Cuckoo
ID | 13191343 |
---|---|
Movie Name | Cuckoo |
Release Name | Cuckoo.2024.1080p.BluRay.x265-YAWNTiC_eng SDH |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 12349832 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
[MUFFLED SHOUTING]
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,739
[INAUDIBLE ARGUING IN GERMAN]
4
00:00:46,213 --> 00:00:48,882
[HEATED ARGUING CONTINUES]
5
00:00:59,184 --> 00:01:01,562
[LOUD YELLING]
6
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
[DISTURBING HIGH-PITCHED SCREECHING]
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,158
[ARGUING CONTINUES DOWNSTAIRS]
8
00:01:21,623 --> 00:01:24,334
[SCREECHING CONTINUES]
9
00:01:29,673 --> 00:01:31,633
[DOOR CREAKS]
10
00:01:37,889 --> 00:01:40,434
[ARGUING CONTINUES]
11
00:01:42,603 --> 00:01:44,396
[LOUD SLAM]
12
00:01:46,148 --> 00:01:47,691
[DISTANT WHIMPERING]
13
00:01:51,987 --> 00:01:53,697
[DISTURBING SCREECH]
14
00:01:54,948 --> 00:01:56,283
[WING BUZZ]
15
00:02:05,876 --> 00:02:07,628
[LEAVES RUSTLE]
16
00:02:09,588 --> 00:02:12,591
<i>[ON THE PHONE, IN GERMAN]
You lost your adolescent already?</i>
17
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
<i>This will complicate matters...</i>
18
00:02:16,595 --> 00:02:18,722
<i>A young one is on the way,</i>
19
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
<i>but the mother will be harder to control
without a nestling around.</i>
20
00:02:25,771 --> 00:02:27,898
[EERIE MUSIC, DOOR SLAMS]
21
00:02:37,449 --> 00:02:39,451
[ENGINE HUMMING]
22
00:02:53,548 --> 00:02:58,053
So, who is the woman
in the station wagon?
23
00:03:00,972 --> 00:03:02,140
- <i>Beth.</i>
24
00:03:02,849 --> 00:03:04,309
Mr. Keenig...
25
00:03:05,143 --> 00:03:07,062
"Herr König."
26
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
Herr... Konish?
27
00:03:10,023 --> 00:03:11,733
- 'Ö.' It's not an 'E.'
28
00:03:11,817 --> 00:03:13,276
'Ö.'
"Herr König."
29
00:03:14,027 --> 00:03:15,862
[GIRL, COMPUTER VOICE]
<i>Where's Gretchen?</i>
30
00:03:15,946 --> 00:03:18,073
- Gretchen and the movers
are right behind us.
31
00:03:19,199 --> 00:03:21,535
Okay, so, she's not your mother?
32
00:03:24,705 --> 00:03:27,290
No, she's Beth.
33
00:03:29,835 --> 00:03:31,169
Ah, okay.
34
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
And what is going on
with your sister?
35
00:03:34,840 --> 00:03:36,591
She deaf or something?
36
00:03:37,801 --> 00:03:38,802
- No.
37
00:03:41,012 --> 00:03:43,265
But she can't speak.
It's fucking annoying.
38
00:03:54,151 --> 00:03:56,570
[ENGINE HUMS, TURNS OFF]
39
00:04:01,158 --> 00:04:02,743
You okay, honey?
40
00:04:03,702 --> 00:04:06,788
The nice man who owns this place
will take us to our new home.
41
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Oh!
42
00:04:17,215 --> 00:04:18,550
[IN GERMAN]
Good afternoon.
43
00:04:21,136 --> 00:04:24,097
- [IN GERMAN]
Good afternoon, Mr. König.
44
00:04:24,723 --> 00:04:26,892
Ah, very good, Luis!
45
00:04:26,975 --> 00:04:28,685
You've been practicing, huh?
46
00:04:29,269 --> 00:04:30,562
How was your journey?
47
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
- Oh, very pleasant, thank you.
48
00:04:32,439 --> 00:04:34,566
We almost forgot how beautiful
it is here.
49
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
- Ah, we almost forgot
how beautiful you are, Beth.
50
00:04:37,152 --> 00:04:38,487
- Oh, stop!
51
00:04:38,570 --> 00:04:39,946
[LAUGHS] Keep going!
52
00:04:40,197 --> 00:04:42,866
Gretchen, come say hi.
53
00:04:45,827 --> 00:04:47,078
Gretchen.
54
00:04:47,579 --> 00:04:48,789
[GRETCHEN]
What's up?
55
00:04:48,872 --> 00:04:50,165
[BETH]
Oh, Jesus.
56
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
[MR. KÖNIG] Nice to meet you.
Willkommen.
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,168
- Thank you.
58
00:04:53,251 --> 00:04:54,628
- No, thank you, Beth.
59
00:04:54,711 --> 00:04:56,922
We are so glad to have you back.
60
00:04:57,506 --> 00:05:00,675
And please do not worry
about your late arrival.
61
00:05:00,759 --> 00:05:01,968
I completely understand.
62
00:05:02,052 --> 00:05:04,513
[BETH] We have something for you.
[LUIS] I'm sorry.
63
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
It's...
64
00:05:08,725 --> 00:05:10,060
The original sketch.
65
00:05:11,061 --> 00:05:12,562
We drew that up
66
00:05:12,646 --> 00:05:15,232
the night that you showed us
the land you acquired.
67
00:05:15,524 --> 00:05:17,150
Beth, that is...
68
00:05:18,109 --> 00:05:22,405
[LAUGHS] Well, we will display this
in the new guest lodge.
69
00:05:22,739 --> 00:05:23,949
- Oh! [LAUGHS]
70
00:05:24,115 --> 00:05:27,661
[MR. KÖNIG] You know, you two lovebirds
stumbled into my nest
71
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
almost eight years ago to the day.
72
00:05:30,330 --> 00:05:32,082
And I believe there were more
73
00:05:32,165 --> 00:05:34,960
than just architectural plans
that were conceived this day.
74
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
[EVERYONE LAUGHS]
[MR. KÖNIG] Hello, Alma.
75
00:05:38,588 --> 00:05:41,716
<i>[COMPUTER VOICE, IN GERMAN]
Hello- It's nice to meet you.</i>
76
00:05:42,050 --> 00:05:43,802
[IN GERMAN]
- The pleasure is all mine.
77
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
[IN ENGLISH] Your German is already better
than your father's, huh?
78
00:05:46,388 --> 00:05:49,140
<i>[COMPUTER, IN GERMAN]</i>- <i>Yes.</i>
[IN GERMAN] - Ha! She said yes.
79
00:05:49,224 --> 00:05:51,226
[LUIS] Ja, ja.
[EVERYONE LAUGHS]
80
00:05:56,022 --> 00:05:58,525
<i>[GIRL, ON PHONE]
Hey, Gretchen. How are you holding up?</i>
81
00:05:58,608 --> 00:06:01,736
<i>I wish we could have spent a little more
time together after the funeral,</i>
82
00:06:01,820 --> 00:06:03,238
<i>but I get it.</i>
83
00:06:03,822 --> 00:06:06,283
<i>You're all over Europe
with your dad's family, huh?</i>
84
00:06:07,659 --> 00:06:09,911
<i>Don't forget you have a band
that needs your voice.</i>
85
00:06:09,995 --> 00:06:11,997
<i>Anyway, I'm sending you the new mix.</i>
86
00:06:12,080 --> 00:06:13,832
<i>I knew your mom would have loved it.</i>
87
00:06:22,299 --> 00:06:25,468
[MUSIC STARTS PLAYING]
88
00:06:29,848 --> 00:06:31,808
[DOOR CREAKS]
89
00:06:32,726 --> 00:06:35,228
[FOOTSTEPS]
90
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
[BUTTON CLICKS, MUSIC STOPS]
91
00:06:40,775 --> 00:06:42,903
[TOILET SEAT FALLS]
92
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
[FOOTSTEPS CONTINUE]
93
00:06:48,658 --> 00:06:51,036
[SCREEN TYPING SOUNDS]
94
00:06:55,457 --> 00:06:58,668
[LOUD SLAM, HANDLE BANGS]
95
00:06:59,336 --> 00:07:01,338
Beth? It's occupied.
96
00:07:05,383 --> 00:07:07,594
[FOOTSTEPS]
97
00:07:11,389 --> 00:07:13,016
[STALL DOOR OPENS]
98
00:07:15,602 --> 00:07:17,270
[DOOR CLOSES]
99
00:07:19,940 --> 00:07:22,609
[SCRATCHING AND BANGING SOUNDS]
100
00:07:31,618 --> 00:07:32,953
Gretchen, let's go!
101
00:07:33,995 --> 00:07:35,914
<i>Herr König is taking us
to the new house-</i>
102
00:07:35,997 --> 00:07:37,540
<i>Can you sit with Alma this time?</i>
103
00:07:50,553 --> 00:07:52,764
[EERIE RUMBLING NOISE]
104
00:08:01,356 --> 00:08:03,066
[SUSPENSEFUL MUSIC]
105
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
[MUSIC CONTINUES]
106
00:08:25,755 --> 00:08:27,716
[MUFFLED VOICES]
107
00:08:42,230 --> 00:08:44,149
Car? What?
Car what?
108
00:08:49,070 --> 00:08:50,864
[KEYS RUSTLING]
109
00:08:58,747 --> 00:09:00,373
[DOG PANTS, BARKS]
110
00:09:11,259 --> 00:09:13,178
[BIRDS SQUAWK]
111
00:09:16,139 --> 00:09:17,599
[GRETCHEN] What?
112
00:09:18,099 --> 00:09:20,560
[BIRDS SQUAWK, DOG GROWLS]
113
00:09:23,063 --> 00:09:24,731
[LOUD GROWLING]
114
00:09:26,524 --> 00:09:28,151
<i>[WOMAN]</i>Hello <i>there!</i>
115
00:09:38,203 --> 00:09:40,580
My name is Bonomo.
I'm your neighbor.
116
00:09:41,831 --> 00:09:43,166
I have my hands full.
117
00:09:43,458 --> 00:09:44,876
Oh, me too.
118
00:09:47,045 --> 00:09:48,630
<i>Are you the housekeeper?</i>
119
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
- No, I'm a daughter.
120
00:09:50,965 --> 00:09:52,217
Oh, really?
121
00:09:52,342 --> 00:09:53,802
Haven't heard about you.
122
00:09:54,302 --> 00:09:55,804
Are you from England as well?
123
00:09:56,471 --> 00:09:57,597
- No, I'm not.
124
00:09:57,972 --> 00:09:59,933
Why would you have heard about me?
125
00:10:00,141 --> 00:10:01,476
[KÖNIG] I told...
126
00:10:01,643 --> 00:10:03,019
[GRETCHEN, HUSHED] Jesus.
127
00:10:03,144 --> 00:10:04,521
- Forgive me, my dear.
128
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
Didn't mean to startle you.
129
00:10:08,358 --> 00:10:10,777
I told Dr. Bonomo about your family.
130
00:10:10,985 --> 00:10:14,280
Dr. Bonomo is the medical superintendent
of the local hospital
131
00:10:14,364 --> 00:10:18,034
and also the chronic disease
treatment facility,
132
00:10:18,118 --> 00:10:20,120
which I am also funding.
133
00:10:21,037 --> 00:10:22,872
This is Gretchen.
134
00:10:23,206 --> 00:10:24,374
- Gretchen.
135
00:10:25,500 --> 00:10:26,668
- Yeah.
136
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
Gretchen is from the United States.
137
00:10:31,256 --> 00:10:34,092
It has been decided that
she is moving in with her father.
138
00:10:38,138 --> 00:10:39,597
What a pleasant surprise.
139
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
<i>[VOICE RECORDING] Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.</i>
140
00:10:50,066 --> 00:10:52,277
<i>Neither Gretchen nor Olivia
are here now,</i>
141
00:10:52,360 --> 00:10:54,654
<i>but we are dying to hear
what you have to say,</i>
142
00:10:54,737 --> 00:10:56,865
<i>so get ready to say it.</i>
143
00:10:57,157 --> 00:10:58,366
[BEEP]
144
00:11:00,618 --> 00:11:01,828
Hi, mom.
145
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
I know this is weird, um...
146
00:11:10,795 --> 00:11:12,714
But it's good to hear your voice.
147
00:11:16,092 --> 00:11:19,929
Going with dad was a bad idea,
and I miss our house.
148
00:11:21,514 --> 00:11:24,475
I'm short on money, but I'm gonna try
to come home soon.
149
00:11:24,934 --> 00:11:26,311
[KNOCKING]
150
00:11:36,237 --> 00:11:37,989
[LUIS]
I know it's been tough.
151
00:11:38,072 --> 00:11:39,991
But we are very happy you're here.
152
00:11:40,366 --> 00:11:41,492
[KNOCKING]
153
00:11:42,493 --> 00:11:43,578
[MR. KÖNIG] Excuse me.
154
00:11:44,704 --> 00:11:46,497
Gretchen, my dear.
155
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
I, uh...
156
00:11:49,417 --> 00:11:54,380
I've been thinking, for a young woman
like you there's, uh...
157
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
not so many things to do
here in the summer, and so...
158
00:11:59,636 --> 00:12:01,721
I have a little idea.
159
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
A proposal.
160
00:12:03,932 --> 00:12:06,935
How would you like
to come work for me at the resort?
161
00:12:07,435 --> 00:12:08,770
<i>[LUIS] Oh, Herr König...</i>
162
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
<i>[MR. KÖNIG] Well, it's an easy job,</i>
163
00:12:10,605 --> 00:12:12,315
<i>and it will give you
something to do</i>
164
00:12:12,398 --> 00:12:14,150
<i>while your parents build
a new resort for me.</i>
165
00:12:14,400 --> 00:12:17,070
I could use some more
English-speaking staff.
166
00:12:17,153 --> 00:12:18,947
[LUIS] Herr König,
I think Gretchen...
167
00:12:19,155 --> 00:12:20,949
I would pay you
an appropriate salary, of course.
168
00:12:21,074 --> 00:12:23,201
[LUIS] I don't...
[GRETCHEN] Yeah, sure. I'll do it.
169
00:12:29,666 --> 00:12:30,750
Oh.
170
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Schön.
171
00:12:33,044 --> 00:12:34,170
Wonderful.
172
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
Come by the reception tomorrow.
173
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
<i>[WOMAN]</i>Here's your ID badge, sir.</i>
174
00:12:41,386 --> 00:12:43,846
<i>Would you like to pay
with cash or credit card?</i>
175
00:12:47,558 --> 00:12:49,102
Cash, or credit?
176
00:12:51,187 --> 00:12:52,063
Cash.
177
00:12:52,480 --> 00:12:55,066
[WOMAN, WHISPERING]
"That will be 45 euro for a single room."
178
00:12:56,109 --> 00:12:59,612
Uh, that will be 45 euro
for a single room.
179
00:13:02,407 --> 00:13:04,826
Oh, and this is Beatrice
180
00:13:04,909 --> 00:13:07,328
and I am Gretchen.
181
00:13:07,495 --> 00:13:09,664
- [IN GERMAN] Can I go now?
- [IN FRENCH] No.
182
00:13:09,747 --> 00:13:13,543
You can help me teach Gretchen
how to sell things in the shop.
183
00:13:15,962 --> 00:13:19,382
You have to be polite and friendly,
even if the guest is rude.
184
00:13:20,174 --> 00:13:22,719
And remember to put up the sign
if you go to the bathroom.
185
00:13:22,969 --> 00:13:26,014
But if you have any real trouble,
just call the boss.
186
00:13:26,597 --> 00:13:29,559
He lives up the resort street,
on the hill.
187
00:13:31,269 --> 00:13:33,229
- He lives in a vacation bungalow?
188
00:13:34,105 --> 00:13:36,524
No, he has a villa way up there.
189
00:13:37,191 --> 00:13:38,526
He bought the hotel,
190
00:13:38,609 --> 00:13:41,988
and so the bungalows are basically
in the front yard of his villa.
191
00:13:43,031 --> 00:13:44,532
Weird, right?
192
00:13:44,866 --> 00:13:45,742
Super.
193
00:13:46,034 --> 00:13:47,744
[WOMAN RETCHES AND PUKES]
194
00:13:51,497 --> 00:13:52,623
[PANTS]
195
00:13:53,708 --> 00:13:55,335
[MAN, IN GERMAN]
I'm so sorry.
196
00:13:55,418 --> 00:13:56,836
- [IN GERMAN] No problem.
197
00:13:57,420 --> 00:13:59,172
[HUSHEDLY] This happens sometimes.
198
00:14:02,884 --> 00:14:04,886
[MR. KÖNIG]
How's your first day, my dear?
199
00:14:08,598 --> 00:14:09,974
Can't complain.
200
00:14:10,725 --> 00:14:12,769
- And how is your German coming along?
201
00:14:14,145 --> 00:14:15,438
- Not good.
202
00:14:16,773 --> 00:14:17,940
- This is okay.
203
00:14:18,024 --> 00:14:20,818
You know, there are
English-speaking schools
204
00:14:20,902 --> 00:14:22,779
over the border, in Italy.
205
00:14:23,613 --> 00:14:25,615
[WOMAN COUGHS IN THE DISTANCE]
206
00:14:28,326 --> 00:14:32,246
Well, I'll be along to pick you up
in one hour.
207
00:14:34,791 --> 00:14:36,417
- Oh, I have my bike.
208
00:14:36,501 --> 00:14:37,543
- Oh?
209
00:14:38,294 --> 00:14:39,253
No.
210
00:14:40,088 --> 00:14:41,005
No, no, no.
211
00:14:42,632 --> 00:14:45,760
No, it will be too dark
on the country roads by then.
212
00:14:45,843 --> 00:14:47,762
This is why you will notwork late.
213
00:14:48,888 --> 00:14:51,557
You will help Beatrix
with the peak times.
214
00:14:51,766 --> 00:14:53,226
[BEATRICE] What?
215
00:14:53,309 --> 00:14:55,895
I thought we were going to split
the evening shifts.
216
00:14:57,688 --> 00:14:59,107
[MR. KÖNIG] You have a car.
217
00:14:59,232 --> 00:15:00,650
- I have a life, too.
218
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
- Beatrix, I will not get drawn
into another debate with you.
219
00:15:05,113 --> 00:15:06,614
- I don't wanna have
a debate with you.
220
00:15:06,697 --> 00:15:09,283
- <i>No. Every time I raise
an issue with you,</i>
221
00:15:09,367 --> 00:15:11,160
<i>there is something
you have to say about it.</i>
222
00:15:11,244 --> 00:15:13,371
- <i>I do everything you ask!
- No.</i>
223
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
- <i>What? I work everyday late shifts!</i>
224
00:15:15,081 --> 00:15:17,917
- <i>You're blasting your Scheisse music
on the car radio on your way to work.</i>
225
00:15:18,000 --> 00:15:19,919
<i>I hear it across the forest.</i>
226
00:15:20,002 --> 00:15:21,671
<i>This is a nature reserve</i>
227
00:15:21,754 --> 00:15:24,632
<i>and you are disturbing the wildlife
with your 'boom, boom...'</i>
228
00:15:27,051 --> 00:15:28,803
[VIBRATING FLUTE SOUNDS]
229
00:15:29,429 --> 00:15:30,763
[BIRDS SQUAWKING]
230
00:15:32,390 --> 00:15:35,017
[LOUD, BOOMY MUSIC
ON HEADPHONES]
231
00:15:45,194 --> 00:15:47,280
[GUITAR STRUMMING]
232
00:15:53,828 --> 00:15:57,081
[GRETCHEN, SINGING QUIETLY]
They can dance on the carpet...
233
00:16:02,253 --> 00:16:04,172
[LOUD MUSIC ON HEADPHONES]
234
00:16:09,260 --> 00:16:11,888
[RUSTLING LEAVES, BIRDS,
SHARP SCREECH]
235
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
[SOFT STRUMMING]
236
00:16:20,229 --> 00:16:22,440
[LOUD MUSIC ON HEADPHONES]
237
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
[HOSPITAL BRACELET RATTLES]
238
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
[DISTANT SCREECHING NOISE]
239
00:16:36,412 --> 00:16:38,206
[SCREECHING CONTINUES]
240
00:16:42,043 --> 00:16:44,795
[LOUD RHYTHMIC SCREECHING]
241
00:16:50,885 --> 00:16:52,345
[WHEEZING, THROBBING]
242
00:16:54,514 --> 00:16:56,682
[LOUD MUSIC ON HEADPHONES]
243
00:17:00,019 --> 00:17:02,188
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
244
00:17:02,396 --> 00:17:04,148
[LOUD MUSIC CONTINUES]
245
00:17:16,744 --> 00:17:19,372
[SCREECHING, RAPID THROBBING]
246
00:17:24,043 --> 00:17:25,086
[SCREECHING FADES OUT]
247
00:17:25,503 --> 00:17:26,837
[LOUD MUSIC]
248
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
249
00:17:33,511 --> 00:17:35,596
[LOUD SCREECHING, THROBBING]
250
00:17:38,558 --> 00:17:40,810
[MUSIC, SCREECHING, THROBBING]
251
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
[SLASHING, THUD]
252
00:17:48,818 --> 00:17:50,194
[MUFFLED MUSIC, PANTING]
253
00:17:52,738 --> 00:17:53,614
[DOOR OPENS]
254
00:17:53,698 --> 00:17:55,241
<i>[BETH] Gretchen, turn it down!</i>
255
00:17:56,284 --> 00:17:57,118
Alma?
256
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
[BETH] Shh, it's okay, it's okay.
257
00:18:06,919 --> 00:18:08,838
<i>[BEATRICE]
What happened to your face?</i>
258
00:18:09,839 --> 00:18:13,843
My father's daughter scratched me.
259
00:18:15,261 --> 00:18:16,220
- Your sister?
260
00:18:16,637 --> 00:18:18,598
- She's not my sister.
- Oh.
261
00:18:18,723 --> 00:18:19,974
Come on now.
262
00:18:20,516 --> 00:18:23,227
I'm sure she really wants you
to be her sister.
263
00:18:28,566 --> 00:18:31,152
- She had a chance at getting one
but she ate her twin.
264
00:18:36,240 --> 00:18:38,367
It's called vanishing twin syndrome.
265
00:18:39,327 --> 00:18:43,164
It's when one fetus dies
in the early stages of the pregnancy
266
00:18:43,789 --> 00:18:47,460
and then the surviving fetus
absorbs the dead one.
267
00:18:48,544 --> 00:18:50,421
I always thought
it was kind of badass.
268
00:18:52,590 --> 00:18:53,924
But yeah, she's a bitch.
269
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
- Okay.
270
00:19:00,848 --> 00:19:02,725
Another reason to not have kids.
271
00:19:04,101 --> 00:19:05,603
Thanks for finishing my shift.
272
00:19:05,686 --> 00:19:08,230
Erik and I haven't been
on a date in ages.
273
00:19:08,856 --> 00:19:10,191
Here's my master key.
274
00:19:10,983 --> 00:19:13,027
There's only one. Don't lose it.
275
00:19:13,444 --> 00:19:16,697
And at 10 p.m. sharp you lock
everything up like I showed you.
276
00:19:17,615 --> 00:19:19,241
[WHISPERS] And boss doesn't need to know.
277
00:19:20,159 --> 00:19:21,035
- It's fine.
278
00:19:21,118 --> 00:19:21,952
- Okay.
279
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
[IN FRENCH] Good luck tonight!
280
00:19:29,502 --> 00:19:30,503
- Uh-huh.
281
00:19:44,350 --> 00:19:45,601
[SLAM, BELL RINGS LOUDLY]
282
00:20:04,245 --> 00:20:05,496
Can I get a room?
283
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
May I see your ID or passport?
284
00:20:10,000 --> 00:20:11,627
Can't just ask for my name?
285
00:20:18,759 --> 00:20:19,719
Um...
286
00:20:20,594 --> 00:20:22,430
Is it just you...
287
00:20:22,513 --> 00:20:25,599
or are you here with a partner?
288
00:20:25,850 --> 00:20:28,769
We have special rates and amenities
289
00:20:28,853 --> 00:20:31,772
for couples and newlyweds.
290
00:20:34,650 --> 00:20:36,819
For now, just me.
291
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Okay.
292
00:20:43,617 --> 00:20:44,702
I'm Ed.
293
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
[ED] What's your name?
294
00:20:50,833 --> 00:20:52,001
- I'm Gretchen.
295
00:20:54,128 --> 00:20:56,797
You look like
you don't belong here, Gretchen.
296
00:20:59,884 --> 00:21:01,594
I won't be here for long anyways.
297
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
[ED] You like music?
298
00:21:13,439 --> 00:21:14,565
- Sure.
299
00:21:18,569 --> 00:21:21,030
- Then you should come to Paris.
300
00:21:27,203 --> 00:21:28,496
- Okay.
301
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
[COUGHS, VOMITS]
302
00:21:49,058 --> 00:21:49,892
Hey!
303
00:21:50,726 --> 00:21:52,311
[CAN CLANKS ON THE FLOOR]
304
00:21:54,063 --> 00:21:55,689
Is this normal?
305
00:21:57,358 --> 00:21:58,776
- It's only my second day.
306
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
[ED] Better go check on her.
307
00:22:02,029 --> 00:22:02,947
- Uh-huh.
308
00:22:04,740 --> 00:22:06,033
[PHONE RINGS]
309
00:22:13,624 --> 00:22:14,875
Resort Alpschatten...
310
00:22:14,959 --> 00:22:16,961
<i>[MR. KÖNIG, IN GERMAN]
Beatrix, why are you still at the hotel?</i>
311
00:22:17,044 --> 00:22:18,671
<i>I can</i> see <i>the light from...</i>
312
00:22:18,754 --> 00:22:20,089
<i>Gretchen?</i>
313
00:22:20,506 --> 00:22:21,966
- Yes.
- <i>Where's Beatrix?</i>
314
00:22:22,842 --> 00:22:25,678
Uh, I stayed longer
and let her leave.
315
00:22:25,761 --> 00:22:28,138
But I know how to lock up,
it's no trouble.
316
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
<i>Gretchen.</i>
317
00:22:30,182 --> 00:22:32,351
<i>I want you to lockup the doors
and wait for me,</i>
318
00:22:32,434 --> 00:22:34,228
<i>and I'll come pick you up
right now.</i>
319
00:22:34,311 --> 00:22:35,187
Uh...
320
00:22:36,397 --> 00:22:38,732
Yeah, Herr König, it's fine.
321
00:22:38,983 --> 00:22:42,444
There's a confused guest
and I need to go check on her.
322
00:22:42,528 --> 00:22:45,573
But I have my bike here,
so you don't need to pick me up.
323
00:22:45,656 --> 00:22:46,991
<i>Gretchen, listen to me carefully.</i>
324
00:22:47,074 --> 00:22:48,367
<i>I need you to lock the doors...</i>
325
00:22:51,161 --> 00:22:53,581
[PHONE RINGS INSISTENTLY]
326
00:23:08,721 --> 00:23:11,473
[PHONE CONTINUES RINGING
IN THE DISTANCE]
327
00:23:11,682 --> 00:23:14,018
[WIND, BIRDS SQUAWKING]
328
00:23:31,869 --> 00:23:33,996
[WIND AND BIRD NOISES GET LOUDER]
329
00:23:39,001 --> 00:23:41,545
[BUTTERFLY KNIFE JINGLES]
330
00:23:46,342 --> 00:23:48,302
[LIGHT SWITCHES TURN OFF]
331
00:23:50,387 --> 00:23:52,056
[PHONE RINGING]
332
00:23:53,724 --> 00:23:55,017
[GRETCHEN] Fuck no.
333
00:24:22,211 --> 00:24:24,421
[CAR TIRES SCREECH]
334
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
[MR. KÖNIG, IN GERMAN]
Yes, okay. Call me back.
335
00:24:44,692 --> 00:24:46,235
[IN GERMAN]
Damn it.
336
00:24:49,488 --> 00:24:50,781
Shit.
337
00:24:52,449 --> 00:24:53,367
Gretchen?
338
00:24:55,327 --> 00:24:57,913
[MUSIC BLARING ON HEADPHONES]
339
00:25:13,470 --> 00:25:15,180
[DISTANT MUFFLED SCREAM]
340
00:25:37,036 --> 00:25:39,079
[IN GERMAN]
Where are you?
341
00:25:39,371 --> 00:25:42,708
[IN GERMAN]
Where are you? Come here.
342
00:25:44,418 --> 00:25:47,046
[HIGH-PITCHED FLUTE NOTES]
343
00:25:47,046 --> 00:26:17,046
<b>Subtitle | www.movieddl.me</b>
344
00:26:24,625 --> 00:26:26,794
[BLOOD-CURLING SCREAM]
345
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
[HEAVY ROCK MUSIC]
346
00:26:46,522 --> 00:26:48,148
Hello!
347
00:26:49,775 --> 00:26:51,026
Please let me in!
348
00:26:53,195 --> 00:26:54,154
<i>Ja?</i>
349
00:26:54,238 --> 00:26:55,781
Please let me in right now!
350
00:26:55,864 --> 00:26:57,783
- Please!
<i>[IN GERMAN]</i>- <i>Yes, yes, coming.</i>
351
00:27:00,452 --> 00:27:02,746
[MUFFLED THUD, RINGING EARS]
352
00:27:14,424 --> 00:27:16,468
<i>[IN GERMAN]
I told you I'm coming!</i>
353
00:27:30,023 --> 00:27:31,108
[POLICE SIREN]
354
00:27:44,329 --> 00:27:45,956
<i>[ERIK]</i>I <i>started bleeding.</i>
355
00:27:46,582 --> 00:27:50,210
<i>The woman stood there
until the police arrived-</i>
356
00:27:51,461 --> 00:27:52,838
- I was chased.
357
00:27:52,921 --> 00:27:54,298
[STAPLER STAPLES]
Fuck!
358
00:27:55,507 --> 00:28:00,012
- It's really important that
your statement is as accurate as possible.
359
00:28:00,095 --> 00:28:01,263
The receptionist,
360
00:28:01,346 --> 00:28:04,725
she stated that she did not see
any woman in the parking lot.
361
00:28:06,852 --> 00:28:08,478
May I suggest...
362
00:28:09,146 --> 00:28:12,524
we change the last part into...
363
00:28:12,608 --> 00:28:17,529
"The woman stood there until
Mrs. So-and-so entered the room...
364
00:28:19,156 --> 00:28:20,657
"Then the police arrived."
365
00:28:24,494 --> 00:28:26,121
That is so much better.
366
00:28:27,331 --> 00:28:28,582
I think...
367
00:28:29,791 --> 00:28:31,793
you are the victim of a prank.
368
00:28:34,046 --> 00:28:35,881
<i>[LUIS] Everybody
is very nice here, honey.</i>
369
00:28:36,131 --> 00:28:37,424
- <i>It's best we run some tests,</i>
370
00:28:38,133 --> 00:28:40,052
<i>but this is actually very common.</i>
371
00:28:41,887 --> 00:28:44,097
- Dad.
- Gretchen?
372
00:28:44,848 --> 00:28:46,141
What happened?
373
00:28:46,308 --> 00:28:47,476
Did you fall?
374
00:28:47,601 --> 00:28:49,478
- Yeah, that's not the important part.
375
00:28:49,561 --> 00:28:51,521
- Your sister had some kind of seizure.
376
00:28:51,605 --> 00:28:53,232
We need to get her checked out.
377
00:28:53,565 --> 00:28:55,108
- Dad, I was attacked.
378
00:28:55,651 --> 00:28:56,652
- By who?
379
00:28:56,735 --> 00:28:58,820
- I don't know, the cops think
it was a prank...
380
00:28:58,904 --> 00:29:00,697
- A prank?
Did somebody hit you?
381
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
- No, I fell, but...
<i>[BETH] Gretchen?</i>
382
00:29:08,622 --> 00:29:10,123
She fell, it's okay.
383
00:29:13,293 --> 00:29:15,128
<i>[DOCTOR]</i>We <i>are going to do an MRI...</i>
384
00:29:15,212 --> 00:29:17,714
<i>[INDISTINCT CONVERSATION]</i>
385
00:29:30,143 --> 00:29:32,646
[DR. BONOMO]
It might be childhood epilepsy.
386
00:29:33,647 --> 00:29:34,564
- Epilepsy?
387
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
<i>It might be?</i>
388
00:29:36,942 --> 00:29:39,695
It means it might be genetic and
not caused by an injury or tumor.
389
00:29:39,778 --> 00:29:42,906
The cause itself isn't life-threatening.
390
00:29:43,782 --> 00:29:45,826
- Well, that's good.
- Yeah.
391
00:29:46,243 --> 00:29:49,788
The better news is I'm the superintendent
392
00:29:49,871 --> 00:29:52,416
of the chronic disease
treatment center up here.
393
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
What's causing the seizures?
394
00:29:57,838 --> 00:30:00,549
- There are many possible
triggers for a seizure in a child.
395
00:30:00,882 --> 00:30:02,509
Fever. Certain lights.
396
00:30:02,843 --> 00:30:05,595
Certain sounds.
A change in hormone levels.
397
00:30:06,263 --> 00:30:07,889
But Alma is too young forth at.
398
00:30:08,265 --> 00:30:12,311
Has there been a stressful event
or disruption in your family lately?
399
00:30:23,947 --> 00:30:26,533
<i>[VOICE RECORDING] Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.</i>
400
00:30:26,616 --> 00:30:28,994
<i>Neither Gretchen nor Olivia are here now,</i>
401
00:30:29,077 --> 00:30:31,455
<i>but we are dying to hear
what you have to say,</i>
402
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
so <i>get ready to say it!
[BEEP TONE]</i>
403
00:30:34,583 --> 00:30:37,002
<i>[GRETCHEN]
Mom, this place is completely fucked-</i>
404
00:30:37,419 --> 00:30:40,881
<i>Alma keeps freaking out, and they say
she has epilepsy or something.</i>
405
00:30:42,924 --> 00:30:44,801
<i>I think Dad is blaming me.</i>
406
00:30:45,052 --> 00:30:46,303
[REGISTER DINGS]
407
00:30:46,595 --> 00:30:48,138
<i>I'm coming back home.</i>
408
00:30:49,014 --> 00:30:50,349
<i>I got the money.</i>
409
00:30:57,022 --> 00:30:59,066
[MAN] What happened to you?
[GRETCHEN] Jesus.
410
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
Uh, I don't wanna ta" about it.
411
00:31:11,536 --> 00:31:14,206
I'm police investigator Henry Lando.
412
00:31:15,665 --> 00:31:17,959
I'd like to ask you
a few questions about the...
413
00:31:18,752 --> 00:31:21,213
incident last night.
414
00:31:30,389 --> 00:31:31,723
Which one?
415
00:31:32,015 --> 00:31:34,559
You told the police
that you were chased by a woman.
416
00:31:39,481 --> 00:31:40,899
I don't wanna talk to you.
417
00:31:41,233 --> 00:31:42,359
Excuse me?
418
00:31:43,568 --> 00:31:45,320
Um... excuse me.
419
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
There's another guest waiting.
420
00:31:55,247 --> 00:31:57,916
I think there's something wrong
with my air conditioning.
421
00:31:59,835 --> 00:32:01,962
Could you come see me
when you're done?
422
00:32:03,463 --> 00:32:04,631
Fine.
423
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
I'm checking out.
424
00:32:20,772 --> 00:32:21,815
Oh.
425
00:32:22,899 --> 00:32:23,859
Okay.
426
00:32:34,828 --> 00:32:36,746
You didn't charge me.
427
00:32:36,830 --> 00:32:38,999
Don't I have to pay for the room?
428
00:32:41,042 --> 00:32:42,294
Um...
429
00:32:42,794 --> 00:32:44,963
No, you don't.
430
00:32:52,971 --> 00:32:54,598
Do you smoke?
431
00:32:58,101 --> 00:33:00,061
[LIVELY MUSIC]
432
00:33:10,197 --> 00:33:11,781
[ED] You coming?
433
00:33:13,325 --> 00:33:16,203
[GRETCHEN] Yeah, just give me a minute.
434
00:33:23,919 --> 00:33:25,795
[MUSIC CONTINUES]
435
00:33:31,718 --> 00:33:33,762
[MUSIC CONTINUES]
436
00:33:50,820 --> 00:33:52,906
[MUSIC CONTINUES]
437
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
[GRETCHEN] I have a house
back in the States.
438
00:33:58,787 --> 00:34:00,497
I just need to get to an airport.
439
00:34:01,957 --> 00:34:03,291
[ED] Well, lucky you.
440
00:34:05,877 --> 00:34:07,879
We have one of these in Paris.
441
00:34:09,756 --> 00:34:11,591
[MUSIC CONTINUES]
442
00:34:17,639 --> 00:34:20,517
[ED] And then the woman went
into that weird pink bungalow.
443
00:34:21,977 --> 00:34:23,311
I wasn't going in there.
444
00:34:25,480 --> 00:34:29,109
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
445
00:34:38,368 --> 00:34:40,078
[DISTORTED SCREECH]
446
00:34:40,328 --> 00:34:42,706
...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
447
00:34:44,165 --> 00:34:45,750
I wasn't going in there.
448
00:34:47,544 --> 00:34:51,006
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
449
00:34:53,925 --> 00:34:55,969
[DISTORTED HUMMING]
450
00:34:57,846 --> 00:34:59,639
[DISTORTED SCREECHING]
451
00:35:01,182 --> 00:35:04,603
[DISTORTED] ...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
452
00:35:05,770 --> 00:35:07,731
[DISTORTED] I wasn't going in there.
453
00:35:08,565 --> 00:35:10,734
[SCREECHING, RUMBLING]
454
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Watch out!
455
00:35:16,615 --> 00:35:17,949
[TIRES SCREECHING]
456
00:35:19,034 --> 00:35:21,953
[LOUD CRASH AND THUDS]
457
00:35:26,291 --> 00:35:28,543
[HISSING SMOKE]
458
00:35:35,550 --> 00:35:38,136
[MUFFLED, DISTORTED MUSIC]
459
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
[MUFFLED GROWLING]
460
00:36:07,499 --> 00:36:09,668
[GROWLING GETS LOUDER]
461
00:36:11,211 --> 00:36:12,837
[LOUD SCREAM]
462
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
[GRETCHEN MOANS]
[HOODED FIGURE SCREECHES]
463
00:36:27,894 --> 00:36:30,563
[GRETCHEN YELLS LOUDLY]
464
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
[GUNSHOTS]
465
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
[MACHINES HUM IN THE BACKGROUND]
466
00:37:06,933 --> 00:37:08,685
[MR. KÖNIG] Do you smell this?
467
00:37:11,646 --> 00:37:12,772
Yes.
468
00:37:18,027 --> 00:37:24,033
Or are those molecules binding
to a receptor in your nasal cavity?
469
00:37:29,122 --> 00:37:30,415
Got me.
470
00:37:44,095 --> 00:37:46,556
And are you...
471
00:37:46,890 --> 00:37:50,727
right now, in this moment...
472
00:37:53,229 --> 00:37:59,027
are you putting your slashed skin
back together yourself?
473
00:38:03,239 --> 00:38:07,452
And what makes you think
you can take charge of the rest?
474
00:38:07,660 --> 00:38:08,745
Hm?
475
00:38:10,330 --> 00:38:12,081
If I were you...
476
00:38:12,791 --> 00:38:16,961
I would stay home
until my body was done
477
00:38:17,504 --> 00:38:19,881
growing back those cells.
478
00:38:22,342 --> 00:38:24,886
I wouldn't want to get hurt even more.
479
00:38:25,845 --> 00:38:28,640
As if I was stuck in a loop.
480
00:38:29,974 --> 00:38:32,310
Can you... do this?
481
00:38:37,440 --> 00:38:38,483
Good.
482
00:38:38,817 --> 00:38:40,193
[KNOCK ON DOOR]
483
00:38:45,490 --> 00:38:46,825
Apology accepted.
484
00:38:49,953 --> 00:38:50,995
Luis.
485
00:39:05,009 --> 00:39:06,511
What are you doing?
486
00:39:06,594 --> 00:39:08,012
I'm getting my stuff.
487
00:39:09,222 --> 00:39:11,516
What? You aren't going
to sleep in the bed?
488
00:39:11,975 --> 00:39:13,643
I mean, they said we can...
489
00:39:13,935 --> 00:39:16,479
- I can't sleep here again, Gretchen.
I've got work to do.
490
00:39:17,397 --> 00:39:20,859
Beth has been watching Alma
while I've been here looking after you.
491
00:39:21,067 --> 00:39:23,319
I have to go home and give her a break.
492
00:39:25,488 --> 00:39:26,614
- Please don't leave.
493
00:39:26,698 --> 00:39:29,200
- You'll be fine.
There are people in here all the time.
494
00:39:29,284 --> 00:39:31,494
- No, there's not!
It's deserted all night!
495
00:39:31,578 --> 00:39:33,663
- It's fine.
You'll be home soon.
496
00:39:36,583 --> 00:39:38,042
- What if she comes back?
497
00:39:38,126 --> 00:39:39,586
- Gretchen, stop it!
498
00:39:39,669 --> 00:39:41,462
- But why? I'm not making this up!
499
00:39:41,546 --> 00:39:43,882
I don't want to hear
any more about this shit.
500
00:39:44,674 --> 00:39:47,302
You're making it
very difficult for your sister.
501
00:39:55,518 --> 00:39:56,686
I wasn't high.
502
00:39:56,769 --> 00:39:58,521
- Oh, you were!
503
00:39:58,980 --> 00:40:00,565
You were tested.
504
00:40:01,608 --> 00:40:03,735
You stole money from Herr König
505
00:40:03,818 --> 00:40:06,404
and then you ran away
with a complete stranger.
506
00:40:06,654 --> 00:40:08,406
I can't force you to do anything.
507
00:40:08,573 --> 00:40:10,950
You are almost eighteen years old.
508
00:40:11,034 --> 00:40:12,785
But you don't have a job anymore
509
00:40:13,244 --> 00:40:16,039
and you will not be getting an allowance.
510
00:40:17,248 --> 00:40:18,917
If you wanna run away,
511
00:40:19,667 --> 00:40:22,086
you take your fucking bicycle.
512
00:40:33,431 --> 00:40:36,225
<i>[VOICE RECORDING] Hi, you have reached
the Vanderkurt residence-</i>
513
00:40:36,309 --> 00:40:38,561
<i>Neither Gretchen nor Olivia
are here now,</i>
514
00:40:38,645 --> 00:40:40,980
<i>but we are dying to hear
what you have to say,</i>
515
00:40:41,064 --> 00:40:43,566
so <i>get ready to say it!
[BEEP]</i>
516
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
<i>[GRETCHEN, CRYING]
Mom? Mom...</i>
517
00:40:48,071 --> 00:40:50,323
<i>Mom, I really wanna come home.</i>
518
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
<i>It's really bad.</i>
519
00:40:58,164 --> 00:40:59,916
<i>I wanna come home.</i>
520
00:41:03,586 --> 00:41:05,213
[INDISTINCT TALK]
521
00:41:05,296 --> 00:41:06,506
[ED]Where's Gretchen?
522
00:41:06,589 --> 00:41:08,383
<i>[GRETCHEN, ON PHONE]
Or what do you think?</i>
523
00:41:08,466 --> 00:41:09,842
[ED]Where's Gretchen?
524
00:41:10,593 --> 00:41:13,012
<i>[GRETCHEN, ON PHONE]
What do you think, mom?</i>
525
00:41:15,014 --> 00:41:16,641
[SOFT MUSIC]
526
00:41:26,943 --> 00:41:29,028
[HENRY] I told you to come see me.
527
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
I saved your life.
528
00:41:35,410 --> 00:41:37,412
I saw the woman.
529
00:41:40,832 --> 00:41:42,458
You saw her?
530
00:41:43,376 --> 00:41:45,586
And you didn't tell anyone?
531
00:41:45,837 --> 00:41:47,672
They think I'm crazy.
532
00:41:48,047 --> 00:41:50,425
- I need you to help me find that woman.
533
00:41:52,427 --> 00:41:54,012
She's wanted for murder.
534
00:41:54,178 --> 00:41:56,806
And I expect her
to come for you again.
535
00:41:59,559 --> 00:42:01,144
I can protect you.
536
00:42:02,645 --> 00:42:04,272
If we find her...
537
00:42:05,440 --> 00:42:10,528
I personally take you
wherever you want to go.
538
00:42:13,489 --> 00:42:15,533
<i>[DR. BONOMO]</i>
Does <i>Alma listen to music often?</i>
539
00:42:15,992 --> 00:42:17,243
<i>[BETH]</i>She <i>loves music,</i>
540
00:42:17,326 --> 00:42:18,995
<i>especially since Gretchen
moved in with us.</i>
541
00:42:19,078 --> 00:42:20,413
<i>[HENRY] Now...</i>
542
00:42:21,164 --> 00:42:23,291
<i>And this is extremely important.</i>
543
00:42:23,374 --> 00:42:27,045
<i>Nobody must know about this investigation.</i>
544
00:42:27,920 --> 00:42:29,839
<i>I don't know who to trust.</i>
545
00:42:30,381 --> 00:42:32,258
[DR. BONOMO] Loud music has showed to
trigger seizures
546
00:42:32,341 --> 00:42:33,843
in people with Alma's condition.
547
00:42:33,926 --> 00:42:37,930
[BETH] Alma?
Dr. Bonomo says music, no more.
548
00:42:38,181 --> 00:42:40,349
[GRETCHEN] It's just music.
549
00:42:41,350 --> 00:42:42,894
[LUIS] You going out?
550
00:42:46,355 --> 00:42:48,816
[SIGN LANGUAGE]
That's very cool.
551
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
[BETH, SIGN LANGUAGE]
No, it's not.
552
00:42:58,785 --> 00:43:00,119
[RADIO STATIC]
553
00:43:00,453 --> 00:43:05,708
A month ago,
a married couple on vacation
554
00:43:06,167 --> 00:43:07,752
had rented this cabin.
555
00:43:08,419 --> 00:43:10,588
A cabin not far from here.
556
00:43:11,047 --> 00:43:13,800
The husband told the police
that in the evening
557
00:43:13,925 --> 00:43:15,843
he lost consciousness.
558
00:43:17,637 --> 00:43:19,514
When he woke up...
559
00:43:20,223 --> 00:43:24,644
he found a strange, blonde woman
in his bedroom.
560
00:43:26,854 --> 00:43:30,316
Along with his wife,
who he found unconscious.
561
00:43:30,858 --> 00:43:34,987
The blonde woman's voice
had a hypnotic effect on the man.
562
00:43:36,364 --> 00:43:39,492
He chased the woman into the woods,
but she got away.
563
00:43:40,243 --> 00:43:42,745
When the husband returned to the cabin,
564
00:43:45,248 --> 00:43:47,542
his wife had choked on her vomit.
565
00:43:51,546 --> 00:43:52,588
- Jesus.
566
00:44:00,471 --> 00:44:01,514
Dude...
567
00:44:02,682 --> 00:44:06,853
The other night, a half-naked woman
came into the reception,
568
00:44:06,936 --> 00:44:09,814
and she wasn't responding to anything.
569
00:44:15,736 --> 00:44:18,406
Where was she staying?
570
00:44:27,748 --> 00:44:29,584
<i>[GRETCHEN] The Lover's Nest.</i>
571
00:44:42,555 --> 00:44:45,975
[HENRY] You're right.
The next bungalow is not in use.
572
00:44:58,029 --> 00:45:00,573
[GRETCHEN] I didn't know
stakeouts were gonna be so boring.
573
00:45:02,867 --> 00:45:04,744
When are we gonna see some action?
574
00:45:05,620 --> 00:45:07,163
[HENRY] Almost 11.
575
00:45:07,330 --> 00:45:10,416
Be on the lookout
and listen for anything strange.
576
00:45:14,337 --> 00:45:16,255
[INDISTINCT TV NOISE]
577
00:45:17,548 --> 00:45:20,092
[DOOR OPEN AND CLOSES]
578
00:45:33,231 --> 00:45:34,732
[BEATRICE CLEARS THROAT]
579
00:45:41,072 --> 00:45:43,074
- [IN GERMAN]
What are you doing here?
580
00:45:43,157 --> 00:45:45,034
- [IN FRENCH] What do you think?
You imbecile!
581
00:45:45,201 --> 00:45:47,495
- [IN GERMAN]
We can't, not here. We're leaving. Now!
582
00:45:47,662 --> 00:45:50,665
- [IN FRENCH] Why? I'm cleaning this
fuck-pad all the time!
583
00:45:59,215 --> 00:46:00,841
[IN FRENCH]
I beg you!
584
00:46:03,261 --> 00:46:05,763
- [IN FRENCH]
You'll have to make it up to me.
585
00:46:07,765 --> 00:46:09,433
- [IN FRENCH] I promise.
586
00:46:12,895 --> 00:46:14,522
- [IN FRENCH] Okay, fine.
587
00:46:17,024 --> 00:46:19,402
[IN FRENCH]
Let me dry my hair, then we can go.
588
00:46:29,787 --> 00:46:32,248
[BUTTERFLY KNIFE JINGLES]
589
00:46:51,100 --> 00:46:52,768
[BIRD SQUAWKING ECHOES]
590
00:47:07,283 --> 00:47:09,410
[BIRDS SQUAWKING]
591
00:47:13,956 --> 00:47:16,876
[BEATRICE, IN FRENCH]
I know how you can make it up to me!
592
00:47:20,338 --> 00:47:23,132
[THROBBING, PIERCING SCREECH]
593
00:47:26,135 --> 00:47:27,470
[PULSATING SCREECH]
594
00:47:33,726 --> 00:47:36,103
[SCREECH ECHOES IN THE DISTANCE]
595
00:47:41,901 --> 00:47:43,861
[GROWLING, SCREECHING]
596
00:47:44,695 --> 00:47:48,074
<i>[IN FRENCH] Erik, I know
how you can make it up to me!</i>
597
00:47:51,952 --> 00:47:54,038
[SCREECH ECHOES]
598
00:47:58,417 --> 00:48:00,086
[PULSATING SCREECH]
599
00:48:00,628 --> 00:48:03,881
<i>[IN FRENCH] Erik, I know
how you can make it up to me!</i>
600
00:48:04,256 --> 00:48:05,466
[PULSATING SCREECH]
601
00:48:09,136 --> 00:48:11,013
[THROBBING, RATTLING]
602
00:48:19,563 --> 00:48:20,856
[GROWL]
603
00:48:27,279 --> 00:48:30,950
[SCREECH DWINDLES AND FADES OUT]
604
00:48:41,293 --> 00:48:42,586
[SCRATCHING]
605
00:48:43,462 --> 00:48:45,172
[FIGURE SCREECHES,
BEATRICE SCREAMS]
606
00:48:51,846 --> 00:48:52,680
[COCKS GUN]
607
00:48:58,519 --> 00:49:00,187
[TENSE MUSIC]
608
00:49:25,254 --> 00:49:27,131
[OOZING SOUNDS]
609
00:49:40,728 --> 00:49:42,229
[GROWLS]
610
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
[DOOR OPENS]
611
00:49:53,616 --> 00:49:54,700
[SCREECHES]
612
00:50:06,837 --> 00:50:08,380
[TENSE MUSIC]
613
00:50:10,216 --> 00:50:11,300
[GUNSHOT]
614
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
[INDISTINCT TV SOUNDS]
615
00:50:45,084 --> 00:50:46,293
[GRETCHEN GASPS]
616
00:50:47,920 --> 00:50:49,255
[HENRY] She'll choke.
617
00:50:52,633 --> 00:50:54,301
Last time I was too late.
618
00:51:17,741 --> 00:51:19,076
[BETH] Gretchen?
619
00:51:21,662 --> 00:51:23,080
Did we wake you?
620
00:51:30,588 --> 00:51:34,508
<i>[MR. KÖNIG]
All the owls have individual calls</i>
621
00:51:35,175 --> 00:51:38,387
<i>so that they can understand each other
overlong distances-</i>
622
00:51:39,054 --> 00:51:41,515
<i>And maybe we can make a secret call</i>
623
00:51:41,599 --> 00:51:44,310
so that we can understand each other.
624
00:51:44,685 --> 00:51:46,687
Now, I brought you something.
625
00:51:47,021 --> 00:51:49,023
I know that you will like this.
626
00:51:58,115 --> 00:51:59,867
[BETH] Gretchen, come sit with us.
627
00:52:00,034 --> 00:52:01,327
- Gretchen?
628
00:52:01,452 --> 00:52:03,120
I'm so sorry, did we wake you?
629
00:52:06,498 --> 00:52:07,458
- No.
630
00:52:07,833 --> 00:52:10,377
- Okay, good.
Please join us.
631
00:52:12,004 --> 00:52:13,464
- I went out last night.
632
00:52:15,090 --> 00:52:16,675
[BETH] Where did you go?
633
00:52:17,051 --> 00:52:18,761
[GRETCHEN] The resort.
634
00:52:20,638 --> 00:52:22,181
- What were you doing there?
635
00:52:23,015 --> 00:52:24,683
- I was with Trixie.
636
00:52:25,434 --> 00:52:26,477
<i>- Huh.</i>
637
00:52:27,770 --> 00:52:30,856
I didn't know Beatrix
was working late last night.
638
00:52:31,106 --> 00:52:32,232
- She wasn't.
639
00:52:33,150 --> 00:52:34,860
She was really confused.
640
00:52:36,278 --> 00:52:37,988
Come to think of it,
a lot like the guest
641
00:52:38,072 --> 00:52:39,823
we spoke about over the phone
the other night.
642
00:52:40,491 --> 00:52:43,160
- Hm. I will look into this.
643
00:52:43,661 --> 00:52:46,372
- Why is there nobody
working the reception after ten?
644
00:52:47,289 --> 00:52:50,125
Seems like a lot of people
need assistance after ten.
645
00:52:50,626 --> 00:52:52,670
- It doesn't make sense economically.
646
00:52:52,795 --> 00:52:54,380
- That's stupid, it's a hotel.
647
00:52:54,463 --> 00:52:55,297
<i>[LUIS] Gretchen!</i>
648
00:52:55,381 --> 00:52:58,342
- I can show you the numbers if you'd
like. It's not so interesting, but...
649
00:52:58,425 --> 00:52:59,718
- Maybe another time.
650
00:53:02,054 --> 00:53:03,681
It's quite the place you got here.
651
00:53:03,764 --> 00:53:05,140
- Gretchen, what's the matter?
652
00:53:05,307 --> 00:53:06,767
- Why did you bring us here?
653
00:53:13,816 --> 00:53:16,318
- Your parents are planning a...
654
00:53:16,443 --> 00:53:17,778
- A new resort, I know.
655
00:53:20,572 --> 00:53:21,824
Why do we have to live here?
656
00:53:21,907 --> 00:53:22,741
[LUIS] Gretchen!
657
00:53:23,617 --> 00:53:26,620
- Because it's pretty outside?
- Calm down right now.
658
00:53:27,121 --> 00:53:29,289
[RECORDER NOTES]
659
00:53:45,514 --> 00:53:48,183
You are here because
your family belongs here.
660
00:53:53,147 --> 00:53:54,982
That's a fucking weird way to put it!
661
00:53:55,065 --> 00:53:57,067
- Gretchen, that's enough!
What has gotten into you?
662
00:53:57,151 --> 00:53:58,110
- I don't know dad!
663
00:53:58,193 --> 00:54:00,654
I'm just reflecting on this very
fucking weird living situation
664
00:54:00,738 --> 00:54:02,364
that everybody just seems
to be cool with.
665
00:54:02,614 --> 00:54:03,657
- Out!
666
00:54:04,116 --> 00:54:04,950
Now!
667
00:54:06,869 --> 00:54:07,703
Great.
668
00:54:07,786 --> 00:54:09,121
[MR. KÖNIG] No, no, Luis.
669
00:54:09,204 --> 00:54:11,081
A gentleman knows
when it's time to leave.
670
00:54:11,165 --> 00:54:12,916
You need some family time,
I understand.
671
00:54:13,000 --> 00:54:14,960
[BETH] No, Herr König,
we don't want you to leave.
672
00:54:15,043 --> 00:54:17,045
- It's okay, thank you
for the wonderful afternoon
673
00:54:17,129 --> 00:54:18,380
and I wish you a good evening.
674
00:54:18,464 --> 00:54:19,298
[LUIS] I'm very sorry.
675
00:54:19,381 --> 00:54:21,508
[MR. KÖNIG] No, Luis, we are
so very happy to have you here.
676
00:54:21,592 --> 00:54:24,094
We've been desperately eager
for you to be here.
677
00:54:24,303 --> 00:54:28,307
And Gretchen, if there is
anything that... bothers you,
678
00:54:28,474 --> 00:54:30,350
don't be afraid to...
679
00:54:31,393 --> 00:54:32,770
ta" to me.
680
00:54:35,230 --> 00:54:37,775
Oh, I leave your package just here.
681
00:54:39,610 --> 00:54:41,862
Oh... it was a surprise.
682
00:54:42,029 --> 00:54:44,072
I was not supposed to say anything.
683
00:54:44,156 --> 00:54:45,324
I am so sorry.
684
00:54:45,407 --> 00:54:46,658
What package?
685
00:54:48,410 --> 00:54:49,244
What package?
686
00:54:49,328 --> 00:54:51,121
- It has your family name on it.
687
00:55:05,010 --> 00:55:06,845
[LUIS] It was your mother's stuff.
688
00:55:08,555 --> 00:55:10,390
The small stuff, at least.
689
00:55:10,974 --> 00:55:12,851
- I received it this morning.
690
00:55:12,935 --> 00:55:16,021
I... your father should perhaps
change the address on the counter...
691
00:55:17,231 --> 00:55:19,066
- What is it doing here, dad?
692
00:55:24,738 --> 00:55:26,114
- I sold the old house.
693
00:55:31,495 --> 00:55:33,080
It was... still my house.
694
00:55:34,706 --> 00:55:36,917
And I put the money
in an account for you.
695
00:55:40,337 --> 00:55:42,798
I... I didn't want you
to get worked up again--
696
00:55:52,891 --> 00:55:55,394
<i>[VOICE RECORDING] Hi, you have reached
the Vanderkurt residence-</i>
697
00:55:55,727 --> 00:55:58,105
<i>Neither Gretchen nor Olivia
are here now,</i>
698
00:55:58,188 --> 00:56:00,649
<i>but we are dying to hear
what you have to say,</i>
699
00:56:00,732 --> 00:56:02,734
<i>so get ready to say it.
[BEEP]</i>
700
00:56:03,277 --> 00:56:06,113
<i>[GRETCHEN, ON RECORDING]
Mom, I really wanna go home-</i>
701
00:56:07,614 --> 00:56:09,324
<i>[SNIFFS] It's really bad.</i>
702
00:56:13,453 --> 00:56:15,414
<i>I really want to come home.</i>
703
00:56:20,961 --> 00:56:22,254
<i>What do you think?</i>
704
00:56:27,467 --> 00:56:29,136
<i>What do you think, mom?</i>
705
00:56:30,429 --> 00:56:32,431
<i>[ANGRILY]
What's your take on that, mom?</i>
706
00:56:36,393 --> 00:56:37,978
<i>[SOBBING]</i>
707
00:56:49,907 --> 00:56:52,242
<i>[MACHINE BEEPS]
Next message.</i>
708
00:56:54,328 --> 00:56:57,539
<i>Hello Ms. Vanderkurt,
my name is Alma.</i>
709
00:56:58,081 --> 00:57:00,500
<i>I'm calling you
because of my sister, Gretchen.</i>
710
00:57:01,251 --> 00:57:03,545
<i>Gretchen calls you
when she feels bad,</i>
711
00:57:03,629 --> 00:57:05,088
<i>but you never answer.</i>
712
00:57:05,422 --> 00:57:07,174
<i>I can hear her from my room.</i>
713
00:57:07,841 --> 00:57:09,009
<i>I'm worried.</i>
714
00:57:09,426 --> 00:57:12,930
<i>If you get my message, I want you
to call Gretchen back on the phone-</i>
715
00:57:13,972 --> 00:57:15,766
<i>You can tell her that you love her.</i>
716
00:57:16,516 --> 00:57:18,060
<i>It would mean a lot to her.</i>
717
00:57:18,810 --> 00:57:20,354
<i>It would make her happy.</i>
718
00:57:20,979 --> 00:57:23,357
<i>If you'd like to,
you can come visit us-</i>
719
00:57:24,191 --> 00:57:25,943
<i>You are always welcome here.</i>
720
00:57:27,819 --> 00:57:29,112
[TAPE CLICKS]
721
00:57:46,171 --> 00:57:48,215
[MR. KÖNIG] Good, you're packed.
722
00:57:49,800 --> 00:57:51,510
Do you even know how to drive?
723
00:57:52,928 --> 00:57:54,596
- Where is everybody?
724
00:57:57,182 --> 00:57:59,935
- They're at the hospital
with Dr. Bonomo.
725
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
Alma had a very strong seizure.
726
00:58:04,940 --> 00:58:07,109
It's your fault, Gretchen.
You know that.
727
00:58:07,359 --> 00:58:09,152
You terrified her.
728
00:58:10,862 --> 00:58:14,825
I want you now to write
a farewell note.
729
00:58:16,118 --> 00:58:18,662
Then we will pick up
some money for you at my house
730
00:58:18,745 --> 00:58:20,580
and I'll drive you to the station.
731
00:58:20,664 --> 00:58:22,499
The last train leaves in one hour.
732
00:58:39,641 --> 00:58:41,476
Bring your bike.
733
00:59:11,840 --> 00:59:12,799
You like it?
734
00:59:13,967 --> 00:59:14,968
Sure.
735
00:59:15,552 --> 00:59:18,346
You know it? A common cuckoo.
736
00:59:19,514 --> 00:59:21,433
A magnificent creature.
737
00:59:22,893 --> 00:59:23,894
- Common.
738
00:59:24,686 --> 00:59:28,523
Ah. But its behavior is not.
739
00:59:29,524 --> 00:59:32,444
Its nature is quite remarkable.
740
00:59:34,571 --> 00:59:37,783
A nature modern man
destroys by disregard.
741
00:59:38,366 --> 00:59:42,871
Some species need our help
to survive and reproduce.
742
00:59:45,290 --> 00:59:47,542
I'm a preservationist, you know?
743
00:59:59,012 --> 01:00:01,098
[CLOCK TICKS FAINTLY]
744
01:00:07,687 --> 01:00:09,564
[MR. KÖNIG]
Oh, come along now.
745
01:00:09,648 --> 01:00:13,944
I want you to understand
who you got involved with.
746
01:00:14,736 --> 01:00:18,657
Herr Lando here
was trespassing on my property
747
01:00:18,740 --> 01:00:20,909
with an illegal firearm.
748
01:00:21,034 --> 01:00:22,786
[GRETCHEN] What are you doing?
749
01:00:22,869 --> 01:00:23,912
He's a cop.
750
01:00:25,705 --> 01:00:27,582
- No, he's not.
751
01:00:28,208 --> 01:00:29,626
Not anymore.
752
01:00:30,043 --> 01:00:32,003
You see, Erik here...
753
01:00:32,462 --> 01:00:34,172
he's actually a policeman.
754
01:00:34,631 --> 01:00:37,801
He has access to police files.
755
01:00:38,510 --> 01:00:41,972
Herr Lando was recently discharged
756
01:00:42,055 --> 01:00:45,308
when they found out
he was investigating a case,
757
01:00:45,517 --> 01:00:49,521
one that he is personally involved with.
758
01:00:49,729 --> 01:00:53,775
Okay, Erik. I think it's time
to take Herr Lando to the police station.
759
01:00:54,025 --> 01:00:56,027
Gretchen, let's get your money.
760
01:01:00,782 --> 01:01:02,450
This way, please.
761
01:01:03,285 --> 01:01:04,828
Come along, now.
762
01:01:14,254 --> 01:01:16,548
[EERIE AMBIANCE]
763
01:01:32,272 --> 01:01:34,441
[GRETCHEN COUGHS VIOLENTLY]
764
01:01:58,215 --> 01:02:01,218
[MR. KÖNIG PLAYS THE RECORDER]
765
01:02:04,971 --> 01:02:08,475
<i>[MR. KÖNIG, ON SPEAKER]You are a
liability, Gretchen. I can't let you out.</i>
766
01:02:09,643 --> 01:02:12,020
- What the fuck did you spray me with?
767
01:02:12,229 --> 01:02:13,897
- <i>Just pheromones.</i>
768
01:02:14,147 --> 01:02:16,650
<i>I am giving you the chance
to be of great use</i>
769
01:02:16,733 --> 01:02:18,485
<i>in our quest for preservation.</i>
770
01:02:19,569 --> 01:02:21,780
<i>The adolescent needs to be trained.</i>
771
01:02:24,950 --> 01:02:26,701
<i>Consider yourself lucky.</i>
772
01:02:27,953 --> 01:02:29,537
[GRETCHEN SCREAMS]
773
01:02:36,378 --> 01:02:38,546
[DR. BONOMO] It's a mild sedative.
774
01:02:38,630 --> 01:02:39,923
[BETH] What?
775
01:02:40,006 --> 01:02:42,425
- It'll make Alma sleep through the night.
776
01:02:48,056 --> 01:02:49,849
- I'm staying here tonight.
777
01:02:51,434 --> 01:02:52,811
[LOUD SCREECH, THUD]
778
01:02:53,228 --> 01:02:56,982
<i>[MR. KÖNIG, ON SPEAKER]
These creatures can't speak like you or I-</i>
779
01:02:57,232 --> 01:02:58,858
<i>But when trained,</i>
780
01:02:58,942 --> 01:03:02,862
<i>their song can be dizzyingly persuasive.</i>
781
01:03:03,154 --> 01:03:04,948
[THROBBING, SQUAWKING]
782
01:03:07,909 --> 01:03:09,744
[RUMBLING]
783
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
[GIRL SCREECHES]
784
01:03:19,129 --> 01:03:21,131
[THROBBING, RUMBLING]
785
01:03:22,173 --> 01:03:24,592
[SCREECHING AND THROBBING]
786
01:03:52,620 --> 01:03:54,831
[MUFFLED THUD, RINGING]
787
01:04:04,883 --> 01:04:06,343
[SCREECHING, THROBBING]
788
01:04:06,676 --> 01:04:08,511
[GIRL HISSES]
789
01:04:24,319 --> 01:04:26,905
<i>[MR. KÖNIG, IN GERMAN]
No, no! Stay focused!</i>
790
01:04:30,825 --> 01:04:32,494
[SCREECHING]
791
01:04:34,704 --> 01:04:36,831
[THROBBING AND RUBBING]
792
01:04:51,304 --> 01:04:53,306
[GIRL PANTS AND MOANS]
793
01:05:02,941 --> 01:05:05,026
[IN GERMAN]
That's enough for today.
794
01:05:25,338 --> 01:05:26,798
Come here.
795
01:05:29,676 --> 01:05:31,052
[SCREECHES]
796
01:05:31,594 --> 01:05:33,054
- Ah, ah, ah.
797
01:05:34,431 --> 01:05:35,723
[MACHINES BEEPING]
798
01:05:36,641 --> 01:05:38,476
[WHISPERING] Something is not right.
799
01:05:41,312 --> 01:05:42,897
[BETH SOBS]
800
01:05:51,030 --> 01:05:54,367
[IN GERMAN] It is always something of a
confirmation of my dreams
801
01:05:54,451 --> 01:05:56,286
and good
intentions.
802
01:05:59,622 --> 01:06:02,834
Gretchen, your parents need to hurry up
with those construction plans.
803
01:06:02,959 --> 01:06:05,462
This one needs her own
mating grounds soon, no?
804
01:06:07,297 --> 01:06:09,466
And you know what else
she needs, Erik?
805
01:06:11,009 --> 01:06:14,721
<i>What happened to Herr Lando's wife
must not repeat itself-</i>
806
01:06:18,349 --> 01:06:21,769
<i>I'm very sorry for what happened
to your wife, Herr Lando.</i>
807
01:06:22,395 --> 01:06:27,150
But this one's mother
wandered off my area of authority.
808
01:06:28,568 --> 01:06:32,655
She got nervous
when this one left the nest
809
01:06:32,989 --> 01:06:35,200
before we had another offspring
810
01:06:35,617 --> 01:06:36,951
ready to replace her.
811
01:06:37,368 --> 01:06:40,497
There were family matters
prolonging my endeavor.
812
01:06:45,793 --> 01:06:47,170
Actually...
813
01:06:48,087 --> 01:06:51,424
Are you aware that
you have had the good fortune
814
01:06:51,508 --> 01:06:55,011
to witness three laying ceremonies
as of now?
815
01:06:55,470 --> 01:06:56,471
Wow.
816
01:06:57,305 --> 01:07:00,350
Most people don't get
to attend a single one.
817
01:07:01,392 --> 01:07:04,020
And those that do
don't remember that they did.
818
01:07:04,646 --> 01:07:09,692
<i>A sacred process that keeps
an ancient creature alive an dwell.</i>
819
01:07:10,610 --> 01:07:13,655
<i>A magnificent creature
whose approach to family</i>
820
01:07:13,738 --> 01:07:16,199
<i>is beyond human comprehension.</i>
821
01:07:19,494 --> 01:07:21,454
Which brings me back to you, Erik.
822
01:07:21,538 --> 01:07:24,123
You will get Beatrix ready to conceive.
823
01:07:25,041 --> 01:07:27,794
<i>Consider your mishap last night
a dry run.</i>
824
01:07:31,047 --> 01:07:32,924
[MUFFLED GUNSHOTS]
825
01:07:33,508 --> 01:07:34,676
Erik?
826
01:07:36,261 --> 01:07:38,513
[IN GERMAN]
I told him, not in the house.
827
01:07:38,638 --> 01:07:39,931
[GUNSHOT]
828
01:07:49,190 --> 01:07:50,733
Shh...
829
01:07:58,157 --> 01:07:59,117
Oh.
830
01:08:00,076 --> 01:08:01,160
[IN GERMAN] Stay here.
831
01:08:01,494 --> 01:08:03,121
No, no, no, no.
832
01:08:03,496 --> 01:08:05,039
You should be on your side.
833
01:08:05,206 --> 01:08:06,874
You could choke, my dear.
834
01:08:21,097 --> 01:08:21,931
Nein!
835
01:08:32,984 --> 01:08:34,360
[GIRL WHIMPERS]
836
01:08:38,990 --> 01:08:40,950
[LUIS] Honey?
Honey, what's wrong?
837
01:08:41,034 --> 01:08:42,410
- I don't feel so good.
838
01:08:44,621 --> 01:08:45,913
[DR. BONOMO] Take this.
839
01:08:59,302 --> 01:09:01,429
[DR. BONOMO, IN GERMAN]
Everything's fine.
840
01:09:03,598 --> 01:09:05,391
[IN GERMAN]
Everything's fine.
841
01:09:13,191 --> 01:09:16,277
[HENRY] I think they
impregnate women at the resort.
842
01:09:45,473 --> 01:09:47,684
- After my mom died,
843
01:09:48,434 --> 01:09:50,812
I accidentally called our house...
844
01:09:52,605 --> 01:09:55,441
and I heard her voice
on the answering machine.
845
01:09:58,528 --> 01:10:00,655
It kind of helped,
846
01:10:02,156 --> 01:10:03,908
so I kept calling.
847
01:10:06,994 --> 01:10:09,038
Maybe you can do that too.
848
01:10:15,253 --> 01:10:17,296
[CUCKOO CLOCK RINGS]
849
01:10:54,417 --> 01:10:56,794
Do you know what this bird is famous for?
850
01:11:00,131 --> 01:11:05,344
This bird lays its eggs
in the nests of other bird species
851
01:11:05,845 --> 01:11:10,266
and then lets those birds
raise its offspring.
852
01:11:13,394 --> 01:11:15,271
No! Not in here!
853
01:11:23,196 --> 01:11:25,823
[GRETCHEN CHOKES AND COUGHS]
854
01:11:31,204 --> 01:11:33,498
[GRETCHEN COUGHS]
855
01:11:41,798 --> 01:11:43,966
[TENSE MUSIC]
856
01:11:46,010 --> 01:11:48,638
Your parents spent their honeymoon here?
857
01:11:59,649 --> 01:12:02,235
How old is your sister?
858
01:12:04,654 --> 01:12:06,322
[PHONE VIBRATES]
859
01:12:07,990 --> 01:12:09,242
Gretchen?
860
01:12:10,827 --> 01:12:12,286
Yes, I am fine.
861
01:12:13,037 --> 01:12:15,164
We <i>are in the treatment center
by the hospital.</i>
862
01:12:15,373 --> 01:12:19,001
- If you come back in the morning,
Alma won't even know you were gone.
863
01:12:19,377 --> 01:12:21,754
<i>[LUIS] Alma is going to
stay here for the evening.</i>
864
01:12:21,838 --> 01:12:24,048
<i>Dr. Bonomo is going to monitor her sleep.</i>
865
01:12:24,131 --> 01:12:25,091
[GRETCHEN] Dad?
866
01:12:25,174 --> 01:12:26,384
- Beth <i>and I are coming home.</i>
867
01:12:26,467 --> 01:12:28,511
- Dad, I really need
to talk to you about--
868
01:12:30,721 --> 01:12:32,390
- <i>What is it, Gretchen?</i>
869
01:12:33,850 --> 01:12:35,643
We can't trust them.
870
01:12:36,394 --> 01:12:38,563
- <i>Gretchen, we can talk
when we're home-</i>
871
01:12:38,646 --> 01:12:41,190
[HENRY] I told you I will protect you.
872
01:12:44,902 --> 01:12:46,070
Get ready.
873
01:12:46,612 --> 01:12:48,322
- What's wrong with Beth?
874
01:13:03,921 --> 01:13:07,425
<i>[DR. BONOMO]
Dr. Bonomo, June 21st.</i>
875
01:13:09,010 --> 01:13:12,722
This is homo-cuculidae, Alma.
876
01:13:14,223 --> 01:13:18,185
<i>Astonishing resemblance
to her surrogate mother, Beth.</i>
877
01:13:19,103 --> 01:13:22,857
<i>The surrogate mother's distress
grows in close proximity</i>
878
01:13:23,316 --> 01:13:25,109
<i>to the biological mother.</i>
879
01:13:25,192 --> 01:13:29,196
<i>Thus both host parents
have been removed from the premises.</i>
880
01:13:32,199 --> 01:13:35,244
Compared to animal brood parasites,
881
01:13:35,328 --> 01:13:40,249
homo-cuculidae developed
a unique evolutionary trait.
882
01:13:40,625 --> 01:13:44,712
<i>Instead of leaving their offspring
in the care of a host,</i>
883
01:13:44,795 --> 01:13:48,507
<i>homo-cuculidae returns
to claim their young.</i>
884
01:13:49,508 --> 01:13:51,510
Contact with the biological mother
885
01:13:51,594 --> 01:13:55,097
speeds up the process
of the offspring's physical development
886
01:13:55,514 --> 01:13:58,517
<i>and its abilities significantly.</i>
887
01:14:02,355 --> 01:14:07,276
We are about to initiate
the first close-distance encounter
888
01:14:07,777 --> 01:14:09,695
with the biological mother.
889
01:14:14,200 --> 01:14:16,243
[MACHINES BEEPING]
890
01:14:29,924 --> 01:14:31,467
Brood parasites.
891
01:14:34,261 --> 01:14:35,972
They don't impregnate.
892
01:14:36,263 --> 01:14:38,724
They implant eggs.
893
01:14:41,310 --> 01:14:44,105
My wife and I tried to get pregnant.
894
01:14:46,899 --> 01:14:50,277
I was supposed to fertilize that egg.
895
01:14:53,197 --> 01:14:54,573
Like your father...
896
01:14:56,033 --> 01:14:57,326
on his honeymoon.
897
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
[GRETCHEN]
And then what do they do?
898
01:15:03,499 --> 01:15:05,418
Release them into the wild.
899
01:15:07,670 --> 01:15:10,172
When the mother shows up...
900
01:15:10,256 --> 01:15:12,425
I end this experiment.
901
01:15:14,343 --> 01:15:16,345
What about my sister?
902
01:15:19,056 --> 01:15:21,976
That is not your sister.
903
01:15:23,853 --> 01:15:25,229
[MR. KÖNIG] Two.
904
01:15:25,521 --> 01:15:29,483
Yeah, the sister of the young woman
and a rogue police detective.
905
01:15:30,484 --> 01:15:34,196
<i>Yeah, I am afraid we must</i> commence
<i>definitive measures immediately.</i>
906
01:15:34,864 --> 01:15:36,323
She's dead.
907
01:15:37,533 --> 01:15:39,368
The feather I wrote my name with.
908
01:15:40,578 --> 01:15:42,663
The plumage of the apportioners.
909
01:15:47,710 --> 01:15:50,046
[IN GERMAN]
We're in the middle of an experiment.
910
01:15:50,254 --> 01:15:52,631
<i>[IN GERMAN]
What happened? You're bleeding.</i>
911
01:15:53,424 --> 01:15:56,177
[IN GERMAN] - The recordings you made
behind my back...
912
01:15:56,385 --> 01:15:59,597
Are they still under the staircase
at your house?
913
01:16:04,477 --> 01:16:05,478
Yah.
914
01:16:09,065 --> 01:16:10,900
[IN GERMAN]
I'm sorry, Danielle.
915
01:16:11,984 --> 01:16:14,236
[GUNSHOTS, WOMAN'S SCREAM]
916
01:16:16,280 --> 01:16:18,407
[SUSPENSEFUL MUSIC]
917
01:16:32,963 --> 01:16:34,131
No! No!
918
01:16:43,307 --> 01:16:44,934
[HENRY] I'm not going to hurt you.
919
01:16:47,645 --> 01:16:49,105
[KNIFE CLATTERS]
920
01:17:03,285 --> 01:17:05,204
[HENRY MOANS IN PAIN]
921
01:17:06,497 --> 01:17:08,165
[HENRY WHEEZES]
922
01:17:20,511 --> 01:17:22,346
Alma. Alma?
923
01:17:22,847 --> 01:17:24,765
Alma, we have to go.
924
01:17:25,099 --> 01:17:26,725
We have to go now.
925
01:17:42,199 --> 01:17:43,909
[TENSE MUSIC]
926
01:17:54,461 --> 01:17:55,713
Just stay right here.
927
01:18:01,844 --> 01:18:03,929
[SCREECHING]
928
01:18:16,525 --> 01:18:18,694
[SCREECHING, THROBBING]
929
01:18:27,953 --> 01:18:29,496
[OOZING]
930
01:18:30,915 --> 01:18:31,957
[KNIFE CLATTERS]
931
01:18:34,168 --> 01:18:36,253
[SCREECHING STOPS]
932
01:18:47,681 --> 01:18:49,850
Cover your ears and stay close to me.
933
01:19:11,789 --> 01:19:13,624
[HEARTBEATS]
934
01:19:19,129 --> 01:19:20,464
[SCREECHING]
935
01:19:30,557 --> 01:19:32,226
[SCREECHING FADES OUT]
936
01:19:35,646 --> 01:19:37,022
Alma?
937
01:19:52,454 --> 01:19:54,873
[MUFFLED GROWL]
938
01:20:05,634 --> 01:20:07,678
[GROWLING]
939
01:20:11,265 --> 01:20:14,768
[FOOTSTEPS]
940
01:20:30,200 --> 01:20:31,452
[THUD]
941
01:20:40,836 --> 01:20:43,797
[HOODED WOMAN WHIMPERS]
942
01:20:50,095 --> 01:20:53,223
[SCREECHING,
PULSATING THROBBING]
943
01:20:55,642 --> 01:20:57,728
[MUFFLED SCREECHING]
944
01:21:13,118 --> 01:21:15,245
[COPYING MACHINE WHIRS]
945
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
[TAPE CLICKS]
946
01:21:31,011 --> 01:21:33,972
[SOFT MUSIC PLAYS ON EARPHONES]
947
01:21:51,448 --> 01:21:52,991
[LIGHT SWITCH CLICKS]
948
01:22:11,844 --> 01:22:13,595
[MUSIC GETS LOUDER]
949
01:22:19,351 --> 01:22:20,978
[MUSIC GETS LOUDER]
950
01:22:27,985 --> 01:22:29,570
[HENRY GROWLS]
951
01:22:41,457 --> 01:22:44,126
[MUSIC CONTINUES,
DROWNS OUT ALL SOUND]
952
01:23:19,453 --> 01:23:20,954
[MUSIC CUTS ABRUPTLY]
953
01:23:23,874 --> 01:23:25,375
[GRETCHEN GASPS]
954
01:23:35,010 --> 01:23:36,970
[GRETCHEN CRIES OUT IN PAIN]
955
01:23:51,026 --> 01:23:52,736
[THROBBING]
956
01:24:26,645 --> 01:24:28,814
[SCREECHING CONTINUES]
957
01:25:01,054 --> 01:25:03,932
[WOMAN SCREECHES AND HISSES]
958
01:25:15,027 --> 01:25:16,403
[STABBING SOUND]
959
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
[WOMAN WHIMPERS]
960
01:25:36,506 --> 01:25:37,674
[GARGLING]
961
01:25:58,028 --> 01:26:00,072
[WOMAN WHIMPERS SOFTLY]
962
01:26:46,618 --> 01:26:48,412
[GUNSHOTS ECHO]
963
01:27:24,364 --> 01:27:26,199
Herr König!
964
01:27:26,575 --> 01:27:28,034
She's dead!
965
01:27:28,785 --> 01:27:30,120
Mom is dead!
966
01:27:31,204 --> 01:27:35,167
[MR. KÖNIG, SNICKERING]
Where's your machine gun, my dear?
967
01:27:35,834 --> 01:27:37,794
Is it under your cast, huh?
968
01:27:40,964 --> 01:27:42,215
Why me?
969
01:27:42,299 --> 01:27:44,760
- It's not about you,
you little brat.
970
01:27:45,761 --> 01:27:46,970
This is nature.
971
01:27:48,513 --> 01:27:50,807
She is supposed to be focusing...
972
01:27:51,057 --> 01:27:54,394
on reproduction and breeding.
973
01:27:55,145 --> 01:28:00,859
And you are competing
for resources with her offspring.
974
01:28:01,359 --> 01:28:04,196
Our process here ensures
975
01:28:04,571 --> 01:28:06,531
that each new generation we breed
976
01:28:06,907 --> 01:28:09,576
is more powerful than the last.
977
01:28:09,993 --> 01:28:12,954
And my dear,
when I am done with you
978
01:28:13,038 --> 01:28:15,749
and reunite Alma with--
979
01:28:40,857 --> 01:28:42,776
[EMPTY MAGAZINE HITS THE GROUND]
980
01:28:54,162 --> 01:28:57,624
[DISTANT SCREAMS AND GUNFIRE]
981
01:29:19,521 --> 01:29:20,897
[RIFLE COCKS]
982
01:29:36,371 --> 01:29:38,874
I'm sorry.
983
01:29:43,378 --> 01:29:50,135
[SIGN LANGUAGE]
I would never hurt you.
984
01:29:53,096 --> 01:29:55,849
[MR. KÖNIG]
Stay away from her, Alma.
985
01:29:57,517 --> 01:30:03,023
[SIGN LANGUAGE]
We have to leave now.
986
01:30:19,706 --> 01:30:23,793
[SIGN LANGUAGE]
My mom called.
987
01:30:32,302 --> 01:30:37,182
[SIGN LANGUAGE]
She got your message.
988
01:30:44,856 --> 01:30:47,901
[SIGN LANGUAGE]
Will she come to visit?
989
01:30:54,699 --> 01:30:55,742
No.
990
01:30:57,118 --> 01:31:00,413
S-She... can't.
991
01:31:02,582 --> 01:31:07,545
But she says thank you.
992
01:31:08,755 --> 01:31:10,674
Thank you, Alma.
993
01:31:28,024 --> 01:31:30,944
[SOFT, SOMBER MUSIC]
994
01:31:35,156 --> 01:31:37,784
[BOTH GIRLS SNIFFLE]
995
01:31:41,913 --> 01:31:43,748
Thank you, Alma.
996
01:31:51,548 --> 01:31:53,675
I really need your help.
997
01:32:06,646 --> 01:32:08,106
<i>[GRETCHEN] Henry!</i>
998
01:32:08,940 --> 01:32:11,067
<i>You said you'll protect me.</i>
999
01:32:14,404 --> 01:32:15,947
- I stand by it.
1000
01:32:16,740 --> 01:32:19,367
- <i>Did you ever telly our wife
you'd protect her?</i>
1001
01:32:23,913 --> 01:32:25,165
- What?
1002
01:32:27,292 --> 01:32:30,962
- <i>Did you tell her
you'd protect her?</i>
1003
01:32:36,134 --> 01:32:37,260
<i>Did you?</i>
1004
01:32:41,639 --> 01:32:43,141
[CRYING] -Yes!
1005
01:32:44,267 --> 01:32:46,352
- <i>Okay, we are coming out now.</i>
1006
01:32:55,236 --> 01:32:57,280
[TENSE MUSIC]
1007
01:33:12,378 --> 01:33:13,755
[MR. KÖNIG] Alma!
1008
01:33:14,422 --> 01:33:17,092
I need you to come
to me now, my angel.
1009
01:33:19,260 --> 01:33:22,597
[HENRY, DISTRESSED] What are you doing?
She's one of them!
1010
01:33:22,931 --> 01:33:25,850
[MR. KÖNIG] Alma!
[GRETCHEN] I don't think so.
1011
01:33:26,017 --> 01:33:29,020
[MR. KÖNIG] Come to me.
[HENRY] She will be.
1012
01:33:30,230 --> 01:33:32,148
[HENRY] She will become!
1013
01:33:33,066 --> 01:33:34,859
[GRETCHEN] I don't think so.
1014
01:33:34,943 --> 01:33:35,944
[MR. KÖNIG] Alma!
1015
01:33:36,027 --> 01:33:38,071
[HENRY] We need to find out
how many there are.
1016
01:33:38,154 --> 01:33:41,282
[GRETCHEN] I need to take my sister
away from this place.
1017
01:33:42,033 --> 01:33:44,202
[HENRY] Stop!
[MR. KÖNIG] Let her go.
1018
01:33:44,786 --> 01:33:47,789
[MR. KÖNIG] Let her go,
she's destined to become a mother.
1019
01:33:47,872 --> 01:33:49,833
[HENRY] She is not your sister!
1020
01:33:50,083 --> 01:33:51,000
[MR. KÖNIG]
They stopped reproducing before.
1021
01:33:51,084 --> 01:33:53,253
They will go extinct without preservation.
1022
01:33:53,378 --> 01:33:55,088
[HENRY] Oh, they will go extinct.
1023
01:33:55,171 --> 01:33:57,173
[MR. KÖNIG]
Hundreds of years of research.
1024
01:33:57,257 --> 01:33:59,217
This is the will of the apportioners.
1025
01:33:59,342 --> 01:34:00,885
[MUFFLED] Let her go.
1026
01:34:01,761 --> 01:34:03,054
[MUFFLED] You don't know
what you're doing!
1027
01:34:05,306 --> 01:34:06,599
[THROBBING]
1028
01:34:07,642 --> 01:34:10,687
[ALMA SCREECHES,
RISING IN INTENSITY]
1029
01:34:12,522 --> 01:34:14,190
[DISTORTED SCREAMS]
1030
01:34:28,663 --> 01:34:30,665
[SCREECHING FADES OUT]
1031
01:34:42,468 --> 01:34:44,971
[SIMULTANEOUS GUNSHOTS RING]
1032
01:34:53,563 --> 01:34:55,940
[GRETCHEN BANGS AGAINST DOOR]
1033
01:35:27,472 --> 01:35:29,641
[BIRDS CHIRPING]
1034
01:35:53,164 --> 01:35:55,041
[CAR HUMS]
1035
01:36:01,714 --> 01:36:04,384
[SOFT ROCK MUSIC]
1035
01:36:05,305 --> 01:37:05,428
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm