Heartbeats

ID13191340
Movie NameHeartbeats
Release NameHeartbeats 2017
Year2017
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID5281700
Formatsrt
Download ZIP
Download Heartbeats (2017)-ro.srt
1 00:00:09,146 --> 00:00:16,644 Subtitrări ale lui Vijay 2 00:00:20,644 --> 00:00:28,393 Evaluați subtitrările.  Deci, alții o pot găsi. 3 00:00:33,314 --> 00:00:36,963 Subtitrari pentru ... 4 00:00:39,560 --> 00:00:44,964 <b> <i> HeartBeats (2017) </ i> </ b> 5 00:00:46,271 --> 00:00:49,520 Bucurate de film. 6 00:00:55,263 --> 00:00:58,846 Aș putea dansa înainte să pot merge mama obișnuită 7 00:00:58,971 --> 00:01:02,889 ea mi-ar aminti mai ales că am un trafic secund care conduce la clasa de dans 8 00:01:04,680 --> 00:01:07,972 Dar fratele meu mai mare putea întotdeauna să ușureze starea de spirit 9 00:01:08,096 --> 00:01:11,014 Va fi avocat ca mama 10 00:01:11,138 --> 00:01:14,097 Îi place să studieze cât îmi place să dansez 11 00:01:22,305 --> 00:01:25,639 dar noaptea târziu, telefonul a sunat la domiciliu 12 00:01:26,930 --> 00:01:28,847 A fost un accident 13 00:01:29,847 --> 00:01:32,431 și așa Henry a dispărut 14 00:01:33,680 --> 00:01:35,889 familia noastră nu a fost niciodată la fel 15 00:01:43,556 --> 00:01:46,264 Bine cinci, șase, șapte, opt. 16 00:01:46,389 --> 00:01:50,348 și una, două, trei, patru, 17 00:01:50,473 --> 00:01:53,681 apoi rola de roll rola în jos Creation Crew? 18 00:01:53,806 --> 00:01:55,848 Sunteți gata? - Da, te așteptăm. 19 00:02:02,431 --> 00:02:04,640 Să ucidă asta -Ok doamnelor ... 20 00:02:04,765 --> 00:02:06,348 Știm cu toții de ce suntem aici 21 00:02:06,473 --> 00:02:10,932 Dance Network lansează un nou spectacol și încercăm să învârtăm capetele oamenilor în jurul poveștilor de dans 22 00:02:10,950 --> 00:02:12,974 Deci, acum, de ce, nu ne întoarcem capul 23 00:02:12,974 --> 00:02:14,426 Arătați-ne cele mai bune doamne. 24 00:02:15,686 --> 00:02:21,671 ♫ Dă-mă în jos - Lindgren ft Dia Frampton ♫ 25 00:02:26,300 --> 00:02:30,400 Rădăcinile mele au fost atât de adânci în pământ 26 00:02:32,100 --> 00:02:35,897 Dragostea nu ma putut face să urmăresc mulțimile 27 00:02:36,722 --> 00:02:38,468 Nu pot să vă spun unui copil 28 00:02:44,684 --> 00:02:47,300 Știu că nu am fost niciodată listene când mi-au spus că dragostea e orbă ... 29 00:02:47,300 --> 00:02:49,767 - Te-am lovit pe mine 30 00:02:50,428 --> 00:02:53,431 Eu, eu, eu, ... am nevoie de tine cel mai mult. ♪ 31 00:02:53,828 --> 00:02:55,281 Eu, eu ... 32 00:02:56,481 --> 00:02:59,400 De ce, de ce, de ce, de ce ... am supradotat. ♪ 33 00:02:59,819 --> 00:03:01,019 De ce, de ce, de ce? ♪ 34 00:03:02,312 --> 00:03:04,162 - Prin întuneric 35 00:03:04,162 --> 00:03:07,662 Din fericire, plumbul nostru a fost ars ca lumina 36 00:03:08,185 --> 00:03:12,999 ♪ toate vorbe, trăgând graba Oh .. Tocmai mi-am închis ochii 37 00:03:13,200 --> 00:03:15,017 Te voi lăsa să mă bați jos. ♪ 38 00:03:19,889 --> 00:03:20,889 - Bateți-mă în jos. ♪ 39 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 - Bateți-mă jos 40 00:03:28,000 --> 00:03:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:04:12,727 --> 00:04:14,127 Yo Yo yo. 42 00:04:14,476 --> 00:04:18,767 Chiar ne-a plăcut rutina ta. Vrem să te întorci în două săptămâni pentru a încerca cu audiența live 43 00:04:18,892 --> 00:04:21,601 Asteapta, ca de fapt? -Am făcut-o cu adevărat? Nu, ține-te apăsat. 44 00:04:21,725 --> 00:04:23,725 Nu ți-am promis un trofeu, tocmai am spus că-ți plac. 45 00:04:23,980 --> 00:04:24,980 Bine. 46 00:04:25,142 --> 00:04:28,309 Deși știm că sunt peruci mari va fi acolo, inclusiv pe Bobby însuși. 47 00:04:28,434 --> 00:04:31,309 Tu m-ai uimit, trebuie sa-i faci wow. 48 00:04:31,434 --> 00:04:32,810 Am înțeles. 49 00:04:33,851 --> 00:04:38,267 - De unde e următoarea destinație? - Skybar. 50 00:04:38,392 --> 00:04:40,726 - Bine, fetelor. -Simt de reînnoire la 11. 51 00:04:40,851 --> 00:04:44,476 Avem multe de făcut. -Sunt atat de entuziasmat. nu te prinzi. 52 00:04:44,601 --> 00:04:47,476 - Uite, am ucis-o. 53 00:04:47,601 --> 00:04:49,060 DAD [Ringing Telefon]. 54 00:04:49,185 --> 00:04:51,185 -Am purtat atât de mult pe asta. 55 00:04:51,309 --> 00:04:52,726 -Stiu. 56 00:04:52,851 --> 00:04:55,551 Dar a fost foarte bine. 57 00:04:55,562 --> 00:04:57,062 bine -Bine 58 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 -Bine. 59 00:05:02,686 --> 00:05:04,686 ♫ [Redarea Melodiei] ♫ 60 00:05:11,400 --> 00:05:12,978 [Door Banging] 61 00:05:14,018 --> 00:05:16,102 Cine e? - Kelly, suntem noi. 62 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 Kelly? ... 63 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Buna eu. 64 00:05:22,659 --> 00:05:23,659 -Buna eu. 65 00:05:23,976 --> 00:05:26,018 - Nu o să intrați prin noi? 66 00:05:26,143 --> 00:05:27,519 -Sigur. 67 00:05:30,602 --> 00:05:34,477 - Am fost în capota vecinătății. - De la 400 de mile depărtare. 68 00:05:36,435 --> 00:05:38,144 -Cum este grupul tău de studiu? 69 00:05:38,268 --> 00:05:40,894 -Celly, știm ... 70 00:05:41,019 --> 00:05:45,477 Știm că nu te-ai dus la școală. - De asemenea știm că ai luat taxa de școlarizare cu tine ... 71 00:05:45,602 --> 00:05:48,435 ... să plătesc pentru locul ăsta. -Mă crezi că sunt mândru de asta? ... 72 00:05:48,560 --> 00:05:51,144 Furișatul? -Nu știu. 73 00:05:51,269 --> 00:05:54,769 Dar am crezut că ai renunțat la dans. - Dansul este singurul lucru care mă face să mă simt viu. 74 00:05:54,894 --> 00:05:57,602 - Atunci poți să-ți trăiești viața ... ... după treizeci de ani? 75 00:05:57,727 --> 00:05:59,936 - Pot să corectez, Pot sa predau. 76 00:06:00,061 --> 00:06:04,144 - Kelly, învață? - Bine că vii cu noi la nunta Harindars. 77 00:06:04,269 --> 00:06:05,603 -Si ce? 78 00:06:06,852 --> 00:06:10,936 - Plecăm de la mormânt, fiul său se căsătorește. - E partenerul tău de afaceri, nu al meu. 79 00:06:11,061 --> 00:06:15,603 Plus că nu pot merge, am un apel înapoi și ... este o adevărată lovitură la ceva. 80 00:06:15,728 --> 00:06:17,436 - O să aștepte. 81 00:06:17,561 --> 00:06:20,687 Bine, plecăm, e foarte important pentru tatăl tău și ... 82 00:06:20,812 --> 00:06:24,228 - Ei bine, Kelly arata ca ar putea fi distractiv. Avem o excursie de familie. 83 00:06:24,353 --> 00:06:26,311 De mult timp nu crezi. 84 00:06:27,311 --> 00:06:29,895 -M-am săturat să încerc să țin familia împreună. 85 00:06:36,603 --> 00:06:39,353 - Deci, asta te face o colegiu. 86 00:06:39,478 --> 00:06:41,853 Bine, nu știai cum ai făcut-o. 87 00:06:41,978 --> 00:06:44,937 Nici măcar nu pot ține un jurnal fără ca mama să fie suspectă. 88 00:06:45,062 --> 00:06:48,270 - Asta pentru că tu cumperi acele agende roz mari cu o cheie de blocare pe ea. 89 00:06:48,396 --> 00:06:51,104 - Corect, este discret. 90 00:07:00,937 --> 00:07:03,229 - Ar fi fost un mare avocat. 91 00:07:03,354 --> 00:07:05,688 - Ar putea chiar să-și depășească mama. 92 00:07:07,104 --> 00:07:10,020 Știi ce ar spune dacă ar fi fost aici? 93 00:07:10,145 --> 00:07:12,104 - Că nu ești el. 94 00:07:15,771 --> 00:07:20,896 Apoi, el spunea: opriți gâfâind și împachetați rahatul tocmai ați făcut o excursie gratuită în India. 95 00:07:21,021 --> 00:07:24,521 Am adăugat ultima parte. - Cine zici o târfă? 96 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 - Da, am spus. 97 00:07:26,519 --> 00:07:28,119 Bine, oprește-te [Chicotește] 98 00:07:28,170 --> 00:07:29,754 - Ești foarte rapid. 99 00:07:29,729 --> 00:07:30,729 oprestete. 100 00:08:41,606 --> 00:08:44,439 - Bine ați venit la hotelul Renessance. -Wow -Asta e pentru tine. 101 00:08:44,565 --> 00:08:47,981 Harinder. - Bine să te văd în sfârșit. 102 00:08:49,565 --> 00:08:51,815 Michelle, vă mulțumesc foarte mult că ați venit. 103 00:08:51,939 --> 00:08:56,022 -Congractulations. -Mulțumesc - O să mă congratulez când se termină. 104 00:08:56,147 --> 00:08:59,356 - Sunt ruinat, Aceste nunți indiene, o săptămână întreagă pe care o iau! 105 00:08:59,481 --> 00:09:02,940 - Trebuie să conduci prin chappeluri în Vegas. -Aah De ce nu cred asta? 106 00:09:03,064 --> 00:09:05,264 -E foarte frumos să te văd, Kelly. -Hii Kelly .. 107 00:09:05,268 --> 00:09:06,068 -Buna eu 108 00:09:06,023 --> 00:09:07,415 -Congractulations. -Mulțumesc. 109 00:09:07,430 --> 00:09:08,430 -Kelly? ... 110 00:09:08,857 --> 00:09:10,898 -Oh, acolo este. -Deepika ... 111 00:09:11,023 --> 00:09:13,815 - Hei, tata nu credea că vei fi aici. Hei, Richard. 112 00:09:13,940 --> 00:09:18,274 - Deepika este încântat că ești aici. Știai că în ultimele două veri a vizitat Bombay. 113 00:09:18,398 --> 00:09:20,274 Cred că-i place aici. 114 00:09:20,398 --> 00:09:24,815 - Dacă se îndrăgostește și se căsătorește, putem fi terminate cu nonsensul ăsta de nuntă. 115 00:09:24,850 --> 00:09:26,050 -Mumma. 116 00:09:27,065 --> 00:09:30,148 - Excuse-mă, Swati. -Da doctor - Ai putea să-ți verifici prietenii? 117 00:09:30,274 --> 00:09:33,982 - Și o să-ți furi fiica, o cafea rapidă pentru discuții despre fată. 118 00:09:34,107 --> 00:09:36,023 - E bine, continuă. 119 00:09:36,148 --> 00:09:37,650 - Mama ta arată atât de fericită. 120 00:09:37,650 --> 00:09:42,457 - Da, e atât de încântată încât marele meu frate se va căsători în cele din urmă. 121 00:09:38,649 --> 00:09:42,357 122 00:09:42,482 --> 00:09:44,898 acum ea va înceta să mă ceară. 123 00:09:45,023 --> 00:09:49,607 - E drăguț să ai un alt american aici. Familia Bridei stă aici în Bombay. 124 00:09:49,732 --> 00:09:52,315 Părinții noștri au conspirat să-i aducă laolaltă. 125 00:09:52,440 --> 00:09:54,899 -Conspirat Cum? 126 00:09:55,024 --> 00:09:57,440 - Ei bine, au fost în vacanță împreună în Germania 127 00:09:57,566 --> 00:10:01,691 Sa făcut o introducere ..., ... atunci au găsit dragoste. 128 00:10:01,816 --> 00:10:04,649 - Mă întreb ce fel de tip ar prefera părinții mei. 129 00:10:04,774 --> 00:10:06,816 Așteaptă, de fapt, nu-i așa. 130 00:10:10,024 --> 00:10:14,191 - Nunțile indiene sunt o săptămână de cinste și sărbători. 131 00:10:14,316 --> 00:10:16,233 Nu vă faceți griji că adevărata distracție începe mâine ... 132 00:10:16,358 --> 00:10:18,441 ... că reînnoirea Sangeet va fi acolo. 133 00:10:18,566 --> 00:10:21,066 -Sangeet? - Și să-ți aduci pantofii de dans. 134 00:10:21,191 --> 00:10:23,732 Am coregrat o piesă specială doar pentru tine. 135 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Aseem ... 136 00:10:50,984 --> 00:10:53,859 -In cele din urma. - Să mergem, ar trebui să mergem. 137 00:10:53,984 --> 00:10:55,191 sa mergem. 138 00:11:02,473 --> 00:11:03,473 -Basu? 139 00:11:05,151 --> 00:11:07,525 Ce ai facut? - A trebuit să-mi iau laptopul. 140 00:11:11,212 --> 00:11:12,212 -Basu? 141 00:11:13,192 --> 00:11:16,526 Deci ai intrat prin magazinul lui? -Ce puteam face? Avem nevoie de ea pentru seara asta. 142 00:11:16,650 --> 00:11:18,344 - O să-l plătim cu tot ceea ce facem. 143 00:11:18,644 --> 00:11:19,644 sa mergem 144 00:11:31,984 --> 00:11:34,901 -Am păstrat pentru săptămână. Această petrecere este doar începutul. 145 00:11:35,025 --> 00:11:38,901 - Deci faci cu adevărat despre coregrafie? - Ești un adevărat coregraf? 146 00:11:39,025 --> 00:11:41,901 Lucrezi cu Bieber? Am niște pointeri. 147 00:11:42,026 --> 00:11:44,443 Băiatul ăsta nu mai are control. 148 00:11:45,568 --> 00:11:49,401 - Bine că nu sunt în acea ligă. nu încă. 149 00:11:49,526 --> 00:11:52,818 Și da, vreau să spun că uneori banii vin. 150 00:11:52,943 --> 00:11:57,233 Deși cred că mi-aș fi blocat gâtul și mi-a adus echipajul pentru asta. 151 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 -Deepika? 152 00:12:00,152 --> 00:12:01,818 -Scuzati-ma. 153 00:12:01,943 --> 00:12:04,693 Îmi pare rău, nu știu de ce nu este încă aici. - Echipajul e aici. 154 00:12:04,818 --> 00:12:07,609 Voi nu sunteți încă îmbrăcați? -Naina ... 155 00:12:07,735 --> 00:12:09,110 ...mă bucur să te văd. 156 00:12:09,235 --> 00:12:11,735 - Am spus trei patruzeci și cinci, nu patru treizeci. 157 00:12:11,860 --> 00:12:15,985 - O ... sunt doar ... un timp indian. 158 00:12:16,110 --> 00:12:19,943 - Singurul motiv pentru care nu sunteți concediați este că tatăl meu mă plătește. 159 00:12:20,068 --> 00:12:24,569 -De întârzierea noastră ar fi vina mea. Vezi că trec mâncarea în mahalale ... 160 00:12:24,694 --> 00:12:28,318 ... când Aseem a venit la mine și e ca: "Basu, ar trebui să plecăm, nu putem întârzia. 161 00:12:28,444 --> 00:12:33,902 Nu trebuie să întârziem. Dar eu tocmai l-am păstrat ignorând și l-am hrănit pe acei copii în mahalale. 162 00:12:34,028 --> 00:12:35,277 Imi pare rau. 163 00:12:35,402 --> 00:12:39,235 - Cine este noul charmer? - Nu ... nu, e vorbitorul nostru motivator. 164 00:12:39,360 --> 00:12:42,069 Toți lucrăm de două ori la fel de greu când este în jur. -asta e nepoliticos 165 00:12:43,736 --> 00:12:46,944 - Ei bine, voi știți exercițiul. Arata-le tuturor un moment bun. 166 00:12:47,069 --> 00:12:50,485 Și amintiți-vă că nu este un club simplu. Acum mergeți schimbat. 167 00:12:51,736 --> 00:12:53,403 - Asemenea, în serios ... -Nu. 168 00:12:54,320 --> 00:12:56,736 Ne-ai costat suficient timp. -Pe el. 169 00:13:13,153 --> 00:13:16,820 -Aici este setat lista de redare, Voiam doar să vă dau seama când să jucați ce. 170 00:13:18,320 --> 00:13:23,987 Doamnelor și domnilor, permiteți să strigeți la mireasa onorată și mirele ... 171 00:13:24,111 --> 00:13:27,070 ... Kishor și Manjula. Haideti cu totii. 172 00:13:29,112 --> 00:13:33,195 Acum lăsați partidul să înceapă .... 173 00:14:03,812 --> 00:14:07,812 ♫ Lagn Raat Aali - C.J. Virdi și Gingger Shankar. ♫ 174 00:16:16,240 --> 00:16:19,930 Dați-o încă o dată pentru mire și pentru mireasa lui superbă. 175 00:16:19,930 --> 00:16:21,935 Kishor și Manjulla. Haide. 176 00:16:23,423 --> 00:16:24,988 -Construcții Kishor. 177 00:16:23,823 --> 00:16:28,698 178 00:16:25,038 --> 00:16:26,176 -Mulțumesc. asa de.. 179 00:16:26,180 --> 00:16:27,928 .. când e timpul să te căsătorești. 180 00:16:28,823 --> 00:16:31,365 - Vă rog să vă alăturați tuturor. 181 00:16:31,491 --> 00:16:34,407 Oh, te iubesc .. acum vă vom învăța câteva mișcări. 182 00:16:34,532 --> 00:16:39,282 Acum știm că există stilul Gangnam, dar vă vom învăța stilul bollywood. 183 00:16:39,407 --> 00:16:40,990 Deci, haideți. 184 00:16:42,601 --> 00:16:44,601 -nu stiu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu.. 185 00:16:45,199 --> 00:16:48,353 Ce faci? -Pappa, folosește cele două picioare stângi ale tale. 186 00:16:48,353 --> 00:16:49,953 - câte două picioare stânga pe 187 00:17:03,402 --> 00:17:04,402 Hei. 188 00:17:05,407 --> 00:17:06,908 Te distrezi? 189 00:17:07,033 --> 00:17:09,491 - Uită-te la mama. Ce dur. 190 00:17:11,283 --> 00:17:13,060 - Sora ta nu pare să deranjeze. 191 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 [Chicotește] 192 00:17:18,491 --> 00:17:20,366 - Îmi pare rău, tată. 193 00:17:20,492 --> 00:17:22,492 N-am vrut să te dezamăgesc. 194 00:17:23,450 --> 00:17:27,116 - Nu e treaba ta să țină împreună această familie. 195 00:17:27,241 --> 00:17:28,771 N-am vrut asta pentru tine. 196 00:17:29,471 --> 00:17:30,471 Bine? 197 00:17:31,918 --> 00:17:32,918 -Bine 198 00:17:35,949 --> 00:17:38,742 -Deci, ce spui? 199 00:17:38,867 --> 00:17:42,492 Vrei să-l iei pe bătrânul tău acolo pentru câteva rotiri? - Și ai dezlocuit șoldul? 200 00:17:42,617 --> 00:17:45,325 -Glumești cu mine? De unde crezi că îți iei abilitățile de dans? Huh .. 201 00:17:45,450 --> 00:17:47,825 Nu mama ta, chiar aici. 202 00:17:50,867 --> 00:17:52,909 Haide, lasă-mă să dansez. 203 00:18:23,618 --> 00:18:25,660 Mulțumesc foarte mult. Bine. 204 00:18:27,576 --> 00:18:29,493 Dragă, Haideți să dansăm. -O, haide 205 00:18:29,618 --> 00:18:31,743 Tocmai mi-am văzut mișcările acolo. - Asta a fost miscarile lui. 206 00:18:31,868 --> 00:18:34,242 Haideți să-mi arăți niște. Doar nu stai cu ei. 207 00:18:52,576 --> 00:18:54,451 Cred că e rândul tău acum? 208 00:18:55,743 --> 00:18:57,910 O să mă uit puțin. 209 00:18:58,826 --> 00:19:00,993 Nu te uita la sangeet. 210 00:19:01,118 --> 00:19:04,494 Unul învață și apoi ajută povestea a mirelui și a mirelor să danseze. 211 00:19:04,618 --> 00:19:06,826 Asta este despre Sangeet. 212 00:19:06,952 --> 00:19:10,826 Acum avem o săptămână să punem acest lucru împreună, așa că vă sugerez să vă alăturați dacă ... 213 00:19:11,826 --> 00:19:13,868 ... Dacă nu vă este frică. 214 00:19:13,993 --> 00:19:16,118 Ti-e frica? -Um Hm 215 00:19:16,243 --> 00:19:19,661 Adevarul este, Te-am văzut dansând acum câteva minute și ... 216 00:19:20,868 --> 00:19:22,702 ... și părea dureros 217 00:19:24,577 --> 00:19:27,285 Dacă îți promit că ți-e dor de tine, vrei să pleci? 218 00:19:29,452 --> 00:19:31,202 Am lovit un nu? 219 00:19:33,077 --> 00:19:35,994 Deci, ce trebuie să fac în acest sangreet? 220 00:19:36,994 --> 00:19:38,410 Sangeet. 221 00:19:38,535 --> 00:19:40,285 Exact. 222 00:19:40,410 --> 00:19:44,369 Partea dvs. poate reprezenta mireasa, dar puteți pierde mirele. 223 00:19:44,494 --> 00:19:47,577 probabil ai dreptate, sunt teribil Eu cauzez să dezvăluie Totul. 224 00:19:47,702 --> 00:19:49,661 Poate că nu ești așa de rău cum crezi tu că ești. 225 00:19:49,786 --> 00:19:52,619 Poate că această muzică încetinește mojo-ul meu. 226 00:19:52,744 --> 00:19:55,827 Poate DJ-ul este prietenul meu, Îi pot spune să pună pe altceva. 227 00:19:59,953 --> 00:20:02,869 Mulțumesc, dar am spus nu. 228 00:20:02,994 --> 00:20:04,994 Uite, dacă nu vrei să faci, Aș înțelege. 229 00:20:05,119 --> 00:20:09,078 Dar va fi o clasă suplimentară pentru maeștrii în vârstă de mâine. 230 00:20:09,203 --> 00:20:13,911 Știi pe cei cu genunchi răi, toni surzi Absolut nici un ritm. 231 00:20:15,578 --> 00:20:17,662 Vă puteți alătura. 232 00:20:17,787 --> 00:20:19,078 Sau poate... 233 00:20:20,203 --> 00:20:23,078 ... poate chiar vrei sa dansezi. 234 00:20:23,938 --> 00:20:27,019 ♫ Frumos străin - domnul Kross ♫ 235 00:20:27,019 --> 00:20:28,886 Fata te va cunoaște mai bine 236 00:20:28,896 --> 00:20:30,519 Cred că sunt îndrăgostită 237 00:20:30,619 --> 00:20:34,022 Uită-te în ochii tăi Văd viitorul pentru noi. ♪ 238 00:20:34,152 --> 00:20:37,235 E ca și cum te simt probabil niciodată atins. ♪ 239 00:20:37,235 --> 00:20:39,936 ♪ Dar îmi place ce faci până la a face 240 00:20:40,256 --> 00:20:42,519 Vreau să știu Tu. ♪ 241 00:20:42,723 --> 00:20:45,856 - N-am mai văzut pe cineva ca tine. ♪ 242 00:20:47,107 --> 00:20:49,603 Frumoasă străinică 243 00:20:49,753 --> 00:20:52,436 Vreau sa dansez cu tine gagica ... ♪ 244 00:20:54,314 --> 00:20:56,312 ♪ Pot să mă cunosc Tu. ♪ 245 00:20:56,815 --> 00:20:59,730 - N-am mai văzut pe cineva ca tine. ♪ 246 00:21:01,227 --> 00:21:03,229 ♪ Frumos străin. ♪ 247 00:21:03,732 --> 00:21:06,229 Vreau să mă mut cu tine Babe ... ♪ 248 00:21:08,981 --> 00:21:12,311 Vino să-ți aduci corpul aproape de mine Iubito sunt al tau. ♪ 249 00:21:12,312 --> 00:21:15,563 ♪ Înapoi suntem singuri în afara fugi asta să flirtească 250 00:21:15,872 --> 00:21:17,005 Îmi iau timpul 251 00:21:17,168 --> 00:21:19,268 Pentru că nu mă grăbesc 252 00:21:19,268 --> 00:21:22,019 Dar dacă o vrei repede voi ține pasul 253 00:21:25,688 --> 00:21:28,186 ♪ Frumos străin. ♪ 254 00:21:30,147 --> 00:21:32,229 Schimbă muzica acum. -Da doamna 255 00:21:32,768 --> 00:21:34,035 ♪ Frumos străin. ♪ 256 00:21:43,746 --> 00:21:45,663 Eu sunt Aseem. - Eu sunt Kelly. 257 00:21:45,788 --> 00:21:48,205 Eu sunt Richard, tatăl lui Kelly. 258 00:21:48,330 --> 00:21:51,664 Mă bucur să vă cunosc, domnule. -Ai reușit să intimidezi un nou cartier în cameră. 259 00:21:51,788 --> 00:21:55,372 Nu-ți face griji, doamnă este de a le intemna. 260 00:21:55,497 --> 00:21:59,996 Păi, se pare că voi ați alergat entuziasmați. Ar trebui să-i învățăm câteva dintre aceste mișcări. Da 261 00:22:00,122 --> 00:22:02,664 A fost bun să vă cunosc pe toți. 262 00:22:02,789 --> 00:22:05,288 Ei bine, văd că ai trecut jetlag-ul tău. 263 00:22:06,247 --> 00:22:08,705 Ar trebui să luăm băutura? -da 264 00:22:11,831 --> 00:22:13,997 Asta a fost tare. 265 00:22:14,326 --> 00:22:15,726 Mulțumiri. 266 00:22:19,497 --> 00:22:22,330 Am luat o clasă Bollywood o dată, dar nu era nimic de genul ăsta. 267 00:22:22,555 --> 00:22:23,734 Voi l-ai ucis. 268 00:22:23,829 --> 00:22:25,362 -Alright, Mulțumesc 269 00:22:26,206 --> 00:22:29,206 Uh Naina vrea să ne vadă acum. -Bine. 270 00:22:29,331 --> 00:22:30,480 Noapte bună din nou. 271 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 Noapte buna 272 00:22:35,039 --> 00:22:37,123 Aseem și cu mine am cunoscut acum câțiva ani. 273 00:22:37,248 --> 00:22:40,164 Echipajul nostru se desfasoara la un club joi noaptea. 274 00:22:40,289 --> 00:22:43,123 Nu-i plătesc prea mult, așa că o face nunti pe partea laterala. 275 00:22:43,248 --> 00:22:46,373 Acum îi ajut destul de bine în timp ce mă aflu aici. - Ei bine, ați aprins diseară. 276 00:22:46,498 --> 00:22:49,456 Dansul îți convine, doamnă. Și tu. -Mulțumesc 277 00:22:52,370 --> 00:22:53,970 Oricum, mai bine mergem. -Bine 278 00:22:52,832 --> 00:22:56,248 279 00:22:54,421 --> 00:22:56,088 Noapte buna. -Noapte buna pa. 280 00:22:59,620 --> 00:23:00,420 um 281 00:23:00,707 --> 00:23:03,289 Așteaptă, asta nu este la ce am convenit. 282 00:23:03,315 --> 00:23:06,648 Asta pentru că ai întârziat. Zece procente mai puțin. -Toate rahaturi 283 00:23:06,873 --> 00:23:10,790 Nu sunt sigur că Pappa va înțelege .. Tatăl tău mi-a dat un buget pe care nu-l pot depăși. 284 00:23:10,915 --> 00:23:14,124 Acum, băieții se vor întoarce mâine aici pentru a preda lecții. 285 00:23:14,249 --> 00:23:15,415 Am înțeles? 286 00:23:16,456 --> 00:23:17,957 Vom fi acolo. 287 00:23:18,082 --> 00:23:19,290 Bun. 288 00:23:22,832 --> 00:23:26,765 Probabil păstrează cele zece procente. -Man ... Ce? 289 00:23:27,290 --> 00:23:30,582 dacă nu mi-a revenit laptopul nu aveam muzică, nimic. 290 00:23:27,790 --> 00:23:31,082 291 00:23:31,207 --> 00:23:36,416 Acesta este singurul lucru pe care îl avem. -Asemă, glumesc? 292 00:23:36,541 --> 00:23:38,915 Aceste nunți stupide? 293 00:23:39,040 --> 00:23:42,124 În curând vom fi headlining la Big Crazy.Man Haide 294 00:23:42,249 --> 00:23:46,666 Nu putem face asta. - E timpul să avem o șansă și acum. 295 00:23:46,791 --> 00:23:50,082 Deci nu am avut nici o șansă chiar spui asta? 296 00:23:50,207 --> 00:23:53,207 Este întotdeauna despre tine și despre totul despre planurile tale pentru că aveți întotdeauna unul. 297 00:23:53,332 --> 00:23:56,499 Dar m-am săturat să fac niște nunți stupide in timp ce eu nu las mana la gura. 298 00:23:58,582 --> 00:24:00,165 Vreau mai mult. 299 00:24:01,374 --> 00:24:03,541 Și știu că și tu faci așa. 300 00:24:15,499 --> 00:24:17,541 Bine ați venit la Gateway of India. 301 00:24:17,666 --> 00:24:21,916 Acest monument a fost construit ca semn de bun venit pentru vizitatori, când au sosit pentru prima oară. 302 00:24:22,041 --> 00:24:24,958 Și a fost ultimul lucru pe care l-au văzut când au plecat. 303 00:24:28,500 --> 00:24:32,375 Deci, spune-mi, cum ar fi putut Columb să se amestece vreodată cu America? 304 00:24:34,125 --> 00:24:38,208 Răcoros, hai să furăm câteva dintre mișcările lui. -da, sigur 305 00:24:47,959 --> 00:24:50,166 Vii la repetiții astăzi pentru sangeet? 306 00:24:50,292 --> 00:24:53,458 Mama nu poate acorda prea tare asta dacă face parte din nuntă, nu? 307 00:24:55,126 --> 00:24:57,917 Deci, cum ești cu adevărat? 308 00:24:58,042 --> 00:25:01,959 Sunt stresat. Am apelul ăsta și lipsesc repetițiile ... 309 00:25:02,084 --> 00:25:03,232  ... și încerc să învăț un videoclip. 310 00:25:03,232 --> 00:25:05,765 -sunt ceva ce pot sa fac pentru a ajuta? 311 00:25:05,792 --> 00:25:10,458 M-am prins, ia-ți o mare egoie fericită și spune: - Ți-am înfruntat lumea, am un moment bun. 312 00:25:11,400 --> 00:25:13,775 Asta merge. -pentru a vedea asta. 313 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 Așteaptă Sunt acele reale interdicții? 314 00:25:16,900 --> 00:25:20,855 Doar 4000 de rupii. -Acesta e ca 70 de dolari, nu asa de rau. 315 00:25:21,026 --> 00:25:23,646 Te rog, fă hazar (două mii) Întotdeauna negociați. 316 00:25:23,703 --> 00:25:24,603 teen hazar paan așa (trei mii cinci sute) 317 00:25:24,604 --> 00:25:25,637 Dhai (Două și jumătate) 318 00:25:26,293 --> 00:25:28,501 Pleacă. Nu, 50 Bucks. 319 00:25:28,626 --> 00:25:32,042 Dolari SUA, esti nebun? - Da, dolari, bună foarte bună. 320 00:25:36,626 --> 00:25:38,751 Poate ar fi trebuit să plecăm. 321 00:25:38,856 --> 00:25:41,656 nu Nu NU NU - nu bine nu bine nu -nu Nu NU NU 322 00:25:41,902 --> 00:25:42,902 -RayBan RayBan 323 00:25:42,909 --> 00:25:45,201 Patruzeci de Bucks, nici o masă, nici o masă. 324 00:25:45,271 --> 00:25:46,271 Afacere 325 00:25:46,793 --> 00:25:48,918 Uită-te la ea, e naturală. 326 00:25:49,267 --> 00:25:51,967 un dolar mil gaya dolar mil gaya (da, am primit dolar am dolar) 327 00:25:55,626 --> 00:25:58,918 Cred că negocierea asta. Ar trebui so facem acasă la Mall. 328 00:26:01,626 --> 00:26:08,751 Băieți Toată lumea, de obicei, la bărbați și femei sangeet pe care le fac separat, dreapta? 329 00:26:08,877 --> 00:26:12,127  Dar din nou, unde este distracția în asta? Da 330 00:26:12,252 --> 00:26:15,335 Deci, să ne întâlnim. Hai să facem asta împreună, Bine. 331 00:26:16,793 --> 00:26:21,085 Mireasa și mirele ne-au cunoscut când erau în vacanță în Germania. 332 00:26:21,210 --> 00:26:25,002 Mama mirelui a conspirat cu mama mirelui. 333 00:26:25,127 --> 00:26:27,711 Cinci, șase, șapte, opt. 334 00:26:27,836 --> 00:26:33,486 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, -Frumos, șapte opt. 335 00:26:33,688 --> 00:26:36,439 Două, două, trei, patru, cinci ..... 336 00:26:37,086 --> 00:26:41,086 Pappa Harindar sa prefăcut că nu știa nimic despre ce se întâmplă. 337 00:26:41,110 --> 00:26:44,153 Deși au fost prieteni de 20 de ani. 338 00:26:47,335 --> 00:26:50,460 Nisa, Cercul din nou. Băieți? 339 00:26:50,586 --> 00:26:53,669 Mamele nu au vrut ca copiii lor să știe că a fost un aranjament. 340 00:26:53,794 --> 00:26:58,503 Au fost doar două familii cu două copii de vârstă de căsătorie ... 341 00:26:58,627 --> 00:27:03,170  ... care sa întâmplat să fie unică în același hotel romantic din Berlin. 342 00:27:03,194 --> 00:27:07,147 pompă pură pamam pam pum puuum 343 00:27:08,044 --> 00:27:13,753 Din fericire pentru conspirație petreceri, duo-ul a căzut nebun și profund îndrăgostit 344 00:27:15,961 --> 00:27:19,336 Băieți, faceți și rotiți, rotiți în sensul acelor de ceasornic 345 00:27:19,462 --> 00:27:24,378 Doamnelor, în sens contrar acelor de ceasornic, opus fluxului de oameni 346 00:27:24,503 --> 00:27:26,920 Yin ... - Și yangul 347 00:27:27,146 --> 00:27:29,395 Cinci, șase, șapte, opt 348 00:27:30,814 --> 00:27:33,281 ♫ Dhadka - C.J. Virdi și Gingger Shankar ♫ 349 00:27:37,564 --> 00:27:41,479 - Dhadka, dă-te o dilată 350 00:27:42,063 --> 00:27:43,728 ♪ Dhadka pyar ke liye dil tera meera ♪ 351 00:27:43,879 --> 00:27:45,545 Foarte frumos 352 00:27:46,028 --> 00:27:47,028 - Dhadka 353 00:27:47,480 --> 00:27:49,280 - Dă-te înălțimea 354 00:27:49,712 --> 00:27:53,628 Sunteți îndrăgostiți Sigur, dar timid. 355 00:27:55,004 --> 00:27:58,171 Femei, ești o doamnă 356 00:27:58,296 --> 00:28:00,637 Nu te vei supune, vei fi minunat 357 00:28:00,827 --> 00:28:01,827 Oky. 358 00:28:02,588 --> 00:28:04,588 Anul trecut? 359 00:28:04,830 --> 00:28:06,728 Cinci, șase, șapte, opt 360 00:28:07,054 --> 00:28:08,654 ♪ Tujh a cântat 361 00:28:09,229 --> 00:28:11,106 ♪ Preet ki doori .. ♪ 362 00:28:11,355 --> 00:28:15,105 Khoolna na Kabhii ... 363 00:28:15,152 --> 00:28:16,436 Dhoolna ve 364 00:28:16,739 --> 00:28:18,198 O, doar Dhoolna ve 365 00:28:18,198 --> 00:28:19,198 - Saathi 366 00:28:19,396 --> 00:28:20,895 Dhoolna ve 367 00:28:20,895 --> 00:28:23,678 ♪ O 368 00:28:23,678 --> 00:28:24,978 - Dhadka 369 00:28:24,978 --> 00:28:27,278 - Dă-te înălțimea 370 00:28:27,981 --> 00:28:29,126 - Dhadka 371 00:28:29,130 --> 00:28:31,981 ♪ Păstrați-l pe diligent 372 00:28:44,821 --> 00:28:46,819 ♪ Tu jeevan .. ♪ 373 00:28:47,019 --> 00:28:48,934 Maanga Maanzar 374 00:28:48,934 --> 00:28:52,271 ♪ Tujhko Maine Abhi ... ♪ 375 00:28:52,520 --> 00:28:53,939 ♪ Maahiya ve ♪ 376 00:28:53,987 --> 00:28:56,936 ♪ O Doar Maahiya în Saathi Mere ♪ 377 00:28:56,937 --> 00:28:58,187 ♪ Maahiya ve ♪ 378 00:28:58,187 --> 00:29:00,672 - O mereu maahiya saathi mine 379 00:29:00,672 --> 00:29:04,088 Bine, băieți, în spatele meu, Fetelor din acea parte. 380 00:29:04,213 --> 00:29:05,547 Haideți. 381 00:29:13,437 --> 00:29:15,936 Dă-mi drumul 382 00:29:15,936 --> 00:29:17,369 - Chupe na voe Kabhi 383 00:29:17,434 --> 00:29:21,436 ♪ Hai kehna hi Aachaa .... ♪ 384 00:29:22,021 --> 00:29:24,160 Chal Pade Ishq ki ♪ 385 00:29:24,160 --> 00:29:25,810 ♪ Sadak pe jo Kabhi .. ♪ 386 00:29:25,813 --> 00:29:29,560 - Da, da, Socha ... 387 00:29:30,142 --> 00:29:32,397 - Doar Khuda ne Diya 388 00:29:32,647 --> 00:29:34,060 ♪ Tujhe Hai Tohfe 389 00:29:34,060 --> 00:29:35,756 ♪ Mujhe Karna .... ♪ 390 00:29:35,756 --> 00:29:38,173 Și profesorii tăi se îndepărtează 391 00:29:38,188 --> 00:29:40,689 ♪ Mujhko dekh gaa raha ♪ 392 00:29:40,810 --> 00:29:42,210 ♪ Tumhe jahaan naya ♪ 393 00:29:43,022 --> 00:29:46,017 ♪ Tum saari duniya ♪ 394 00:29:46,876 --> 00:29:50,727 ♪ Naa Tujhe yaa kabhi diya ye paiar ka ♪ 395 00:29:50,730 --> 00:29:52,530 ♪ Hoon karta maa Sachha .. ♪ 396 00:29:52,673 --> 00:29:56,048 Mirele nostru arată - De ce este gelos? 397 00:29:56,228 --> 00:30:03,227 ♪ Zindagi sun sun tum .. Bade dino hoy jo .. na maa na aadhaa .. ♪ 398 00:30:47,758 --> 00:30:50,716 Știi că ar trebui să te țin minte care funcționează cu adevărat le-a stabilit 399 00:30:50,841 --> 00:30:53,733 - Da, absolut -Putem să păstrăm pagpay -Defainitely 400 00:30:53,758 --> 00:30:55,187 A fost distractiv, ne vedem mai târziu. 401 00:30:55,187 --> 00:30:56,187 Kelly .... 402 00:30:57,008 --> 00:30:58,799 Ai fost fantastic 403 00:30:58,925 --> 00:31:00,533 Înveți coregrafia într-adevăr repede 404 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Multumesc. 405 00:31:02,200 --> 00:31:06,076 Uite, ieși mâine seara cu noi L-am lovit pe Big Crazy. 406 00:31:06,157 --> 00:31:07,187 Ce e nebunul? 407 00:31:07,387 --> 00:31:09,087 Numai cel mai tare club din Bombay .. 408 00:31:09,591 --> 00:31:11,591 Te voi pune în lista de oaspeți. 409 00:31:13,091 --> 00:31:15,966 Nu știu. - Uite, am putea folosi ajutorul tău. 410 00:31:16,925 --> 00:31:18,217 Haide. 411 00:31:18,342 --> 00:31:20,383 Ce spui? 412 00:31:20,508 --> 00:31:23,841 - Mulțumesc, dar nu cred că pot. 413 00:31:25,350 --> 00:31:27,225 Pa baieti. 414 00:31:27,350 --> 00:31:28,891 Noapte bună, Deepika. 415 00:31:28,938 --> 00:31:29,938 -Noapte buna. 416 00:31:37,133 --> 00:31:39,550 Aseem, ce faci? ai putea fi concediat. 417 00:31:39,575 --> 00:31:42,875 Tocmai la întrebat pentru a merge la Big Crazy și ea a spus nu. 418 00:31:42,991 --> 00:31:44,659 O secundă? 419 00:31:45,717 --> 00:31:48,759 Ce sa întâmplat acum, la repetiție? 420 00:31:48,884 --> 00:31:52,342 a existat ceva diferit și știu că amândoi am simțit-o. 421 00:31:57,051 --> 00:31:58,967 E doar o ... 422 00:32:00,759 --> 00:32:03,634 Niciodată nu te uiți la mine în felul ăsta. 423 00:32:11,717 --> 00:32:13,675 Îmi pare rău, Deepika. 424 00:32:15,468 --> 00:32:19,343 Nu e bine, nu vreau să-ți pierzi slujba, așa că ... 425 00:32:19,468 --> 00:32:20,842 ... ai grija. 426 00:32:23,718 --> 00:32:25,092 Noapte buna baieti. 427 00:32:42,927 --> 00:32:44,802 .. Dar nu roșu? 428 00:32:44,927 --> 00:32:47,927 - Doamnă În mod tradițional, mireasa poartă roșu. 429 00:32:48,052 --> 00:32:50,676 Și albul este pentru doliu. 430 00:32:50,802 --> 00:32:52,551 -Și arăt bine cu tine? 431 00:32:52,676 --> 00:32:55,177 - Avem culori suficiente pentru a vă face să strălucească. 432 00:32:55,302 --> 00:32:57,760 Dar nu poți să umbli mireasa. 433 00:32:57,885 --> 00:33:00,093 - Doamnelor, cum merg sare? 434 00:33:00,219 --> 00:33:03,968 - Tată, ce mai faci? - Îmbrăcăminte tradițională indiană. 435 00:33:04,093 --> 00:33:05,968 Destul de sexy, Huh? Da 436 00:33:06,585 --> 00:33:08,627 -Scuzați-mă Doamnă. -Randul meu. -Uooh 437 00:33:10,427 --> 00:33:13,219 Bine, asta e galben. 438 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 Eu ... 439 00:33:15,219 --> 00:33:16,968 Ai marina? 440 00:33:17,093 --> 00:33:18,552 E un albastru. 441 00:33:24,719 --> 00:33:27,010 -Salveaza-ma. 442 00:33:27,135 --> 00:33:29,385 Tatăl tău e curajos. 443 00:33:29,511 --> 00:33:31,302 - Suna-l așa. 444 00:33:32,260 --> 00:33:34,552 Deci ce culoare ai alege pentru mine? 445 00:33:37,053 --> 00:33:41,803 - Nu știu dacă tenul tău ... Poate ceva ... purpuriu? 446 00:33:43,178 --> 00:33:47,303 - Fata albă jupuită. În L.A., arunc rock în aer. 447 00:33:47,427 --> 00:33:49,345 - Tu ești exotica aici. 448 00:33:51,303 --> 00:33:54,677 -Esti bine? Aseem și cu mine doar dansăm. 449 00:33:54,703 --> 00:33:56,619 Nu a însemnat nimic. 450 00:33:57,594 --> 00:34:00,636 - Cred că te place. 451 00:34:01,700 --> 00:34:03,575 - Asta înseamnă ceva. Dreapta? 452 00:34:06,345 --> 00:34:08,303 -Depică, îmi pare rău. 453 00:34:10,844 --> 00:34:13,095 -Uh ... Pleci într-o săptămână. 454 00:34:14,200 --> 00:34:15,636 Nu-l răniți. 455 00:34:18,345 --> 00:34:20,678 El înseamnă prea mult pentru o mulțime de oameni. 456 00:34:23,053 --> 00:34:27,095 Și ... da, cred că purpurii vor arăta cu adevărat prețioase pentru tine. 457 00:34:38,637 --> 00:34:42,096 - Atunci vanul ne ia la șapte a.m. 458 00:34:42,221 --> 00:34:44,679 Și acolo fac și ei menhdi. 459 00:34:44,804 --> 00:34:46,679 -Cool, tatuajul hennei. 460 00:34:46,679 --> 00:34:48,429 - Știi ce dragă, una dintre ele va arăta drăguț drăguță ... 461 00:34:48,456 --> 00:34:50,656 - Tată, mama nu are nevoie de o ștampilă de tramp. 462 00:34:50,737 --> 00:34:52,612 -Scuzati-ma? -O ce? 463 00:34:54,181 --> 00:34:55,181 -Ma'am 464 00:34:55,929 --> 00:35:00,638 -Uoh! Mulțumesc mult. Aveam portarul tipărit. 465 00:35:00,662 --> 00:35:04,538 Este vorba de ... orele următoare ale sferturilor. 466 00:35:04,763 --> 00:35:07,012 -Michelle, acum? -Da acum. 467 00:35:09,179 --> 00:35:13,805 Uite, nu a fost ușor să-i convingem pe decan, crede-mă dar a acceptat să te lase să te întorci. 468 00:35:15,100 --> 00:35:17,016 - Nu există dans. 469 00:35:17,062 --> 00:35:18,062 Nu o clasă. 470 00:35:18,470 --> 00:35:20,270 - Vorbim despre viitorul tău. Miere 471 00:35:20,737 --> 00:35:24,530 Aveți o minte mare și chiar Decanul a spus că aveți potențial minunat pentru Legea ... 472 00:35:24,655 --> 00:35:27,405 ... dacă vă aplicați. - Aplicați-mă? 473 00:35:28,680 --> 00:35:31,638 Am încercat să mă aplice la ceva ce Îmi place. 474 00:35:32,680 --> 00:35:34,388 -Asculta... - Hei, hei 475 00:35:34,413 --> 00:35:36,663 Este totul în regulă? - Da, da. 476 00:35:36,688 --> 00:35:39,813 - Suntem perfecti, chiar perfect. S-ar putea să avem un desert. 477 00:35:45,755 --> 00:35:48,755 Aici este pe Google, The Big Crazy. 478 00:35:48,830 --> 00:35:53,455 nu există nicăieri în Mumbai unde este dansul, mai mult Insane. 479 00:35:53,460 --> 00:35:55,917 Nu știu, avem chestia asta de călătorie timpurie. 480 00:35:56,263 --> 00:35:59,172 Uită-te la fată, pune ceva sexy și ... 481 00:35:59,175 --> 00:36:02,008  ... și du-te și arătați-le lui Mumbai, ceea ce v-ați născut să faceți. 482 00:36:02,255 --> 00:36:07,430 Plus ... Voi reveni după ce vei ajunge acasă. Ai nevoie de practică. 483 00:36:29,188 --> 00:36:32,839 ♫ Bollywood Tema (Bhangra Hop) - Gaurav Dayal ♫ 484 00:36:55,645 --> 00:36:56,645 ♫ Voodoo Selekta - Delhi 2 Dublin ♫ 485 00:37:19,184 --> 00:37:22,939 ♫ Ooh ucide Em'-Delano Edwards ♫ 486 00:37:34,070 --> 00:37:35,370 Basu ..? -Kelly 487 00:37:35,390 --> 00:37:36,682 -Hei -Ai făcut 488 00:37:38,125 --> 00:37:42,325 Am primit numele acum, Big Crazy, într-adevăr. - Nu e nebun? Da 489 00:37:42,950 --> 00:37:46,117 Oricum, echipajul este în culise, ei sunt pe punctul de a merge mai departe așa .., -Basu. 490 00:37:48,683 --> 00:37:51,015 Nu mă vei prezenta prietenului tău aici? [Razand] 491 00:37:51,505 --> 00:37:52,905 U ha.., Nu 492 00:37:55,816 --> 00:37:59,191 Eu sunt Pallav, căpitanul de aici, la Big Crazy. 493 00:37:59,300 --> 00:38:00,051 Bine ati venit. 494 00:38:00,228 --> 00:38:03,328 - Înseamnă căpitane, deocamdată. 495 00:38:04,800 --> 00:38:09,008 El și Aseem au spus că în ultimele șase luni au lucrat aici. 496 00:38:09,088 --> 00:38:10,688 Dreapta? -Corect. 497 00:38:11,399 --> 00:38:16,233 Vedeți când sătenii se mută în Mumbai, ei primesc aceste iluzii de grandoare. 498 00:38:18,058 --> 00:38:23,308 Huh .., Cred că asta e curajul pentru săteni să cânți niște muzică. 499 00:38:23,433 --> 00:38:24,433 Bucurați-vă de spectacol. 500 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 Uh ... 501 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 Rutina lor este într-adevăr foarte bună. 502 00:38:29,475 --> 00:38:34,850 Dar dacă rămâi în jur, vei învăța cum face acest lucru real pro în Bombay. 503 00:38:34,850 --> 00:38:36,933 Voi lua cuvântul tău. 504 00:38:38,100 --> 00:38:39,767 Hei, noroc. -Mulțumiri. 505 00:38:41,642 --> 00:38:44,559 Sunteți gata.....? 506 00:38:44,684 --> 00:38:49,392 Big Crazy, esti gata a înnebuni....? 507 00:38:49,417 --> 00:38:52,517 Pune-ți mâna împreună, Plângeți-vă plămânii afară ... 508 00:38:52,542 --> 00:38:57,084 ... pentru că Natarajas sunt în Casa ..... 509 00:40:19,852 --> 00:40:21,852 Oooohhhh .... 510 00:40:33,313 --> 00:40:36,513 ♫ Meltdown (ft DMX și Priyanka Chopra) -N.A.S.A. ♫ 511 00:42:27,346 --> 00:42:30,888 Ce s-a întâmplat? -Ee ejectat cumva, dar funcționează acum, deci e bine. 512 00:42:31,313 --> 00:42:33,314 Bun. Vreau să joci asta. -Ce? 513 00:42:33,340 --> 00:42:34,340 Bine. 514 00:42:42,600 --> 00:42:45,333 ♫ Nici un loc unde aș fi - Joelle James ♫ 515 00:42:51,730 --> 00:42:55,431 Fata, pe care o poți spune, te poți spune 516 00:42:55,724 --> 00:42:58,577 ♪ Că sunt deja în fântână 517 00:42:58,974 --> 00:43:01,224 - A fost ... Ai văzut 518 00:43:01,224 --> 00:43:02,974 - Da, cred 519 00:43:03,145 --> 00:43:06,227 Nu există unde să fiu mai degrabă oare 520 00:43:06,931 --> 00:43:07,931 Cred eu 521 00:43:08,644 --> 00:43:09,644 În cele din urmă 522 00:43:10,684 --> 00:43:11,684 Tu și cu mine 523 00:43:12,431 --> 00:43:15,684 Îi vei face perfect 524 00:43:18,143 --> 00:43:19,143 Cred eu 525 00:43:20,393 --> 00:43:22,660 Nu mai am unde să fiu 526 00:43:36,183 --> 00:43:37,183 În cele din urmă 527 00:43:50,185 --> 00:43:53,431 Nu e locul în care aș fi preferat 528 00:44:06,852 --> 00:44:10,351 Nu ar fi mai bine să fiu 529 00:44:42,241 --> 00:44:44,408 Mulțumesc că ați făcut asta. -Nici o problema. 530 00:44:44,506 --> 00:44:47,806 Congresează băieții. -Ei bine, multumesc. -Hei.. -Mulțumesc 531 00:44:48,189 --> 00:44:50,122 Acesta este el. -Aseem 532 00:44:50,775 --> 00:44:53,608 Asta a fost fantastic. 533 00:44:53,733 --> 00:44:56,441 E cel mai bun pe care l-ai fost vreodată băiatul meu. -Mulțumesc. 534 00:44:56,466 --> 00:44:57,633 Și știi ce? 535 00:44:57,858 --> 00:45:02,775 Nu-mi amintesc ultima dată când am văzut-o cu Pig Pallav falca lui pe Etaj. 536 00:45:02,800 --> 00:45:04,675 Dulce Bună bună. 537 00:45:04,800 --> 00:45:08,841 Numele este Klaneh, ca și Kanye. [Chicotește] 538 00:45:09,067 --> 00:45:10,608 Plăcere. 539 00:45:10,733 --> 00:45:12,150 Când te poți întoarce? 540 00:45:12,175 --> 00:45:12,780 -Înapoi? 541 00:45:13,004 --> 00:45:15,504 Am nevoie de toți, de voi toți Tu, tu, tu ... 542 00:45:15,983 --> 00:45:16,983 ... și tu, doamnelor mele. 543 00:45:17,105 --> 00:45:19,505 Înapoi aici sâmbătă seara, pentru că ... 544 00:45:20,608 --> 00:45:23,108  ... băieți ai jocul de weekend. -Ce? 545 00:45:23,110 --> 00:45:24,110 Haide. -Da. 546 00:45:25,000 --> 00:45:27,709 Băieți, băieți, arată-mi ce ai, Arată-mi ce ai. 547 00:45:28,433 --> 00:45:31,188 Puteți face sâmbătă noaptea? - Bineînțeles ea poate ce altceva face ea? 548 00:45:31,425 --> 00:45:34,133 -Guys, Stai așa. Duminica nunții. -Sunt bine Am lucra în jurul ei. 549 00:45:34,358 --> 00:45:37,800 Știi cât de mari sunt băieții? - Uitați-vă, nu credeți vom vorbi despre asta? 550 00:45:37,825 --> 00:45:41,641 Vorbește Shmock Deepika? Adică fiecare interpret din Bombay vrea un weekend aici. 551 00:45:41,667 --> 00:45:43,917 Și avem unul. - Da - Nu, aștept eu ... 552 00:45:44,442 --> 00:45:47,359 Adică am fost minunați și toți, dar trebuie să plec acum. 553 00:45:47,395 --> 00:45:50,394 -Ce? -Hei. -Acum -Ce se întâmplă 554 00:45:50,484 --> 00:45:52,984 Vedeți tipii de acolo, vor să-mi bată fundul. - Vreau să-i dai jos fundul. 555 00:45:53,004 --> 00:45:54,104 - Le-ai plătit înapoi? 556 00:45:54,104 --> 00:45:57,967 Poate. Vreau să spun că s-ar putea să mă înșel, eu sunt Scuze că trebuie să plec, pa. 557 00:45:58,146 --> 00:45:59,146 Basu ..? 558 00:45:59,393 --> 00:46:00,743 Să ieșim. Basu .. 559 00:46:01,942 --> 00:46:03,609 Basu, așteaptă. 560 00:46:03,734 --> 00:46:06,484 Nu te pot crede. - Intrați sau nu? 561 00:46:07,817 --> 00:46:09,980 Du-te, eu te voi ocupa mai târziu. 562 00:46:10,478 --> 00:46:11,478 Merge.. 563 00:46:16,859 --> 00:46:19,401 Îmi pare rău că ai fost prins în toate astea. 564 00:46:19,426 --> 00:46:22,801 Ești un băiat de Thug? Am Mieced. 565 00:46:22,826 --> 00:46:25,285 Basu datorează că tipul mare are niște bani. 566 00:46:25,610 --> 00:46:27,360 Basu e ca și fratele meu mai mic. 567 00:46:27,485 --> 00:46:29,360 Amândoi am crescut într-un sat numit Jalihal. 568 00:46:29,485 --> 00:46:32,443 Sigur că am studiat asta în Geografie. 569 00:46:32,568 --> 00:46:34,151 Iti este foame? 570 00:46:34,176 --> 00:46:36,401 Cele mai bune alimente de stradă din Mumbai, Chiar aici. 571 00:46:37,526 --> 00:46:40,652 Am auzit că nu ar trebui să mănânci masa de stradă. 572 00:46:40,677 --> 00:46:44,010 Este recomandabil. Dar sfaturile mele se suprapun acum ... 573 00:46:50,762 --> 00:46:52,081 Mani bhai (frate Mani) -Aseem bhai (frate Aseem). 574 00:46:52,526 --> 00:46:56,319 Kaise chal rha hai aapka vo Dancing (Cum se desfasoara dansul?) Abhi Mumbai pe chahiye ho ki nahi (Ai cucerit Mumbai sau nu?) 575 00:46:56,443 --> 00:46:59,902 Bahut jaldi Mani bhai (Curând, fratele Mani) Lekin abhi k liye ek veg kabab .. (Dar pentru moment vom avea un veg kabab ...) 576 00:46:59,827 --> 00:47:04,202 ek paneer tikka (... și un paneer tikka.) -Aapki suficient de bahut aachi hai ha. (Prietenul tău este foarte frumos.) 577 00:47:06,486 --> 00:47:08,319 Ce a spus el? 578 00:47:08,319 --> 00:47:10,277 Uh ... Nu mânca mâncarea din stradă. 579 00:47:15,402 --> 00:47:17,235 Deepika te place foarte mult. 580 00:47:18,985 --> 00:47:20,818 Stiu. 581 00:47:20,944 --> 00:47:23,653 Ea și cu mine am fost dansați de la vârsta de zece ani. 582 00:47:23,811 --> 00:47:24,811 Da 583 00:47:24,902 --> 00:47:26,903 E o femeie minunată. 584 00:47:27,027 --> 00:47:28,903 E frumoasă, e amuzantă ... 585 00:47:29,027 --> 00:47:31,361  ... o să facă într-adevăr pe cineva cu adevărat fericit. 586 00:47:36,536 --> 00:47:42,119 Deci, de ce unii numesc acest Bombay și altele Mumbai? 587 00:47:42,444 --> 00:47:45,402 Numele sa schimbat în 1996. 588 00:47:45,427 --> 00:47:48,053 Din motive politice În principal. 589 00:47:48,178 --> 00:47:52,886 Dar unii dintre localnici Aceștia pot să-și ia liniște puțin timp pentru a prinde. 590 00:47:53,111 --> 00:47:55,819 Dar nu jignesc pe nimeni spunând Mumbai, nu-i așa? 591 00:47:58,031 --> 00:47:59,031 -Nu 592 00:48:00,445 --> 00:48:02,612 Vechile tradiții mor din greu în India. 593 00:48:02,636 --> 00:48:06,928 Ca și sistemul castei. Dar tânără India Știm că tradițiile noastre sunt depășite. 594 00:48:07,153 --> 00:48:09,778 Dar lucrurile se schimbă și eu ... ne schimbăm. 595 00:48:11,153 --> 00:48:13,986 Dar totuși facem lucruri în timpul indian. 596 00:48:14,111 --> 00:48:16,528 Puțin în urmă. 597 00:48:18,320 --> 00:48:22,737 Cum ai ajuns în toate astea? Bunicul meu obișnuia să cântă pe câmp când eram crescut. 598 00:48:23,904 --> 00:48:27,111 În Jalihal, la est de Texas. 599 00:48:27,237 --> 00:48:28,570 Exact. 600 00:48:29,904 --> 00:48:32,403 Am merge să urmărim filmele Bollywood împreună. 601 00:48:32,528 --> 00:48:34,654 Și m-am prins. 602 00:48:34,779 --> 00:48:39,279 Aș repeta pașii, i-aș învăța. Și apoi mi-aș alcătui propriul. 603 00:48:39,387 --> 00:48:43,812 Și apoi Basu ... el a devenit muzica mea elfed. 604 00:48:44,038 --> 00:48:48,246 Apoi într-o zi am decis ... să ne urmărim visele. 605 00:48:50,229 --> 00:48:52,230 Ce credeau părinții tăi? 606 00:48:53,654 --> 00:48:57,571 Mama nu sa mai recuperat de la complicațiile nașterii mele. 607 00:48:59,038 --> 00:49:00,704 Imi pare rau. 608 00:49:01,029 --> 00:49:03,987 Nu-mi amintesc atât de bine. 609 00:49:04,012 --> 00:49:05,680 Deloc, Infact. 610 00:49:05,704 --> 00:49:09,371 Tatăl meu, totuși, Imi aduc aminte de el. 611 00:49:09,496 --> 00:49:10,954 Era un om bun. 612 00:49:10,979 --> 00:49:13,021 A muncit din greu ... 613 00:49:13,146 --> 00:49:16,522 ... dar inima lui niciodată nu sa recuperat, de la pierderea mamei mele. 614 00:49:17,780 --> 00:49:19,988 Nici nu mi-a deschis niciodată. 615 00:49:22,188 --> 00:49:24,188 Dar am avut bunicii mei. 616 00:49:26,072 --> 00:49:28,404 Nu lasa nimic sa te opreasca? 617 00:49:32,239 --> 00:49:35,780 Chiar controlez modul în care ne ocupăm de lucrurile pe care viata le aruncă asupra noastră. 618 00:49:37,738 --> 00:49:39,197 Dreapta? 619 00:49:46,453 --> 00:49:47,251 Noapte buna. 620 00:49:47,804 --> 00:49:48,804 -Noapte buna. 621 00:50:12,614 --> 00:50:14,906 Abe banda kar ye gaana sone de (Hei opri muzica, sa dormim.) 622 00:50:18,560 --> 00:50:23,710 ♫ Suntem Toți Desi - Delhi 2 Dublin ♫ 623 00:50:28,948 --> 00:50:30,989 Încerci să ne spui Ellected? 624 00:50:32,017 --> 00:50:33,268 Uau 625 00:50:33,948 --> 00:50:37,115 Pentru dragostea mea doamnă, sau lipsa de. 626 00:50:41,123 --> 00:50:43,365 Aproape am ajuns la partea mea preferată. Haide. 627 00:50:43,390 --> 00:50:45,390 Opriți-l. 628 00:50:45,415 --> 00:50:48,207 Am nevoie de 50.000 de rupii, Aseem. 629 00:50:48,269 --> 00:50:51,824 Unde găsiți acești bani? -Este o ricșa. 630 00:50:51,948 --> 00:50:53,615 Dă-o înapoi și se termină cu ea. 631 00:50:53,740 --> 00:50:56,726 Unul nu-i întoarce lui Rohit marfa. 632 00:50:56,977 --> 00:50:57,726 Nu. 633 00:50:58,232 --> 00:51:00,831 Apoi, vindeți-l și dați-i banii. 634 00:51:01,156 --> 00:51:03,782 Uite Basu, asta a mers destul de mult, Bine. 635 00:51:03,782 --> 00:51:08,323 Ai împrumutat bani pentru o afacere Swinch ochi ... Nu a reușit să fie ok și nu este nimic de rușine. 636 00:51:09,665 --> 00:51:11,874 Voi vinde ricșa. 637 00:51:12,199 --> 00:51:16,532 Și atunci când tu și cu mine putem rezerva full-time la Big Crazy ... 638 00:51:17,740 --> 00:51:20,949 ... Rohit și cu mine suntem gata. -Basu .. 639 00:51:21,074 --> 00:51:23,324 Avem sangeetul în câteva ore. 640 00:51:24,305 --> 00:51:25,305 Mulțumesc. 641 00:51:28,199 --> 00:51:30,699 Cum aș putea să uit de sangeet? 642 00:51:53,685 --> 00:51:58,335 ♫ Mehendi Ki Laali - Gingger Shankar și Siddhant Kaushal ♫ 643 00:52:26,033 --> 00:52:27,409 Nu e frumoasa? 644 00:53:05,018 --> 00:53:09,218 ♫ Munde Kudi Di Setarea - Gingger Shankar și Siddhant Kaushal ♫ 645 00:53:10,118 --> 00:53:12,326 Crezi că e greșit? 646 00:53:12,351 --> 00:53:14,351 Poate ar trebui să fie dans. 647 00:53:15,909 --> 00:53:18,201 Toți sunt atât de buni, nu-i așa? 648 00:53:19,433 --> 00:53:22,269 ♪ rama di frumusețe lai haas raj ke ♪ 649 00:53:23,515 --> 00:53:26,644 ♪ Soni Sulekhi saadi banno lagdi ♪ 650 00:53:26,791 --> 00:53:29,794 ♪ Gulen de lehenge vich reh pagdi ♪ 651 00:53:30,763 --> 00:53:32,163 ♪ Munda bhi Alegerea da ♪ 652 00:53:32,393 --> 00:53:34,140 ♪ Nabiya, bine ai venit 653 00:53:34,394 --> 00:53:36,933 Guddi hun Vaddi ho gai Ooye ... ♪ 654 00:53:37,643 --> 00:53:39,434 ♪ Panch lagao, pag shag lagao .. ♪ 655 00:53:39,434 --> 00:53:41,334 ♪ Munde kudi di ho gai Setarea ♪ 656 00:53:41,334 --> 00:53:43,134 - Naccho gaao, pangde paao 657 00:53:43,134 --> 00:53:44,933 ♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪ 658 00:53:44,933 --> 00:53:46,684 Tot Tot Udaoo, Talli ho jaoo 659 00:53:46,684 --> 00:53:48,817 ♪ Ho gai munde kudi di setare 660 00:53:48,917 --> 00:53:50,540 ♪ Nachoo gaoo, gidde paoo ♪ 661 00:53:50,540 --> 00:53:52,673 ♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪ 662 00:53:52,673 --> 00:53:54,434 ♪ Panch lagao, pag shag lagao .. ♪ 663 00:53:54,434 --> 00:53:56,181 ♪ Munde kudi di ho gai Setarea ♪ 664 00:53:56,181 --> 00:53:57,810 - Naccho gaao, pangde paao 665 00:53:57,810 --> 00:53:59,769 ♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪ 666 00:53:59,769 --> 00:54:01,604 Tot Tot Udaoo, Talli ho jaoo 667 00:54:01,604 --> 00:54:03,307 ♪ Ho gai Munde kudi di setare ♪ 668 00:54:03,309 --> 00:54:05,061 ♪ Nachoo gaoo, gidde paoo ♪ 669 00:54:05,061 --> 00:54:08,558 ♪ Ho gai Munde kudi di setare ... ♪ 670 00:54:25,808 --> 00:54:29,608 ♪ Choti da byah hai lelo fotografie care ♪ ♪ 671 00:54:29,608 --> 00:54:33,184 ♪ raama de frumusețe laai haas raj ke .. ♪ 672 00:54:33,184 --> 00:54:36,652 ♪ Soni sulekhi saadi bannoo lagdi ♪ 673 00:54:36,684 --> 00:54:40,182 ♪ Gulen de lehenge vich reh pagdi. ♪ 674 00:55:03,579 --> 00:55:06,537 Băieți, repede aici. 675 00:55:06,562 --> 00:55:09,728 Mai întâi de toate, o treabă bună astăzi. Serios uimitor. 676 00:55:09,753 --> 00:55:14,995 Lucruri fantastice de lucru, om de lucru fantastic. - Dar avem traineri pentru Big Crazy. 677 00:55:15,120 --> 00:55:18,620 Știu că este un program strict, știu că este un releu strâns, dar vom lucra în jurul lui, Bine. 678 00:55:18,745 --> 00:55:21,313 Și vin să pregătească pe toți. Noi ... facem asta, facem pentru asta. 679 00:55:21,357 --> 00:55:22,057 Uau. Da 680 00:55:22,078 --> 00:55:25,562 Hei baieti, Uh .. Nu ma duc la Big Crazy. 681 00:55:25,562 --> 00:55:26,562 Ce? 682 00:55:27,487 --> 00:55:30,571 Este nunta fratelui meu. Sunt sora lui. 683 00:55:30,996 --> 00:55:35,245 Am un milion de lucruri de făcut și știți că mama mea mă va ucide dacă nu sunt acolo pentru a vă ajuta. 684 00:55:36,163 --> 00:55:37,745 Imi pare rau. 685 00:55:37,871 --> 00:55:39,370 Nu pot sa merg. 686 00:55:40,088 --> 00:55:42,629 Dar voi veți fi minunați. Mult noroc. 687 00:55:43,360 --> 00:55:44,360 Deepika? 688 00:55:44,594 --> 00:55:45,594 Kelly .. 689 00:55:47,037 --> 00:55:48,495 Las-o sa plece. 690 00:55:49,996 --> 00:55:51,871 Dar e prietena mea. 691 00:55:53,163 --> 00:55:54,745 Si pe a mea. 692 00:55:56,895 --> 00:55:58,695 [Suspine] 693 00:55:58,821 --> 00:56:03,029 Uite, nu e nici un simplu Segway, așa că voi trece prin ea. 694 00:56:04,580 --> 00:56:06,496 Mă duc la Jalihal să-mi văd bunicii. 695 00:56:06,621 --> 00:56:11,663 E la doar 45 km est de aici și mi-ar plăcea cu adevărat să veniți. 696 00:56:11,788 --> 00:56:13,872 O să te întorc imediat după ce vrei. 697 00:56:18,747 --> 00:56:20,204 Puteți spune nu. 698 00:56:24,455 --> 00:56:26,371 Nu vreau să spun nu. 699 00:56:30,394 --> 00:56:32,893 ♫ Intezar - Riffat Sultana ♫ 700 00:57:03,748 --> 00:57:05,330 India este o țară mare. 701 00:57:05,456 --> 00:57:07,914 Dar este încă cea mai mare parte rurală și orientată spre fermă. 702 00:57:08,039 --> 00:57:11,956 O mulțime de oameni părăsesc satele pentru orașe pentru ... pentru o educație mai bună și pentru locuri de muncă mai bune ... 703 00:57:12,080 --> 00:57:14,164  ... În mare parte din avantajul IT. 704 00:57:14,289 --> 00:57:17,040 .. Dar locurile minunate, cum ar fi aceasta, de asemenea, există. 705 00:57:17,165 --> 00:57:19,289 Atunci când schimbarea se întâmplă încet. 706 00:57:19,289 --> 00:57:20,789 Și este un lucru bun. 707 00:57:22,113 --> 00:57:23,513 ya ya ya ya (hai sa vii sa vii). 708 00:57:23,712 --> 00:57:24,820 Buna eu -Buna eu 709 00:57:25,106 --> 00:57:26,506 O singură persoană, te rog? 710 00:57:26,544 --> 00:57:28,094 Bine.. 711 00:57:30,913 --> 00:57:32,246 Mulțumiri. 712 00:57:33,123 --> 00:57:35,498 Nu avem multe vizitatorii internaționali aici 713 00:57:35,748 --> 00:57:38,394 Vreau să-mi arăt Și eu vă voi arăta. 714 00:57:40,047 --> 00:57:41,047 Asem? 715 00:57:42,656 --> 00:57:44,656 Sunt ek minut, ek minute, ek minute (Hei un minut, un minut, un minut.) 716 00:57:44,881 --> 00:57:47,673 Vrei să știi? (Ați văzut, Vidra?) Itni și thi vo. (Ea era așa mică.) 717 00:57:47,798 --> 00:57:50,382 Ai o bicicletă și o prietena (Ați adus și o bicicletă nouă și o prietena.) 718 00:57:50,407 --> 00:57:52,593 Ce poți să faci cu cineva? (Dar poti fi mai special decat tine?) 719 00:57:53,093 --> 00:57:55,143 Ai găsit-o, Los Angeles. (Acesta este Kelly, din Los Angeles.) 720 00:57:55,323 --> 00:57:58,490 Și asta e Vidra, prima mea prietena 721 00:57:58,564 --> 00:58:01,915 Oh .. Hii Vidra, e drăguț să te cunosc. [Cuchklidag] 722 00:58:02,040 --> 00:58:04,623 Los Angeles? California. 723 00:58:04,749 --> 00:58:06,082 Hollywood? 724 00:58:06,206 --> 00:58:07,749 Vino ... 725 00:58:09,615 --> 00:58:11,240 Băieți, asta e Kelly 726 00:58:11,628 --> 00:58:12,628 Kelly 727 00:58:14,329 --> 00:58:15,929 Ești sigur că vrei să mergi? Cum e totul acolo? 728 00:58:18,180 --> 00:58:19,180 [copii rîzînd] 729 00:58:20,206 --> 00:58:22,206 Mași voi meri destul kelly hai (Mătușa ea este prietenul meu Kelly.) 730 00:58:26,519 --> 00:58:30,522 Ce se întâmplă cu Vasanta? -Thik hu, care este scopul acestui lucru? -Barabar (Unchiul Vasant. Cum ești? - Fine, - Cum merge treaba ta?) - Bine, de asemenea. 731 00:58:33,091 --> 00:58:35,313 Aa gaya mera pota. (A venit nepotul meu.) 732 00:58:35,590 --> 00:58:36,910 Bivi lekar aaye ho kya? (Ți-ai luat soția sau ce?) 733 00:58:37,063 --> 00:58:38,063 - Sunt bivi nhi hai. (Nu, nu este soție.) 734 00:58:38,749 --> 00:58:40,583 Koi gori hai. (Ea este un alb frumos.) 735 00:58:42,041 --> 00:58:44,957 Aceasta a fost casa lui Aseems. 736 00:58:45,082 --> 00:58:47,458 Am rămas acolo de mulți ani. 737 00:58:47,583 --> 00:58:51,207 Cum este Basu? - Aș vrea să pot spune că a crescut. 738 00:58:53,041 --> 00:58:56,291 Uh .. Ei sunt Polite, de aceea vorbesc în engleză. 739 00:58:56,416 --> 00:59:00,875 Timp de zece ani, nu cred, mama a încercat chiar să vorbească spaniolă cu grădinarul nostru. 740 00:59:00,875 --> 00:59:03,750 Nu sunt sigur dacă înțelege cuvântul pe care-l spune fie. 741 00:59:03,800 --> 00:59:06,397 Acum știi de ce azaleele tale mor. 742 00:59:06,397 --> 00:59:07,397 [Ambii râde] 743 00:59:08,042 --> 00:59:11,833 Și cum e dansul tău? - De fapt, avem o mare performanță venită sâmbătă. 744 00:59:11,958 --> 00:59:13,750 Și Kelly ajută cu asta. 745 00:59:13,775 --> 00:59:18,359 Deci, dacă totul merge bine, am putea să renunțăm la toate nunțile. 746 00:59:18,583 --> 00:59:21,334 Îmi plac nunțile. - Sunt sigură că o faci. 747 00:59:21,459 --> 00:59:23,250 Eu prefer somnul. 748 00:59:24,375 --> 00:59:25,833 Când pleci? 749 00:59:26,833 --> 00:59:28,167 Luni. 750 00:59:31,459 --> 00:59:33,709 A fost o vizită minunată. 751 00:59:34,584 --> 00:59:36,875 Țara ta este frumoasă. 752 00:59:38,292 --> 00:59:40,917 Și aveți o familie frumoasă. 753 00:59:43,659 --> 00:59:46,183 Băut hi hi khush mijaz ladki hai. (Ea este într-adevăr o fată veselă.) 754 00:59:47,618 --> 00:59:50,309 Tumhari maa ki yaad dila di isne. (Mi-a amintit de mama ta.) 755 01:00:26,210 --> 01:00:28,585 Fratele meu, Henry, a murit cinci ani în urmă. 756 01:00:29,826 --> 01:00:31,452 Imi pare rau. 757 01:00:31,877 --> 01:00:34,793 Dar nu-mi amintesc că l-am văzut vreodată supărat sau supărat. 758 01:00:36,710 --> 01:00:39,084 În afară de mine când i-am lovit fundul. 759 01:00:40,110 --> 01:00:41,610 Cum a murit? 760 01:00:43,251 --> 01:00:44,793 Accident de mașină. 761 01:00:46,335 --> 01:00:48,460 A luat totul din noi. 762 01:00:49,668 --> 01:00:52,418 Părinții mei au plecat să încerce să o țină împreună de atunci. 763 01:00:53,443 --> 01:00:57,069 Mama mea doar maschează că ea a câștigat în fiecare zi de la înmormântare. 764 01:00:59,960 --> 01:01:02,793 Mă doare și tatăl meu. O vad. 765 01:01:02,919 --> 01:01:04,877 E ca si cum ar fi pierdut-o. 766 01:01:12,835 --> 01:01:18,002 De când a murit, am făcut tot ce pot să-i ia locul în familia mea. 767 01:01:19,353 --> 01:01:22,560 Inclusiv renunțarea la dans Pentru a merge la studiul dreptului. 768 01:01:23,085 --> 01:01:25,753 Dar ei trebuie să vadă cât de buni sunteți voi? 769 01:01:27,836 --> 01:01:30,885 Trebuia să fiu înscris la UCLA. 770 01:01:30,911 --> 01:01:34,994 Am luat banii pe care mi-au dat-o pentru cărți și mâncare Și au luat cursuri de dans. 771 01:01:35,419 --> 01:01:36,771 Trebuia să fiu în Dorm 772 01:01:38,019 --> 01:01:39,552 Și am un apartament. 773 01:01:41,170 --> 01:01:43,544 Ei au aflat săptămâna trecută, Și de asta sunt aici. 774 01:01:43,669 --> 01:01:46,920 Și când mă întorc, Mă întorc la școală. 775 01:01:47,045 --> 01:01:50,003 Și unde se potrivește dansul în toate astea? 776 01:02:15,212 --> 01:02:18,462 Nu vreau să fiu lipsit de respect față de părinți ... 777 01:02:18,587 --> 01:02:20,128 ... dar viata ta este. 778 01:02:23,003 --> 01:02:25,004 Vreau doar să fie mândri de mine. 779 01:02:27,087 --> 01:02:28,962 Cum pot să nu fie? 780 01:03:10,697 --> 01:03:11,697 Buna eu.. -Ohh .. 781 01:03:12,280 --> 01:03:14,321 Ei bine, ea este în cele din urmă. 782 01:03:14,546 --> 01:03:16,763 Trebuie sa vorbim. - Da. 783 01:03:16,788 --> 01:03:18,455 Vrei să ne spui unde ai fost? 784 01:03:18,880 --> 01:03:22,880 M-am dus să văd un sat. A fost minunat. 785 01:03:23,005 --> 01:03:26,172 Vă face să realizați toate lucrurile pe care le luăm de la sine înapoi acasă. 786 01:03:26,196 --> 01:03:27,863 Esti bine? 787 01:03:30,405 --> 01:03:32,405 Nu vreau să merg la școala de drept. 788 01:03:33,546 --> 01:03:36,047 Știam asta, ți-am spus. -M-am săturat să mint. 789 01:03:36,172 --> 01:03:38,130 Ei bine, asta eo ușurare. 790 01:03:38,255 --> 01:03:41,464 Bine, poate că nu este momentul potrivit, suntem cu toții obosiți. - Atunci este? 791 01:03:42,506 --> 01:03:47,339 În fiecare zi nu vă spun ce simt, este o minciună și nu mai pot pretinde. 792 01:03:48,297 --> 01:03:51,172 Tata mă vrea fericit. - Desigur că o face, amândoi. 793 01:03:51,297 --> 01:03:54,130 Și te vrea fericit. 794 01:03:54,255 --> 01:03:56,214 Ce inseamna asta? 795 01:03:56,339 --> 01:04:00,922 Uite, nu este alegerea ta dacă dans sau nu, dar este alegerea ta cu privire la cum o să te descurci dacă o fac. 796 01:04:02,255 --> 01:04:03,355 Este băiatul ăla, nu-i așa? 797 01:04:03,355 --> 01:04:04,255 Ce? 798 01:04:04,607 --> 01:04:05,607 Nu. 799 01:04:05,607 --> 01:04:09,507 Nu vă reamintim că tot ceea ce credeți că vă simțiți acum, se termină atunci când plecăm. 800 01:04:09,514 --> 01:04:11,889 Nu auzi un cuvânt pe care-l spun. -None din asta este reală. 801 01:04:12,014 --> 01:04:15,222 Real?, Este la fel de real ca orice facem. 802 01:04:16,547 --> 01:04:20,215 Cui glumim? Tata spune că această călătorie este pentru o pauză de familie. 803 01:04:20,339 --> 01:04:25,048 E pentru tine și pentru el. A incercat Hawaii, Caraibe, New York. 804 01:04:26,965 --> 01:04:30,006 De când Henry a murit, noi toți suntem agățat de un fir. 805 01:04:30,848 --> 01:04:36,639 Și mama, te plimbi în jurul a amorțit în lume cu un zâmbet fals pe față. 806 01:04:36,765 --> 01:04:39,473 Dar te cunoaștem, mamă. 807 01:04:39,798 --> 01:04:41,881 Știm ce-ți place foarte mult. 808 01:04:42,756 --> 01:04:45,006 Vrem doar înapoi. 809 01:04:48,590 --> 01:04:50,215 Mi-e dor de tine. 810 01:04:51,839 --> 01:04:54,006 Și mi-e dor de Henry. 811 01:04:55,340 --> 01:04:57,882 Dar na vrut niciodată să ne vadă așa. 812 01:05:12,397 --> 01:05:17,040 ♫ Inima si sufletul - Lebarw ft Dia Frampton ♫ 813 01:05:18,342 --> 01:05:23,146 Îmi pierd concentrarea Sunt trist în această dragoste. ♪ 814 01:05:25,765 --> 01:05:31,516 ♪ Și asta sună prea puțin Nu pot ajunge destul 815 01:05:31,516 --> 01:05:35,019 Mi-ai dat inima și sufletul 816 01:05:35,269 --> 01:05:38,515 ♪ Tu ai mintea și trupul meu 817 01:05:38,934 --> 01:05:41,935 Știu că e periculos 818 01:05:42,382 --> 01:05:45,185 Dar când nu mă pot atinge 819 01:05:46,133 --> 01:05:49,643 - Mă plimb acum 820 01:05:50,101 --> 01:05:52,168 Dă-mi inima atât de puternică 821 01:06:07,750 --> 01:06:09,000 Spune-mi că ai primit asta? 822 01:06:09,563 --> 01:06:13,000 Big Crazy nu va avea altă opțiune decât să ne dea fața locului. Congracts 823 01:06:13,561 --> 01:06:15,561 [Toată aplauza cu voce tare] 824 01:06:16,400 --> 01:06:18,067 Sa mergem băieți. 825 01:06:18,500 --> 01:06:20,084 Buna treaba baieti. 826 01:06:25,200 --> 01:06:26,833 A fost intens. 827 01:06:27,667 --> 01:06:30,833 I-am spus părinților Nu voi merge la școală decât dacă pot dansa. 828 01:06:31,100 --> 01:06:33,483 Și ... cum au luat-o? 829 01:06:33,700 --> 01:06:35,258 Mama mea a speriat ... 830 01:06:35,650 --> 01:06:37,608 Tata nu a spus nimic. 831 01:06:38,543 --> 01:06:39,768 [Suspine] 832 01:06:39,892 --> 01:06:42,100 Și m-am simțit vinovat. 833 01:06:42,294 --> 01:06:46,576 Deepika mă urăște, Echipajul meu înapoi acasă lucrează fără mine. 834 01:06:48,175 --> 01:06:50,009 Am venit în tot acest fel. 835 01:06:50,361 --> 01:06:52,011 Și te-am cunoscut. 836 01:06:53,500 --> 01:06:55,917 Și trebuie să mă întorc acasă luni. 837 01:07:02,101 --> 01:07:05,101 ♫ Doar vreau sa dansez - Carmen Michelle Key ♫ 838 01:07:17,556 --> 01:07:19,623 Nu vreau să vorbesc despre asta 839 01:07:24,810 --> 01:07:27,934 Nu mă gândesc niciodată la asta 840 01:07:28,506 --> 01:07:31,518 Tot ce vreau să știu este 841 01:07:33,515 --> 01:07:36,227 Nu poate face să plece 842 01:07:36,977 --> 01:07:40,722 Poți să mă ții în brațe, Puiule 843 01:07:41,125 --> 01:07:43,976 Sper că m-ai căzut Când spun eu 844 01:07:43,976 --> 01:07:45,543 ♪ Întoarce lumea 845 01:07:45,692 --> 01:07:47,391 Sunt atât de pierdut 846 01:07:47,391 --> 01:07:50,745 Vreau doar să dansez 847 01:07:51,516 --> 01:07:53,685 Vreau doar să dansez 848 01:07:54,225 --> 01:07:55,225 Cu tine 849 01:07:55,300 --> 01:07:58,558 Vreau doar să dansez 850 01:07:59,556 --> 01:08:02,806 Vreau doar să dansez. ♪ 851 01:08:03,440 --> 01:08:06,805 ♪ Dă-mi puțin ajutor 852 01:08:07,644 --> 01:08:09,643 Pune copilul în lume 853 01:08:09,643 --> 01:08:11,394 Arată-mi cum să ajung singur 854 01:08:11,394 --> 01:08:14,767 Trebuie doar să dansez 855 01:08:14,767 --> 01:08:17,017 Dă-mi drumul să mă tresăriți 856 01:08:17,475 --> 01:08:19,342 Nu-mi pasă cine ne vede 857 01:08:19,475 --> 01:08:21,728 Vreau doar să dansez 858 01:08:31,350 --> 01:08:34,351 Vreau doar să dansez 859 01:08:42,902 --> 01:08:43,902 [Chicotește] 860 01:08:46,473 --> 01:08:48,975 ♫ Reapare - Melanie Fontana ♫ 861 01:08:51,725 --> 01:08:54,806 M-am ciocnit de umbre 862 01:08:54,806 --> 01:08:57,308 Respirația în lumină 863 01:08:57,308 --> 01:08:59,808 Încercarea de a găsi ciudatul 864 01:08:59,808 --> 01:09:02,946 Pentru a ajunge la cealaltă parte 865 01:09:02,946 --> 01:09:05,309 - Sub Halo 866 01:09:05,309 --> 01:09:08,582 Când aripile mă vor face să zbor 867 01:09:08,582 --> 01:09:10,810 ♪ A mâncat să găsească speranța 868 01:09:10,810 --> 01:09:12,810 ♪ de ne. luând vreodată un zbor 869 01:09:13,371 --> 01:09:15,517 ♪ În sus și în jos mă simt în corpul meu 870 01:09:16,016 --> 01:09:17,599 Mă gândesc că sunt în sfârșit 871 01:09:17,599 --> 01:09:19,099 - Deschizându-se 872 01:09:19,099 --> 01:09:20,934 ♪ și armata mea invizibilă 873 01:09:20,934 --> 01:09:23,934 Puneți niște ziduri în jos 874 01:09:23,934 --> 01:09:25,265 - Eu 875 01:09:26,019 --> 01:09:29,965 - Reapare 876 01:09:30,000 --> 01:09:31,269 - Foarte tare 877 01:09:31,517 --> 01:09:33,240 - Are un spot de lumină 878 01:09:33,241 --> 01:09:34,441 Îmi iau starea 879 01:09:35,351 --> 01:09:36,598 - Eu 880 01:09:36,641 --> 01:09:40,642 - Reapare 881 01:09:40,948 --> 01:09:41,948 - zbura 882 01:09:42,270 --> 01:09:44,516 Creșteți-le 883 01:09:44,516 --> 01:09:45,583 Vezi tot ce sunt 884 01:09:46,852 --> 01:09:49,227 - Ca o floare pe trotuar 885 01:09:50,015 --> 01:09:52,306 ♪ ridicându-se de la pământ 886 01:09:52,408 --> 01:09:55,060 Mă simt că mă înrăutățește 887 01:09:55,108 --> 01:09:57,516 Pot vedea soarele în jos 888 01:09:58,018 --> 01:10:00,285 ♪ Și eu știu ce mi-a luat bruștele 889 01:10:00,555 --> 01:10:03,125 Toate cicatricile frumoase 890 01:10:03,125 --> 01:10:05,892 O să-mi placă rana să mă vadă 891 01:10:05,892 --> 01:10:07,759 Pune focul în inima mea 892 01:10:07,851 --> 01:10:09,347 - Eu - Eu 893 01:10:09,935 --> 01:10:13,933 - Reapare 894 01:10:14,141 --> 01:10:15,181 - zbura 895 01:10:15,393 --> 01:10:16,726 Aproape au făcut-o 896 01:10:17,559 --> 01:10:19,141 Vedeți tot ce sunt 897 01:10:19,840 --> 01:10:20,394 Nu te voi răni niciodată 898 01:10:20,400 --> 01:10:22,040 Te-a făcut mai puternic 899 01:10:22,060 --> 01:10:23,820 - Acum simt că sunt făcute oasele mele 900 01:10:23,820 --> 01:10:25,518 Acum, acum 901 01:10:25,518 --> 01:10:27,264 Și când mă uit în Oglindă 902 01:10:27,264 --> 01:10:30,267 Mă văd ... 903 01:10:38,147 --> 01:10:39,147 Richard? 904 01:10:41,355 --> 01:10:43,880 Nu ești îmbrăcat. Vom întârzia la cină. 905 01:10:45,855 --> 01:10:48,205 Într-o zi se va căsători. 906 01:10:49,100 --> 01:10:51,100 Și așa va fi plecată. 907 01:10:53,772 --> 01:10:54,972 Ce faci? 908 01:10:55,118 --> 01:10:56,385 -Ce facem? 909 01:10:56,930 --> 01:10:59,768 Spune-mi te rog, pentru că nu știu, Chiar nu mai știu. 910 01:10:59,930 --> 01:11:02,523 Ai băut. Da 911 01:11:02,581 --> 01:11:04,581 Dar nu suficient pentru a opri senzația. 912 01:11:06,431 --> 01:11:08,139 Kelly are dreptate. 913 01:11:10,523 --> 01:11:13,314 Și era destul de curajoasă să spună: Ceea ce nu am putut. 914 01:11:19,121 --> 01:11:20,421 [Suspine] 915 01:11:23,221 --> 01:11:24,221 Ar trebui să știm 916 01:11:26,300 --> 01:11:28,967 Avem două fiice ... 917 01:11:29,190 --> 01:11:31,023 ... care ne iubesc ... 918 01:11:32,681 --> 01:11:34,390 ... și au nevoie de noi. 919 01:11:37,265 --> 01:11:39,015 Și am nevoie de tine. 920 01:11:43,673 --> 01:11:45,915 Vreau să fii aici. 921 01:11:47,890 --> 01:11:50,515 Sunt aici, Richard. 922 01:11:50,540 --> 01:11:52,082 Sunt aici. 923 01:11:53,915 --> 01:11:56,415 Am venit în India ... 924 01:11:57,215 --> 01:12:00,756  ... în cealaltă parte a lumii ... Pentru dumneavoastră. 925 01:12:02,640 --> 01:12:05,390 Sunt... Fac tot ce pot. 926 01:12:07,390 --> 01:12:09,724 Sunt aici și pentru fiicele mele. 927 01:12:09,849 --> 01:12:13,682 Nu-mi pot jeli pe fiul nostru. 928 01:12:15,083 --> 01:12:16,582 Nu putem. 929 01:12:18,308 --> 01:12:19,932 Uită-te la noi. 930 01:12:21,016 --> 01:12:23,391 Trebuie să trăim viețile noastre. 931 01:12:27,961 --> 01:12:29,361 Michelle? 932 01:12:38,308 --> 01:12:39,974 Imi pare rau. 933 01:12:43,516 --> 01:12:45,516 Imi pare atat de rau. 934 01:13:21,129 --> 01:13:22,030 Kelly? 935 01:13:22,160 --> 01:13:23,160 -Nu 936 01:13:23,184 --> 01:13:25,234 Ce faci aici? - Sa întâmplat ceva cu mama și tata. 937 01:13:25,234 --> 01:13:28,234 Nu i-am văzut niciodată așa. - Pat, îmi pare rău. Trebuie să te întorc la hotel. 938 01:13:28,559 --> 01:13:32,359 Nu, nu vreau. Vreau să fiu aici cu tine. - Vorbim când termin, Bine. -Nu... 939 01:13:32,359 --> 01:13:33,942 Nu mă duc. 940 01:13:36,975 --> 01:13:38,475 Trebuie să fiu nebun. Haide. 941 01:13:40,942 --> 01:13:44,117 Sa întâmplat ceva cu părinții mei, E foarte supărată. 942 01:13:44,142 --> 01:13:45,642 Îmi pare rău, nu știam ce altceva să fac. 943 01:13:45,643 --> 01:13:48,243 - Ar trebui să fim pe scenă în 10 minute. 944 01:13:48,593 --> 01:13:49,593 E? ... 945 01:13:54,025 --> 01:13:55,901 E ... Poți să te uiți la ea, te rog? 946 01:13:56,229 --> 01:13:58,977 Nu, eu ... Nu pot face asta. Nu. 947 01:13:59,200 --> 01:14:01,907 Îți dau lecții de dans E ... 948 01:14:03,043 --> 01:14:06,126 Bine, dar dacă șefii se întreabă, Nu știu cine este. 949 01:14:07,809 --> 01:14:09,476 E în regulă, am încredere în el. 950 01:14:11,435 --> 01:14:13,601 Stai drept cu el, bine? 951 01:14:18,668 --> 01:14:20,793 Unde s-a dus? Nici o idee, nu? 952 01:14:20,918 --> 01:14:23,169 Uită-te puțin la voi. bine 953 01:14:23,619 --> 01:14:26,420 Ascultă, o să fie bine -Bine. 954 01:14:26,420 --> 01:14:28,253 - Vom face asta. Da 955 01:14:28,271 --> 01:14:29,538 Hmm .. Da ... 956 01:14:29,555 --> 01:14:30,555 -Să trecem. 957 01:14:32,848 --> 01:14:35,099 ♫ Foc - Gingger Shankar ♫ 958 01:14:48,267 --> 01:14:51,325 - Numai pe cer Am căzut 959 01:14:51,325 --> 01:14:54,227 ♪ Încearcă să ajungă la tine 960 01:14:55,722 --> 01:14:58,895 - Steeped jos prin stele, Mă orbiți 961 01:14:59,140 --> 01:15:00,807 Am trecut prin Lună 962 01:15:03,520 --> 01:15:06,765 Capul Hubble mă înec mai adânc 963 01:15:06,765 --> 01:15:09,516 Mai adânc în tine 964 01:15:10,600 --> 01:15:17,401 ♪ Fiecare respirație și fiecare <b> Heartbeat </ b> mă fac Brand New ♪ 965 01:15:33,233 --> 01:15:35,855 În cele din urmă, simțiți viața 966 01:15:35,950 --> 01:15:40,559 Până la atingerea nopților fără somn, plin de vise în ♪ 967 01:15:40,658 --> 01:15:43,307 - întorcând ochii 968 01:15:43,806 --> 01:15:45,606 Această libertate înseamnă mai puțin 969 01:15:45,660 --> 01:15:47,193 Nimic nu mi-a făcut nimic 970 01:15:48,057 --> 01:15:50,308 - Foc ... 971 01:15:50,656 --> 01:15:52,807 ♪ dintr-o singură atingere .. ♪ 972 01:15:52,807 --> 01:15:54,207 ♪ Pot ajunge destul. ♪ 973 01:15:55,311 --> 01:15:57,809 Focul ... 974 01:17:47,239 --> 01:17:49,197 Mâine din nou, stați acolo. 975 01:17:52,105 --> 01:17:53,855 Asta a mers destul de mult. 976 01:17:53,880 --> 01:17:55,686 Hai să terminăm până la urmă. 977 01:17:56,188 --> 01:17:58,355 Iată-mă, faceți ce trebuie. 978 01:17:58,364 --> 01:18:01,031 Vrei sa ma pui, vrei sa ma dai, vrei să învingi prostiile din mine? Du-te, fă-o. 979 01:18:01,356 --> 01:18:04,022 Vreau lecții de DJ. - Trebuie să ai lecții de DJ. 980 01:18:04,147 --> 01:18:06,545 Stai, vrei lecții de DJ? 981 01:18:06,545 --> 01:18:07,445 Da. 982 01:18:07,248 --> 01:18:09,415 Vreau să mă înveți. 983 01:18:09,940 --> 01:18:11,731 De asta a fost vorba despre asta? 984 01:18:11,856 --> 01:18:13,395 Crezi că sunt fericit să mă ocup de ricșa? 985 01:18:13,445 --> 01:18:14,445 Nu.. 986 01:18:14,648 --> 01:18:17,023 Mă uit la ce faci și vreau să fac și eu. 987 01:18:17,148 --> 01:18:21,106 Dacă mă înveți, atunci îți voi ierta datoria. Ce zici de asta? 988 01:18:21,132 --> 01:18:23,548 Pare un alt loc de muncă în mâinile mele prietenul meu. 989 01:18:25,840 --> 01:18:27,517 Marţi? -Tuesday este ... 990 01:18:27,517 --> 01:18:28,517 Ne vedem atunci. 991 01:18:29,481 --> 01:18:32,023 Asta e o nebunie. - E un om nebun. 992 01:18:34,357 --> 01:18:37,190 Deci, așa arată marele timp. Nu-i asa? 993 01:18:37,315 --> 01:18:38,105 Jalnic. 994 01:18:38,653 --> 01:18:40,553 Nu ai crezut că totul sa terminat, Ai? 995 01:18:40,723 --> 01:18:42,060 Și ce acum? 996 01:18:42,562 --> 01:18:43,562 Dansul este oprit? 997 01:18:44,565 --> 01:18:48,728 E un fel de zgomot, nu crezi? - Nu dansez cu câinii din Slum. 998 01:18:49,524 --> 01:18:52,898 Deși păreați să vă bucurați de ea. - Ești un nenorocit. 999 01:18:56,759 --> 01:18:57,759 Morgen? ... 1000 01:19:03,193 --> 01:19:04,193 Morgen? .. 1001 01:19:04,671 --> 01:19:05,671 Kelly? ... 1002 01:19:05,969 --> 01:19:06,969 Morgen?.,. -Kelly ... 1003 01:19:08,565 --> 01:19:11,941 Kelly, ești bine? - Unde a plecat? Ea a fost chiar aici. 1004 01:19:12,066 --> 01:19:13,565 Poate că a ieșit. 1005 01:19:13,565 --> 01:19:14,674 Pe aici. 1006 01:19:14,721 --> 01:19:15,721 ... Morgen 1007 01:19:16,770 --> 01:19:17,770 ... Morgen 1008 01:19:18,572 --> 01:19:19,839 Morgen .. -morgen .. 1009 01:19:20,122 --> 01:19:21,122 Morgen ...? 1010 01:19:21,918 --> 01:19:22,732 Hei .. hei, hei, hei .. 1011 01:19:22,732 --> 01:19:26,941 Retrage-te. retrage-te. Cine a început asta? Cine dracu a aruncat primul pumn? 1012 01:19:27,066 --> 01:19:29,565 El a facut. -Spuneți oamenii jos. 1013 01:19:29,690 --> 01:19:32,066 Dansul gol pe bar, dacă trebuie -Merge. 1014 01:19:32,091 --> 01:19:34,461 Si tu M-ai dezamăgit cu adevărat, băiete. 1015 01:19:34,461 --> 01:19:36,461 - Te rog, sora mea, sa pierdut. 1016 01:19:38,200 --> 01:19:39,866 Căutați fată. 1017 01:19:41,085 --> 01:19:42,085 ... Morgen 1018 01:19:42,982 --> 01:19:46,441 Ea are aproape 5 metri înălțime. -Sora ta? 1019 01:19:46,566 --> 01:19:48,352 Cati ani are ea? - Este 12. -Kelly. 1020 01:19:48,352 --> 01:19:49,252 Tata.. 1021 01:19:49,300 --> 01:19:51,966 Unde e Morgen? Nu a sunat, ea nu a scris. 1022 01:19:52,091 --> 01:19:55,466 Unde a fost văzută pierdută? -A fost în club, în ​​spate. 1023 01:19:55,492 --> 01:19:57,700 Era minoră și într-un club? 1024 01:19:58,025 --> 01:19:59,654 E o crimă în orașul meu. 1025 01:19:59,654 --> 01:20:01,689 Ofițer, îi puteți lăsa să-l găsească mai întâi pe copil. 1026 01:20:01,742 --> 01:20:03,174 Ne vom ocupa mai târziu. 1027 01:20:03,227 --> 01:20:04,227 -Bine. -Momma. 1028 01:20:05,733 --> 01:20:08,692 Se ascundea în biroul lui Klaneh. - Ești bine, ești rănit? 1029 01:20:08,817 --> 01:20:12,150 Nu, sunt bine, dar nu te supăra pe Kelly, nu a fost vina ei. 1030 01:20:12,275 --> 01:20:15,992 Tu, Le-ai adus în acest club, ar trebui să-ți fie rușine. 1031 01:20:16,061 --> 01:20:17,811 Ce crezi că poți obține un scor rapid cu o fată în vacanță? 1032 01:20:17,811 --> 01:20:18,811 Tata... 1033 01:20:19,067 --> 01:20:22,275 Stai departe de fiica mea. -Dad..No .. Kelly, intră în mașină. 1034 01:20:23,275 --> 01:20:25,192 Am spus să intri în mașină. 1035 01:20:25,709 --> 01:20:26,834 Acum. 1036 01:20:33,234 --> 01:20:34,817 Ai dreptate, domnule. 1037 01:20:34,817 --> 01:20:36,779 E vina mea, nu a lui Kelly. 1038 01:20:40,228 --> 01:20:41,228 Da .. 1039 01:20:42,025 --> 01:20:43,609 Sa mergem. 1040 01:20:44,609 --> 01:20:46,776 Mulțumesc ofițer. Imi pare rau pentru toate problemele. 1041 01:20:46,901 --> 01:20:49,943 Voi lua un taxi înapoi. -Ai grija. -Bine. 1042 01:20:54,359 --> 01:20:56,188 Ai fost concediat de la Big Crazy, Și eu ar trebui să te las și pe tine. 1043 01:20:56,937 --> 01:20:59,317 Nu iei banii oaspeților, Și le-au aproape arestați. 1044 01:20:59,342 --> 01:21:02,010 Ultima dată a fost vina mea, Dacă vreți să vă declanșați pe cineva să mă ardeți. Să nu declanșăm Aseem ... 1045 01:21:02,235 --> 01:21:05,442 Uite, Uite, a fost vina mea. 1046 01:21:05,467 --> 01:21:08,176 L-am luat pe Kelly acolo, și știa că sora ei va fi acolo. 1047 01:21:08,202 --> 01:21:10,701 Dar nu există nici un motiv pentru familia ta să sufere pe domnul. 1048 01:21:10,726 --> 01:21:12,726 Permiteți-mi să fac observații. 1049 01:21:12,951 --> 01:21:15,993 Să facem această dată cât mai frumoasă cu putință pentru fiul tău. 1050 01:21:16,018 --> 01:21:19,102 Și nici nu trebuie să ne plătiți. -Dreapta. 1051 01:21:19,527 --> 01:21:21,443 Stai ce? 1052 01:21:21,568 --> 01:21:24,235 Pentru a onora obligațiile, Vom lucra gratuit. 1053 01:21:24,360 --> 01:21:26,777 Harindar, pot să chem securitatea? 1054 01:21:26,901 --> 01:21:29,393 Da, pentru această urgență. Aseem, ți-ai pierdut mințile? 1055 01:21:29,443 --> 01:21:30,443 Papa. 1056 01:21:33,502 --> 01:21:36,843 Dacă există o problemă, orice problemă... 1057 01:21:37,468 --> 01:21:40,177  Fratele meu știe pe cineva care te va răni. 1058 01:21:40,202 --> 01:21:43,051 Da, începând cu mine. 1059 01:21:43,277 --> 01:21:46,277 Și tu ... trebuie să stai departe de fata aia. 1060 01:21:46,402 --> 01:21:49,694 Reputația ta este scurtă ca atare, nu face lucrurile să se înrăutățească. 1061 01:22:01,944 --> 01:22:04,777 De ce să fii plătit când poți lucra gratuit, nu? 1062 01:22:05,944 --> 01:22:07,610 Doar întreb. 1063 01:22:19,729 --> 01:22:20,729 ♫ În așteptare - Domnul Kross (Radiiio) ♫ 1064 01:22:24,976 --> 01:22:28,476 Inima mea rămâne aici 1065 01:22:29,377 --> 01:22:31,977 La podea am putea să învățăm 1066 01:22:32,123 --> 01:22:34,227 M-ai înecat 1067 01:22:35,974 --> 01:22:38,558 Îmi lipsește deja babe 1068 01:22:39,559 --> 01:22:43,310 ♪ e cea mai rea frică 1069 01:22:44,064 --> 01:22:46,517 Nu te mai întorci niciodată și noi 1070 01:22:46,567 --> 01:22:48,894 Noi ajungem singuratici 1071 01:22:50,593 --> 01:22:53,376 Tot ce a mai rămas este această tragedie 1072 01:22:54,175 --> 01:22:57,225 - E ceva ce putem face cu asta 1073 01:22:58,277 --> 01:23:00,934 Ceva ce am putea spune despre asta 1074 01:23:01,734 --> 01:23:05,891 Acest sentiment mi-a făcut o mizerie atât de mare 1075 01:23:05,891 --> 01:23:06,891 - Neajutorat 1076 01:23:08,844 --> 01:23:11,936 Pentru că eu ... aștept 1077 01:23:12,934 --> 01:23:17,351 Nu putem să le împărtășim ce facem noi 1078 01:23:17,685 --> 01:23:20,185 Pentru că ... aștept 1079 01:23:21,385 --> 01:23:23,530 Așteaptă pentru tine 1080 01:23:23,530 --> 01:23:26,683 E tare și clar 1081 01:23:28,185 --> 01:23:30,640 Dar asta e greu de suportat 1082 01:23:30,640 --> 01:23:33,639 ♪ Înăuntru suntem pe moarte 1083 01:23:34,393 --> 01:23:37,392 Deci nu vom fi niciodată pregătiți 1084 01:23:38,390 --> 01:23:42,058 Când aud eu adesea 1085 01:23:42,960 --> 01:23:45,311 Eram doar la o rugăciune 1086 01:23:45,611 --> 01:23:48,056 Dar nu mă uita 1087 01:23:49,058 --> 01:23:52,557 Cei care vor să vadă în fotografiile noastre 1088 01:23:53,225 --> 01:23:56,227 ♪ putem face ceva cu asta 1089 01:23:57,173 --> 01:23:59,923 Putem spune ceva despre asta 1090 01:24:00,891 --> 01:24:04,476 Acest sentiment mi-a făcut o mizerie atât de mare 1091 01:24:04,476 --> 01:24:06,629 - Neajutorat 1092 01:24:07,972 --> 01:24:10,723 Pentru că aștept 1093 01:24:12,350 --> 01:24:15,477 ♪ vă așteaptă să ... 1094 01:24:15,976 --> 01:24:19,725 Stai, stai, voi aștepta 1095 01:24:20,476 --> 01:24:21,743 Așteaptă pentru tine 1096 01:24:22,974 --> 01:24:25,725 Pentru că aștept 1097 01:24:27,141 --> 01:24:30,143 Nu putem să le împărtășim ce facem noi 1098 01:24:31,193 --> 01:24:35,018 Pentru că aștept 1099 01:24:35,018 --> 01:24:37,101 Așteaptă pentru tine 1100 01:24:37,601 --> 01:24:40,351 ♪ Pentru că în acea zi când suntem în afară 1101 01:24:41,102 --> 01:24:44,935 ♪ Și mă întreb dacă erai 1102 01:24:44,999 --> 01:24:48,267 - Vântul aliat aici devine întuneric 1103 01:24:48,515 --> 01:24:52,018 ♪ până în ziua înapoi în brațul meu 1104 01:24:53,685 --> 01:24:55,932 - Întoarce-te la mine 1105 01:24:57,066 --> 01:24:59,515 - Întoarce-te la mine 1106 01:25:00,616 --> 01:25:06,725 - Întoarce-te la mine Aștept 1107 01:25:06,973 --> 01:25:10,348 Pentru că aștept 1108 01:25:11,200 --> 01:25:13,701 ♪ Așteaptă să te ții 1109 01:25:14,599 --> 01:25:18,972 ♪ Rămâi în așteptare 1110 01:25:19,275 --> 01:25:21,350 Așteaptă pentru tine 1111 01:25:21,552 --> 01:25:24,599 Pentru că aștept 1112 01:25:25,900 --> 01:25:30,142 Nu putem să le împărtășim ce facem noi 1113 01:25:30,384 --> 01:25:31,935 Astept 1114 01:25:34,181 --> 01:25:36,934 Vă așteaptă 1115 01:25:53,309 --> 01:25:55,198 Mulțumesc mult. 1116 01:25:57,741 --> 01:25:59,599 Felicitări. 1117 01:25:59,724 --> 01:26:01,599 Fratele tău părea foarte fericit. 1118 01:26:02,296 --> 01:26:03,296 Mulțumesc. 1119 01:26:07,657 --> 01:26:09,657 Nu l-am văzut pe Aseem. 1120 01:26:11,407 --> 01:26:15,532 Oh da. El .. A plecat de îndată ce sa terminat. 1121 01:26:21,141 --> 01:26:23,058 Baftă în toate. 1122 01:26:24,308 --> 01:26:25,724 Și tu. 1123 01:26:25,849 --> 01:26:27,974 Este foarte bine să te văd din nou. 1124 01:26:31,533 --> 01:26:33,616 Știu unde va fi mâine. 1125 01:26:35,375 --> 01:26:37,250 În cazul în care doriți să vă luați la revedere. 1126 01:26:47,297 --> 01:26:50,230 Pasul saath energy aur pura jo jaan hai la laga nu ..- Haa da domnule. (Pune-ți puterea și energia deplină în pasul ăsta-bine da domnule.) 1127 01:26:51,617 --> 01:26:53,825 Cinci, șase, șapte, opt. 1128 01:26:53,950 --> 01:26:58,771 Unu doi trei patru cinci, șase, șapte, opt. 1129 01:26:59,020 --> 01:27:00,687 Și oohhh ..... whoooo ... 1130 01:27:02,034 --> 01:27:04,603 Buna treaba baieti. Foarte bine .. Bună treabă, o treabă bună .. 1131 01:27:04,853 --> 01:27:07,120 Bine. usko sikha dena (Învață-l) 1132 01:27:07,950 --> 01:27:10,358 Păi, domnule, domnule .. Pa ... Vedeți voi, pa 1133 01:27:11,200 --> 01:27:13,367 Distrează-te, băieți. 1134 01:27:13,491 --> 01:27:16,159 Vecinii copii, vin o dată pe săptămână. 1135 01:27:16,284 --> 01:27:18,934 Pentru cursurile dvs., dar pentru care nici măcar nu plătiți. 1136 01:27:18,959 --> 01:27:20,500 Ar trebui să le plătesc. 1137 01:27:27,500 --> 01:27:29,834 La ce oră e zborul tău? 1138 01:27:29,959 --> 01:27:31,667 În câteva ore. 1139 01:27:33,834 --> 01:27:35,959 Îmi pare rău pentru tot. 1140 01:27:36,306 --> 01:27:37,364 Nu.. 1141 01:27:37,401 --> 01:27:39,609 Nu e nevoie să fii. 1142 01:27:39,934 --> 01:27:42,276 Cred că e timpul să mă duc și eu acasă. 1143 01:27:43,513 --> 01:27:44,513 Ce?.. 1144 01:27:44,601 --> 01:27:46,518 Am avut o fugă bună, Kelly. 1145 01:27:47,443 --> 01:27:49,900 Am fost plătit să dansez în Bombay. 1146 01:27:50,326 --> 01:27:52,534 Timp de trei ani, am fost aici. 1147 01:27:52,659 --> 01:27:56,743 Adică câți oameni pot spune că au plătit să facă ceea ce iubesc? 1148 01:28:00,243 --> 01:28:02,118 Ce vrei să faci înapoi în LA? 1149 01:28:04,185 --> 01:28:06,185 Beaver Run School. 1150 01:28:06,409 --> 01:28:08,327 Finish Law. 1151 01:28:09,327 --> 01:28:10,910 Si danseaza? 1152 01:28:12,534 --> 01:28:14,659 Am avut și o fugă frumoasă. 1153 01:28:22,935 --> 01:28:27,332 ♫ Cum plec? - Gingger Shankar ♫ 1154 01:29:28,137 --> 01:29:29,137 Urghh ... 1155 01:29:29,620 --> 01:29:31,620 Rohit mă face nebun. 1156 01:29:31,745 --> 01:29:35,536 Nu are nici un ritm, nici un ritm nici un sentiment de sincronizare, nimic altceva. 1157 01:29:35,661 --> 01:29:38,661 Ar fi trebuit să fiu fugit departe de el, care ar fi fost mai ușor. 1158 01:29:42,153 --> 01:29:44,712 Ce faci? -Cu ce ​​seamănă? 1159 01:29:47,953 --> 01:29:51,078 Știu că sfatul de la mine nu este întotdeauna cel mai bun. 1160 01:29:52,628 --> 01:29:55,045 Bine, Perhap nu e niciodată cel mai bun. 1161 01:29:55,370 --> 01:29:59,037 Bine, stiu ca suge la sfaturi, dar vă voi oferi oricum oricum oricum. 1162 01:29:59,062 --> 01:30:01,645 Aseem, ești nebun să renunți. 1163 01:30:02,461 --> 01:30:04,878 Nu am nimic să mă țin în Bombay. 1164 01:30:05,204 --> 01:30:07,787 Doar uita Bombay, Pentru o clipă. 1165 01:30:07,812 --> 01:30:10,187 Trebuie să fii în altă parte, omule. 1166 01:30:10,412 --> 01:30:13,912 Nu o poți lăsa să scape. -Esti nebun? 1167 01:30:14,037 --> 01:30:15,130 Nu am bani... 1168 01:30:15,530 --> 01:30:17,197 Nu am viză pentru a călători. 1169 01:30:32,496 --> 01:30:33,829 Ce este asta? 1170 01:30:35,954 --> 01:30:38,621 Toată Rickshaw Driving Nu a fost pentru nimeni. 1171 01:30:39,788 --> 01:30:42,370 Și suntem prieteni cu legături. Haide. 1172 01:30:47,455 --> 01:30:50,246 Aceasta este o surpriză. -Ce nu pot să-mi vizitez fetița? 1173 01:30:51,246 --> 01:30:54,687 Am o cafea sau o apă sau unul din cele mai cunoscute fotografii ale mele de grâu? 1174 01:30:54,687 --> 01:30:57,280 Uh .. Nu, mulțumesc, totuși. 1175 01:31:01,080 --> 01:31:02,497 Ce s-a întâmplat? 1176 01:31:07,705 --> 01:31:09,622 Mama și cu mine ne separăm. 1177 01:31:11,205 --> 01:31:14,080 Imi pare rau. -E în regulă. 1178 01:31:14,205 --> 01:31:16,747 A trecut mult timp. 1179 01:31:16,872 --> 01:31:18,622 Cred că știm cu toții asta. 1180 01:31:20,789 --> 01:31:25,663 Dar ieri, am avut o discuție foarte mare. 1181 01:31:26,789 --> 01:31:29,455 Și am fost de acord ... 1182 01:31:29,580 --> 01:31:32,747 ... că dacă dansul este ceva cu care vrei să faci, atunci puteți să o faceți sau nu. 1183 01:31:32,872 --> 01:31:36,081 Și nu trebuie să vorbim despre asta. - Nu poți schimba cine ești. 1184 01:31:36,206 --> 01:31:38,081 Tată, nu vrem acea inimă dulce. 1185 01:31:39,164 --> 01:31:43,164 Dacă dansul este ceva care vă place, Este singurul lucru pe care îl puteți face. 1186 01:31:43,289 --> 01:31:46,581 Și fii fericit, Adică cu adevărat fericit ... 1187 01:31:47,622 --> 01:31:49,747  ... atunci trebuie să dansezi. 1188 01:32:11,122 --> 01:32:14,623 Avionul nostru pleacă mâine. Tatăl meu a ajutat la împingerea Visei. 1189 01:32:17,247 --> 01:32:18,873 Avionul nostru? 1190 01:32:20,082 --> 01:32:23,207 Știi, ea e și prietena mea. 1191 01:32:23,814 --> 01:32:25,811 Oh ... Și sacul ușor. 1192 01:32:25,811 --> 01:32:28,344 Vreau să zic că avionul va fi plin, deci .. 1193 01:32:28,604 --> 01:32:29,604 [Chicotește] 1194 01:32:31,306 --> 01:32:32,573 Ce? -Bună băieți... 1195 01:32:33,123 --> 01:32:35,499 Ce vom spune când aterizăm acolo? 1196 01:32:36,227 --> 01:32:39,981 O spune, poți vedea .. 1197 01:32:41,165 --> 01:32:43,082 Nunți indiene, corect? 1198 01:32:43,207 --> 01:32:46,131 Știi ce, toate au sfârșit atât de dramatic. 1199 01:33:10,207 --> 01:33:11,642 Ai mai mult spațiu? 1200 01:33:11,642 --> 01:33:12,642 Kelly ... 1201 01:33:15,604 --> 01:33:18,304 hiii -Hiii .. -Va iubesc, baieti. 1202 01:33:19,624 --> 01:33:21,999 Cum sunteți doamnelor, doamnelor, Zece minute de avertizare. 1203 01:33:27,791 --> 01:33:29,375 Știm pentru ce suntem aici. (-Up pași pe scenă .. Crushian Crew.) 1204 01:33:29,500 --> 01:33:31,250 Să o ucidem. (Iată-le.) 1205 01:33:31,810 --> 01:33:33,743 [Mulțimea și aplauzele] 1206 01:33:35,500 --> 01:33:38,416 Bine ați venit la Dance Network Studios, aici, în Los Angeles ... 1207 01:33:38,541 --> 01:33:43,208  ... unde lansăm un nou canal dedicat tuturor dansurilor. 1208 01:33:45,750 --> 01:33:51,625 Eu sunt Megan Alexander, care mă alătură Legendarul dansator și coregraf Bobby L. 1209 01:33:53,542 --> 01:33:57,250 Și cercetașul nostru de talent super-talent Jade Laurez. 1210 01:33:59,716 --> 01:34:04,513 Kreation Krew, Puteți să ne spuneți ceva despre .. despre numărul pe care urmează să-l arătăm? 1211 01:34:04,713 --> 01:34:05,400 da 1212 01:34:05,400 --> 01:34:09,592 Este o piesă lirică Hip Hop Cu fiecare dintre noi prezentând călătoria noastră până acum. 1213 01:34:09,917 --> 01:34:12,458 Să vedem ce ai lucrat pentru a oferi. 1214 01:34:18,392 --> 01:34:21,290 ♫ Heartbeats - Johnny Swim ♫ 1215 01:36:17,753 --> 01:36:19,169 Trebuia so văd. 1216 01:36:20,753 --> 01:36:22,378 Va fi bucuroasă că sunteți aici. 1217 01:36:54,795 --> 01:36:58,670 Ei bine, [Clearing gât] de la mine, Mi-a placut. 1218 01:36:58,795 --> 01:37:03,504 Mi-a plăcut foarte mult, Dar sa simțit în siguranță. 1219 01:37:03,629 --> 01:37:08,295 Și din ce mi-a spus Jae despre voi, Mă așteptam mult mai mult. 1220 01:37:08,421 --> 01:37:10,629 Va trebui să repet același lucru. 1221 01:37:10,754 --> 01:37:14,964 În mod individual, voi sunteți uimitori și Kelly, ești special ... dar ... 1222 01:37:14,964 --> 01:37:16,713 Vreau să spun .. Umblam pe fani .. 1223 01:37:16,959 --> 01:37:20,711 Pentru ce-i povestea? - Asta este ceea ce cautam la Dance Network. 1224 01:37:20,767 --> 01:37:22,521 Povestiri de dans. 1225 01:37:23,170 --> 01:37:25,143 Dacă ți-am dat o altă lovitură pe scenă ... 1226 01:37:26,393 --> 01:37:27,593 ...Ce ai face? 1227 01:37:27,643 --> 01:37:29,694 Ce poveste ai spune? 1228 01:37:31,393 --> 01:37:34,272 Ei bine ne-am putut aminti de lucrurile vechi pe care le-am făcut. - Au văzut deja asta. 1229 01:37:41,504 --> 01:37:42,271 Ce se întâmplă? 1230 01:37:42,812 --> 01:37:46,729 Aș spune că haosul mic, panica și tulburarea sunt pe cale să insumeze. - Nunul meu. 1231 01:37:46,729 --> 01:37:48,762 Și tatăl am nevoie de cinci puncte. 1232 01:37:48,963 --> 01:37:50,363 face ca o cinci O 1233 01:37:50,560 --> 01:37:51,313 Ce? 1234 01:37:51,322 --> 01:37:53,229 Cash, tată. Bani lichizi. 1235 01:37:53,229 --> 01:37:55,029 Corect corect. Da.. 1236 01:37:57,729 --> 01:37:58,729 Ne mai vedem... 1237 01:37:58,939 --> 01:37:59,936 -Mult noroc. 1238 01:38:00,130 --> 01:38:02,505 Nu avem timp să repetăm ​​nimic. 1239 01:38:02,630 --> 01:38:03,592 Hii ... Scuzați-mă. 1240 01:38:03,592 --> 01:38:05,893 Ați putea să vă jucați urgent pe locul cinci? 1241 01:38:06,193 --> 01:38:07,193 - Și cine ești din nou? 1242 01:38:07,505 --> 01:38:09,064 E o întrebare bună, dar ... 1243 01:38:09,064 --> 01:38:11,264 - Așa facem noi în America. 1244 01:38:11,755 --> 01:38:16,297 Nu-l cunoști pe tipul de la Daft Punk, când îl întâlnești. 1245 01:38:20,964 --> 01:38:22,964 Ai ceva pentru noi? Altele ... altfel, trebuie să mergem mai departe. 1246 01:38:23,089 --> 01:38:24,547 Au ceva. 1247 01:38:24,672 --> 01:38:26,089 Știu că o fac. 1248 01:38:26,213 --> 01:38:28,097 Doar un minut. 1249 01:38:32,214 --> 01:38:33,645 Cum a intrat? 1250 01:38:33,645 --> 01:38:34,246 Ce, Ce se întâmplă? 1251 01:38:34,246 --> 01:38:36,356 Stai puțin, asta e interesant. 1252 01:38:37,747 --> 01:38:38,747 Mulțumesc. 1253 01:38:39,672 --> 01:38:42,381 Băieți artificiale, să facem asta. 1254 01:38:58,880 --> 01:39:01,006 Ce faci aici? 1255 01:39:01,131 --> 01:39:02,381 Esti aici. 1256 01:39:06,172 --> 01:39:09,590 Acum că ai spus ceva despre dansul tău fiind prea familiar? 1257 01:39:12,767 --> 01:39:17,167 ♫ Ca și vântul - Domnul Kross (Radiiio) ♫ 1258 01:39:37,268 --> 01:39:42,979 ♪ Îți poți pune pieptul în mine Fata ia mâna mea 1259 01:39:44,855 --> 01:39:49,727 Nu-i lăsa să intre în capul tău 1260 01:39:51,019 --> 01:39:54,936 Dacă ești speriat Voi fi acolo 1261 01:39:54,936 --> 01:39:57,936 Până la sfârșitul lui 1262 01:39:59,688 --> 01:40:06,146 Simțiți-vă că dăm drumul Dă-i drumul 1263 01:40:08,564 --> 01:40:13,018 Simte-te ca .. Avem doar șansa să te vedem 1264 01:40:13,018 --> 01:40:14,654 Mută ​​din nou 1265 01:40:14,854 --> 01:40:17,352 Deci, ia-te Ca și vântul 1266 01:40:17,352 --> 01:40:22,352 ♪ Lasă ritmul să te ia în locul tău Nu a fost niciodată 1267 01:40:22,352 --> 01:40:24,187 - Du-te cu ea 1268 01:40:24,187 --> 01:40:27,746 ♪ Simțiți bătăile corpului vostru, Te țin în stăpânire 1269 01:40:27,746 --> 01:40:30,642 Dă-i drumul și trăiește 1270 01:40:30,642 --> 01:40:32,142 - Vino în viață 1271 01:40:32,892 --> 01:40:37,397 ♪ În sfârșit, ai ocazia să te văd Mută ​​din nou 1272 01:40:37,895 --> 01:40:39,902 - Du-te cu ea 1273 01:40:56,445 --> 01:40:58,519 Apoi, ia-mă de aproape 1274 01:41:00,022 --> 01:41:02,022 Dar nu-i tu acum 1275 01:41:02,022 --> 01:41:03,022 ♪ În spatele unui zid 1276 01:41:04,189 --> 01:41:05,936 Apoi, închide-mă pe mine 1277 01:41:07,768 --> 01:41:09,686 ♪ Dar nu-i tu acum? 1278 01:41:09,686 --> 01:41:10,819 În spatele tău 1279 01:41:16,675 --> 01:41:18,884 Vedeți asta? 1280 01:41:23,050 --> 01:41:25,675 E destul de sigur pentru dvs. domnule? 1281 01:41:48,273 --> 01:41:49,686 ♪ completați ... ♪ 1282 01:41:49,686 --> 01:41:52,439 În sfârșit, ai ocazia să te văd 1283 01:41:52,439 --> 01:41:53,940 Mută ​​din nou 1284 01:41:54,436 --> 01:41:57,186 Deci, ia-te ca și vântul 1285 01:41:57,237 --> 01:42:01,689 - Lasă-l pe Rythm să te ia în locul tău niciodată nu ai fost 1286 01:42:02,267 --> 01:42:03,534 - Du-te cu ea 1287 01:42:37,510 --> 01:42:38,927 Judecătorii? 1288 01:42:39,802 --> 01:42:41,810 Acum ... asta e diferit. 1289 01:42:41,810 --> 01:42:44,143 Sper că ți-ai băgat valizele ... 1290 01:42:44,011 --> 01:42:47,218 ... pentru că sunteți toți la spectacol. 1291 01:42:47,344 --> 01:42:48,886 Știam eu. Știam eu. 1292 01:42:51,761 --> 01:42:54,178 Bine ați venit în Rețeaua de Dans. 1293 01:42:55,434 --> 01:42:56,434 ♫ LLTQ - Melodye Perry ♫ 1294 01:43:01,143 --> 01:43:06,143 <b> Subtitrările Ripped și Sync'd de Vijay </ b> 1295 01:43:07,394 --> 01:43:11,327 Urmați-mă pe Instagram @viju_meena Twitter @ VijayMeena7057 1296 01:43:11,688 --> 01:43:14,755 Facebook @ VijayMeena001 Quora @Vijay Meena 46 1297 01:43:17,188 --> 01:43:19,388 Evaluați subtitrările dacă vă place 1298 01:43:20,187 --> 01:43:23,187 Evaluați filmul la IMDb și la RottenTomatoes dacă ți-a plăcut. 1299 01:45:12,143 --> 01:45:15,143 ♫ Sfârșit Titlul Tema 2 - Gingger Shankar ♫ 1300 01:45:20,398 --> 01:45:23,398 Multumesc pentru vizionare. 1301 01:45:24,305 --> 01:46:24,738 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm