704 --> 00:29:39,758
vamos tomar
uma bebida, certo?
494
00:29:41,214 --> 00:29:44,051
Vamos brindar com a arma
secreta do Fred Johnson.
495
00:29:59,458 --> 00:30:01,294
Afia sua mente.
496
00:30:23,684 --> 00:30:26,550
<i>Sargento, vamos voltar
para Ganímedes.</i>
497
00:30:26,952 --> 00:30:29,118
<i>Houve tiros ao longo
da linha MNU.</i>
498
00:30:29,825 --> 00:30:32,239
Sete fuzileiros da ONU
vieram na sua direção.
499
00:30:32,240 --> 00:30:33,540
Está correto?
500
00:30:34,928 --> 00:30:36,828
<i>Seis fuzileiros
vindo em nossa direção.</i>
501
00:30:36,830 --> 00:30:39,351
<i>Aproximando-se rápido.
Parecem estar vindo até nós.</i>
502
00:30:39,352 --> 00:30:43,035
<i>Seis na formação da frente
e o sétimo na retaguarda.</i>
503
00:30:44,766 --> 00:30:47,507
<i>Hillman, Travis, Sa'id.
Fuzileiros, conseguem me ouvir?</i>
504
00:30:48,348 --> 00:30:50,044
Sinto muito.
505
00:30:50,731 --> 00:30:52,544
Sargento, foco.
506
00:30:52,545 --> 00:30:54,333
O sétimo homem
estava na retaguarda?
507
00:30:54,334 --> 00:30:56,216
O sétimo homem
os perseguia.
508
00:30:56,217 --> 00:30:58,635
<i>Os fuzileiros da ONU
não atiravam em nós,</i>
509
00:30:58,636 --> 00:31:01,848
<i>eles estavam atirando
para atrás, nele.</i>
510
00:31:01,849 --> 00:31:03,386
<i>Então, o que aconteceu?</i>
511
00:31:05,949 --> 00:31:08,192
<i>Eles estão atacando
na órbita!</i>
512
00:31:08,498 --> 00:31:10,550
<i>- Quem disparou?
- Não é problema nosso!</i>
513
00:31:10,551 --> 00:31:13,337
<i>Espalhe. Faremos uma linha.
Tiro livre a 500 metros.</i>
514
00:31:13,657 --> 00:31:15,009
Formamos uma linha.
515
00:31:25,061 --> 00:31:27,772
- Eu sinto muito.
- Sargento.
516
00:31:31,410 --> 00:31:34,342
IDENTIFICANDO
- Foi quando eu vi o drone.
517
00:31:35,019 --> 00:31:36,621
Ele estava esperando.
518
00:31:36,622 --> 00:31:38,293
Sargento,
o que aconteceu depois?
519
00:31:39,660 --> 00:31:41,407
Continue, isso é uma ordem.
520
00:31:46,486 --> 00:31:49,009
<i>O sétimo homem não usava
um traje espacial.</i>
521
00:31:49,892 --> 00:31:51,589
Já é o suficiente.
522
00:31:52,342 --> 00:31:53,997
Ela teve o suficiente.
523
00:32:08,219 --> 00:32:09,906
<i>Ele está obtendo
dados novos.</i>
524
00:32:09,907 --> 00:32:11,883
<i>Diz que aquilo
está falando com ele.</i>
525
00:32:13,732 --> 00:32:15,220
O que isso significa?
526
00:32:16,814 --> 00:32:19,830
Ele diz que há mais
protomolécula lá fora.
527
00:32:21,119 --> 00:32:23,589
Mas Febe se foi.
Levamos Eros até Vênus.
528
00:32:23,590 --> 00:32:26,630
- Nós a matamos.
- Parece que não foi tudo.
529
00:32:27,870 --> 00:32:30,595
- Ele sabe onde?
- Ainda não.
530
00:32:30,596 --> 00:32:33,526
- Mas ele vai descobrir.
- E então o quê?
531
00:32:33,527 --> 00:32:36,924
Nós a pegaremos e o Cortazar
nos ajudará a entendê-la.
532
00:32:36,925 --> 00:32:40,118
- E o pesadelo começa de novo.
- Não.
533
00:32:40,802 --> 00:32:43,135
Se o Cinturão tiver
a protomolécula,
534
00:32:43,136 --> 00:32:45,848
ninguém a usará
contra nós novamente.
535
00:32:58,020 --> 00:32:59,568
Diogo Harari.
536
00:33:00,830 --> 00:33:02,907
Perdoe a intromissão.
537
00:33:03,321 --> 00:33:04,993
Sou o Anderson Dawes.
538
00:33:06,245 --> 00:33:09,214
Eu queria encontrar o garoto
que foi encontrado flutuando
539
00:33:09,215 --> 00:33:10,940
além de Hidalgo.
540
00:33:11,372 --> 00:33:12,675
Quanto tempo ficou lá fora
541
00:33:12,676 --> 00:33:15,037
até aqueles quebradores
de rocha te pegarem?
542
00:33:15,038 --> 00:33:16,570
Muito tempo.
543
00:33:16,886 --> 00:33:18,347
<i>Mi pensa...</i>
544
00:33:18,656 --> 00:33:20,404
Dias.
545
00:33:20,405 --> 00:33:21,879
Você estava com medo?
546
00:33:24,465 --> 00:33:27,386
E você lutou ao lado
de Josephus Miller, não é?
547
00:33:27,387 --> 00:33:29,491
<i>Sim, lutei.
Beratnas.</i>
548
00:33:29,859 --> 00:33:32,130
<i>Miller dansa ere da setara.</i>
549
00:33:32,131 --> 00:33:33,865
<i>- Shukumi.
- Shukumi.</i>
550
00:33:34,421 --> 00:33:36,979
Você também estava
em Eros com ele?
551
00:33:37,432 --> 00:33:39,837
E antes,
naquela estação terrestre?
552
00:33:39,838 --> 00:33:42,333
Sim, sim.
Também com o Miller.
553
00:33:42,334 --> 00:33:44,303
É melhor eu ficar de olho
em você.
554
00:33:44,734 --> 00:33:47,763
Logo mais sua lenda será
melhor do que a minha.
555
00:33:49,919 --> 00:33:52,621
Deve ter sido
um grande ataque.
556
00:33:52,622 --> 00:33:54,829
Uma estação importante
como aquela.
557
00:33:54,830 --> 00:33:57,421
<i>Sa-sa ke.
Sem tempo.</i>
558
00:33:58,130 --> 00:34:00,081
O Fred Johnson só quer
as pessoas.
559
00:34:00,082 --> 00:34:01,923
Cientistas.
560
00:34:04,001 --> 00:34:05,907
<i>Para quê você pensa?</i>
561
00:34:13,583 --> 00:34:15,972
Você andava com
a tripulação da Five Points.
562
00:34:17,144 --> 00:34:19,566
Eu também cresci
na Rosse Burt.
563
00:34:24,165 --> 00:34:26,003
Sabe quantos anos você tem?
564
00:34:26,004 --> 00:34:29,783
Dezenove, eu acho.
Anos terrestres.
565
00:34:30,365 --> 00:34:32,810
Até mesmo nossa noção
de tempo vêm deles.
566
00:34:33,381 --> 00:34:36,322
O tempo que a Terra leva
para girar sobre o seu eixo...
567
00:34:36,323 --> 00:34:38,782
A Terra que gira
ao redor do Sol.
568
00:34:40,774 --> 00:34:42,616
Em Júpiter,
569
00:34:42,617 --> 00:34:45,491
você estaria comemorando
o seu primeiro aniversário.
570
00:34:46,780 --> 00:34:50,188
É difícil sentir
que importamos aqui, não é?
571
00:34:50,720 --> 00:34:53,276
As distâncias
são tão vastas.
572
00:34:54,721 --> 00:34:56,669
É difícil acreditar
573
00:34:59,107 --> 00:35:01,754
que podemos fazer
a diferença.
574
00:35:33,466 --> 00:35:34,951
Sargento Draper.
575
00:35:37,821 --> 00:35:40,788
Em reconhecimento do seu
extraordinário serviço a Marte,
576
00:35:40,789 --> 00:35:44,093
o Comando da MRPM concedeu
a você o Coração Púrpura.
577
00:35:52,298 --> 00:35:53,797
Obrigada, senhor.
578
00:35:53,798 --> 00:35:56,203
Após a merda acontecida
em Ganímedes,
579
00:35:56,204 --> 00:35:59,078
a Terra e Marte se reunirão
em uma cúpula de emergência.
580
00:35:59,079 --> 00:36:00,801
Seu relato exclusivo
do que houve
581
00:36:00,803 --> 00:36:03,107
estabelecerá as bases para
o que está por vir.
582
00:36:03,952 --> 00:36:05,804
Você contará para eles
a sua história.
583
00:36:06,131 --> 00:36:07,585
As tensões estavam altas...
584
00:36:08,257 --> 00:36:10,848
Na confusão de um apagão
das comunicações,
585
00:36:10,849 --> 00:36:13,091
- seu time atirou primeiro.
- Senhor.
586
00:36:14,745 --> 00:36:17,445
Você disse
que nós atiramos primeiro?
587
00:36:17,447 --> 00:36:20,347
Dada a falta de informação,
isso é uma conclusão aceitável.
588
00:36:20,349 --> 00:36:22,005
Eles atiraram primeiro.
589
00:36:23,391 --> 00:36:26,864
Talvez não para nós, mas
eles atiraram primeiro.
590
00:36:26,866 --> 00:36:28,516
Sargento, isto é maior
que você...
591
00:36:28,518 --> 00:36:30,268
Sei que não estou errada
sobre isso.
592
00:36:30,270 --> 00:36:32,570
A verdade é uma coisa
complicada, ainda mais...
593
00:36:32,572 --> 00:36:33,972
Eles invadiram nossa linha.
594
00:36:34,593 --> 00:36:37,272
Aquela coisa estava
deixando-os...
595
00:36:37,273 --> 00:36:40,929
Não quero ouvir falar sobre
uma coisa, Sargento.
596
00:36:40,931 --> 00:36:42,731
Estamos entendidos?
597
00:36:45,083 --> 00:36:46,518
Sim, senhor.
598
00:36:48,024 --> 00:36:50,300
Sabe do que mais me lembro
da Terra, Sargento?
599
00:36:50,302 --> 00:36:51,602
Então agora
você me contará
600
00:36:51,604 --> 00:36:54,025
uma porra de história
para me convencer disso?
601
00:37:02,432 --> 00:37:04,041
Minhas desculpas, senhor.
602
00:37:04,634 --> 00:37:06,282
É isso mesmo, Sargento?
603
00:37:07,062 --> 00:37:09,907
Você é a única testemunha
de Marte e da Terra.
604
00:37:10,168 --> 00:37:13,135
E Ganímedes pode ser a faísca
que leva a uma guerra.
605
00:37:13,408 --> 00:37:14,908
Você entendeu?
606
00:37:16,801 --> 00:37:18,849
A ONU exigiu
seu testemunho direto.
607
00:37:18,851 --> 00:37:21,214
Quando chegar lá,
dirá a eles sua história.
608
00:37:21,216 --> 00:37:22,784
Quando eu chegar lá?
609
00:37:22,786 --> 00:37:26,291
Sargento,
você irá para a Terra.
610
00:38:58,716 --> 00:39:00,268
Como eu posso te ajudar,
Holden?
611
00:39:00,269 --> 00:39:01,759
<i>Onde está o Cortazar?</i>
612
00:39:03,530 --> 00:39:04,975
Sob guarda na cela dele.
613
00:39:04,976 --> 00:39:07,685
Estou na cela dele agora.
Ele se foi.
614
00:39:07,687 --> 00:39:10,037
<i>Assim como seus guardas e
seus núcleos de dados.</i>
615
00:39:10,471 --> 00:39:12,039
Bloqueiem todas as docas.
616
00:39:12,040 --> 00:39:14,647
Ninguém sai sem a minha
autorização.
617
00:39:15,459 --> 00:39:17,556
Me mostre
a nave do Dawes.
618
00:39:24,260 --> 00:39:25,893
Ele pegou o Cortazar.
619
00:39:31,256 --> 00:39:33,555
Câmara de acoplagem liberada,
doca 38-C!
620
00:39:33,557 --> 00:39:35,499
- Sobrescreva-o.
- Não consigo.
621
00:39:35,500 --> 00:39:36,960
Os sistemas estão bloqueados.
622
00:39:49,216 --> 00:39:50,928
Eles destruíram o
transportador.
623
00:39:50,930 --> 00:39:53,038
Estão se escondendo.
Mantenha o visual.
624
00:39:53,040 --> 00:39:54,340
Alex, você está na Roci?
625
00:39:54,342 --> 00:39:55,642
<i>Claro.
Mas o que houve?</i>
626
00:39:55,644 --> 00:39:57,294
Dawes está fugindo
com o Cortazar.
627
00:39:57,296 --> 00:39:59,122
<i>- O quê?
- Vá, agora!</i>
628
00:39:59,124 --> 00:40:01,644
- Entendido. Vamos lá.
- O Amos está com você?
629
00:40:01,646 --> 00:40:04,078
Não sei onde ele está.
Desça já aqui.
630
00:40:04,079 --> 00:40:06,546
Nós o perderemos
se você esperar. Vão!
631
00:40:11,632 --> 00:40:13,281
Estação Tycho,
aqui é a Rocinante
632
00:40:13,282 --> 00:40:15,177
solicitando liberação
de emergência.
633
00:40:22,155 --> 00:40:25,053
ALVO ADQUIRIDO
634
00:40:34,680 --> 00:40:35,980
ALVO PERDIDO
635
00:40:35,982 --> 00:40:38,273
- Eles desligaram o drive.
- Merda!
636
00:40:38,275 --> 00:40:40,590
Manobra padrão evasiva,
eles mudarão o curso
637
00:40:40,592 --> 00:40:42,765
nos propulsores deles
e depois voltarão.
638
00:40:44,196 --> 00:40:46,727
Amplie o contato visual.
Tente readquirir.
639
00:40:48,059 --> 00:40:49,955
ALVO PERDIDO
PROCURANDO.
640
00:40:59,056 --> 00:41:00,926
- Peguei eles.
- Espere.
641
00:41:07,770 --> 00:41:10,122
- Prepare os canhões.
- Não podemos derrubá-los.
642
00:41:10,123 --> 00:41:11,959
Não derrubá-los.
Atrasá-los.
643
00:41:23,488 --> 00:41:25,018
Firme.
644
00:41:25,020 --> 00:41:26,339
Firme.
645
00:41:35,862 --> 00:41:37,221
Te peguei.
646
00:41:40,701 --> 00:41:42,010
A tranca está boa.
647
00:41:42,011 --> 00:41:43,984
Você terá que forçar a
porta trancada.
648
00:41:43,985 --> 00:41:45,297
Devemos esperar reforços.
649
00:41:45,298 --> 00:41:46,698
A cada segundo
que esperamos,
650
00:41:46,700 --> 00:41:49,150
o Dawes pode botar uma bala
na cabeça do Cortazar.
651
00:41:49,152 --> 00:41:51,815
Só Deus sabe o que Cortazar
já disse para ele.
652
00:41:51,817 --> 00:41:53,667
Está destravada.
É isso que você quer?
653
00:41:55,125 --> 00:41:56,449
Force a câmara de vácuo.
654
00:41:56,978 --> 00:41:59,957
Se chegar a esse ponto,
eu desço e você sobe.
655
00:41:59,959 --> 00:42:01,960
Abra nossa porta ao meu sinal.
Pronta?
656
00:42:04,997 --> 00:42:07,995
Três, dois, um.
657
00:42:22,642 --> 00:42:23,993
<i>Não atire, chefe.</i>
658
00:42:30,746 --> 00:42:32,967
Você me pegou.
Só eu.
659
00:42:35,308 --> 00:42:37,033
Vire-se, seu merdinha.
660
00:42:37,960 --> 00:42:39,339
Não tenho nada!
661
00:42:42,614 --> 00:42:45,087
<i>Perdemos o Dawes.
Ele pegou o Cortazar.</i>
662
00:42:45,089 --> 00:42:46,389
<i>Eles se foram.</i>
663
00:42:46,391 --> 00:42:48,591
CabronesTeam
Venha para o espaço com a gente!
664
00:42:48,593 --> 00:42:51,293
Visite 'The Expanse Brasil'
theexpansebrasil.weebly.com
665
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm