Heartbeats
ID | 13191340 |
---|---|
Movie Name | Heartbeats |
Release Name | Heartbeats 2017 |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 5281700 |
Format | srt |
1
00:00:09,146 --> 00:00:16,644
Subtitrări ale lui Vijay
2
00:00:20,644 --> 00:00:28,393
Evaluați subtitrările.
Deci, alții o pot găsi.
3
00:00:33,314 --> 00:00:36,963
Subtitrari pentru ...
4
00:00:39,560 --> 00:00:44,964
<b> <i> HeartBeats (2017) </ i> </ b>
5
00:00:46,271 --> 00:00:49,520
Bucurate de film.
6
00:00:55,263 --> 00:00:58,846
Aș putea dansa înainte să pot merge mama obișnuită
7
00:00:58,971 --> 00:01:02,889
ea mi-ar aminti mai ales că am un trafic secund care conduce la clasa de dans
8
00:01:04,680 --> 00:01:07,972
Dar fratele meu mai mare putea întotdeauna să ușureze starea de spirit
9
00:01:08,096 --> 00:01:11,014
Va fi avocat ca mama
10
00:01:11,138 --> 00:01:14,097
Îi place să studieze cât îmi place să dansez
11
00:01:22,305 --> 00:01:25,639
dar noaptea târziu, telefonul a sunat la domiciliu
12
00:01:26,930 --> 00:01:28,847
A fost un accident
13
00:01:29,847 --> 00:01:32,431
și așa Henry a dispărut
14
00:01:33,680 --> 00:01:35,889
familia noastră nu a fost niciodată la fel
15
00:01:43,556 --> 00:01:46,264
Bine cinci, șase, șapte, opt.
16
00:01:46,389 --> 00:01:50,348
și una, două, trei, patru,
17
00:01:50,473 --> 00:01:53,681
apoi rola de roll rola în jos
Creation Crew?
18
00:01:53,806 --> 00:01:55,848
Sunteți gata?
- Da, te așteptăm.
19
00:02:02,431 --> 00:02:04,640
Să ucidă asta
-Ok doamnelor ...
20
00:02:04,765 --> 00:02:06,348
Știm cu toții de ce suntem aici
21
00:02:06,473 --> 00:02:10,932
Dance Network lansează un nou spectacol și încercăm să învârtăm capetele oamenilor în jurul poveștilor de dans
22
00:02:10,950 --> 00:02:12,974
Deci, acum, de ce, nu ne întoarcem capul
23
00:02:12,974 --> 00:02:14,426
Arătați-ne cele mai bune doamne.
24
00:02:15,686 --> 00:02:21,671
♫ Dă-mă în jos - Lindgren ft Dia Frampton ♫
25
00:02:26,300 --> 00:02:30,400
Rădăcinile mele au fost atât de adânci în pământ
26
00:02:32,100 --> 00:02:35,897
Dragostea nu ma putut face să urmăresc mulțimile
27
00:02:36,722 --> 00:02:38,468
Nu pot să vă spun unui copil
28
00:02:44,684 --> 00:02:47,300
Știu că nu am fost niciodată listene
când mi-au spus că dragostea e orbă ...
29
00:02:47,300 --> 00:02:49,767
- Te-am lovit pe mine
30
00:02:50,428 --> 00:02:53,431
Eu, eu, eu, ... am nevoie de tine cel mai mult. ♪
31
00:02:53,828 --> 00:02:55,281
Eu, eu ...
32
00:02:56,481 --> 00:02:59,400
De ce, de ce, de ce, de ce ... am supradotat. ♪
33
00:02:59,819 --> 00:03:01,019
De ce, de ce, de ce? ♪
34
00:03:02,312 --> 00:03:04,162
- Prin întuneric
35
00:03:04,162 --> 00:03:07,662
Din fericire, plumbul nostru a fost ars ca lumina
36
00:03:08,185 --> 00:03:12,999
♪ toate vorbe, trăgând graba Oh ..
Tocmai mi-am închis ochii
37
00:03:13,200 --> 00:03:15,017
Te voi lăsa să mă bați jos. ♪
38
00:03:19,889 --> 00:03:20,889
- Bateți-mă în jos. ♪
39
00:03:25,910 --> 00:03:26,910
- Bateți-mă jos
40
00:03:28,000 --> 00:03:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:04:12,727 --> 00:04:14,127
Yo Yo yo.
42
00:04:14,476 --> 00:04:18,767
Chiar ne-a plăcut rutina ta. Vrem să te întorci în două săptămâni pentru a încerca cu audiența live
43
00:04:18,892 --> 00:04:21,601
Asteapta, ca de fapt?
-Am făcut-o cu adevărat?
Nu, ține-te apăsat.
44
00:04:21,725 --> 00:04:23,725
Nu ți-am promis un trofeu, tocmai am spus că-ți plac.
45
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
Bine.
46
00:04:25,142 --> 00:04:28,309
Deși știm că sunt peruci mari
va fi acolo, inclusiv pe Bobby însuși.
47
00:04:28,434 --> 00:04:31,309
Tu m-ai uimit, trebuie sa-i faci wow.
48
00:04:31,434 --> 00:04:32,810
Am înțeles.
49
00:04:33,851 --> 00:04:38,267
- De unde e următoarea destinație? - Skybar.
50
00:04:38,392 --> 00:04:40,726
- Bine, fetelor.
-Simt de reînnoire la 11.
51
00:04:40,851 --> 00:04:44,476
Avem multe de făcut.
-Sunt atat de entuziasmat. nu te prinzi.
52
00:04:44,601 --> 00:04:47,476
- Uite, am ucis-o.
53
00:04:47,601 --> 00:04:49,060
DAD [Ringing Telefon].
54
00:04:49,185 --> 00:04:51,185
-Am purtat atât de mult pe asta.
55
00:04:51,309 --> 00:04:52,726
-Stiu.
56
00:04:52,851 --> 00:04:55,551
Dar a fost foarte bine.
57
00:04:55,562 --> 00:04:57,062
bine
-Bine
58
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
-Bine.
59
00:05:02,686 --> 00:05:04,686
♫ [Redarea Melodiei] ♫
60
00:05:11,400 --> 00:05:12,978
[Door Banging]
61
00:05:14,018 --> 00:05:16,102
Cine e?
- Kelly, suntem noi.
62
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
Kelly? ...
63
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Buna eu.
64
00:05:22,659 --> 00:05:23,659
-Buna eu.
65
00:05:23,976 --> 00:05:26,018
- Nu o să intrați prin noi?
66
00:05:26,143 --> 00:05:27,519
-Sigur.
67
00:05:30,602 --> 00:05:34,477
- Am fost în capota vecinătății.
- De la 400 de mile depărtare.
68
00:05:36,435 --> 00:05:38,144
-Cum este grupul tău de studiu?
69
00:05:38,268 --> 00:05:40,894
-Celly, știm ...
70
00:05:41,019 --> 00:05:45,477
Știm că nu te-ai dus la școală.
- De asemenea știm că ai luat taxa de școlarizare cu tine ...
71
00:05:45,602 --> 00:05:48,435
... să plătesc pentru locul ăsta.
-Mă crezi că sunt mândru de asta? ...
72
00:05:48,560 --> 00:05:51,144
Furișatul?
-Nu știu.
73
00:05:51,269 --> 00:05:54,769
Dar am crezut că ai renunțat la dans.
- Dansul este singurul lucru care mă face să mă simt viu.
74
00:05:54,894 --> 00:05:57,602
- Atunci poți să-ți trăiești viața ...
... după treizeci de ani?
75
00:05:57,727 --> 00:05:59,936
- Pot să corectez,
Pot sa predau.
76
00:06:00,061 --> 00:06:04,144
- Kelly, învață?
- Bine că vii cu noi la nunta Harindars.
77
00:06:04,269 --> 00:06:05,603
-Si ce?
78
00:06:06,852 --> 00:06:10,936
- Plecăm de la mormânt, fiul său se căsătorește.
- E partenerul tău de afaceri, nu al meu.
79
00:06:11,061 --> 00:06:15,603
Plus că nu pot merge, am un apel înapoi și ...
este o adevărată lovitură la ceva.
80
00:06:15,728 --> 00:06:17,436
- O să aștepte.
81
00:06:17,561 --> 00:06:20,687
Bine, plecăm, e foarte important pentru tatăl tău și ...
82
00:06:20,812 --> 00:06:24,228
- Ei bine, Kelly arata ca ar putea fi distractiv.
Avem o excursie de familie.
83
00:06:24,353 --> 00:06:26,311
De mult timp nu crezi.
84
00:06:27,311 --> 00:06:29,895
-M-am săturat să încerc să țin familia împreună.
85
00:06:36,603 --> 00:06:39,353
- Deci, asta te face o colegiu.
86
00:06:39,478 --> 00:06:41,853
Bine, nu știai cum ai făcut-o.
87
00:06:41,978 --> 00:06:44,937
Nici măcar nu pot ține un jurnal fără ca mama să fie suspectă.
88
00:06:45,062 --> 00:06:48,270
- Asta pentru că tu cumperi acele agende roz mari
cu o cheie de blocare pe ea.
89
00:06:48,396 --> 00:06:51,104
- Corect, este discret.
90
00:07:00,937 --> 00:07:03,229
- Ar fi fost un mare avocat.
91
00:07:03,354 --> 00:07:05,688
- Ar putea chiar să-și depășească mama.
92
00:07:07,104 --> 00:07:10,020
Știi ce ar spune dacă ar fi fost aici?
93
00:07:10,145 --> 00:07:12,104
- Că nu ești el.
94
00:07:15,771 --> 00:07:20,896
Apoi, el spunea:
opriți gâfâind și împachetați rahatul
tocmai ați făcut o excursie gratuită în India.
95
00:07:21,021 --> 00:07:24,521
Am adăugat ultima parte.
- Cine zici o târfă?
96
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
- Da, am spus.
97
00:07:26,519 --> 00:07:28,119
Bine, oprește-te
[Chicotește]
98
00:07:28,170 --> 00:07:29,754
- Ești foarte rapid.
99
00:07:29,729 --> 00:07:30,729
oprestete.
100
00:08:41,606 --> 00:08:44,439
- Bine ați venit la hotelul Renessance.
-Wow
-Asta e pentru tine.
101
00:08:44,565 --> 00:08:47,981
Harinder.
- Bine să te văd în sfârșit.
102
00:08:49,565 --> 00:08:51,815
Michelle, vă mulțumesc foarte mult că ați venit.
103
00:08:51,939 --> 00:08:56,022
-Congractulations.
-Mulțumesc
- O să mă congratulez când se termină.
104
00:08:56,147 --> 00:08:59,356
- Sunt ruinat,
Aceste nunți indiene, o săptămână întreagă pe care o iau!
105
00:08:59,481 --> 00:09:02,940
- Trebuie să conduci prin chappeluri în Vegas.
-Aah De ce nu cred asta?
106
00:09:03,064 --> 00:09:05,264
-E foarte frumos să te văd, Kelly.
-Hii Kelly ..
107
00:09:05,268 --> 00:09:06,068
-Buna eu
108
00:09:06,023 --> 00:09:07,415
-Congractulations.
-Mulțumesc.
109
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
-Kelly? ...
110
00:09:08,857 --> 00:09:10,898
-Oh, acolo este.
-Deepika ...
111
00:09:11,023 --> 00:09:13,815
- Hei, tata nu credea că vei fi aici.
Hei, Richard.
112
00:09:13,940 --> 00:09:18,274
- Deepika este încântat că ești aici.
Știai că în ultimele două veri a vizitat Bombay.
113
00:09:18,398 --> 00:09:20,274
Cred că-i place aici.
114
00:09:20,398 --> 00:09:24,815
- Dacă se îndrăgostește și se căsătorește, putem fi terminate cu nonsensul ăsta de nuntă.
115
00:09:24,850 --> 00:09:26,050
-Mumma.
116
00:09:27,065 --> 00:09:30,148
- Excuse-mă, Swati.
-Da doctor
- Ai putea să-ți verifici prietenii?
117
00:09:30,274 --> 00:09:33,982
- Și o să-ți furi fiica,
o cafea rapidă pentru discuții despre fată.
118
00:09:34,107 --> 00:09:36,023
- E bine, continuă.
119
00:09:36,148 --> 00:09:37,650
- Mama ta arată atât de fericită.
120
00:09:37,650 --> 00:09:42,457
- Da, e atât de încântată încât marele meu frate se va căsători în cele din urmă.
121
00:09:38,649 --> 00:09:42,357
122
00:09:42,482 --> 00:09:44,898
acum ea va înceta să mă ceară.
123
00:09:45,023 --> 00:09:49,607
- E drăguț să ai un alt american aici.
Familia Bridei stă aici în Bombay.
124
00:09:49,732 --> 00:09:52,315
Părinții noștri au conspirat să-i aducă laolaltă.
125
00:09:52,440 --> 00:09:54,899
-Conspirat Cum?
126
00:09:55,024 --> 00:09:57,440
- Ei bine, au fost în vacanță împreună în Germania
127
00:09:57,566 --> 00:10:01,691
Sa făcut o introducere ...,
... atunci au găsit dragoste.
128
00:10:01,816 --> 00:10:04,649
- Mă întreb ce fel de tip ar prefera părinții mei.
129
00:10:04,774 --> 00:10:06,816
Așteaptă, de fapt, nu-i așa.
130
00:10:10,024 --> 00:10:14,191
- Nunțile indiene sunt o săptămână
de cinste și sărbători.
131
00:10:14,316 --> 00:10:16,233
Nu vă faceți griji că adevărata distracție începe mâine ...
132
00:10:16,358 --> 00:10:18,441
... că reînnoirea Sangeet va fi acolo.
133
00:10:18,566 --> 00:10:21,066
-Sangeet?
- Și să-ți aduci pantofii de dans.
134
00:10:21,191 --> 00:10:23,732
Am coregrat o piesă specială doar pentru tine.
135
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Aseem ...
136
00:10:50,984 --> 00:10:53,859
-In cele din urma.
- Să mergem, ar trebui să mergem.
137
00:10:53,984 --> 00:10:55,191
sa mergem.
138
00:11:02,473 --> 00:11:03,473
-Basu?
139
00:11:05,151 --> 00:11:07,525
Ce ai facut?
- A trebuit să-mi iau laptopul.
140
00:11:11,212 --> 00:11:12,212
-Basu?
141
00:11:13,192 --> 00:11:16,526
Deci ai intrat prin magazinul lui?
-Ce puteam face? Avem nevoie de ea pentru seara asta.
142
00:11:16,650 --> 00:11:18,344
- O să-l plătim
cu tot ceea ce facem.
143
00:11:18,644 --> 00:11:19,644
sa mergem
144
00:11:31,984 --> 00:11:34,901
-Am păstrat pentru săptămână.
Această petrecere este doar începutul.
145
00:11:35,025 --> 00:11:38,901
- Deci faci cu adevărat despre coregrafie?
- Ești un adevărat coregraf?
146
00:11:39,025 --> 00:11:41,901
Lucrezi cu Bieber?
Am niște pointeri.
147
00:11:42,026 --> 00:11:44,443
Băiatul ăsta nu mai are control.
148
00:11:45,568 --> 00:11:49,401
- Bine că nu sunt în acea ligă.
nu încă.
149
00:11:49,526 --> 00:11:52,818
Și da, vreau să spun că uneori banii vin.
150
00:11:52,943 --> 00:11:57,233
Deși cred că mi-aș fi blocat gâtul și mi-a adus echipajul pentru asta.
151
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
-Deepika?
152
00:12:00,152 --> 00:12:01,818
-Scuzati-ma.
153
00:12:01,943 --> 00:12:04,693
Îmi pare rău, nu știu de ce nu este încă aici.
- Echipajul e aici.
154
00:12:04,818 --> 00:12:07,609
Voi nu sunteți încă îmbrăcați?
-Naina ...
155
00:12:07,735 --> 00:12:09,110
...mă bucur să te văd.
156
00:12:09,235 --> 00:12:11,735
- Am spus trei patruzeci și cinci, nu patru treizeci.
157
00:12:11,860 --> 00:12:15,985
- O ... sunt doar ... un timp indian.
158
00:12:16,110 --> 00:12:19,943
- Singurul motiv pentru care nu sunteți concediați este că tatăl meu mă plătește.
159
00:12:20,068 --> 00:12:24,569
-De întârzierea noastră ar fi vina mea.
Vezi că trec mâncarea în mahalale ...
160
00:12:24,694 --> 00:12:28,318
... când Aseem a venit la mine și e ca:
"Basu, ar trebui să plecăm, nu putem întârzia.
161
00:12:28,444 --> 00:12:33,902
Nu trebuie să întârziem.
Dar eu tocmai l-am păstrat ignorând și l-am hrănit pe acei copii în mahalale.
162
00:12:34,028 --> 00:12:35,277
Imi pare rau.
163
00:12:35,402 --> 00:12:39,235
- Cine este noul charmer?
- Nu ... nu, e vorbitorul nostru motivator.
164
00:12:39,360 --> 00:12:42,069
Toți lucrăm de două ori la fel de greu
când este în jur. -asta e nepoliticos
165
00:12:43,736 --> 00:12:46,944
- Ei bine, voi știți exercițiul.
Arata-le tuturor un moment bun.
166
00:12:47,069 --> 00:12:50,485
Și amintiți-vă că nu este un club simplu.
Acum mergeți schimbat.
167
00:12:51,736 --> 00:12:53,403
- Asemenea, în serios ...
-Nu.
168
00:12:54,320 --> 00:12:56,736
Ne-ai costat suficient timp.
-Pe el.
169
00:13:13,153 --> 00:13:16,820
-Aici este setat lista de redare,
Voiam doar să vă dau seama când să jucați ce.
170
00:13:18,320 --> 00:13:23,987
Doamnelor și domnilor, permiteți să strigeți
la mireasa onorată și mirele ...
171
00:13:24,111 --> 00:13:27,070
... Kishor și Manjula.
Haideti cu totii.
172
00:13:29,112 --> 00:13:33,195
Acum lăsați partidul să înceapă ....
173
00:14:03,812 --> 00:14:07,812
♫ Lagn Raat Aali - C.J. Virdi și Gingger Shankar. ♫
174
00:16:16,240 --> 00:16:19,930
Dați-o încă o dată pentru mire și pentru mireasa lui superbă.
175
00:16:19,930 --> 00:16:21,935
Kishor și Manjulla.
Haide.
176
00:16:23,423 --> 00:16:24,988
-Construcții Kishor.
177
00:16:23,823 --> 00:16:28,698
178
00:16:25,038 --> 00:16:26,176
-Mulțumesc.
asa de..
179
00:16:26,180 --> 00:16:27,928
.. când e timpul să te căsătorești.
180
00:16:28,823 --> 00:16:31,365
- Vă rog să vă alăturați tuturor.
181
00:16:31,491 --> 00:16:34,407
Oh, te iubesc ..
acum vă vom învăța câteva mișcări.
182
00:16:34,532 --> 00:16:39,282
Acum știm că există stilul Gangnam,
dar vă vom învăța stilul bollywood.
183
00:16:39,407 --> 00:16:40,990
Deci, haideți.
184
00:16:42,601 --> 00:16:44,601
-nu stiu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu..
185
00:16:45,199 --> 00:16:48,353
Ce faci?
-Pappa, folosește cele două picioare stângi ale tale.
186
00:16:48,353 --> 00:16:49,953
- câte două picioare stânga pe
187
00:17:03,402 --> 00:17:04,402
Hei.
188
00:17:05,407 --> 00:17:06,908
Te distrezi?
189
00:17:07,033 --> 00:17:09,491
- Uită-te la mama.
Ce dur.
190
00:17:11,283 --> 00:17:13,060
- Sora ta nu pare să deranjeze.
191
00:17:13,060 --> 00:17:14,060
[Chicotește]
192
00:17:18,491 --> 00:17:20,366
- Îmi pare rău, tată.
193
00:17:20,492 --> 00:17:22,492
N-am vrut să te dezamăgesc.
194
00:17:23,450 --> 00:17:27,116
- Nu e treaba ta
să țină împreună această familie.
195
00:17:27,241 --> 00:17:28,771
N-am vrut asta pentru tine.
196
00:17:29,471 --> 00:17:30,471
Bine?
197
00:17:31,918 --> 00:17:32,918
-Bine
198
00:17:35,949 --> 00:17:38,742
-Deci, ce spui?
199
00:17:38,867 --> 00:17:42,492
Vrei să-l iei pe bătrânul tău acolo pentru câteva rotiri?
- Și ai dezlocuit șoldul?
200
00:17:42,617 --> 00:17:45,325
-Glumești cu mine?
De unde crezi că îți iei abilitățile de dans?
Huh ..
201
00:17:45,450 --> 00:17:47,825
Nu mama ta, chiar aici.
202
00:17:50,867 --> 00:17:52,909
Haide, lasă-mă să dansez.
203
00:18:23,618 --> 00:18:25,660
Mulțumesc foarte mult.
Bine.
204
00:18:27,576 --> 00:18:29,493
Dragă, Haideți să dansăm.
-O, haide
205
00:18:29,618 --> 00:18:31,743
Tocmai mi-am văzut mișcările acolo.
- Asta a fost miscarile lui.
206
00:18:31,868 --> 00:18:34,242
Haideți să-mi arăți niște.
Doar nu stai cu ei.
207
00:18:52,576 --> 00:18:54,451
Cred că e rândul tău acum?
208
00:18:55,743 --> 00:18:57,910
O să mă uit puțin.
209
00:18:58,826 --> 00:19:00,993
Nu te uita la sangeet.
210
00:19:01,118 --> 00:19:04,494
Unul învață și apoi ajută povestea
a mirelui și a mirelor să danseze.
211
00:19:04,618 --> 00:19:06,826
Asta este despre Sangeet.
212
00:19:06,952 --> 00:19:10,826
Acum avem o săptămână să punem acest lucru împreună,
așa că vă sugerez să vă alăturați dacă ...
213
00:19:11,826 --> 00:19:13,868
... Dacă nu vă este frică.
214
00:19:13,993 --> 00:19:16,118
Ti-e frica?
-Um Hm
215
00:19:16,243 --> 00:19:19,661
Adevarul este,
Te-am văzut dansând acum câteva minute și ...
216
00:19:20,868 --> 00:19:22,702
... și părea dureros
217
00:19:24,577 --> 00:19:27,285
Dacă îți promit că ți-e dor de tine,
vrei să pleci?
218
00:19:29,452 --> 00:19:31,202
Am lovit un nu?
219
00:19:33,077 --> 00:19:35,994
Deci, ce trebuie să fac în acest sangreet?
220
00:19:36,994 --> 00:19:38,410
Sangeet.
221
00:19:38,535 --> 00:19:40,285
Exact.
222
00:19:40,410 --> 00:19:44,369
Partea dvs. poate reprezenta mireasa,
dar puteți pierde mirele.
223
00:19:44,494 --> 00:19:47,577
probabil ai dreptate, sunt teribil
Eu cauzez să dezvăluie Totul.
224
00:19:47,702 --> 00:19:49,661
Poate că nu ești așa de rău cum crezi tu că ești.
225
00:19:49,786 --> 00:19:52,619
Poate că această muzică încetinește mojo-ul meu.
226
00:19:52,744 --> 00:19:55,827
Poate DJ-ul este prietenul meu,
Îi pot spune să pună pe altceva.
227
00:19:59,953 --> 00:20:02,869
Mulțumesc, dar am spus nu.
228
00:20:02,994 --> 00:20:04,994
Uite, dacă nu vrei să faci,
Aș înțelege.
229
00:20:05,119 --> 00:20:09,078
Dar va fi o clasă suplimentară
pentru maeștrii în vârstă de mâine.
230
00:20:09,203 --> 00:20:13,911
Știi pe cei cu genunchi răi, toni surzi
Absolut nici un ritm.
231
00:20:15,578 --> 00:20:17,662
Vă puteți alătura.
232
00:20:17,787 --> 00:20:19,078
Sau poate...
233
00:20:20,203 --> 00:20:23,078
... poate chiar vrei sa dansezi.
234
00:20:23,938 --> 00:20:27,019
♫ Frumos străin - domnul Kross ♫
235
00:20:27,019 --> 00:20:28,886
Fata te va cunoaște mai bine
236
00:20:28,896 --> 00:20:30,519
Cred că sunt îndrăgostită
237
00:20:30,619 --> 00:20:34,022
Uită-te în ochii tăi
Văd viitorul pentru noi. ♪
238
00:20:34,152 --> 00:20:37,235
E ca și cum te simt
probabil niciodată atins. ♪
239
00:20:37,235 --> 00:20:39,936
♪ Dar îmi place ce faci până la a face
240
00:20:40,256 --> 00:20:42,519
Vreau să știu
Tu. ♪
241
00:20:42,723 --> 00:20:45,856
- N-am mai văzut pe cineva ca tine. ♪
242
00:20:47,107 --> 00:20:49,603
Frumoasă străinică
243
00:20:49,753 --> 00:20:52,436
Vreau sa dansez cu tine
gagica ... ♪
244
00:20:54,314 --> 00:20:56,312
♪ Pot să mă cunosc
Tu. ♪
245
00:20:56,815 --> 00:20:59,730
- N-am mai văzut pe cineva ca tine. ♪
246
00:21:01,227 --> 00:21:03,229
♪ Frumos străin. ♪
247
00:21:03,732 --> 00:21:06,229
Vreau să mă mut cu tine
Babe ... ♪
248
00:21:08,981 --> 00:21:12,311
Vino să-ți aduci corpul aproape de mine
Iubito sunt al tau. ♪
249
00:21:12,312 --> 00:21:15,563
♪ Înapoi suntem singuri în afara
fugi asta să flirtească
250
00:21:15,872 --> 00:21:17,005
Îmi iau timpul
251
00:21:17,168 --> 00:21:19,268
Pentru că nu mă grăbesc
252
00:21:19,268 --> 00:21:22,019
Dar dacă o vrei repede
voi ține pasul
253
00:21:25,688 --> 00:21:28,186
♪ Frumos străin. ♪
254
00:21:30,147 --> 00:21:32,229
Schimbă muzica acum.
-Da doamna
255
00:21:32,768 --> 00:21:34,035
♪ Frumos străin. ♪
256
00:21:43,746 --> 00:21:45,663
Eu sunt Aseem.
- Eu sunt Kelly.
257
00:21:45,788 --> 00:21:48,205
Eu sunt Richard, tatăl lui Kelly.
258
00:21:48,330 --> 00:21:51,664
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
-Ai reușit să intimidezi un nou cartier în cameră.
259
00:21:51,788 --> 00:21:55,372
Nu-ți face griji, doamnă
este de a le intemna.
260
00:21:55,497 --> 00:21:59,996
Păi, se pare că voi ați alergat entuziasmați.
Ar trebui să-i învățăm câteva dintre aceste mișcări.
Da
261
00:22:00,122 --> 00:22:02,664
A fost bun
să vă cunosc pe toți.
262
00:22:02,789 --> 00:22:05,288
Ei bine, văd că ai trecut jetlag-ul tău.
263
00:22:06,247 --> 00:22:08,705
Ar trebui să luăm băutura?
-da
264
00:22:11,831 --> 00:22:13,997
Asta a fost tare.
265
00:22:14,326 --> 00:22:15,726
Mulțumiri.
266
00:22:19,497 --> 00:22:22,330
Am luat o clasă Bollywood o dată, dar nu era nimic de genul ăsta.
267
00:22:22,555 --> 00:22:23,734
Voi l-ai ucis.
268
00:22:23,829 --> 00:22:25,362
-Alright,
Mulțumesc
269
00:22:26,206 --> 00:22:29,206
Uh Naina vrea să ne vadă acum.
-Bine.
270
00:22:29,331 --> 00:22:30,480
Noapte bună din nou.
271
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
Noapte buna
272
00:22:35,039 --> 00:22:37,123
Aseem și cu mine am cunoscut acum câțiva ani.
273
00:22:37,248 --> 00:22:40,164
Echipajul nostru se desfasoara la un club
joi noaptea.
274
00:22:40,289 --> 00:22:43,123
Nu-i plătesc prea mult, așa că o face
nunti pe partea laterala.
275
00:22:43,248 --> 00:22:46,373
Acum îi ajut destul de bine în timp ce mă aflu aici.
- Ei bine, ați aprins diseară.
276
00:22:46,498 --> 00:22:49,456
Dansul îți convine, doamnă.
Și tu.
-Mulțumesc
277
00:22:52,370 --> 00:22:53,970
Oricum, mai bine mergem.
-Bine
278
00:22:52,832 --> 00:22:56,248
279
00:22:54,421 --> 00:22:56,088
Noapte buna.
-Noapte buna pa.
280
00:22:59,620 --> 00:23:00,420
um
281
00:23:00,707 --> 00:23:03,289
Așteaptă, asta nu este
la ce am convenit.
282
00:23:03,315 --> 00:23:06,648
Asta pentru că ai întârziat.
Zece procente mai puțin.
-Toate rahaturi
283
00:23:06,873 --> 00:23:10,790
Nu sunt sigur că Pappa va înțelege ..
Tatăl tău mi-a dat un buget pe care nu-l pot depăși.
284
00:23:10,915 --> 00:23:14,124
Acum, băieții se vor întoarce mâine aici pentru a preda lecții.
285
00:23:14,249 --> 00:23:15,415
Am înțeles?
286
00:23:16,456 --> 00:23:17,957
Vom fi acolo.
287
00:23:18,082 --> 00:23:19,290
Bun.
288
00:23:22,832 --> 00:23:26,765
Probabil păstrează cele zece procente.
-Man ... Ce?
289
00:23:27,290 --> 00:23:30,582
dacă nu mi-a revenit laptopul
nu aveam muzică, nimic.
290
00:23:27,790 --> 00:23:31,082
291
00:23:31,207 --> 00:23:36,416
Acesta este singurul lucru pe care îl avem.
-Asemă, glumesc?
292
00:23:36,541 --> 00:23:38,915
Aceste nunți stupide?
293
00:23:39,040 --> 00:23:42,124
În curând vom fi headlining
la Big Crazy.Man Haide
294
00:23:42,249 --> 00:23:46,666
Nu putem face asta.
- E timpul să avem o șansă și acum.
295
00:23:46,791 --> 00:23:50,082
Deci nu am avut nici o șansă
chiar spui asta?
296
00:23:50,207 --> 00:23:53,207
Este întotdeauna despre tine și despre totul despre planurile tale
pentru că aveți întotdeauna unul.
297
00:23:53,332 --> 00:23:56,499
Dar m-am săturat să fac niște nunți stupide
in timp ce eu nu las mana la gura.
298
00:23:58,582 --> 00:24:00,165
Vreau mai mult.
299
00:24:01,374 --> 00:24:03,541
Și știu că și tu faci așa.
300
00:24:15,499 --> 00:24:17,541
Bine ați venit la Gateway of India.
301
00:24:17,666 --> 00:24:21,916
Acest monument a fost construit
ca semn de bun venit pentru vizitatori, când au sosit pentru prima oară.
302
00:24:22,041 --> 00:24:24,958
Și a fost ultimul lucru pe care l-au văzut
când au plecat.
303
00:24:28,500 --> 00:24:32,375
Deci, spune-mi, cum ar fi putut Columb să se amestece vreodată cu America?
304
00:24:34,125 --> 00:24:38,208
Răcoros, hai să furăm câteva dintre mișcările lui.
-da, sigur
305
00:24:47,959 --> 00:24:50,166
Vii la repetiții astăzi pentru sangeet?
306
00:24:50,292 --> 00:24:53,458
Mama nu poate acorda prea tare asta
dacă face parte din nuntă, nu?
307
00:24:55,126 --> 00:24:57,917
Deci, cum ești cu adevărat?
308
00:24:58,042 --> 00:25:01,959
Sunt stresat.
Am apelul ăsta și lipsesc repetițiile ...
309
00:25:02,084 --> 00:25:03,232
... și încerc să învăț un videoclip.
310
00:25:03,232 --> 00:25:05,765
-sunt ceva ce pot sa fac pentru a ajuta?
311
00:25:05,792 --> 00:25:10,458
M-am prins, ia-ți o mare egoie fericită și spune:
- Ți-am înfruntat lumea, am un moment bun.
312
00:25:11,400 --> 00:25:13,775
Asta merge.
-pentru a vedea asta.
313
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
Așteaptă Sunt acele reale interdicții?
314
00:25:16,900 --> 00:25:20,855
Doar 4000 de rupii.
-Acesta e ca 70 de dolari, nu asa de rau.
315
00:25:21,026 --> 00:25:23,646
Te rog, fă hazar (două mii)
Întotdeauna negociați.
316
00:25:23,703 --> 00:25:24,603
teen hazar paan așa (trei mii cinci sute)
317
00:25:24,604 --> 00:25:25,637
Dhai (Două și jumătate)
318
00:25:26,293 --> 00:25:28,501
Pleacă.
Nu, 50 Bucks.
319
00:25:28,626 --> 00:25:32,042
Dolari SUA, esti nebun?
- Da, dolari, bună foarte bună.
320
00:25:36,626 --> 00:25:38,751
Poate ar fi trebuit să plecăm.
321
00:25:38,856 --> 00:25:41,656
nu Nu NU NU
- nu bine nu bine nu
-nu Nu NU NU
322
00:25:41,902 --> 00:25:42,902
-RayBan RayBan
323
00:25:42,909 --> 00:25:45,201
Patruzeci de Bucks, nici o masă, nici o masă.
324
00:25:45,271 --> 00:25:46,271
Afacere
325
00:25:46,793 --> 00:25:48,918
Uită-te la ea, e naturală.
326
00:25:49,267 --> 00:25:51,967
un dolar mil gaya dolar mil gaya (da, am primit dolar am dolar)
327
00:25:55,626 --> 00:25:58,918
Cred că negocierea asta.
Ar trebui so facem acasă la Mall.
328
00:26:01,626 --> 00:26:08,751
Băieți Toată lumea,
de obicei, la bărbați și femei sangeet pe care le fac separat,
dreapta?
329
00:26:08,877 --> 00:26:12,127
Dar din nou, unde este distracția în asta?
Da
330
00:26:12,252 --> 00:26:15,335
Deci, să ne întâlnim.
Hai să facem asta împreună, Bine.
331
00:26:16,793 --> 00:26:21,085
Mireasa și mirele ne-au cunoscut
când erau în vacanță în Germania.
332
00:26:21,210 --> 00:26:25,002
Mama mirelui a conspirat cu
mama mirelui.
333
00:26:25,127 --> 00:26:27,711
Cinci, șase, șapte, opt.
334
00:26:27,836 --> 00:26:33,486
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, -Frumos,
șapte opt.
335
00:26:33,688 --> 00:26:36,439
Două, două, trei, patru, cinci .....
336
00:26:37,086 --> 00:26:41,086
Pappa Harindar sa prefăcut că nu știa nimic despre ce se întâmplă.
337
00:26:41,110 --> 00:26:44,153
Deși au fost prieteni de 20 de ani.
338
00:26:47,335 --> 00:26:50,460
Nisa, Cercul din nou.
Băieți?
339
00:26:50,586 --> 00:26:53,669
Mamele nu au vrut ca copiii lor să știe că a fost un aranjament.
340
00:26:53,794 --> 00:26:58,503
Au fost doar două familii cu două
copii de vârstă de căsătorie ...
341
00:26:58,627 --> 00:27:03,170
... care sa întâmplat să fie unică
în același hotel romantic din Berlin.
342
00:27:03,194 --> 00:27:07,147
pompă pură pamam pam pum puuum
343
00:27:08,044 --> 00:27:13,753
Din fericire pentru conspirație
petreceri, duo-ul a căzut nebun și profund îndrăgostit
344
00:27:15,961 --> 00:27:19,336
Băieți, faceți și rotiți, rotiți în sensul acelor de ceasornic
345
00:27:19,462 --> 00:27:24,378
Doamnelor, în sens contrar acelor de ceasornic,
opus fluxului de oameni
346
00:27:24,503 --> 00:27:26,920
Yin ...
- Și yangul
347
00:27:27,146 --> 00:27:29,395
Cinci, șase, șapte, opt
348
00:27:30,814 --> 00:27:33,281
♫ Dhadka - C.J. Virdi și Gingger Shankar ♫
349
00:27:37,564 --> 00:27:41,479
- Dhadka, dă-te o dilată
350
00:27:42,063 --> 00:27:43,728
♪ Dhadka pyar ke liye dil tera meera ♪
351
00:27:43,879 --> 00:27:45,545
Foarte frumos
352
00:27:46,028 --> 00:27:47,028
- Dhadka
353
00:27:47,480 --> 00:27:49,280
- Dă-te înălțimea
354
00:27:49,712 --> 00:27:53,628
Sunteți îndrăgostiți
Sigur, dar timid.
355
00:27:55,004 --> 00:27:58,171
Femei, ești o doamnă
356
00:27:58,296 --> 00:28:00,637
Nu te vei supune, vei fi minunat
357
00:28:00,827 --> 00:28:01,827
Oky.
358
00:28:02,588 --> 00:28:04,588
Anul trecut?
359
00:28:04,830 --> 00:28:06,728
Cinci, șase, șapte, opt
360
00:28:07,054 --> 00:28:08,654
♪ Tujh a cântat
361
00:28:09,229 --> 00:28:11,106
♪ Preet ki doori .. ♪
362
00:28:11,355 --> 00:28:15,105
Khoolna na Kabhii ...
363
00:28:15,152 --> 00:28:16,436
Dhoolna ve
364
00:28:16,739 --> 00:28:18,198
O, doar Dhoolna ve
365
00:28:18,198 --> 00:28:19,198
- Saathi
366
00:28:19,396 --> 00:28:20,895
Dhoolna ve
367
00:28:20,895 --> 00:28:23,678
♪ O
368
00:28:23,678 --> 00:28:24,978
- Dhadka
369
00:28:24,978 --> 00:28:27,278
- Dă-te înălțimea
370
00:28:27,981 --> 00:28:29,126
- Dhadka
371
00:28:29,130 --> 00:28:31,981
♪ Păstrați-l pe diligent
372
00:28:44,821 --> 00:28:46,819
♪ Tu jeevan .. ♪
373
00:28:47,019 --> 00:28:48,934
Maanga Maanzar
374
00:28:48,934 --> 00:28:52,271
♪ Tujhko Maine Abhi ... ♪
375
00:28:52,520 --> 00:28:53,939
♪ Maahiya ve ♪
376
00:28:53,987 --> 00:28:56,936
♪ O Doar Maahiya în Saathi Mere ♪
377
00:28:56,937 --> 00:28:58,187
♪ Maahiya ve ♪
378
00:28:58,187 --> 00:29:00,672
- O mereu maahiya saathi mine
379
00:29:00,672 --> 00:29:04,088
Bine, băieți, în spatele meu,
Fetelor din acea parte.
380
00:29:04,213 --> 00:29:05,547
Haideți.
381
00:29:13,437 --> 00:29:15,936
Dă-mi drumul
382
00:29:15,936 --> 00:29:17,369
- Chupe na voe Kabhi
383
00:29:17,434 --> 00:29:21,436
♪ Hai kehna hi Aachaa .... ♪
384
00:29:22,021 --> 00:29:24,160
Chal Pade Ishq ki ♪
385
00:29:24,160 --> 00:29:25,810
♪ Sadak pe jo Kabhi .. ♪
386
00:29:25,813 --> 00:29:29,560
- Da, da, Socha ...
387
00:29:30,142 --> 00:29:32,397
- Doar Khuda ne Diya
388
00:29:32,647 --> 00:29:34,060
♪ Tujhe Hai Tohfe
389
00:29:34,060 --> 00:29:35,756
♪ Mujhe Karna .... ♪
390
00:29:35,756 --> 00:29:38,173
Și profesorii tăi se îndepărtează
391
00:29:38,188 --> 00:29:40,689
♪ Mujhko dekh gaa raha ♪
392
00:29:40,810 --> 00:29:42,210
♪ Tumhe jahaan naya ♪
393
00:29:43,022 --> 00:29:46,017
♪ Tum saari duniya ♪
394
00:29:46,876 --> 00:29:50,727
♪ Naa Tujhe yaa kabhi diya ye paiar ka ♪
395
00:29:50,730 --> 00:29:52,530
♪ Hoon karta maa Sachha .. ♪
396
00:29:52,673 --> 00:29:56,048
Mirele nostru arată
- De ce este gelos?
397
00:29:56,228 --> 00:30:03,227
♪ Zindagi sun sun tum ..
Bade dino hoy jo .. na maa na aadhaa .. ♪
398
00:30:47,758 --> 00:30:50,716
Știi că ar trebui să te țin minte
care funcționează cu adevărat
le-a stabilit
399
00:30:50,841 --> 00:30:53,733
- Da, absolut
-Putem să păstrăm pagpay
-Defainitely
400
00:30:53,758 --> 00:30:55,187
A fost distractiv, ne vedem mai târziu.
401
00:30:55,187 --> 00:30:56,187
Kelly ....
402
00:30:57,008 --> 00:30:58,799
Ai fost fantastic
403
00:30:58,925 --> 00:31:00,533
Înveți coregrafia într-adevăr repede
404
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Multumesc.
405
00:31:02,200 --> 00:31:06,076
Uite, ieși mâine seara cu noi
L-am lovit pe Big Crazy.
406
00:31:06,157 --> 00:31:07,187
Ce e nebunul?
407
00:31:07,387 --> 00:31:09,087
Numai cel mai tare club din Bombay ..
408
00:31:09,591 --> 00:31:11,591
Te voi pune în lista de oaspeți.
409
00:31:13,091 --> 00:31:15,966
Nu știu.
- Uite, am putea folosi ajutorul tău.
410
00:31:16,925 --> 00:31:18,217
Haide.
411
00:31:18,342 --> 00:31:20,383
Ce spui?
412
00:31:20,508 --> 00:31:23,841
- Mulțumesc, dar nu cred că pot.
413
00:31:25,350 --> 00:31:27,225
Pa baieti.
414
00:31:27,350 --> 00:31:28,891
Noapte bună, Deepika.
415
00:31:28,938 --> 00:31:29,938
-Noapte buna.
416
00:31:37,133 --> 00:31:39,550
Aseem, ce faci?
ai putea fi concediat.
417
00:31:39,575 --> 00:31:42,875
Tocmai la întrebat
pentru a merge la Big Crazy și ea a spus nu.
418
00:31:42,991 --> 00:31:44,659
O secundă?
419
00:31:45,717 --> 00:31:48,759
Ce sa întâmplat acum, la repetiție?
420
00:31:48,884 --> 00:31:52,342
a existat ceva diferit și știu că amândoi am simțit-o.
421
00:31:57,051 --> 00:31:58,967
E doar o ...
422
00:32:00,759 --> 00:32:03,634
Niciodată nu te uiți la mine în felul ăsta.
423
00:32:11,717 --> 00:32:13,675
Îmi pare rău, Deepika.
424
00:32:15,468 --> 00:32:19,343
Nu e bine, nu vreau să-ți pierzi slujba, așa că ...
425
00:32:19,468 --> 00:32:20,842
... ai grija.
426
00:32:23,718 --> 00:32:25,092
Noapte buna baieti.
427
00:32:42,927 --> 00:32:44,802
.. Dar nu roșu?
428
00:32:44,927 --> 00:32:47,927
- Doamnă În mod tradițional, mireasa poartă roșu.
429
00:32:48,052 --> 00:32:50,676
Și albul este pentru doliu.
430
00:32:50,802 --> 00:32:52,551
-Și arăt bine cu tine?
431
00:32:52,676 --> 00:32:55,177
- Avem culori suficiente
pentru a vă face să strălucească.
432
00:32:55,302 --> 00:32:57,760
Dar nu poți să umbli mireasa.
433
00:32:57,885 --> 00:33:00,093
- Doamnelor, cum merg sare?
434
00:33:00,219 --> 00:33:03,968
- Tată, ce mai faci?
- Îmbrăcăminte tradițională indiană.
435
00:33:04,093 --> 00:33:05,968
Destul de sexy, Huh?
Da
436
00:33:06,585 --> 00:33:08,627
-Scuzați-mă Doamnă.
-Randul meu.
-Uooh
437
00:33:10,427 --> 00:33:13,219
Bine, asta e galben.
438
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
Eu ...
439
00:33:15,219 --> 00:33:16,968
Ai marina?
440
00:33:17,093 --> 00:33:18,552
E un albastru.
441
00:33:24,719 --> 00:33:27,010
-Salveaza-ma.
442
00:33:27,135 --> 00:33:29,385
Tatăl tău e curajos.
443
00:33:29,511 --> 00:33:31,302
- Suna-l așa.
444
00:33:32,260 --> 00:33:34,552
Deci ce culoare ai alege pentru mine?
445
00:33:37,053 --> 00:33:41,803
- Nu știu dacă tenul tău ...
Poate ceva ... purpuriu?
446
00:33:43,178 --> 00:33:47,303
- Fata albă jupuită.
În L.A., arunc rock în aer.
447
00:33:47,427 --> 00:33:49,345
- Tu ești exotica aici.
448
00:33:51,303 --> 00:33:54,677
-Esti bine?
Aseem și cu mine doar dansăm.
449
00:33:54,703 --> 00:33:56,619
Nu a însemnat nimic.
450
00:33:57,594 --> 00:34:00,636
- Cred că te place.
451
00:34:01,700 --> 00:34:03,575
- Asta înseamnă ceva.
Dreapta?
452
00:34:06,345 --> 00:34:08,303
-Depică, îmi pare rău.
453
00:34:10,844 --> 00:34:13,095
-Uh ... Pleci într-o săptămână.
454
00:34:14,200 --> 00:34:15,636
Nu-l răniți.
455
00:34:18,345 --> 00:34:20,678
El înseamnă prea mult pentru o mulțime de oameni.
456
00:34:23,053 --> 00:34:27,095
Și ... da, cred că purpurii vor arăta cu adevărat prețioase pentru tine.
457
00:34:38,637 --> 00:34:42,096
- Atunci vanul ne ia la șapte a.m.
458
00:34:42,221 --> 00:34:44,679
Și acolo fac și ei menhdi.
459
00:34:44,804 --> 00:34:46,679
-Cool, tatuajul hennei.
460
00:34:46,679 --> 00:34:48,429
- Știi ce dragă, una dintre ele va arăta drăguț drăguță ...
461
00:34:48,456 --> 00:34:50,656
- Tată, mama nu are nevoie de o ștampilă de tramp.
462
00:34:50,737 --> 00:34:52,612
-Scuzati-ma?
-O ce?
463
00:34:54,181 --> 00:34:55,181
-Ma'am
464
00:34:55,929 --> 00:35:00,638
-Uoh! Mulțumesc mult.
Aveam portarul tipărit.
465
00:35:00,662 --> 00:35:04,538
Este vorba de ... orele următoare ale sferturilor.
466
00:35:04,763 --> 00:35:07,012
-Michelle, acum?
-Da acum.
467
00:35:09,179 --> 00:35:13,805
Uite, nu a fost ușor să-i convingem pe decan, crede-mă
dar a acceptat să te lase să te întorci.
468
00:35:15,100 --> 00:35:17,016
- Nu există dans.
469
00:35:17,062 --> 00:35:18,062
Nu o clasă.
470
00:35:18,470 --> 00:35:20,270
- Vorbim despre viitorul tău.
Miere
471
00:35:20,737 --> 00:35:24,530
Aveți o minte mare și chiar Decanul
a spus că aveți potențial minunat pentru Legea ...
472
00:35:24,655 --> 00:35:27,405
... dacă vă aplicați.
- Aplicați-mă?
473
00:35:28,680 --> 00:35:31,638
Am încercat să mă aplice
la ceva ce Îmi place.
474
00:35:32,680 --> 00:35:34,388
-Asculta...
- Hei, hei
475
00:35:34,413 --> 00:35:36,663
Este totul în regulă?
- Da, da.
476
00:35:36,688 --> 00:35:39,813
- Suntem perfecti, chiar perfect.
S-ar putea să avem un desert.
477
00:35:45,755 --> 00:35:48,755
Aici este pe Google, The Big Crazy.
478
00:35:48,830 --> 00:35:53,455
nu există nicăieri în Mumbai unde este dansul,
mai mult Insane.
479
00:35:53,460 --> 00:35:55,917
Nu știu, avem chestia asta de călătorie timpurie.
480
00:35:56,263 --> 00:35:59,172
Uită-te la fată, pune ceva sexy și ...
481
00:35:59,175 --> 00:36:02,008
... și du-te și arătați-le lui Mumbai, ceea ce v-ați născut să faceți.
482
00:36:02,255 --> 00:36:07,430
Plus ... Voi reveni după ce vei ajunge acasă.
Ai nevoie de practică.
483
00:36:29,188 --> 00:36:32,839
♫ Bollywood Tema (Bhangra Hop) - Gaurav Dayal ♫
484
00:36:55,645 --> 00:36:56,645
♫ Voodoo Selekta - Delhi 2 Dublin ♫
485
00:37:19,184 --> 00:37:22,939
♫ Ooh ucide Em'-Delano Edwards ♫
486
00:37:34,070 --> 00:37:35,370
Basu ..?
-Kelly
487
00:37:35,390 --> 00:37:36,682
-Hei
-Ai făcut
488
00:37:38,125 --> 00:37:42,325
Am primit numele acum, Big Crazy, într-adevăr.
- Nu e nebun?
Da
489
00:37:42,950 --> 00:37:46,117
Oricum, echipajul este în culise,
ei sunt pe punctul de a merge mai departe așa ..,
-Basu.
490
00:37:48,683 --> 00:37:51,015
Nu mă vei prezenta prietenului tău aici?
[Razand]
491
00:37:51,505 --> 00:37:52,905
U ha..,
Nu
492
00:37:55,816 --> 00:37:59,191
Eu sunt Pallav, căpitanul de aici, la Big Crazy.
493
00:37:59,300 --> 00:38:00,051
Bine ati venit.
494
00:38:00,228 --> 00:38:03,328
- Înseamnă căpitane, deocamdată.
495
00:38:04,800 --> 00:38:09,008
El și Aseem au spus că în ultimele șase luni au lucrat aici.
496
00:38:09,088 --> 00:38:10,688
Dreapta?
-Corect.
497
00:38:11,399 --> 00:38:16,233
Vedeți când sătenii se mută în Mumbai,
ei primesc aceste iluzii de grandoare.
498
00:38:18,058 --> 00:38:23,308
Huh ..,
Cred că asta e curajul pentru săteni
să cânți niște muzică.
499
00:38:23,433 --> 00:38:24,433
Bucurați-vă de spectacol.
500
00:38:24,700 --> 00:38:25,700
Uh ...
501
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
Rutina lor este într-adevăr foarte bună.
502
00:38:29,475 --> 00:38:34,850
Dar dacă rămâi în jur, vei învăța
cum face acest lucru real pro în Bombay.
503
00:38:34,850 --> 00:38:36,933
Voi lua cuvântul tău.
504
00:38:38,100 --> 00:38:39,767
Hei, noroc.
-Mulțumiri.
505
00:38:41,642 --> 00:38:44,559
Sunteți gata.....?
506
00:38:44,684 --> 00:38:49,392
Big Crazy, esti gata
a înnebuni....?
507
00:38:49,417 --> 00:38:52,517
Pune-ți mâna împreună,
Plângeți-vă plămânii afară ...
508
00:38:52,542 --> 00:38:57,084
... pentru că Natarajas sunt în
Casa .....
509
00:40:19,852 --> 00:40:21,852
Oooohhhh ....
510
00:40:33,313 --> 00:40:36,513
♫ Meltdown (ft DMX și Priyanka Chopra) -N.A.S.A. ♫
511
00:42:27,346 --> 00:42:30,888
Ce s-a întâmplat?
-Ee ejectat cumva, dar funcționează acum, deci e bine.
512
00:42:31,313 --> 00:42:33,314
Bun.
Vreau să joci asta.
-Ce?
513
00:42:33,340 --> 00:42:34,340
Bine.
514
00:42:42,600 --> 00:42:45,333
♫ Nici un loc unde aș fi - Joelle James ♫
515
00:42:51,730 --> 00:42:55,431
Fata, pe care o poți spune, te poți spune
516
00:42:55,724 --> 00:42:58,577
♪ Că sunt deja în fântână
517
00:42:58,974 --> 00:43:01,224
- A fost ...
Ai văzut
518
00:43:01,224 --> 00:43:02,974
- Da, cred
519
00:43:03,145 --> 00:43:06,227
Nu există unde să fiu mai degrabă oare
520
00:43:06,931 --> 00:43:07,931
Cred eu
521
00:43:08,644 --> 00:43:09,644
În cele din urmă
522
00:43:10,684 --> 00:43:11,684
Tu și cu mine
523
00:43:12,431 --> 00:43:15,684
Îi vei face perfect
524
00:43:18,143 --> 00:43:19,143
Cred eu
525
00:43:20,393 --> 00:43:22,660
Nu mai am unde să fiu
526
00:43:36,183 --> 00:43:37,183
În cele din urmă
527
00:43:50,185 --> 00:43:53,431
Nu e locul în care aș fi preferat
528
00:44:06,852 --> 00:44:10,351
Nu ar fi mai bine să fiu
529
00:44:42,241 --> 00:44:44,408
Mulțumesc că ați făcut asta.
-Nici o problema.
530
00:44:44,506 --> 00:44:47,806
Congresează băieții.
-Ei bine, multumesc. -Hei..
-Mulțumesc
531
00:44:48,189 --> 00:44:50,122
Acesta este el.
-Aseem
532
00:44:50,775 --> 00:44:53,608
Asta a fost fantastic.
533
00:44:53,733 --> 00:44:56,441
E cel mai bun pe care l-ai fost vreodată băiatul meu.
-Mulțumesc.
534
00:44:56,466 --> 00:44:57,633
Și știi ce?
535
00:44:57,858 --> 00:45:02,775
Nu-mi amintesc ultima dată când am văzut-o cu Pig Pallav
falca lui pe Etaj.
536
00:45:02,800 --> 00:45:04,675
Dulce
Bună bună.
537
00:45:04,800 --> 00:45:08,841
Numele este Klaneh, ca și Kanye.
[Chicotește]
538
00:45:09,067 --> 00:45:10,608
Plăcere.
539
00:45:10,733 --> 00:45:12,150
Când te poți întoarce?
540
00:45:12,175 --> 00:45:12,780
-Înapoi?
541
00:45:13,004 --> 00:45:15,504
Am nevoie de toți, de voi toți
Tu, tu, tu ...
542
00:45:15,983 --> 00:45:16,983
... și tu, doamnelor mele.
543
00:45:17,105 --> 00:45:19,505
Înapoi aici sâmbătă seara, pentru că ...
544
00:45:20,608 --> 00:45:23,108
... băieți ai jocul de weekend.
-Ce?
545
00:45:23,110 --> 00:45:24,110
Haide.
-Da.
546
00:45:25,000 --> 00:45:27,709
Băieți, băieți, arată-mi ce ai,
Arată-mi ce ai.
547
00:45:28,433 --> 00:45:31,188
Puteți face sâmbătă noaptea?
- Bineînțeles ea poate ce altceva face ea?
548
00:45:31,425 --> 00:45:34,133
-Guys, Stai așa.
Duminica nunții.
-Sunt bine Am lucra în jurul ei.
549
00:45:34,358 --> 00:45:37,800
Știi cât de mari sunt băieții?
- Uitați-vă, nu credeți
vom vorbi despre asta?
550
00:45:37,825 --> 00:45:41,641
Vorbește Shmock Deepika? Adică fiecare interpret din Bombay
vrea un weekend aici.
551
00:45:41,667 --> 00:45:43,917
Și avem unul. - Da
- Nu, aștept eu ...
552
00:45:44,442 --> 00:45:47,359
Adică am fost minunați și toți, dar trebuie să plec acum.
553
00:45:47,395 --> 00:45:50,394
-Ce?
-Hei. -Acum
-Ce se întâmplă
554
00:45:50,484 --> 00:45:52,984
Vedeți tipii de acolo, vor să-mi bată fundul.
- Vreau să-i dai jos fundul.
555
00:45:53,004 --> 00:45:54,104
- Le-ai plătit înapoi?
556
00:45:54,104 --> 00:45:57,967
Poate.
Vreau să spun că s-ar putea să mă înșel, eu sunt Scuze că trebuie să plec, pa.
557
00:45:58,146 --> 00:45:59,146
Basu ..?
558
00:45:59,393 --> 00:46:00,743
Să ieșim.
Basu ..
559
00:46:01,942 --> 00:46:03,609
Basu, așteaptă.
560
00:46:03,734 --> 00:46:06,484
Nu te pot crede.
- Intrați sau nu?
561
00:46:07,817 --> 00:46:09,980
Du-te, eu te voi ocupa mai târziu.
562
00:46:10,478 --> 00:46:11,478
Merge..
563
00:46:16,859 --> 00:46:19,401
Îmi pare rău că ai fost prins în toate astea.
564
00:46:19,426 --> 00:46:22,801
Ești un băiat de Thug?
Am Mieced.
565
00:46:22,826 --> 00:46:25,285
Basu datorează că tipul mare are niște bani.
566
00:46:25,610 --> 00:46:27,360
Basu e ca și fratele meu mai mic.
567
00:46:27,485 --> 00:46:29,360
Amândoi am crescut într-un sat numit Jalihal.
568
00:46:29,485 --> 00:46:32,443
Sigur că am studiat asta în Geografie.
569
00:46:32,568 --> 00:46:34,151
Iti este foame?
570
00:46:34,176 --> 00:46:36,401
Cele mai bune alimente de stradă din Mumbai,
Chiar aici.
571
00:46:37,526 --> 00:46:40,652
Am auzit că nu ar trebui să mănânci masa de stradă.
572
00:46:40,677 --> 00:46:44,010
Este recomandabil.
Dar sfaturile mele se suprapun acum ...
573
00:46:50,762 --> 00:46:52,081
Mani bhai (frate Mani)
-Aseem bhai (frate Aseem).
574
00:46:52,526 --> 00:46:56,319
Kaise chal rha hai aapka vo Dancing (Cum se desfasoara dansul?)
Abhi Mumbai pe chahiye ho ki nahi (Ai cucerit Mumbai sau nu?)
575
00:46:56,443 --> 00:46:59,902
Bahut jaldi Mani bhai (Curând, fratele Mani)
Lekin abhi k liye ek veg kabab .. (Dar pentru moment vom avea un veg kabab ...)
576
00:46:59,827 --> 00:47:04,202
ek paneer tikka (... și un paneer tikka.)
-Aapki suficient de bahut aachi hai ha. (Prietenul tău este foarte frumos.)
577
00:47:06,486 --> 00:47:08,319
Ce a spus el?
578
00:47:08,319 --> 00:47:10,277
Uh ... Nu mânca mâncarea din stradă.
579
00:47:15,402 --> 00:47:17,235
Deepika te place foarte mult.
580
00:47:18,985 --> 00:47:20,818
Stiu.
581
00:47:20,944 --> 00:47:23,653
Ea și cu mine am fost dansați de la vârsta de zece ani.
582
00:47:23,811 --> 00:47:24,811
Da
583
00:47:24,902 --> 00:47:26,903
E o femeie minunată.
584
00:47:27,027 --> 00:47:28,903
E frumoasă, e amuzantă ...
585
00:47:29,027 --> 00:47:31,361
... o să facă într-adevăr pe cineva cu adevărat fericit.
586
00:47:36,536 --> 00:47:42,119
Deci, de ce unii numesc acest Bombay
și altele Mumbai?
587
00:47:42,444 --> 00:47:45,402
Numele sa schimbat în 1996.
588
00:47:45,427 --> 00:47:48,053
Din motive politice În principal.
589
00:47:48,178 --> 00:47:52,886
Dar unii dintre localnici
Aceștia pot să-și ia liniște puțin timp pentru a prinde.
590
00:47:53,111 --> 00:47:55,819
Dar nu jignesc pe nimeni spunând Mumbai, nu-i așa?
591
00:47:58,031 --> 00:47:59,031
-Nu
592
00:48:00,445 --> 00:48:02,612
Vechile tradiții mor din greu în India.
593
00:48:02,636 --> 00:48:06,928
Ca și sistemul castei. Dar tânără India
Știm că tradițiile noastre sunt depășite.
594
00:48:07,153 --> 00:48:09,778
Dar lucrurile se schimbă și eu ... ne schimbăm.
595
00:48:11,153 --> 00:48:13,986
Dar totuși facem lucruri în timpul indian.
596
00:48:14,111 --> 00:48:16,528
Puțin în urmă.
597
00:48:18,320 --> 00:48:22,737
Cum ai ajuns în toate astea?
Bunicul meu obișnuia să cântă pe câmp când eram crescut.
598
00:48:23,904 --> 00:48:27,111
În Jalihal, la est de Texas.
599
00:48:27,237 --> 00:48:28,570
Exact.
600
00:48:29,904 --> 00:48:32,403
Am merge să urmărim filmele Bollywood împreună.
601
00:48:32,528 --> 00:48:34,654
Și m-am prins.
602
00:48:34,779 --> 00:48:39,279
Aș repeta pașii, i-aș învăța.
Și apoi mi-aș alcătui propriul.
603
00:48:39,387 --> 00:48:43,812
Și apoi Basu ... el a devenit muzica mea elfed.
604
00:48:44,038 --> 00:48:48,246
Apoi într-o zi am decis ... să ne urmărim visele.
605
00:48:50,229 --> 00:48:52,230
Ce credeau părinții tăi?
606
00:48:53,654 --> 00:48:57,571
Mama nu sa mai recuperat
de la complicațiile nașterii mele.
607
00:48:59,038 --> 00:49:00,704
Imi pare rau.
608
00:49:01,029 --> 00:49:03,987
Nu-mi amintesc atât de bine.
609
00:49:04,012 --> 00:49:05,680
Deloc, Infact.
610
00:49:05,704 --> 00:49:09,371
Tatăl meu, totuși,
Imi aduc aminte de el.
611
00:49:09,496 --> 00:49:10,954
Era un om bun.
612
00:49:10,979 --> 00:49:13,021
A muncit din greu ...
613
00:49:13,146 --> 00:49:16,522
... dar inima lui niciodată nu sa recuperat,
de la pierderea mamei mele.
614
00:49:17,780 --> 00:49:19,988
Nici nu mi-a deschis niciodată.
615
00:49:22,188 --> 00:49:24,188
Dar am avut bunicii mei.
616
00:49:26,072 --> 00:49:28,404
Nu lasa nimic sa te opreasca?
617
00:49:32,239 --> 00:49:35,780
Chiar controlez modul în care ne ocupăm de lucrurile pe care viata le aruncă asupra noastră.
618
00:49:37,738 --> 00:49:39,197
Dreapta?
619
00:49:46,453 --> 00:49:47,251
Noapte buna.
620
00:49:47,804 --> 00:49:48,804
-Noapte buna.
621
00:50:12,614 --> 00:50:14,906
Abe banda kar ye gaana sone de (Hei opri muzica, sa dormim.)
622
00:50:18,560 --> 00:50:23,710
♫ Suntem Toți Desi - Delhi 2 Dublin ♫
623
00:50:28,948 --> 00:50:30,989
Încerci să ne spui Ellected?
624
00:50:32,017 --> 00:50:33,268
Uau
625
00:50:33,948 --> 00:50:37,115
Pentru dragostea mea doamnă,
sau lipsa de.
626
00:50:41,123 --> 00:50:43,365
Aproape am ajuns la partea mea preferată.
Haide.
627
00:50:43,390 --> 00:50:45,390
Opriți-l.
628
00:50:45,415 --> 00:50:48,207
Am nevoie de 50.000 de rupii, Aseem.
629
00:50:48,269 --> 00:50:51,824
Unde găsiți acești bani?
-Este o ricșa.
630
00:50:51,948 --> 00:50:53,615
Dă-o înapoi și se termină cu ea.
631
00:50:53,740 --> 00:50:56,726
Unul nu-i întoarce lui Rohit marfa.
632
00:50:56,977 --> 00:50:57,726
Nu.
633
00:50:58,232 --> 00:51:00,831
Apoi, vindeți-l și dați-i banii.
634
00:51:01,156 --> 00:51:03,782
Uite Basu,
asta a mers destul de mult, Bine.
635
00:51:03,782 --> 00:51:08,323
Ai împrumutat bani pentru o afacere Swinch ochi ...
Nu a reușit să fie ok și
nu este nimic de rușine.
636
00:51:09,665 --> 00:51:11,874
Voi vinde ricșa.
637
00:51:12,199 --> 00:51:16,532
Și atunci când tu și cu mine putem rezerva full-time
la Big Crazy ...
638
00:51:17,740 --> 00:51:20,949
... Rohit și cu mine suntem gata.
-Basu ..
639
00:51:21,074 --> 00:51:23,324
Avem sangeetul în câteva ore.
640
00:51:24,305 --> 00:51:25,305
Mulțumesc.
641
00:51:28,199 --> 00:51:30,699
Cum aș putea să uit de sangeet?
642
00:51:53,685 --> 00:51:58,335
♫ Mehendi Ki Laali - Gingger Shankar și Siddhant Kaushal ♫
643
00:52:26,033 --> 00:52:27,409
Nu e frumoasa?
644
00:53:05,018 --> 00:53:09,218
♫ Munde Kudi Di Setarea - Gingger Shankar și Siddhant Kaushal ♫
645
00:53:10,118 --> 00:53:12,326
Crezi că e greșit?
646
00:53:12,351 --> 00:53:14,351
Poate ar trebui să fie dans.
647
00:53:15,909 --> 00:53:18,201
Toți sunt atât de buni, nu-i așa?
648
00:53:19,433 --> 00:53:22,269
♪ rama di frumusețe lai haas raj ke ♪
649
00:53:23,515 --> 00:53:26,644
♪ Soni Sulekhi saadi banno lagdi ♪
650
00:53:26,791 --> 00:53:29,794
♪ Gulen de lehenge vich reh pagdi ♪
651
00:53:30,763 --> 00:53:32,163
♪ Munda bhi Alegerea da ♪
652
00:53:32,393 --> 00:53:34,140
♪ Nabiya, bine ai venit
653
00:53:34,394 --> 00:53:36,933
Guddi hun Vaddi ho gai Ooye ... ♪
654
00:53:37,643 --> 00:53:39,434
♪ Panch lagao, pag shag lagao .. ♪
655
00:53:39,434 --> 00:53:41,334
♪ Munde kudi di ho gai Setarea ♪
656
00:53:41,334 --> 00:53:43,134
- Naccho gaao, pangde paao
657
00:53:43,134 --> 00:53:44,933
♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪
658
00:53:44,933 --> 00:53:46,684
Tot Tot Udaoo, Talli ho jaoo
659
00:53:46,684 --> 00:53:48,817
♪ Ho gai munde kudi di setare
660
00:53:48,917 --> 00:53:50,540
♪ Nachoo gaoo, gidde paoo ♪
661
00:53:50,540 --> 00:53:52,673
♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪
662
00:53:52,673 --> 00:53:54,434
♪ Panch lagao, pag shag lagao .. ♪
663
00:53:54,434 --> 00:53:56,181
♪ Munde kudi di ho gai Setarea ♪
664
00:53:56,181 --> 00:53:57,810
- Naccho gaao, pangde paao
665
00:53:57,810 --> 00:53:59,769
♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪
666
00:53:59,769 --> 00:54:01,604
Tot Tot Udaoo, Talli ho jaoo
667
00:54:01,604 --> 00:54:03,307
♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪
668
00:54:03,309 --> 00:54:05,061
♪ Nachoo gaoo, gidde paoo ♪
669
00:54:05,061 --> 00:54:08,558
♪ Ho gai Munde kudi di setare ... ♪
670
00:54:25,808 --> 00:54:29,608
♪ Choti da byah hai lelo fotografie care ♪ ♪
671
00:54:29,608 --> 00:54:33,184
♪ raama de frumusețe laai haas raj ke .. ♪
672
00:54:33,184 --> 00:54:36,652
♪ Soni sulekhi saadi bannoo lagdi ♪
673
00:54:36,684 --> 00:54:40,182
♪ Gulen de lehenge vich reh pagdi. ♪
674
00:55:03,579 --> 00:55:06,537
Băieți, repede aici.
675
00:55:06,562 --> 00:55:09,728
Mai întâi de toate, o treabă bună astăzi.
Serios uimitor.
676
00:55:09,753 --> 00:55:14,995
Lucruri fantastice de lucru, om de lucru fantastic.
- Dar avem traineri pentru Big Crazy.
677
00:55:15,120 --> 00:55:18,620
Știu că este un program strict, știu că este un releu strâns,
dar vom lucra în jurul lui, Bine.
678
00:55:18,745 --> 00:55:21,313
Și vin să pregătească pe toți.
Noi ... facem asta, facem pentru asta.
679
00:55:21,357 --> 00:55:22,057
Uau.
Da
680
00:55:22,078 --> 00:55:25,562
Hei baieti, Uh .. Nu ma duc la Big Crazy.
681
00:55:25,562 --> 00:55:26,562
Ce?
682
00:55:27,487 --> 00:55:30,571
Este nunta fratelui meu.
Sunt sora lui.
683
00:55:30,996 --> 00:55:35,245
Am un milion de lucruri de făcut și știți că mama mea mă va ucide dacă nu sunt acolo pentru a vă ajuta.
684
00:55:36,163 --> 00:55:37,745
Imi pare rau.
685
00:55:37,871 --> 00:55:39,370
Nu pot sa merg.
686
00:55:40,088 --> 00:55:42,629
Dar voi veți fi minunați.
Mult noroc.
687
00:55:43,360 --> 00:55:44,360
Deepika?
688
00:55:44,594 --> 00:55:45,594
Kelly ..
689
00:55:47,037 --> 00:55:48,495
Las-o sa plece.
690
00:55:49,996 --> 00:55:51,871
Dar e prietena mea.
691
00:55:53,163 --> 00:55:54,745
Si pe a mea.
692
00:55:56,895 --> 00:55:58,695
[Suspine]
693
00:55:58,821 --> 00:56:03,029
Uite, nu e nici un simplu Segway,
așa că voi trece prin ea.
694
00:56:04,580 --> 00:56:06,496
Mă duc la Jalihal să-mi văd bunicii.
695
00:56:06,621 --> 00:56:11,663
E la doar 45 km est de aici
și mi-ar plăcea cu adevărat să veniți.
696
00:56:11,788 --> 00:56:13,872
O să te întorc imediat după ce vrei.
697
00:56:18,747 --> 00:56:20,204
Puteți spune nu.
698
00:56:24,455 --> 00:56:26,371
Nu vreau să spun nu.
699
00:56:30,394 --> 00:56:32,893
♫ Intezar - Riffat Sultana ♫
700
00:57:03,748 --> 00:57:05,330
India este o țară mare.
701
00:57:05,456 --> 00:57:07,914
Dar este încă
cea mai mare parte rurală și orientată spre fermă.
702
00:57:08,039 --> 00:57:11,956
O mulțime de oameni părăsesc satele pentru orașe pentru ...
pentru o educație mai bună și pentru locuri de muncă mai bune ...
703
00:57:12,080 --> 00:57:14,164
... În mare parte din avantajul IT.
704
00:57:14,289 --> 00:57:17,040
.. Dar locurile minunate, cum ar fi aceasta, de asemenea, există.
705
00:57:17,165 --> 00:57:19,289
Atunci când schimbarea se întâmplă încet.
706
00:57:19,289 --> 00:57:20,789
Și este un lucru bun.
707
00:57:22,113 --> 00:57:23,513
ya ya ya ya (hai sa vii sa vii).
708
00:57:23,712 --> 00:57:24,820
Buna eu
-Buna eu
709
00:57:25,106 --> 00:57:26,506
O singură persoană, te rog?
710
00:57:26,544 --> 00:57:28,094
Bine..
711
00:57:30,913 --> 00:57:32,246
Mulțumiri.
712
00:57:33,123 --> 00:57:35,498
Nu avem multe
vizitatorii internaționali aici
713
00:57:35,748 --> 00:57:38,394
Vreau să-mi arăt
Și eu vă voi arăta.
714
00:57:40,047 --> 00:57:41,047
Asem?
715
00:57:42,656 --> 00:57:44,656
Sunt ek minut, ek minute, ek minute
(Hei un minut, un minut, un minut.)
716
00:57:44,881 --> 00:57:47,673
Vrei să știi? (Ați văzut, Vidra?)
Itni și thi vo. (Ea era așa mică.)
717
00:57:47,798 --> 00:57:50,382
Ai o bicicletă și o prietena
(Ați adus și o bicicletă nouă și o prietena.)
718
00:57:50,407 --> 00:57:52,593
Ce poți să faci cu cineva?
(Dar poti fi mai special decat tine?)
719
00:57:53,093 --> 00:57:55,143
Ai găsit-o, Los Angeles.
(Acesta este Kelly, din Los Angeles.)
720
00:57:55,323 --> 00:57:58,490
Și asta e Vidra, prima mea prietena
721
00:57:58,564 --> 00:58:01,915
Oh ..
Hii Vidra, e drăguț să te cunosc.
[Cuchklidag]
722
00:58:02,040 --> 00:58:04,623
Los Angeles?
California.
723
00:58:04,749 --> 00:58:06,082
Hollywood?
724
00:58:06,206 --> 00:58:07,749
Vino ...
725
00:58:09,615 --> 00:58:11,240
Băieți, asta e Kelly
726
00:58:11,628 --> 00:58:12,628
Kelly
727
00:58:14,329 --> 00:58:15,929
Ești sigur că vrei să mergi?
Cum e totul acolo?
728
00:58:18,180 --> 00:58:19,180
[copii rîzînd]
729
00:58:20,206 --> 00:58:22,206
Mași voi meri destul kelly hai
(Mătușa ea este prietenul meu Kelly.)
730
00:58:26,519 --> 00:58:30,522
Ce se întâmplă cu Vasanta? -Thik hu, care este scopul acestui lucru? -Barabar
(Unchiul Vasant. Cum ești? - Fine, - Cum merge treaba ta?) - Bine, de asemenea.
731
00:58:33,091 --> 00:58:35,313
Aa gaya mera pota.
(A venit nepotul meu.)
732
00:58:35,590 --> 00:58:36,910
Bivi lekar aaye ho kya?
(Ți-ai luat soția sau ce?)
733
00:58:37,063 --> 00:58:38,063
- Sunt bivi nhi hai.
(Nu, nu este soție.)
734
00:58:38,749 --> 00:58:40,583
Koi gori hai.
(Ea este un alb frumos.)
735
00:58:42,041 --> 00:58:44,957
Aceasta a fost casa lui Aseems.
736
00:58:45,082 --> 00:58:47,458
Am rămas acolo de mulți ani.
737
00:58:47,583 --> 00:58:51,207
Cum este Basu?
- Aș vrea să pot spune că a crescut.
738
00:58:53,041 --> 00:58:56,291
Uh .. Ei sunt Polite, de aceea vorbesc în engleză.
739
00:58:56,416 --> 00:59:00,875
Timp de zece ani, nu cred,
mama a încercat chiar să vorbească spaniolă cu grădinarul nostru.
740
00:59:00,875 --> 00:59:03,750
Nu sunt sigur
dacă înțelege cuvântul pe care-l spune fie.
741
00:59:03,800 --> 00:59:06,397
Acum știi de ce azaleele tale mor.
742
00:59:06,397 --> 00:59:07,397
[Ambii râde]
743
00:59:08,042 --> 00:59:11,833
Și cum e dansul tău?
- De fapt, avem o mare performanță venită sâmbătă.
744
00:59:11,958 --> 00:59:13,750
Și Kelly ajută cu asta.
745
00:59:13,775 --> 00:59:18,359
Deci, dacă totul merge bine, am putea să renunțăm la toate nunțile.
746
00:59:18,583 --> 00:59:21,334
Îmi plac nunțile.
- Sunt sigură că o faci.
747
00:59:21,459 --> 00:59:23,250
Eu prefer somnul.
748
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Când pleci?
749
00:59:26,833 --> 00:59:28,167
Luni.
750
00:59:31,459 --> 00:59:33,709
A fost o vizită minunată.
751
00:59:34,584 --> 00:59:36,875
Țara ta este frumoasă.
752
00:59:38,292 --> 00:59:40,917
Și aveți o familie frumoasă.
753
00:59:43,659 --> 00:59:46,183
Băut hi hi khush mijaz ladki hai.
(Ea este într-adevăr o fată veselă.)
754
00:59:47,618 --> 00:59:50,309
Tumhari maa ki yaad dila di isne.
(Mi-a amintit de mama ta.)
755
01:00:26,210 --> 01:00:28,585
Fratele meu, Henry, a murit
cinci ani în urmă.
756
01:00:29,826 --> 01:00:31,452
Imi pare rau.
757
01:00:31,877 --> 01:00:34,793
Dar nu-mi amintesc că l-am văzut vreodată supărat sau supărat.
758
01:00:36,710 --> 01:00:39,084
În afară de mine când i-am lovit fundul.
759
01:00:40,110 --> 01:00:41,610
Cum a murit?
760
01:00:43,251 --> 01:00:44,793
Accident de mașină.
761
01:00:46,335 --> 01:00:48,460
A luat totul din noi.
762
01:00:49,668 --> 01:00:52,418
Părinții mei au plecat să încerce să o țină împreună de atunci.
763
01:00:53,443 --> 01:00:57,069
Mama mea doar maschează
că ea a câștigat în fiecare zi de la înmormântare.
764
01:00:59,960 --> 01:01:02,793
Mă doare și tatăl meu.
O vad.
765
01:01:02,919 --> 01:01:04,877
E ca si cum ar fi pierdut-o.
766
01:01:12,835 --> 01:01:18,002
De când a murit, am făcut tot ce pot
să-i ia locul în familia mea.
767
01:01:19,353 --> 01:01:22,560
Inclusiv renunțarea la dans
Pentru a merge la studiul dreptului.
768
01:01:23,085 --> 01:01:25,753
Dar ei trebuie să vadă cât de buni sunteți voi?
769
01:01:27,836 --> 01:01:30,885
Trebuia să fiu înscris la UCLA.
770
01:01:30,911 --> 01:01:34,994
Am luat banii pe care mi-au dat-o pentru cărți și mâncare
Și au luat cursuri de dans.
771
01:01:35,419 --> 01:01:36,771
Trebuia să fiu în Dorm
772
01:01:38,019 --> 01:01:39,552
Și am un apartament.
773
01:01:41,170 --> 01:01:43,544
Ei au aflat săptămâna trecută,
Și de asta sunt aici.
774
01:01:43,669 --> 01:01:46,920
Și când mă întorc,
Mă întorc la școală.
775
01:01:47,045 --> 01:01:50,003
Și unde se potrivește dansul în toate astea?
776
01:02:15,212 --> 01:02:18,462
Nu vreau să fiu lipsit de respect
față de părinți ...
777
01:02:18,587 --> 01:02:20,128
... dar viata ta este.
778
01:02:23,003 --> 01:02:25,004
Vreau doar să fie mândri de mine.
779
01:02:27,087 --> 01:02:28,962
Cum pot să nu fie?
780
01:03:10,697 --> 01:03:11,697
Buna eu..
-Ohh ..
781
01:03:12,280 --> 01:03:14,321
Ei bine, ea este în cele din urmă.
782
01:03:14,546 --> 01:03:16,763
Trebuie sa vorbim.
- Da.
783
01:03:16,788 --> 01:03:18,455
Vrei să ne spui unde ai fost?
784
01:03:18,880 --> 01:03:22,880
M-am dus să văd un sat.
A fost minunat.
785
01:03:23,005 --> 01:03:26,172
Vă face să realizați toate lucrurile pe care le luăm de la sine înapoi acasă.
786
01:03:26,196 --> 01:03:27,863
Esti bine?
787
01:03:30,405 --> 01:03:32,405
Nu vreau să merg la școala de drept.
788
01:03:33,546 --> 01:03:36,047
Știam asta, ți-am spus.
-M-am săturat să mint.
789
01:03:36,172 --> 01:03:38,130
Ei bine, asta eo ușurare.
790
01:03:38,255 --> 01:03:41,464
Bine, poate că nu este momentul potrivit, suntem cu toții obosiți.
- Atunci este?
791
01:03:42,506 --> 01:03:47,339
În fiecare zi nu vă spun ce simt,
este o minciună și nu mai pot pretinde.
792
01:03:48,297 --> 01:03:51,172
Tata mă vrea fericit.
- Desigur că o face, amândoi.
793
01:03:51,297 --> 01:03:54,130
Și te vrea fericit.
794
01:03:54,255 --> 01:03:56,214
Ce inseamna asta?
795
01:03:56,339 --> 01:04:00,922
Uite, nu este alegerea ta dacă dans sau nu,
dar este alegerea ta cu privire la cum o să te descurci dacă o fac.
796
01:04:02,255 --> 01:04:03,355
Este băiatul ăla, nu-i așa?
797
01:04:03,355 --> 01:04:04,255
Ce?
798
01:04:04,607 --> 01:04:05,607
Nu.
799
01:04:05,607 --> 01:04:09,507
Nu vă reamintim că tot ceea ce credeți că vă simțiți acum,
se termină atunci când plecăm.
800
01:04:09,514 --> 01:04:11,889
Nu auzi un cuvânt pe care-l spun.
-None din asta este reală.
801
01:04:12,014 --> 01:04:15,222
Real?,
Este la fel de real ca orice facem.
802
01:04:16,547 --> 01:04:20,215
Cui glumim?
Tata spune că această călătorie este pentru o pauză de familie.
803
01:04:20,339 --> 01:04:25,048
E pentru tine și pentru el.
A incercat Hawaii, Caraibe, New York.
804
01:04:26,965 --> 01:04:30,006
De când Henry a murit, noi toți suntem
agățat de un fir.
805
01:04:30,848 --> 01:04:36,639
Și mama, te plimbi în jurul a
amorțit în lume cu un zâmbet fals pe față.
806
01:04:36,765 --> 01:04:39,473
Dar te cunoaștem, mamă.
807
01:04:39,798 --> 01:04:41,881
Știm ce-ți place foarte mult.
808
01:04:42,756 --> 01:04:45,006
Vrem doar înapoi.
809
01:04:48,590 --> 01:04:50,215
Mi-e dor de tine.
810
01:04:51,839 --> 01:04:54,006
Și mi-e dor de Henry.
811
01:04:55,340 --> 01:04:57,882
Dar na vrut niciodată să ne vadă așa.
812
01:05:12,397 --> 01:05:17,040
♫ Inima si sufletul - Lebarw ft Dia Frampton ♫
813
01:05:18,342 --> 01:05:23,146
Îmi pierd concentrarea
Sunt trist în această dragoste. ♪
814
01:05:25,765 --> 01:05:31,516
♪ Și asta sună prea puțin
Nu pot ajunge destul
815
01:05:31,516 --> 01:05:35,019
Mi-ai dat inima și sufletul
816
01:05:35,269 --> 01:05:38,515
♪ Tu ai mintea și trupul meu
817
01:05:38,934 --> 01:05:41,935
Știu că e periculos
818
01:05:42,382 --> 01:05:45,185
Dar când nu mă pot atinge
819
01:05:46,133 --> 01:05:49,643
- Mă plimb acum
820
01:05:50,101 --> 01:05:52,168
Dă-mi inima
atât de puternică
821
01:06:07,750 --> 01:06:09,000
Spune-mi că ai primit asta?
822
01:06:09,563 --> 01:06:13,000
Big Crazy nu va avea altă opțiune decât
să ne dea fața locului.
Congracts
823
01:06:13,561 --> 01:06:15,561
[Toată aplauza cu voce tare]
824
01:06:16,400 --> 01:06:18,067
Sa mergem băieți.
825
01:06:18,500 --> 01:06:20,084
Buna treaba baieti.
826
01:06:25,200 --> 01:06:26,833
A fost intens.
827
01:06:27,667 --> 01:06:30,833
I-am spus părinților
Nu voi merge la școală decât dacă pot dansa.
828
01:06:31,100 --> 01:06:33,483
Și ... cum au luat-o?
829
01:06:33,700 --> 01:06:35,258
Mama mea a speriat ...
830
01:06:35,650 --> 01:06:37,608
Tata nu a spus nimic.
831
01:06:38,543 --> 01:06:39,768
[Suspine]
832
01:06:39,892 --> 01:06:42,100
Și m-am simțit vinovat.
833
01:06:42,294 --> 01:06:46,576
Deepika mă urăște,
Echipajul meu înapoi acasă lucrează fără mine.
834
01:06:48,175 --> 01:06:50,009
Am venit în tot acest fel.
835
01:06:50,361 --> 01:06:52,011
Și te-am cunoscut.
836
01:06:53,500 --> 01:06:55,917
Și trebuie să mă întorc acasă luni.
837
01:07:02,101 --> 01:07:05,101
♫ Doar vreau sa dansez - Carmen Michelle Key ♫
838
01:07:17,556 --> 01:07:19,623
Nu vreau să vorbesc despre asta
839
01:07:24,810 --> 01:07:27,934
Nu mă gândesc niciodată la asta
840
01:07:28,506 --> 01:07:31,518
Tot ce vreau să știu este
841
01:07:33,515 --> 01:07:36,227
Nu poate face să plece
842
01:07:36,977 --> 01:07:40,722
Poți să mă ții în brațe,
Puiule
843
01:07:41,125 --> 01:07:43,976
Sper că m-ai căzut
Când spun eu
844
01:07:43,976 --> 01:07:45,543
♪ Întoarce lumea
845
01:07:45,692 --> 01:07:47,391
Sunt atât de pierdut
846
01:07:47,391 --> 01:07:50,745
Vreau doar să dansez
847
01:07:51,516 --> 01:07:53,685
Vreau doar să dansez
848
01:07:54,225 --> 01:07:55,225
Cu tine
849
01:07:55,300 --> 01:07:58,558
Vreau doar să dansez
850
01:07:59,556 --> 01:08:02,806
Vreau doar să dansez. ♪
851
01:08:03,440 --> 01:08:06,805
♪ Dă-mi puțin ajutor
852
01:08:07,644 --> 01:08:09,643
Pune copilul în lume
853
01:08:09,643 --> 01:08:11,394
Arată-mi cum să ajung singur
854
01:08:11,394 --> 01:08:14,767
Trebuie doar să dansez
855
01:08:14,767 --> 01:08:17,017
Dă-mi drumul să mă tresăriți
856
01:08:17,475 --> 01:08:19,342
Nu-mi pasă cine ne vede
857
01:08:19,475 --> 01:08:21,728
Vreau doar să dansez
858
01:08:31,350 --> 01:08:34,351
Vreau doar să dansez
859
01:08:42,902 --> 01:08:43,902
[Chicotește]
860
01:08:46,473 --> 01:08:48,975
♫ Reapare - Melanie Fontana ♫
861
01:08:51,725 --> 01:08:54,806
M-am ciocnit de umbre
862
01:08:54,806 --> 01:08:57,308
Respirația în lumină
863
01:08:57,308 --> 01:08:59,808
Încercarea de a găsi ciudatul
864
01:08:59,808 --> 01:09:02,946
Pentru a ajunge la cealaltă parte
865
01:09:02,946 --> 01:09:05,309
- Sub Halo
866
01:09:05,309 --> 01:09:08,582
Când aripile mă vor face să zbor
867
01:09:08,582 --> 01:09:10,810
♪ A mâncat să găsească speranța
868
01:09:10,810 --> 01:09:12,810
♪ de ne. luând vreodată un zbor
869
01:09:13,371 --> 01:09:15,517
♪ În sus și în jos mă simt în corpul meu
870
01:09:16,016 --> 01:09:17,599
Mă gândesc că sunt în sfârșit
871
01:09:17,599 --> 01:09:19,099
- Deschizându-se
872
01:09:19,099 --> 01:09:20,934
♪ și armata mea invizibilă
873
01:09:20,934 --> 01:09:23,934
Puneți niște ziduri în jos
874
01:09:23,934 --> 01:09:25,265
- Eu
875
01:09:26,019 --> 01:09:29,965
- Reapare
876
01:09:30,000 --> 01:09:31,269
- Foarte tare
877
01:09:31,517 --> 01:09:33,240
- Are un spot de lumină
878
01:09:33,241 --> 01:09:34,441
Îmi iau starea
879
01:09:35,351 --> 01:09:36,598
- Eu
880
01:09:36,641 --> 01:09:40,642
- Reapare
881
01:09:40,948 --> 01:09:41,948
- zbura
882
01:09:42,270 --> 01:09:44,516
Creșteți-le
883
01:09:44,516 --> 01:09:45,583
Vezi tot ce sunt
884
01:09:46,852 --> 01:09:49,227
- Ca o floare pe trotuar
885
01:09:50,015 --> 01:09:52,306
♪ ridicându-se de la pământ
886
01:09:52,408 --> 01:09:55,060
Mă simt că mă înrăutățește
887
01:09:55,108 --> 01:09:57,516
Pot vedea soarele în jos
888
01:09:58,018 --> 01:10:00,285
♪ Și eu știu ce mi-a luat bruștele
889
01:10:00,555 --> 01:10:03,125
Toate cicatricile frumoase
890
01:10:03,125 --> 01:10:05,892
O să-mi placă rana să mă vadă
891
01:10:05,892 --> 01:10:07,759
Pune focul în inima mea
892
01:10:07,851 --> 01:10:09,347
- Eu
- Eu
893
01:10:09,935 --> 01:10:13,933
- Reapare
894
01:10:14,141 --> 01:10:15,181
- zbura
895
01:10:15,393 --> 01:10:16,726
Aproape au făcut-o
896
01:10:17,559 --> 01:10:19,141
Vedeți tot ce sunt
897
01:10:19,840 --> 01:10:20,394
Nu te voi răni niciodată
898
01:10:20,400 --> 01:10:22,040
Te-a făcut mai puternic
899
01:10:22,060 --> 01:10:23,820
- Acum simt că sunt făcute oasele mele
900
01:10:23,820 --> 01:10:25,518
Acum, acum
901
01:10:25,518 --> 01:10:27,264
Și când mă uit în Oglindă
902
01:10:27,264 --> 01:10:30,267
Mă văd ...
903
01:10:38,147 --> 01:10:39,147
Richard?
904
01:10:41,355 --> 01:10:43,880
Nu ești îmbrăcat.
Vom întârzia la cină.
905
01:10:45,855 --> 01:10:48,205
Într-o zi se va căsători.
906
01:10:49,100 --> 01:10:51,100
Și așa va fi plecată.
907
01:10:53,772 --> 01:10:54,972
Ce faci?
908
01:10:55,118 --> 01:10:56,385
-Ce facem?
909
01:10:56,930 --> 01:10:59,768
Spune-mi te rog,
pentru că nu știu,
Chiar nu mai știu.
910
01:10:59,930 --> 01:11:02,523
Ai băut.
Da
911
01:11:02,581 --> 01:11:04,581
Dar nu suficient pentru a opri senzația.
912
01:11:06,431 --> 01:11:08,139
Kelly are dreptate.
913
01:11:10,523 --> 01:11:13,314
Și era destul de curajoasă să spună:
Ceea ce nu am putut.
914
01:11:19,121 --> 01:11:20,421
[Suspine]
915
01:11:23,221 --> 01:11:24,221
Ar trebui să știm
916
01:11:26,300 --> 01:11:28,967
Avem două fiice ...
917
01:11:29,190 --> 01:11:31,023
... care ne iubesc ...
918
01:11:32,681 --> 01:11:34,390
... și au nevoie de noi.
919
01:11:37,265 --> 01:11:39,015
Și am nevoie de tine.
920
01:11:43,673 --> 01:11:45,915
Vreau să fii aici.
921
01:11:47,890 --> 01:11:50,515
Sunt aici, Richard.
922
01:11:50,540 --> 01:11:52,082
Sunt aici.
923
01:11:53,915 --> 01:11:56,415
Am venit în India ...
924
01:11:57,215 --> 01:12:00,756
... în cealaltă parte a lumii ...
Pentru dumneavoastră.
925
01:12:02,640 --> 01:12:05,390
Sunt...
Fac tot ce pot.
926
01:12:07,390 --> 01:12:09,724
Sunt aici și pentru fiicele mele.
927
01:12:09,849 --> 01:12:13,682
Nu-mi pot jeli pe fiul nostru.
928
01:12:15,083 --> 01:12:16,582
Nu putem.
929
01:12:18,308 --> 01:12:19,932
Uită-te la noi.
930
01:12:21,016 --> 01:12:23,391
Trebuie să trăim viețile noastre.
931
01:12:27,961 --> 01:12:29,361
Michelle?
932
01:12:38,308 --> 01:12:39,974
Imi pare rau.
933
01:12:43,516 --> 01:12:45,516
Imi pare atat de rau.
934
01:13:21,129 --> 01:13:22,030
Kelly?
935
01:13:22,160 --> 01:13:23,160
-Nu
936
01:13:23,184 --> 01:13:25,234
Ce faci aici?
- Sa întâmplat ceva cu mama și tata.
937
01:13:25,234 --> 01:13:28,234
Nu i-am văzut niciodată așa.
- Pat, îmi pare rău. Trebuie să te întorc la hotel.
938
01:13:28,559 --> 01:13:32,359
Nu, nu vreau. Vreau să fiu aici cu tine.
- Vorbim când termin, Bine.
-Nu...
939
01:13:32,359 --> 01:13:33,942
Nu mă duc.
940
01:13:36,975 --> 01:13:38,475
Trebuie să fiu nebun.
Haide.
941
01:13:40,942 --> 01:13:44,117
Sa întâmplat ceva cu părinții mei,
E foarte supărată.
942
01:13:44,142 --> 01:13:45,642
Îmi pare rău, nu știam ce altceva să fac.
943
01:13:45,643 --> 01:13:48,243
- Ar trebui să fim pe scenă în 10 minute.
944
01:13:48,593 --> 01:13:49,593
E? ...
945
01:13:54,025 --> 01:13:55,901
E ... Poți să te uiți la ea, te rog?
946
01:13:56,229 --> 01:13:58,977
Nu, eu ... Nu pot face asta.
Nu.
947
01:13:59,200 --> 01:14:01,907
Îți dau lecții de dans E ...
948
01:14:03,043 --> 01:14:06,126
Bine, dar dacă șefii se întreabă,
Nu știu cine este.
949
01:14:07,809 --> 01:14:09,476
E în regulă, am încredere în el.
950
01:14:11,435 --> 01:14:13,601
Stai drept cu el, bine?
951
01:14:18,668 --> 01:14:20,793
Unde s-a dus?
Nici o idee, nu?
952
01:14:20,918 --> 01:14:23,169
Uită-te puțin la voi.
bine
953
01:14:23,619 --> 01:14:26,420
Ascultă, o să fie bine
-Bine.
954
01:14:26,420 --> 01:14:28,253
- Vom face asta.
Da
955
01:14:28,271 --> 01:14:29,538
Hmm ..
Da ...
956
01:14:29,555 --> 01:14:30,555
-Să trecem.
957
01:14:32,848 --> 01:14:35,099
♫ Foc - Gingger Shankar ♫
958
01:14:48,267 --> 01:14:51,325
- Numai pe cer
Am căzut
959
01:14:51,325 --> 01:14:54,227
♪ Încearcă să ajungă la tine
960
01:14:55,722 --> 01:14:58,895
- Steeped jos prin stele,
Mă orbiți
961
01:14:59,140 --> 01:15:00,807
Am trecut prin Lună
962
01:15:03,520 --> 01:15:06,765
Capul Hubble mă înec mai adânc
963
01:15:06,765 --> 01:15:09,516
Mai adânc în tine
964
01:15:10,600 --> 01:15:17,401
♪ Fiecare respirație și fiecare <b> Heartbeat </ b> mă fac
Brand New ♪
965
01:15:33,233 --> 01:15:35,855
În cele din urmă, simțiți viața
966
01:15:35,950 --> 01:15:40,559
Până la atingerea nopților fără somn,
plin de vise în ♪
967
01:15:40,658 --> 01:15:43,307
- întorcând ochii
968
01:15:43,806 --> 01:15:45,606
Această libertate înseamnă mai puțin
969
01:15:45,660 --> 01:15:47,193
Nimic nu mi-a făcut nimic
970
01:15:48,057 --> 01:15:50,308
- Foc ...
971
01:15:50,656 --> 01:15:52,807
♪ dintr-o singură atingere .. ♪
972
01:15:52,807 --> 01:15:54,207
♪ Pot ajunge destul. ♪
973
01:15:55,311 --> 01:15:57,809
Focul ...
974
01:17:47,239 --> 01:17:49,197
Mâine din nou, stați acolo.
975
01:17:52,105 --> 01:17:53,855
Asta a mers destul de mult.
976
01:17:53,880 --> 01:17:55,686
Hai să terminăm până la urmă.
977
01:17:56,188 --> 01:17:58,355
Iată-mă, faceți ce trebuie.
978
01:17:58,364 --> 01:18:01,031
Vrei sa ma pui, vrei sa ma dai,
vrei să învingi prostiile din mine?
Du-te, fă-o.
979
01:18:01,356 --> 01:18:04,022
Vreau lecții de DJ.
- Trebuie să ai lecții de DJ.
980
01:18:04,147 --> 01:18:06,545
Stai, vrei lecții de DJ?
981
01:18:06,545 --> 01:18:07,445
Da.
982
01:18:07,248 --> 01:18:09,415
Vreau să mă înveți.
983
01:18:09,940 --> 01:18:11,731
De asta a fost vorba despre asta?
984
01:18:11,856 --> 01:18:13,395
Crezi că sunt fericit să mă ocup de ricșa?
985
01:18:13,445 --> 01:18:14,445
Nu..
986
01:18:14,648 --> 01:18:17,023
Mă uit la ce faci și vreau să fac și eu.
987
01:18:17,148 --> 01:18:21,106
Dacă mă înveți, atunci îți voi ierta datoria.
Ce zici de asta?
988
01:18:21,132 --> 01:18:23,548
Pare un alt loc de muncă în mâinile mele prietenul meu.
989
01:18:25,840 --> 01:18:27,517
Marţi?
-Tuesday este ...
990
01:18:27,517 --> 01:18:28,517
Ne vedem atunci.
991
01:18:29,481 --> 01:18:32,023
Asta e o nebunie.
- E un om nebun.
992
01:18:34,357 --> 01:18:37,190
Deci, așa arată marele timp. Nu-i asa?
993
01:18:37,315 --> 01:18:38,105
Jalnic.
994
01:18:38,653 --> 01:18:40,553
Nu ai crezut că totul sa terminat,
Ai?
995
01:18:40,723 --> 01:18:42,060
Și ce acum?
996
01:18:42,562 --> 01:18:43,562
Dansul este oprit?
997
01:18:44,565 --> 01:18:48,728
E un fel de zgomot, nu crezi?
- Nu dansez cu câinii din Slum.
998
01:18:49,524 --> 01:18:52,898
Deși păreați să vă bucurați de ea.
- Ești un nenorocit.
999
01:18:56,759 --> 01:18:57,759
Morgen? ...
1000
01:19:03,193 --> 01:19:04,193
Morgen? ..
1001
01:19:04,671 --> 01:19:05,671
Kelly? ...
1002
01:19:05,969 --> 01:19:06,969
Morgen?.,.
-Kelly ...
1003
01:19:08,565 --> 01:19:11,941
Kelly, ești bine?
- Unde a plecat? Ea a fost chiar aici.
1004
01:19:12,066 --> 01:19:13,565
Poate că a ieșit.
1005
01:19:13,565 --> 01:19:14,674
Pe aici.
1006
01:19:14,721 --> 01:19:15,721
... Morgen
1007
01:19:16,770 --> 01:19:17,770
... Morgen
1008
01:19:18,572 --> 01:19:19,839
Morgen ..
-morgen ..
1009
01:19:20,122 --> 01:19:21,122
Morgen ...?
1010
01:19:21,918 --> 01:19:22,732
Hei .. hei, hei, hei ..
1011
01:19:22,732 --> 01:19:26,941
Retrage-te. retrage-te. Cine a început asta?
Cine dracu a aruncat primul pumn?
1012
01:19:27,066 --> 01:19:29,565
El a facut.
-Spuneți oamenii jos.
1013
01:19:29,690 --> 01:19:32,066
Dansul gol pe bar, dacă trebuie
-Merge.
1014
01:19:32,091 --> 01:19:34,461
Si tu
M-ai dezamăgit cu adevărat, băiete.
1015
01:19:34,461 --> 01:19:36,461
- Te rog, sora mea, sa pierdut.
1016
01:19:38,200 --> 01:19:39,866
Căutați fată.
1017
01:19:41,085 --> 01:19:42,085
... Morgen
1018
01:19:42,982 --> 01:19:46,441
Ea are aproape 5 metri înălțime.
-Sora ta?
1019
01:19:46,566 --> 01:19:48,352
Cati ani are ea?
- Este 12.
-Kelly.
1020
01:19:48,352 --> 01:19:49,252
Tata..
1021
01:19:49,300 --> 01:19:51,966
Unde e Morgen?
Nu a sunat, ea nu a scris.
1022
01:19:52,091 --> 01:19:55,466
Unde a fost văzută pierdută?
-A fost în club, în spate.
1023
01:19:55,492 --> 01:19:57,700
Era minoră și într-un club?
1024
01:19:58,025 --> 01:19:59,654
E o crimă în orașul meu.
1025
01:19:59,654 --> 01:20:01,689
Ofițer, îi puteți lăsa să-l găsească mai întâi pe copil.
1026
01:20:01,742 --> 01:20:03,174
Ne vom ocupa mai târziu.
1027
01:20:03,227 --> 01:20:04,227
-Bine.
-Momma.
1028
01:20:05,733 --> 01:20:08,692
Se ascundea în biroul lui Klaneh.
- Ești bine, ești rănit?
1029
01:20:08,817 --> 01:20:12,150
Nu, sunt bine, dar nu te supăra pe Kelly,
nu a fost vina ei.
1030
01:20:12,275 --> 01:20:15,992
Tu,
Le-ai adus în acest club, ar trebui să-ți fie rușine.
1031
01:20:16,061 --> 01:20:17,811
Ce crezi că poți obține un scor rapid
cu o fată în vacanță?
1032
01:20:17,811 --> 01:20:18,811
Tata...
1033
01:20:19,067 --> 01:20:22,275
Stai departe de fiica mea. -Dad..No ..
Kelly, intră în mașină.
1034
01:20:23,275 --> 01:20:25,192
Am spus să intri în mașină.
1035
01:20:25,709 --> 01:20:26,834
Acum.
1036
01:20:33,234 --> 01:20:34,817
Ai dreptate, domnule.
1037
01:20:34,817 --> 01:20:36,779
E vina mea, nu a lui Kelly.
1038
01:20:40,228 --> 01:20:41,228
Da ..
1039
01:20:42,025 --> 01:20:43,609
Sa mergem.
1040
01:20:44,609 --> 01:20:46,776
Mulțumesc ofițer.
Imi pare rau pentru toate problemele.
1041
01:20:46,901 --> 01:20:49,943
Voi lua un taxi înapoi.
-Ai grija. -Bine.
1042
01:20:54,359 --> 01:20:56,188
Ai fost concediat de la Big Crazy,
Și eu ar trebui să te las și pe tine.
1043
01:20:56,937 --> 01:20:59,317
Nu iei banii oaspeților,
Și le-au aproape arestați.
1044
01:20:59,342 --> 01:21:02,010
Ultima dată a fost vina mea,
Dacă vreți să vă declanșați pe cineva să mă ardeți.
Să nu declanșăm Aseem ...
1045
01:21:02,235 --> 01:21:05,442
Uite,
Uite, a fost vina mea.
1046
01:21:05,467 --> 01:21:08,176
L-am luat pe Kelly acolo,
și știa că sora ei va fi acolo.
1047
01:21:08,202 --> 01:21:10,701
Dar nu există nici un motiv pentru familia ta să sufere pe domnul.
1048
01:21:10,726 --> 01:21:12,726
Permiteți-mi să fac observații.
1049
01:21:12,951 --> 01:21:15,993
Să facem această dată cât mai frumoasă cu putință
pentru fiul tău.
1050
01:21:16,018 --> 01:21:19,102
Și nici nu trebuie să ne plătiți.
-Dreapta.
1051
01:21:19,527 --> 01:21:21,443
Stai ce?
1052
01:21:21,568 --> 01:21:24,235
Pentru a onora obligațiile,
Vom lucra gratuit.
1053
01:21:24,360 --> 01:21:26,777
Harindar, pot să chem securitatea?
1054
01:21:26,901 --> 01:21:29,393
Da, pentru această urgență.
Aseem, ți-ai pierdut mințile?
1055
01:21:29,443 --> 01:21:30,443
Papa.
1056
01:21:33,502 --> 01:21:36,843
Dacă există o problemă,
orice problemă...
1057
01:21:37,468 --> 01:21:40,177
Fratele meu știe pe cineva
care te va răni.
1058
01:21:40,202 --> 01:21:43,051
Da, începând cu mine.
1059
01:21:43,277 --> 01:21:46,277
Și tu ... trebuie să stai departe de fata aia.
1060
01:21:46,402 --> 01:21:49,694
Reputația ta este scurtă ca atare,
nu face lucrurile să se înrăutățească.
1061
01:22:01,944 --> 01:22:04,777
De ce să fii plătit
când poți lucra gratuit, nu?
1062
01:22:05,944 --> 01:22:07,610
Doar întreb.
1063
01:22:19,729 --> 01:22:20,729
♫ În așteptare - Domnul Kross (Radiiio) ♫
1064
01:22:24,976 --> 01:22:28,476
Inima mea rămâne aici
1065
01:22:29,377 --> 01:22:31,977
La podea am putea să învățăm
1066
01:22:32,123 --> 01:22:34,227
M-ai înecat
1067
01:22:35,974 --> 01:22:38,558
Îmi lipsește deja babe
1068
01:22:39,559 --> 01:22:43,310
♪ e cea mai rea frică
1069
01:22:44,064 --> 01:22:46,517
Nu te mai întorci niciodată și noi
1070
01:22:46,567 --> 01:22:48,894
Noi ajungem singuratici
1071
01:22:50,593 --> 01:22:53,376
Tot ce a mai rămas este această tragedie
1072
01:22:54,175 --> 01:22:57,225
- E ceva ce putem face cu asta
1073
01:22:58,277 --> 01:23:00,934
Ceva ce am putea spune despre asta
1074
01:23:01,734 --> 01:23:05,891
Acest sentiment mi-a făcut o mizerie atât de mare
1075
01:23:05,891 --> 01:23:06,891
- Neajutorat
1076
01:23:08,844 --> 01:23:11,936
Pentru că eu ... aștept
1077
01:23:12,934 --> 01:23:17,351
Nu putem să le împărtășim ce facem noi
1078
01:23:17,685 --> 01:23:20,185
Pentru că ... aștept
1079
01:23:21,385 --> 01:23:23,530
Așteaptă pentru tine
1080
01:23:23,530 --> 01:23:26,683
E tare și clar
1081
01:23:28,185 --> 01:23:30,640
Dar asta e greu de suportat
1082
01:23:30,640 --> 01:23:33,639
♪ Înăuntru suntem pe moarte
1083
01:23:34,393 --> 01:23:37,392
Deci nu vom fi niciodată pregătiți
1084
01:23:38,390 --> 01:23:42,058
Când aud eu adesea
1085
01:23:42,960 --> 01:23:45,311
Eram doar la o rugăciune
1086
01:23:45,611 --> 01:23:48,056
Dar nu mă uita
1087
01:23:49,058 --> 01:23:52,557
Cei care vor să vadă în fotografiile noastre
1088
01:23:53,225 --> 01:23:56,227
♪ putem face ceva cu asta
1089
01:23:57,173 --> 01:23:59,923
Putem spune ceva despre asta
1090
01:24:00,891 --> 01:24:04,476
Acest sentiment mi-a făcut o mizerie atât de mare
1091
01:24:04,476 --> 01:24:06,629
- Neajutorat
1092
01:24:07,972 --> 01:24:10,723
Pentru că aștept
1093
01:24:12,350 --> 01:24:15,477
♪ vă așteaptă să ...
1094
01:24:15,976 --> 01:24:19,725
Stai, stai, voi aștepta
1095
01:24:20,476 --> 01:24:21,743
Așteaptă pentru tine
1096
01:24:22,974 --> 01:24:25,725
Pentru că aștept
1097
01:24:27,141 --> 01:24:30,143
Nu putem să le împărtășim ce facem noi
1098
01:24:31,193 --> 01:24:35,018
Pentru că aștept
1099
01:24:35,018 --> 01:24:37,101
Așteaptă pentru tine
1100
01:24:37,601 --> 01:24:40,351
♪ Pentru că în acea zi când suntem în afară
1101
01:24:41,102 --> 01:24:44,935
♪ Și mă întreb dacă erai
1102
01:24:44,999 --> 01:24:48,267
- Vântul aliat
aici devine întuneric
1103
01:24:48,515 --> 01:24:52,018
♪ până în ziua înapoi în brațul meu
1104
01:24:53,685 --> 01:24:55,932
- Întoarce-te la mine
1105
01:24:57,066 --> 01:24:59,515
- Întoarce-te la mine
1106
01:25:00,616 --> 01:25:06,725
- Întoarce-te la mine
Aștept
1107
01:25:06,973 --> 01:25:10,348
Pentru că aștept
1108
01:25:11,200 --> 01:25:13,701
♪ Așteaptă să te ții
1109
01:25:14,599 --> 01:25:18,972
♪ Rămâi în așteptare
1110
01:25:19,275 --> 01:25:21,350
Așteaptă pentru tine
1111
01:25:21,552 --> 01:25:24,599
Pentru că aștept
1112
01:25:25,900 --> 01:25:30,142
Nu putem să le împărtășim ce facem noi
1113
01:25:30,384 --> 01:25:31,935
Astept
1114
01:25:34,181 --> 01:25:36,934
Vă așteaptă
1115
01:25:53,309 --> 01:25:55,198
Mulțumesc mult.
1116
01:25:57,741 --> 01:25:59,599
Felicitări.
1117
01:25:59,724 --> 01:26:01,599
Fratele tău părea foarte fericit.
1118
01:26:02,296 --> 01:26:03,296
Mulțumesc.
1119
01:26:07,657 --> 01:26:09,657
Nu l-am văzut pe Aseem.
1120
01:26:11,407 --> 01:26:15,532
Oh da. El ..
A plecat de îndată ce sa terminat.
1121
01:26:21,141 --> 01:26:23,058
Baftă în toate.
1122
01:26:24,308 --> 01:26:25,724
Și tu.
1123
01:26:25,849 --> 01:26:27,974
Este foarte bine să te văd din nou.
1124
01:26:31,533 --> 01:26:33,616
Știu unde va fi mâine.
1125
01:26:35,375 --> 01:26:37,250
În cazul în care doriți să vă luați la revedere.
1126
01:26:47,297 --> 01:26:50,230
Pasul saath energy aur pura jo jaan hai la laga nu ..- Haa da domnule.
(Pune-ți puterea și energia deplină în pasul ăsta-bine da domnule.)
1127
01:26:51,617 --> 01:26:53,825
Cinci, șase, șapte, opt.
1128
01:26:53,950 --> 01:26:58,771
Unu doi trei patru cinci,
șase, șapte, opt.
1129
01:26:59,020 --> 01:27:00,687
Și oohhh .....
whoooo ...
1130
01:27:02,034 --> 01:27:04,603
Buna treaba baieti.
Foarte bine .. Bună treabă, o treabă bună ..
1131
01:27:04,853 --> 01:27:07,120
Bine.
usko sikha dena (Învață-l)
1132
01:27:07,950 --> 01:27:10,358
Păi, domnule, domnule ..
Pa ... Vedeți voi, pa
1133
01:27:11,200 --> 01:27:13,367
Distrează-te, băieți.
1134
01:27:13,491 --> 01:27:16,159
Vecinii copii, vin o dată pe săptămână.
1135
01:27:16,284 --> 01:27:18,934
Pentru cursurile dvs., dar pentru care nici măcar nu plătiți.
1136
01:27:18,959 --> 01:27:20,500
Ar trebui să le plătesc.
1137
01:27:27,500 --> 01:27:29,834
La ce oră e zborul tău?
1138
01:27:29,959 --> 01:27:31,667
În câteva ore.
1139
01:27:33,834 --> 01:27:35,959
Îmi pare rău pentru tot.
1140
01:27:36,306 --> 01:27:37,364
Nu..
1141
01:27:37,401 --> 01:27:39,609
Nu e nevoie să fii.
1142
01:27:39,934 --> 01:27:42,276
Cred că e timpul să mă duc și eu acasă.
1143
01:27:43,513 --> 01:27:44,513
Ce?..
1144
01:27:44,601 --> 01:27:46,518
Am avut o fugă bună, Kelly.
1145
01:27:47,443 --> 01:27:49,900
Am fost plătit să dansez în Bombay.
1146
01:27:50,326 --> 01:27:52,534
Timp de trei ani, am fost aici.
1147
01:27:52,659 --> 01:27:56,743
Adică câți oameni pot spune
că au plătit să facă ceea ce iubesc?
1148
01:28:00,243 --> 01:28:02,118
Ce vrei să faci înapoi în LA?
1149
01:28:04,185 --> 01:28:06,185
Beaver Run School.
1150
01:28:06,409 --> 01:28:08,327
Finish Law.
1151
01:28:09,327 --> 01:28:10,910
Si danseaza?
1152
01:28:12,534 --> 01:28:14,659
Am avut și o fugă frumoasă.
1153
01:28:22,935 --> 01:28:27,332
♫ Cum plec? - Gingger Shankar ♫
1154
01:29:28,137 --> 01:29:29,137
Urghh ...
1155
01:29:29,620 --> 01:29:31,620
Rohit mă face nebun.
1156
01:29:31,745 --> 01:29:35,536
Nu are nici un ritm, nici un ritm
nici un sentiment de sincronizare, nimic altceva.
1157
01:29:35,661 --> 01:29:38,661
Ar fi trebuit să fiu fugit departe de el,
care ar fi fost mai ușor.
1158
01:29:42,153 --> 01:29:44,712
Ce faci?
-Cu ce seamănă?
1159
01:29:47,953 --> 01:29:51,078
Știu că sfatul de la mine nu este întotdeauna cel mai bun.
1160
01:29:52,628 --> 01:29:55,045
Bine, Perhap nu e niciodată cel mai bun.
1161
01:29:55,370 --> 01:29:59,037
Bine, stiu ca suge la sfaturi,
dar vă voi oferi oricum oricum oricum.
1162
01:29:59,062 --> 01:30:01,645
Aseem, ești nebun să renunți.
1163
01:30:02,461 --> 01:30:04,878
Nu am nimic să mă țin în Bombay.
1164
01:30:05,204 --> 01:30:07,787
Doar uita Bombay,
Pentru o clipă.
1165
01:30:07,812 --> 01:30:10,187
Trebuie să fii în altă parte, omule.
1166
01:30:10,412 --> 01:30:13,912
Nu o poți lăsa să scape.
-Esti nebun?
1167
01:30:14,037 --> 01:30:15,130
Nu am bani...
1168
01:30:15,530 --> 01:30:17,197
Nu am viză pentru a călători.
1169
01:30:32,496 --> 01:30:33,829
Ce este asta?
1170
01:30:35,954 --> 01:30:38,621
Toată Rickshaw Driving
Nu a fost pentru nimeni.
1171
01:30:39,788 --> 01:30:42,370
Și suntem prieteni cu legături.
Haide.
1172
01:30:47,455 --> 01:30:50,246
Aceasta este o surpriză.
-Ce nu pot să-mi vizitez fetița?
1173
01:30:51,246 --> 01:30:54,687
Am o cafea sau o apă sau unul
din cele mai cunoscute fotografii ale mele de grâu?
1174
01:30:54,687 --> 01:30:57,280
Uh .. Nu, mulțumesc, totuși.
1175
01:31:01,080 --> 01:31:02,497
Ce s-a întâmplat?
1176
01:31:07,705 --> 01:31:09,622
Mama și cu mine ne separăm.
1177
01:31:11,205 --> 01:31:14,080
Imi pare rau.
-E în regulă.
1178
01:31:14,205 --> 01:31:16,747
A trecut mult timp.
1179
01:31:16,872 --> 01:31:18,622
Cred că știm cu toții asta.
1180
01:31:20,789 --> 01:31:25,663
Dar ieri, am avut o discuție foarte mare.
1181
01:31:26,789 --> 01:31:29,455
Și am fost de acord ...
1182
01:31:29,580 --> 01:31:32,747
... că dacă dansul este ceva cu care vrei să faci,
atunci puteți să o faceți sau nu.
1183
01:31:32,872 --> 01:31:36,081
Și nu trebuie să vorbim despre asta.
- Nu poți schimba cine ești.
1184
01:31:36,206 --> 01:31:38,081
Tată, nu vrem acea inimă dulce.
1185
01:31:39,164 --> 01:31:43,164
Dacă dansul este ceva care vă place,
Este singurul lucru pe care îl puteți face.
1186
01:31:43,289 --> 01:31:46,581
Și fii fericit,
Adică cu adevărat fericit ...
1187
01:31:47,622 --> 01:31:49,747
... atunci trebuie să dansezi.
1188
01:32:11,122 --> 01:32:14,623
Avionul nostru pleacă mâine.
Tatăl meu a ajutat la împingerea Visei.
1189
01:32:17,247 --> 01:32:18,873
Avionul nostru?
1190
01:32:20,082 --> 01:32:23,207
Știi, ea e și prietena mea.
1191
01:32:23,814 --> 01:32:25,811
Oh ... Și sacul ușor.
1192
01:32:25,811 --> 01:32:28,344
Vreau să zic că avionul va fi plin, deci ..
1193
01:32:28,604 --> 01:32:29,604
[Chicotește]
1194
01:32:31,306 --> 01:32:32,573
Ce?
-Bună băieți...
1195
01:32:33,123 --> 01:32:35,499
Ce vom spune când aterizăm acolo?
1196
01:32:36,227 --> 01:32:39,981
O spune, poți vedea ..
1197
01:32:41,165 --> 01:32:43,082
Nunți indiene, corect?
1198
01:32:43,207 --> 01:32:46,131
Știi ce, toate au sfârșit atât de dramatic.
1199
01:33:10,207 --> 01:33:11,642
Ai mai mult spațiu?
1200
01:33:11,642 --> 01:33:12,642
Kelly ...
1201
01:33:15,604 --> 01:33:18,304
hiii
-Hiii ..
-Va iubesc, baieti.
1202
01:33:19,624 --> 01:33:21,999
Cum sunteți doamnelor, doamnelor,
Zece minute de avertizare.
1203
01:33:27,791 --> 01:33:29,375
Știm pentru ce suntem aici.
(-Up pași pe scenă .. Crushian Crew.)
1204
01:33:29,500 --> 01:33:31,250
Să o ucidem.
(Iată-le.)
1205
01:33:31,810 --> 01:33:33,743
[Mulțimea și aplauzele]
1206
01:33:35,500 --> 01:33:38,416
Bine ați venit la Dance Network Studios,
aici, în Los Angeles ...
1207
01:33:38,541 --> 01:33:43,208
... unde lansăm un nou canal
dedicat tuturor dansurilor.
1208
01:33:45,750 --> 01:33:51,625
Eu sunt Megan Alexander, care mă alătură
Legendarul dansator și coregraf Bobby L.
1209
01:33:53,542 --> 01:33:57,250
Și cercetașul nostru de talent super-talent Jade Laurez.
1210
01:33:59,716 --> 01:34:04,513
Kreation Krew, Puteți să ne spuneți ceva despre ..
despre numărul pe care urmează să-l arătăm?
1211
01:34:04,713 --> 01:34:05,400
da
1212
01:34:05,400 --> 01:34:09,592
Este o piesă lirică Hip Hop
Cu fiecare dintre noi prezentând călătoria noastră până acum.
1213
01:34:09,917 --> 01:34:12,458
Să vedem ce ai lucrat pentru a oferi.
1214
01:34:18,392 --> 01:34:21,290
♫ Heartbeats - Johnny Swim ♫
1215
01:36:17,753 --> 01:36:19,169
Trebuia so văd.
1216
01:36:20,753 --> 01:36:22,378
Va fi bucuroasă că sunteți aici.
1217
01:36:54,795 --> 01:36:58,670
Ei bine, [Clearing gât] de la mine,
Mi-a placut.
1218
01:36:58,795 --> 01:37:03,504
Mi-a plăcut foarte mult,
Dar sa simțit în siguranță.
1219
01:37:03,629 --> 01:37:08,295
Și din ce mi-a spus Jae despre voi,
Mă așteptam mult mai mult.
1220
01:37:08,421 --> 01:37:10,629
Va trebui să repet același lucru.
1221
01:37:10,754 --> 01:37:14,964
În mod individual, voi sunteți uimitori
și Kelly, ești special ... dar ...
1222
01:37:14,964 --> 01:37:16,713
Vreau să spun .. Umblam pe fani ..
1223
01:37:16,959 --> 01:37:20,711
Pentru ce-i povestea?
- Asta este ceea ce cautam la Dance Network.
1224
01:37:20,767 --> 01:37:22,521
Povestiri de dans.
1225
01:37:23,170 --> 01:37:25,143
Dacă ți-am dat o altă lovitură pe scenă ...
1226
01:37:26,393 --> 01:37:27,593
...Ce ai face?
1227
01:37:27,643 --> 01:37:29,694
Ce poveste ai spune?
1228
01:37:31,393 --> 01:37:34,272
Ei bine ne-am putut aminti de lucrurile vechi pe care le-am făcut.
- Au văzut deja asta.
1229
01:37:41,504 --> 01:37:42,271
Ce se întâmplă?
1230
01:37:42,812 --> 01:37:46,729
Aș spune că haosul mic, panica și tulburarea sunt pe cale să insumeze.
- Nunul meu.
1231
01:37:46,729 --> 01:37:48,762
Și tatăl am nevoie de cinci puncte.
1232
01:37:48,963 --> 01:37:50,363
face ca o cinci O
1233
01:37:50,560 --> 01:37:51,313
Ce?
1234
01:37:51,322 --> 01:37:53,229
Cash, tată.
Bani lichizi.
1235
01:37:53,229 --> 01:37:55,029
Corect corect.
Da..
1236
01:37:57,729 --> 01:37:58,729
Ne mai vedem...
1237
01:37:58,939 --> 01:37:59,936
-Mult noroc.
1238
01:38:00,130 --> 01:38:02,505
Nu avem timp să repetăm nimic.
1239
01:38:02,630 --> 01:38:03,592
Hii ... Scuzați-mă.
1240
01:38:03,592 --> 01:38:05,893
Ați putea să vă jucați urgent pe locul cinci?
1241
01:38:06,193 --> 01:38:07,193
- Și cine ești din nou?
1242
01:38:07,505 --> 01:38:09,064
E o întrebare bună, dar ...
1243
01:38:09,064 --> 01:38:11,264
- Așa facem noi în America.
1244
01:38:11,755 --> 01:38:16,297
Nu-l cunoști pe tipul de la Daft Punk, când îl întâlnești.
1245
01:38:20,964 --> 01:38:22,964
Ai ceva pentru noi?
Altele ... altfel, trebuie să mergem mai departe.
1246
01:38:23,089 --> 01:38:24,547
Au ceva.
1247
01:38:24,672 --> 01:38:26,089
Știu că o fac.
1248
01:38:26,213 --> 01:38:28,097
Doar un minut.
1249
01:38:32,214 --> 01:38:33,645
Cum a intrat?
1250
01:38:33,645 --> 01:38:34,246
Ce,
Ce se întâmplă?
1251
01:38:34,246 --> 01:38:36,356
Stai puțin, asta e interesant.
1252
01:38:37,747 --> 01:38:38,747
Mulțumesc.
1253
01:38:39,672 --> 01:38:42,381
Băieți artificiale, să facem asta.
1254
01:38:58,880 --> 01:39:01,006
Ce faci aici?
1255
01:39:01,131 --> 01:39:02,381
Esti aici.
1256
01:39:06,172 --> 01:39:09,590
Acum că ai spus ceva despre dansul tău fiind prea familiar?
1257
01:39:12,767 --> 01:39:17,167
♫ Ca și vântul - Domnul Kross (Radiiio) ♫
1258
01:39:37,268 --> 01:39:42,979
♪ Îți poți pune pieptul în mine
Fata ia mâna mea
1259
01:39:44,855 --> 01:39:49,727
Nu-i lăsa să intre în capul tău
1260
01:39:51,019 --> 01:39:54,936
Dacă ești speriat
Voi fi acolo
1261
01:39:54,936 --> 01:39:57,936
Până la sfârșitul lui
1262
01:39:59,688 --> 01:40:06,146
Simțiți-vă că dăm drumul
Dă-i drumul
1263
01:40:08,564 --> 01:40:13,018
Simte-te ca ..
Avem doar șansa să te vedem
1264
01:40:13,018 --> 01:40:14,654
Mută din nou
1265
01:40:14,854 --> 01:40:17,352
Deci, ia-te
Ca și vântul
1266
01:40:17,352 --> 01:40:22,352
♪ Lasă ritmul să te ia în locul tău
Nu a fost niciodată
1267
01:40:22,352 --> 01:40:24,187
- Du-te cu ea
1268
01:40:24,187 --> 01:40:27,746
♪ Simțiți bătăile corpului vostru,
Te țin în stăpânire
1269
01:40:27,746 --> 01:40:30,642
Dă-i drumul și trăiește
1270
01:40:30,642 --> 01:40:32,142
- Vino în viață
1271
01:40:32,892 --> 01:40:37,397
♪ În sfârșit, ai ocazia să te văd
Mută din nou
1272
01:40:37,895 --> 01:40:39,902
- Du-te cu ea
1273
01:40:56,445 --> 01:40:58,519
Apoi, ia-mă de aproape
1274
01:41:00,022 --> 01:41:02,022
Dar nu-i tu acum
1275
01:41:02,022 --> 01:41:03,022
♪ În spatele unui zid
1276
01:41:04,189 --> 01:41:05,936
Apoi, închide-mă pe mine
1277
01:41:07,768 --> 01:41:09,686
♪ Dar nu-i tu acum?
1278
01:41:09,686 --> 01:41:10,819
În spatele tău
1279
01:41:16,675 --> 01:41:18,884
Vedeți asta?
1280
01:41:23,050 --> 01:41:25,675
E destul de sigur pentru dvs. domnule?
1281
01:41:48,273 --> 01:41:49,686
♪ completați ... ♪
1282
01:41:49,686 --> 01:41:52,439
În sfârșit, ai ocazia să te văd
1283
01:41:52,439 --> 01:41:53,940
Mută din nou
1284
01:41:54,436 --> 01:41:57,186
Deci, ia-te ca și vântul
1285
01:41:57,237 --> 01:42:01,689
- Lasă-l pe Rythm să te ia în locul tău
niciodată nu ai fost
1286
01:42:02,267 --> 01:42:03,534
- Du-te cu ea
1287
01:42:37,510 --> 01:42:38,927
Judecătorii?
1288
01:42:39,802 --> 01:42:41,810
Acum ... asta e diferit.
1289
01:42:41,810 --> 01:42:44,143
Sper că ți-ai băgat valizele ...
1290
01:42:44,011 --> 01:42:47,218
... pentru că sunteți toți la spectacol.
1291
01:42:47,344 --> 01:42:48,886
Știam eu.
Știam eu.
1292
01:42:51,761 --> 01:42:54,178
Bine ați venit în Rețeaua de Dans.
1293
01:42:55,434 --> 01:42:56,434
♫ LLTQ - Melodye Perry ♫
1294
01:43:01,143 --> 01:43:06,143
<b> Subtitrările Ripped și Sync'd de Vijay </ b>
1295
01:43:07,394 --> 01:43:11,327
Urmați-mă pe Instagram @viju_meena
Twitter @ VijayMeena7057
1296
01:43:11,688 --> 01:43:14,755
Facebook @ VijayMeena001
Quora @Vijay Meena 46
1297
01:43:17,188 --> 01:43:19,388
Evaluați subtitrările dacă vă place
1298
01:43:20,187 --> 01:43:23,187
Evaluați filmul la IMDb și la RottenTomatoes
dacă ți-a plăcut.
1299
01:45:12,143 --> 01:45:15,143
♫ Sfârșit Titlul Tema 2 - Gingger Shankar ♫
1300
01:45:20,398 --> 01:45:23,398
Multumesc pentru vizionare.
1301
01:45:24,305 --> 01:46:24,738
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm