"Silent Witness" Kings Cross - Part 2
ID | 13191380 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Kings Cross - Part 2 |
Release Name | Silent.Witness.S27E10.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 29926259 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:00,518 --> 00:00:03,203
<i>Είμαι εδώ στο Μουσείο Κινγκς Κρος...</i>
2
00:00:03,301 --> 00:00:08,207
<i>Όπου λαμβάνουμε ανεπιβεβαίωτες αναφορές
ότι έχει ανακαλυφθεί ένας μαζικός τάφος.</i>
3
00:00:08,555 --> 00:00:12,303
- Πόσοι;
- Έξι, νομίζω. Ίσως επτά.
4
00:00:12,742 --> 00:00:13,940
Οκτώ.
5
00:00:14,204 --> 00:00:16,675
Η προτεραιότητά μου είναι
να εξασφαλίσω την ακεραιότητα
6
00:00:16,696 --> 00:00:19,817
της εγκληματολογικής και της παθολογικής
εξέτασης, οπότε, ό,τι χρειάζεστε.
7
00:00:19,838 --> 00:00:21,539
Για να εξασφαλίσω αυτήν την ακεραιότητα,
8
00:00:21,560 --> 00:00:26,056
θα ήθελα να εγκαταστήσω ένα έκτακτο
νεκροτομείο εδώ στο σταθμό.
9
00:00:27,269 --> 00:00:29,079
Δεν θα έπρεπε να είστε εδώ, κ Τζόουνς.
10
00:00:29,296 --> 00:00:32,536
<i>Βρήκα μια πρώην σύντροφο
του Πτώματος 8.</i>
11
00:00:32,757 --> 00:00:35,625
<i>Η προκαταρκτική ταυτότητα
είναι ο Κάσπερ Τάντικ.</i>
12
00:00:35,828 --> 00:00:38,214
<i>Το όνομα της συντρόφου
είναι Άννα Γκόρσκα.</i>
13
00:00:38,234 --> 00:00:39,759
Αυτή είναι η ζώνη του Κάσπερ.
14
00:00:39,779 --> 00:00:42,425
Πτώμα 5.
Το νεότερο θύμα μέχρι τώρα.
15
00:00:42,445 --> 00:00:46,086
Ο γιος μου Σάιμον εξαφανίστηκε το 2009.
16
00:00:47,139 --> 00:00:48,358
Κιθ Πράιορ.
17
00:00:48,648 --> 00:00:49,742
Ράσελ Ντρέικ.
18
00:00:49,763 --> 00:00:51,109
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ράσελ;
19
00:00:51,130 --> 00:00:53,726
Κινγκς Κρος, σκέφτηκα μήπως
να ανταλλάξουμε απόψεις.
20
00:00:59,356 --> 00:01:02,683
Το Πτώμα 1 είναι, ή ήταν, ο Άνταμ Πέρι.
21
00:01:02,867 --> 00:01:05,697
Ήθελα να σας ρωτήσω
για έναν τραυματισμό από μαχαίρι
22
00:01:05,843 --> 00:01:07,729
που υπέστη ο σύζυγός σας.
23
00:01:07,749 --> 00:01:09,461
Ξέρω ποιος το έκανε αυτό.
24
00:01:09,731 --> 00:01:12,450
Το όνομά του είναι Τέρι Μπορντέλ.
25
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
26
00:01:40,875 --> 00:01:45,562
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 27 - Επεισόδιο 10
27
00:01:45,698 --> 00:01:48,890
Kings Cross
Μέρος 2ο
28
00:01:52,346 --> 00:01:58,346
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color=#ff0000>Τουλούμπα</font>
29
00:02:00,345 --> 00:02:03,933
Τζοάν, ποιος είναι ο Τέρι Μπορντέλ;
30
00:02:05,870 --> 00:02:08,119
Ένας από τα παιδιά του Άνταμ.
31
00:02:08,429 --> 00:02:12,161
Και πιστεύεις ότι είναι υπεύθυνος
για τα πτώματα που βρέθηκαν στον σταθμό;
32
00:02:12,359 --> 00:02:15,471
Λες, αν ήταν ένοχος, ο Τέρι,
33
00:02:15,492 --> 00:02:17,675
τότε θα έφταιγε για όλα ο σύζυγός σου.
34
00:02:17,696 --> 00:02:18,519
Τι σε κάνει να...
35
00:02:18,540 --> 00:02:22,069
Δεν χρειάζεται να προσέχεις τι λες.
Ξέρω τι ήταν ο Άνταμ.
36
00:02:23,521 --> 00:02:26,249
Οι αθώες ζωές που διέφθειρε.
37
00:02:27,148 --> 00:02:28,363
Κατέστρεψε.
38
00:02:28,850 --> 00:02:30,619
Ο Τέρι ήταν ένας από αυτούς;
39
00:02:31,348 --> 00:02:34,525
Ο Άνταμ τον βρήκε να κοιμάται
στο πάτωμα του σταθμού
40
00:02:34,545 --> 00:02:38,652
και τον προσέλαβε, όπως έλεγε.
41
00:02:38,873 --> 00:02:40,199
Ως αγόρι για ενοικίαση;
42
00:02:42,652 --> 00:02:44,372
Ο Τέρι ήταν διαφορετικός.
43
00:02:44,669 --> 00:02:46,706
Αυτός και ο Άνταμ ήταν κοντά.
44
00:02:47,424 --> 00:02:49,700
Πάντα τσακώνονταν
ο ένας με τον άλλον και...
45
00:02:50,417 --> 00:02:53,167
...και έκαναν ειρήνη 5 λεπτά αργότερα.
46
00:02:55,249 --> 00:03:00,208
Όταν ο Τέρι έγινε πολύ μεγάλος,
ο Άνταμ τον χρησιμοποιούσε ως εκτελεστή.
47
00:03:00,229 --> 00:03:01,868
Ταιριάζει σε αυτό, έτσι;
48
00:03:04,160 --> 00:03:05,835
Άλλαξε έτσι.
49
00:03:06,074 --> 00:03:07,871
Εννοώ, πραγματικά δυσάρεστος.
50
00:03:09,568 --> 00:03:10,775
Τζοάν...
51
00:03:11,867 --> 00:03:15,277
ο σύζυγός σου εισήχθη στα Επείγοντα,
52
00:03:15,425 --> 00:03:18,711
στις 2 Ιανουαρίου 2008,
53
00:03:18,896 --> 00:03:23,069
αφού υπέστη ένα μη θανατηφόρο
τραύμα από μαχαίρι στο στήθος.
54
00:03:23,887 --> 00:03:25,980
Ο Τέρι του προκάλεσε αυτό το τραύμα;
55
00:03:26,075 --> 00:03:27,149
Όχι.
56
00:03:27,941 --> 00:03:29,764
Μπορείς να μας πεις ποιος το έκανε;
57
00:03:31,173 --> 00:03:33,949
Ο Άνταμ είπε ότι ήταν κάποιο
παιδί που δεν είχε ξαναδεί.
58
00:03:34,307 --> 00:03:37,021
Προσπαθούσε να το προσλάβει, υποθέτω;
59
00:03:37,402 --> 00:03:38,652
Πιθανώς.
60
00:03:40,028 --> 00:03:41,646
Ποτέ δεν ρώτησα.
61
00:03:43,145 --> 00:03:47,171
Αλλά ο Άνταμ είπε ότι πίστευε
ότι ο Τέρι έβαλε το παιδί να το κάνει
62
00:03:47,192 --> 00:03:49,591
γιατί εξαφανίστηκε ακριβώς πριν συμβεί.
63
00:03:51,352 --> 00:03:52,523
Συνέχισε.
64
00:03:54,146 --> 00:03:56,899
Ο Άνταμ ήταν εφιάλτης στο νοσοκομείο.
65
00:03:56,919 --> 00:03:59,730
Έβριζε τον Τέρι,
66
00:03:59,986 --> 00:04:04,386
πώς θα πάρει εκδίκηση μόλις βγει.
67
00:04:04,407 --> 00:04:05,559
Και το έκανε;
68
00:04:07,302 --> 00:04:11,631
Η ημέρα που ο Άνταμ πήρε εξιτήριο
ήταν η τελευταία φορά που τον είδα.
69
00:04:11,651 --> 00:04:15,534
Ήρθε σπίτι, έκρυψε τα πράγματά του
από το νοσοκομείο στο γραφείο του
70
00:04:15,555 --> 00:04:18,315
και βγήκε αμέσως έξω
για να βρει τον Τέρι.
71
00:04:18,796 --> 00:04:20,220
Ποια πράγματα;
72
00:04:20,710 --> 00:04:23,258
Μια τσάντα...
Δεν ξέρω.
73
00:04:24,565 --> 00:04:28,072
Ποτέ δεν μου επιτρεπόταν να μπαίνω
στο γραφείο του Άνταμ, θα με σκότωνε.
74
00:04:28,523 --> 00:04:30,636
Δεν έχω καν κλειδί.
75
00:04:30,846 --> 00:04:32,027
Εννοείς...
76
00:04:35,350 --> 00:04:36,882
...ποτέ δεν...;
77
00:04:41,013 --> 00:04:43,163
Φοβόμουν πολύ μήπως γυρίσει.
78
00:04:44,935 --> 00:04:47,854
Φοβόμουν πολύ
για το τι θα βρω εκεί μέσα.
79
00:04:49,803 --> 00:04:54,061
Βρες ό,τι μπορείς για τον
Τέρι Μπορντέλ, αλλά διακριτικά,
80
00:04:54,134 --> 00:04:56,535
αν είναι ο τύπος μας και τα ΜΜΕ
τον ειδοποιήσουν, θα έχουμε πρόβλημα.
81
00:04:56,555 --> 00:04:57,295
Θα το κάνω.
82
00:04:57,841 --> 00:05:00,323
Αξίζει να μιλήσουμε
με τον Μάλκολμ Τζόουνς;
83
00:05:01,272 --> 00:05:04,239
Ήταν συντονιστής του σταθμού
κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου.
84
00:05:04,434 --> 00:05:06,474
Ίσως να θυμάται τον Πέρι
και τον Μπορντέλ.
85
00:05:06,602 --> 00:05:10,352
Η τοπική αστυνομία και η Δίωξη Ναρκωτικών
θα είναι οι πρώτες μου στάσεις.
86
00:05:46,912 --> 00:05:48,181
Βρήκα μια τσάντα.
87
00:06:01,373 --> 00:06:02,665
Βρήκα ένα σακάκι...
88
00:06:03,578 --> 00:06:04,782
...με αίμα.
89
00:06:10,629 --> 00:06:12,542
Κρίμα που χρειάστηκε
ένας κατά συρροή δολοφόνος
90
00:06:12,562 --> 00:06:15,853
για να δώσετε προσοχή
στον θάνατο του Άνταμ.
91
00:06:16,966 --> 00:06:20,842
Τι σε κάνει τόσο σίγουρη ότι ο Τέρι
Μπορντέλ είναι ο άνθρωπός μας, Τζοάν;
92
00:06:21,313 --> 00:06:24,843
Όταν ο Άνταμ δεν γύρισε σπίτι,
πήγα να τον ψάξω.
93
00:06:25,797 --> 00:06:30,437
Βρήκα τον Τέρι στον σταθμό,
εκτός εαυτού από κάτι,
94
00:06:30,675 --> 00:06:32,145
πιθανώς LSD.
95
00:06:33,457 --> 00:06:35,817
Φαινόταν πολύ θυμωμένος.
96
00:06:36,283 --> 00:06:39,176
Το οποίο, για εσένα,
διαβάζεται ως ενοχή;
97
00:06:40,553 --> 00:06:43,846
Έλεγε συνέχεια ότι ο Άνταμ
πήρε αυτό που του άξιζε...
98
00:06:45,008 --> 00:06:48,136
...ότι όλοι θα πάρουν
αυτό που τους αξίζει.
99
00:06:49,027 --> 00:06:51,602
Την επόμενη μέρα, πήγα στην αστυνομία.
100
00:06:51,627 --> 00:06:55,656
Δεν ήταν ακριβώς πρόθυμοι να βρουν τον
Άνταμ, αλλά τους είπα τις υποψίες μου.
101
00:06:55,676 --> 00:06:56,778
Και;
102
00:06:57,577 --> 00:06:59,277
Τις πήραν στα σοβαρά.
103
00:06:59,374 --> 00:07:00,757
Έψαξαν παντού...
104
00:07:01,779 --> 00:07:05,630
...σε όλο το Κινγκς Κρος,
μέχρι το Γιούστον.
105
00:07:05,875 --> 00:07:07,787
Ούτε Άνταμ, ούτε Τέρι.
106
00:07:09,161 --> 00:07:10,312
Και αυτό ήταν όλο;
107
00:07:11,929 --> 00:07:14,168
Δεν άκουσα τίποτα για εβδομάδες...
108
00:07:14,878 --> 00:07:19,300
...και μετά ένας ντετέκτιβ
ήρθε αργά μια Παρασκευή,
109
00:07:19,956 --> 00:07:22,429
είπε ότι ακόμα δεν μπορούσαν
να βρουν τον Τέρι.
110
00:07:22,689 --> 00:07:25,226
Φαινόταν να έχει φύγει
από την περιοχή για πάντα,
111
00:07:25,246 --> 00:07:27,906
πιθανώς για να αποφύγει τη σύλληψη.
112
00:07:28,066 --> 00:07:29,966
Και τώρα σκέφτεσαι...
113
00:07:30,374 --> 00:07:32,277
...μήπως δεν έφυγε ποτέ;
114
00:07:33,559 --> 00:07:35,768
Κανείς δεν γνώριζε
τον σταθμό όπως ο Τέρι.
115
00:07:36,699 --> 00:07:40,821
Αποβάθρες, διάδρομοι, έξοδοι, είσοδοι.
116
00:07:43,195 --> 00:07:44,685
Ήταν το σπίτι του.
117
00:07:48,910 --> 00:07:51,676
Πιστεύουμε ότι ο Τέρι Μπορντέλ
118
00:07:51,696 --> 00:07:54,737
ήταν αρχικά από την περιοχή
του Wolverhampton.
119
00:07:54,976 --> 00:07:57,384
Συνεργαζόμαστε με την Τμήμα
Εγκληματικών Υποθέσεων εκεί.
120
00:07:57,663 --> 00:08:02,169
Εξαφανίζεται από το ραντάρ γύρω στο 2008,
ποτέ δεν ξαναεμφανίζεται.
121
00:08:02,189 --> 00:08:03,491
Έχει ποινικό μητρώο;
122
00:08:03,511 --> 00:08:07,465
Ναι. Συνελήφθη αρκετές φορές, αλλά δεν
υπάρχουν αποτυπώματα ή DNA στο αρχείο.
123
00:08:07,490 --> 00:08:09,292
Υπάρχει κάτι που να μοιάζει με κίνητρο;
124
00:08:09,313 --> 00:08:10,538
Σύμφωνα με την Τζοάν,
125
00:08:10,559 --> 00:08:12,769
ο Τέρι ήταν επιρρεπής σε ξεσπάσματα βίας
126
00:08:12,790 --> 00:08:14,915
και κατακλυσμένος από πικρία
127
00:08:14,936 --> 00:08:17,036
που είχε παγιδευτεί
στα νύχια του συζύγου της.
128
00:08:17,056 --> 00:08:18,027
Λοιπόν;
129
00:08:18,048 --> 00:08:20,902
Άρχισε να κρύβεται σε κοινή θέα
στην ταβέρνα,
130
00:08:21,093 --> 00:08:22,936
επιλέγοντας θύματα κατά βούληση;
131
00:08:22,992 --> 00:08:24,815
Είχε σίγουρα γνώση της περιοχής.
132
00:08:24,836 --> 00:08:27,745
Τα παθολογικά στοιχεία έδειχναν
έναν ψηλότερο επιτιθέμενο,
133
00:08:27,766 --> 00:08:30,038
αλλά όχι σε βαθμό που να τον αποκλείει.
134
00:08:30,059 --> 00:08:32,221
Πιστεύαμε επίσης
ότι εργαζόταν ως οικοδόμος.
135
00:08:32,296 --> 00:08:33,596
Ταιριάζει αυτό με τον Μπορντέλ;
136
00:08:33,616 --> 00:08:35,204
Ήταν πάντα μόνο μια εικασία.
137
00:08:35,333 --> 00:08:38,372
Μέσα, κίνητρο, ευκαιρία, τα πάντα.
138
00:08:38,815 --> 00:08:40,316
Εντάξει. Συμφωνώ.
139
00:08:40,336 --> 00:08:43,056
Βάζουμε ό,τι έχουμε στη διάθεσή μας
για να βρούμε αυτόν τον άντρα.
140
00:09:34,296 --> 00:09:35,966
Τέρι Μπορντέλ.
141
00:09:37,071 --> 00:09:40,141
Υπήρχε κάτι ασυνήθιστο στα χέρια του;
142
00:09:42,139 --> 00:09:46,386
Μπλέχθηκε σε καυγά μια φορά,
στη στάση ταξί.
143
00:09:47,189 --> 00:09:49,143
Άρπαξε το λάθος άκρο ενός μαχαιριού,
144
00:09:49,426 --> 00:09:51,596
σχεδόν έχασε τα δάχτυλά του.
145
00:09:52,575 --> 00:09:54,847
Ο Τέρι Μπορντέλ δεν είναι
ο δολοφόνος μας.
146
00:09:55,788 --> 00:09:57,110
Είναι το Πτώμα 2.
147
00:10:01,362 --> 00:10:03,436
- Είσαι σίγουρος;
- Όχι σίγουρος, όχι.
148
00:10:03,456 --> 00:10:06,787
Δεν έχουμε τα οδοντιατρικά αρχεία ή DNA
για να κάνουμε μια οριστική σύγκριση.
149
00:10:06,807 --> 00:10:10,686
Αλλά μόλις είπες ότι βρήκες το
αποτύπωμα του Μπορντέλ στο αίμα του Πέρι.
150
00:10:10,706 --> 00:10:12,376
Ξέραμε από την Τζοάν ότι ήταν εκεί
151
00:10:12,397 --> 00:10:14,040
αλλά εξαφανίστηκε
για να αγοράσει τσιγάρα.
152
00:10:14,061 --> 00:10:16,036
Ίσως πήγε πίσω για να βοηθήσει τον Πέρι
153
00:10:16,056 --> 00:10:17,852
και από εκεί προέρχεται το αποτύπωμα.
154
00:10:17,877 --> 00:10:18,989
Το έκανε.
155
00:10:19,009 --> 00:10:21,749
Συμφωνεί με την αστυνομική
αναφορά που τελικά ανακάλυψα.
156
00:10:21,907 --> 00:10:24,171
- Κάλιο αργά παρά ποτέ.
- Συγγνώμη.
157
00:10:24,249 --> 00:10:26,002
Το Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων
ποτέ δεν ανέλαβε την υπόθεση
158
00:10:26,022 --> 00:10:27,482
και δεν ψηφιοποιήθηκε.
159
00:10:27,516 --> 00:10:31,088
Ο Μπορντέλ έδωσε μια κατάθεση
και περιγράφηκε ως πολύ αναστατωμένος
160
00:10:31,109 --> 00:10:32,039
από το μαχαίρωμα του Πέρι.
161
00:10:32,059 --> 00:10:33,772
Τι, διαμαρτύρεται πολύ;
162
00:10:34,442 --> 00:10:36,626
Ο Πέρι πίστευε ότι ο Τέρι
τον έβαλε να το κάνει, σωστά;
163
00:10:36,647 --> 00:10:40,304
Ναι, το έκανε, αλλά ξέρουμε
ότι η σχέση τους ήταν εκρηκτική.
164
00:10:40,381 --> 00:10:42,024
Τι άλλο είχε να πει ο Μπορντέλ;
165
00:10:42,279 --> 00:10:44,523
Γύρισε αφού αγόρασε τσιγάρα
166
00:10:44,544 --> 00:10:46,663
και βρήκε τον Πέρι
να κείτεται στο ίδιο του το αίμα.
167
00:10:47,142 --> 00:10:48,602
Το Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων
απέσυρε την υπόθεση
168
00:10:48,622 --> 00:10:51,250
όταν ο Πέρι αρνήθηκε να πει
ποιος τον μαχαίρωσε ή γιατί.
169
00:10:51,519 --> 00:10:55,397
Βασικά τίποτα που δεν θα μπορούσαμε
να είχαμε συμπεράνει μόνοι μας.
170
00:10:55,845 --> 00:10:58,254
Λοιπόν, έχουμε κι αυτό.
171
00:10:58,659 --> 00:11:02,030
- Το έχεις δει;
- Χρειάζομαι ένα VHS, κυρία.
172
00:11:02,051 --> 00:11:03,431
Χρειάζεσαι ένα VCR.
173
00:11:03,948 --> 00:11:05,642
VHS είναι η κασέτα.
174
00:11:05,836 --> 00:11:07,840
Ακούγεται σαν να είσαι
ο άνθρωπός μας, Τζακ.
175
00:11:29,000 --> 00:11:30,175
Άνταμ Πέρι.
176
00:11:35,307 --> 00:11:36,432
Τέρι Μπορντέλ.
177
00:11:43,888 --> 00:11:46,967
Πήγαινε πίσω.
Πήγαινε πίσω όταν ο επιτιθέμενος γυρίζει.
178
00:11:49,696 --> 00:11:50,752
Σταμάτα.
179
00:11:56,198 --> 00:11:57,870
Πιστεύω ότι ο επιτιθέμενος...
180
00:11:58,487 --> 00:12:01,558
...είδε τον Μπορντέλ να έρχεται
από την αντίθετη κατεύθυνση.
181
00:12:01,724 --> 00:12:06,442
Μπορείτε να διακρίνετε
το μαχαίρι στο δεξί του χέρι.
182
00:12:07,098 --> 00:12:10,448
Κάποια στιγμή αφού καταγράφηκε
αυτό το περιστατικό,
183
00:12:10,740 --> 00:12:15,064
ο Πέρι επιστρέφει στο Κινγκς Κρος,
έχοντας πάρει εξιτήριο,
184
00:12:15,555 --> 00:12:17,251
βρίσκει τον επιτιθέμενό του,
185
00:12:17,272 --> 00:12:20,456
του επιτίθεται,
με θανατηφόρα αποτελέσματα.
186
00:12:21,216 --> 00:12:22,684
Όσο για τον Μπορντέλ,
187
00:12:23,041 --> 00:12:26,081
φαίνεται ότι μάλλον είδε
το πρόσωπο του επιτιθέμενου.
188
00:12:26,101 --> 00:12:29,320
Ο Μπορντέλ τον κυνηγά
και σκοτώνεται επίσης.
189
00:12:29,737 --> 00:12:33,129
Μπορείς να το καθαρίσεις αυτό, Τζακ;
Να το βελτιώσεις;
190
00:12:33,166 --> 00:12:34,003
Μέγιστη δυνατή προσπάθεια,
191
00:12:34,023 --> 00:12:36,143
αλλά δεν μπορείς να βελτιώσεις
αυτό που δεν υπάρχει.
192
00:12:37,273 --> 00:12:41,718
Είναι Καυκάσιος,
1,85 έως 1,88 μέτρα τουλάχιστον.
193
00:12:42,389 --> 00:12:43,706
Πέρα από αυτό...
194
00:12:48,775 --> 00:12:49,932
Εδώ είσαι.
195
00:12:55,643 --> 00:12:57,409
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
196
00:12:58,465 --> 00:12:59,951
Απλώς είμαι λίγο κουρασμένη.
197
00:12:59,971 --> 00:13:02,192
Εσύ ήσουν αυτή που ήθελε
να κάνει 8 νεκροψίες.
198
00:13:02,212 --> 00:13:03,833
- Ήμουν.
- Δεν άκουγες.
199
00:13:03,937 --> 00:13:06,284
Λάτρης της τιμωρίας.
200
00:13:06,848 --> 00:13:10,135
Δεν είναι ότι κάθεσαι όλη μέρα
και χαζεύεις YouTube.
201
00:13:10,156 --> 00:13:12,463
- TikTok.
- Τι; Μισείς το TikTok.
202
00:13:12,484 --> 00:13:13,784
Ναι, το μισώ.
203
00:13:14,057 --> 00:13:16,856
Θα ήταν ωραίο, όμως, δεν θα ήταν;
Να κάθεσαι και να μην κάνεις τίποτα.
204
00:13:16,876 --> 00:13:18,184
Μαζί σου.
205
00:13:19,490 --> 00:13:20,961
Μια μέρα.
206
00:13:21,459 --> 00:13:23,212
Το κρατάω αυτό που είπες.
207
00:13:27,163 --> 00:13:28,747
Μάλκολμ Τζόουνς.
208
00:13:29,078 --> 00:13:30,776
Είσαι έτοιμη για τη διάλεξη;
209
00:13:34,767 --> 00:13:37,258
Πιστεύω ότι είναι η σειρά μου
να μαγειρέψω απόψε.
210
00:13:37,621 --> 00:13:41,679
Όχι, νομίζω ότι είναι...
είναι η σειρά του Τζακ.
211
00:13:43,012 --> 00:13:46,190
Αν περιμένουμε τον Τζακ,
νομίζω ότι όλοι θα λιμοκτονήσουμε.
212
00:13:46,416 --> 00:13:47,783
Σκεφτόμουν,
213
00:13:48,068 --> 00:13:54,051
ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
δείπνο του Σαββάτου αυτή την εβδομάδα;
214
00:13:55,565 --> 00:13:57,271
Είναι μια εξαιρετική ιδέα.
215
00:13:57,562 --> 00:14:01,698
Παρασκευή βράδυ, θα μπορούσαμε
όλοι να μαγειρέψουμε, ακόμα και ο Τζακ.
216
00:14:02,978 --> 00:14:04,370
Και μπορείς να μας δείξεις.
217
00:14:04,475 --> 00:14:05,573
Αυτό ακούγεται καλό.
218
00:14:28,282 --> 00:14:30,032
Αστειεύεσαι.
219
00:14:35,596 --> 00:14:39,116
Εσύ και ο Επιθεωρητής Τιούντορ
έχετε συναντηθεί ξανά, έτσι;
220
00:14:40,318 --> 00:14:41,817
Τόσο προφανές;
221
00:14:42,637 --> 00:14:45,257
Όταν ήμουν συντονιστής σταθμού,
222
00:14:45,605 --> 00:14:48,374
συχνά ήμουν σε σύγκρουση
με το αστυνομικό τμήμα του Κινγκς Κρος.
223
00:14:48,502 --> 00:14:49,575
Γιατί αυτό;
224
00:14:49,595 --> 00:14:50,820
Πίστευαν ότι ήμουν ένας..
225
00:14:50,972 --> 00:14:53,321
...καταραμένος καλοθελητής
που χώνει τη μύτη του παντού..
226
00:14:53,554 --> 00:14:54,881
Εκείνη την εποχή,
227
00:14:55,120 --> 00:14:59,139
το Κινγκς Κρος ήταν ακόμα ένας πόλος
έλξης για τους φυγάδες, τους εθισμένους.
228
00:14:59,423 --> 00:15:01,877
Τα έργα είχαν προσεκτικά ρυθμιστεί
229
00:15:01,898 --> 00:15:04,530
για να ελαχιστοποιηθεί η διαταραχή
για τους πελάτες που πλήρωναν,
230
00:15:04,551 --> 00:15:05,960
αλλά δεν υπήρχε σχέδιο
231
00:15:06,156 --> 00:15:07,999
για τους ανθρώπους που,
με τον δικό τους τρόπο,
232
00:15:08,020 --> 00:15:09,873
εξαρτιόνταν περισσότερο από τον σταθμό.
233
00:15:10,523 --> 00:15:11,946
Με τρέλανε.
234
00:15:13,451 --> 00:15:15,765
Αυτό μαζί με μια εκστρατεία συκοφαντίας,
235
00:15:16,065 --> 00:15:19,000
πιθανώς οδήγησε στην πρόωρη λήξη
του συμβολαίου μου.
236
00:15:19,160 --> 00:15:20,606
Εκστρατεία συκοφαντίας;
237
00:15:21,325 --> 00:15:25,424
Η αστυνομία είπε ότι ήμουν
πολύ κοντά στους φυγάδες.
238
00:15:25,875 --> 00:15:27,468
Ανάρμοστα.
239
00:15:28,636 --> 00:15:32,219
Αλλά αυτό που πραγματικά
ήθελαν ήταν να κοιτάζω αλλού,
240
00:15:32,239 --> 00:15:35,773
να σταματήσω να νοιάζομαι που
μεταχειρίζονταν αυτά τα παιδιά,
241
00:15:35,957 --> 00:15:37,272
σαν παράσιτα.
242
00:15:40,956 --> 00:15:46,441
Ισχυρές δυνάμεις τους έλεγαν
να καθαρίσουν τον σταθμό με κάθε τρόπο.
243
00:15:46,777 --> 00:15:47,991
Και, πιστέψτε με,
244
00:15:48,141 --> 00:15:50,271
δεν χρειάζονταν
να τους το ζητήσουν δύο φορές.
245
00:15:54,312 --> 00:15:57,847
Είστε σίγουρος ότι δεν μπορείτε να μας
βοηθήσετε να ταυτίσουμε το πτώμα τρία;
246
00:15:57,868 --> 00:16:00,920
50-60 ετών, κόκκινο-γκρι γενειάδα;
247
00:16:00,963 --> 00:16:03,014
Πιθανώς να κοιμόταν στην ταβέρνα.
248
00:16:05,430 --> 00:16:08,376
Συμπεριλαμβανομένων των αστέγων
και των εργαζομένων στο σεξ,
249
00:16:08,870 --> 00:16:12,231
υπήρχαν πάνω από 100 άτομα
250
00:16:12,251 --> 00:16:15,271
που παρανόμως έμεναν εκεί
ανά πάσα στιγμή..
251
00:16:15,453 --> 00:16:18,215
Λοιπόν...
κάποιος άλλος μπορεί να τον θυμάται;
252
00:16:18,924 --> 00:16:22,727
Υπήρχε ένας κοινωνικός
λειτουργός που λεγόταν Άλαν Φράι
253
00:16:22,893 --> 00:16:25,253
που έκανε τακτικά περιπολία στον σταθμό,
254
00:16:25,328 --> 00:16:28,028
πάντα προσπαθώντας να χτίσει
μια σχέση με τους φυγάδες,
255
00:16:28,112 --> 00:16:29,361
να καταγράψει νέα πρόσωπα.
256
00:16:29,467 --> 00:16:30,635
Ίσως να θυμάται;
257
00:16:31,231 --> 00:16:33,124
Αν είναι ακόμα μαζί μας.
258
00:16:33,431 --> 00:16:34,568
Συγγνώμη.
259
00:16:35,214 --> 00:16:35,926
Βέλβι;
260
00:16:35,947 --> 00:16:39,885
Εξέτασα τη κόκκινη σκόνη από το τραύμα
στο κεφάλι του Κάσπερ Τάντικ.
261
00:16:40,032 --> 00:16:41,955
<i>- Κανονική σκόνη τούβλου.</i>
- Κοινή σαν λάσπη.
262
00:16:41,976 --> 00:16:43,690
<i>Αναμεμιγμένα ήταν μαύρα σωματίδια,</i>
263
00:16:43,885 --> 00:16:48,308
που υπέθεσα ότι ήταν απλώς βρωμιά
ή βαμμένα κόκκινα σωματίδια.
264
00:16:48,329 --> 00:16:50,389
- Ποτέ μην υποθέτεις.
<i>- Δεν το έκανα, αλλά...</i>
265
00:16:50,587 --> 00:16:53,237
- Εννοώ, το έκανα, αλλά...
- Τα μαύρα σωματίδια;
266
00:16:53,368 --> 00:16:54,713
Επίσης...
267
00:16:55,306 --> 00:16:56,287
...σκόνη τούβλου.
268
00:16:56,563 --> 00:16:58,599
Κόκκινο με καμένο φινίρισμα.
269
00:16:58,791 --> 00:17:01,084
Δεν είναι απλώς ένα άλλο
τούβλο στον τοίχο.
270
00:17:01,185 --> 00:17:02,355
Ωραία.
271
00:17:03,729 --> 00:17:07,937
Μιλούσατε για τον προσεκτικό
προγραμματισμό των έργων.
272
00:17:08,374 --> 00:17:10,193
Αν ήθελα να επικεντρωθώ σε έργα
273
00:17:10,213 --> 00:17:13,393
που πραγματοποιήθηκαν την εβδομάδα
που πιστεύουμε ότι σκοτώθηκε ο Τάντικ,
274
00:17:13,581 --> 00:17:15,251
θα υπήρχε ένα αρχείο γι' αυτό κάπου;
275
00:17:15,396 --> 00:17:16,510
Ναι.
276
00:17:21,338 --> 00:17:24,707
Αυτή την εβδομάδα υπήρξαν
14 ενεργά έργα κατασκευής
277
00:17:24,798 --> 00:17:25,963
σε όλο τον σταθμό.
278
00:17:26,188 --> 00:17:29,101
Κοιτάμε το μικρότερο άκρο.
Πιθανώς μια δουλειά δύο ατόμων;
279
00:17:30,566 --> 00:17:32,288
Μόνο ένα σε αυτήν την κλίμακα.
280
00:17:32,943 --> 00:17:36,135
Ένας τοίχος που χτίστηκε
για να καλύψει μια γεννήτρια.
281
00:17:49,200 --> 00:17:51,403
Δυο βήματα από την ταβέρνα.
282
00:17:51,722 --> 00:17:54,231
Δεν είναι μακριά για να μετακινήσουν
το πτώμα του Κάσπερ...
283
00:17:58,052 --> 00:17:59,839
Ποια ήταν η εταιρεία κατασκευών;
284
00:18:02,039 --> 00:18:03,848
Keeler Construction.
285
00:18:04,141 --> 00:18:08,142
Επέβλεπε μια σειρά από μικρά
έως μεσαία έργα σε όλο τον σταθμό.
286
00:18:11,425 --> 00:18:15,632
Άνταμ Πέρι, Τέρι Μπορντέλ...
287
00:18:16,419 --> 00:18:18,129
...Τζούντι Χολμς...
288
00:18:19,364 --> 00:18:21,072
...Σάιμον Ντάνιελς...
289
00:18:22,621 --> 00:18:24,696
...Ελζαΐντ Μπρόγια...
290
00:18:26,349 --> 00:18:28,043
...Φάιζαλ Χοσέινι...
291
00:18:29,416 --> 00:18:31,350
...και Κάσπερ Τάντικ.
292
00:18:33,225 --> 00:18:34,938
Μπορώ να επιβεβαιώσω
293
00:18:35,301 --> 00:18:39,770
ότι οι νεκροψίες έχουν τώρα
ολοκληρωθεί και στα 8 πτώματα.
294
00:18:40,004 --> 00:18:41,354
Διευθύντρια Κορτ,
295
00:18:41,375 --> 00:18:44,119
ακούμε αναφορές
ότι έχετε έναν ισχυρό ύποπτο.
296
00:18:44,369 --> 00:18:45,627
Θα θέλατε να επεκταθείτε;
297
00:18:45,814 --> 00:18:47,975
Όχι, δεν θα ήθελα να επεκταθώ.
298
00:18:48,051 --> 00:18:50,909
- Η σύλληψη είναι επερχόμενη;
- Επόμενη ερώτηση.
299
00:18:52,236 --> 00:18:55,341
Ένας κάθε φορά, παρακαλώ.
Ένας κάθε φορά!
300
00:18:56,072 --> 00:18:59,822
Ηρεμήστε. Παρακαλώ, ηρεμήστε.
Ένας κάθε φορά!
301
00:19:39,682 --> 00:19:41,631
<i>- Εμπρός;</i>
- Βέλβι...
302
00:19:41,791 --> 00:19:44,641
Θα ήθελα να δεις τα πλάνα
από τις κάμερες ασφαλείας
303
00:19:44,661 --> 00:19:47,561
του μη θανατηφόρου μαχαιρώματος
του Άνταμ Πέρι στο Κινγκς Κρος.
304
00:19:47,581 --> 00:19:49,188
<i>Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.</i>
305
00:19:49,384 --> 00:19:52,441
- Είναι πολύ χαμηλής ανάλυσης.
<i>- Μπορείς να αυξήσεις τα χρώματα;</i>
306
00:19:52,580 --> 00:19:54,661
Μόνο όταν ο επιτιθέμενος γυρίζει.
307
00:19:55,072 --> 00:19:56,674
Εντάξει, βεβαίως.
308
00:19:57,991 --> 00:20:01,125
Προσθέτω ένα φίλτρο κορεσμού...
309
00:20:01,231 --> 00:20:03,676
Τι χρώμα σου φαίνεται το παλτό του;
310
00:20:06,217 --> 00:20:09,071
Πράσινο; Σκούρο πράσινο;
311
00:20:10,119 --> 00:20:12,518
Κάποιο σκούρο πράσινο υλικό
τοποθετήθηκε πάνω από τα πτώματα
312
00:20:12,539 --> 00:20:14,432
του Άνταμ Πέρι και του Τέρι Μπορντέλ.
313
00:20:14,643 --> 00:20:16,629
Πιστεύεις ότι θα μπορούσε
να ήταν από αυτό το παλτό;
314
00:20:16,649 --> 00:20:17,486
Ναι...
315
00:20:17,507 --> 00:20:21,955
Δεν το έχω επεξεργαστεί ακόμα,
αλλά θα το διορθώσω τώρα.
316
00:20:32,545 --> 00:20:33,715
Ευχαριστώ.
317
00:20:35,277 --> 00:20:37,532
Ήθελα να έρθω όταν όλοι είχαν φύγει,
318
00:20:38,083 --> 00:20:40,113
αλλά δεν μπορούσα να αντέξω να έρθω μόνη.
319
00:20:41,629 --> 00:20:43,509
Πώς πάνε τα πράγματα στο σπίτι;
320
00:20:46,676 --> 00:20:48,236
Δεν μπορώ να δεχτώ...
321
00:20:49,382 --> 00:20:51,482
...παρηγοριά από αυτόν.
322
00:20:52,841 --> 00:20:54,220
Ο σύζυγός σου;
323
00:20:56,836 --> 00:20:58,875
Όταν ο Νιλ κι εγώ ξεκινήσαμε σχέση,
324
00:20:59,111 --> 00:21:02,301
με ενθάρρυνε να επικεντρωθώ
στο μέλλον μας.
325
00:21:02,727 --> 00:21:05,110
Εις βάρος του Σάιμον;
326
00:21:06,949 --> 00:21:08,325
Αλλά η αλήθεια ήταν,
327
00:21:09,080 --> 00:21:11,541
είχα κουραστεί να τον κυνηγάω...
328
00:21:12,593 --> 00:21:14,735
...να ζητάω συγγνώμη
από τους δασκάλους του,
329
00:21:14,895 --> 00:21:17,271
να ανησυχώ πού ήταν στις 4 π.μ.
330
00:21:18,085 --> 00:21:20,573
Κουρασμένη μέχρι το μεδούλι.
331
00:21:22,067 --> 00:21:23,689
Θα κατηγορούσα τον σύζυγό μου,
332
00:21:23,989 --> 00:21:26,478
αλλά δεν με ανάγκασε
να κάνω τίποτα που δεν ήθελα.
333
00:21:28,656 --> 00:21:30,658
Και μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό.
334
00:21:34,128 --> 00:21:38,365
Μια μέρα, όχι σήμερα, αλλά σύντομα,
335
00:21:39,241 --> 00:21:41,604
θα πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου.
336
00:21:41,986 --> 00:21:44,260
Να συγχωρήσεις τον εαυτό σου
και να αναγνωρίσεις
337
00:21:44,280 --> 00:21:48,275
ότι αυτό που συνέβη στον Σάιμον
ήταν αποτέλεσμα ενός ανθρώπου
338
00:21:48,523 --> 00:21:50,351
και κανενός άλλου.
339
00:22:28,072 --> 00:22:30,580
Κάναμε DNA στα υπολείμματα
αυτού που πιστεύουμε
340
00:22:30,605 --> 00:22:33,729
ότι είναι το πράσινο παλτό
που φορούσε ο ύποπτος
341
00:22:33,750 --> 00:22:35,681
όταν μαχαίρωσε τον Άνταμ Πέρι.
342
00:22:35,882 --> 00:22:38,533
Αυτό ήταν τοποθετημένο πάνω
στα δύο πτώματα στο πίσω μέρος;
343
00:22:38,720 --> 00:22:40,757
Τέρι Μπορντέλ και Άνταμ Πέρι.
344
00:22:40,778 --> 00:22:42,987
Τι μας λέει ότι αυτό είναι
από το παλτό του;
345
00:22:43,008 --> 00:22:44,446
Μερικά πράγματα.
346
00:22:44,467 --> 00:22:47,236
Πρώτον, πράσινο βαμμένο βαμβάκι,
347
00:22:47,257 --> 00:22:48,426
το οποίο είναι κοινό,
348
00:22:48,722 --> 00:22:54,150
αλλά η ανάλυση ινών δείχνει
ένα επίστρωμα φθοροπολυμερούς,
349
00:22:54,271 --> 00:22:55,922
δηλαδή αδιάβροχο,
350
00:22:55,942 --> 00:22:57,927
το οποίο χρησιμοποιείται συχνά
σε ρούχα εξωτερικού χώρου.
351
00:22:57,947 --> 00:22:59,811
Επιπλέον, αποδεικτικά στοιχεία DNA.
352
00:22:59,831 --> 00:23:01,117
Η εξωτερική πλευρά του παλτού
353
00:23:01,137 --> 00:23:03,821
που ήταν σε επαφή με τα πτώματα
του Μπορντέλ και του Πέρι
354
00:23:03,841 --> 00:23:06,119
είναι καλυμμένη με το DNA τους.
355
00:23:06,421 --> 00:23:08,836
- Αναμενόμενα.
- Αναμενόμενα.
356
00:23:08,856 --> 00:23:10,902
Αλλά υπάρχει αίμα στην εσωτερική επένδυση
357
00:23:10,922 --> 00:23:13,538
που δεν ταιριάζει
με τον Πέρι ή τον Μπορντέλ,
358
00:23:13,558 --> 00:23:15,201
αλλά με κάποιον άλλον.
359
00:23:15,221 --> 00:23:17,799
Ένας έμπορος ναρκωτικών
ονόματι Ντιν Λέιν,
360
00:23:17,820 --> 00:23:20,221
ο οποίος μαχαιρώθηκε
μέχρι θανάτου στο Σέφιλντ
361
00:23:20,242 --> 00:23:23,429
την Πρωτοχρονιά του 2008.
362
00:23:24,057 --> 00:23:28,731
Είναι μία μέρα πριν ο Πέρι μαχαιρωθεί
χωρίς να σκοτωθεί στο Κινγκς Κρος.
363
00:23:28,751 --> 00:23:29,576
Σέφιλντ;
364
00:23:29,596 --> 00:23:32,501
Ο Λέιν ήταν 42 ετών
και είχε μεγάλο ποινικό μητρώο,
365
00:23:32,521 --> 00:23:34,489
επιθέσεις, εμπόριο,
366
00:23:34,510 --> 00:23:36,957
και, λοιπόν,
διαβάζοντας ανάμεσα στις γραμμές,
367
00:23:36,977 --> 00:23:41,069
το Τμήμα Εγκληματικών Υποθέσεων πίστευε
ότι σκοτώθηκε από έναν αντίπαλο έμπορο.
368
00:23:41,089 --> 00:23:43,303
- Δεν λύθηκε ποτέ;
- Όχι.
369
00:23:43,323 --> 00:23:46,079
Υπάρχει μια καλή πιθανότητα
ο δολοφόνος να σκότωσε τον Λέιν
370
00:23:46,099 --> 00:23:49,745
και μετά να διέφυγε στο Λονδίνο
είτε εκείνη την ημέρα είτε την επόμενη.
371
00:23:49,800 --> 00:23:51,470
Θα ήθελα να πάω στο Σέφιλντ
372
00:23:51,490 --> 00:23:53,169
και να ρίξω μια ματιά
στην αναφορά της νεκροψίας,
373
00:23:53,189 --> 00:23:54,719
η οποία είναι μόνο σε έντυπη μορφή.
374
00:23:54,739 --> 00:23:57,478
Και νομίζω ότι θα ήταν καλό να δω τον
τόπο του εγκλήματος από πρώτο χέρι,
375
00:23:57,498 --> 00:24:00,119
αν αυτό είναι το σημείο και ο τρόπος
που ξεκίνησε ο δολοφόνος.
376
00:24:01,006 --> 00:24:01,945
Συμφωνώ.
377
00:24:01,970 --> 00:24:04,042
Θα ήταν καλό να πάρουμε
μια εικόνα για όλη την υπόθεση
378
00:24:04,062 --> 00:24:06,335
και τους υπόπτους που συνελήφθησαν τότε.
379
00:24:06,633 --> 00:24:11,157
Θα τηλεφωνήσω στην Τμήμα Εγκληματικών
Υποθέσεων του Σέφιλντ, να μας περιμένουν.
380
00:24:16,212 --> 00:24:17,616
Ψάχνω τον Μάικ Τζάρβις.
381
00:24:17,637 --> 00:24:19,235
- Στο κάτω μέρος, φίλε.
- Ευχαριστώ.
382
00:24:23,688 --> 00:24:26,274
Επέβλεψα όλα τα έργα μας στο Κινγκς Κρος.
383
00:24:26,317 --> 00:24:28,509
Αυτό είναι σίγουρα στο μικρότερο άκρο.
384
00:24:29,079 --> 00:24:31,802
- Δύο μέρες δουλειά για δύο παιδιά;
- Ακούγεται σωστό.
385
00:24:32,214 --> 00:24:37,569
Τα ιατροδικαστικά στοιχεία δείχνουν
ότι το τελευταίο θύμα, ο Κάσπερ Τάντικ,
386
00:24:37,589 --> 00:24:40,489
ήταν εμπλεκόμενος
στην κατασκευή αυτού του τοίχου.
387
00:24:40,509 --> 00:24:43,099
Τώρα, είχε χτυπηθεί με μια τούβλο,
388
00:24:43,119 --> 00:24:45,037
πιθανώς από έναν συνάδελφο.
389
00:24:45,057 --> 00:24:46,560
Αυτός είναι ο Κάσπερ.
390
00:24:49,318 --> 00:24:50,439
Όχι.
391
00:24:50,842 --> 00:24:53,930
Πιστεύουμε ότι ο δολοφόνος
χρησιμοποίησε ένα καρότσι
392
00:24:54,073 --> 00:24:57,189
για να μετακινήσει το πτώμα
του Κάσπερ στην ταβέρνα.
393
00:24:57,209 --> 00:24:58,466
Ένα καρότσι;
394
00:25:00,622 --> 00:25:02,280
Υπήρχε ένας νεαρός εργάτης.
395
00:25:02,509 --> 00:25:04,209
Ήταν πολύ περίεργος.
396
00:25:04,229 --> 00:25:05,658
Σχεδόν δεν μιλούσε
σε κανέναν από τα παιδιά.
397
00:25:05,678 --> 00:25:10,519
Ήταν ένας πραγματικός εργάτης,
σχεδόν σαν ρομπότ.
398
00:25:10,691 --> 00:25:14,950
Κοιμόταν κάπου στον σταθμό, αλλά δεν με
πείραζε, όχι με αυτή την εργατική ηθική.
399
00:25:14,975 --> 00:25:16,694
Επιπλέον ποτέ
δεν παραπονιόταν για τίποτα.
400
00:25:16,714 --> 00:25:19,619
- Πώς τον έλεγαν;
- Δεν ξέρω.
401
00:25:19,639 --> 00:25:21,869
- Δεν νομίζω ότι το ήξερα ποτέ.
- Πόσων χρονών ήταν;
402
00:25:23,169 --> 00:25:24,977
18 ή 19;
403
00:25:25,261 --> 00:25:26,457
Με βόρεια προφορά.
404
00:25:26,478 --> 00:25:28,136
Όχι ότι μιλούσε πολύ.
405
00:25:28,218 --> 00:25:30,482
Γιατί το καρότσι σου θύμισε κάτι, Μάικ;
406
00:25:31,789 --> 00:25:32,993
Άλλαξε.
407
00:25:33,479 --> 00:25:34,532
Το παιδί, εννοώ.
408
00:25:34,745 --> 00:25:37,169
Άρχισε να εκνευρίζεται
για τα πιο μικρά πράγματα.
409
00:25:37,189 --> 00:25:38,985
Επιπλέον, είχε χάσει
ένα από τα καρότσια μας.
410
00:25:39,006 --> 00:25:42,298
Ο προϊστάμενός μου Στιβ είπε ότι
τον είχε δει να κλέβει ξυλεία και άμμο.
411
00:25:42,331 --> 00:25:44,250
Για να στηρίξει
την καταπακτή στην ταβέρνα.
412
00:25:44,816 --> 00:25:48,759
Το παιδί απλώς εξερράγη,
ήρθε προς εμένα με ένα ξύλο.
413
00:25:49,091 --> 00:25:50,097
Εγώ έσκυψα,
414
00:25:50,383 --> 00:25:54,641
ο Στιβ το έφαγε κατευθείαν στο πρόσωπο
και μετά άρχισε να τον χτυπάει.
415
00:25:54,885 --> 00:25:57,679
Χρειάστηκαν τέσσερα ή πέντε
από εμάς για να τον συγκρατήσουμε.
416
00:25:57,848 --> 00:26:00,570
Τελικά τον δέσαμε σε ένα σωλήνα
πριν καλέσουμε την αστυνομία.
417
00:26:00,899 --> 00:26:01,882
Συνελήφθη;
418
00:26:01,958 --> 00:26:04,431
Ναι. Περίμενα να του ασκηθούν κατηγορίες,
419
00:26:04,610 --> 00:26:06,059
αλλά δεν άκουσα τίποτα άλλο.
420
00:26:06,406 --> 00:26:08,518
Ακολουθήσαμε αυτό που σας είπε ο Τζάρβις.
421
00:26:08,539 --> 00:26:10,015
Υπάρχουν καλά και κακά νέα.
422
00:26:10,324 --> 00:26:13,045
Η κλήση στο 999
και οι λεπτομέρειες της σύλληψης
423
00:26:13,070 --> 00:26:14,346
μπορούν να ανακτηθούν
από τη βάση δεδομένων.
424
00:26:14,366 --> 00:26:15,135
Αλλά;
425
00:26:15,155 --> 00:26:17,934
Αλλά οι αστυνομικοί που τον συνέλαβαν,
ένας Αρχιφύλακας και ένας Αστυφύλακας
426
00:26:17,954 --> 00:26:19,464
έχασαν τον έλεγχο του ύποπτου
427
00:26:19,688 --> 00:26:22,344
και αυτός δραπέτευσε χωρίς
να καταγραφεί καμιά λεπτομέρεια.
428
00:26:22,365 --> 00:26:24,545
- Τι;
- Συμπεριλαμβανομένου του ονόματός του.
429
00:26:24,657 --> 00:26:27,027
Και οι δύο αστυνομικοί
έχουν αποχωρήσει από την αστυνομία.
430
00:26:27,048 --> 00:26:29,306
Ο Αρχιφύλακας έρχεται τώρα
και εντοπίζουμε τον Αστυφύλακας.
431
00:26:29,326 --> 00:26:32,361
Δεν πήραν όνομα.
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
432
00:26:33,170 --> 00:26:35,228
Ελπίζουμε ότι θα το μάθουμε σύντομα.
433
00:26:38,786 --> 00:26:40,329
Σταθμός Κινγκς Κρος.
434
00:26:43,196 --> 00:26:46,759
Όχι, λυπάμαι, δεν θυμάμαι τίποτα.
435
00:26:50,530 --> 00:26:51,635
Δηλαδή, τι,
436
00:26:51,655 --> 00:26:55,269
δεν ήταν τίποτα σπουδαίο για σένα να
αφήσεις έναν κρατούμενο να δραπετεύσει;
437
00:26:56,366 --> 00:26:57,921
Καθημερινό φαινόμενο;
438
00:26:58,820 --> 00:27:02,373
Ήταν Αύγουστος του 2009
όταν ο σταθμός ανακατασκευαζόταν.
439
00:27:03,128 --> 00:27:06,869
Το θύμα και ο ύποπτος ήταν και οι δύο
μέλη ενός συνεργείου κατασκευών.
440
00:27:08,100 --> 00:27:09,883
Ναι, ναι.
441
00:27:10,100 --> 00:27:11,258
Νεαρό παιδί.
442
00:27:11,410 --> 00:27:13,690
Τον είχαν δέσει όταν φτάσαμε.
443
00:27:14,758 --> 00:27:16,921
Οι διασώστες περιέθαλπαν
τον τύπο που είχε σακατέψει.
444
00:27:16,941 --> 00:27:20,282
Θα ξεκινήσουμε από το τέλος,
όταν τον αφήσατε να φύγει;
445
00:27:20,940 --> 00:27:24,441
Τον βγάλαμε από το αυτοκίνητο
και μας ξάφνιασε.
446
00:27:25,293 --> 00:27:27,261
Τον καταδίωξα για μερικά
τετράγωνα αλλά...
447
00:27:28,142 --> 00:27:29,375
...με ξεπέρασε.
448
00:27:29,746 --> 00:27:31,246
Δεν τον είχες περάσει χειροπέδες;
449
00:27:31,835 --> 00:27:33,606
Ίσως του τις είχα βγάλει στο αυτοκίνητο.
450
00:27:33,627 --> 00:27:35,246
Γιατί διάολο θα το έκανες αυτό;
451
00:27:35,354 --> 00:27:37,064
Ήταν μόνο ένα παιδί.
452
00:27:37,594 --> 00:27:40,520
- Και ήταν πολύ ανήσυχος.
- Το καημένο το παιδί.
453
00:27:41,930 --> 00:27:45,188
Και προσπαθούσα να ηρεμήσω
την κατάσταση, Σίλα,
454
00:27:46,071 --> 00:27:47,768
όπως μου είχαν διδάξει.
455
00:27:49,575 --> 00:27:53,475
Πού ήταν ο συνεργάτη σου
ενώ γινόταν αυτή η καταδίωξη;
456
00:27:54,248 --> 00:27:55,539
Ράσελ Ντρέικ.
457
00:27:55,876 --> 00:27:57,455
Δεν μπορούσε να τρέξει
για να προλάβει λεωφορείο
458
00:27:57,475 --> 00:27:58,603
χωρίς να του βγει η ψυχή από τον βήχα.
459
00:27:58,623 --> 00:28:02,025
Αν τον είχατε περιορίσει κανείς δεν
θα έπρεπε να τρέξει πουθενά, σωστά;
460
00:28:02,276 --> 00:28:04,203
Θα μιλήσουμε με τον Ράσελ ούτως ή άλλως
461
00:28:04,224 --> 00:28:05,597
για να πάρουμε την εκδοχή
του για τα γεγονότα.
462
00:28:05,617 --> 00:28:08,794
Κανένας κίνδυνος οι εκδοχές
σας να μην συμφωνούν;
463
00:28:09,601 --> 00:28:11,484
Δεν βλέπω γιατί να μην συμφωνούν.
464
00:28:12,315 --> 00:28:16,404
Λέει στο φάκελό σου ότι ήσουν
στον στρατό πριν γίνεις αστυνομικός.
465
00:28:18,235 --> 00:28:19,185
Αλεξιπτωτιστές.
466
00:28:20,187 --> 00:28:21,904
Υπηρέτησα στον Πόλεμο του Κόλπου.
467
00:28:22,820 --> 00:28:24,210
Τιμήθηκα γι' αυτό.
468
00:28:26,117 --> 00:28:27,329
Τι κάνεις τώρα;
469
00:28:27,607 --> 00:28:31,672
Αποχώρησα το 2010,
λίγο πριν τα 40 μου.
470
00:28:32,099 --> 00:28:34,016
Κληρονόμησα ένα μικρό ποσό,
471
00:28:34,135 --> 00:28:36,523
που χρησιμοποίησα για να ξεκινήσω
μια επιχείρηση ασφαλείας.
472
00:28:36,632 --> 00:28:39,832
Στοιχηματίζω ότι οι φίλοι σου από
το στρατό σε βοήθησαν, σωστά;
473
00:28:40,829 --> 00:28:43,116
Υπάρχουν δύο επιπλήξεις στο φάκελό σου.
474
00:28:43,136 --> 00:28:46,414
Το 2005 προσπάθησες να εκφοβίσεις
έναν αξιωματικό υπηρεσίας
475
00:28:46,439 --> 00:28:49,097
για να απελευθερώσει
έναν ύποπτο για κλοπή αυτοκινήτου.
476
00:28:49,122 --> 00:28:53,085
Στη συνέχεια, πιο σοβαρό,
έχασες ένα σφυρί
477
00:28:53,105 --> 00:28:56,837
που βρέθηκε σε έναν 19χρονο
διαρρήκτη το 2007.
478
00:28:56,857 --> 00:29:00,045
Και στις δύο περιπτώσεις,
οι βασικές κατηγορίες απορρίφθηκαν.
479
00:29:00,065 --> 00:29:01,865
Παρόλα αυτά, σου επιβλήθηκε επίπληξη.
480
00:29:05,923 --> 00:29:08,625
Πάντα πίστευα στη δεύτερη
ευκαιρία για τα παιδιά,
481
00:29:08,998 --> 00:29:11,089
γιατί αν ένας παλιός Αρχιφύλακας
από το Πέκαμ Ράι
482
00:29:11,109 --> 00:29:13,449
δεν μου είχε δώσει μια
δεύτερη ευκαιρία στα 16,
483
00:29:13,784 --> 00:29:15,366
ποτέ δεν θα είχα μπει στον στρατό,
484
00:29:15,771 --> 00:29:17,221
ή στην αστυνομία,
485
00:29:17,822 --> 00:29:19,890
ή στο ανθρώπινο γένος, αν θέλεις.
486
00:29:21,271 --> 00:29:22,709
Αλλά αν υπονοείς
487
00:29:22,729 --> 00:29:25,077
ότι έβγαλα τις χειροπέδες
από εκείνο το παιδί για να δραπετεύσει
488
00:29:25,097 --> 00:29:27,337
και η καταδίωξη ήταν μόνο για το θέαμα,
489
00:29:28,231 --> 00:29:29,821
τότε η απάντηση είναι όχι.
490
00:29:33,755 --> 00:29:35,423
Απλώς με ξεπέρασε.
491
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Είσαι εδώ,
492
00:29:39,215 --> 00:29:41,244
να σε ανακρίνει μια
Αστυνομική Διευθύντρια
493
00:29:41,352 --> 00:29:42,680
στο τμήμα του Κινγκς Κρος,
494
00:29:42,704 --> 00:29:44,821
για μια σύλληψη που έκανες λάθος
495
00:29:45,301 --> 00:29:46,688
πριν από 15 χρόνια,
496
00:29:47,414 --> 00:29:51,604
και δεν έχεις καν ρωτήσει αν αυτό έχει
κάποια σχέση με τα πτώματα στον σταθμό.
497
00:30:01,549 --> 00:30:03,976
Απλώς δεν έχω περίεργη φύση.
498
00:30:05,121 --> 00:30:07,291
Γι' αυτό ποτέ δεν έγινα ντετέκτιβ.
499
00:30:08,626 --> 00:30:11,156
Ευχαριστώ τον Θεό για τις μικρές χάρες.
500
00:30:47,286 --> 00:30:48,430
Έχουμε έρθει νωρίς.
501
00:30:56,154 --> 00:30:57,766
Άσε με να μαντέψω,
502
00:30:58,054 --> 00:31:01,441
ποιο είναι το πρόβλημά μου
με τον Μάλκολμ Τζόουνς;
503
00:31:03,816 --> 00:31:05,905
Δεν είσαι ντετέκτιβ χωρίς λόγο.
504
00:31:05,948 --> 00:31:07,581
Τι σου είπε;
505
00:31:09,564 --> 00:31:12,454
Η αστυνομία του Κινγκς Κρος
δεν τον αγαπούσε ιδιαίτερα
506
00:31:12,645 --> 00:31:14,384
επειδή έκανε καταγγελίες.
507
00:31:14,845 --> 00:31:17,619
Αστυνομικοί που παρενοχλούσαν
τους φυγάδες,
508
00:31:17,700 --> 00:31:19,614
έδιωχναν τους άστεγους
από τα σημεία τους.
509
00:31:19,635 --> 00:31:22,329
Όλα υπό τις οδηγίες
κάποιας ανώτερης αρχής;
510
00:31:23,102 --> 00:31:24,335
Είναι βλακείες.
511
00:31:24,355 --> 00:31:27,133
Δηλαδή δεν ξεκίνησες
μια εκστρατεία συκοφαντίας;
512
00:31:27,173 --> 00:31:29,575
Παρουσίαζες λανθασμένα
την ανησυχία του για τους φυγάδες;
513
00:31:29,595 --> 00:31:30,695
Μια εκστρατεία συκοφαντίας;
514
00:31:30,715 --> 00:31:32,626
Που πέτυχε. Έχασε τη δουλειά του.
515
00:31:32,647 --> 00:31:33,635
Αυτός έφταιγε γι' αυτό.
516
00:31:33,656 --> 00:31:36,266
Είχε μισή ντουζίνα παιδιά
να κοιμούνται στο πάτωμά του.
517
00:31:36,545 --> 00:31:37,579
Καταλαβαίνω.
518
00:31:38,070 --> 00:31:39,690
Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά.
519
00:31:39,711 --> 00:31:41,641
Επίσης, είχε έναν σταθμό να διευθύνει,
520
00:31:41,715 --> 00:31:44,993
οπότε τι έκανε παίζοντας τον
καλό Σαμαρείτη-κοινωνικό λειτουργό
521
00:31:45,014 --> 00:31:48,665
με κάθε παιδί που κατέβαινε από ένα τρένο
με ένα εισιτήριο και μια θλιβερή ιστορία;
522
00:31:48,685 --> 00:31:49,795
Δεν ξέρω.
523
00:31:49,959 --> 00:31:51,839
Ήταν ένας αξιοπρεπής άνθρωπος.
524
00:32:03,454 --> 00:32:05,282
Δεν είμαι αδιάφορος.
525
00:32:05,907 --> 00:32:09,103
Όταν ήμουν ένστολος,
ο σταθμός ήταν στην περιφέρειά μου.
526
00:32:09,124 --> 00:32:12,352
Αν μπορούσα να βοηθήσω
αυτά τα παιδιά, το έκανα, πάντα.
527
00:32:12,440 --> 00:32:13,890
Αλλά υπάρχουν όρια.
528
00:32:14,791 --> 00:32:18,695
Με το να προσκαλείς φυγάδες
στο σπίτι σου υπερβαίνεις τα όρια.
529
00:32:18,715 --> 00:32:22,024
Με το να επιτίθεσαι σε αστυνομικούς
που ακολουθούν εντολές
530
00:32:22,049 --> 00:32:24,884
και κρατούν τον σταθμό ασφαλή
υπερβαίνεις τα όρια.
531
00:32:24,949 --> 00:32:25,974
Αυτό είναι όλο;
532
00:32:26,154 --> 00:32:27,641
Ναι, αυτό είναι όλο.
533
00:32:28,298 --> 00:32:30,001
Και δεν μου αρέσει ο τύπος.
534
00:32:30,515 --> 00:32:33,544
Νομίζω ότι ούτε κι εσύ του αρέσεις,
αν αυτό είναι κάποια παρηγοριά.
535
00:32:33,922 --> 00:32:36,485
Είναι αυτό το «εγώ είμαι πιο καλός
από εσένα» στυλ.
536
00:32:36,727 --> 00:32:39,978
Και η προσκόλλησή του στον σταθμό,
αυτό είναι περίεργο.
537
00:32:40,149 --> 00:32:41,958
Δηλαδή, κοίτα τον, να προσκολλάται
538
00:32:41,978 --> 00:32:45,076
ανακαλύπτοντας τον εαυτό του
εκ νέου ως επιμελητής μουσείου.
539
00:32:47,248 --> 00:32:51,071
Σου έχει περάσει ποτέ από το μυαλό
ότι ήταν εμπλεκόμενος με τις δολοφονίες;
540
00:32:51,481 --> 00:32:54,215
Μεταξύ μας;
Ναι, μου έχει περάσει από το μυαλό.
541
00:32:54,383 --> 00:32:57,415
Κυρίως επειδή όλα συνέβησαν
υπό την εποπτεία του
542
00:32:57,435 --> 00:32:59,177
και είναι ένας περίεργος τύπος.
543
00:32:59,960 --> 00:33:02,828
- Αλλά δεν μπορείς πραγματικά να το δεις;
- Όχι. Εσύ;
544
00:33:07,016 --> 00:33:09,076
Είχε δίκιο που αποχώρησε, σωστά;
545
00:33:09,097 --> 00:33:11,556
14 χρόνια και έχει χτίσει
μια αληθινή αυτοκρατορία.
546
00:33:11,577 --> 00:33:13,120
- Κυρία;
- Τι;
547
00:33:13,359 --> 00:33:16,400
Προσπαθούσα να επικοινωνήσω με τον πρώην
συνεργάτη του Πράιορ, Ράσελ Ντρέικ,
548
00:33:16,421 --> 00:33:17,709
χωρίς επιτυχία.
549
00:33:18,009 --> 00:33:19,444
Τώρα ξέρω γιατί.
550
00:33:19,595 --> 00:33:22,022
Τον βγάζανε από το κανάλι
του Γιούστον αυτό το πρωί.
551
00:33:22,351 --> 00:33:24,785
- Σκατά.
- Μια σύμπτωση.
552
00:33:26,094 --> 00:33:27,873
Θέλετε να φέρω πίσω τον Πράιορ;
553
00:33:30,416 --> 00:33:33,266
Όχι.
Αυτό χρειάζεται προσεκτική αντιμετώπιση.
554
00:33:33,310 --> 00:33:35,870
Βρες μου ό,τι μπορείς
για τον θάνατο του Ντρέικ.
555
00:33:53,171 --> 00:33:54,900
Επιθεωρητής Στιβ Τιούντορ.
556
00:33:56,004 --> 00:33:58,205
- Δρ Νίκι Αλεξάντερ.
- Γεια σας.
557
00:33:58,408 --> 00:34:00,218
Επιθεωρήτρια Μελ Γκρέιντζερ.
558
00:34:02,530 --> 00:34:04,455
Τι σας φέρνει στο Σέφιλντ;
559
00:34:04,985 --> 00:34:06,171
Πόσα ξέρεις;
560
00:34:06,261 --> 00:34:09,616
Μόνο ότι μου είπαν με σαφήνεια
561
00:34:09,637 --> 00:34:11,650
να σας βοηθήσω με κάθε δυνατό τρόπο.
562
00:34:11,798 --> 00:34:16,382
Και ότι θέλατε ένα αντίγραφο
της έκθεσης νεκροψία του Ντιν Λέιν.
563
00:34:16,403 --> 00:34:19,044
Ευχαριστώ.
Δούλεψες στην υπόθεση;
564
00:34:19,312 --> 00:34:20,781
Ναι. Ναι, το έκανα.
565
00:34:22,749 --> 00:34:24,761
Θέλετε να με ακολουθήσετε;
Είναι ακριβώς εδώ πάνω.
566
00:34:28,316 --> 00:34:32,718
Κάποιος που έβγαζε βόλτα το σκύλο του
βρήκε τον Λέιν μαχαιρωμένο εδώ.
567
00:34:34,159 --> 00:34:36,344
1 Ιανουαρίου 2008.
568
00:34:36,365 --> 00:34:38,507
Δεν ήταν μια ευτυχισμένη
Πρωτοχρονιά γι' αυτόν.
569
00:34:38,715 --> 00:34:41,641
Αυτό το μέρος ήταν μαγνήτης
για εμπόρους ναρκωτικών τότε.
570
00:34:41,661 --> 00:34:43,459
Ακόμα βρίσκουμε έναν ή δύο.
571
00:34:43,767 --> 00:34:46,975
Ο Λέιν φοράει μόνο ένα μπλουζάκι
και υπάρχει ελαφρύ χιόνι στο έδαφος.
572
00:34:48,181 --> 00:34:49,225
Και;
573
00:34:50,067 --> 00:34:53,999
Από τον τρόπο που είναι στριμμένο
το σώμα και η θέση των χεριών,
574
00:34:54,234 --> 00:34:57,245
πιστεύεις ότι ο δολοφόνος θα μπορούσε
να του είχε βγάλει το παλτό;
575
00:34:58,132 --> 00:34:59,620
Το σκέφτηκα κι εγώ.
576
00:35:01,449 --> 00:35:02,878
Αυτός είναι ο Λέιν
577
00:35:03,296 --> 00:35:08,210
στο κέντρο της πόλης, λίγο μετά τα
μεσάνυχτα, φορώντας κάποιο μπουφάν.
578
00:35:08,441 --> 00:35:11,366
Υπέθεσα ότι ο δολοφόνος το είχε κλέψει
μαζί με το πορτοφόλι του.
579
00:35:11,387 --> 00:35:13,500
Πίστευες ότι ο επιτιθέμενος
ήταν άλλος έμπορος ναρκωτικών;
580
00:35:13,520 --> 00:35:16,030
Πολλοί μάρτυρες είδαν
τον Λέιν να έχει μια φιλονικία
581
00:35:16,051 --> 00:35:18,989
με έναν αντίπαλο έμπορο ναρκωτικών
έξω από ένα μπαρ λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
582
00:35:19,009 --> 00:35:20,245
Το μαύρο μάτι;
583
00:35:20,688 --> 00:35:24,585
Φαινόταν σαν μια πολύ οικεία κλιμάκωση
μιας διαμάχης για ναρκωτικά.
584
00:35:24,605 --> 00:35:26,515
Ο δεύτερος γύρος, αν θέλετε.
585
00:35:28,045 --> 00:35:30,590
Ο αποβιώσας, Ράσελ Ντρέικ,
586
00:35:30,611 --> 00:35:32,168
βρέθηκε στο κανάλι.
587
00:35:32,356 --> 00:35:34,980
Κάποια ίχνη στοιχεία θα έχουν χαθεί.
588
00:35:35,000 --> 00:35:37,225
Οι πρώτοι ανταποκριτές πρόσεξαν
μια ισχυρή μυρωδιά ουίσκι
589
00:35:37,245 --> 00:35:38,410
που έρχονταν από το πτώμα.
590
00:35:38,590 --> 00:35:41,143
Ένα μπουκάλι ουίσκι βρέθηκε στα χόρτα.
591
00:35:41,435 --> 00:35:43,885
Τα μόνα αποτυπώματα είναι του Ντρέικ.
592
00:35:45,222 --> 00:35:48,883
Υπάρχει μια ροζ απόχρωση
champignon de mousse,
593
00:35:48,993 --> 00:35:50,535
σύμφωνη με πνιγμό.
594
00:35:50,555 --> 00:35:51,975
Άρα αυτό ήταν η αιτία θανάτου;
595
00:35:51,995 --> 00:35:53,605
Έτσι φαίνεται.
596
00:35:54,885 --> 00:35:57,152
Πλευρικές ουλές στους καρπούς.
597
00:35:57,325 --> 00:36:00,231
Φαίνεται σαν πολλές
προσπάθειες αυτοκτονίας.
598
00:36:00,455 --> 00:36:03,604
Υπάρχουν μικρά εξογκώματα στις παλάμες.
599
00:36:03,624 --> 00:36:06,417
Αυτά έχουν παράγει παχιά ζώνη ιστού
600
00:36:06,543 --> 00:36:09,316
προκαλώντας συμπιεσμένες
κοιλότητες και αυλακώσεις.
601
00:36:09,337 --> 00:36:10,766
Τι σημαίνει όλο αυτό;
602
00:36:10,904 --> 00:36:12,894
Νόσος Dupuytren.
603
00:36:13,309 --> 00:36:14,778
Μπορεί να είναι κληρονομικό.
604
00:36:14,799 --> 00:36:16,835
Συχνά συνδέεται με τον αλκοολισμό.
605
00:36:16,856 --> 00:36:20,031
Αλλά είναι πιο πιθανό να είναι
το τελευταίο, δεδομένου αυτού του ουίσκι;
606
00:36:20,244 --> 00:36:23,320
Η σάρωση έδειξε ότι το συκώτι
του έχει σκληρύνει,
607
00:36:23,340 --> 00:36:25,648
υποδεικνύοντας προχωρημένη κίρρωση.
608
00:36:25,672 --> 00:36:27,455
Συμφωνεί με αυτό το λίγο
που ξέρουμε για τη ζωή του
609
00:36:27,475 --> 00:36:28,904
μετά την αποχώρησή του από την αστυνομία.
610
00:36:28,924 --> 00:36:31,753
Έχασε το δίπλωμά του για οδήγηση
υπό την επήρεια πριν από ένα χρόνο.
611
00:36:32,566 --> 00:36:35,155
Δεδομένων αυτών των
αυτοκαταστροφικών χαρακτηριστικών,
612
00:36:35,176 --> 00:36:36,724
θα μπορούσαμε να εξετάζουμε
την αυτοκτονία;
613
00:36:36,744 --> 00:36:38,704
Σίγουρα δεν υπάρχουν στερεά στοιχεία
614
00:36:38,724 --> 00:36:40,375
για εγκληματική ενέργεια
σε αυτό το σημείο.
615
00:36:40,395 --> 00:36:43,061
Αν ήταν αυτοκτονία, θα μπορούσε
να δείχνει ένοχη συνείδηση.
616
00:36:43,081 --> 00:36:44,883
Η χρονική στιγμή είναι σίγουρα ύποπτη.
617
00:36:45,035 --> 00:36:46,495
Τα πτώματα ανακαλύπτονται,
618
00:36:46,515 --> 00:36:48,265
την επόμενη μέρα είναι νεκρός.
619
00:36:49,499 --> 00:36:51,360
Αλλά ένοχος για τι;
620
00:37:15,473 --> 00:37:18,180
<i>- Εμπρός;</i>
- Χρειάζομαι να έρθεις.
621
00:37:18,309 --> 00:37:19,521
Τώρα.
622
00:37:19,627 --> 00:37:22,547
<i>- Τι είναι αυτός ο αριθμός που με καλείς;</i>
- Το τηλέφωνο έκλεισε.
623
00:37:22,955 --> 00:37:24,721
Άκουσες τι είπα;
624
00:37:24,834 --> 00:37:26,354
<i>Είμαι εδώ τώρα.
Είμαι στο γυμναστήριο.</i>
625
00:37:26,521 --> 00:37:28,357
Σωστά. Εντάξει.
626
00:37:29,976 --> 00:37:31,511
Θα σε δω όταν φτάσω εκεί.
627
00:37:31,542 --> 00:37:32,632
<i>Εντάξει.</i>
628
00:37:43,335 --> 00:37:44,661
Η σειρά μου.
629
00:37:46,042 --> 00:37:48,611
Ποιο είναι το ενδιαφέρον για
τη δολοφονία πριν από 15 χρόνια
630
00:37:48,632 --> 00:37:50,230
ενός ασήμαντου εμπόρου ναρκωτικών ;
631
00:37:55,249 --> 00:37:57,894
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε
στον σταθμό Κινγκς Κρος.
632
00:37:57,914 --> 00:38:00,597
Μία μέρα μετά τη δολοφονία του Ντιν Λέιν.
633
00:38:00,754 --> 00:38:02,861
Πιστεύουμε ότι αυτός
ο άντρας κατέληξε να γίνει
634
00:38:02,881 --> 00:38:04,684
ο κατά συρροή δολοφόνος του Κινγκς Κρος.
635
00:38:06,502 --> 00:38:10,456
Ο έμπορος ναρκωτικών που υποπτεύεσαι
ότι σκότωσε τον Λέιν εξαφανίστηκε
636
00:38:10,481 --> 00:38:11,766
ή έφυγε από την πόλη;
637
00:38:13,277 --> 00:38:14,233
Δυστυχώς όχι.
638
00:38:14,254 --> 00:38:18,197
Είχες άλλες γραμμές έρευνας;
Άλλους ύποπτους;
639
00:38:22,299 --> 00:38:26,436
Ο Λέιν είχε σχέση με μια ντόπια
την εποχή της δολοφονίας του.
640
00:38:28,106 --> 00:38:30,655
Ο έφηβος γιος της εθεάθη στην περιοχή.
641
00:38:33,099 --> 00:38:35,159
Εντάξει. Και;
642
00:38:36,680 --> 00:38:38,170
Ήταν μόνο ένα παιδί.
643
00:38:39,118 --> 00:38:42,980
Και... ο μάρτυρας ήταν εθισμένος...
644
00:38:44,596 --> 00:38:45,940
...οπότε...
645
00:38:48,176 --> 00:38:50,516
...το απέκλεισα ως σοβαρή πιθανότητα.
646
00:38:51,896 --> 00:38:54,196
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
647
00:38:54,364 --> 00:38:56,109
Δεν υπάρχουν πολλά εδώ, αλλά...
648
00:38:57,267 --> 00:38:59,196
...αυτή είναι η διεύθυνση
της φίλης του Λέιν,
649
00:38:59,216 --> 00:39:01,156
υποθέτοντας ότι ζει ακόμα εκεί.
650
00:39:08,088 --> 00:39:09,888
Βγήκε τοξικολογική για τον Ράσελ Ντρέικ.
651
00:39:09,909 --> 00:39:11,331
Ενδιαφέροντα αποτελέσματα.
652
00:39:11,352 --> 00:39:14,177
Καθόλου αλκοόλ, ουίσκι ή κάτι άλλο,
στο αίμα του.
653
00:39:14,198 --> 00:39:17,212
Θα μπορούσε να πνίγηκε πριν το αλκοόλ
φτάσει στην κυκλοφορία του αίματος;
654
00:39:17,233 --> 00:39:19,053
Και πάλι θα περιμέναμε
να δούμε κάποιο αλκοόλ.
655
00:39:19,074 --> 00:39:21,848
Υπήρχε λίγο στα ούρα του
αλλά αυτό είχε μεταβολιστεί.
656
00:39:21,868 --> 00:39:24,808
- Το αίμα του ήταν καθαρό.
- Τι σου λέει αυτό;
657
00:39:25,404 --> 00:39:28,136
Υποδηλώνει ότι το ουίσκι
χύθηκε στον λαιμό του
658
00:39:28,156 --> 00:39:30,183
αφού είχε χάσει τις αισθήσεις του.
659
00:39:30,915 --> 00:39:33,011
Εντάξει, λοιπόν, κάποιος προσπάθησε πολύ
660
00:39:33,032 --> 00:39:34,086
να κάνει τον Ράσελ να φαίνεται
661
00:39:34,106 --> 00:39:35,730
ότι ήταν ο υπεύθυνος
για τον θάνατό του;
662
00:39:35,750 --> 00:39:36,580
Έτσι πιστεύω.
663
00:39:36,625 --> 00:39:38,420
Κάποιος που ήξερε
ότι του άρεσε το ουίσκι.
664
00:39:38,441 --> 00:39:41,294
Ή ότι είχε προσπαθήσει
να αυτοκτονήσει στο παρελθόν.
665
00:39:41,608 --> 00:39:43,545
Μόλις ελέγξαμε τα αρχεία
κλήσεων του Ντρέικ.
666
00:39:43,570 --> 00:39:45,554
Η τελευταία κλήση που έκανε
ήταν στον Κιθ Πράιορ.
667
00:39:45,575 --> 00:39:47,094
Δεν είπε ο Κιθ ότι δεν ήταν σε επαφή;
668
00:39:47,115 --> 00:39:48,455
Ναι, το είπε.
669
00:39:48,540 --> 00:39:51,560
Φέρε τον εδώ, με όποιον τρόπο θέλεις!
670
00:40:10,657 --> 00:40:12,966
Δεν ξέρω πού είναι ο κ Πράιορ, φοβάμαι.
671
00:40:12,986 --> 00:40:14,246
Είσαι η προσωπική του βοηθός.
672
00:40:14,267 --> 00:40:16,540
Μου είναι δύσκολο να πιστέψω
ότι δεν ξέρεις πού είναι.
673
00:40:16,802 --> 00:40:18,597
Έχετε δοκιμάσει το σπίτι του;
674
00:40:19,886 --> 00:40:22,133
Δοκιμάζουμε το σπίτι του τώρα,
μην ανησυχείς.
675
00:40:22,218 --> 00:40:24,661
Αλλά αν σκέφτεσαι να τον ειδοποιήσεις
ή να τον αποτρέψεις,
676
00:40:24,682 --> 00:40:25,720
σκέψου το ξανά.
677
00:40:26,867 --> 00:40:28,999
Θα ήθελα να δω ένα ένταλμα, παρακαλώ.
678
00:40:32,165 --> 00:40:35,430
Αναζήτηση και κατάσχεση.
Κάθε δωμάτιο, κάθε υπολογιστής.
679
00:40:35,872 --> 00:40:37,996
Θα ήθελα να δω το γραφείο του Κιθ Πράιορ,
680
00:40:38,271 --> 00:40:40,489
και οπουδήποτε αλλού
θα βρούμε υπολογιστές.
681
00:40:48,715 --> 00:40:49,907
Ακολουθήστε με.
682
00:40:50,846 --> 00:40:52,086
Πάμε.
683
00:41:10,624 --> 00:41:11,984
Σε θυμάμαι.
684
00:41:12,773 --> 00:41:14,924
Θα έβρισκες τον δολοφόνο του Ντιν.
685
00:41:15,804 --> 00:41:16,789
Σωστά.
686
00:41:18,271 --> 00:41:19,716
Ακόμα.
687
00:41:21,721 --> 00:41:23,527
Πώς τα πηγαίνει ο γιος σου, Μέρι;
688
00:41:23,982 --> 00:41:25,848
Ξέρεις, έχω ξεχάσει το όνομά του.
689
00:41:26,106 --> 00:41:28,790
- Καρλ;
- Καρλ, σωστά.
690
00:41:28,857 --> 00:41:30,479
Πώς τα πηγαίνει ο Καρλ;
691
00:41:30,564 --> 00:41:31,618
Καλά.
692
00:41:33,527 --> 00:41:35,106
Ήταν στον στρατό.
693
00:41:35,845 --> 00:41:36,937
Στους Αλεξιπτωτιστές.
694
00:41:37,520 --> 00:41:39,444
Κέρδισε μετάλλια για ανδρεία.
695
00:41:39,465 --> 00:41:42,088
Πρέπει να είσαι περήφανη.
696
00:41:42,596 --> 00:41:45,277
Θα μπορούσαμε να δούμε μια φωτογραφία;
697
00:41:57,793 --> 00:41:59,188
Τον βλέπεις συχνά;
698
00:42:01,337 --> 00:42:03,801
...μόνο δύο μέρες τα Χριστούγεννα.
699
00:42:04,646 --> 00:42:06,956
Είναι στην ιδιωτική ασφάλεια τώρα.
700
00:42:08,022 --> 00:42:10,373
Κερδίζει μια περιουσία σε όλο τον κόσμο.
701
00:42:10,633 --> 00:42:14,251
Είναι μόνο με μία εταιρεία;
Ελεύθερος επαγγελματίας;
702
00:42:14,272 --> 00:42:17,043
Δουλεύει για τον ίδιο άνδρα
που τον έβαλε στον στρατό.
703
00:42:17,501 --> 00:42:19,116
Ήταν σαν πατέρας γι' αυτόν.
704
00:42:19,567 --> 00:42:21,347
Ποιο είναι το όνομα αυτού του άνδρα;
705
00:42:24,772 --> 00:42:27,498
Γιατί μου κάνετε όλες αυτές
τις ερωτήσεις για τον Καρλ;
706
00:42:34,454 --> 00:42:35,704
Σου...
707
00:42:36,968 --> 00:42:38,848
...πέρασε ποτέ από το μυαλό, Μέρι...
708
00:42:40,149 --> 00:42:41,602
...ότι ήταν ο Καρλ...
709
00:42:42,789 --> 00:42:44,360
...που σκότωσε τον Ντιν,
710
00:42:45,310 --> 00:42:47,328
και γι' αυτό δραπέτευσε στο Λονδίνο;
711
00:42:50,561 --> 00:42:52,446
Θα το πάρω ως ένα ναι.
712
00:42:54,423 --> 00:42:57,331
Πώς θα έλεγες ότι τα πήγαιναν
ο Ντιν και ο Καρλ, Μέρι;
713
00:43:01,843 --> 00:43:03,063
Όχι καλά.
714
00:43:06,546 --> 00:43:08,730
Από τότε που ήταν μικρός,
ο Καρλ είχε μίσος
715
00:43:08,750 --> 00:43:11,649
για οτιδήποτε είχε να κάνει
με ναρκωτικά ή αλκοόλ.
716
00:43:12,374 --> 00:43:13,654
Θεωρούσε ότι έδειχνε...
717
00:43:15,120 --> 00:43:16,375
...αδυναμία.
718
00:43:16,647 --> 00:43:18,328
Κακές ειδήσεις για τον Ντιν.
719
00:43:22,558 --> 00:43:24,730
Χρειάζομαι να κάνω ένα τηλεφώνημα,
720
00:43:24,751 --> 00:43:27,415
και χρειάζομαι να δανειστώ
τη φωτογραφία σου.
721
00:43:29,280 --> 00:43:32,704
Έχει ακόμα ο Καρλ
υπνοδωμάτιο εδώ, κα Στρίτινγκ;
722
00:43:33,626 --> 00:43:36,788
Θα ήθελα να δω αν μπορώ
να πάρω ένα δείγμα DNA από αυτό.
723
00:43:55,667 --> 00:43:56,885
Ευχαριστώ.
724
00:44:11,727 --> 00:44:12,864
Αφεντικό;
725
00:44:13,741 --> 00:44:16,496
Έχουμε έναν ύποπτο.
Μπορεί να είναι τώρα στο χώρο με εσάς.
726
00:44:16,517 --> 00:44:19,727
Το όνομά του είναι Καρλ Στρίτινγκ,
33 ετών, η φωτογραφία έρχεται τώρα.
727
00:44:19,748 --> 00:44:22,878
Μην έρθετε σε επαφή μαζί του.
Οι ένοπλοι είναι καθ' οδόν.
728
00:44:31,008 --> 00:44:32,106
Τζακ.
729
00:44:38,998 --> 00:44:40,332
Σκατά.
730
00:44:57,027 --> 00:44:58,877
Τα πτώματα στον σταθμό.
731
00:44:59,807 --> 00:45:01,248
Ήσουν εσύ;
732
00:45:03,392 --> 00:45:04,482
Γιατί;
733
00:45:07,602 --> 00:45:08,898
Δεν θυμάμαι.
734
00:45:10,267 --> 00:45:11,626
Εξάσκηση.
735
00:45:11,896 --> 00:45:13,110
Εξάσκηση;
736
00:45:15,955 --> 00:45:17,399
Είσαι ένα τέρας.
737
00:45:19,789 --> 00:45:21,335
Αλλά είσαι το τέρας μου.
738
00:45:24,896 --> 00:45:26,503
Έχεις παιδιά;
739
00:45:29,787 --> 00:45:31,561
Όχι, δεν έχω.
740
00:45:38,361 --> 00:45:40,752
Προέρχονται από εσένα,
αλλά δεν είναι εσύ.
741
00:45:43,388 --> 00:45:47,446
Όταν ο Καρλ ήταν μικρός,
περίμενα πάντα ένα χαμόγελο,
742
00:45:47,737 --> 00:45:50,336
ένα βλέμμα... ένα κλάμα...
743
00:45:50,357 --> 00:45:53,467
...κάτι στο οποίο θα μπορούσα
να αντιδράσω, να απαντήσω, ξέρεις;
744
00:45:53,487 --> 00:45:57,887
Ένα σημάδι ότι ήταν εντάξει και δεν έκανα
χάλια δουλειά στην ανατροφή του
745
00:45:57,907 --> 00:46:00,736
γιατί... ήμασταν μόνο οι δύο μας.
746
00:46:03,607 --> 00:46:06,620
Την ημέρα που χαλάρωσα τις χειροπέδες
στο αυτοκίνητο και δραπέτευσες,
747
00:46:07,111 --> 00:46:08,396
δεν το μετανιώνω.
748
00:46:09,487 --> 00:46:11,301
Έχεις κάνει μεγάλα πράγματα.
749
00:46:11,689 --> 00:46:14,536
Τρελά, γενναία, πρωτοφανή πράγματα.
750
00:46:15,006 --> 00:46:16,637
Σταυρός Ανδρείας,
751
00:46:16,657 --> 00:46:20,096
Σταυρός Στρατιωτικής Αξίας,
μετάλλια Ιράκ και ΝΑΤΟ.
752
00:46:24,167 --> 00:46:26,389
Αλλά ποτέ δεν δραπέτευσες
πραγματικά, σωστά;
753
00:46:27,780 --> 00:46:29,669
Ποτέ δεν δραπέτευσες πραγματικά.
754
00:46:30,097 --> 00:46:31,657
Εγώ χαλάρωσα τις χειροπέδες.
755
00:46:32,128 --> 00:46:33,087
Εγώ.
756
00:46:38,607 --> 00:46:40,148
Μιλάμε για παραπλανημένους.
757
00:46:41,004 --> 00:46:43,240
Μιλάμε για τους τελευταίους
που θα το μάθουν.
758
00:46:43,937 --> 00:46:45,737
Δεν είχα ιδέα, σωστά;
759
00:46:46,543 --> 00:46:48,829
Δεν είχα καμιά ιδέα ποιον απελευθέρωνα.
760
00:47:05,737 --> 00:47:08,447
Ένοπλη αστυνομία!
Τοποθετήστε το όπλο στο πάτωμα!
761
00:47:13,407 --> 00:47:15,514
Θεέ μου, με έκανες να τρέξω
εκείνη την ημέρα.
762
00:47:44,409 --> 00:47:45,693
Μάλκολμ.
763
00:47:48,977 --> 00:47:51,693
Θυμάσαι τον κοινωνικό λειτουργό
για τον οποίο σου μίλησα;
764
00:47:52,017 --> 00:47:53,227
Άλαν Φράι;
765
00:47:53,342 --> 00:47:56,193
Τον εντόπισα σε ένα ίδρυμα
φροντίδας στο Φίντσλι.
766
00:47:56,297 --> 00:47:57,923
Καρκίνος του παγκρέατος.
767
00:47:58,010 --> 00:47:59,529
Λυπάμαι που το ακούω.
768
00:48:00,377 --> 00:48:01,959
Είναι ακόμα ξυράφι
769
00:48:02,096 --> 00:48:04,370
και μου έδωσε ό,τι μπορούσε να θυμηθεί...
770
00:48:05,259 --> 00:48:07,182
...και σχεδόν σίγουρα
771
00:48:07,207 --> 00:48:09,027
την ταυτότητα του ατόμου
772
00:48:09,047 --> 00:48:11,490
που πιστεύετε ότι κοιμόταν στο υπόγειο.
773
00:48:12,631 --> 00:48:13,887
Τζίλιαν Κερ.
774
00:48:14,368 --> 00:48:17,067
Νίκι.
Αυτός είναι ο Τζακ και ο Γκάμπριελ.
775
00:48:17,087 --> 00:48:18,006
Γεια...
776
00:48:19,028 --> 00:48:22,623
Ο δίδυμος αδερφός μου Άνγκους...
777
00:48:24,158 --> 00:48:26,894
...ζούσε στο το Κινγκς Κρος
και γύρω του για χρόνια.
778
00:48:28,332 --> 00:48:31,742
Φυσικά, θα θέλατε να πάρετε
το DNA μου για σύγκριση.
779
00:48:32,776 --> 00:48:35,389
Είμαι συνταξιούχος δάσκαλος βιολογίας.
780
00:48:35,687 --> 00:48:37,657
Έχω κάποια κατανόηση εκεί.
781
00:48:38,182 --> 00:48:39,448
Αλλά...
782
00:48:41,810 --> 00:48:44,123
...ξέρω ότι ο άντρας που βρήκατε...
783
00:48:44,609 --> 00:48:46,246
...είναι ο αδερφός μου.
784
00:49:02,584 --> 00:49:03,630
Κάθε χειμώνα,
785
00:49:03,899 --> 00:49:07,771
ερχόταν και έμενε με μένα και τον
σύζυγό μου στο σπίτι μας στο Έπσομ.
786
00:49:09,907 --> 00:49:12,253
Χρόνο με τον χρόνο ήταν η ίδια ιστορία.
787
00:49:12,709 --> 00:49:13,970
Όταν έφτανε ο Μάρτιος,
788
00:49:14,372 --> 00:49:17,716
ήταν τόσο ανήσυχος να φύγει όσο
και εμείς να δούμε την πλάτη του.
789
00:49:18,724 --> 00:49:22,292
Τότε... το χειμώνα του 2008...
790
00:49:22,723 --> 00:49:24,127
...δεν ήρθε.
791
00:49:24,420 --> 00:49:26,135
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
792
00:49:27,119 --> 00:49:30,876
Πήγα στην αστυνομία, ήρθα στον σταθμό...
793
00:49:32,237 --> 00:49:33,987
...αλλά κανείς δεν ήξερε τίποτα.
794
00:49:35,566 --> 00:49:39,205
Κανείς δεν μπορούσε να βοηθήσει...
να με βοηθήσει.
795
00:49:41,827 --> 00:49:45,417
Πιστεύουμε ότι ο αδερφός σας
είχε βάση στην παλιά ταβέρνα.
796
00:49:46,777 --> 00:49:49,007
Είναι πιθανό όταν επέστρεψε
797
00:49:49,136 --> 00:49:52,967
ο δολοφόνος να είχε μετακομίσει,
με τραγικές συνέπειες.
798
00:49:57,705 --> 00:49:59,728
Πάντα έλεγα στον Άνγκους
799
00:49:59,748 --> 00:50:01,578
ότι θα μπορούσε
να μείνει μετά τον Μάρτιο,
800
00:50:01,880 --> 00:50:04,103
να μείνει όλο το χρόνο αν ήθελε,
801
00:50:04,566 --> 00:50:07,085
αλλά ποτέ δεν το έλεγα με πολύ πεποίθηση.
802
00:50:09,265 --> 00:50:11,163
Ίσως αν το είχα κάνει, αν εγώ...
803
00:50:12,876 --> 00:50:14,273
...αν το εννοούσα...
804
00:50:16,590 --> 00:50:20,094
Δεν ξέρω τι ρόλους παίξατε,
805
00:50:20,115 --> 00:50:24,309
αλλά ξέρω ότι με βοηθήσατε να βρω τον
αδερφό μου και τώρα μπορώ να πω αντίο.
806
00:50:25,743 --> 00:50:26,962
Λοιπόν...
807
00:50:28,571 --> 00:50:29,984
Θέλω να τον δω.
808
00:50:30,517 --> 00:50:33,887
Θα σε συμβουλεύαμε
να μην το κάνεις, Τζίλιαν.
809
00:50:34,149 --> 00:50:35,839
Καταλαβαίνω.
810
00:50:38,398 --> 00:50:39,773
Θέλω να τον δω.
811
00:52:56,976 --> 00:52:58,396
<i>- Γεια.</i>
- Γεια.
812
00:52:58,906 --> 00:53:00,053
Είσαι εντάξει;
813
00:53:00,256 --> 00:53:02,352
Ναι. Μόλις επέστρεψα.
814
00:53:03,382 --> 00:53:06,482
Ήμουν τόσο χαρούμενη που ήμουν
στο σπίτι για περίπου δέκα δευτερόλεπτα,
815
00:53:06,752 --> 00:53:08,029
ίσως είκοσι.
816
00:53:08,349 --> 00:53:09,589
Τι συνέβη μετά;
817
00:53:10,796 --> 00:53:12,286
Μετά αναρωτήθηκα πού ήσουν.
818
00:53:15,804 --> 00:53:18,154
Περίμενε. Θα σε ξαναπάρω.
819
00:53:28,558 --> 00:53:30,053
Έχω έρθει για την αγγελία.
820
00:53:31,013 --> 00:53:32,226
Ο ενοικιαστής.
821
00:53:32,656 --> 00:53:33,946
Ο ενοικιαστής;
822
00:53:36,524 --> 00:53:38,509
Σωστά. Περάστε.
823
00:53:46,895 --> 00:53:49,036
- Ωραίο.
- Ευχαριστώ.
824
00:53:49,380 --> 00:53:50,786
Πρέπει να έχετε πολύ ενδιαφέρον.
825
00:53:50,827 --> 00:53:52,337
Πολύ δημοφιλές, ναι.
826
00:53:52,536 --> 00:53:53,911
Είναι ακόμα διαθέσιμο;
827
00:53:54,146 --> 00:53:55,646
Για το σωστό άτομο, ναι.
828
00:53:57,020 --> 00:53:58,520
Δεν θα διαρκέσει πολύ.
829
00:53:58,639 --> 00:54:00,108
Δεν θα το περίμενα.
830
00:54:01,811 --> 00:54:03,461
Είναι μια ωραία κουζίνα.
831
00:54:03,536 --> 00:54:05,544
Ευχαριστώ. Μαγειρεύετε;
832
00:54:05,831 --> 00:54:08,596
Δεν είμαι σίγουρος αν θα
το ονόμαζα μαγείρεμα, ακριβώς.
833
00:54:09,045 --> 00:54:10,138
Τρώω.
834
00:54:13,584 --> 00:54:15,536
Λυπάμαι, περιμένετε κάποιον;
835
00:54:15,737 --> 00:54:18,780
Ποτέ δεν ξέρεις τι έκπληξη
μπορεί να χτυπήσει την πόρτα σου.
836
00:54:19,746 --> 00:54:21,685
- Δεν ξέρεις, σωστά;
- Όχι.
837
00:54:22,186 --> 00:54:24,126
Πάντα είναι καλό
να είσαι προετοιμασμένος.
838
00:54:24,254 --> 00:54:25,411
Λογικό.
839
00:54:29,427 --> 00:54:30,336
Ένας κήπος.
840
00:54:30,458 --> 00:54:31,755
Μπορώ να κοιτάξω;
841
00:54:46,842 --> 00:54:48,232
Είναι ένας όμορφος κήπος.
842
00:54:49,386 --> 00:54:50,724
Ευχαριστώ.
843
00:54:52,935 --> 00:54:54,075
Ο πατέρας μου...
844
00:54:55,053 --> 00:54:56,685
φύτεψε μια μουριά...
845
00:54:57,263 --> 00:54:59,802
στον κήπο του σπιτιού
που έχτισε με τη μητέρα μου.
846
00:55:01,616 --> 00:55:04,946
Έκανε μαρμελάδα μούρα
από τους καρπούς όταν ήμουν μικρό αγόρι.
847
00:55:05,226 --> 00:55:07,018
Αγαπώ τη μαρμελάδα μούρα.
848
00:55:08,985 --> 00:55:10,356
Κι εγώ.
849
00:55:12,587 --> 00:55:15,253
Λοιπόν... ενδιαφέρεστε;
850
00:55:15,816 --> 00:55:17,373
Να γίνω ο ενοικιαστής σας;
851
00:55:17,896 --> 00:55:20,296
Ακόμα το σκέφτομαι.
852
00:55:30,599 --> 00:55:33,349
Πιστεύεις ότι κοίταξε τόσο μακριά,
ο πατέρας μου;
853
00:55:37,168 --> 00:55:38,515
Πιστεύω ότι το έκανε.
854
00:55:38,959 --> 00:55:40,389
Έτσι πιστεύω.
855
00:55:46,493 --> 00:55:48,706
Οι άνθρωποι δεν δεσμεύονται
πια για τίποτα.
856
00:55:51,391 --> 00:55:52,933
Δεν έχουμε πίστη.
857
00:55:54,490 --> 00:55:58,966
Δεν πιστεύουμε ότι το δέντρο
που φυτεύουμε θα αποδώσει καρπούς.
858
00:56:08,348 --> 00:56:10,679
Κοιτώ τα στοιχεία. Αυτό κάνω.
859
00:56:10,699 --> 00:56:12,913
- Αυτό κάνεις.
- Ναι.
860
00:56:13,098 --> 00:56:14,658
Κοιτάζουμε τα στοιχεία.
861
00:56:15,738 --> 00:56:18,328
Φτάνουμε σε ένα συμπέρασμα.
Εμείς...
862
00:56:18,387 --> 00:56:20,112
...εμπιστευόμαστε τα ένστικτά μας.
863
00:56:20,699 --> 00:56:22,009
Ναι, το κάνουμε.
864
00:56:25,338 --> 00:56:26,988
Και παίρνουμε μια απόφαση.
865
00:57:01,262 --> 00:57:03,260
Δεν μπορώ να φανταστώ
μια μέρα χωρίς εσένα.
866
00:57:05,023 --> 00:57:06,247
Δεν μπορώ.
867
00:57:09,385 --> 00:57:10,917
Θα με παντρευτείς, Νίκι;
868
00:57:17,553 --> 00:57:18,761
Θα το κάνεις;
869
00:57:32,492 --> 00:57:33,713
Ναι.
870
00:57:34,480 --> 00:57:34,957
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
871
00:57:34,957 --> 00:57:35,434
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
872
00:57:35,434 --> 00:57:35,911
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
873
00:57:35,911 --> 00:57:36,388
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
874
00:57:36,388 --> 00:57:36,865
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
875
00:57:36,865 --> 00:57:37,342
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
876
00:57:37,342 --> 00:57:37,819
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
877
00:57:37,819 --> 00:57:38,296
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
878
00:57:38,296 --> 00:57:38,773
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
879
00:57:38,773 --> 00:57:41,685
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
880
00:57:42,305 --> 00:58:42,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm