"How I Met Your Mother" Swarley

ID13191370
Movie Name"How I Met Your Mother" Swarley
Release Name How.I.Met.Your.Mother.S02E07.Swarley.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe
Year2006
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID875360
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,655 --> 00:00:12,807 - Então, acho que está claro. - Tá. 2 00:00:12,818 --> 00:00:14,254 Ir á uma cafeteria 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,997 não é nem um pouco divertido quanto ir a um bar. 4 00:00:18,964 --> 00:00:20,422 Cara, o que é isso? 5 00:00:20,741 --> 00:00:21,932 O que? 6 00:00:22,077 --> 00:00:25,810 Aquela linda garçonete desenhou um coração no seu nome. 7 00:00:25,820 --> 00:00:28,375 Alguém tem uma queda por você. 8 00:00:28,385 --> 00:00:31,354 Alguém pensa que você sou eu. 9 00:00:31,975 --> 00:00:34,001 Você acha mesmo que ela gosta de mim? 10 00:00:34,135 --> 00:00:35,890 Digo, acho que isso não seja tão surpreendente. 11 00:00:35,903 --> 00:00:38,622 Ela se diverte muito toda vez que venho aqui. 12 00:00:38,632 --> 00:00:40,649 Marshall, aqui está seu "café de abóbora". 13 00:00:40,659 --> 00:00:44,816 Wow. Como você encaixa uma abóbora neste copinho ? 14 00:00:46,259 --> 00:00:48,112 Vou querer um "café com abóbora". 15 00:00:48,138 --> 00:00:50,571 Como eles conseguem encaixar uma abóbora nesses copinhos? 16 00:00:50,586 --> 00:00:52,542 O que? Vocês têm um mágico lá trás? 17 00:00:53,375 --> 00:00:54,361 Sim. 18 00:00:54,987 --> 00:00:57,413 Hey, lembra daquela vez que eu disse aquela coisa 19 00:00:57,427 --> 00:01:00,280 sobre como eles encaixam aquela abóbora naquele copinho? 20 00:01:00,295 --> 00:01:02,080 - Que vez? - Da primeira vez. 21 00:01:02,096 --> 00:01:05,043 Sim. Foi engraçado. 22 00:01:05,198 --> 00:01:06,142 Certo. 23 00:01:06,157 --> 00:01:08,080 Bom, há somente duas razões pra ela ter rido daquilo. 24 00:01:08,117 --> 00:01:10,521 Primeira, é a primeira piada que ela ouve na vida dela, 25 00:01:10,537 --> 00:01:13,460 ou , ela gosta de você. Você devia chamá-la pra sair. 26 00:01:13,478 --> 00:01:14,073 Você acha? 27 00:01:14,085 --> 00:01:15,583 Claro, por isso que você não volta pra Lily, certo? 28 00:01:15,617 --> 00:01:18,060 Pra você poder experimentar como é ser solteiro. 29 00:01:18,918 --> 00:01:20,540 Bem, e se o coração não significar nada? 30 00:01:20,575 --> 00:01:22,553 E se ela escreve isso em todos os copos? 31 00:01:22,567 --> 00:01:24,611 O meu diz "Ted," sem coração. 32 00:01:24,625 --> 00:01:27,643 O meu diz... "Swarley". 33 00:01:28,517 --> 00:01:30,642 Como eles confundiram "Swarley" com "Barney"? 34 00:01:30,658 --> 00:01:31,740 Não é nem um nome. 35 00:01:31,758 --> 00:01:33,850 Quem se chamaria "Swarley"? 36 00:01:35,856 --> 00:01:38,791 Oh, por favor não comecem a me chamar de "Swarley." 37 00:01:40,768 --> 00:01:43,210 Isso nunca aconteceria num bar! 38 00:01:45,106 --> 00:01:47,281 Cara! O que houve com Swarley? 39 00:01:47,296 --> 00:01:50,183 Eu sei. Quase nunca se vê o velho Swarlz ficar desse jeito. 40 00:01:50,184 --> 00:01:51,184 Tradução : Diógenes e Douglas Sincronia - www.forom.com 41 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:02:06,807 --> 00:02:08,352 Hey, adivinha? 43 00:02:08,367 --> 00:02:09,290 Oh, desculpe-me. 44 00:02:09,307 --> 00:02:10,333 è a minha mãe. 45 00:02:10,348 --> 00:02:12,480 Ela só está reclamando, como sempre. 46 00:02:12,976 --> 00:02:14,250 O houve? 47 00:02:14,265 --> 00:02:15,631 Marshall convidou uma garota pra sair. 48 00:02:15,645 --> 00:02:16,651 Wow. 49 00:02:16,667 --> 00:02:18,651 Bem, se não é nada, é culpa do papai. 50 00:02:18,666 --> 00:02:20,632 Isso vai mantê-la por um tempo. 51 00:02:20,646 --> 00:02:23,091 Oh, claro, sabe, ele teve uma ajudinha. 52 00:02:23,108 --> 00:02:24,182 Swarley ajudou ele? 53 00:02:24,195 --> 00:02:25,283 Oh, bom. Você recebeu minha mensagem. 54 00:02:25,297 --> 00:02:26,960 - Sim. - Oh. Não, fui eu. 55 00:02:26,975 --> 00:02:28,892 Contei ao Marshall um dos meus segredos. 56 00:02:29,648 --> 00:02:31,692 - Então, o que ela disse? - Nada. 57 00:02:32,525 --> 00:02:35,381 Acho que ela não me ouviu. As coisas são agitadas lá. 58 00:02:35,397 --> 00:02:37,183 O que? Você olhou direito pra ela? 59 00:02:37,198 --> 00:02:39,122 Cabeça erguida, olhando pra cima, 60 00:02:39,137 --> 00:02:41,260 mãos no bolso, ombro erguido, 61 00:02:41,278 --> 00:02:44,190 cabeça ligeiramente inclinada, mostrando tímida vulnerabilidade. 62 00:02:44,835 --> 00:02:46,501 Acho que sim. 63 00:02:52,467 --> 00:02:54,051 Olha, podemos ir? 64 00:02:54,537 --> 00:02:56,760 Um café de abóbora para o Marshall. 65 00:02:57,928 --> 00:02:59,942 Eu não pedi isso. 66 00:03:06,325 --> 00:03:08,660 Número do telefone. 67 00:03:09,595 --> 00:03:10,961 Eu amo aquele olhar. 68 00:03:10,975 --> 00:03:13,683 Eu acho que dormi contigo por causa desse olhar. 69 00:03:13,695 --> 00:03:14,811 E é falso? 70 00:03:14,826 --> 00:03:17,343 Oh, e você mordendo o lábio inferior, timidamente olhando pro nada 71 00:03:17,357 --> 00:03:19,880 e estufando o seu peito é natural? 72 00:03:19,895 --> 00:03:21,563 Tá bom, já entendi. 73 00:03:22,698 --> 00:03:24,273 - Hey! - Hey, pessoal. 74 00:03:24,488 --> 00:03:26,292 Estão livres amanhã à noite? 75 00:03:26,308 --> 00:03:28,380 Estava pensando em ter uma degustação de vinho 76 00:03:28,398 --> 00:03:30,841 do tipo do "ajude a capturar o rato no meu apartamento". 77 00:03:30,857 --> 00:03:33,541 Grande idéia. Você pode servir queijo. 78 00:03:34,585 --> 00:03:36,433 Eu devia convidar o Marshall, certo? 79 00:03:36,446 --> 00:03:37,770 Seria estranho se eu não convidasse. 80 00:03:37,788 --> 00:03:39,840 Yeah, eu acho que ele não poderá ir. 81 00:03:39,868 --> 00:03:41,450 Sério? Por que? 82 00:03:41,468 --> 00:03:43,793 Uh, okay, um... 83 00:03:43,848 --> 00:03:46,030 Lily, temos que te dizer uma coisa. 84 00:03:46,045 --> 00:03:47,912 Marshall tem um encontro. 85 00:03:48,558 --> 00:03:51,331 Oh. Bom... bom pra ele. 86 00:03:51,345 --> 00:03:52,693 Sério? Você não se importa? 87 00:03:52,708 --> 00:03:54,642 Olha, nós terminamos tem quase 6 meses. 88 00:03:54,656 --> 00:03:56,880 Digo, não estou feliz com a idéia, 89 00:03:56,896 --> 00:04:00,042 mas ele tem todo o direito de sair com alguém. 90 00:04:00,058 --> 00:04:02,000 Isso é muito maduro. 91 00:04:02,016 --> 00:04:03,670 Por que você está segurando o telefone? 92 00:04:03,686 --> 00:04:05,390 Oh, droga. 93 00:04:06,576 --> 00:04:09,240 Isso é muito engraçado, mãe. 94 00:04:09,257 --> 00:04:11,381 Nem percebeu. 95 00:04:12,917 --> 00:04:15,571 Hey, cara, a propósito, realmente gosto deste terno. 96 00:04:15,587 --> 00:04:17,771 Me conte sobre a fábrica. É estrangeira ou algo assim? 97 00:04:17,788 --> 00:04:20,712 Wow. É estrangeiro. Estou impressionado, Ted. 98 00:04:20,727 --> 00:04:22,170 - Na verdade, é marroquino. - Whoa. 99 00:04:22,186 --> 00:04:24,682 Ligação para Swarley. 100 00:04:24,698 --> 00:04:26,831 Tem algum Swarley aqui? 101 00:04:26,846 --> 00:04:28,891 Você não estava interessado no terno, estava? 102 00:04:28,906 --> 00:04:31,060 - Hmm? - Swarley! 103 00:04:32,397 --> 00:04:35,393 Yeah, eu sei que ele está aí. É muito importante. 104 00:04:35,408 --> 00:04:36,900 Pode perguntar de novo? 105 00:04:36,918 --> 00:04:38,993 Chamada urgente para Swarley! 106 00:04:39,008 --> 00:04:41,461 Deus, não está ouvindo, Swarley? Tem uma ligação pra você. 107 00:04:41,477 --> 00:04:43,961 Pára de me chamar desse jeito. 108 00:04:43,977 --> 00:04:46,512 Uh... Hey, eu gostaria que vocês conhecessem a Chloe. 109 00:04:46,528 --> 00:04:47,510 - Oi. - Oi. 110 00:04:47,526 --> 00:04:48,412 Oi. 111 00:04:48,426 --> 00:04:49,942 Prazer em conhecê-los. 112 00:04:49,957 --> 00:04:52,260 - Estarei lá trás. - É logo alí. 113 00:04:56,466 --> 00:04:58,931 Certo? Certo? Ela é gostosa! 114 00:04:58,947 --> 00:05:00,413 E ela gosta de mim. 115 00:05:00,425 --> 00:05:03,713 Ela é como comida italiana. Eu também gosto de comida italiana. 116 00:05:03,728 --> 00:05:07,142 Ela é como Billie Joe. Eu também gosto de... música. 117 00:05:07,158 --> 00:05:10,101 E acho que vamos sair de novo. 118 00:05:10,118 --> 00:05:12,681 - Cara, você tem que dar o fora nela. - Com certeza. 119 00:05:13,148 --> 00:05:14,072 Por que? 120 00:05:14,087 --> 00:05:15,383 Ela tem olhos doidos. 121 00:05:15,396 --> 00:05:17,340 Cara. Os olhos. 122 00:05:17,356 --> 00:05:19,043 São doidos. 123 00:05:19,055 --> 00:05:21,052 Do que vocês estão falando? 124 00:05:21,065 --> 00:05:25,131 É um comportamente bem conhecido das pupilas, ou pupi. 125 00:05:25,148 --> 00:05:26,413 Não. Só pupilas. 126 00:05:26,427 --> 00:05:29,893 É um indicador de futura instabilidade mental. 127 00:05:29,907 --> 00:05:32,650 Ela não tem os olhos doidos. 128 00:05:32,666 --> 00:05:34,373 Você não pode ver porque está animado 129 00:05:34,407 --> 00:05:37,281 com a cegueira do "faz tempo que não transo". 130 00:05:37,298 --> 00:05:39,152 Ela estava muito longe na cafeteria, 131 00:05:39,168 --> 00:05:42,072 mas quando a vi de perto agora... 132 00:05:42,098 --> 00:05:44,070 Hey, eu gostaria que vocês conhecessem a Chloe. 133 00:05:44,085 --> 00:05:45,171 - Oi. - Oi. 134 00:05:45,185 --> 00:05:46,132 O i. 135 00:05:46,147 --> 00:05:47,910 Prazer em conhecê-los. 136 00:05:53,318 --> 00:05:55,102 Não vou parar de sair com a Chloe 137 00:05:55,117 --> 00:05:57,591 só porque vocês pensam que ela tem olhos doidos. 138 00:05:57,608 --> 00:05:59,653 Você pode sair com ela, mas vai se arrepender. 139 00:05:59,687 --> 00:06:02,113 Uma vez, conheci uma garota nesse bar. 140 00:06:02,128 --> 00:06:05,201 e percebi que ela tinha olhos doidos... 141 00:06:07,107 --> 00:06:08,383 ...mas ignorei. 142 00:06:08,398 --> 00:06:10,730 E então... 143 00:06:11,395 --> 00:06:13,472 Barney, posso te fazer uma pergunta? 144 00:06:13,488 --> 00:06:14,961 Pode. 145 00:06:15,318 --> 00:06:17,980 Gostaria de fazer sexo à três 146 00:06:18,323 --> 00:06:19,632 Claro. 147 00:06:19,642 --> 00:06:22,409 Ótimo. Seremos você, eu e Sr. Weasels. 148 00:06:24,649 --> 00:06:26,256 Então, você fez? 149 00:06:26,269 --> 00:06:28,760 Não. Acabou sendo à dois 150 00:06:28,775 --> 00:06:31,130 com o terceiro assistindo tudo da cadeira. 151 00:06:31,566 --> 00:06:33,170 Qual era você? 152 00:06:33,998 --> 00:06:35,752 Prefiro não dizer. 153 00:06:36,066 --> 00:06:38,612 Olha, teve um tempo em que eu também não acreditava nos olhos doidos, 154 00:06:38,648 --> 00:06:40,562 foi quando conheci Jeanine. 155 00:06:40,625 --> 00:06:43,321 Ela tinha um sério olho doido. 156 00:06:43,775 --> 00:06:47,213 Disse á mim mesmo que estava imaginando coisas, mas então... 157 00:06:47,227 --> 00:06:48,993 Então, vamos beber algo? 158 00:06:49,006 --> 00:06:51,412 Contanto que seja no seu apartamento. 159 00:06:52,675 --> 00:06:53,733 Whoa, me desculpe. 160 00:06:53,747 --> 00:06:58,650 Olhe por onde anda! 161 00:07:00,545 --> 00:07:02,742 Então, aonde você mora? 162 00:07:03,575 --> 00:07:06,381 Chloe não vai fazer nada disso. 163 00:07:06,396 --> 00:07:08,191 Ela é uma boa garota do Nebraska. 164 00:07:08,208 --> 00:07:09,403 Ela não é doida. 165 00:07:09,418 --> 00:07:11,571 Ela é... ela é incrível. 166 00:07:11,588 --> 00:07:13,790 Mas você não pode evitar os olhos doidos pra sempre. 167 00:07:13,808 --> 00:07:16,730 Cedo ou tarde, a loucura vem á tona. 168 00:07:16,746 --> 00:07:17,532 Alô? 169 00:07:17,546 --> 00:07:19,170 Marshall, é a Chloe. 170 00:07:19,188 --> 00:07:21,780 Foi você que me ligou umas nove vezes? 171 00:07:21,797 --> 00:07:23,891 Sim. Pode vir me buscar? 172 00:07:23,907 --> 00:07:26,353 Estou no meio de um teste. 173 00:07:26,365 --> 00:07:28,323 Por favor. Estou tão assustada. 174 00:07:28,565 --> 00:07:29,982 Bem, o que está acontecendo? 175 00:07:29,997 --> 00:07:32,012 Um anão esquisito estava me seguindo 176 00:07:32,025 --> 00:07:33,201 e ele ficava gritando comigo 177 00:07:33,218 --> 00:07:35,443 ele ficava mancando e tinha uma grande corcunda em suas costas 178 00:07:35,458 --> 00:07:36,852 e a polícia não acredita em mim 179 00:07:36,868 --> 00:07:39,702 e quase fui atropelada por um cavalo... 180 00:07:39,715 --> 00:07:42,590 Deus, devo estar parecendo uma louca pra você. 181 00:07:43,205 --> 00:07:45,563 Não. 182 00:07:45,576 --> 00:07:46,852 Nem um pouco. 183 00:07:47,477 --> 00:07:49,203 Então, ela é uma louca necessitada. 184 00:07:49,217 --> 00:07:50,990 Essa é uma dos piores tipos. 185 00:07:51,006 --> 00:07:52,311 Eu tive uma dessas. 186 00:07:52,326 --> 00:07:54,011 Inveta estórias pra chamar atenção. 187 00:07:54,025 --> 00:07:57,213 Saí com ela três semanas e o pai dela morreu 2 vezes. 188 00:07:57,228 --> 00:08:00,060 Pessoal, ela estava realmente assustada. 189 00:08:00,078 --> 00:08:01,630 talvez seja verdade. 190 00:08:01,648 --> 00:08:04,380 O que no mundo o faria acreditar que isso é verdade? 191 00:08:04,395 --> 00:08:06,923 Ela é muito gostosa. 192 00:08:06,995 --> 00:08:09,243 Elas sempre são. 193 00:08:10,516 --> 00:08:12,153 - Já terminou, Ted? - Já. 194 00:08:12,165 --> 00:08:14,863 Ned. Eu te disse pra chamá-lo de Ned. 195 00:08:15,015 --> 00:08:16,870 Isso é triste. 196 00:08:16,887 --> 00:08:18,650 Desculpa, Swarley. 197 00:08:19,907 --> 00:08:22,383 Então, só você e Ted moram aqui 198 00:08:22,395 --> 00:08:24,160 ou o Swarley ltambém mora? 199 00:08:24,176 --> 00:08:27,103 Não. Swarley mora na casa dele. 200 00:08:30,466 --> 00:08:31,491 O que foi isso? 201 00:08:31,506 --> 00:08:33,223 Oh, eu, uh, deixei minhas chaves caírem. 202 00:08:35,388 --> 00:08:37,113 E, aqui está. 203 00:08:37,125 --> 00:08:39,563 Duas cervejas de abóbora. 204 00:08:39,717 --> 00:08:42,431 Eu estava brincando. Elas são cervejas normais. 205 00:08:45,286 --> 00:08:46,952 O que é isso? 206 00:08:53,857 --> 00:08:55,743 Essa porta-retrato está quebrado. 207 00:08:55,755 --> 00:08:58,651 Oh. Isso é tão ruim. 208 00:08:58,667 --> 00:09:00,472 Aquela é a Lily? 209 00:09:00,488 --> 00:09:02,773 É aquela garota com quem você iria se casar? 210 00:09:02,785 --> 00:09:04,943 É. Foi isso que fez aquele barulho ? 211 00:09:04,956 --> 00:09:07,182 Você quebrou isso ? 212 00:09:07,198 --> 00:09:08,483 Não. 213 00:09:08,495 --> 00:09:10,770 Por que eu faria isso ? 214 00:09:11,787 --> 00:09:14,113 Deixe eu olhar em seus olhos. 215 00:09:14,627 --> 00:09:16,281 Ok. 216 00:09:19,257 --> 00:09:21,850 Eu tive uma noite maravilhosa. 217 00:09:21,866 --> 00:09:24,143 Sim, eu, também. Para de piscar 218 00:09:24,478 --> 00:09:27,920 Eu gosto muito de seus olhos, também. 219 00:09:29,925 --> 00:09:31,193 ParoooU! 220 00:09:34,757 --> 00:09:37,441 Oi. Eu sou Lily. 221 00:09:43,022 --> 00:09:44,967 ParoooU! 222 00:09:44,981 --> 00:09:47,065 Agora, eu sei que a Lily se escondendo no meu apartamento 223 00:09:47,080 --> 00:09:50,364 enquanto Marshall estava saindo com outra garota parecia muito louco. 224 00:09:50,379 --> 00:09:52,727 mas quando você ouvir o lado dela da história, 225 00:09:52,741 --> 00:09:54,796 bem, ainda continua muito louco 226 00:09:55,470 --> 00:09:57,024 O que aconteceu Swarlz? 227 00:09:57,042 --> 00:09:59,244 Não. Ok? Não. Nunca mais. 228 00:09:59,260 --> 00:10:01,315 Eu não vou deixar isso virar um apelido. Acabou. 229 00:10:01,329 --> 00:10:03,297 Sem Swarley. Sem Swarlz. 230 00:10:03,311 --> 00:10:05,787 Sem Swar-lay. 231 00:10:05,799 --> 00:10:08,765 Sem Swar... espere por isso... ley. 232 00:10:08,782 --> 00:10:11,354 Sem Bob Swarley, mamãe. 233 00:10:11,372 --> 00:10:14,315 Sem. Não! Isso acabou! 234 00:10:14,331 --> 00:10:15,907 Vocês entenderam? 235 00:10:15,919 --> 00:10:16,747 - Sim. - Sim. 236 00:10:16,760 --> 00:10:18,254 Obrigado. 237 00:10:20,982 --> 00:10:21,846 Muito bom. 238 00:10:21,859 --> 00:10:24,034 - Por que você não me ligou? - E eu deveria a te ligar? 239 00:10:24,049 --> 00:10:27,305 Sim, sobre aquela coisa toda do Marshall-sair-com-outra-garota. 240 00:10:27,319 --> 00:10:28,434 Você disse que estava bem com isso. 241 00:10:28,469 --> 00:10:31,467 Sim., na frente do Ted, mas então eu te dei um sinal. 242 00:10:31,479 --> 00:10:33,815 - Que sinal? - Esse. 243 00:10:35,649 --> 00:10:37,357 Aquilo não parecia como um sinal. 244 00:10:37,372 --> 00:10:39,946 Sim, é sim. Significa, "Eu estou chateada, me ligue depois." 245 00:10:39,961 --> 00:10:42,225 Você devia ter me puxado para um lado e me dito o que o sinal significava. 246 00:10:42,260 --> 00:10:44,104 Se eu te puxasse para um lado, Não precisaria de um sinal. 247 00:10:44,139 --> 00:10:45,364 Bem, talvez com um olhar mais significativo... 248 00:10:45,402 --> 00:10:47,234 Ok, o sinal não é importante. 249 00:10:47,250 --> 00:10:50,314 O que é importante é isso Eu não posso suportar essa idéia 250 00:10:50,329 --> 00:10:52,065 do Marshall sair com outra mulher. 251 00:10:52,082 --> 00:10:54,547 Eu digo , o que irá acontecer se ele ficar apaixonado por ela? 252 00:10:54,559 --> 00:10:56,337 Bem, se isso acontecer você se sentiria melhor, 253 00:10:56,352 --> 00:10:58,895 Ted disse que ela tem os olhos doidos. 254 00:10:58,910 --> 00:10:59,626 O que é isso? 255 00:10:59,640 --> 00:11:02,014 Aparentemente, uma coisa que a mulher tem e que os homens podem ver 256 00:11:02,030 --> 00:11:03,905 e isso diz que as garotas são doidas 257 00:11:03,919 --> 00:11:06,596 Oh, tipo como você nunca quer sair com um cara 258 00:11:06,612 --> 00:11:07,966 com unhas perfeitas? 259 00:11:07,979 --> 00:11:09,847 Unhas de babaca. Exatamente. 260 00:11:09,861 --> 00:11:13,175 Bem, o Ted disse... disse se ela é bonita? 261 00:11:13,191 --> 00:11:14,757 Quero dizer, porque se eu souber que ela é feia, 262 00:11:14,769 --> 00:11:16,867 então talvez eu não estaria tão apavorada. 263 00:11:16,879 --> 00:11:19,135 Uh, ele não falou, mas você pode descobrir. 264 00:11:19,150 --> 00:11:22,655 - Eu acho que ela se chama Chloe- - Ela trabalha no Cosa Coffee n 78th. 265 00:11:22,669 --> 00:11:26,085 Telefonema para Swarles Barkley? 266 00:11:27,709 --> 00:11:29,647 Hey, Ted. Não, ele não está aqui. 267 00:11:29,661 --> 00:11:31,876 Boa, acho que me lembro daquele 268 00:11:37,491 --> 00:11:39,464 É, um, Chloe está aqui? 269 00:11:39,480 --> 00:11:41,696 Ela acabou de sair. Provavelmente você pode alcança-la ainda. 270 00:11:41,710 --> 00:11:44,484 Ela está facil de achar-- Ela tem um guarda-chuva rosa. 271 00:11:44,500 --> 00:11:46,144 Oh, obrigado, Brian. 272 00:11:46,162 --> 00:11:47,795 Meu nome é Scott. 273 00:11:47,811 --> 00:11:49,577 No seu crachá diz Brian. 274 00:11:49,590 --> 00:11:51,077 Eu sei . Estória divertida 275 00:11:51,092 --> 00:11:52,505 Então, Eu acordei esta manha e... 276 00:11:52,522 --> 00:11:54,514 Sim, até mais, Brian. 277 00:12:03,979 --> 00:12:05,545 Aqui está ela 278 00:12:05,560 --> 00:12:07,476 Ela não parece muito boa. 279 00:12:07,490 --> 00:12:09,866 Ela não é gorda, mas isso não significa nada. 280 00:12:09,881 --> 00:12:12,375 Eu conheço uma tonelada de mulheres magras e feias 281 00:12:12,390 --> 00:12:15,026 Certo, não é uma garota das aulas de yoga, 282 00:12:15,042 --> 00:12:17,284 Eu estou falando para você. 283 00:12:17,301 --> 00:12:20,897 Vamos, Chloe, se vire 284 00:12:21,239 --> 00:12:23,687 Aqui vamos nós. Se vire, Chloe. 285 00:12:23,699 --> 00:12:27,425 Vamos, Me mostre essa cara horrível. 286 00:12:27,469 --> 00:12:29,314 Droga! 287 00:12:29,379 --> 00:12:31,787 Ooh, Eu sei, Eu vou ir na frente dela, 288 00:12:31,799 --> 00:12:34,214 então eu voltarei Eu... Aah! 289 00:12:34,231 --> 00:12:36,926 Oh, Meu Deus, isso doeu! 290 00:12:37,170 --> 00:12:40,074 Se vire! Vamos! 291 00:12:40,091 --> 00:12:41,985 Só se vire ! 292 00:12:42,000 --> 00:12:44,374 Ok, isso é ridículo. 293 00:12:44,391 --> 00:12:46,125 Hey! 294 00:12:48,699 --> 00:12:51,366 Se vire! Qual o problema com você? 295 00:12:51,379 --> 00:12:53,454 Hey, você! 296 00:12:54,902 --> 00:12:56,806 Se vire! 297 00:12:58,359 --> 00:13:01,005 Se vire, Chloe! 298 00:13:06,820 --> 00:13:09,355 Ela é gostosa? Me desculpe. 299 00:13:09,381 --> 00:13:10,746 Não, tudo bem. 300 00:13:10,760 --> 00:13:12,554 Só deixa as coisas mais faceis 301 00:13:12,572 --> 00:13:14,234 Agora que eu sei é uma ameaça, 302 00:13:14,250 --> 00:13:17,304 tudo que eu tenho que fazer é não deixar Marshall ver ela outra vez. 303 00:13:17,321 --> 00:13:19,605 Ok, Eu tenho dois planos você pode me ajudar a escolher 304 00:13:19,619 --> 00:13:20,774 Plano A 305 00:13:20,791 --> 00:13:23,596 lembra aquela vez que eu fiz sexo com ele no banheiro? 306 00:13:23,611 --> 00:13:25,575 Oops, eu fiquei grávida. 307 00:13:25,591 --> 00:13:27,716 - Lily. - Ok, plano B 308 00:13:27,730 --> 00:13:30,036 é chamado de "Acidente da Chloe." 309 00:13:30,052 --> 00:13:31,527 - Só pare. - O que? 310 00:13:31,539 --> 00:13:33,844 Lily, você não pode fazer nenhuma dessas coisas. 311 00:13:33,860 --> 00:13:35,616 Se não vocês nunca vão voltar a ficar juntos, 312 00:13:35,622 --> 00:13:38,475 você tem que deixar ele escolher o que ele quer para ele 313 00:13:38,492 --> 00:13:40,846 Eu sei. Você está certa. 314 00:13:40,859 --> 00:13:43,046 Agora, vamos lá, Ted disse para nos ir ao apartamento as 6:00. 315 00:13:43,059 --> 00:13:45,075 Alguma surpresa para o Barney. 316 00:13:45,091 --> 00:13:47,074 - Barney? - Uh, Swarley. 317 00:13:48,371 --> 00:13:50,706 - Hey, garotas. - Hey. 318 00:13:50,720 --> 00:13:52,074 Onde está o Marshall? 319 00:13:52,092 --> 00:13:53,466 Oh, ele foi ao cabeleleiro 320 00:13:53,482 --> 00:13:55,676 Oh. Para seu encontro. 321 00:13:55,690 --> 00:13:57,234 Bom pra ele. 322 00:13:57,251 --> 00:13:59,116 Espero que ele se divirta hoje a noite 323 00:13:59,131 --> 00:14:00,995 Relaxa, você não tem nada a se preocupar. 324 00:14:01,010 --> 00:14:02,444 Ela é doida. 325 00:14:02,462 --> 00:14:03,996 Obrigado! 326 00:14:04,009 --> 00:14:06,437 Ele terá apenas o sexo selvagem e primata com ela umas cinco vezes, no máximo 327 00:14:06,452 --> 00:14:07,857 e ele terminará com ela. 328 00:14:07,872 --> 00:14:09,446 Obrigado novamente. 329 00:14:11,311 --> 00:14:12,655 O que você está fazendo? 330 00:14:12,670 --> 00:14:15,867 Eu apenas quero que escutar um pouco de música, só isso. 331 00:14:15,881 --> 00:14:18,437 E a próxima vai para Swarley. 332 00:14:18,451 --> 00:14:20,335 Todos os seus amigos sabem que você sente falta do Barney 333 00:14:20,350 --> 00:14:22,894 mas ele se foi, e você vai ter que aceitar isso , ''Baby''. 334 00:14:22,909 --> 00:14:25,787 E, Swarley, você vai ser uma mulher melhor para ele. 335 00:14:25,800 --> 00:14:28,876 Aqui está "I Am Woman" (Eu sou mulher) de Helen Reddy. 336 00:14:28,891 --> 00:14:32,676 Ha-ha! Agora eu sou mulher... Eu amei isso ! 337 00:14:32,689 --> 00:14:35,474 Sabem, Eu estava pensando nessa coisa de novo nome na última noite, 338 00:14:35,491 --> 00:14:37,696 e sabem o que eu pensei? Eu gostei. 339 00:14:37,712 --> 00:14:39,414 Voce gostou de ser chamado de Swarley? 340 00:14:39,430 --> 00:14:41,266 Está brincando? Eu quero que vocês me chamem disso. 341 00:14:41,281 --> 00:14:42,554 Você acha mesmo que isso vai dar certo? 342 00:14:42,591 --> 00:14:44,987 Você acha que isso vai funcionar? Eu estou dizendo, Eu adorei meu novo nome, 343 00:14:45,022 --> 00:14:48,326 então por favor me chamem disso de agora em diante. 344 00:14:48,771 --> 00:14:50,615 Chamar do que? 345 00:14:50,789 --> 00:14:55,007 Vocês sabem, aquele-aquele-aquele novo nome aquele que vocês tem me chamando. 346 00:14:55,021 --> 00:14:56,374 Diga o que é. 347 00:14:56,392 --> 00:14:58,236 O que? Vocês sabem o que é. 348 00:14:58,251 --> 00:14:59,926 Diga o nome. 349 00:15:00,842 --> 00:15:03,456 Não,Eu não quero! Eu odeio ele! 350 00:15:03,472 --> 00:15:05,934 Eu odeio ele! Não tem graça! 351 00:15:05,951 --> 00:15:08,387 Isso não é engraçado! Eu nuca fiz um... 352 00:15:08,400 --> 00:15:09,926 Nãããão! 353 00:15:10,582 --> 00:15:12,674 Cara, ele vai pirar mesmo 354 00:15:12,692 --> 00:15:15,656 quando todas as assinaturas de revista começarem a chegar. 355 00:15:15,721 --> 00:15:18,267 Eu assinei ele People em Espanhol, 356 00:15:18,280 --> 00:15:21,064 mas eu coloquei endereçada para Swarlos. 357 00:15:21,079 --> 00:15:24,704 Hey, onde está a fotografia do Marshall e eu? 358 00:15:24,720 --> 00:15:26,816 Não era para ela estar perto daquela janela? 359 00:15:26,830 --> 00:15:30,327 Oh, é, ele, uh, ele tirou dali quando você saiu 360 00:15:30,341 --> 00:15:32,075 Colocou no meio de uns livros, Eu acho. 361 00:15:32,090 --> 00:15:34,406 Oh, bem-bem, talvez eu deva colocar lá de novo. 362 00:15:34,420 --> 00:15:36,465 Por que , então Chloe veria ela e ia ficar assustada? 363 00:15:36,480 --> 00:15:37,576 Não. 364 00:15:37,590 --> 00:15:40,184 Assim Marshall iria ver e se sentiria culpado. 365 00:15:41,182 --> 00:15:43,135 É, ok. 366 00:15:43,281 --> 00:15:45,317 Mas esta não estava bem. 367 00:15:45,331 --> 00:15:48,047 Mais tarde, naquela noite, enquanto Marshall estava fora no encontro, 368 00:15:48,060 --> 00:15:50,244 Lily voltou. 369 00:16:06,929 --> 00:16:08,784 ...muito mais. 370 00:16:08,802 --> 00:16:10,496 Muito impressionante, né? 371 00:16:10,511 --> 00:16:14,527 Wow, você memorizou mesmo toda a letra de "We Didn't Start the Fire." 372 00:16:14,891 --> 00:16:16,695 Eu posso, uh, Posso pegar uma bebida? 373 00:16:16,709 --> 00:16:18,125 Eu adoraria uma cerveja. 374 00:16:18,139 --> 00:16:19,836 Pedido atendido. 375 00:16:22,431 --> 00:16:25,037 Lily fez o que uma mulher sensivel faria. 376 00:16:25,050 --> 00:16:27,385 Escondeu-se sob a mesa. 377 00:16:27,860 --> 00:16:30,187 E ela ficou lá, escutando seu ex-noivo 378 00:16:30,202 --> 00:16:32,406 em um encontro com outra mulher. 379 00:16:32,561 --> 00:16:35,035 Eu tive uma noite maravilhosa 380 00:16:35,052 --> 00:16:37,087 É, eu, também. Pare de piscar. 381 00:16:37,099 --> 00:16:39,785 Eu gosto muito de seus olhos, também. 382 00:16:39,800 --> 00:16:42,464 Finalmente, bem como o Billie Joe, 383 00:16:42,479 --> 00:16:44,175 ela não conseguiu se segurar. 384 00:16:44,191 --> 00:16:45,997 Paroou! 385 00:16:48,221 --> 00:16:50,935 Oi. Eu sou Lily. 386 00:16:53,071 --> 00:16:55,606 Lily... Lily, Que diabos você está fazendo? 387 00:16:55,622 --> 00:16:58,934 Eu não sei. Eu... Eu não sei... o que estou fazendo. 388 00:16:58,949 --> 00:17:02,295 Oh, cerveja de abóbora essa foi boa. 389 00:17:02,331 --> 00:17:05,706 Eu só estou...Eu vou ir. Eu... Eu sinto muito. 390 00:17:05,721 --> 00:17:08,744 AA-Aproveitem o resto do encontro. 391 00:17:13,311 --> 00:17:15,727 Ela parece legal. 392 00:17:27,052 --> 00:17:30,236 - Lilly, que diabos... - Eu sinto muito. 393 00:17:30,251 --> 00:17:32,384 Eu só invadi a casa porque... 394 00:17:32,400 --> 00:17:35,127 quando eu vi o quanto ela era bonita ontem Eu me senti apavorada. 395 00:17:35,139 --> 00:17:37,487 Lily, você viu ela ontem? 396 00:17:37,669 --> 00:17:41,716 Sim, Eu... Persegui ela na rua. 397 00:17:44,730 --> 00:17:48,074 Então, então você era aquele mendigo com uma corcunda ? 398 00:17:48,090 --> 00:17:49,616 Sim. 399 00:17:49,630 --> 00:17:53,024 E ela não quebrou o porta-retrato, Eu quebrei. 400 00:17:55,421 --> 00:17:58,467 Então Chloe não é louca, ela é... 401 00:17:58,791 --> 00:18:02,137 somente uma simpática, garota normal. 402 00:18:02,451 --> 00:18:05,017 Sim, ela é. 403 00:18:05,780 --> 00:18:09,226 E você merece uma simpática, garota normal. 404 00:18:09,850 --> 00:18:12,414 Então, Por que você não volta lá 405 00:18:12,431 --> 00:18:15,074 e - e termina seu encontro. 406 00:18:16,801 --> 00:18:18,636 Sim. 407 00:18:18,971 --> 00:18:20,095 Ok. 408 00:18:20,200 --> 00:18:22,007 Ok. 409 00:18:24,362 --> 00:18:27,906 Espera, se você era o mendigo, então por que ela pensou que você era um cara? 410 00:18:29,341 --> 00:18:33,635 Eu... Eu...eu usei uma voz para que se parecesse com um mendigo 411 00:18:34,240 --> 00:18:35,714 - Por que? - Porque eu não queria 412 00:18:35,732 --> 00:18:38,917 que ela soubesse que era eu, que Agora eu sei que isso não faz sentido, 413 00:18:38,930 --> 00:18:41,485 porque ela nunca tinha me visto. 414 00:18:41,699 --> 00:18:43,816 Você é louca. 415 00:18:45,370 --> 00:18:51,716 Você tem... olhos mais doidos do que qualquer uma que eu conheci 416 00:18:53,211 --> 00:18:54,764 Você não deveria subir lá pra cima... 417 00:18:54,781 --> 00:18:56,805 Eu quero dizer, você está fora de si. 418 00:18:56,820 --> 00:19:01,046 Você é...apenas absolutamente insana. 419 00:19:03,501 --> 00:19:07,375 Você não deveria voltar ao apartamento? 420 00:19:10,742 --> 00:19:13,495 Eu senti tanto a sua falta. 421 00:19:20,459 --> 00:19:22,634 Ok, eu levei para o grupo, 422 00:19:22,652 --> 00:19:24,066 e nos decidimos que nós vamos dar pra você uma escolha 423 00:19:24,099 --> 00:19:26,617 Nos vamos parar de te chamar de Swarley, 424 00:19:26,631 --> 00:19:30,137 mas no lugar, nos vamos te chamar de Jennifer. 425 00:19:31,729 --> 00:19:33,247 Então? 426 00:19:33,261 --> 00:19:35,067 Eu estou pensando. 427 00:19:36,179 --> 00:19:39,474 Que tal isso? Nas segundas, quartas e sextas... 428 00:19:39,492 --> 00:19:41,204 Hey. 429 00:19:41,219 --> 00:19:42,836 Olhe para isso. 430 00:19:42,851 --> 00:19:44,775 Então bem alí, exatamente no mesmo lugar 431 00:19:44,792 --> 00:19:47,954 que seis meses antes eu tinha encontrado Marshall sozinho, 432 00:19:47,969 --> 00:19:51,704 chorando por causa de ter terminado com Lily, Eu acho ele denovo. 433 00:19:51,721 --> 00:19:54,035 Só que desta vez ele não estava sozinho, 434 00:19:54,049 --> 00:19:55,877 e ele estava feliz. 435 00:19:55,891 --> 00:19:59,127 Então nos fomos ao bar celebrar, e isso foi ótimo. 436 00:19:59,140 --> 00:20:02,006 Eu estava com a Robin, Marshall e Lily estava juntos denovo, 437 00:20:02,020 --> 00:20:03,946 e Barney tinha um novo nome legal. 438 00:20:03,962 --> 00:20:06,317 Tudo estava certo no mundo... 439 00:20:06,332 --> 00:20:08,455 até nos voltarmos ao apartamento. 440 00:20:08,472 --> 00:20:10,596 Oh, Meu Deus . 441 00:20:10,880 --> 00:20:12,616 Hey, Chloe, Eu... 442 00:20:12,630 --> 00:20:14,556 acho que esqueci e deixei você a vontade por aqui. 443 00:20:14,569 --> 00:20:18,255 Eu iria sair, mas eu não consigui achar minhas chaves. 444 00:20:19,352 --> 00:20:22,234 Eles estavam ali em cima da mesa de café. 445 00:20:23,951 --> 00:20:25,657 Que boba que eu sou. 446 00:20:25,669 --> 00:20:28,647 Eu devo ter olhado por toda a parte. 447 00:20:31,512 --> 00:20:34,667 Bem... Eu só vou ir. 448 00:20:35,242 --> 00:20:37,715 Oh, Eu não acho que te conheci. Eu sou Chloe. 449 00:20:37,730 --> 00:20:38,724 Robin. 450 00:20:38,742 --> 00:20:41,067 É bom conhecer você, Roland. 451 00:20:41,209 --> 00:20:43,285 Eu verei vocês depois. 452 00:20:46,021 --> 00:20:47,935 Roland? 453 00:20:48,650 --> 00:20:50,944 Seu nome é Roland. 454 00:20:51,470 --> 00:20:53,946 Isso é engraçado, certo? 455 00:20:53,962 --> 00:20:56,224 ''Rock and Roland.'' (Rock e Roland) 456 00:20:56,240 --> 00:20:59,956 Warsaw é a capital do que? Roland. 457 00:21:00,389 --> 00:21:03,244 Você é Monica Roland-ski. 458 00:21:04,541 --> 00:21:08,967 Hey, é, isso é como eu ''Roland''. 459 00:21:09,270 --> 00:21:11,234 - Boa tentativa, Swarley. - Droga. 460 00:21:19,681 --> 00:21:22,584 Swarley! 461 00:21:22,632 --> 00:21:24,906 # As vezes você quer ir # 462 00:21:24,920 --> 00:21:29,665 # Onde todos # # sabem seu nome # 463 00:21:29,979 --> 00:21:32,857 # E eles estão sempre # # contentes por que você veio... # 464 00:21:33,305 --> 00:22:33,732 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm