"The Bear" Pasta

ID13191355
Movie Name"The Bear" Pasta
Release Name The.Bear.S02E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID26230348
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,185 --> 00:00:16,270 1. MAALISKUUTA POISMUUTTO 3 00:00:16,270 --> 00:00:17,396 THE BEAR OSA 2 4 00:00:24,319 --> 00:00:25,154 AVAJAISIIN 12 VIIKKOA 5 00:00:25,154 --> 00:00:27,156 En halua puhua siitä. 6 00:00:27,156 --> 00:00:29,450 Mainitset sen jo kolmatta kertaa. Varmastiko? 7 00:00:29,450 --> 00:00:31,618 Tunnelma on vain sellainen. 8 00:00:31,744 --> 00:00:33,829 - Millainen? - Outo. 9 00:00:33,829 --> 00:00:37,124 Isä olisi tyytyväisempi, jos olisin putkiasentaja. 10 00:00:37,124 --> 00:00:38,333 - Kulma. - Kulma. 11 00:00:38,333 --> 00:00:39,960 Ei isäsi pidä sinua luuserina. 12 00:00:39,960 --> 00:00:43,380 Sanoinko niin? Luuletko, että pitää? 13 00:00:43,505 --> 00:00:46,383 - En! Sujuuko? - Joo. 14 00:00:46,383 --> 00:00:47,968 Voiko mitään säästää? 15 00:00:47,968 --> 00:00:49,678 - Ei. - Voi. 16 00:00:49,678 --> 00:00:50,721 Voi. 17 00:00:50,721 --> 00:00:52,723 Isäsi on vaikea olla kannustava. 18 00:00:52,723 --> 00:00:55,309 Hän ei ymmärrä, että tällä tienaa heikosti. 19 00:00:55,309 --> 00:00:59,354 Se ei ole minkään arvoinen eikä oikein järkeväkään. 20 00:00:59,354 --> 00:01:01,148 Miten sujuu? 21 00:01:01,273 --> 00:01:02,232 - Huonosti. - Ei hyvin. 22 00:01:02,232 --> 00:01:04,026 Hieno homma. 23 00:01:04,026 --> 00:01:07,613 - Milloin tapaatte? - Tänä iltana. 24 00:01:07,613 --> 00:01:09,531 - On äidin syntymäpäivä. - Kivaa. 25 00:01:09,531 --> 00:01:10,449 Totta vie. 26 00:01:10,449 --> 00:01:12,451 Puhutaanko ruokalistasta myöhemmin? 27 00:01:12,451 --> 00:01:13,452 - Joo. - Selvä. 28 00:01:13,452 --> 00:01:14,745 Carm, jääkaappimies. 29 00:01:14,745 --> 00:01:15,662 Odota! 30 00:01:17,164 --> 00:01:19,083 - Soitan hänelle uudestaan. - Sori. 31 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 - Hei. - Moi. 32 00:01:20,125 --> 00:01:22,294 - Vessa on yhä rikki. - Tiedän. Hoidan asiaa. 33 00:01:22,419 --> 00:01:23,587 Ovenripa ei onnistu. 34 00:01:23,712 --> 00:01:25,130 Se on olennainen osa. 35 00:01:25,255 --> 00:01:26,757 Ne maksavat viisi tonnia. 36 00:01:26,757 --> 00:01:28,258 Italialaista käsityötä. 37 00:01:28,258 --> 00:01:30,219 Niin, ja tämä on Illinois. 38 00:01:30,219 --> 00:01:32,096 Entä tanskalaiset tiikkipuiset? 39 00:01:32,096 --> 00:01:34,389 Maksavat kolme tonnia, eivät kaksi kuten sanoit. 40 00:01:34,389 --> 00:01:36,183 - Brutalistiset? - Ne maksavat 2 000. 41 00:01:36,183 --> 00:01:37,851 Napervillen nikkelistä. 42 00:01:37,851 --> 00:01:39,103 Oletko kunnossa, Nat? 43 00:01:39,103 --> 00:01:41,730 Näytät kalpealta. Johtuuko se siitä nikkelistä? 44 00:01:41,730 --> 00:01:45,818 Voin hyvin. Joskus vain olen nuutuneen näköinen. 45 00:01:46,360 --> 00:01:47,236 Varmasti. 46 00:01:47,236 --> 00:01:48,278 - Muuten, Carm. - Niin? 47 00:01:48,278 --> 00:01:50,405 Haarukkamääräsi ei toimi. 48 00:01:50,405 --> 00:01:51,573 - Liikaako? - Liian vähän. 49 00:01:51,573 --> 00:01:53,951 Lupaan, etteivät haarukat lopu kesken. 50 00:01:53,951 --> 00:01:56,578 En malta odottaa lusikoista puhumista. 51 00:01:56,578 --> 00:01:57,579 Missä puhelin on? 52 00:01:57,579 --> 00:01:59,498 Marcus rikkoi sen. Tilaisitko uuden? 53 00:01:59,498 --> 00:02:01,375 Taatusti. Tunge se ahteriisi. 54 00:02:01,375 --> 00:02:03,460 - Puhutaan myöhemmin. - Kiitos. 55 00:02:05,045 --> 00:02:08,465 Jos se helpottaa, siskoni ei pidä minua nerona. 56 00:02:09,591 --> 00:02:11,385 Ei se haitaksikaan ole. 57 00:02:11,510 --> 00:02:14,388 <i>Hiekkapaperin kiinnitettyänne vetäkää muutaman kerran.</i> 58 00:02:15,139 --> 00:02:16,390 Kuinka pitkä video on? 59 00:02:16,390 --> 00:02:18,851 <i>Erityisesti aikaa on käytettävä...</i> 60 00:02:18,851 --> 00:02:19,768 Lopeta. 61 00:02:19,768 --> 00:02:21,687 <i>...epätasaisuuksien hiomiseen.</i> 62 00:02:22,229 --> 00:02:23,105 Hyvä. 63 00:02:23,105 --> 00:02:25,774 Selvä on. Otan operaation johtaakseni. 64 00:02:25,774 --> 00:02:28,735 Ennen syväpuhdistusta kaikki maali on poistettava. 65 00:02:28,735 --> 00:02:29,695 Niinhän sanoin. 66 00:02:29,820 --> 00:02:31,697 Sitä et sanonut, 67 00:02:31,697 --> 00:02:35,200 ettei kaappeja kannata siirtää kahta kertaa. 68 00:02:35,200 --> 00:02:36,201 Marcus, onko kittiä? 69 00:02:36,201 --> 00:02:38,704 Kaikki on siirrettävä ennen maalin kaapimista. 70 00:02:38,704 --> 00:02:40,789 - Et kuuntele. - Olen puolueeton, 71 00:02:40,789 --> 00:02:43,125 mutta kaapit olisi parasta siirtää. 72 00:02:43,125 --> 00:02:44,543 Marcus, en olisi uskonut, 73 00:02:44,543 --> 00:02:47,212 että liittoudut Neilin kanssa. 74 00:02:47,212 --> 00:02:49,381 Ei se ole liittoutumista vaan tervettä järkeä. 75 00:02:49,381 --> 00:02:52,551 - Kuulosti siltä. - Kaapit on järkevää siirtää. 76 00:02:52,551 --> 00:02:56,096 Katselen tyyppiä, joka tekee näitä hommia jatkuvasti. 77 00:02:56,096 --> 00:02:59,141 Hän vain peittelee kaiken. Yritän säästää vaivaanne. 78 00:02:59,141 --> 00:03:02,227 - Kutsukaa puolet salin porukasta. - Heitä on vain kolme. 79 00:03:02,394 --> 00:03:04,229 Kaikkia tarvitaan kaappien siirtoon. 80 00:03:04,354 --> 00:03:05,189 Hyvä on. 81 00:03:05,189 --> 00:03:07,608 Tehdään tavallanne. Kutsukaa kaksi kaveria... 82 00:03:07,608 --> 00:03:10,152 - Tuo on yhä sinun tapasi. - Eikä ole. 83 00:03:10,152 --> 00:03:13,614 Ei tässä ole vastapuolia. On vain yksi tapa, oikea tapa. 84 00:03:13,614 --> 00:03:15,282 Katso tätä. 85 00:03:15,282 --> 00:03:16,950 - Nat! - Huusitko äitiä apuun? 86 00:03:17,534 --> 00:03:18,368 Huusitko äitiä? 87 00:03:18,368 --> 00:03:19,453 Niin, kulta? 88 00:03:19,453 --> 00:03:21,663 Kuuntele. Siis... 89 00:03:21,663 --> 00:03:23,999 Haluan tehdä homman oikein. 90 00:03:24,124 --> 00:03:26,960 Minusta kaapit on siirrettävä ennen maalin poistamista. 91 00:03:26,960 --> 00:03:28,795 Siirtäkää ne sitten. 92 00:03:28,795 --> 00:03:31,506 Ne on vain siirrettävä takaisin. 93 00:03:31,506 --> 00:03:35,427 - Miksi koskea niihin? - Lakkaa pomottelemasta. 94 00:03:35,427 --> 00:03:37,512 Natalie, yritän johtaa operaatiota. 95 00:03:37,512 --> 00:03:40,307 Koetan pitää puoleni. En tiedä, mitä teille opetetaan - 96 00:03:40,307 --> 00:03:43,435 johtajuudesta pankissa, mutta tässä tilanteessa - 97 00:03:43,435 --> 00:03:46,563 tarvitaan alfaa, ja Fak ei ole sellainen. 98 00:03:46,563 --> 00:03:49,149 Hänen heikot feromoninsa voi haistaa. 99 00:03:49,149 --> 00:03:52,069 - Se on kemiaa. - Siirrä ne helvetin kaapit. 100 00:03:53,153 --> 00:03:54,571 - Onko kaikki hyvin? - On. 101 00:03:54,696 --> 00:03:55,614 Haluatko Spriten? 102 00:03:55,781 --> 00:03:57,532 Näytät vähän vihreältä. 103 00:04:00,118 --> 00:04:01,411 Oletko tosissasi? 104 00:04:01,411 --> 00:04:04,456 - Olet paskamainen. - En halunnut tehdä hommaa väärin. 105 00:04:04,456 --> 00:04:06,416 - Huusit kylläkin äitiä. - Kiitos. 106 00:04:06,416 --> 00:04:07,709 Olit silti väärässä. 107 00:04:08,126 --> 00:04:09,544 Niin asia on. 108 00:04:11,797 --> 00:04:13,632 Siirrä ne. 109 00:04:13,632 --> 00:04:16,635 No niin, kokit. Avajaisiin on kolme kuukautta, 110 00:04:16,635 --> 00:04:18,971 ja kaikkien on oltava terässä. 111 00:04:18,971 --> 00:04:21,974 Lähetämme teidät ravintolakouluun. 112 00:04:24,434 --> 00:04:26,270 Osaan jo työni. 113 00:04:26,270 --> 00:04:29,648 Ei kyse ole siitä. On hyvä kerrata. 114 00:04:29,648 --> 00:04:32,859 Se on budjetoitu, joten saatte tuntipalkkanne. 115 00:04:32,859 --> 00:04:36,280 Sopii minulle. Toimeksi vain. 116 00:04:38,740 --> 00:04:40,742 Ebra, tämä on hyvä tapa - 117 00:04:40,742 --> 00:04:43,245 käyttää aikamme hyväksi. 118 00:04:44,496 --> 00:04:45,956 En halua koulun työasua. 119 00:04:45,956 --> 00:04:48,583 Voit keskustella siitä koulun kanssa. 120 00:04:48,583 --> 00:04:50,961 Ei se ole mikään koulupuku. 121 00:04:50,961 --> 00:04:54,256 - Siitä tulee jännää. - Suostun. 122 00:04:54,256 --> 00:04:55,549 Hienoa. 123 00:04:55,549 --> 00:04:56,508 Milloin aloitamme? 124 00:04:56,508 --> 00:04:58,969 Siirrä sitä pahuksen... 125 00:05:01,094 --> 00:05:02,429 Ei! 126 00:05:02,429 --> 00:05:04,097 - Vasemmalle. - Minähän menen. 127 00:05:04,097 --> 00:05:06,808 - Mene oikealle. - Kyse on jääkaapin kahvasta. 128 00:05:06,808 --> 00:05:10,687 Kahva putoaa koko ajan. 129 00:05:10,687 --> 00:05:13,064 - Ei vasemmalle. Nostakaa! - Nostakaa se. 130 00:05:13,064 --> 00:05:14,024 Liikettä. 131 00:05:14,024 --> 00:05:18,695 - Numeroni on 773555... - Mitä oikein teette? 132 00:05:18,695 --> 00:05:22,282 - Laskekaa alas. - ...0901. 133 00:05:22,282 --> 00:05:23,783 - Vauhtia nyt. - Nostakaa. 134 00:05:23,783 --> 00:05:25,201 - Nostakaa tekin! - Toimeksi. 135 00:05:25,201 --> 00:05:27,245 - Miksi pistät vastaan? - Enkä pistä. 136 00:05:27,245 --> 00:05:31,750 Taidan tietää vastauksen, mutta olisitteko hiljaa? 137 00:05:31,750 --> 00:05:34,544 - Hei, Carmen. - Halusin tehdä tämän oikein... 138 00:05:34,544 --> 00:05:36,755 Homma oli hallussani, mutta tuon pölvästin - 139 00:05:36,755 --> 00:05:38,256 piti kannella äidille. 140 00:05:38,256 --> 00:05:39,758 Nyt on tehtävä hänen tavallaan. 141 00:05:39,758 --> 00:05:42,510 Tajusin. Kiitos. 142 00:05:42,510 --> 00:05:44,054 Marcus on samaa mieltä. 143 00:05:50,685 --> 00:05:52,645 Se on yhä täällä. 144 00:05:54,773 --> 00:05:58,318 - Avaa se vain. - Selvä, odota. 145 00:05:58,443 --> 00:05:59,611 Käyn hakemassa. 146 00:06:01,738 --> 00:06:03,073 Tässä, Bear. 147 00:06:03,073 --> 00:06:05,867 - Mitä nyt? - Lukko on leikattava. 148 00:06:42,278 --> 00:06:43,446 5. kesäkuuta 2010. 149 00:06:45,490 --> 00:06:48,118 - Taste of Chicago -messut. - Koju. 150 00:06:48,118 --> 00:06:49,244 Koju. 151 00:06:52,205 --> 00:06:53,206 Se oli tosi hauskaa. 152 00:06:59,295 --> 00:07:00,338 Tässä. 153 00:07:03,550 --> 00:07:05,385 Mennäänkö kämpille töihin? 154 00:07:05,385 --> 00:07:07,011 Sopii. 155 00:07:07,011 --> 00:07:11,015 - Pomo, tarvitsen lisää inspiraatiota. - Mistä puhut? 156 00:07:11,015 --> 00:07:13,393 - Luin antamasi kirjat. - Kaikki keittokirjatko? 157 00:07:13,393 --> 00:07:15,019 Kaikki. 158 00:07:15,019 --> 00:07:17,021 Selvä. Mietin asiaa. 159 00:07:17,021 --> 00:07:18,398 Hyvä homma. 160 00:07:21,192 --> 00:07:22,902 - Oliko tuo... - Mikeyn kaappi. 161 00:07:24,696 --> 00:07:25,613 Niinpä. 162 00:07:27,574 --> 00:07:29,409 Oliko siellä vain lakki? 163 00:07:30,452 --> 00:07:31,703 - Syd... - Mitä? 164 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 - Älä ole kusipää. - Mitä? 165 00:07:35,999 --> 00:07:39,919 En ole mikään kusipää. Hei! 166 00:08:08,323 --> 00:08:10,200 Odota. 167 00:08:16,581 --> 00:08:19,334 - No niin. - Okei. 168 00:08:22,962 --> 00:08:25,298 Pahuksesti Sydneyjä täällä. 169 00:08:26,466 --> 00:08:29,219 Älä katso heitä silmiin. 170 00:08:29,219 --> 00:08:32,180 AMMATTIKOKIN TUTKINTO 171 00:08:32,180 --> 00:08:35,266 GASTRONOMIAN OPETUSOHJELMA 172 00:08:44,150 --> 00:08:47,695 Ajattelin naudanlihaa, 173 00:08:47,695 --> 00:08:51,157 savun aromia, kirsikkaa ja sen kaltaista. 174 00:08:51,157 --> 00:08:52,450 Kuulostaa hyvältä. 175 00:08:52,575 --> 00:08:54,577 Yhäkö kaavailet kaaoslistaa? 176 00:08:54,577 --> 00:08:58,831 Kaaoslistaa, mutta harkittua. 177 00:09:09,926 --> 00:09:13,930 - Oikeastiko? - Se on New Yorkista. Typerä, eikö? 178 00:09:13,930 --> 00:09:16,891 Haluaisin inhota sitä, mutta... 179 00:09:18,893 --> 00:09:23,022 Se näyttää mahtavalta. Tuntui varmaan hyvältä pitää sitä. 180 00:09:23,147 --> 00:09:24,107 Niin tuntui. 181 00:09:26,734 --> 00:09:28,570 Saanko kysyä jotain? 182 00:09:28,570 --> 00:09:31,698 Saat vapaasti toivottaa minut hiiteen. 183 00:09:31,698 --> 00:09:34,367 - Tuskin teen niin. - Hyvä on. 184 00:09:34,492 --> 00:09:37,245 Kun sait puhelun kolmesta tähdestä... 185 00:09:37,245 --> 00:09:39,038 - Painu hiiteen. - Tajuan. 186 00:09:40,999 --> 00:09:43,167 En tiedä. Miltä se tuntui? 187 00:09:43,334 --> 00:09:45,712 Kymmenen sekunnin ajan paniikilta, 188 00:09:45,712 --> 00:09:48,881 koska tiesin, että ne olisi saatava pidettyä. 189 00:09:50,383 --> 00:09:52,302 Aivot toimivat oudosti. 190 00:09:52,302 --> 00:09:56,097 Ne ohittavat ilon kokonaan - 191 00:09:56,097 --> 00:09:59,392 ja takertuvat kauhuun. 192 00:09:59,392 --> 00:10:02,812 Niiden sekuntien jälkeen minun piti hoitaa yksi hidas pöytä, 193 00:10:02,812 --> 00:10:06,399 koska koko YK:n turvallisuusneuvosto oli tulossa. 194 00:10:09,861 --> 00:10:11,529 Täysin normaalia siis? 195 00:10:12,822 --> 00:10:13,823 Niin. 196 00:10:23,833 --> 00:10:27,587 Fak, mitä tuo ruskea törky on? 197 00:10:27,587 --> 00:10:31,007 Minäkin olen nähnyt tuollaista. Miksi kaapin takana oli lätkämaila? 198 00:10:31,007 --> 00:10:32,800 - Vannoin pysyväni vaiti. - Vaihdetaanko? 199 00:10:32,800 --> 00:10:34,385 Näet kyllä siitäkin. 200 00:10:34,385 --> 00:10:37,847 - Minun on nähtävä. - Näet aivan hyvin siitäkin. 201 00:10:37,847 --> 00:10:38,931 Hyvä on. 202 00:10:38,931 --> 00:10:40,683 - Tikkaat ovat minun. - Selvä. 203 00:10:46,064 --> 00:10:50,109 Mikä mahtailija. Luulet olevasi hyvinkin loistava. 204 00:10:50,109 --> 00:10:52,278 Niin olenkin. Sinua ei tarvita täällä. 205 00:10:52,278 --> 00:10:54,113 - Olen työnjohtaja. - Minkä työn? 206 00:10:54,113 --> 00:10:56,866 - Tämä on huono juttu. - Mikä? 207 00:10:56,866 --> 00:10:57,909 Hometta. 208 00:10:57,909 --> 00:11:00,703 - Home tarkoittaa kuolinkelloja. - Älä huuda äitiä apuun. 209 00:11:00,703 --> 00:11:02,789 Tämä saattaa pilata kaiken. 210 00:11:02,789 --> 00:11:04,290 Onhan se pelottavaa, 211 00:11:04,290 --> 00:11:07,460 ja siitä on kieltämättä jauhettu mediassa. 212 00:11:07,460 --> 00:11:09,253 Home on muotisana, ymmärrän, 213 00:11:09,253 --> 00:11:11,798 mutta äiti kutsuisi kaiken maailman kummajaiset, 214 00:11:11,798 --> 00:11:14,008 tieteilijät ja torjujat. 215 00:11:14,008 --> 00:11:18,763 Muistuttaisin, että serkun aikataulussa on pysyttävä. 216 00:11:19,514 --> 00:11:21,391 - Mikä on toinen nimesi? - Minunko? 217 00:11:21,391 --> 00:11:23,518 - Niin. Toinen nimesi. - Lawrence. 218 00:11:23,518 --> 00:11:25,520 Richard Lawrence, kerron äidille heti. 219 00:11:25,520 --> 00:11:27,397 Älä luulekaan. 220 00:11:27,397 --> 00:11:29,565 - Kerron saman tien. - Uskallapas. 221 00:11:29,565 --> 00:11:30,775 - Uskallan. - Kuulehan. 222 00:11:30,775 --> 00:11:32,276 - Koeta onneasi. - Vaikka heti. 223 00:11:32,276 --> 00:11:34,654 - Koeta onneasi. Kutsu äiti. - Äiti. 224 00:11:34,821 --> 00:11:36,114 - Kutsu äiti. - Äiti. 225 00:11:36,114 --> 00:11:37,657 - Katso, miten käy. - Äiti. 226 00:11:37,657 --> 00:11:40,326 - Hän ei kuule. Katso, miten käy. - Huudanko kovempaa? 227 00:11:40,326 --> 00:11:42,286 Katso, miten käy. Huuda. 228 00:11:42,286 --> 00:11:44,580 - Huuda ja katso, miten käy. - Kutsun hänet. 229 00:11:44,580 --> 00:11:45,832 Äiti! 230 00:11:45,832 --> 00:11:46,833 Hemmetti! 231 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 <i>Tervetuloa kaikille.</i> 232 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 <i>Kaikilla pitäisi olla opiskelijatunnukset Zoom-orientaation jälkeen.</i> 233 00:11:53,963 --> 00:11:55,840 Lähetän linkin foorumille, 234 00:11:55,840 --> 00:11:58,759 jotta saatte muistiinpanot aina päivän lopuksi. 235 00:12:13,149 --> 00:12:16,861 - Vasikankyljyksiä demi-glacella. - Hamachi crudoa, mutta se on ehkä... 236 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 - En tiedä. - Kyllä se kelpaa. 237 00:12:20,531 --> 00:12:22,742 - Sisäfileetä? - Sopii. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,243 Amatriciana-kastiketta. 239 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 Viinietikkaa. Jonkinlaista... 240 00:12:28,289 --> 00:12:31,876 - Kirsikasta? - Kirsikkaviinietikkaa? Aivan. 241 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 Osaat kyllä. 242 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Niin. 243 00:12:57,151 --> 00:13:00,946 Saanko kysyä jotain? Saat toivottaa minut hiiteen. 244 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 Selvä. 245 00:13:04,074 --> 00:13:06,702 Haluatko todella tällaisen typerän tähden? 246 00:13:07,244 --> 00:13:11,457 Todellakin haluan. 247 00:13:11,457 --> 00:13:13,751 Sinun on välitettävä kaikesta - 248 00:13:13,751 --> 00:13:15,878 enemmän kuin mistään. 249 00:13:24,470 --> 00:13:28,015 Viimeinen illallistarjoiluni Sheridan Roadilla oli - 250 00:13:28,015 --> 00:13:30,226 erään naisen luona varainkeräystilaisuudessa. 251 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Hän oli todella ilkeä - 252 00:13:32,394 --> 00:13:36,273 ja vaati tuoretta pastaa. 253 00:13:37,024 --> 00:13:39,068 Tyypilliseen tapaani tartuin toimeen. 254 00:13:39,485 --> 00:13:43,739 Kun saavuin, pasta oli kuivunut. 255 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 Kaikki yritykseni hajosivat käsiin, 256 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 ja kello tikitti. 257 00:13:48,452 --> 00:13:52,081 Minulla oli aivan suurenmoista lammasragua. 258 00:13:52,081 --> 00:13:54,959 Olin valmistellut sitä 72 tuntia. Se oli täydellistä. 259 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 Mutta pastaa ei ollut. 260 00:13:58,420 --> 00:14:03,467 Lusikoin ragun King's Hawaiianin sämpylöiden päälle. 261 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 - Herkullista varmaan. - Ei hullumpaa. 262 00:14:05,594 --> 00:14:07,429 Tapahtuiko se ennen muuttoasi isäsi luo? 263 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 Sen vuoksi muutin. 264 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 - Pahus. - Niinpä. 265 00:14:10,599 --> 00:14:13,018 - Sekö ratkaisi? - Se juuri. 266 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 Ainakin voit turvata isääsi. 267 00:14:19,400 --> 00:14:20,442 Entä äitisi? 268 00:14:26,198 --> 00:14:27,533 Maitohapatettuako? 269 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Niin. 270 00:14:33,038 --> 00:14:36,500 Hemmetti. Luoja sentään. 271 00:14:38,043 --> 00:14:39,211 Aivan liian hapokasta. 272 00:14:39,211 --> 00:14:40,921 - Hyvä luoja. - Pahus. 273 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 Luinko reseptisi väärin vai... 274 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 Kirjoitin kai määrät väärin. Ei haittaa. 275 00:14:44,967 --> 00:14:47,177 Tarvitsetko jotain närästykseen? 276 00:14:47,344 --> 00:14:49,013 Tuo oli kurjaa. 277 00:14:49,013 --> 00:14:53,392 En, tämä on "anteeksi" viittomakielellä. 278 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 Kaksi kokkiani käytti sitä. 279 00:14:56,103 --> 00:14:58,856 Jos he olivat vihaisia ja riitelivät keittiössä, 280 00:14:58,856 --> 00:15:01,984 se oli heidän tapansa sanoa: "Puhutaan myöhemmin." 281 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 Tiedäthän? 282 00:15:03,903 --> 00:15:06,196 Vaikka jompikumpi haukkui toisen pataluhaksi, 283 00:15:06,196 --> 00:15:08,032 he selvisivät siten työvuorosta. 284 00:15:13,412 --> 00:15:14,330 Mitä tuosta. 285 00:15:23,964 --> 00:15:25,132 Isäsi... 286 00:15:25,257 --> 00:15:26,926 Anteeksi. 287 00:15:28,844 --> 00:15:30,387 Ne pakastetut Concord-rypäleet. 288 00:15:30,387 --> 00:15:33,515 Voisimme tehdä consommé-keittoa naudanlihasta. 289 00:15:33,515 --> 00:15:35,476 Savustettua luuydintä? 290 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 - Siinä on itua. - Niin on. 291 00:15:41,815 --> 00:15:43,984 En edes oikein tiedä. 292 00:15:43,984 --> 00:15:45,778 Mikey kuoli, 293 00:15:45,778 --> 00:15:49,281 enkä enää halunnut olla täällä lainkaan. 294 00:15:49,281 --> 00:15:51,283 Toinen veljeni otti ohjat, 295 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 ja nyt olen täällä jatkuvasti. 296 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Inhottavaa. 297 00:15:55,329 --> 00:16:00,417 Onko se tervettä? Niin moni asia muuttuu pian. 298 00:16:00,542 --> 00:16:03,504 Yritänkö vain pakottaa kaikkea pysymään ennallaan? 299 00:16:05,297 --> 00:16:09,927 Toisaalta voisin olla hyvä tässä. 300 00:16:09,927 --> 00:16:12,054 Aikuisina emme ikinä kokeile uutta, 301 00:16:12,054 --> 00:16:16,183 koska käy niin helpoksi tehdä aina vain samaa - 302 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 samojen ihmisten kanssa. 303 00:16:18,602 --> 00:16:23,023 Kuka ei haluaisi helppoa ja tasaista elämää? 304 00:16:25,901 --> 00:16:29,780 En ole edes kertonut kellekään, että olen raskaana. 305 00:16:32,908 --> 00:16:35,327 Noin. Kuvan pitäisi olla latautunut. 306 00:16:36,870 --> 00:16:40,582 Lähetin kyllä jo kuvan huuhtelusäiliön venttiilin tiivisteestä. 307 00:16:40,582 --> 00:16:45,295 Tuskin vika edes on siinä. Se vuotaa sulkuventtiilistä. 308 00:16:45,295 --> 00:16:47,381 Niin, tiedän kyllä. 309 00:16:47,381 --> 00:16:49,508 Hyvä on, Gene. 310 00:16:49,508 --> 00:16:52,136 Sinä se putkimies olet. 311 00:16:53,721 --> 00:16:55,180 Hyvä on, lähetän sen. 312 00:17:02,563 --> 00:17:03,522 Nat puhelimessa. 313 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Mikä ongelma? 314 00:17:07,192 --> 00:17:09,319 Fak, olet järjiltäsi. 315 00:17:09,319 --> 00:17:11,905 Hän ei ole ihminen. Ridleykin sanoo niin. 316 00:17:11,905 --> 00:17:14,033 Mikset katso opetusvideoita? 317 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 - Nytkö täällä on hometta? - Ei. 318 00:17:15,701 --> 00:17:17,119 Se ei ollut kysymys. 319 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Tyyppi soitti takaisin homeongelmasta. 320 00:17:19,413 --> 00:17:21,081 Vahvisti, että se on hometta. 321 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 Miten hemmetissä joku tyyppi - 322 00:17:24,710 --> 00:17:27,087 epäilisi meillä homeongelmaa? 323 00:17:27,963 --> 00:17:29,631 En tiedä. 324 00:17:29,631 --> 00:17:32,593 - Kulta, soititko hometorjujalle? - En. 325 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 - Fak. - Richie. 326 00:17:33,510 --> 00:17:36,263 - Richie. - Natalie, rauhoitu. Asia on hoidossa. 327 00:17:36,263 --> 00:17:38,932 Katot ovat käytännössä styroksia. 328 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 Jos täällä olisi hometta, ne romahtaisivat, kun teen näin. 329 00:17:48,650 --> 00:17:51,070 - Oletko kunnossa, kulta? - En. 330 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 Siinäkö kaikki? 331 00:18:28,899 --> 00:18:31,819 TEHTÄVÄLISTA SOITA JÄÄKAAPIN KORJAAJALLE 332 00:18:31,819 --> 00:18:34,446 FAK - PUTKITYÖT GRILLIN PAIKKA? 333 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 Juttu meni näin. 334 00:18:49,169 --> 00:18:51,713 Ne olivat kolmannet treffimme. 335 00:18:51,713 --> 00:18:56,802 Olimme ehkä 20-vuotiaita. 336 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Olimme vasta tutustumassa. 337 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 Pidimme toisistamme, mutta oli vielä aikaista. 338 00:19:02,057 --> 00:19:05,894 Olimme menossa juhliin. Lainasin kaverini autoa. 339 00:19:05,894 --> 00:19:10,190 Osuimme kiveen tai johonkin, ja rengas puhkesi. 340 00:19:11,150 --> 00:19:13,569 Voin myöntää tämän nyt, 341 00:19:13,569 --> 00:19:18,073 koska osaan vaihtaa renkaan nopeammin kuin kukaan. 342 00:19:18,073 --> 00:19:20,951 Et siis osannut vaihtaa rengasta. 343 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 En lainkaan. Yritin keksiä jotain. 344 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 - Okei. - Nopeasti. 345 00:19:25,038 --> 00:19:28,208 Kumarruin konepellin alle, viivyttelin ja teeskentelin. 346 00:19:28,208 --> 00:19:30,335 Esitin tekeväni jotain. 347 00:19:30,335 --> 00:19:32,588 Hän vain istui tyynenä autossa. 348 00:19:32,713 --> 00:19:36,633 Tulin ja sanoin: "Vika taitaa olla jäähdyttimessä." 349 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 Hän sanoi: "Voi ei." 350 00:19:39,344 --> 00:19:41,597 Ei hän tehnyt noin. 351 00:19:41,597 --> 00:19:43,891 Äitisi oli kuin musta etelän hienostokaunotar. 352 00:19:43,891 --> 00:19:44,975 "Kyllä, Beauregard." 353 00:19:45,601 --> 00:19:49,313 Hän nousi autosta, avasi konepellin, 354 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 katsoi sisään ja sanoi: 355 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 "Jäähdytin se varmasti on." 356 00:19:55,485 --> 00:19:59,823 Sanoin: "Juu, niin juuri." 357 00:19:59,990 --> 00:20:03,619 - Etkä. - Hän käveli auton perälle, 358 00:20:03,785 --> 00:20:07,206 vaihtoi sen hiivatin renkaan kymmenessä sekunnissa, 359 00:20:07,456 --> 00:20:11,376 nousi autoon ja katsoi minua hymyillen. 360 00:20:12,461 --> 00:20:14,463 Et tiennyt, että isoisä oli mekaanikko. 361 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Minulla ei ollut aavistustakaan. 362 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 - Paras. - Paras. 363 00:20:56,710 --> 00:20:57,753 Carm? 364 00:21:09,014 --> 00:21:10,224 Claire. Hei. 365 00:21:11,433 --> 00:21:13,227 - Muistit. - Se kesti hetken. 366 00:21:13,227 --> 00:21:14,603 Hetken, niin. 367 00:21:14,603 --> 00:21:17,314 - Siitä on... - Ikuisuus. 368 00:21:17,439 --> 00:21:18,816 Ikuisuus tosiaankin. 369 00:21:18,816 --> 00:21:22,653 Niin. Aiotko tehdä sundaen? 370 00:21:22,778 --> 00:21:23,862 Sundaenko? 371 00:21:23,862 --> 00:21:26,115 Joo, vasikkaliemisundaen. 372 00:21:26,115 --> 00:21:29,576 - Vaniljajäätelölläkö? - Kuulostaa itse asiassa herkulliselta. 373 00:21:32,621 --> 00:21:34,790 Miten sinulla on mennyt, Berzatto? 374 00:21:36,750 --> 00:21:37,751 Ei aavistustakaan. 375 00:21:41,714 --> 00:21:43,173 Entä sinulla? 376 00:21:44,133 --> 00:21:45,217 Ei aavistustakaan. 377 00:21:54,977 --> 00:21:57,062 Ei tarvitse auttaa siivoamaan. 378 00:21:57,187 --> 00:21:58,063 Tarvitseepa. 379 00:21:59,023 --> 00:22:01,233 Ei syy ole sinun vaan homeen. 380 00:22:04,862 --> 00:22:05,988 Kiitos, Neil. 381 00:22:11,201 --> 00:22:13,287 Teit oikein, 382 00:22:13,287 --> 00:22:16,415 kun soitit nimettömänä hometorjujille. 383 00:22:16,415 --> 00:22:18,208 En minä soittanut. 384 00:22:18,208 --> 00:22:21,754 Minä soitin. Yritin kertoa sinulle. 385 00:22:24,882 --> 00:22:27,509 - Liittolaiset. - Liittolaiset. 386 00:22:28,677 --> 00:22:30,637 - Kiitos. - Liittolaiset. 387 00:22:30,637 --> 00:22:34,141 <i>Viimeistelemme juuri ruokalistaa. Siitä tulee hieno.</i> 388 00:22:34,266 --> 00:22:37,186 <i>Yritämme varmistaa, että olemme tuttu -</i> 389 00:22:37,186 --> 00:22:40,189 <i>mutta selkeästi korkeatasoinen paikka.</i> 390 00:22:40,189 --> 00:22:44,401 <i>Hullu mutta cool. Haluamme tähden.</i> 391 00:22:44,401 --> 00:22:47,821 Se on henkilökohtainen voitto ja myös hyväksi bisnekselle. 392 00:22:47,821 --> 00:22:49,948 Paikasta tulee matkakohde. 393 00:22:50,074 --> 00:22:52,326 Montako haluatte niitä? 394 00:22:53,369 --> 00:22:57,039 Yhden, luulisin. Siten taso pysyy vakaana - 395 00:22:57,039 --> 00:22:59,666 ja vähän tavallista parempana. 396 00:22:59,833 --> 00:23:01,502 Onko palkka silti sama? 397 00:23:01,502 --> 00:23:04,588 Se selviää myöhemmin. Palkka juoksee kuukauden, 398 00:23:04,588 --> 00:23:07,591 ja sitten suunnitelman mukaisesti - 399 00:23:07,591 --> 00:23:09,009 siihen tulee pieni tauko, 400 00:23:09,134 --> 00:23:11,887 jotta muut työntekijät saavat varmasti palkkansa. 401 00:23:12,763 --> 00:23:15,682 Sinulla on siis töitä kuukaudeksi - 402 00:23:15,682 --> 00:23:17,810 ja sen jälkeen ei. 403 00:23:17,810 --> 00:23:19,728 On minulla työpaikka. 404 00:23:19,853 --> 00:23:22,606 Palkanmaksu vain lykkäytyy puolella vuodella. 405 00:23:22,606 --> 00:23:25,442 Ei vain minulta, vaan myös Carmilta ja Natalielta... 406 00:23:25,442 --> 00:23:28,112 Huomaan, että olet innoissasi, 407 00:23:28,112 --> 00:23:31,490 ja olen siitä iloinen. 408 00:23:33,909 --> 00:23:35,244 Selvä. 409 00:23:35,244 --> 00:23:37,454 Haluan myös sanoa, 410 00:23:37,454 --> 00:23:40,999 että Monty-serkulla - 411 00:23:40,999 --> 00:23:44,878 on aina töitä sinulle Boeingilla. 412 00:23:44,878 --> 00:23:46,672 Jos päätät... 413 00:23:46,672 --> 00:23:50,259 Jos päätän haluavani tehdä tätä lentokentällä - 414 00:23:50,259 --> 00:23:51,343 lopun ikääni, vai? 415 00:23:51,343 --> 00:23:54,805 Kulta, sanon vain, että se on erilaista. 416 00:23:54,805 --> 00:23:57,516 Erilaista kuin mikä? 417 00:23:59,726 --> 00:24:02,354 Luen ravintoloista lehdistä. 418 00:24:02,354 --> 00:24:04,606 Luoja. Miksi luet lehtiä? 419 00:24:04,606 --> 00:24:06,316 Ala on rankka, ja moni... 420 00:24:06,316 --> 00:24:07,943 Niin, moni ei menesty. 421 00:24:07,943 --> 00:24:11,697 - Puhuimme tästä jo... - Tarkoitan, että moni ei menesty. 422 00:24:11,697 --> 00:24:14,324 Se ei tarkoita, etteikö omanne menestyisi. 423 00:24:14,324 --> 00:24:17,703 Miksi sitten otit asian puheeksi? 424 00:24:19,496 --> 00:24:22,458 On vain kiintoisaa, että varasuunnitelma - 425 00:24:22,583 --> 00:24:24,793 onkin nyt ainoa suunnitelma. 426 00:24:25,919 --> 00:24:28,589 Hyvä on. Tämä ei ole kuten viime kerta. 427 00:24:28,589 --> 00:24:32,342 - Tiedän. - Olen eri elämäntilanteessa. 428 00:24:32,342 --> 00:24:35,971 Mielestäni paremmassa. Tiedän, mitä teen. 429 00:24:36,096 --> 00:24:37,681 Olen oppinut paljon. 430 00:24:37,681 --> 00:24:40,434 Opin yhä, mikä on hyvä asia. 431 00:24:40,559 --> 00:24:42,769 Enkä ole yksin. 432 00:24:42,769 --> 00:24:45,564 - Minulla on liikekumppani... - Johon siis luotat. 433 00:24:47,107 --> 00:24:48,108 Niin. 434 00:24:48,233 --> 00:24:51,487 - Kysyn vain. - Hyvä on. 435 00:24:59,870 --> 00:25:01,413 Onko kaikki hyvin? 436 00:25:04,374 --> 00:25:05,792 Se on outoa. 437 00:25:07,002 --> 00:25:09,880 Mietin... En tiedä. 438 00:25:12,216 --> 00:25:15,719 Tajusin, että olen nyt äitiä vanhempi. 439 00:25:18,972 --> 00:25:20,390 Mutta yhtä upea. 440 00:25:27,814 --> 00:25:29,566 Menen pesemään kädet. 441 00:25:43,664 --> 00:25:46,917 - Olet kuulemma nyt lääkäri. - Melkein. 442 00:25:47,042 --> 00:25:49,378 Erikoistumisjaksoa on kuusi kuukautta jäljellä. 443 00:25:49,503 --> 00:25:52,339 - Minkä alan lääkäri olet? - Ensihoitolääkäri. 444 00:25:53,882 --> 00:25:56,927 Kuulostaa rankalta. 445 00:25:57,636 --> 00:25:59,263 - Rentoa se ei ole. - Aivan. 446 00:26:01,640 --> 00:26:05,394 Miten se... Saako sen valita? 447 00:26:05,978 --> 00:26:07,145 Saa. 448 00:26:07,271 --> 00:26:12,192 Muistatko Katien Rooseveltistä? 449 00:26:14,236 --> 00:26:15,571 Ehkä. 450 00:26:15,696 --> 00:26:18,615 Kun olimme kuusivuotiaita, hän katkaisi kätensä. 451 00:26:18,615 --> 00:26:21,285 Kaikki pelästyivät puolikuoliaiksi. 452 00:26:21,285 --> 00:26:24,204 Paitsi minä. Jäin vain paikalleni. 453 00:26:24,204 --> 00:26:28,500 - Tuijotin hänen kättään. - Halusitko parantaa sen? 454 00:26:29,126 --> 00:26:31,587 Halusin ymmärtää sitä. 455 00:26:32,713 --> 00:26:33,964 Aivan. 456 00:26:36,967 --> 00:26:39,386 Sattuiko se Rooseveltissä, vai... 457 00:26:40,304 --> 00:26:42,264 - Ei, rouva Kellyn luona. - Kellyn. 458 00:26:42,389 --> 00:26:44,224 - Niin. - Ihme juttu. 459 00:26:44,224 --> 00:26:47,936 Hän lähetti minulle sähköpostia pari vuotta sitten. 460 00:26:47,936 --> 00:26:52,524 Hän pyysi neuvoja. Hänen poikansa halusi kokiksi. 461 00:26:52,983 --> 00:26:54,276 Mitä sanoit pojalle? 462 00:26:54,276 --> 00:26:56,862 Ettei hänen kannattaisi. 463 00:26:56,862 --> 00:26:58,238 Kuulostaa oikealta. 464 00:26:58,363 --> 00:26:59,698 Oikea vastaus minusta. 465 00:26:59,823 --> 00:27:03,869 Minun kannattaisi kuunnella itseäni. 466 00:27:03,994 --> 00:27:05,245 Kuinka niin? Mitä teet? 467 00:27:06,830 --> 00:27:08,457 Avaan ravintolan. 468 00:27:10,959 --> 00:27:15,130 - Mitä? - Teet sen. 469 00:27:16,298 --> 00:27:18,008 Ainakin yritän. 470 00:27:18,008 --> 00:27:21,511 - Pidän joka tapauksessa nimestä. - Nimestäkö? 471 00:27:23,722 --> 00:27:25,223 Et sinä sitä muista. 472 00:27:25,223 --> 00:27:26,600 Tietenkin muistan. 473 00:27:26,600 --> 00:27:29,770 Tuskin edes kerroimme nimeä kellekään. 474 00:27:29,770 --> 00:27:31,355 Varmasti kerroit minulle. 475 00:27:31,355 --> 00:27:33,815 Miljoonasta dollarista vetoa, ettet tiedä nimeä. 476 00:27:33,940 --> 00:27:36,360 Valmistaudu häviämään miljoona. 477 00:27:37,194 --> 00:27:39,321 Miten voisit muistaa nimen? 478 00:27:40,155 --> 00:27:42,908 Koska olet Bear ja muistan sinut. 479 00:27:56,421 --> 00:27:59,091 Nyt on mietittävä vain, miten saan rahani. 480 00:27:59,800 --> 00:28:00,759 Ilman muuta. 481 00:28:03,637 --> 00:28:05,681 Voinko lähettää miljoonan mobiilimaksuna? 482 00:28:05,681 --> 00:28:07,891 Se tuntuisi epäilyttävältä. 483 00:28:08,725 --> 00:28:11,645 Joku jossain haistaisi palaneen käryä. 484 00:28:11,645 --> 00:28:15,357 Joku jossain tarkkailisi sinua kuin haukka. 485 00:28:15,482 --> 00:28:19,236 Oma asiasi, haluatko sitä. 486 00:28:19,236 --> 00:28:20,946 Käytä vain pankkisiirtoa. 487 00:28:20,946 --> 00:28:22,864 Sovittu. Se on rehtiä. 488 00:28:22,989 --> 00:28:24,199 Niin juuri. 489 00:28:24,533 --> 00:28:27,369 Otan vain yhteystietosi ylös. 490 00:28:27,661 --> 00:28:31,915 Selvä. Numero on 773... 491 00:28:31,915 --> 00:28:34,251 555... 492 00:28:36,670 --> 00:28:38,797 09... 493 00:28:40,632 --> 00:28:44,261 - 02. - 02. 494 00:28:44,261 --> 00:28:45,971 Niin. 495 00:28:47,472 --> 00:28:48,348 Selvä. 496 00:28:50,475 --> 00:28:51,560 Selvä. 497 00:28:52,305 --> 00:29:52,178 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org