"The Expanse" The Seventh Man

ID13191337
Movie Name"The Expanse" The Seventh Man
Release Namethe.expanse.s02e07.1080p.web.x264-heat
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID5812224
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,723 --> 00:00:05,555 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:08,016 --> 00:00:12,054 <i>150 mísseis termonucleares sob o seu controle.</i> 3 00:00:12,056 --> 00:00:13,356 Acredito que isso te faça 4 00:00:13,358 --> 00:00:15,258 o homem mais poderoso do Sistema agora. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,890 Aquelas armas só são boas para o primeiro ataque. 6 00:00:17,891 --> 00:00:19,538 Elas são boas para várias coisas. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,823 Podem ser usadas como impedimentos 8 00:00:21,825 --> 00:00:23,674 ou moeda de troca. 9 00:00:23,676 --> 00:00:25,629 <i>Eros mudou tudo.</i> 10 00:00:25,631 --> 00:00:27,283 <i>A Terra e Marte estão assustados.</i> 11 00:00:27,285 --> 00:00:30,237 E seja lá o que aconteça, os Belters sempre perdem. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,219 Nossa prioridade é nos proteger. 13 00:00:33,221 --> 00:00:36,100 <i>Vamos tirar vantagem de tudo o que conseguirmos.</i> 14 00:00:36,102 --> 00:00:37,402 Ele foi alterado. 15 00:00:37,404 --> 00:00:39,311 Parte do seu lobo temporal foi apagado. 16 00:00:39,313 --> 00:00:40,763 A parte que comanda a empatia. 17 00:00:40,765 --> 00:00:43,753 - Essa condição é reversível? - Receio que não. 18 00:00:43,755 --> 00:00:45,955 Quanto antes resolvermos com a Terra, melhor. 19 00:00:45,957 --> 00:00:48,607 Sinto muito te desapontar. Nós não vamos para a Terra. 20 00:00:48,609 --> 00:00:50,359 Fomos chamados na Estação Ganímedes. 21 00:00:50,361 --> 00:00:53,019 Patrulha de fazenda? Somos fuzileiros! 22 00:00:53,021 --> 00:00:55,552 <i>Eles estão atacando na órbita!</i> 23 00:00:55,554 --> 00:00:58,165 <i>Faremos uma linha. Tiro livre a 500 metros.</i> 24 00:00:58,933 --> 00:01:01,898 <i>Maldição, eu preciso de contato visual agora!</i> 25 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 26 00:01:17,451 --> 00:01:20,451 CabronesTeam apresenta 27 00:01:31,559 --> 00:01:34,559 Legenda: MatMaggi² | Maraligro | Leooni 28 00:01:34,560 --> 00:01:37,560 Legenda: Adrih87 | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 29 00:01:37,561 --> 00:01:40,561 Legenda: LikaPoetisa | RedSoldierBR 30 00:01:47,584 --> 00:01:50,584 Revisão: MatMaggi 31 00:02:07,272 --> 00:02:11,304 [S02E07] - The Seventh Man 32 00:02:53,621 --> 00:02:54,921 <i>O traje foi violado.</i> 33 00:02:54,923 --> 00:02:57,623 <i>Suporte de vida crítica. Você tem um furo no seu traje.</i> 34 00:02:57,625 --> 00:02:59,718 <i>Vamos tirá-la daqui. Segure firme.</i> 35 00:03:00,151 --> 00:03:01,451 <i>Quase lá.</i> 36 00:03:06,188 --> 00:03:07,488 <i>Pronto.</i> 37 00:03:12,506 --> 00:03:15,946 <i>Tudo o que sabemos é que os tiros da MNU e da MRPM</i> 38 00:03:15,948 --> 00:03:17,648 <i>atingiram um dos espelhos orbitais,</i> 39 00:03:17,650 --> 00:03:20,333 <i>que caíram sobre a estação e vários domos agrícolas.</i> 40 00:03:20,335 --> 00:03:24,209 <i>Estimamos mais de 3 mil mortos e milhares de feridos.</i> 41 00:03:24,469 --> 00:03:27,352 <i>Ganímedes é o celeiro dos Planetas Externos.</i> 42 00:03:27,354 --> 00:03:29,581 <i>Sem nós, milhões ficarão famintos.</i> 43 00:03:29,939 --> 00:03:33,230 <i>Essa é uma crise humanitária de proporções épicas.</i> 44 00:03:34,828 --> 00:03:37,778 Marte acredita que Ganímedes seja uma guerra por procuração. 45 00:03:37,780 --> 00:03:40,680 Que ficaremos na caixa de areia e lutaremos contra eles lá. 46 00:03:40,682 --> 00:03:43,418 Mas não se engane, isso foi uma escalada. 47 00:03:43,998 --> 00:03:46,298 Precisamos escolher um alvo marciano apropriado 48 00:03:46,300 --> 00:03:48,054 - como resposta. - Chrisjen. 49 00:03:48,517 --> 00:03:50,753 Convidamos Marte para uma cúpula de paz. 50 00:03:50,755 --> 00:03:52,055 Uma cúpula de paz? 51 00:03:52,494 --> 00:03:55,136 E depois? Massagens no pé também? 52 00:03:55,138 --> 00:03:58,271 Confie em mim. Marte quer mais isso do que nós. 53 00:03:58,273 --> 00:04:00,262 Eles têm naves boas e bonitas. 54 00:04:00,264 --> 00:04:03,128 Mas nunca terão a quantidade. Eles não são idiotas. 55 00:04:03,130 --> 00:04:05,265 Foram eles os agressores de Ganímedes. 56 00:04:05,267 --> 00:04:07,226 - Então o que foi aquilo? - Medo. 57 00:04:07,681 --> 00:04:10,758 O Sistema inteiro está uma acendalha desde Eros. 58 00:04:10,760 --> 00:04:12,490 Ninguém sabe explicar. 59 00:04:12,492 --> 00:04:14,690 Marte acha que é uma arma nossa. 60 00:04:14,692 --> 00:04:16,008 Nós pensamos que são deles. 61 00:04:16,010 --> 00:04:19,096 Há muitas naves em um único lugar e estamos mandando mais. 62 00:04:19,098 --> 00:04:20,847 O próximo passo será uma guerra. 63 00:04:20,849 --> 00:04:23,746 Tivemos perdas em Ganímedes, definitivamente. 64 00:04:23,748 --> 00:04:26,209 Quando perdedores buscam paz, parecem mais fracos. 65 00:04:26,211 --> 00:04:29,344 Uma cúpula de paz aqui na Terra. Sob nossos termos. 66 00:04:29,346 --> 00:04:31,328 Marte entenderá como um aviso. 67 00:04:31,330 --> 00:04:32,630 Que na verdade é. 68 00:04:33,273 --> 00:04:35,942 40 anos atrás, o Bloqueio de Vesta 69 00:04:35,944 --> 00:04:38,544 foi o mais próximo que já chegamos à beira da guerra. 70 00:04:38,792 --> 00:04:42,054 Você sabe por que evitamos a extinção mútua? 71 00:04:42,056 --> 00:04:44,317 Porque o homem sentado naquela cadeira 72 00:04:44,319 --> 00:04:46,817 decidiu conversar ao invés de atirar. 73 00:04:46,819 --> 00:04:48,760 Ganímedes foi o pior 74 00:04:48,762 --> 00:04:51,210 de tudo que já houve entre nossas nações. 75 00:04:51,718 --> 00:04:53,514 É hora de dar um passo para trás 76 00:04:53,516 --> 00:04:55,655 antes de todos nós vagarmos pelos escombros 77 00:04:55,657 --> 00:04:58,007 defendendo-nos com pedras e varas. 78 00:04:58,009 --> 00:05:00,259 Você nunca convencerá o Conselho de Segurança. 79 00:05:00,261 --> 00:05:01,561 Você convencerá. 80 00:05:01,687 --> 00:05:04,269 Porque você salvou a Terra de Eros. 81 00:05:04,271 --> 00:05:06,678 Todos nós sabemos quem foi que fez isso. 82 00:05:06,680 --> 00:05:08,470 E eu sirvo a quem? 83 00:05:11,747 --> 00:05:13,747 Por que você nunca tentou o escritório? 84 00:05:13,749 --> 00:05:15,898 Eu gosto de resolver as merdas. 85 00:05:15,900 --> 00:05:19,070 E também gosto da minha cabeça presa ao meu pescoço. 86 00:05:19,072 --> 00:05:20,973 Seu pai foi inteligente. 87 00:05:21,938 --> 00:05:23,238 Você é mais ainda. 88 00:05:28,605 --> 00:05:30,062 ESTAÇÃO TYCHO NO CINTURÃO 89 00:05:30,064 --> 00:05:32,064 <i>Naves dos refugiados da Estação Ganímedes</i> 90 00:05:32,066 --> 00:05:34,869 <i>estão chegando agora nas docas três e sete.</i> 91 00:05:34,870 --> 00:05:36,871 <i>Todo o pessoal apresente-se, por favor.</i> 92 00:05:36,872 --> 00:05:38,573 <i>Naves dos refugiados à espera de...</i> 93 00:05:38,574 --> 00:05:40,077 <i>E apesar das circunstâncias,</i> 94 00:05:40,078 --> 00:05:43,602 <i>vai ser bom revê-la, setara. Até lá.</i> 95 00:05:59,397 --> 00:06:01,474 <i>Todos os recém chegados devem registrar</i> 96 00:06:01,475 --> 00:06:03,725 <i>suas identidades com as autoridades estaduais.</i> 97 00:06:04,316 --> 00:06:05,800 Terão um pouco de comida 98 00:06:05,802 --> 00:06:07,540 um pouco de água no cardápio 99 00:06:07,541 --> 00:06:09,415 e um pouquinho de mágica. 100 00:06:09,416 --> 00:06:10,905 Vocês sabem o que é mágica? 101 00:06:12,379 --> 00:06:14,114 Um para cada pessoa. 102 00:06:14,979 --> 00:06:17,114 Aqui está, um para cada. 103 00:06:18,856 --> 00:06:21,593 <i>Estamos aqui para dizer à vocês...</i> 104 00:06:21,997 --> 00:06:25,117 <i>Todos os beltalowda são bem-vindos à Ceres.</i> 105 00:06:27,491 --> 00:06:29,355 Ceres é o seu lar. 106 00:06:30,460 --> 00:06:31,862 Anderson Dawes. 107 00:06:32,495 --> 00:06:34,496 A Canterbury teve que pagar taxas a ele 108 00:06:34,497 --> 00:06:36,372 toda vez que estacionávamos em Ceres. 109 00:06:36,373 --> 00:06:39,172 - Taxas Belters. - É assim que ele chama? 110 00:06:39,415 --> 00:06:41,315 Costumávamos chamar isso de "extorsão." 111 00:06:41,316 --> 00:06:43,466 Acha que é por isso que os Belters o adoram? 112 00:06:43,467 --> 00:06:45,467 Por que enche os próprios bolsos há anos? 113 00:06:46,041 --> 00:06:48,906 Dawes devolveu esses subornos aos bairros. 114 00:06:49,210 --> 00:06:51,871 Sim, agora ele praticamente controla Ceres. 115 00:06:52,561 --> 00:06:54,261 Já era hora de um Belter controlar. 116 00:07:00,402 --> 00:07:01,923 Viu? 117 00:07:01,924 --> 00:07:03,527 Vocês já são amigos. 118 00:07:04,462 --> 00:07:07,128 <i>Um por pessoa. Somente um.</i> 119 00:07:07,129 --> 00:07:08,565 <i>Um por pessoa.</i> 120 00:07:12,581 --> 00:07:14,664 Eu disse um para cada. Afaste-se. 121 00:07:15,004 --> 00:07:16,904 Deixe a minha mãe em paz. 122 00:07:16,905 --> 00:07:18,618 <i>Deixe-a em paz.</i> 123 00:07:53,931 --> 00:07:57,290 SCIROCCO DA MRPM INDO EM DIREÇÃO AO SOL 124 00:07:57,547 --> 00:07:58,877 Sargento Draper. 125 00:07:59,892 --> 00:08:01,192 Sargento. 126 00:08:01,549 --> 00:08:04,415 Você está na Scirocco. Sou o Comandante Thorsen. 127 00:08:04,764 --> 00:08:06,768 Podemos conseguir alguma coisa para você? 128 00:08:06,769 --> 00:08:08,301 Um bife. 129 00:08:08,825 --> 00:08:10,173 Mal passado. 130 00:08:10,592 --> 00:08:12,400 Está bem, eu verei o que posso fazer. 131 00:08:13,531 --> 00:08:14,899 Para as crianças também. 132 00:08:15,532 --> 00:08:17,513 Exceto a Hilly. Ela é vegana. 133 00:08:17,514 --> 00:08:19,715 Sargento, eu lamento ser eu quem vai dizer, 134 00:08:19,716 --> 00:08:21,583 mas ninguém da sua equipe sobreviveu. 135 00:08:25,992 --> 00:08:27,320 O que aconteceu? 136 00:08:27,321 --> 00:08:29,271 Eu esperava que você pudesse nos contar. 137 00:08:31,013 --> 00:08:32,378 O traje transmite... 138 00:08:32,380 --> 00:08:33,948 Foi tudo perdido com sua equipe. 139 00:08:33,949 --> 00:08:35,274 Sob os espelhos espaciais. 140 00:08:35,275 --> 00:08:37,445 Sargento, você foi a única que sobreviveu, 141 00:08:37,446 --> 00:08:40,075 é nossos únicos olhos e ouvidos do que houve lá. 142 00:08:41,185 --> 00:08:43,131 Você disse que estava sob ataque. 143 00:08:43,558 --> 00:08:45,760 Relatou tiros disparados na linha da ONU. 144 00:08:47,330 --> 00:08:48,632 Seis Azuis. 145 00:08:51,001 --> 00:08:53,021 Eles vinham diretamente na nossa direção. 146 00:08:53,903 --> 00:08:55,472 Depois fomos bloqueados, eu... 147 00:08:55,796 --> 00:08:57,946 Eu agarrei o Travis e fizemos uma linha. 148 00:08:57,947 --> 00:09:00,184 - Seis Azuis perseguiam vocês? - Não. 149 00:09:01,186 --> 00:09:02,754 Não, espere, havia um sétimo. 150 00:09:03,948 --> 00:09:07,616 O Tenente Sutton, ele deve ter pego ele. Ele estava... 151 00:09:07,618 --> 00:09:09,116 O Tenente Sutton foi morto 152 00:09:09,117 --> 00:09:11,061 junto com outros 11 na Scirocco. 153 00:09:19,729 --> 00:09:21,232 Ela está sangrando novamente. 154 00:09:22,245 --> 00:09:24,115 Enfermeira, precisamos de um sedativo. 155 00:09:24,116 --> 00:09:25,516 Sim, senhor. 156 00:09:30,174 --> 00:09:32,038 Está tudo bem, Sargento. 157 00:09:59,892 --> 00:10:01,192 Dr. Cortazar, 158 00:10:01,209 --> 00:10:03,655 eles mudaram seu cérebro com aquele procedimento. 159 00:10:03,656 --> 00:10:05,558 Foi permanente, não é? 160 00:10:05,559 --> 00:10:07,425 Foi temporário no início. 161 00:10:07,427 --> 00:10:09,672 Dresden nunca coagiu nenhum de nós. 162 00:10:10,133 --> 00:10:12,157 Quando decidiu torná-lo permanente? 163 00:10:12,158 --> 00:10:14,155 No primeiro dia, em uns cinco minutos. 164 00:10:14,156 --> 00:10:16,900 - Eu sabia que nunca voltaria. - Por quê? 165 00:10:19,601 --> 00:10:21,098 A calma que eu sentia. 166 00:10:21,474 --> 00:10:24,431 Era como se uma terrível tempestade tivesse levantado. 167 00:10:25,598 --> 00:10:28,085 Foi indolor... O procedimento. 168 00:10:28,714 --> 00:10:31,482 - Se estiver interessado... - Eu não disse isso. 169 00:10:36,283 --> 00:10:38,098 Hoje houve esse menino 170 00:10:38,099 --> 00:10:40,444 que olhou para mim como se eu fosse um monstro. 171 00:10:40,446 --> 00:10:42,716 Eu acho que assustei a mãe dele. 172 00:10:43,229 --> 00:10:44,599 Eu não queria. 173 00:10:46,500 --> 00:10:48,850 Isso me fez lembrar quando eu era aquele garoto. 174 00:10:49,707 --> 00:10:52,407 Então, alguém machucou sua mãe. 175 00:10:52,409 --> 00:10:54,510 Eu a perdi há muito tempo. 176 00:10:55,272 --> 00:10:57,894 - Então lá estava Lydia. - Quem? 177 00:10:58,989 --> 00:11:01,242 Só alguém que cuidou de mim. 178 00:11:01,885 --> 00:11:05,352 - E você os amava. - Acho que sim. 179 00:11:05,353 --> 00:11:07,698 Eu também amava minha mãe. 180 00:11:07,699 --> 00:11:11,920 Foram restos de culpa, vergonha... 181 00:11:11,921 --> 00:11:13,229 Necessidades. 182 00:11:13,230 --> 00:11:16,397 O amor me manteve ao seu lado até que ela morresse. 183 00:11:17,232 --> 00:11:19,201 Quase me fez perder 184 00:11:19,202 --> 00:11:22,011 o maior trabalho de toda a humanidade. 185 00:11:25,373 --> 00:11:27,524 A protomolécula. 186 00:11:29,210 --> 00:11:32,970 Ela devora construções velhas e as recria. 187 00:11:33,348 --> 00:11:35,407 Ela só avança. 188 00:11:36,795 --> 00:11:38,105 Como nós deveríamos. 189 00:11:39,919 --> 00:11:41,849 O que quer dizer com "só avança"? 190 00:11:42,224 --> 00:11:44,765 Você quer ser aquele garoto de novo, 191 00:11:44,766 --> 00:11:48,157 para sentir o que sentiu antes do mundo te quebrar. 192 00:11:48,158 --> 00:11:50,959 A segurança do abraço da sua mãe. 193 00:11:50,960 --> 00:11:54,621 Mas você cauterizou tudo para sobreviver. 194 00:11:54,622 --> 00:11:56,572 Não quer isso de volta. 195 00:11:58,272 --> 00:12:01,509 Sopre as últimas cinzas e estará livre disso. 196 00:12:02,113 --> 00:12:03,996 Estamos prestes a reescrever 197 00:12:03,997 --> 00:12:07,299 toda a história da humanidade. 198 00:12:09,192 --> 00:12:12,741 E se quiser, você também pode fazer parte. 199 00:12:13,444 --> 00:12:15,173 Posso te ajudar. 200 00:12:15,901 --> 00:12:17,623 Eu sei como. 201 00:12:21,342 --> 00:12:24,014 <i>Obrigado a todos pela presença de hoje.</i> 202 00:12:24,015 --> 00:12:26,029 CONSELHO DA APE REUNIÃO DAS FACÇÕES 203 00:12:26,030 --> 00:12:28,106 Estamos aqui, 204 00:12:28,107 --> 00:12:31,188 não como Céu Negro, nem Inaros, 205 00:12:31,189 --> 00:12:34,169 nem Tres Copains, nem qualquer outro. 206 00:12:34,170 --> 00:12:36,975 Somos Belters. 207 00:12:38,207 --> 00:12:41,845 E temos uma oportunidade histórica diante de nós. 208 00:12:42,208 --> 00:12:43,684 Primeiro, Eros. 209 00:12:43,685 --> 00:12:45,117 Agora, Ganímedes. 210 00:12:45,118 --> 00:12:48,622 A Terra e Marte irão ficar à beira da guerra 211 00:12:48,623 --> 00:12:51,011 e terão que achar o caminho para a paz. 212 00:12:51,012 --> 00:12:53,394 Ou arriscar a aniquilação mútua. 213 00:12:53,395 --> 00:12:54,707 E então? 214 00:12:54,708 --> 00:12:56,508 O Cinturão vai ser convidado 215 00:12:56,510 --> 00:12:58,210 enquanto os Internos estão ocupados 216 00:12:58,212 --> 00:12:59,564 dividindo o Sistema Solar? 217 00:13:00,168 --> 00:13:01,635 Nós... 218 00:13:01,636 --> 00:13:03,224 Podemos comprar uma passagem. 219 00:13:03,225 --> 00:13:05,581 A APE acabou de salvar a Terra. 220 00:13:05,582 --> 00:13:09,912 E se isso não for suficiente para ganhar o respeito deles, 221 00:13:09,913 --> 00:13:12,037 temos os mísseis deles. 222 00:13:12,038 --> 00:13:15,680 Essa é nossa passagem para a mesa. 223 00:13:15,681 --> 00:13:18,585 Mas temos que nos unir primeiro. 224 00:13:18,586 --> 00:13:22,456 Um Cinturão deve enviar um representante 225 00:13:22,457 --> 00:13:24,557 que fale por todos nós. 226 00:13:24,558 --> 00:13:26,871 Você ficaria bem de terno, Fred. 227 00:13:27,562 --> 00:13:29,496 Terráqueos que pensam que são Belters 228 00:13:29,497 --> 00:13:31,832 vão para a Terra implorando por restos da mesa, 229 00:13:31,833 --> 00:13:34,098 e se talvez esquecerem de nós? 230 00:13:34,099 --> 00:13:35,913 Não, não. 231 00:13:35,914 --> 00:13:40,535 O Cinturão precisa de um Belter para falar por nós. 232 00:13:40,536 --> 00:13:43,455 O Anderson Dawes deveria nos representar. 233 00:13:47,782 --> 00:13:50,307 Com licença, com todo respeito. 234 00:13:52,802 --> 00:13:56,489 Só imaginei a cara dos Internos 235 00:13:56,490 --> 00:13:59,726 quando virem quem está sentado na mesa. 236 00:14:01,516 --> 00:14:04,400 Ficarei honrado em representar o Cinturão. 237 00:14:08,231 --> 00:14:11,395 É um sonho lindo que ele tem, não? 238 00:14:11,935 --> 00:14:14,757 A Terra e Marte em paz. 239 00:14:16,378 --> 00:14:19,877 E o Cinturão, parceiros nesta paz. 240 00:14:20,815 --> 00:14:24,926 Mas isso não é um sonho muito grande para um Terráqueo? 241 00:14:24,927 --> 00:14:27,419 Não duvido do coração dele. 242 00:14:29,123 --> 00:14:33,290 O Fred Johnson provou ser um verdadeiro amigo do Cinturão. 243 00:14:34,429 --> 00:14:38,767 Mas assim como temo a guerra entre a Terra e Marte, 244 00:14:38,768 --> 00:14:41,307 temo mais ainda a paz. 245 00:14:41,308 --> 00:14:45,890 Porque aí eles terão suas visões voltadas à nós. 246 00:14:46,974 --> 00:14:48,710 Os Internos não são como nós. 247 00:14:49,511 --> 00:14:51,744 Terráqueos não conseguem olhar para algo 248 00:14:51,745 --> 00:14:54,490 e saber a quem pertence. 249 00:14:55,416 --> 00:14:57,336 Eles querem possuir. 250 00:14:58,552 --> 00:15:01,837 "A posse constitui direito real", eles dizem. 251 00:15:02,999 --> 00:15:05,327 Mas não é esse não é o jeito do Cinturão. 252 00:15:07,008 --> 00:15:10,501 Nós dizemos "Quanto mais você dá, 253 00:15:10,502 --> 00:15:13,453 mais o seu prato estará cheio." 254 00:15:14,469 --> 00:15:16,536 "E aqueles que não derem..." 255 00:15:16,538 --> 00:15:18,807 <i>Wellwala!</i> 256 00:15:19,322 --> 00:15:21,339 E se todos nós somos wellwalas... 257 00:15:21,341 --> 00:15:22,939 <i>Kowmang gonya morrer!</i> 258 00:15:25,342 --> 00:15:27,655 Os terráqueos, marcianos... 259 00:15:28,342 --> 00:15:31,025 Eles nos veem como posses deles. 260 00:15:32,424 --> 00:15:36,524 Animais para testar as novas armas deles. 261 00:15:37,492 --> 00:15:41,183 E não se enganem, eles irão fazer novamente. 262 00:15:42,464 --> 00:15:46,024 Devemos nos proteger contra essas armas. 263 00:15:47,868 --> 00:15:50,780 Devemos descobrir o que era! 264 00:15:50,781 --> 00:15:52,580 É minha esperança 265 00:15:52,581 --> 00:15:56,138 algum dia descobrir toda a verdade sobre Eros. 266 00:15:56,139 --> 00:15:58,849 Mas agora, nós acreditamos 267 00:15:58,850 --> 00:16:00,707 que destruímos a ameaça 268 00:16:00,708 --> 00:16:03,457 quando assumimos a estação da Protogen. 269 00:16:03,644 --> 00:16:07,730 Nós matamos o louco que fez essa arma. 270 00:16:08,387 --> 00:16:12,379 Vimos Eros queimar em Vênus. 271 00:16:15,286 --> 00:16:19,765 A Terra sabe que a ira está vindo desta casa. 272 00:16:20,106 --> 00:16:23,856 Eles quase perderam o planeta deles como resultado. 273 00:16:24,901 --> 00:16:29,065 Eles não querem outro Eros, assim como nós. 274 00:16:31,252 --> 00:16:33,681 O Fred Johnson diz que estamos a salvo. 275 00:16:35,850 --> 00:16:37,490 Mas eu digo, 276 00:16:37,756 --> 00:16:40,373 uma vez que algo foi escrito... 277 00:16:40,817 --> 00:16:42,452 <i>Im fo sémpere.</i> 278 00:16:42,454 --> 00:16:43,849 É para sempre! 279 00:16:47,594 --> 00:16:49,406 Eu estava em Eros! 280 00:16:50,594 --> 00:16:52,380 Eu estava em Eros. 281 00:16:54,669 --> 00:16:56,629 Eu vi morrer. 282 00:16:56,938 --> 00:16:58,670 E eu estava lá quando matamos 283 00:16:58,672 --> 00:17:00,459 os bastardos que fizeram isso. 284 00:17:01,170 --> 00:17:02,941 Era um grupo pequeno, 285 00:17:02,942 --> 00:17:05,977 acreditamos em não trabalhar em nome de nenhum governo. 286 00:17:05,979 --> 00:17:08,264 E eu acho que o Fred está certo. 287 00:17:08,436 --> 00:17:10,733 A ameaça foi eliminada. 288 00:17:10,985 --> 00:17:13,542 E os mísseis que você tem... 289 00:17:13,755 --> 00:17:16,323 A Terra e Marte apontaram aquelas malditas coisas 290 00:17:16,324 --> 00:17:18,556 uns aos outros por mais de 100 anos. 291 00:17:18,559 --> 00:17:20,959 - Vamos devolvê-los. - Sim. 292 00:17:20,961 --> 00:17:23,257 Devolvê-los mostrará que o Cinturão 293 00:17:23,260 --> 00:17:25,281 está pronto para liderar a paz. 294 00:17:25,282 --> 00:17:29,018 <i>James Holden. Beratna.</i> 295 00:17:32,655 --> 00:17:35,740 Você vê, um por um, 296 00:17:35,742 --> 00:17:38,041 o melhor que a Terra tem há oferecer 297 00:17:38,042 --> 00:17:40,176 está vindo para a nossa luta! 298 00:17:40,380 --> 00:17:44,272 Mas acho que ele é idealista, meu amigo. 299 00:17:44,818 --> 00:17:47,967 E o idealismo é um luxo dos Planetas Internos. 300 00:17:48,756 --> 00:17:51,041 Mas eu concordo com você sobre os mísseis. 301 00:17:51,042 --> 00:17:52,858 <i>Não! Felotas! Não!</i> 302 00:17:52,860 --> 00:17:54,826 Vamos dividi-los entre as facções. 303 00:17:54,828 --> 00:17:57,129 Deixe cada um decidir por si mesmo, certo? 304 00:17:57,131 --> 00:18:01,033 Manter... Manter os mísseis 305 00:18:01,035 --> 00:18:02,868 é um ato de guerra, 306 00:18:02,870 --> 00:18:05,284 que levará ao fim do Cinturão. 307 00:18:05,287 --> 00:18:08,694 Usá-los terá os mesmos resultados. 308 00:18:09,043 --> 00:18:12,125 É por isso que ambos têm razão. 309 00:18:13,244 --> 00:18:16,188 Os mísseis são inúteis para nós. 310 00:18:25,602 --> 00:18:27,391 <i>Você, setara.</i> 311 00:18:27,782 --> 00:18:30,468 Você também estava em Eros, certo? 312 00:18:30,635 --> 00:18:33,049 Você acha que isso acabou? 313 00:18:35,636 --> 00:18:37,112 Espero que sim. 314 00:18:46,105 --> 00:18:48,971 Tenho a sensação de que o Fred e o Dawes têm uma história. 315 00:18:48,973 --> 00:18:51,040 É por isso que devia ter ficado de fora. 316 00:18:51,043 --> 00:18:53,493 O Fred precisava de ajuda. Não podia ficar parado. 317 00:18:53,495 --> 00:18:56,113 Era coisa da APE. O Fred tem vários apoiadores. 318 00:18:56,115 --> 00:18:58,437 Mas não aqueles que estavam em Eros. 319 00:18:58,554 --> 00:19:00,317 Você sabe o que todos viram lá? 320 00:19:00,319 --> 00:19:03,119 Você sabe o que Anderson Dawes viu lá? 321 00:19:03,121 --> 00:19:06,088 Você e Fred Johnson, dois grandes e legais terráqueos 322 00:19:06,090 --> 00:19:08,470 dizendo aos Belters como cuidar do Cinturão. 323 00:19:08,471 --> 00:19:10,252 Estamos nesta maldita coisa juntos 324 00:19:10,253 --> 00:19:12,463 e continuam me dizendo para escolher um lado. 325 00:19:12,464 --> 00:19:15,496 Os fodidos que fizeram Eros escolheram um lado. 326 00:19:15,497 --> 00:19:16,918 Ótimo. 327 00:19:16,919 --> 00:19:18,887 Tudo está como deveria estar então. 328 00:19:19,184 --> 00:19:21,309 Se Eros atingisse a Terra 329 00:19:21,656 --> 00:19:25,088 e acabasse com metade do seu povo, daí você saberia. 330 00:19:28,015 --> 00:19:31,147 <i>- Como está se sentindo? - Estou bem, senhor.</i> 331 00:19:31,149 --> 00:19:34,581 <i>Bom. Vejo que a carne vermelha te fez bem.</i> 332 00:19:35,597 --> 00:19:37,990 A dor voltou, mas ainda assim não é ruim. 333 00:19:40,826 --> 00:19:44,294 - Você já esteve na Terra? - Logo mais, senhor. 334 00:19:44,296 --> 00:19:46,596 Minha mãe era Secretária de Relações Exteriores 335 00:19:46,598 --> 00:19:49,098 e me levou lá em uma visita quando tinha 15 anos. 336 00:19:49,101 --> 00:19:51,401 Treinei em gravidade desde que comecei a andar, 337 00:19:51,403 --> 00:19:53,170 mas é diferente quando você está lá. 338 00:19:53,172 --> 00:19:55,974 Um empuxo muito grande. 339 00:19:56,168 --> 00:19:58,130 Leva o seu espírito junto. 340 00:19:58,712 --> 00:20:01,162 Estou ansiosa para experimentá-la em primeira mão. 341 00:20:01,164 --> 00:20:03,645 Essa entrevista está sendo gravada. 342 00:20:19,750 --> 00:20:21,350 Você comunicou por rádio o Sutton 343 00:20:21,352 --> 00:20:23,252 e disse que seu time estava sob ataque. 344 00:20:23,254 --> 00:20:26,162 Relatou tiros na linha da ONU e depois? 345 00:20:26,651 --> 00:20:28,842 Sete Azuis estava vindo em nossa direção, 346 00:20:30,101 --> 00:20:32,220 uns 2 km depois da linha. 347 00:20:33,965 --> 00:20:37,290 Aí fomos bloqueados. Eu agarrei o Travis e formamos uma linha. 348 00:20:37,292 --> 00:20:39,109 Então, sete fuzileiros da ONU 349 00:20:39,111 --> 00:20:41,571 começaram a se aproximar e atirar em vocês? 350 00:20:42,145 --> 00:20:45,528 O estranho é que tinham só sete deles. 351 00:20:47,655 --> 00:20:50,119 É menos de um terço da tropa. Por que eles... 352 00:20:50,121 --> 00:20:53,129 Vamos focar apenas nos fatos. 353 00:20:54,449 --> 00:20:57,589 Sete Azuis na linha, vindo até vocês. 354 00:20:57,935 --> 00:20:59,511 O sétimo homem... 355 00:21:02,841 --> 00:21:04,494 Ele estava atrás deles... 356 00:21:08,324 --> 00:21:09,624 O drone agrícola. 357 00:21:09,626 --> 00:21:11,912 Antes dos Azuis virem em nossa direção, 358 00:21:11,914 --> 00:21:14,514 a Hillman avistou um drone agrícola em nossa posição. 359 00:21:14,516 --> 00:21:16,316 Precisa ver os registros do drone. 360 00:21:16,318 --> 00:21:17,739 Com certeza faremos isso. 361 00:21:17,741 --> 00:21:21,003 Então sete fuzileiros da ONU vieram na sua direção... 362 00:21:21,005 --> 00:21:22,408 Não faz sentido. 363 00:21:22,410 --> 00:21:25,423 Parece que está dizendo que a Terra iniciou o ataque. 364 00:21:25,961 --> 00:21:27,363 É isso que estou dizendo. 365 00:21:27,792 --> 00:21:29,093 Sim. 366 00:21:29,787 --> 00:21:31,450 Sete fuzileiros da ONU... 367 00:21:31,452 --> 00:21:33,756 Sim, eles vinham em nossa direção. 368 00:21:35,506 --> 00:21:36,906 Eles estavam atirando em nós. 369 00:21:36,908 --> 00:21:40,181 Bloquearam nossos comunicadores. Vi naves atacando na órbita. 370 00:21:40,183 --> 00:21:42,761 E os Azuis se aproximavam de nós rapidamente. 371 00:21:43,310 --> 00:21:45,857 A porra da Terra nos atacou. 372 00:21:48,059 --> 00:21:49,569 Eles querem uma guerra? 373 00:21:50,931 --> 00:21:53,243 Nós daremos a eles uma maldita guerra. 374 00:22:05,440 --> 00:22:07,534 Adoraria uma dessas. 375 00:22:07,536 --> 00:22:09,767 Guardando as docas em Ceres. 376 00:22:09,769 --> 00:22:12,034 Não acho que os marcianos lhe darão uma. 377 00:22:12,532 --> 00:22:14,875 Eles também não te deram. 378 00:22:15,456 --> 00:22:17,103 Salvamento legítimo. 379 00:22:17,970 --> 00:22:19,889 Certamente é. 380 00:22:22,416 --> 00:22:25,940 Gostaria de agradecer por suas palavras mais cedo. 381 00:22:27,662 --> 00:22:31,476 Vocês inspiraram o Cinturão mais do que sabem. 382 00:22:32,073 --> 00:22:34,103 Bem, todos estamos nisso juntos. 383 00:22:35,383 --> 00:22:39,208 Essa é uma história, eu gostei. 384 00:22:39,210 --> 00:22:40,625 É a verdade. 385 00:22:41,171 --> 00:22:42,471 A verdade é... 386 00:22:42,473 --> 00:22:45,035 Nunca foi o que você esperava, não é? 387 00:22:46,294 --> 00:22:49,470 Quer dizer que todos os terráqueos são desprezíveis? 388 00:22:49,863 --> 00:22:52,265 E alguns Belters são cheios de merda? 389 00:22:53,061 --> 00:22:56,066 Não disse que era a história inteira. 390 00:22:56,489 --> 00:22:58,247 Só a parte útil. 391 00:22:58,539 --> 00:23:00,084 O que você quer? 392 00:23:00,645 --> 00:23:02,998 Saber a parte da história 393 00:23:03,000 --> 00:23:05,536 que você e o Fred Johnson deixaram de fora. 394 00:23:05,840 --> 00:23:08,463 Nós dissemos o que vimos e o que fizemos. 395 00:23:08,465 --> 00:23:11,798 E em todas suas viagens para Eros e a volta, 396 00:23:12,510 --> 00:23:14,511 você saiu sem nada 397 00:23:14,513 --> 00:23:16,856 que poderia ajudar o Cinturão a se defender? 398 00:23:16,858 --> 00:23:18,158 Não houve tempo. 399 00:23:19,960 --> 00:23:21,894 Isso é uma história. 400 00:23:22,472 --> 00:23:24,498 Destemido campeão do Cinturão, 401 00:23:24,500 --> 00:23:26,539 quer me deixar como se fosse um cara mal 402 00:23:26,541 --> 00:23:29,129 só por que sou terráqueo? Aproveite. 403 00:23:29,131 --> 00:23:31,721 Bom e mal, não seja distraído por isso. 404 00:23:31,723 --> 00:23:33,523 Só vai te confundir. 405 00:23:34,326 --> 00:23:37,455 Bons homens fazem coisas ruins, como o Fred Johnson. 406 00:23:37,879 --> 00:23:40,218 E homens maus fazem coisas 407 00:23:40,220 --> 00:23:44,000 acreditando ser o bom para a humanidade. 408 00:23:44,002 --> 00:23:47,661 <i>É por isso que sei que isso não acabou, setara.</i> 409 00:23:50,186 --> 00:23:52,095 Não posso confiar na esperança. 410 00:23:52,097 --> 00:23:54,812 Nós também quase perdemos a Terra em tudo isso. 411 00:23:54,814 --> 00:23:56,603 E ainda assim, ela está lá. 412 00:23:56,886 --> 00:23:59,576 - Brilhando como uma joia. - Já basta. 413 00:24:00,304 --> 00:24:02,116 Estamos muito ocupados. 414 00:24:03,604 --> 00:24:06,108 Muito bem. 415 00:24:07,380 --> 00:24:09,052 Vamos dizer que acredito em você. 416 00:24:09,054 --> 00:24:11,003 Eu acredito em você. 417 00:24:12,606 --> 00:24:14,958 O Fred Johnson é tático. 418 00:24:15,450 --> 00:24:17,817 Ele não consegue pensar de outro jeito. 419 00:24:18,476 --> 00:24:21,077 Ele não me ofereceria os Planetas Internos, 420 00:24:21,079 --> 00:24:22,529 como o menino dos recados dele 421 00:24:22,531 --> 00:24:26,542 nem tão prontamente devolver os mísseis da Terra 422 00:24:26,544 --> 00:24:29,345 a menos que tivesse outra carta para jogar. 423 00:24:30,148 --> 00:24:32,449 Nenhuma que saibamos. 424 00:24:32,451 --> 00:24:34,487 Agora saia da minha nave. 425 00:24:39,903 --> 00:24:42,160 Você me lembra alguém. 426 00:24:44,096 --> 00:24:46,499 Só falta o chapéu, só isso. 427 00:24:48,995 --> 00:24:53,435 Os Belters nunca unificarão sob a bandeira do Fred Johnson. 428 00:24:53,438 --> 00:24:55,105 <i>É verdade, setara.</i> 429 00:24:55,107 --> 00:24:58,374 A Terra jamais o perdoará pelo passado. 430 00:24:58,377 --> 00:24:59,984 E depois da Nauvoo, 431 00:24:59,986 --> 00:25:02,515 os dias dele na Tycho estão contados. 432 00:25:04,450 --> 00:25:07,616 Qualquer arma que o Fred Johnson tenha, 433 00:25:07,618 --> 00:25:09,454 é vulnerável. 434 00:25:16,102 --> 00:25:20,440 Estamos nisto juntos, senão estamos todos perdidos. 435 00:25:41,764 --> 00:25:43,064 Merda. 436 00:26:26,773 --> 00:26:29,251 Sabe que podemos arranjar te um uniforme novo. 437 00:26:29,254 --> 00:26:30,711 Foda-se. 438 00:26:33,379 --> 00:26:35,847 Desculpe, senhor. Não pretendi desrespeitar. 439 00:26:35,849 --> 00:26:37,818 À vontade. Capitão Martens. 440 00:26:42,016 --> 00:26:43,986 Capelão? 441 00:26:43,989 --> 00:26:47,741 Quando marquei meu 2790 como "nenhum", estava falando sério. 442 00:26:47,743 --> 00:26:49,643 Não se preocupe, não estou aqui sermão, 443 00:26:49,645 --> 00:26:51,295 você passou por algo horrível lá, 444 00:26:51,297 --> 00:26:52,947 tudo o que está sentindo está bem. 445 00:26:53,208 --> 00:26:55,108 Eu sou um fuzileiro naval, ficarei bem. 446 00:26:55,840 --> 00:26:57,517 Sabe, eu servi com o seu pai. 447 00:26:58,568 --> 00:27:00,671 Ele teria ficado muito orgulhoso de você. 448 00:27:00,674 --> 00:27:01,974 Meu pai? 449 00:27:02,842 --> 00:27:04,892 Ele te ensinou isso no "Como ser Capelão"? 450 00:27:05,985 --> 00:27:07,412 Ele ficou desapontado 451 00:27:07,415 --> 00:27:09,448 quando os irmãos dele foram para o TCA. 452 00:27:09,451 --> 00:27:11,551 Marte também precisa de engenheiros também. 453 00:27:11,553 --> 00:27:12,853 Precisa sim. 454 00:27:17,497 --> 00:27:20,500 - Obrigado por ter vindo, Sr. - Bobbie. 455 00:27:21,467 --> 00:27:23,137 Sargento Draper. 456 00:27:25,505 --> 00:27:26,805 Não, não. 457 00:27:27,374 --> 00:27:29,074 O Comando da MRPM precisará 458 00:27:29,076 --> 00:27:31,376 que coopere com a investigação sobre Ganímedes. 459 00:27:31,378 --> 00:27:34,779 Mas pode falar comigo sem registro, se quiser. 460 00:27:35,382 --> 00:27:38,546 Só conte o que realmente aconteceu. 461 00:27:45,192 --> 00:27:47,595 Havia um drone agrícola sobre a nossa posição. 462 00:27:49,596 --> 00:27:51,395 Já verificou os registros do drone? 463 00:27:51,397 --> 00:27:53,630 Estávamos em alerta para tudo na área. 464 00:27:53,632 --> 00:27:55,761 Não havia nenhum drone na sua posição. 465 00:27:55,764 --> 00:27:57,930 Não, isso não está certo. Eu vi. 466 00:27:58,237 --> 00:28:00,472 - Acha que estou inventando? - Não. 467 00:28:00,474 --> 00:28:02,342 Acredito que você viu algo. 468 00:28:02,909 --> 00:28:04,475 Se diz que era um drone, certo. 469 00:28:04,477 --> 00:28:06,511 Mas por que é importante pra você? 470 00:28:06,513 --> 00:28:09,207 Por que está tão interessada? O que acha que viu? 471 00:28:09,776 --> 00:28:11,520 O que você viu, Bobbie? 472 00:28:14,873 --> 00:28:18,445 - Não consigo me lembrar. - Certo. Está bem. 473 00:28:20,260 --> 00:28:21,562 Podemos ajudá-la com isso. 474 00:28:42,215 --> 00:28:44,806 Diretora Assistente de Operações. 475 00:28:46,593 --> 00:28:47,893 Percorreu um longo caminho 476 00:28:47,895 --> 00:28:50,855 <i>desde as docas de Ceres, não é, mali?</i> 477 00:28:50,858 --> 00:28:54,261 <i>Não pode mais me chamar assim, pampa.</i> 478 00:28:55,370 --> 00:28:58,270 Pelo que as pessoas me dizem, 479 00:28:58,273 --> 00:29:02,445 você é quem comanda as coisas por aqui. 480 00:29:03,503 --> 00:29:05,638 Precisamos de você em casa. 481 00:29:06,340 --> 00:29:08,873 É difícil encontrar boas pessoas. 482 00:29:08,876 --> 00:29:10,550 Eu prefiro aqui. 483 00:29:11,477 --> 00:29:13,480 Essa lata flutuante? 484 00:29:14,847 --> 00:29:17,581 Não sei se são os ossos doloridos 485 00:29:17,583 --> 00:29:19,617 ou a constipação que sinto mais falta. 486 00:29:20,886 --> 00:29:23,109 Ficou tempo demais em Ceres, não é? 487 00:29:23,312 --> 00:29:25,992 Esqueceu como ser um bom destruidor de rochas. 488 00:29:27,293 --> 00:29:30,393 Se está constipado, chupe uma pedra para mover as coisas. 489 00:29:30,396 --> 00:29:31,762 Se for outro problema, 490 00:29:31,764 --> 00:29:33,539 enfie uma rocha no seu rabo. 491 00:29:34,534 --> 00:29:35,837 Vamos. 492 00:29:35,839 --> 00:29:37,702 Se vamos relembrar, 493 00:29:37,704 --> 00:29:39,758 vamos tomar uma bebida, certo? 494 00:29:41,214 --> 00:29:44,051 Vamos brindar com a arma secreta do Fred Johnson. 495 00:29:59,458 --> 00:30:01,294 Afia sua mente. 496 00:30:23,684 --> 00:30:26,550 <i>Sargento, vamos voltar para Ganímedes.</i> 497 00:30:26,952 --> 00:30:29,118 <i>Houve tiros ao longo da linha MNU.</i> 498 00:30:29,825 --> 00:30:32,239 Sete fuzileiros da ONU vieram na sua direção. 499 00:30:32,240 --> 00:30:33,540 Está correto? 500 00:30:34,928 --> 00:30:36,828 <i>Seis fuzileiros vindo em nossa direção.</i> 501 00:30:36,830 --> 00:30:39,351 <i>Aproximando-se rápido. Parecem estar vindo até nós.</i> 502 00:30:39,352 --> 00:30:43,035 <i>Seis na formação da frente e o sétimo na retaguarda.</i> 503 00:30:44,766 --> 00:30:47,507 <i>Hillman, Travis, Sa'id. Fuzileiros, conseguem me ouvir?</i> 504 00:30:48,348 --> 00:30:50,044 Sinto muito. 505 00:30:50,731 --> 00:30:52,544 Sargento, foco. 506 00:30:52,545 --> 00:30:54,333 O sétimo homem estava na retaguarda? 507 00:30:54,334 --> 00:30:56,216 O sétimo homem os perseguia. 508 00:30:56,217 --> 00:30:58,635 <i>Os fuzileiros da ONU não atiravam em nós,</i> 509 00:30:58,636 --> 00:31:01,848 <i>eles estavam atirando para atrás, nele.</i> 510 00:31:01,849 --> 00:31:03,386 <i>Então, o que aconteceu?</i> 511 00:31:05,949 --> 00:31:08,192 <i>Eles estão atacando na órbita!</i> 512 00:31:08,498 --> 00:31:10,550 <i>- Quem disparou? - Não é problema nosso!</i> 513 00:31:10,551 --> 00:31:13,337 <i>Espalhe. Faremos uma linha. Tiro livre a 500 metros.</i> 514 00:31:13,657 --> 00:31:15,009 Formamos uma linha. 515 00:31:25,061 --> 00:31:27,772 - Eu sinto muito. - Sargento. 516 00:31:31,410 --> 00:31:34,342 IDENTIFICANDO - Foi quando eu vi o drone. 517 00:31:35,019 --> 00:31:36,621 Ele estava esperando. 518 00:31:36,622 --> 00:31:38,293 Sargento, o que aconteceu depois? 519 00:31:39,660 --> 00:31:41,407 Continue, isso é uma ordem. 520 00:31:46,486 --> 00:31:49,009 <i>O sétimo homem não usava um traje espacial.</i> 521 00:31:49,892 --> 00:31:51,589 Já é o suficiente. 522 00:31:52,342 --> 00:31:53,997 Ela teve o suficiente. 523 00:32:08,219 --> 00:32:09,906 <i>Ele está obtendo dados novos.</i> 524 00:32:09,907 --> 00:32:11,883 <i>Diz que aquilo está falando com ele.</i> 525 00:32:13,732 --> 00:32:15,220 O que isso significa? 526 00:32:16,814 --> 00:32:19,830 Ele diz que há mais protomolécula lá fora. 527 00:32:21,119 --> 00:32:23,589 Mas Febe se foi. Levamos Eros até Vênus. 528 00:32:23,590 --> 00:32:26,630 - Nós a matamos. - Parece que não foi tudo. 529 00:32:27,870 --> 00:32:30,595 - Ele sabe onde? - Ainda não. 530 00:32:30,596 --> 00:32:33,526 - Mas ele vai descobrir. - E então o quê? 531 00:32:33,527 --> 00:32:36,924 Nós a pegaremos e o Cortazar nos ajudará a entendê-la. 532 00:32:36,925 --> 00:32:40,118 - E o pesadelo começa de novo. - Não. 533 00:32:40,802 --> 00:32:43,135 Se o Cinturão tiver a protomolécula, 534 00:32:43,136 --> 00:32:45,848 ninguém a usará contra nós novamente. 535 00:32:58,020 --> 00:32:59,568 Diogo Harari. 536 00:33:00,830 --> 00:33:02,907 Perdoe a intromissão. 537 00:33:03,321 --> 00:33:04,993 Sou o Anderson Dawes. 538 00:33:06,245 --> 00:33:09,214 Eu queria encontrar o garoto que foi encontrado flutuando 539 00:33:09,215 --> 00:33:10,940 além de Hidalgo. 540 00:33:11,372 --> 00:33:12,675 Quanto tempo ficou lá fora 541 00:33:12,676 --> 00:33:15,037 até aqueles quebradores de rocha te pegarem? 542 00:33:15,038 --> 00:33:16,570 Muito tempo. 543 00:33:16,886 --> 00:33:18,347 <i>Mi pensa...</i> 544 00:33:18,656 --> 00:33:20,404 Dias. 545 00:33:20,405 --> 00:33:21,879 Você estava com medo? 546 00:33:24,465 --> 00:33:27,386 E você lutou ao lado de Josephus Miller, não é? 547 00:33:27,387 --> 00:33:29,491 <i>Sim, lutei. Beratnas.</i> 548 00:33:29,859 --> 00:33:32,130 <i>Miller dansa ere da setara.</i> 549 00:33:32,131 --> 00:33:33,865 <i>- Shukumi. - Shukumi.</i> 550 00:33:34,421 --> 00:33:36,979 Você também estava em Eros com ele? 551 00:33:37,432 --> 00:33:39,837 E antes, naquela estação terrestre? 552 00:33:39,838 --> 00:33:42,333 Sim, sim. Também com o Miller. 553 00:33:42,334 --> 00:33:44,303 É melhor eu ficar de olho em você. 554 00:33:44,734 --> 00:33:47,763 Logo mais sua lenda será melhor do que a minha. 555 00:33:49,919 --> 00:33:52,621 Deve ter sido um grande ataque. 556 00:33:52,622 --> 00:33:54,829 Uma estação importante como aquela. 557 00:33:54,830 --> 00:33:57,421 <i>Sa-sa ke. Sem tempo.</i> 558 00:33:58,130 --> 00:34:00,081 O Fred Johnson só quer as pessoas. 559 00:34:00,082 --> 00:34:01,923 Cientistas. 560 00:34:04,001 --> 00:34:05,907 <i>Para quê você pensa?</i> 561 00:34:13,583 --> 00:34:15,972 Você andava com a tripulação da Five Points. 562 00:34:17,144 --> 00:34:19,566 Eu também cresci na Rosse Burt. 563 00:34:24,165 --> 00:34:26,003 Sabe quantos anos você tem? 564 00:34:26,004 --> 00:34:29,783 Dezenove, eu acho. Anos terrestres. 565 00:34:30,365 --> 00:34:32,810 Até mesmo nossa noção de tempo vêm deles. 566 00:34:33,381 --> 00:34:36,322 O tempo que a Terra leva para girar sobre o seu eixo... 567 00:34:36,323 --> 00:34:38,782 A Terra que gira ao redor do Sol. 568 00:34:40,774 --> 00:34:42,616 Em Júpiter, 569 00:34:42,617 --> 00:34:45,491 você estaria comemorando o seu primeiro aniversário. 570 00:34:46,780 --> 00:34:50,188 É difícil sentir que importamos aqui, não é? 571 00:34:50,720 --> 00:34:53,276 As distâncias são tão vastas. 572 00:34:54,721 --> 00:34:56,669 É difícil acreditar 573 00:34:59,107 --> 00:35:01,754 que podemos fazer a diferença. 574 00:35:33,466 --> 00:35:34,951 Sargento Draper. 575 00:35:37,821 --> 00:35:40,788 Em reconhecimento do seu extraordinário serviço a Marte, 576 00:35:40,789 --> 00:35:44,093 o Comando da MRPM concedeu a você o Coração Púrpura. 577 00:35:52,298 --> 00:35:53,797 Obrigada, senhor. 578 00:35:53,798 --> 00:35:56,203 Após a merda acontecida em Ganímedes, 579 00:35:56,204 --> 00:35:59,078 a Terra e Marte se reunirão em uma cúpula de emergência. 580 00:35:59,079 --> 00:36:00,801 Seu relato exclusivo do que houve 581 00:36:00,803 --> 00:36:03,107 estabelecerá as bases para o que está por vir. 582 00:36:03,952 --> 00:36:05,804 Você contará para eles a sua história. 583 00:36:06,131 --> 00:36:07,585 As tensões estavam altas... 584 00:36:08,257 --> 00:36:10,848 Na confusão de um apagão das comunicações, 585 00:36:10,849 --> 00:36:13,091 - seu time atirou primeiro. - Senhor. 586 00:36:14,745 --> 00:36:17,445 Você disse que nós atiramos primeiro? 587 00:36:17,447 --> 00:36:20,347 Dada a falta de informação, isso é uma conclusão aceitável. 588 00:36:20,349 --> 00:36:22,005 Eles atiraram primeiro. 589 00:36:23,391 --> 00:36:26,864 Talvez não para nós, mas eles atiraram primeiro. 590 00:36:26,866 --> 00:36:28,516 Sargento, isto é maior que você... 591 00:36:28,518 --> 00:36:30,268 Sei que não estou errada sobre isso. 592 00:36:30,270 --> 00:36:32,570 A verdade é uma coisa complicada, ainda mais... 593 00:36:32,572 --> 00:36:33,972 Eles invadiram nossa linha. 594 00:36:34,593 --> 00:36:37,272 Aquela coisa estava deixando-os... 595 00:36:37,273 --> 00:36:40,929 Não quero ouvir falar sobre uma coisa, Sargento. 596 00:36:40,931 --> 00:36:42,731 Estamos entendidos? 597 00:36:45,083 --> 00:36:46,518 Sim, senhor. 598 00:36:48,024 --> 00:36:50,300 Sabe do que mais me lembro da Terra, Sargento? 599 00:36:50,302 --> 00:36:51,602 Então agora você me contará 600 00:36:51,604 --> 00:36:54,025 uma porra de história para me convencer disso? 601 00:37:02,432 --> 00:37:04,041 Minhas desculpas, senhor. 602 00:37:04,634 --> 00:37:06,282 É isso mesmo, Sargento? 603 00:37:07,062 --> 00:37:09,907 Você é a única testemunha de Marte e da Terra. 604 00:37:10,168 --> 00:37:13,135 E Ganímedes pode ser a faísca que leva a uma guerra. 605 00:37:13,408 --> 00:37:14,908 Você entendeu? 606 00:37:16,801 --> 00:37:18,849 A ONU exigiu seu testemunho direto. 607 00:37:18,851 --> 00:37:21,214 Quando chegar lá, dirá a eles sua história. 608 00:37:21,216 --> 00:37:22,784 Quando eu chegar lá? 609 00:37:22,786 --> 00:37:26,291 Sargento, você irá para a Terra. 610 00:38:58,716 --> 00:39:00,268 Como eu posso te ajudar, Holden? 611 00:39:00,269 --> 00:39:01,759 <i>Onde está o Cortazar?</i> 612 00:39:03,530 --> 00:39:04,975 Sob guarda na cela dele. 613 00:39:04,976 --> 00:39:07,685 Estou na cela dele agora. Ele se foi. 614 00:39:07,687 --> 00:39:10,037 <i>Assim como seus guardas e seus núcleos de dados.</i> 615 00:39:10,471 --> 00:39:12,039 Bloqueiem todas as docas. 616 00:39:12,040 --> 00:39:14,647 Ninguém sai sem a minha autorização. 617 00:39:15,459 --> 00:39:17,556 Me mostre a nave do Dawes. 618 00:39:24,260 --> 00:39:25,893 Ele pegou o Cortazar. 619 00:39:31,256 --> 00:39:33,555 Câmara de acoplagem liberada, doca 38-C! 620 00:39:33,557 --> 00:39:35,499 - Sobrescreva-o. - Não consigo. 621 00:39:35,500 --> 00:39:36,960 Os sistemas estão bloqueados. 622 00:39:49,216 --> 00:39:50,928 Eles destruíram o transportador. 623 00:39:50,930 --> 00:39:53,038 Estão se escondendo. Mantenha o visual. 624 00:39:53,040 --> 00:39:54,340 Alex, você está na Roci? 625 00:39:54,342 --> 00:39:55,642 <i>Claro. Mas o que houve?</i> 626 00:39:55,644 --> 00:39:57,294 Dawes está fugindo com o Cortazar. 627 00:39:57,296 --> 00:39:59,122 <i>- O quê? - Vá, agora!</i> 628 00:39:59,124 --> 00:40:01,644 - Entendido. Vamos lá. - O Amos está com você? 629 00:40:01,646 --> 00:40:04,078 Não sei onde ele está. Desça já aqui. 630 00:40:04,079 --> 00:40:06,546 Nós o perderemos se você esperar. Vão! 631 00:40:11,632 --> 00:40:13,281 Estação Tycho, aqui é a Rocinante 632 00:40:13,282 --> 00:40:15,177 solicitando liberação de emergência. 633 00:40:22,155 --> 00:40:25,053 ALVO ADQUIRIDO 634 00:40:34,680 --> 00:40:35,980 ALVO PERDIDO 635 00:40:35,982 --> 00:40:38,273 - Eles desligaram o drive. - Merda! 636 00:40:38,275 --> 00:40:40,590 Manobra padrão evasiva, eles mudarão o curso 637 00:40:40,592 --> 00:40:42,765 nos propulsores deles e depois voltarão. 638 00:40:44,196 --> 00:40:46,727 Amplie o contato visual. Tente readquirir. 639 00:40:48,059 --> 00:40:49,955 ALVO PERDIDO PROCURANDO. 640 00:40:59,056 --> 00:41:00,926 - Peguei eles. - Espere. 641 00:41:07,770 --> 00:41:10,122 - Prepare os canhões. - Não podemos derrubá-los. 642 00:41:10,123 --> 00:41:11,959 Não derrubá-los. Atrasá-los. 643 00:41:23,488 --> 00:41:25,018 Firme. 644 00:41:25,020 --> 00:41:26,339 Firme. 645 00:41:35,862 --> 00:41:37,221 Te peguei. 646 00:41:40,701 --> 00:41:42,010 A tranca está boa. 647 00:41:42,011 --> 00:41:43,984 Você terá que forçar a porta trancada. 648 00:41:43,985 --> 00:41:45,297 Devemos esperar reforços. 649 00:41:45,298 --> 00:41:46,698 A cada segundo que esperamos, 650 00:41:46,700 --> 00:41:49,150 o Dawes pode botar uma bala na cabeça do Cortazar. 651 00:41:49,152 --> 00:41:51,815 Só Deus sabe o que Cortazar já disse para ele. 652 00:41:51,817 --> 00:41:53,667 Está destravada. É isso que você quer? 653 00:41:55,125 --> 00:41:56,449 Force a câmara de vácuo. 654 00:41:56,978 --> 00:41:59,957 Se chegar a esse ponto, eu desço e você sobe. 655 00:41:59,959 --> 00:42:01,960 Abra nossa porta ao meu sinal. Pronta? 656 00:42:04,997 --> 00:42:07,995 Três, dois, um. 657 00:42:22,642 --> 00:42:23,993 <i>Não atire, chefe.</i> 658 00:42:30,746 --> 00:42:32,967 Você me pegou. Só eu. 659 00:42:35,308 --> 00:42:37,033 Vire-se, seu merdinha. 660 00:42:37,960 --> 00:42:39,339 Não tenho nada! 661 00:42:42,614 --> 00:42:45,087 <i>Perdemos o Dawes. Ele pegou o Cortazar.</i> 662 00:42:45,089 --> 00:42:46,389 <i>Eles se foram.</i> 663 00:42:46,391 --> 00:42:48,591 CabronesTeam Venha para o espaço com a gente! 664 00:42:48,593 --> 00:42:51,293 Visite 'The Expanse Brasil' theexpansebrasil.weebly.com 665 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm