Cuckoo

ID13191344
Movie NameCuckoo
Release NameCuckoo.2024.1080p.BluRay.x265-YAWNTiC_eng
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID12349832
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:09,588 --> 00:02:12,591 <i>You lost your adolescent already?</i> 3 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 <i>This will complicate matters...</i> 4 00:02:16,595 --> 00:02:18,722 <i>A young one is on the way,</i> 5 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 <i>but the mother will be harder to control without a nestling around.</i> 6 00:02:53,548 --> 00:02:58,053 So, who is the woman in the station wagon? 7 00:03:00,972 --> 00:03:02,140 - <i>Beth.</i> 8 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 Mr. Keenig... 9 00:03:05,143 --> 00:03:07,062 "Herr König." 10 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 Herr... Konish? 11 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 - 'Ö.' It's not an 'E.' 12 00:03:11,817 --> 00:03:13,276 'Ö.' "Herr König." 13 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 <i>Where's Gretchen?</i> 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,073 - Gretchen and the movers are right behind us. 15 00:03:19,199 --> 00:03:21,535 Okay, so, she's not your mother? 16 00:03:24,705 --> 00:03:27,290 No, she's Beth. 17 00:03:29,835 --> 00:03:31,169 Ah, okay. 18 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 And what is going on with your sister? 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,591 She deaf or something? 20 00:03:37,801 --> 00:03:38,802 - No. 21 00:03:41,012 --> 00:03:43,265 But she can't speak. It's fucking annoying. 22 00:04:01,158 --> 00:04:02,743 You okay, honey? 23 00:04:03,702 --> 00:04:06,788 The nice man who owns this place will take us to our new home. 24 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Oh! 25 00:04:17,215 --> 00:04:18,550 Good afternoon. 26 00:04:21,136 --> 00:04:24,097 Good afternoon, Mr. König. 27 00:04:24,723 --> 00:04:26,892 Ah, very good, Luis! 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 You've been practicing, huh? 29 00:04:29,269 --> 00:04:30,562 How was your journey? 30 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 - Oh, very pleasant, thank you. 31 00:04:32,439 --> 00:04:34,566 We almost forgot how beautiful it is here. 32 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 - Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 33 00:04:37,152 --> 00:04:38,487 - Oh, stop! 34 00:04:38,570 --> 00:04:39,946 Keep going! 35 00:04:40,197 --> 00:04:42,866 Gretchen, come say hi. 36 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 Gretchen. 37 00:04:47,579 --> 00:04:48,789 What's up? 38 00:04:48,872 --> 00:04:50,165 Oh, Jesus. 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Nice to meet you. Willkommen. 40 00:04:52,292 --> 00:04:53,168 - Thank you. 41 00:04:53,251 --> 00:04:54,628 - No, thank you, Beth. 42 00:04:54,711 --> 00:04:56,922 We are so glad to have you back. 43 00:04:57,506 --> 00:05:00,675 And please do not worry about your late arrival. 44 00:05:00,759 --> 00:05:01,968 I completely understand. 45 00:05:02,052 --> 00:05:04,513 - We have something for you. - I'm sorry. 46 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 It's... 47 00:05:08,725 --> 00:05:10,060 The original sketch. 48 00:05:11,061 --> 00:05:12,562 We drew that up 49 00:05:12,646 --> 00:05:15,232 the night that you showed us the land you acquired. 50 00:05:15,524 --> 00:05:17,150 Beth, that is... 51 00:05:18,109 --> 00:05:22,405 Well, we will display this in the new guest lodge. 52 00:05:22,739 --> 00:05:23,949 Oh! 53 00:05:24,115 --> 00:05:27,661 You know, you two lovebirds stumbled into my nest 54 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 almost eight years ago to the day. 55 00:05:30,330 --> 00:05:32,082 And I believe there were more 56 00:05:32,165 --> 00:05:34,960 than just architectural plans that were conceived this day. 57 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 Hello, Alma. 58 00:05:38,588 --> 00:05:41,716 <i>Hello- It's nice to meet you.</i> 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,802 The pleasure is all mine. 60 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 Your German is already better than your father's, huh? 61 00:05:46,388 --> 00:05:49,140 - <i>Yes.</i> - Ha! She said yes. 62 00:05:49,224 --> 00:05:51,226 Ja, ja. 63 00:05:56,022 --> 00:05:58,525 <i>Hey, Gretchen. How are you holding up?</i> 64 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 <i>I wish we could have spent a little more time together after the funeral,</i> 65 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 <i>but I get it.</i> 66 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 <i>You're all over Europe with your dad's family, huh?</i> 67 00:06:07,659 --> 00:06:09,911 <i>Don't forget you have a band that needs your voice.</i> 68 00:06:09,995 --> 00:06:11,997 <i>Anyway, I'm sending you the new mix.</i> 69 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 <i>I knew your mom would have loved it.</i> 70 00:06:13,832 --> 00:06:43,832 <b>Subtitle | www.movieddl.me</b> 71 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 Beth? It's occupied. 72 00:07:31,618 --> 00:07:32,953 Gretchen, let's go! 73 00:07:33,995 --> 00:07:35,914 <i>Herr König is taking us to the new house-</i> 74 00:07:35,997 --> 00:07:37,540 <i>Can you sit with Alma this time?</i> 75 00:08:42,230 --> 00:08:44,149 Car? What? Car what? 76 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 What? 77 00:09:26,524 --> 00:09:28,151 Hello <i>there!</i> 78 00:09:38,203 --> 00:09:40,580 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 79 00:09:41,831 --> 00:09:43,166 I have my hands full. 80 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Oh, me too. 81 00:09:47,045 --> 00:09:48,630 <i>Are you the housekeeper?</i> 82 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 - No, I'm a daughter. 83 00:09:50,965 --> 00:09:52,217 Oh, really? 84 00:09:52,342 --> 00:09:53,802 Haven't heard about you. 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,804 Are you from England as well? 86 00:09:56,471 --> 00:09:57,597 - No, I'm not. 87 00:09:57,972 --> 00:09:59,933 Why would you have heard about me? 88 00:10:00,141 --> 00:10:01,476 I told... 89 00:10:01,643 --> 00:10:03,019 Jesus. 90 00:10:03,144 --> 00:10:04,521 - Forgive me, my dear. 91 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 Didn't mean to startle you. 92 00:10:08,358 --> 00:10:10,777 I told Dr. Bonomo about your family. 93 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 94 00:10:14,364 --> 00:10:18,034 and also the chronic disease treatment facility, 95 00:10:18,118 --> 00:10:20,120 which I am also funding. 96 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 This is Gretchen. 97 00:10:23,206 --> 00:10:24,374 - Gretchen. 98 00:10:25,500 --> 00:10:26,668 - Yeah. 99 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 Gretchen is from the United States. 100 00:10:31,256 --> 00:10:34,092 It has been decided that she is moving in with her father. 101 00:10:38,138 --> 00:10:39,597 What a pleasant surprise. 102 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 <i>Hi, you have reached the Vanderkurt residence.</i> 103 00:10:50,066 --> 00:10:52,277 <i>Neither Gretchen nor Olivia are here now,</i> 104 00:10:52,360 --> 00:10:54,654 <i>but we are dying to hear what you have to say,</i> 105 00:10:54,737 --> 00:10:56,865 <i>so get ready to say it.</i> 106 00:11:00,618 --> 00:11:01,828 Hi, mom. 107 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 I know this is weird, um... 108 00:11:10,795 --> 00:11:12,714 But it's good to hear your voice. 109 00:11:16,092 --> 00:11:19,929 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 110 00:11:21,514 --> 00:11:24,475 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 111 00:11:36,237 --> 00:11:37,989 I know it's been tough. 112 00:11:38,072 --> 00:11:39,991 But we are very happy you're here. 113 00:11:42,493 --> 00:11:43,578 Excuse me. 114 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 Gretchen, my dear. 115 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 I, uh... 116 00:11:49,417 --> 00:11:54,380 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 117 00:11:54,505 --> 00:11:58,092 not so many things to do here in the summer, and so... 118 00:11:59,636 --> 00:12:01,721 I have a little idea. 119 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 A proposal. 120 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 How would you like to come work for me at the resort? 121 00:12:07,435 --> 00:12:08,770 <i>Oh, Herr König...</i> 122 00:12:08,853 --> 00:12:10,521 <i>Well, it's an easy job,</i> 123 00:12:10,605 --> 00:12:12,315 <i>and it will give you something to do</i> 124 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 <i>while your parents build a new resort for me.</i> 125 00:12:14,400 --> 00:12:17,070 I could use some more English-speaking staff. 126 00:12:17,153 --> 00:12:18,947 Herr König, I think Gretchen... 127 00:12:19,155 --> 00:12:20,949 I would pay you an appropriate salary, of course. 128 00:12:21,074 --> 00:12:23,201 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 129 00:12:29,666 --> 00:12:30,750 Oh. 130 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Schön. 131 00:12:33,044 --> 00:12:34,170 Wonderful. 132 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 Come by the reception tomorrow. 133 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Here's your ID badge, sir.</i> 134 00:12:41,386 --> 00:12:43,846 <i>Would you like to pay with cash or credit card?</i> 135 00:12:47,558 --> 00:12:49,102 Cash, or credit? 136 00:12:51,187 --> 00:12:52,063 Cash. 137 00:12:52,480 --> 00:12:55,066 "That will be 45 euro for a single room." 138 00:12:56,109 --> 00:12:59,612 Uh, that will be 45 euro for a single room. 139 00:13:02,407 --> 00:13:04,826 Oh, and this is Beatrice 140 00:13:04,909 --> 00:13:07,328 and I am Gretchen. 141 00:13:07,495 --> 00:13:09,664 - Can I go now? - No. 142 00:13:09,747 --> 00:13:13,543 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 143 00:13:15,962 --> 00:13:19,382 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 144 00:13:20,174 --> 00:13:22,719 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 145 00:13:22,969 --> 00:13:26,014 But if you have any real trouble, just call the boss. 146 00:13:26,597 --> 00:13:29,559 He lives up the resort street, on the hill. 147 00:13:31,269 --> 00:13:33,229 - He lives in a vacation bungalow? 148 00:13:34,105 --> 00:13:36,524 No, he has a villa way up there. 149 00:13:37,191 --> 00:13:38,526 He bought the hotel, 150 00:13:38,609 --> 00:13:41,988 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 151 00:13:43,031 --> 00:13:44,532 Weird, right? 152 00:13:44,866 --> 00:13:45,742 Super. 153 00:13:53,708 --> 00:13:55,335 I'm so sorry. 154 00:13:55,418 --> 00:13:56,836 No problem. 155 00:13:57,420 --> 00:13:59,172 This happens sometimes. 156 00:14:02,884 --> 00:14:04,886 How's your first day, my dear? 157 00:14:08,598 --> 00:14:09,974 Can't complain. 158 00:14:10,725 --> 00:14:12,769 - And how is your German coming along? 159 00:14:14,145 --> 00:14:15,438 - Not good. 160 00:14:16,773 --> 00:14:17,940 - This is okay. 161 00:14:18,024 --> 00:14:20,818 You know, there are English-speaking schools 162 00:14:20,902 --> 00:14:22,779 over the border, in Italy. 163 00:14:28,326 --> 00:14:32,246 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 164 00:14:34,791 --> 00:14:36,417 - Oh, I have my bike. 165 00:14:36,501 --> 00:14:37,543 - Oh? 166 00:14:38,294 --> 00:14:39,253 No. 167 00:14:40,088 --> 00:14:41,005 No, no, no. 168 00:14:42,632 --> 00:14:45,760 No, it will be too dark on the country roads by then. 169 00:14:45,843 --> 00:14:47,762 This is why you will notwork late. 170 00:14:48,888 --> 00:14:51,557 You will help Beatrix with the peak times. 171 00:14:51,766 --> 00:14:53,226 What? 172 00:14:53,309 --> 00:14:55,895 I thought we were going to split the evening shifts. 173 00:14:57,688 --> 00:14:59,107 You have a car. 174 00:14:59,232 --> 00:15:00,650 - I have a life, too. 175 00:15:02,735 --> 00:15:05,029 - Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 176 00:15:05,113 --> 00:15:06,614 - I don't wanna have a debate with you. 177 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 - <i>No. Every time I raise an issue with you,</i> 178 00:15:09,367 --> 00:15:11,160 <i>there is something you have to say about it.</i> 179 00:15:11,244 --> 00:15:13,371 - <i>I do everything you ask! - No.</i> 180 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 - <i>What? I work everyday late shifts!</i> 181 00:15:15,081 --> 00:15:17,917 - <i>You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work.</i> 182 00:15:18,000 --> 00:15:19,919 <i>I hear it across the forest.</i> 183 00:15:20,002 --> 00:15:21,671 <i>This is a nature reserve</i> 184 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 <i>and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...'</i> 185 00:15:53,828 --> 00:15:57,081 They can dance on the carpet... 186 00:17:00,019 --> 00:17:02,188 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 187 00:17:26,921 --> 00:17:29,090 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 188 00:17:53,698 --> 00:17:55,241 <i>Gretchen, turn it down!</i> 189 00:17:56,284 --> 00:17:57,118 Alma? 190 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 Shh, it's okay, it's okay. 191 00:18:06,919 --> 00:18:08,838 <i>What happened to your face?</i> 192 00:18:09,839 --> 00:18:13,843 My father's daughter scratched me. 193 00:18:15,261 --> 00:18:16,220 - Your sister? 194 00:18:16,637 --> 00:18:18,598 - She's not my sister. - Oh. 195 00:18:18,723 --> 00:18:19,974 Come on now. 196 00:18:20,516 --> 00:18:23,227 I'm sure she really wants you to be her sister. 197 00:18:28,566 --> 00:18:31,152 - She had a chance at getting one but she ate her twin. 198 00:18:36,240 --> 00:18:38,367 It's called vanishing twin syndrome. 199 00:18:39,327 --> 00:18:43,164 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 200 00:18:43,789 --> 00:18:47,460 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 201 00:18:48,544 --> 00:18:50,421 I always thought it was kind of badass. 202 00:18:52,590 --> 00:18:53,924 But yeah, she's a bitch. 203 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 - Okay. 204 00:19:00,848 --> 00:19:02,725 Another reason to not have kids. 205 00:19:04,101 --> 00:19:05,603 Thanks for finishing my shift. 206 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 Erik and I haven't been on a date in ages. 207 00:19:08,856 --> 00:19:10,191 Here's my master key. 208 00:19:10,983 --> 00:19:13,027 There's only one. Don't lose it. 209 00:19:13,444 --> 00:19:16,697 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 210 00:19:17,615 --> 00:19:19,241 And boss doesn't need to know. 211 00:19:20,159 --> 00:19:21,035 - It's fine. 212 00:19:21,118 --> 00:19:21,952 - Okay. 213 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 Good luck tonight! 214 00:19:29,502 --> 00:19:30,503 - Uh-huh. 215 00:20:04,245 --> 00:20:05,496 Can I get a room? 216 00:20:06,997 --> 00:20:09,750 May I see your ID or passport? 217 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Can't just ask for my name? 218 00:20:18,759 --> 00:20:19,719 Um... 219 00:20:20,594 --> 00:20:22,430 Is it just you... 220 00:20:22,513 --> 00:20:25,599 or are you here with a partner? 221 00:20:25,850 --> 00:20:28,769 We have special rates and amenities 222 00:20:28,853 --> 00:20:31,772 for couples and newlyweds. 223 00:20:34,650 --> 00:20:36,819 For now, just me. 224 00:20:37,945 --> 00:20:38,946 Okay. 225 00:20:43,617 --> 00:20:44,702 I'm Ed. 226 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 What's your name? 227 00:20:50,833 --> 00:20:52,001 - I'm Gretchen. 228 00:20:54,128 --> 00:20:56,797 You look like you don't belong here, Gretchen. 229 00:20:59,884 --> 00:21:01,594 I won't be here for long anyways. 230 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 You like music? 231 00:21:13,439 --> 00:21:14,565 - Sure. 232 00:21:18,569 --> 00:21:21,030 - Then you should come to Paris. 233 00:21:27,203 --> 00:21:28,496 - Okay. 234 00:21:49,058 --> 00:21:49,892 Hey! 235 00:21:54,063 --> 00:21:55,689 Is this normal? 236 00:21:57,358 --> 00:21:58,776 - It's only my second day. 237 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Better go check on her. 238 00:22:02,029 --> 00:22:02,947 - Uh-huh. 239 00:22:13,624 --> 00:22:14,875 Resort Alpschatten... 240 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 <i>Beatrix, why are you still at the hotel?</i> 241 00:22:17,044 --> 00:22:18,671 <i>I can</i> see <i>the light from...</i> 242 00:22:18,754 --> 00:22:20,089 <i>Gretchen?</i> 243 00:22:20,506 --> 00:22:21,966 - Yes. - <i>Where's Beatrix?</i> 244 00:22:22,842 --> 00:22:25,678 Uh, I stayed longer and let her leave. 245 00:22:25,761 --> 00:22:28,138 But I know how to lock up, it's no trouble. 246 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 <i>Gretchen.</i> 247 00:22:30,182 --> 00:22:32,351 <i>I want you to lockup the doors and wait for me,</i> 248 00:22:32,434 --> 00:22:34,228 <i>and I'll come pick you up right now.</i> 249 00:22:34,311 --> 00:22:35,187 Uh... 250 00:22:36,397 --> 00:22:38,732 Yeah, Herr König, it's fine. 251 00:22:38,983 --> 00:22:42,444 There's a confused guest and I need to go check on her. 252 00:22:42,528 --> 00:22:45,573 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 253 00:22:45,656 --> 00:22:46,991 <i>Gretchen, listen to me carefully.</i> 254 00:22:47,074 --> 00:22:48,367 <i>I need you to lock the doors...</i> 255 00:23:53,724 --> 00:23:55,017 Fuck no. 256 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 Yes, okay. Call me back. 257 00:24:44,692 --> 00:24:46,235 Damn it. 258 00:24:49,488 --> 00:24:50,781 Shit. 259 00:24:52,449 --> 00:24:53,367 Gretchen? 260 00:25:37,036 --> 00:25:39,079 Where are you? 261 00:25:39,371 --> 00:25:42,708 Where are you? Come here. 262 00:26:46,522 --> 00:26:48,148 Hello! 263 00:26:49,775 --> 00:26:51,026 Please let me in! 264 00:26:53,195 --> 00:26:54,154 <i>Ja?</i> 265 00:26:54,238 --> 00:26:55,781 Please let me in right now! 266 00:26:55,864 --> 00:26:57,783 - Please! <i>- Yes, yes, coming.</i> 267 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 <i>I told you I'm coming!</i> 268 00:27:44,329 --> 00:27:45,956 I <i>started bleeding.</i> 269 00:27:46,582 --> 00:27:50,210 <i>The woman stood there until the police arrived-</i> 270 00:27:51,461 --> 00:27:52,838 - I was chased. 271 00:27:52,921 --> 00:27:54,298 Fuck! 272 00:27:55,507 --> 00:28:00,012 - It's really important that your statement is as accurate as possible. 273 00:28:00,095 --> 00:28:01,263 The receptionist, 274 00:28:01,346 --> 00:28:04,725 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 275 00:28:06,852 --> 00:28:08,478 May I suggest... 276 00:28:09,146 --> 00:28:12,524 we change the last part into... 277 00:28:12,608 --> 00:28:17,529 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 278 00:28:19,156 --> 00:28:20,657 "Then the police arrived." 279 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 That is so much better. 280 00:28:27,331 --> 00:28:28,582 I think... 281 00:28:29,791 --> 00:28:31,793 you are the victim of a prank. 282 00:28:34,046 --> 00:28:35,881 <i>Everybody is very nice here, honey.</i> 283 00:28:36,131 --> 00:28:37,424 - <i>It's best we run some tests,</i> 284 00:28:38,133 --> 00:28:40,052 <i>but this is actually very common.</i> 285 00:28:41,887 --> 00:28:44,097 - Dad. - Gretchen? 286 00:28:44,848 --> 00:28:46,141 What happened? 287 00:28:46,308 --> 00:28:47,476 Did you fall? 288 00:28:47,601 --> 00:28:49,478 - Yeah, that's not the important part. 289 00:28:49,561 --> 00:28:51,521 - Your sister had some kind of seizure. 290 00:28:51,605 --> 00:28:53,232 We need to get her checked out. 291 00:28:53,565 --> 00:28:55,108 - Dad, I was attacked. 292 00:28:55,651 --> 00:28:56,652 - By who? 293 00:28:56,735 --> 00:28:58,820 - I don't know, the cops think it was a prank... 294 00:28:58,904 --> 00:29:00,697 - A prank? Did somebody hit you? 295 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 - No, I fell, but... <i>- Gretchen?</i> 296 00:29:08,622 --> 00:29:10,123 She fell, it's okay. 297 00:29:13,293 --> 00:29:15,128 We <i>are going to do an MRI...</i> 298 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 It might be childhood epilepsy. 299 00:29:33,647 --> 00:29:34,564 - Epilepsy? 300 00:29:35,649 --> 00:29:36,650 <i>It might be?</i> 301 00:29:36,942 --> 00:29:39,695 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 302 00:29:39,778 --> 00:29:42,906 The cause itself isn't life-threatening. 303 00:29:43,782 --> 00:29:45,826 - Well, that's good. - Yeah. 304 00:29:46,243 --> 00:29:49,788 The better news is I'm the superintendent 305 00:29:49,871 --> 00:29:52,416 of the chronic disease treatment center up here. 306 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 What's causing the seizures? 307 00:29:57,838 --> 00:30:00,549 - There are many possible triggers for a seizure in a child. 308 00:30:00,882 --> 00:30:02,509 Fever. Certain lights. 309 00:30:02,843 --> 00:30:05,595 Certain sounds. A change in hormone levels. 310 00:30:06,263 --> 00:30:07,889 But Alma is too young forth at. 311 00:30:08,265 --> 00:30:12,311 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 312 00:30:23,947 --> 00:30:26,533 <i>Hi, you have reached the Vanderkurt residence.</i> 313 00:30:26,616 --> 00:30:28,994 <i>Neither Gretchen nor Olivia are here now,</i> 314 00:30:29,077 --> 00:30:31,455 <i>but we are dying to hear what you have to say,</i> 315 00:30:31,538 --> 00:30:33,957 so <i>get ready to say it!</i> 316 00:30:34,583 --> 00:30:37,002 <i>Mom, this place is completely fucked-</i> 317 00:30:37,419 --> 00:30:40,881 <i>Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something.</i> 318 00:30:42,924 --> 00:30:44,801 <i>I think Dad is blaming me.</i> 319 00:30:46,595 --> 00:30:48,138 <i>I'm coming back home.</i> 320 00:30:49,014 --> 00:30:50,349 <i>I got the money.</i> 321 00:30:57,022 --> 00:30:59,066 - What happened to you? - Jesus. 322 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 Uh, I don't wanna ta" about it. 323 00:31:11,536 --> 00:31:14,206 I'm police investigator Henry Lando. 324 00:31:15,665 --> 00:31:17,959 I'd like to ask you a few questions about the... 325 00:31:18,752 --> 00:31:21,213 incident last night. 326 00:31:30,389 --> 00:31:31,723 Which one? 327 00:31:32,015 --> 00:31:34,559 You told the police that you were chased by a woman. 328 00:31:39,481 --> 00:31:40,899 I don't wanna talk to you. 329 00:31:41,233 --> 00:31:42,359 Excuse me? 330 00:31:43,568 --> 00:31:45,320 Um... excuse me. 331 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 There's another guest waiting. 332 00:31:55,247 --> 00:31:57,916 I think there's something wrong with my air conditioning. 333 00:31:59,835 --> 00:32:01,962 Could you come see me when you're done? 334 00:32:03,463 --> 00:32:04,631 Fine. 335 00:32:17,644 --> 00:32:19,187 I'm checking out. 336 00:32:20,772 --> 00:32:21,815 Oh. 337 00:32:22,899 --> 00:32:23,859 Okay. 338 00:32:34,828 --> 00:32:36,746 You didn't charge me. 339 00:32:36,830 --> 00:32:38,999 Don't I have to pay for the room? 340 00:32:41,042 --> 00:32:42,294 Um... 341 00:32:42,794 --> 00:32:44,963 No, you don't. 342 00:32:52,971 --> 00:32:54,598 Do you smoke? 343 00:33:10,197 --> 00:33:11,781 You coming? 344 00:33:13,325 --> 00:33:16,203 Yeah, just give me a minute. 345 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 I have a house back in the States. 346 00:33:58,787 --> 00:34:00,497 I just need to get to an airport. 347 00:34:01,957 --> 00:34:03,291 Well, lucky you. 348 00:34:05,877 --> 00:34:07,879 We have one of these in Paris. 349 00:34:17,639 --> 00:34:20,517 And then the woman went into that weird pink bungalow. 350 00:34:21,977 --> 00:34:23,311 I wasn't going in there. 351 00:34:25,480 --> 00:34:29,109 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 352 00:34:40,328 --> 00:34:42,706 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 353 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 I wasn't going in there. 354 00:34:47,544 --> 00:34:51,006 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 355 00:35:01,182 --> 00:35:04,603 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 356 00:35:05,770 --> 00:35:07,731 I wasn't going in there. 357 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Watch out! 358 00:37:06,933 --> 00:37:08,685 Do you smell this? 359 00:37:11,646 --> 00:37:12,772 Yes. 360 00:37:18,027 --> 00:37:24,033 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 361 00:37:29,122 --> 00:37:30,415 Got me. 362 00:37:44,095 --> 00:37:46,556 And are you... 363 00:37:46,890 --> 00:37:50,727 right now, in this moment... 364 00:37:53,229 --> 00:37:59,027 are you putting your slashed skin back together yourself? 365 00:38:03,239 --> 00:38:07,452 And what makes you think you can take charge of the rest? 366 00:38:07,660 --> 00:38:08,745 Hm? 367 00:38:10,330 --> 00:38:12,081 If I were you... 368 00:38:12,791 --> 00:38:16,961 I would stay home until my body was done 369 00:38:17,504 --> 00:38:19,881 growing back those cells. 370 00:38:22,342 --> 00:38:24,886 I wouldn't want to get hurt even more. 371 00:38:25,845 --> 00:38:28,640 As if I was stuck in a loop. 372 00:38:29,974 --> 00:38:32,310 Can you... do this? 373 00:38:37,440 --> 00:38:38,483 Good. 374 00:38:45,490 --> 00:38:46,825 Apology accepted. 375 00:38:49,953 --> 00:38:50,995 Luis. 376 00:39:05,009 --> 00:39:06,511 What are you doing? 377 00:39:06,594 --> 00:39:08,012 I'm getting my stuff. 378 00:39:09,222 --> 00:39:11,516 What? You aren't going to sleep in the bed? 379 00:39:11,975 --> 00:39:13,643 I mean, they said we can... 380 00:39:13,935 --> 00:39:16,479 - I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 381 00:39:17,397 --> 00:39:20,859 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 382 00:39:21,067 --> 00:39:23,319 I have to go home and give her a break. 383 00:39:25,488 --> 00:39:26,614 - Please don't leave. 384 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 - You'll be fine. There are people in here all the time. 385 00:39:29,284 --> 00:39:31,494 - No, there's not! It's deserted all night! 386 00:39:31,578 --> 00:39:33,663 - It's fine. You'll be home soon. 387 00:39:36,583 --> 00:39:38,042 - What if she comes back? 388 00:39:38,126 --> 00:39:39,586 - Gretchen, stop it! 389 00:39:39,669 --> 00:39:41,462 - But why? I'm not making this up! 390 00:39:41,546 --> 00:39:43,882 I don't want to hear any more about this shit. 391 00:39:44,674 --> 00:39:47,302 You're making it very difficult for your sister. 392 00:39:55,518 --> 00:39:56,686 I wasn't high. 393 00:39:56,769 --> 00:39:58,521 - Oh, you were! 394 00:39:58,980 --> 00:40:00,565 You were tested. 395 00:40:01,608 --> 00:40:03,735 You stole money from Herr König 396 00:40:03,818 --> 00:40:06,404 and then you ran away with a complete stranger. 397 00:40:06,654 --> 00:40:08,406 I can't force you to do anything. 398 00:40:08,573 --> 00:40:10,950 You are almost eighteen years old. 399 00:40:11,034 --> 00:40:12,785 But you don't have a job anymore 400 00:40:13,244 --> 00:40:16,039 and you will not be getting an allowance. 401 00:40:17,248 --> 00:40:18,917 If you wanna run away, 402 00:40:19,667 --> 00:40:22,086 you take your fucking bicycle. 403 00:40:33,431 --> 00:40:36,225 <i>Hi, you have reached the Vanderkurt residence-</i> 404 00:40:36,309 --> 00:40:38,561 <i>Neither Gretchen nor Olivia are here now,</i> 405 00:40:38,645 --> 00:40:40,980 <i>but we are dying to hear what you have to say,</i> 406 00:40:41,064 --> 00:40:43,566 so <i>get ready to say it!</i> 407 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 <i>Mom? Mom...</i> 408 00:40:48,071 --> 00:40:50,323 <i>Mom, I really wanna come home.</i> 409 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 <i>It's really bad.</i> 410 00:40:58,164 --> 00:40:59,916 <i>I wanna come home.</i> 411 00:41:05,296 --> 00:41:06,506 Where's Gretchen? 412 00:41:06,589 --> 00:41:08,383 <i>Or what do you think?</i> 413 00:41:08,466 --> 00:41:09,842 Where's Gretchen? 414 00:41:10,593 --> 00:41:13,012 <i>What do you think, mom?</i> 415 00:41:26,943 --> 00:41:29,028 I told you to come see me. 416 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 I saved your life. 417 00:41:35,410 --> 00:41:37,412 I saw the woman. 418 00:41:40,832 --> 00:41:42,458 You saw her? 419 00:41:43,376 --> 00:41:45,586 And you didn't tell anyone? 420 00:41:45,837 --> 00:41:47,672 They think I'm crazy. 421 00:41:48,047 --> 00:41:50,425 - I need you to help me find that woman. 422 00:41:52,427 --> 00:41:54,012 She's wanted for murder. 423 00:41:54,178 --> 00:41:56,806 And I expect her to come for you again. 424 00:41:59,559 --> 00:42:01,144 I can protect you. 425 00:42:02,645 --> 00:42:04,272 If we find her... 426 00:42:05,440 --> 00:42:10,528 I personally take you wherever you want to go. 427 00:42:13,489 --> 00:42:15,533 Does <i>Alma listen to music often?</i> 428 00:42:15,992 --> 00:42:17,243 She <i>loves music,</i> 429 00:42:17,326 --> 00:42:18,995 <i>especially since Gretchen moved in with us.</i> 430 00:42:19,078 --> 00:42:20,413 <i>Now...</i> 431 00:42:21,164 --> 00:42:23,291 <i>And this is extremely important.</i> 432 00:42:23,374 --> 00:42:27,045 <i>Nobody must know about this investigation.</i> 433 00:42:27,920 --> 00:42:29,839 <i>I don't know who to trust.</i> 434 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 Loud music has showed to trigger seizures 435 00:42:32,341 --> 00:42:33,843 in people with Alma's condition. 436 00:42:33,926 --> 00:42:37,930 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 437 00:42:38,181 --> 00:42:40,349 It's just music. 438 00:42:41,350 --> 00:42:42,894 You going out? 439 00:42:46,355 --> 00:42:48,816 That's very cool. 440 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 No, it's not. 441 00:43:00,453 --> 00:43:05,708 A month ago, a married couple on vacation 442 00:43:06,167 --> 00:43:07,752 had rented this cabin. 443 00:43:08,419 --> 00:43:10,588 A cabin not far from here. 444 00:43:11,047 --> 00:43:13,800 The husband told the police that in the evening 445 00:43:13,925 --> 00:43:15,843 he lost consciousness. 446 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 When he woke up... 447 00:43:20,223 --> 00:43:24,644 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 448 00:43:26,854 --> 00:43:30,316 Along with his wife, who he found unconscious. 449 00:43:30,858 --> 00:43:34,987 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 450 00:43:36,364 --> 00:43:39,492 He chased the woman into the woods, but she got away. 451 00:43:40,243 --> 00:43:42,745 When the husband returned to the cabin, 452 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 his wife had choked on her vomit. 453 00:43:51,546 --> 00:43:52,588 - Jesus. 454 00:44:00,471 --> 00:44:01,514 Dude... 455 00:44:02,682 --> 00:44:06,853 The other night, a half-naked woman came into the reception, 456 00:44:06,936 --> 00:44:09,814 and she wasn't responding to anything. 457 00:44:15,736 --> 00:44:18,406 Where was she staying? 458 00:44:27,748 --> 00:44:29,584 <i>The Lover's Nest.</i> 459 00:44:42,555 --> 00:44:45,975 You're right. The next bungalow is not in use. 460 00:44:58,029 --> 00:45:00,573 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 461 00:45:02,867 --> 00:45:04,744 When are we gonna see some action? 462 00:45:05,620 --> 00:45:07,163 Almost 11. 463 00:45:07,330 --> 00:45:10,416 Be on the lookout and listen for anything strange. 464 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 What are you doing here? 465 00:45:43,157 --> 00:45:45,034 - What do you think? - You imbecile! 466 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 We can't, not here. We're leaving. Now! 467 00:45:47,662 --> 00:45:50,665 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 468 00:45:59,215 --> 00:46:00,841 I beg you! 469 00:46:03,261 --> 00:46:05,763 You'll have to make it up to me. 470 00:46:07,765 --> 00:46:09,433 I promise. 471 00:46:12,895 --> 00:46:14,522 Okay, fine. 472 00:46:17,024 --> 00:46:19,402 Let me dry my hair, then we can go. 473 00:47:13,956 --> 00:47:16,876 I know how you can make it up to me! 474 00:47:44,695 --> 00:47:48,074 <i>Erik, I know how you can make it up to me!</i> 475 00:48:00,628 --> 00:48:03,881 <i>Erik, I know how you can make it up to me!</i> 476 00:50:47,920 --> 00:50:49,255 She'll choke. 477 00:50:52,633 --> 00:50:54,301 Last time I was too late. 478 00:51:17,741 --> 00:51:19,076 Gretchen? 479 00:51:21,662 --> 00:51:23,080 Did we wake you? 480 00:51:30,588 --> 00:51:34,508 <i>All the owls have individual calls</i> 481 00:51:35,175 --> 00:51:38,387 <i>so that they can understand each other overlong distances-</i> 482 00:51:39,054 --> 00:51:41,515 <i>And maybe we can make a secret call</i> 483 00:51:41,599 --> 00:51:44,310 so that we can understand each other. 484 00:51:44,685 --> 00:51:46,687 Now, I brought you something. 485 00:51:47,021 --> 00:51:49,023 I know that you will like this. 486 00:51:58,115 --> 00:51:59,867 Gretchen, come sit with us. 487 00:52:00,034 --> 00:52:01,327 - Gretchen? 488 00:52:01,452 --> 00:52:03,120 I'm so sorry, did we wake you? 489 00:52:06,498 --> 00:52:07,458 - No. 490 00:52:07,833 --> 00:52:10,377 - Okay, good. Please join us. 491 00:52:12,004 --> 00:52:13,464 - I went out last night. 492 00:52:15,090 --> 00:52:16,675 Where did you go? 493 00:52:17,051 --> 00:52:18,761 The resort. 494 00:52:20,638 --> 00:52:22,181 - What were you doing there? 495 00:52:23,015 --> 00:52:24,683 - I was with Trixie. 496 00:52:25,434 --> 00:52:26,477 <i>- Huh.</i> 497 00:52:27,770 --> 00:52:30,856 I didn't know Beatrix was working late last night. 498 00:52:31,106 --> 00:52:32,232 - She wasn't. 499 00:52:33,150 --> 00:52:34,860 She was really confused. 500 00:52:36,278 --> 00:52:37,988 Come to think of it, a lot like the guest 501 00:52:38,072 --> 00:52:39,823 we spoke about over the phone the other night. 502 00:52:40,491 --> 00:52:43,160 - Hm. I will look into this. 503 00:52:43,661 --> 00:52:46,372 - Why is there nobody working the reception after ten? 504 00:52:47,289 --> 00:52:50,125 Seems like a lot of people need assistance after ten. 505 00:52:50,626 --> 00:52:52,670 - It doesn't make sense economically. 506 00:52:52,795 --> 00:52:54,380 - That's stupid, it's a hotel. 507 00:52:54,463 --> 00:52:55,297 <i>Gretchen!</i> 508 00:52:55,381 --> 00:52:58,342 - I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 509 00:52:58,425 --> 00:52:59,718 - Maybe another time. 510 00:53:02,054 --> 00:53:03,681 It's quite the place you got here. 511 00:53:03,764 --> 00:53:05,140 - Gretchen, what's the matter? 512 00:53:05,307 --> 00:53:06,767 - Why did you bring us here? 513 00:53:13,816 --> 00:53:16,318 - Your parents are planning a... 514 00:53:16,443 --> 00:53:17,778 - A new resort, I know. 515 00:53:20,572 --> 00:53:21,824 Why do we have to live here? 516 00:53:21,907 --> 00:53:22,741 Gretchen! 517 00:53:23,617 --> 00:53:26,620 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 518 00:53:45,514 --> 00:53:48,183 You are here because your family belongs here. 519 00:53:53,147 --> 00:53:54,982 That's a fucking weird way to put it! 520 00:53:55,065 --> 00:53:57,067 - Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 521 00:53:57,151 --> 00:53:58,110 - I don't know dad! 522 00:53:58,193 --> 00:54:00,654 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 523 00:54:00,738 --> 00:54:02,364 that everybody just seems to be cool with. 524 00:54:02,614 --> 00:54:03,657 - Out! 525 00:54:04,116 --> 00:54:04,950 Now! 526 00:54:06,869 --> 00:54:07,703 Great. 527 00:54:07,786 --> 00:54:09,121 No, no, Luis. 528 00:54:09,204 --> 00:54:11,081 A gentleman knows when it's time to leave. 529 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 You need some family time, I understand. 530 00:54:13,000 --> 00:54:14,960 No, Herr König, we don't want you to leave. 531 00:54:15,043 --> 00:54:17,045 - It's okay, thank you for the wonderful afternoon 532 00:54:17,129 --> 00:54:18,380 and I wish you a good evening. 533 00:54:18,464 --> 00:54:19,298 I'm very sorry. 534 00:54:19,381 --> 00:54:21,508 No, Luis, we are so very happy to have you here. 535 00:54:21,592 --> 00:54:24,094 We've been desperately eager for you to be here. 536 00:54:24,303 --> 00:54:28,307 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 537 00:54:28,474 --> 00:54:30,350 don't be afraid to... 538 00:54:31,393 --> 00:54:32,770 ta" to me. 539 00:54:35,230 --> 00:54:37,775 Oh, I leave your package just here. 540 00:54:39,610 --> 00:54:41,862 Oh... it was a surprise. 541 00:54:42,029 --> 00:54:44,072 I was not supposed to say anything. 542 00:54:44,156 --> 00:54:45,324 I am so sorry. 543 00:54:45,407 --> 00:54:46,658 What package? 544 00:54:48,410 --> 00:54:49,244 What package? 545 00:54:49,328 --> 00:54:51,121 - It has your family name on it. 546 00:55:05,010 --> 00:55:06,845 It was your mother's stuff. 547 00:55:08,555 --> 00:55:10,390 The small stuff, at least. 548 00:55:10,974 --> 00:55:12,851 - I received it this morning. 549 00:55:12,935 --> 00:55:16,021 I... your father should perhaps change the address on the counter... 550 00:55:17,231 --> 00:55:19,066 - What is it doing here, dad? 551 00:55:24,738 --> 00:55:26,114 - I sold the old house. 552 00:55:31,495 --> 00:55:33,080 It was... still my house. 553 00:55:34,706 --> 00:55:36,917 And I put the money in an account for you. 554 00:55:40,337 --> 00:55:42,798 I... I didn't want you to get worked up again-- 555 00:55:52,891 --> 00:55:55,394 <i>Hi, you have reached the Vanderkurt residence-</i> 556 00:55:55,727 --> 00:55:58,105 <i>Neither Gretchen nor Olivia are here now,</i> 557 00:55:58,188 --> 00:56:00,649 <i>but we are dying to hear what you have to say,</i> 558 00:56:00,732 --> 00:56:02,734 <i>so get ready to say it.</i> 559 00:56:03,277 --> 00:56:06,113 <i>Mom, I really wanna go home-</i> 560 00:56:07,614 --> 00:56:09,324 <i>It's really bad.</i> 561 00:56:13,453 --> 00:56:15,414 <i>I really want to come home.</i> 562 00:56:20,961 --> 00:56:22,254 <i>What do you think?</i> 563 00:56:27,467 --> 00:56:29,136 <i>What do you think, mom?</i> 564 00:56:30,429 --> 00:56:32,431 <i>What's your take on that, mom?</i> 565 00:56:49,907 --> 00:56:52,242 <i>Next message.</i> 566 00:56:54,328 --> 00:56:57,539 <i>Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma.</i> 567 00:56:58,081 --> 00:57:00,500 <i>I'm calling you because of my sister, Gretchen.</i> 568 00:57:01,251 --> 00:57:03,545 <i>Gretchen calls you when she feels bad,</i> 569 00:57:03,629 --> 00:57:05,088 <i>but you never answer.</i> 570 00:57:05,422 --> 00:57:07,174 <i>I can hear her from my room.</i> 571 00:57:07,841 --> 00:57:09,009 <i>I'm worried.</i> 572 00:57:09,426 --> 00:57:12,930 <i>If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone-</i> 573 00:57:13,972 --> 00:57:15,766 <i>You can tell her that you love her.</i> 574 00:57:16,516 --> 00:57:18,060 <i>It would mean a lot to her.</i> 575 00:57:18,810 --> 00:57:20,354 <i>It would make her happy.</i> 576 00:57:20,979 --> 00:57:23,357 <i>If you'd like to, you can come visit us-</i> 577 00:57:24,191 --> 00:57:25,943 <i>You are always welcome here.</i> 578 00:57:46,171 --> 00:57:48,215 Good, you're packed. 579 00:57:49,800 --> 00:57:51,510 Do you even know how to drive? 580 00:57:52,928 --> 00:57:54,596 - Where is everybody? 581 00:57:57,182 --> 00:57:59,935 - They're at the hospital with Dr. Bonomo. 582 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 Alma had a very strong seizure. 583 00:58:04,940 --> 00:58:07,109 It's your fault, Gretchen. You know that. 584 00:58:07,359 --> 00:58:09,152 You terrified her. 585 00:58:10,862 --> 00:58:14,825 I want you now to write a farewell note. 586 00:58:16,118 --> 00:58:18,662 Then we will pick up some money for you at my house 587 00:58:18,745 --> 00:58:20,580 and I'll drive you to the station. 588 00:58:20,664 --> 00:58:22,499 The last train leaves in one hour. 589 00:58:39,641 --> 00:58:41,476 Bring your bike. 590 00:59:11,840 --> 00:59:12,799 You like it? 591 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 Sure. 592 00:59:15,552 --> 00:59:18,346 You know it? A common cuckoo. 593 00:59:19,514 --> 00:59:21,433 A magnificent creature. 594 00:59:22,893 --> 00:59:23,894 - Common. 595 00:59:24,686 --> 00:59:28,523 Ah. But its behavior is not. 596 00:59:29,524 --> 00:59:32,444 Its nature is quite remarkable. 597 00:59:34,571 --> 00:59:37,783 A nature modern man destroys by disregard. 598 00:59:38,366 --> 00:59:42,871 Some species need our help to survive and reproduce. 599 00:59:45,290 --> 00:59:47,542 I'm a preservationist, you know? 600 01:00:07,687 --> 01:00:09,564 Oh, come along now. 601 01:00:09,648 --> 01:00:13,944 I want you to understand who you got involved with. 602 01:00:14,736 --> 01:00:18,657 Herr Lando here was trespassing on my property 603 01:00:18,740 --> 01:00:20,909 with an illegal firearm. 604 01:00:21,034 --> 01:00:22,786 What are you doing? 605 01:00:22,869 --> 01:00:23,912 He's a cop. 606 01:00:25,705 --> 01:00:27,582 - No, he's not. 607 01:00:28,208 --> 01:00:29,626 Not anymore. 608 01:00:30,043 --> 01:00:32,003 You see, Erik here... 609 01:00:32,462 --> 01:00:34,172 he's actually a policeman. 610 01:00:34,631 --> 01:00:37,801 He has access to police files. 611 01:00:38,510 --> 01:00:41,972 Herr Lando was recently discharged 612 01:00:42,055 --> 01:00:45,308 when they found out he was investigating a case, 613 01:00:45,517 --> 01:00:49,521 one that he is personally involved with. 614 01:00:49,729 --> 01:00:53,775 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 615 01:00:54,025 --> 01:00:56,027 Gretchen, let's get your money. 616 01:01:00,782 --> 01:01:02,450 This way, please. 617 01:01:03,285 --> 01:01:04,828 Come along, now. 618 01:02:04,971 --> 01:02:08,475 <i>You are a liability, Gretchen. I can't let you out.</i> 619 01:02:09,643 --> 01:02:12,020 - What the fuck did you spray me with? 620 01:02:12,229 --> 01:02:13,897 - <i>Just pheromones.</i> 621 01:02:14,147 --> 01:02:16,650 <i>I am giving you the chance to be of great use</i> 622 01:02:16,733 --> 01:02:18,485 <i>in our quest for preservation.</i> 623 01:02:19,569 --> 01:02:21,780 <i>The adolescent needs to be trained.</i> 624 01:02:24,950 --> 01:02:26,701 <i>Consider yourself lucky.</i> 625 01:02:36,378 --> 01:02:38,546 It's a mild sedative. 626 01:02:38,630 --> 01:02:39,923 What? 627 01:02:40,006 --> 01:02:42,425 - It'll make Alma sleep through the night. 628 01:02:48,056 --> 01:02:49,849 - I'm staying here tonight. 629 01:02:53,228 --> 01:02:56,982 <i>These creatures can't speak like you or I-</i> 630 01:02:57,232 --> 01:02:58,858 <i>But when trained,</i> 631 01:02:58,942 --> 01:03:02,862 <i>their song can be dizzyingly persuasive.</i> 632 01:04:24,319 --> 01:04:26,905 <i>No, no! Stay focused!</i> 633 01:05:02,941 --> 01:05:05,026 That's enough for today. 634 01:05:25,338 --> 01:05:26,798 Come here. 635 01:05:31,594 --> 01:05:33,054 - Ah, ah, ah. 636 01:05:36,641 --> 01:05:38,476 Something is not right. 637 01:05:51,030 --> 01:05:54,367 It is always something of a confirmation of my dreams 638 01:05:54,451 --> 01:05:56,286 and good intentions. 639 01:05:59,622 --> 01:06:02,834 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 640 01:06:02,959 --> 01:06:05,462 This one needs her own mating grounds soon, no? 641 01:06:07,297 --> 01:06:09,466 And you know what else she needs, Erik? 642 01:06:11,009 --> 01:06:14,721 <i>What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself-</i> 643 01:06:18,349 --> 01:06:21,769 <i>I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando.</i> 644 01:06:22,395 --> 01:06:27,150 But this one's mother wandered off my area of authority. 645 01:06:28,568 --> 01:06:32,655 She got nervous when this one left the nest 646 01:06:32,989 --> 01:06:35,200 before we had another offspring 647 01:06:35,617 --> 01:06:36,951 ready to replace her. 648 01:06:37,368 --> 01:06:40,497 There were family matters prolonging my endeavor. 649 01:06:45,793 --> 01:06:47,170 Actually... 650 01:06:48,087 --> 01:06:51,424 Are you aware that you have had the good fortune 651 01:06:51,508 --> 01:06:55,011 to witness three laying ceremonies as of now? 652 01:06:55,470 --> 01:06:56,471 Wow. 653 01:06:57,305 --> 01:07:00,350 Most people don't get to attend a single one. 654 01:07:01,392 --> 01:07:04,020 And those that do don't remember that they did. 655 01:07:04,646 --> 01:07:09,692 <i>A sacred process that keeps an ancient creature alive an dwell.</i> 656 01:07:10,610 --> 01:07:13,655 <i>A magnificent creature whose approach to family</i> 657 01:07:13,738 --> 01:07:16,199 <i>is beyond human comprehension.</i> 658 01:07:19,494 --> 01:07:21,454 Which brings me back to you, Erik. 659 01:07:21,538 --> 01:07:24,123 You will get Beatrix ready to conceive. 660 01:07:25,041 --> 01:07:27,794 <i>Consider your mishap last night a dry run.</i> 661 01:07:33,508 --> 01:07:34,676 Erik? 662 01:07:36,261 --> 01:07:38,513 I told him, not in the house. 663 01:07:49,190 --> 01:07:50,733 Shh... 664 01:07:58,157 --> 01:07:59,117 Oh. 665 01:08:00,076 --> 01:08:01,160 Stay here. 666 01:08:01,494 --> 01:08:03,121 No, no, no, no. 667 01:08:03,496 --> 01:08:05,039 You should be on your side. 668 01:08:05,206 --> 01:08:06,874 You could choke, my dear. 669 01:08:21,097 --> 01:08:21,931 Nein! 670 01:08:38,990 --> 01:08:40,950 Honey? Honey, what's wrong? 671 01:08:41,034 --> 01:08:42,410 - I don't feel so good. 672 01:08:44,621 --> 01:08:45,913 Take this. 673 01:08:59,302 --> 01:09:01,429 Everything's fine. 674 01:09:03,598 --> 01:09:05,391 Everything's fine. 675 01:09:13,191 --> 01:09:16,277 I think they impregnate women at the resort. 676 01:09:45,473 --> 01:09:47,684 - After my mom died, 677 01:09:48,434 --> 01:09:50,812 I accidentally called our house... 678 01:09:52,605 --> 01:09:55,441 and I heard her voice on the answering machine. 679 01:09:58,528 --> 01:10:00,655 It kind of helped, 680 01:10:02,156 --> 01:10:03,908 so I kept calling. 681 01:10:06,994 --> 01:10:09,038 Maybe you can do that too. 682 01:10:54,417 --> 01:10:56,794 Do you know what this bird is famous for? 683 01:11:00,131 --> 01:11:05,344 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 684 01:11:05,845 --> 01:11:10,266 and then lets those birds raise its offspring. 685 01:11:13,394 --> 01:11:15,271 No! Not in here! 686 01:11:46,010 --> 01:11:48,638 Your parents spent their honeymoon here? 687 01:11:59,649 --> 01:12:02,235 How old is your sister? 688 01:12:07,990 --> 01:12:09,242 Gretchen? 689 01:12:10,827 --> 01:12:12,286 Yes, I am fine. 690 01:12:13,037 --> 01:12:15,164 We <i>are in the treatment center by the hospital.</i> 691 01:12:15,373 --> 01:12:19,001 - If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 692 01:12:19,377 --> 01:12:21,754 <i>Alma is going to stay here for the evening.</i> 693 01:12:21,838 --> 01:12:24,048 <i>Dr. Bonomo is going to monitor her sleep.</i> 694 01:12:24,131 --> 01:12:25,091 Dad? 695 01:12:25,174 --> 01:12:26,384 - Beth <i>and I are coming home.</i> 696 01:12:26,467 --> 01:12:28,511 - Dad, I really need to talk to you about-- 697 01:12:30,721 --> 01:12:32,390 - <i>What is it, Gretchen?</i> 698 01:12:33,850 --> 01:12:35,643 We can't trust them. 699 01:12:36,394 --> 01:12:38,563 - <i>Gretchen, we can talk when we're home-</i> 700 01:12:38,646 --> 01:12:41,190 I told you I will protect you. 701 01:12:44,902 --> 01:12:46,070 Get ready. 702 01:12:46,612 --> 01:12:48,322 - What's wrong with Beth? 703 01:13:03,921 --> 01:13:07,425 <i>Dr. Bonomo, June 21st.</i> 704 01:13:09,010 --> 01:13:12,722 This is homo-cuculidae, Alma. 705 01:13:14,223 --> 01:13:18,185 <i>Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth.</i> 706 01:13:19,103 --> 01:13:22,857 <i>The surrogate mother's distress grows in close proximity</i> 707 01:13:23,316 --> 01:13:25,109 <i>to the biological mother.</i> 708 01:13:25,192 --> 01:13:29,196 <i>Thus both host parents have been removed from the premises.</i> 709 01:13:32,199 --> 01:13:35,244 Compared to animal brood parasites, 710 01:13:35,328 --> 01:13:40,249 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 711 01:13:40,625 --> 01:13:44,712 <i>Instead of leaving their offspring in the care of a host,</i> 712 01:13:44,795 --> 01:13:48,507 <i>homo-cuculidae returns to claim their young.</i> 713 01:13:49,508 --> 01:13:51,510 Contact with the biological mother 714 01:13:51,594 --> 01:13:55,097 speeds up the process of the offspring's physical development 715 01:13:55,514 --> 01:13:58,517 <i>and its abilities significantly.</i> 716 01:14:02,355 --> 01:14:07,276 We are about to initiate the first close-distance encounter 717 01:14:07,777 --> 01:14:09,695 with the biological mother. 718 01:14:29,924 --> 01:14:31,467 Brood parasites. 719 01:14:34,261 --> 01:14:35,972 They don't impregnate. 720 01:14:36,263 --> 01:14:38,724 They implant eggs. 721 01:14:41,310 --> 01:14:44,105 My wife and I tried to get pregnant. 722 01:14:46,899 --> 01:14:50,277 I was supposed to fertilize that egg. 723 01:14:53,197 --> 01:14:54,573 Like your father... 724 01:14:56,033 --> 01:14:57,326 on his honeymoon. 725 01:14:59,870 --> 01:15:01,580 And then what do they do? 726 01:15:03,499 --> 01:15:05,418 Release them into the wild. 727 01:15:07,670 --> 01:15:10,172 When the mother shows up... 728 01:15:10,256 --> 01:15:12,425 I end this experiment. 729 01:15:14,343 --> 01:15:16,345 What about my sister? 730 01:15:19,056 --> 01:15:21,976 That is not your sister. 731 01:15:23,853 --> 01:15:25,229 Two. 732 01:15:25,521 --> 01:15:29,483 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 733 01:15:30,484 --> 01:15:34,196 <i>Yeah, I am afraid we must</i> commence <i>definitive measures immediately.</i> 734 01:15:34,864 --> 01:15:36,323 She's dead. 735 01:15:37,533 --> 01:15:39,368 The feather I wrote my name with. 736 01:15:40,578 --> 01:15:42,663 The plumage of the apportioners. 737 01:15:47,710 --> 01:15:50,046 We're in the middle of an experiment. 738 01:15:50,254 --> 01:15:52,631 <i>What happened? You're bleeding.</i> 739 01:15:53,424 --> 01:15:56,177 The recordings you made behind my back... 740 01:15:56,385 --> 01:15:59,597 Are they still under the staircase at your house? 741 01:16:04,477 --> 01:16:05,478 Yah. 742 01:16:09,065 --> 01:16:10,900 I'm sorry, Danielle. 743 01:16:32,963 --> 01:16:34,131 No! No! 744 01:16:43,307 --> 01:16:44,934 I'm not going to hurt you. 745 01:17:20,511 --> 01:17:22,346 Alma. Alma? 746 01:17:22,847 --> 01:17:24,765 Alma, we have to go. 747 01:17:25,099 --> 01:17:26,725 We have to go now. 748 01:17:54,461 --> 01:17:55,713 Just stay right here. 749 01:18:47,681 --> 01:18:49,850 Cover your ears and stay close to me. 750 01:19:35,646 --> 01:19:37,022 Alma? 751 01:27:24,364 --> 01:27:26,199 Herr König! 752 01:27:26,575 --> 01:27:28,034 She's dead! 753 01:27:28,785 --> 01:27:30,120 Mom is dead! 754 01:27:31,204 --> 01:27:35,167 Where's your machine gun, my dear? 755 01:27:35,834 --> 01:27:37,794 Is it under your cast, huh? 756 01:27:40,964 --> 01:27:42,215 Why me? 757 01:27:42,299 --> 01:27:44,760 - It's not about you, you little brat. 758 01:27:45,761 --> 01:27:46,970 This is nature. 759 01:27:48,513 --> 01:27:50,807 She is supposed to be focusing... 760 01:27:51,057 --> 01:27:54,394 on reproduction and breeding. 761 01:27:55,145 --> 01:28:00,859 And you are competing for resources with her offspring. 762 01:28:01,359 --> 01:28:04,196 Our process here ensures 763 01:28:04,571 --> 01:28:06,531 that each new generation we breed 764 01:28:06,907 --> 01:28:09,576 is more powerful than the last. 765 01:28:09,993 --> 01:28:12,954 And my dear, when I am done with you 766 01:28:13,038 --> 01:28:15,749 and reunite Alma with-- 767 01:29:36,371 --> 01:29:38,874 I'm sorry. 768 01:29:43,378 --> 01:29:50,135 I would never hurt you. 769 01:29:53,096 --> 01:29:55,849 Stay away from her, Alma. 770 01:29:57,517 --> 01:30:03,023 We have to leave now. 771 01:30:19,706 --> 01:30:23,793 My mom called. 772 01:30:32,302 --> 01:30:37,182 She got your message. 773 01:30:44,856 --> 01:30:47,901 Will she come to visit? 774 01:30:54,699 --> 01:30:55,742 No. 775 01:30:57,118 --> 01:31:00,413 S-She... can't. 776 01:31:02,582 --> 01:31:07,545 But she says thank you. 777 01:31:08,755 --> 01:31:10,674 Thank you, Alma. 778 01:31:41,913 --> 01:31:43,748 Thank you, Alma. 779 01:31:51,548 --> 01:31:53,675 I really need your help. 780 01:32:06,646 --> 01:32:08,106 <i>Henry!</i> 781 01:32:08,940 --> 01:32:11,067 <i>You said you'll protect me.</i> 782 01:32:14,404 --> 01:32:15,947 - I stand by it. 783 01:32:16,740 --> 01:32:19,367 - <i>Did you ever telly our wife you'd protect her?</i> 784 01:32:23,913 --> 01:32:25,165 - What? 785 01:32:27,292 --> 01:32:30,962 - <i>Did you tell her you'd protect her?</i> 786 01:32:36,134 --> 01:32:37,260 <i>Did you?</i> 787 01:32:41,639 --> 01:32:43,141 Yes! 788 01:32:44,267 --> 01:32:46,352 - <i>Okay, we are coming out now.</i> 789 01:33:12,378 --> 01:33:13,755 Alma! 790 01:33:14,422 --> 01:33:17,092 I need you to come to me now, my angel. 791 01:33:19,260 --> 01:33:22,597 What are you doing? She's one of them! 792 01:33:22,931 --> 01:33:25,850 - Alma! - I don't think so. 793 01:33:26,017 --> 01:33:29,020 - Come to me. - She will be. 794 01:33:30,230 --> 01:33:32,148 She will become! 795 01:33:33,066 --> 01:33:34,859 I don't think so. 796 01:33:34,943 --> 01:33:35,944 Alma! 797 01:33:36,027 --> 01:33:38,071 We need to find out how many there are. 798 01:33:38,154 --> 01:33:41,282 I need to take my sister away from this place. 799 01:33:42,033 --> 01:33:44,202 - Stop! - Let her go. 800 01:33:44,786 --> 01:33:47,789 Let her go, she's destined to become a mother. 801 01:33:47,872 --> 01:33:49,833 She is not your sister! 802 01:33:50,083 --> 01:33:51,000 They stopped reproducing before. 803 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 They will go extinct without preservation. 804 01:33:53,378 --> 01:33:55,088 Oh, they will go extinct. 805 01:33:55,171 --> 01:33:57,173 Hundreds of years of research. 806 01:33:57,257 --> 01:33:59,217 This is the will of the apportioners. 807 01:33:59,342 --> 01:34:00,885 Let her go. 808 01:34:01,761 --> 01:34:03,054 You don't know what you're doing! 808 01:34:04,305 --> 01:35:04,679