"How I Met Your Mother" Swarley
ID | 13191370 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" Swarley |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S02E07.Swarley.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 875360 |
Format | srt |
1
00:00:10,655 --> 00:00:12,807
- Então, acho que está claro.
- Tá.
2
00:00:12,818 --> 00:00:14,254
Ir á uma cafeteria
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,997
não é nem um pouco divertido
quanto ir a um bar.
4
00:00:18,964 --> 00:00:20,422
Cara, o que é isso?
5
00:00:20,741 --> 00:00:21,932
O que?
6
00:00:22,077 --> 00:00:25,810
Aquela linda garçonete
desenhou um coração no seu nome.
7
00:00:25,820 --> 00:00:28,375
Alguém tem uma queda por você.
8
00:00:28,385 --> 00:00:31,354
Alguém pensa que você sou eu.
9
00:00:31,975 --> 00:00:34,001
Você acha mesmo que ela
gosta de mim?
10
00:00:34,135 --> 00:00:35,890
Digo, acho que isso
não seja tão surpreendente.
11
00:00:35,903 --> 00:00:38,622
Ela se diverte muito
toda vez que venho aqui.
12
00:00:38,632 --> 00:00:40,649
Marshall, aqui está
seu "café de abóbora".
13
00:00:40,659 --> 00:00:44,816
Wow. Como você encaixa uma
abóbora neste copinho ?
14
00:00:46,259 --> 00:00:48,112
Vou querer um "café com abóbora".
15
00:00:48,138 --> 00:00:50,571
Como eles conseguem encaixar
uma abóbora nesses copinhos?
16
00:00:50,586 --> 00:00:52,542
O que? Vocês têm um
mágico lá trás?
17
00:00:53,375 --> 00:00:54,361
Sim.
18
00:00:54,987 --> 00:00:57,413
Hey, lembra daquela vez
que eu disse aquela coisa
19
00:00:57,427 --> 00:01:00,280
sobre como eles encaixam aquela
abóbora naquele copinho?
20
00:01:00,295 --> 00:01:02,080
- Que vez?
- Da primeira vez.
21
00:01:02,096 --> 00:01:05,043
Sim. Foi engraçado.
22
00:01:05,198 --> 00:01:06,142
Certo.
23
00:01:06,157 --> 00:01:08,080
Bom, há somente duas razões
pra ela ter rido daquilo.
24
00:01:08,117 --> 00:01:10,521
Primeira, é a primeira piada que
ela ouve na vida dela,
25
00:01:10,537 --> 00:01:13,460
ou , ela gosta de você.
Você devia chamá-la pra sair.
26
00:01:13,478 --> 00:01:14,073
Você acha?
27
00:01:14,085 --> 00:01:15,583
Claro, por isso que você
não volta pra Lily, certo?
28
00:01:15,617 --> 00:01:18,060
Pra você poder experimentar
como é ser solteiro.
29
00:01:18,918 --> 00:01:20,540
Bem, e se o coração
não significar nada?
30
00:01:20,575 --> 00:01:22,553
E se ela escreve isso em
todos os copos?
31
00:01:22,567 --> 00:01:24,611
O meu diz "Ted," sem coração.
32
00:01:24,625 --> 00:01:27,643
O meu diz... "Swarley".
33
00:01:28,517 --> 00:01:30,642
Como eles confundiram
"Swarley" com "Barney"?
34
00:01:30,658 --> 00:01:31,740
Não é nem um nome.
35
00:01:31,758 --> 00:01:33,850
Quem se chamaria "Swarley"?
36
00:01:35,856 --> 00:01:38,791
Oh, por favor não comecem
a me chamar de "Swarley."
37
00:01:40,768 --> 00:01:43,210
Isso nunca aconteceria num bar!
38
00:01:45,106 --> 00:01:47,281
Cara! O que houve com Swarley?
39
00:01:47,296 --> 00:01:50,183
Eu sei. Quase nunca se vê o
velho Swarlz ficar desse jeito.
40
00:01:50,184 --> 00:01:51,184
Tradução : Diógenes e Douglas
Sincronia - www.forom.com
41
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:06,807 --> 00:02:08,352
Hey, adivinha?
43
00:02:08,367 --> 00:02:09,290
Oh, desculpe-me.
44
00:02:09,307 --> 00:02:10,333
è a minha mãe.
45
00:02:10,348 --> 00:02:12,480
Ela só está reclamando,
como sempre.
46
00:02:12,976 --> 00:02:14,250
O houve?
47
00:02:14,265 --> 00:02:15,631
Marshall convidou uma garota pra sair.
48
00:02:15,645 --> 00:02:16,651
Wow.
49
00:02:16,667 --> 00:02:18,651
Bem, se não é nada,
é culpa do papai.
50
00:02:18,666 --> 00:02:20,632
Isso vai mantê-la por um tempo.
51
00:02:20,646 --> 00:02:23,091
Oh, claro, sabe,
ele teve uma ajudinha.
52
00:02:23,108 --> 00:02:24,182
Swarley ajudou ele?
53
00:02:24,195 --> 00:02:25,283
Oh, bom. Você recebeu minha mensagem.
54
00:02:25,297 --> 00:02:26,960
- Sim.
- Oh. Não, fui eu.
55
00:02:26,975 --> 00:02:28,892
Contei ao Marshall
um dos meus segredos.
56
00:02:29,648 --> 00:02:31,692
- Então, o que ela disse?
- Nada.
57
00:02:32,525 --> 00:02:35,381
Acho que ela não me ouviu.
As coisas são agitadas lá.
58
00:02:35,397 --> 00:02:37,183
O que? Você olhou direito
pra ela?
59
00:02:37,198 --> 00:02:39,122
Cabeça erguida, olhando pra cima,
60
00:02:39,137 --> 00:02:41,260
mãos no bolso, ombro erguido,
61
00:02:41,278 --> 00:02:44,190
cabeça ligeiramente inclinada,
mostrando tímida vulnerabilidade.
62
00:02:44,835 --> 00:02:46,501
Acho que sim.
63
00:02:52,467 --> 00:02:54,051
Olha, podemos ir?
64
00:02:54,537 --> 00:02:56,760
Um café de abóbora para o Marshall.
65
00:02:57,928 --> 00:02:59,942
Eu não pedi isso.
66
00:03:06,325 --> 00:03:08,660
Número do telefone.
67
00:03:09,595 --> 00:03:10,961
Eu amo aquele olhar.
68
00:03:10,975 --> 00:03:13,683
Eu acho que dormi contigo
por causa desse olhar.
69
00:03:13,695 --> 00:03:14,811
E é falso?
70
00:03:14,826 --> 00:03:17,343
Oh, e você mordendo o lábio inferior,
timidamente olhando pro nada
71
00:03:17,357 --> 00:03:19,880
e estufando o seu peito
é natural?
72
00:03:19,895 --> 00:03:21,563
Tá bom, já entendi.
73
00:03:22,698 --> 00:03:24,273
- Hey!
- Hey, pessoal.
74
00:03:24,488 --> 00:03:26,292
Estão livres amanhã à noite?
75
00:03:26,308 --> 00:03:28,380
Estava pensando em ter uma
degustação de vinho
76
00:03:28,398 --> 00:03:30,841
do tipo do "ajude a capturar o rato
no meu apartamento".
77
00:03:30,857 --> 00:03:33,541
Grande idéia.
Você pode servir queijo.
78
00:03:34,585 --> 00:03:36,433
Eu devia convidar o
Marshall, certo?
79
00:03:36,446 --> 00:03:37,770
Seria estranho se eu não convidasse.
80
00:03:37,788 --> 00:03:39,840
Yeah, eu acho que ele não
poderá ir.
81
00:03:39,868 --> 00:03:41,450
Sério? Por que?
82
00:03:41,468 --> 00:03:43,793
Uh, okay, um...
83
00:03:43,848 --> 00:03:46,030
Lily, temos que te dizer
uma coisa.
84
00:03:46,045 --> 00:03:47,912
Marshall tem um encontro.
85
00:03:48,558 --> 00:03:51,331
Oh. Bom... bom pra ele.
86
00:03:51,345 --> 00:03:52,693
Sério? Você não se importa?
87
00:03:52,708 --> 00:03:54,642
Olha, nós terminamos
tem quase 6 meses.
88
00:03:54,656 --> 00:03:56,880
Digo,
não estou feliz com a idéia,
89
00:03:56,896 --> 00:04:00,042
mas ele tem todo
o direito de sair com alguém.
90
00:04:00,058 --> 00:04:02,000
Isso é muito maduro.
91
00:04:02,016 --> 00:04:03,670
Por que você está segurando o telefone?
92
00:04:03,686 --> 00:04:05,390
Oh, droga.
93
00:04:06,576 --> 00:04:09,240
Isso é muito engraçado, mãe.
94
00:04:09,257 --> 00:04:11,381
Nem percebeu.
95
00:04:12,917 --> 00:04:15,571
Hey, cara, a propósito,
realmente gosto deste terno.
96
00:04:15,587 --> 00:04:17,771
Me conte sobre a fábrica.
É estrangeira ou algo assim?
97
00:04:17,788 --> 00:04:20,712
Wow. É estrangeiro.
Estou impressionado, Ted.
98
00:04:20,727 --> 00:04:22,170
- Na verdade, é marroquino.
- Whoa.
99
00:04:22,186 --> 00:04:24,682
Ligação para Swarley.
100
00:04:24,698 --> 00:04:26,831
Tem algum Swarley aqui?
101
00:04:26,846 --> 00:04:28,891
Você não estava interessado
no terno, estava?
102
00:04:28,906 --> 00:04:31,060
- Hmm?
- Swarley!
103
00:04:32,397 --> 00:04:35,393
Yeah, eu sei que ele está aí.
É muito importante.
104
00:04:35,408 --> 00:04:36,900
Pode perguntar de novo?
105
00:04:36,918 --> 00:04:38,993
Chamada urgente para Swarley!
106
00:04:39,008 --> 00:04:41,461
Deus, não está ouvindo, Swarley?
Tem uma ligação pra você.
107
00:04:41,477 --> 00:04:43,961
Pára de me chamar desse jeito.
108
00:04:43,977 --> 00:04:46,512
Uh... Hey, eu gostaria que vocês
conhecessem a Chloe.
109
00:04:46,528 --> 00:04:47,510
- Oi.
- Oi.
110
00:04:47,526 --> 00:04:48,412
Oi.
111
00:04:48,426 --> 00:04:49,942
Prazer em conhecê-los.
112
00:04:49,957 --> 00:04:52,260
- Estarei lá trás.
- É logo alí.
113
00:04:56,466 --> 00:04:58,931
Certo? Certo? Ela é gostosa!
114
00:04:58,947 --> 00:05:00,413
E ela gosta de mim.
115
00:05:00,425 --> 00:05:03,713
Ela é como comida italiana.
Eu também gosto de comida italiana.
116
00:05:03,728 --> 00:05:07,142
Ela é como Billie Joe.
Eu também gosto de... música.
117
00:05:07,158 --> 00:05:10,101
E acho que vamos sair de novo.
118
00:05:10,118 --> 00:05:12,681
- Cara, você tem que dar o fora nela.
- Com certeza.
119
00:05:13,148 --> 00:05:14,072
Por que?
120
00:05:14,087 --> 00:05:15,383
Ela tem olhos doidos.
121
00:05:15,396 --> 00:05:17,340
Cara. Os olhos.
122
00:05:17,356 --> 00:05:19,043
São doidos.
123
00:05:19,055 --> 00:05:21,052
Do que vocês estão falando?
124
00:05:21,065 --> 00:05:25,131
É um comportamente bem conhecido
das pupilas, ou pupi.
125
00:05:25,148 --> 00:05:26,413
Não. Só pupilas.
126
00:05:26,427 --> 00:05:29,893
É um indicador de
futura instabilidade mental.
127
00:05:29,907 --> 00:05:32,650
Ela não tem os
olhos doidos.
128
00:05:32,666 --> 00:05:34,373
Você não pode ver porque está animado
129
00:05:34,407 --> 00:05:37,281
com a cegueira do "faz tempo que não transo".
130
00:05:37,298 --> 00:05:39,152
Ela estava muito longe na cafeteria,
131
00:05:39,168 --> 00:05:42,072
mas quando a vi de perto agora...
132
00:05:42,098 --> 00:05:44,070
Hey, eu gostaria que vocês
conhecessem a Chloe.
133
00:05:44,085 --> 00:05:45,171
- Oi.
- Oi.
134
00:05:45,185 --> 00:05:46,132
O i.
135
00:05:46,147 --> 00:05:47,910
Prazer em conhecê-los.
136
00:05:53,318 --> 00:05:55,102
Não vou parar de sair com a Chloe
137
00:05:55,117 --> 00:05:57,591
só porque vocês pensam que
ela tem olhos doidos.
138
00:05:57,608 --> 00:05:59,653
Você pode sair com ela,
mas vai se arrepender.
139
00:05:59,687 --> 00:06:02,113
Uma vez,
conheci uma garota nesse bar.
140
00:06:02,128 --> 00:06:05,201
e percebi que ela tinha olhos doidos...
141
00:06:07,107 --> 00:06:08,383
...mas ignorei.
142
00:06:08,398 --> 00:06:10,730
E então...
143
00:06:11,395 --> 00:06:13,472
Barney, posso te fazer uma pergunta?
144
00:06:13,488 --> 00:06:14,961
Pode.
145
00:06:15,318 --> 00:06:17,980
Gostaria de fazer sexo à três
146
00:06:18,323 --> 00:06:19,632
Claro.
147
00:06:19,642 --> 00:06:22,409
Ótimo. Seremos você, eu e Sr. Weasels.
148
00:06:24,649 --> 00:06:26,256
Então, você fez?
149
00:06:26,269 --> 00:06:28,760
Não. Acabou sendo à dois
150
00:06:28,775 --> 00:06:31,130
com o terceiro assistindo tudo
da cadeira.
151
00:06:31,566 --> 00:06:33,170
Qual era você?
152
00:06:33,998 --> 00:06:35,752
Prefiro não dizer.
153
00:06:36,066 --> 00:06:38,612
Olha, teve um tempo em que eu também
não acreditava nos olhos doidos,
154
00:06:38,648 --> 00:06:40,562
foi quando conheci Jeanine.
155
00:06:40,625 --> 00:06:43,321
Ela tinha um sério olho doido.
156
00:06:43,775 --> 00:06:47,213
Disse á mim mesmo que estava
imaginando coisas, mas então...
157
00:06:47,227 --> 00:06:48,993
Então, vamos beber algo?
158
00:06:49,006 --> 00:06:51,412
Contanto que seja no seu apartamento.
159
00:06:52,675 --> 00:06:53,733
Whoa, me desculpe.
160
00:06:53,747 --> 00:06:58,650
Olhe por onde anda!
161
00:07:00,545 --> 00:07:02,742
Então, aonde você mora?
162
00:07:03,575 --> 00:07:06,381
Chloe não vai fazer nada disso.
163
00:07:06,396 --> 00:07:08,191
Ela é uma boa garota do Nebraska.
164
00:07:08,208 --> 00:07:09,403
Ela não é doida.
165
00:07:09,418 --> 00:07:11,571
Ela é... ela é incrível.
166
00:07:11,588 --> 00:07:13,790
Mas você não pode evitar
os olhos doidos pra sempre.
167
00:07:13,808 --> 00:07:16,730
Cedo ou tarde, a loucura vem á tona.
168
00:07:16,746 --> 00:07:17,532
Alô?
169
00:07:17,546 --> 00:07:19,170
Marshall, é a Chloe.
170
00:07:19,188 --> 00:07:21,780
Foi você que me ligou umas
nove vezes?
171
00:07:21,797 --> 00:07:23,891
Sim. Pode vir me buscar?
172
00:07:23,907 --> 00:07:26,353
Estou no meio de um teste.
173
00:07:26,365 --> 00:07:28,323
Por favor. Estou tão assustada.
174
00:07:28,565 --> 00:07:29,982
Bem, o que está acontecendo?
175
00:07:29,997 --> 00:07:32,012
Um anão esquisito estava me seguindo
176
00:07:32,025 --> 00:07:33,201
e ele ficava gritando comigo
177
00:07:33,218 --> 00:07:35,443
ele ficava mancando e tinha uma
grande corcunda em suas costas
178
00:07:35,458 --> 00:07:36,852
e a polícia não acredita em mim
179
00:07:36,868 --> 00:07:39,702
e quase fui atropelada por um cavalo...
180
00:07:39,715 --> 00:07:42,590
Deus, devo estar parecendo uma
louca pra você.
181
00:07:43,205 --> 00:07:45,563
Não.
182
00:07:45,576 --> 00:07:46,852
Nem um pouco.
183
00:07:47,477 --> 00:07:49,203
Então, ela é uma louca necessitada.
184
00:07:49,217 --> 00:07:50,990
Essa é uma dos piores tipos.
185
00:07:51,006 --> 00:07:52,311
Eu tive uma dessas.
186
00:07:52,326 --> 00:07:54,011
Inveta estórias pra chamar atenção.
187
00:07:54,025 --> 00:07:57,213
Saí com ela três semanas
e o pai dela morreu 2 vezes.
188
00:07:57,228 --> 00:08:00,060
Pessoal, ela estava realmente
assustada.
189
00:08:00,078 --> 00:08:01,630
talvez seja verdade.
190
00:08:01,648 --> 00:08:04,380
O que no mundo o faria acreditar
que isso é verdade?
191
00:08:04,395 --> 00:08:06,923
Ela é muito gostosa.
192
00:08:06,995 --> 00:08:09,243
Elas sempre são.
193
00:08:10,516 --> 00:08:12,153
- Já terminou, Ted?
- Já.
194
00:08:12,165 --> 00:08:14,863
Ned. Eu te disse pra
chamá-lo de Ned.
195
00:08:15,015 --> 00:08:16,870
Isso é triste.
196
00:08:16,887 --> 00:08:18,650
Desculpa, Swarley.
197
00:08:19,907 --> 00:08:22,383
Então, só você e Ted moram aqui
198
00:08:22,395 --> 00:08:24,160
ou o Swarley ltambém mora?
199
00:08:24,176 --> 00:08:27,103
Não. Swarley mora na casa dele.
200
00:08:30,466 --> 00:08:31,491
O que foi isso?
201
00:08:31,506 --> 00:08:33,223
Oh, eu, uh, deixei minhas
chaves caírem.
202
00:08:35,388 --> 00:08:37,113
E, aqui está.
203
00:08:37,125 --> 00:08:39,563
Duas cervejas de abóbora.
204
00:08:39,717 --> 00:08:42,431
Eu estava brincando.
Elas são cervejas normais.
205
00:08:45,286 --> 00:08:46,952
O que é isso?
206
00:08:53,857 --> 00:08:55,743
Essa porta-retrato está quebrado.
207
00:08:55,755 --> 00:08:58,651
Oh. Isso é tão ruim.
208
00:08:58,667 --> 00:09:00,472
Aquela é a Lily?
209
00:09:00,488 --> 00:09:02,773
É aquela garota com quem
você iria se casar?
210
00:09:02,785 --> 00:09:04,943
É. Foi isso que
fez aquele barulho ?
211
00:09:04,956 --> 00:09:07,182
Você quebrou isso ?
212
00:09:07,198 --> 00:09:08,483
Não.
213
00:09:08,495 --> 00:09:10,770
Por que eu faria isso ?
214
00:09:11,787 --> 00:09:14,113
Deixe eu olhar em seus olhos.
215
00:09:14,627 --> 00:09:16,281
Ok.
216
00:09:19,257 --> 00:09:21,850
Eu tive uma noite maravilhosa.
217
00:09:21,866 --> 00:09:24,143
Sim, eu, também. Para de piscar
218
00:09:24,478 --> 00:09:27,920
Eu gosto muito de seus olhos, também.
219
00:09:29,925 --> 00:09:31,193
ParoooU!
220
00:09:34,757 --> 00:09:37,441
Oi. Eu sou Lily.
221
00:09:43,022 --> 00:09:44,967
ParoooU!
222
00:09:44,981 --> 00:09:47,065
Agora, eu sei que a Lily se escondendo
no meu apartamento
223
00:09:47,080 --> 00:09:50,364
enquanto Marshall estava saindo com
outra garota parecia muito louco.
224
00:09:50,379 --> 00:09:52,727
mas quando você ouvir o lado dela da história,
225
00:09:52,741 --> 00:09:54,796
bem, ainda continua muito louco
226
00:09:55,470 --> 00:09:57,024
O que aconteceu Swarlz?
227
00:09:57,042 --> 00:09:59,244
Não. Ok? Não. Nunca mais.
228
00:09:59,260 --> 00:10:01,315
Eu não vou deixar isso
virar um apelido. Acabou.
229
00:10:01,329 --> 00:10:03,297
Sem Swarley. Sem Swarlz.
230
00:10:03,311 --> 00:10:05,787
Sem Swar-lay.
231
00:10:05,799 --> 00:10:08,765
Sem Swar...
espere por isso... ley.
232
00:10:08,782 --> 00:10:11,354
Sem Bob Swarley, mamãe.
233
00:10:11,372 --> 00:10:14,315
Sem. Não! Isso acabou!
234
00:10:14,331 --> 00:10:15,907
Vocês entenderam?
235
00:10:15,919 --> 00:10:16,747
- Sim.
- Sim.
236
00:10:16,760 --> 00:10:18,254
Obrigado.
237
00:10:20,982 --> 00:10:21,846
Muito bom.
238
00:10:21,859 --> 00:10:24,034
- Por que você não me ligou?
- E eu deveria a te ligar?
239
00:10:24,049 --> 00:10:27,305
Sim, sobre aquela coisa toda do
Marshall-sair-com-outra-garota.
240
00:10:27,319 --> 00:10:28,434
Você disse que estava bem com isso.
241
00:10:28,469 --> 00:10:31,467
Sim., na frente do Ted,
mas então eu te dei um sinal.
242
00:10:31,479 --> 00:10:33,815
- Que sinal?
- Esse.
243
00:10:35,649 --> 00:10:37,357
Aquilo não parecia como um sinal.
244
00:10:37,372 --> 00:10:39,946
Sim, é sim. Significa,
"Eu estou chateada, me ligue depois."
245
00:10:39,961 --> 00:10:42,225
Você devia ter me puxado para um
lado e me dito o que o sinal significava.
246
00:10:42,260 --> 00:10:44,104
Se eu te puxasse para um lado,
Não precisaria de um sinal.
247
00:10:44,139 --> 00:10:45,364
Bem, talvez com um
olhar mais significativo...
248
00:10:45,402 --> 00:10:47,234
Ok, o sinal não é importante.
249
00:10:47,250 --> 00:10:50,314
O que é importante é isso
Eu não posso suportar essa idéia
250
00:10:50,329 --> 00:10:52,065
do Marshall sair
com outra mulher.
251
00:10:52,082 --> 00:10:54,547
Eu digo , o que irá acontecer se ele ficar apaixonado por ela?
252
00:10:54,559 --> 00:10:56,337
Bem, se isso acontecer
você se sentiria melhor,
253
00:10:56,352 --> 00:10:58,895
Ted disse que ela tem os olhos
doidos.
254
00:10:58,910 --> 00:10:59,626
O que é isso?
255
00:10:59,640 --> 00:11:02,014
Aparentemente, uma coisa que a mulher
tem e que os homens podem ver
256
00:11:02,030 --> 00:11:03,905
e isso diz que as garotas
são doidas
257
00:11:03,919 --> 00:11:06,596
Oh, tipo como você nunca quer
sair com um cara
258
00:11:06,612 --> 00:11:07,966
com unhas perfeitas?
259
00:11:07,979 --> 00:11:09,847
Unhas de babaca. Exatamente.
260
00:11:09,861 --> 00:11:13,175
Bem, o Ted disse... disse
se ela é bonita?
261
00:11:13,191 --> 00:11:14,757
Quero dizer,
porque se eu souber que ela é feia,
262
00:11:14,769 --> 00:11:16,867
então talvez eu não estaria tão apavorada.
263
00:11:16,879 --> 00:11:19,135
Uh, ele não falou,
mas você pode descobrir.
264
00:11:19,150 --> 00:11:22,655
- Eu acho que ela se chama Chloe-
- Ela trabalha no Cosa Coffee n 78th.
265
00:11:22,669 --> 00:11:26,085
Telefonema para Swarles Barkley?
266
00:11:27,709 --> 00:11:29,647
Hey, Ted. Não, ele não está aqui.
267
00:11:29,661 --> 00:11:31,876
Boa, acho que
me lembro daquele
268
00:11:37,491 --> 00:11:39,464
É, um, Chloe está aqui?
269
00:11:39,480 --> 00:11:41,696
Ela acabou de sair.
Provavelmente você pode alcança-la ainda.
270
00:11:41,710 --> 00:11:44,484
Ela está facil de achar--
Ela tem um guarda-chuva rosa.
271
00:11:44,500 --> 00:11:46,144
Oh, obrigado, Brian.
272
00:11:46,162 --> 00:11:47,795
Meu nome é Scott.
273
00:11:47,811 --> 00:11:49,577
No seu crachá diz Brian.
274
00:11:49,590 --> 00:11:51,077
Eu sei . Estória divertida
275
00:11:51,092 --> 00:11:52,505
Então, Eu acordei esta manha e...
276
00:11:52,522 --> 00:11:54,514
Sim, até mais, Brian.
277
00:12:03,979 --> 00:12:05,545
Aqui está ela
278
00:12:05,560 --> 00:12:07,476
Ela não parece muito boa.
279
00:12:07,490 --> 00:12:09,866
Ela não é gorda,
mas isso não significa nada.
280
00:12:09,881 --> 00:12:12,375
Eu conheço uma tonelada
de mulheres magras e feias
281
00:12:12,390 --> 00:12:15,026
Certo,
não é uma garota das aulas de yoga,
282
00:12:15,042 --> 00:12:17,284
Eu estou falando para você.
283
00:12:17,301 --> 00:12:20,897
Vamos, Chloe, se vire
284
00:12:21,239 --> 00:12:23,687
Aqui vamos nós. Se vire, Chloe.
285
00:12:23,699 --> 00:12:27,425
Vamos,
Me mostre essa cara horrível.
286
00:12:27,469 --> 00:12:29,314
Droga!
287
00:12:29,379 --> 00:12:31,787
Ooh, Eu sei,
Eu vou ir na frente dela,
288
00:12:31,799 --> 00:12:34,214
então eu voltarei Eu... Aah!
289
00:12:34,231 --> 00:12:36,926
Oh, Meu Deus, isso doeu!
290
00:12:37,170 --> 00:12:40,074
Se vire! Vamos!
291
00:12:40,091 --> 00:12:41,985
Só se vire !
292
00:12:42,000 --> 00:12:44,374
Ok, isso é ridículo.
293
00:12:44,391 --> 00:12:46,125
Hey!
294
00:12:48,699 --> 00:12:51,366
Se vire!
Qual o problema com você?
295
00:12:51,379 --> 00:12:53,454
Hey, você!
296
00:12:54,902 --> 00:12:56,806
Se vire!
297
00:12:58,359 --> 00:13:01,005
Se vire, Chloe!
298
00:13:06,820 --> 00:13:09,355
Ela é gostosa? Me desculpe.
299
00:13:09,381 --> 00:13:10,746
Não, tudo bem.
300
00:13:10,760 --> 00:13:12,554
Só deixa as coisas
mais faceis
301
00:13:12,572 --> 00:13:14,234
Agora que eu sei é uma ameaça,
302
00:13:14,250 --> 00:13:17,304
tudo que eu tenho que fazer é não deixar Marshall
ver ela outra vez.
303
00:13:17,321 --> 00:13:19,605
Ok, Eu tenho dois planos
você pode me ajudar a escolher
304
00:13:19,619 --> 00:13:20,774
Plano A
305
00:13:20,791 --> 00:13:23,596
lembra aquela vez que eu fiz
sexo com ele no banheiro?
306
00:13:23,611 --> 00:13:25,575
Oops, eu fiquei grávida.
307
00:13:25,591 --> 00:13:27,716
- Lily.
- Ok, plano B
308
00:13:27,730 --> 00:13:30,036
é chamado de "Acidente da Chloe."
309
00:13:30,052 --> 00:13:31,527
- Só pare.
- O que?
310
00:13:31,539 --> 00:13:33,844
Lily, você não pode fazer
nenhuma dessas coisas.
311
00:13:33,860 --> 00:13:35,616
Se não vocês nunca vão voltar a ficar juntos,
312
00:13:35,622 --> 00:13:38,475
você tem que deixar ele
escolher o que ele quer para ele
313
00:13:38,492 --> 00:13:40,846
Eu sei. Você está certa.
314
00:13:40,859 --> 00:13:43,046
Agora, vamos lá,
Ted disse para nos ir ao apartamento as 6:00.
315
00:13:43,059 --> 00:13:45,075
Alguma surpresa para o Barney.
316
00:13:45,091 --> 00:13:47,074
- Barney?
- Uh, Swarley.
317
00:13:48,371 --> 00:13:50,706
- Hey, garotas.
- Hey.
318
00:13:50,720 --> 00:13:52,074
Onde está o Marshall?
319
00:13:52,092 --> 00:13:53,466
Oh, ele foi ao cabeleleiro
320
00:13:53,482 --> 00:13:55,676
Oh. Para seu encontro.
321
00:13:55,690 --> 00:13:57,234
Bom pra ele.
322
00:13:57,251 --> 00:13:59,116
Espero que ele se
divirta hoje a noite
323
00:13:59,131 --> 00:14:00,995
Relaxa, você não tem
nada a se preocupar.
324
00:14:01,010 --> 00:14:02,444
Ela é doida.
325
00:14:02,462 --> 00:14:03,996
Obrigado!
326
00:14:04,009 --> 00:14:06,437
Ele terá apenas o sexo selvagem e primata
com ela umas cinco vezes, no máximo
327
00:14:06,452 --> 00:14:07,857
e ele terminará com ela.
328
00:14:07,872 --> 00:14:09,446
Obrigado novamente.
329
00:14:11,311 --> 00:14:12,655
O que você está fazendo?
330
00:14:12,670 --> 00:14:15,867
Eu apenas quero que escutar
um pouco de música, só isso.
331
00:14:15,881 --> 00:14:18,437
E a próxima vai para
Swarley.
332
00:14:18,451 --> 00:14:20,335
Todos os seus amigos sabem
que você sente falta do Barney
333
00:14:20,350 --> 00:14:22,894
mas ele se foi,
e você vai ter que aceitar isso , ''Baby''.
334
00:14:22,909 --> 00:14:25,787
E, Swarley, você vai ser
uma mulher melhor para ele.
335
00:14:25,800 --> 00:14:28,876
Aqui está "I Am Woman" (Eu sou mulher)
de Helen Reddy.
336
00:14:28,891 --> 00:14:32,676
Ha-ha! Agora eu sou mulher...
Eu amei isso !
337
00:14:32,689 --> 00:14:35,474
Sabem, Eu estava pensando nessa coisa
de novo nome na última noite,
338
00:14:35,491 --> 00:14:37,696
e sabem o que eu pensei?
Eu gostei.
339
00:14:37,712 --> 00:14:39,414
Voce gostou de ser chamado de Swarley?
340
00:14:39,430 --> 00:14:41,266
Está brincando?
Eu quero que vocês me chamem disso.
341
00:14:41,281 --> 00:14:42,554
Você acha mesmo
que isso vai dar certo?
342
00:14:42,591 --> 00:14:44,987
Você acha que isso vai funcionar?
Eu estou dizendo, Eu adorei meu novo nome,
343
00:14:45,022 --> 00:14:48,326
então por favor me chamem
disso de agora em diante.
344
00:14:48,771 --> 00:14:50,615
Chamar do que?
345
00:14:50,789 --> 00:14:55,007
Vocês sabem, aquele-aquele-aquele novo nome
aquele que vocês tem me chamando.
346
00:14:55,021 --> 00:14:56,374
Diga o que é.
347
00:14:56,392 --> 00:14:58,236
O que? Vocês sabem o que é.
348
00:14:58,251 --> 00:14:59,926
Diga o nome.
349
00:15:00,842 --> 00:15:03,456
Não,Eu não quero! Eu odeio ele!
350
00:15:03,472 --> 00:15:05,934
Eu odeio ele! Não tem graça!
351
00:15:05,951 --> 00:15:08,387
Isso não é engraçado!
Eu nuca fiz um...
352
00:15:08,400 --> 00:15:09,926
Nãããão!
353
00:15:10,582 --> 00:15:12,674
Cara, ele vai pirar mesmo
354
00:15:12,692 --> 00:15:15,656
quando todas as assinaturas
de revista começarem a chegar.
355
00:15:15,721 --> 00:15:18,267
Eu assinei ele
People em Espanhol,
356
00:15:18,280 --> 00:15:21,064
mas eu coloquei endereçada para Swarlos.
357
00:15:21,079 --> 00:15:24,704
Hey, onde está a fotografia
do Marshall e eu?
358
00:15:24,720 --> 00:15:26,816
Não era para ela estar perto daquela janela?
359
00:15:26,830 --> 00:15:30,327
Oh, é, ele, uh,
ele tirou dali quando você saiu
360
00:15:30,341 --> 00:15:32,075
Colocou no meio de uns livros,
Eu acho.
361
00:15:32,090 --> 00:15:34,406
Oh, bem-bem,
talvez eu deva colocar lá de novo.
362
00:15:34,420 --> 00:15:36,465
Por que , então Chloe veria
ela e ia ficar assustada?
363
00:15:36,480 --> 00:15:37,576
Não.
364
00:15:37,590 --> 00:15:40,184
Assim Marshall iria ver
e se sentiria culpado.
365
00:15:41,182 --> 00:15:43,135
É, ok.
366
00:15:43,281 --> 00:15:45,317
Mas esta não estava bem.
367
00:15:45,331 --> 00:15:48,047
Mais tarde, naquela noite,
enquanto Marshall estava fora no encontro,
368
00:15:48,060 --> 00:15:50,244
Lily voltou.
369
00:16:06,929 --> 00:16:08,784
...muito mais.
370
00:16:08,802 --> 00:16:10,496
Muito impressionante, né?
371
00:16:10,511 --> 00:16:14,527
Wow, você memorizou mesmo toda a letra de
"We Didn't Start the Fire."
372
00:16:14,891 --> 00:16:16,695
Eu posso, uh,
Posso pegar uma bebida?
373
00:16:16,709 --> 00:16:18,125
Eu adoraria uma cerveja.
374
00:16:18,139 --> 00:16:19,836
Pedido atendido.
375
00:16:22,431 --> 00:16:25,037
Lily fez o que uma
mulher sensivel faria.
376
00:16:25,050 --> 00:16:27,385
Escondeu-se sob a mesa.
377
00:16:27,860 --> 00:16:30,187
E ela ficou lá,
escutando seu ex-noivo
378
00:16:30,202 --> 00:16:32,406
em um encontro com outra mulher.
379
00:16:32,561 --> 00:16:35,035
Eu tive uma
noite maravilhosa
380
00:16:35,052 --> 00:16:37,087
É, eu, também. Pare de piscar.
381
00:16:37,099 --> 00:16:39,785
Eu gosto muito de seus olhos, também.
382
00:16:39,800 --> 00:16:42,464
Finalmente, bem como o Billie Joe,
383
00:16:42,479 --> 00:16:44,175
ela não conseguiu se segurar.
384
00:16:44,191 --> 00:16:45,997
Paroou!
385
00:16:48,221 --> 00:16:50,935
Oi. Eu sou Lily.
386
00:16:53,071 --> 00:16:55,606
Lily... Lily,
Que diabos você está fazendo?
387
00:16:55,622 --> 00:16:58,934
Eu não sei. Eu...
Eu não sei... o que estou fazendo.
388
00:16:58,949 --> 00:17:02,295
Oh, cerveja de abóbora
essa foi boa.
389
00:17:02,331 --> 00:17:05,706
Eu só estou...Eu vou ir.
Eu... Eu sinto muito.
390
00:17:05,721 --> 00:17:08,744
AA-Aproveitem o resto do encontro.
391
00:17:13,311 --> 00:17:15,727
Ela parece legal.
392
00:17:27,052 --> 00:17:30,236
- Lilly, que diabos...
- Eu sinto muito.
393
00:17:30,251 --> 00:17:32,384
Eu só invadi a casa
porque...
394
00:17:32,400 --> 00:17:35,127
quando eu vi o quanto ela era bonita ontem
Eu me senti apavorada.
395
00:17:35,139 --> 00:17:37,487
Lily, você viu ela ontem?
396
00:17:37,669 --> 00:17:41,716
Sim, Eu...
Persegui ela na rua.
397
00:17:44,730 --> 00:17:48,074
Então, então você era aquele mendigo com uma corcunda ?
398
00:17:48,090 --> 00:17:49,616
Sim.
399
00:17:49,630 --> 00:17:53,024
E ela não quebrou o porta-retrato,
Eu quebrei.
400
00:17:55,421 --> 00:17:58,467
Então Chloe não é louca, ela é...
401
00:17:58,791 --> 00:18:02,137
somente uma simpática, garota normal.
402
00:18:02,451 --> 00:18:05,017
Sim, ela é.
403
00:18:05,780 --> 00:18:09,226
E você merece uma simpática,
garota normal.
404
00:18:09,850 --> 00:18:12,414
Então, Por que você
não volta lá
405
00:18:12,431 --> 00:18:15,074
e - e termina seu encontro.
406
00:18:16,801 --> 00:18:18,636
Sim.
407
00:18:18,971 --> 00:18:20,095
Ok.
408
00:18:20,200 --> 00:18:22,007
Ok.
409
00:18:24,362 --> 00:18:27,906
Espera, se você era o mendigo,
então por que ela pensou que você era um cara?
410
00:18:29,341 --> 00:18:33,635
Eu... Eu...eu usei uma voz para
que se parecesse com um mendigo
411
00:18:34,240 --> 00:18:35,714
- Por que?
- Porque eu não queria
412
00:18:35,732 --> 00:18:38,917
que ela soubesse que era eu, que
Agora eu sei que isso não faz sentido,
413
00:18:38,930 --> 00:18:41,485
porque ela nunca tinha me visto.
414
00:18:41,699 --> 00:18:43,816
Você é louca.
415
00:18:45,370 --> 00:18:51,716
Você tem... olhos mais doidos
do que qualquer uma que eu conheci
416
00:18:53,211 --> 00:18:54,764
Você não deveria subir lá pra cima...
417
00:18:54,781 --> 00:18:56,805
Eu quero dizer,
você está fora de si.
418
00:18:56,820 --> 00:19:01,046
Você é...apenas
absolutamente insana.
419
00:19:03,501 --> 00:19:07,375
Você não deveria voltar ao apartamento?
420
00:19:10,742 --> 00:19:13,495
Eu senti tanto a sua falta.
421
00:19:20,459 --> 00:19:22,634
Ok, eu levei para o grupo,
422
00:19:22,652 --> 00:19:24,066
e nos decidimos que nós vamos
dar pra você uma escolha
423
00:19:24,099 --> 00:19:26,617
Nos vamos parar de te
chamar de Swarley,
424
00:19:26,631 --> 00:19:30,137
mas no lugar,
nos vamos te chamar de Jennifer.
425
00:19:31,729 --> 00:19:33,247
Então?
426
00:19:33,261 --> 00:19:35,067
Eu estou pensando.
427
00:19:36,179 --> 00:19:39,474
Que tal isso?
Nas segundas, quartas e sextas...
428
00:19:39,492 --> 00:19:41,204
Hey.
429
00:19:41,219 --> 00:19:42,836
Olhe para isso.
430
00:19:42,851 --> 00:19:44,775
Então bem alí,
exatamente no mesmo lugar
431
00:19:44,792 --> 00:19:47,954
que seis meses antes
eu tinha encontrado Marshall sozinho,
432
00:19:47,969 --> 00:19:51,704
chorando por causa de ter terminado com Lily,
Eu acho ele denovo.
433
00:19:51,721 --> 00:19:54,035
Só que desta vez ele não estava sozinho,
434
00:19:54,049 --> 00:19:55,877
e ele estava feliz.
435
00:19:55,891 --> 00:19:59,127
Então nos fomos ao bar celebrar,
e isso foi ótimo.
436
00:19:59,140 --> 00:20:02,006
Eu estava com a Robin,
Marshall e Lily estava juntos denovo,
437
00:20:02,020 --> 00:20:03,946
e Barney tinha um novo
nome legal.
438
00:20:03,962 --> 00:20:06,317
Tudo estava certo no mundo...
439
00:20:06,332 --> 00:20:08,455
até nos voltarmos
ao apartamento.
440
00:20:08,472 --> 00:20:10,596
Oh, Meu Deus .
441
00:20:10,880 --> 00:20:12,616
Hey, Chloe, Eu...
442
00:20:12,630 --> 00:20:14,556
acho que esqueci e deixei
você a vontade por aqui.
443
00:20:14,569 --> 00:20:18,255
Eu iria sair, mas eu não consigui
achar minhas chaves.
444
00:20:19,352 --> 00:20:22,234
Eles estavam ali em cima da mesa de café.
445
00:20:23,951 --> 00:20:25,657
Que boba que eu sou.
446
00:20:25,669 --> 00:20:28,647
Eu devo ter olhado por toda a parte.
447
00:20:31,512 --> 00:20:34,667
Bem... Eu só vou ir.
448
00:20:35,242 --> 00:20:37,715
Oh, Eu não acho que te conheci.
Eu sou Chloe.
449
00:20:37,730 --> 00:20:38,724
Robin.
450
00:20:38,742 --> 00:20:41,067
É bom conhecer você, Roland.
451
00:20:41,209 --> 00:20:43,285
Eu verei vocês depois.
452
00:20:46,021 --> 00:20:47,935
Roland?
453
00:20:48,650 --> 00:20:50,944
Seu nome é Roland.
454
00:20:51,470 --> 00:20:53,946
Isso é engraçado, certo?
455
00:20:53,962 --> 00:20:56,224
''Rock and Roland.'' (Rock e Roland)
456
00:20:56,240 --> 00:20:59,956
Warsaw é a capital do que?
Roland.
457
00:21:00,389 --> 00:21:03,244
Você é Monica Roland-ski.
458
00:21:04,541 --> 00:21:08,967
Hey, é,
isso é como eu ''Roland''.
459
00:21:09,270 --> 00:21:11,234
- Boa tentativa, Swarley.
- Droga.
460
00:21:19,681 --> 00:21:22,584
Swarley!
461
00:21:22,632 --> 00:21:24,906
# As vezes você quer ir #
462
00:21:24,920 --> 00:21:29,665
# Onde todos #
# sabem seu nome #
463
00:21:29,979 --> 00:21:32,857
# E eles estão sempre #
# contentes por que você veio... #
464
00:21:33,305 --> 00:22:33,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm