Love at First Bite
ID | 13191398 |
---|---|
Movie Name | Love at First Bite |
Release Name | Love at First Bite 1979 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1979 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 79489 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,227 --> 00:00:45,227
www.titlovi.com
3
00:00:48,227 --> 00:00:55,464
LJUBAV NA PRVI UGRIZ
4
00:00:58,360 --> 00:01:04,959
PREVOD:DEJAN VUÈETIÆ-DEKI
5
00:02:39,707 --> 00:02:41,368
Deco noæi...
6
00:02:41,542 --> 00:02:42,600
Umuknite!
7
00:03:01,030 --> 00:03:02,224
Renfilde!
8
00:03:07,203 --> 00:03:08,397
Da, gospodaru.
9
00:03:08,838 --> 00:03:10,772
Išao samda uzmem èasopise, gospodaru.
10
00:03:10,840 --> 00:03:14,139
Koliko puta moram da ti kažem
da bude temperatura tela.
11
00:03:14,210 --> 00:03:15,371
Da, gospodaru.
12
00:03:16,447 --> 00:03:19,678
Ima mnogo dama u Njujorku za vas,
gospodaru da balavite po njima.
13
00:03:22,519 --> 00:03:23,679
Ðubre.
14
00:03:24,321 --> 00:03:25,413
Prljavo.
15
00:03:28,525 --> 00:03:29,823
Pornografija!
16
00:03:31,262 --> 00:03:32,991
Gde mi je modni magazin?
17
00:03:33,064 --> 00:03:35,658
Šta gospodar poželi, gospodar dobije.
18
00:03:39,938 --> 00:03:41,166
Evo je ona.
19
00:03:41,940 --> 00:03:43,636
Sindi Sandajm.
20
00:03:44,877 --> 00:03:46,367
Rekao sam ti, Renfilde...
21
00:03:46,445 --> 00:03:49,073
Svaki put kada je vidim,
sve sam sigurniji da je to ona.
22
00:03:49,782 --> 00:03:52,216
Jedina žena koju sam ikada voleo.
23
00:03:53,385 --> 00:03:54,716
Molim vas, gospodaru...
24
00:03:55,187 --> 00:03:59,249
Isto to ste rekli i za Groficu
iz Montespana 1672.
25
00:03:59,392 --> 00:04:01,121
To je bio seks, Renfilde...
26
00:04:01,628 --> 00:04:02,890
ovo je ljubav.
27
00:04:03,530 --> 00:04:05,122
Kao jedna duša...
28
00:04:05,699 --> 00:04:07,291
Veoma stara duša.
29
00:04:08,001 --> 00:04:10,162
Duša koju sam znao pre.
30
00:04:11,338 --> 00:04:14,604
Koju sam ujeo jednom u Varšavi
hiljdu trista i....
31
00:04:16,344 --> 00:04:17,868
Hiljadu trista i...
32
00:04:18,379 --> 00:04:21,371
Renfilde!
Pedeset i šeste, gospodaru.
33
00:04:21,949 --> 00:04:22,938
Da
34
00:04:23,618 --> 00:04:26,315
Da, 1356-te, u Varšavi,
jednom sam je ujeo.
35
00:04:28,257 --> 00:04:31,158
Video sam je ponovo u Engleskoj
hiljadu devetsto i...
36
00:04:31,226 --> 00:04:33,387
Trideset prve!
Trideset prve!
37
00:04:35,030 --> 00:04:36,622
Dva ujeda toga puta...
38
00:04:37,099 --> 00:04:39,897
Znao sam je kao Minu Harker.
39
00:04:40,537 --> 00:04:43,404
Ali izgubio sam je u
prokletoj Londonskoj magli.
40
00:04:43,706 --> 00:04:45,606
Nikada to neæu zaboraviti, gospodaru.
41
00:04:45,775 --> 00:04:48,573
To je bilo u ono vreme kada vas
je dr.Van Helsing skoro uhvatio.
42
00:04:49,379 --> 00:04:54,043
Da vam nije bilo te tabakere za cigarete
koju sam vam dao za 650-ti roðendan
43
00:04:54,384 --> 00:04:57,616
probo bi vam kolac
pravo kroz srce.
44
00:04:58,689 --> 00:04:59,781
Šta?
45
00:04:59,857 --> 00:05:02,985
Probo bi vam kolac pravo
kroz srce.
46
00:05:03,827 --> 00:05:05,761
Šta sada hoèeš od mene, medalju?
47
00:05:05,829 --> 00:05:07,057
Izvinite, gospodaru.
48
00:05:10,135 --> 00:05:13,571
Sindi i ja idemo malo dole
u podrum da odspavamo.
49
00:05:13,638 --> 00:05:16,072
Gospodaru, molim vas budite opreznil!
Šta je bilo?
50
00:05:16,141 --> 00:05:18,200
Zamalo ste mi nagazili na veèeru.
51
00:05:18,476 --> 00:05:19,670
Oprosti mi.
52
00:05:21,713 --> 00:05:22,840
Prijatno!
53
00:05:23,883 --> 00:05:25,908
Renfilde!
Da, gospodaru?
54
00:05:26,252 --> 00:05:28,948
Ne bih da te gnjavim dok jedeš.
55
00:05:29,021 --> 00:05:31,649
Kada završiš, pospremi malo.
56
00:05:32,858 --> 00:05:34,291
Naravno, gospodaru.
57
00:05:41,802 --> 00:05:44,828
"Neverstvo na medenom mesecu
može da bude zabavno."
58
00:05:46,139 --> 00:05:48,733
"Kako da navedete ginekologa
da pocepa vaš raèun"
59
00:05:48,809 --> 00:05:51,404
"vrišteæi da vas siluje u kancelariji".
60
00:05:52,213 --> 00:05:55,341
"Deset najboljih naèina da se razvedete
od starije osobe."
61
00:05:56,384 --> 00:06:00,013
"Kada vas muž tuæe.
Deset osoba æe vam reæi zašto im se sviða to."
62
00:06:00,755 --> 00:06:02,154
Bolesno.
63
00:06:03,491 --> 00:06:05,254
Sindi Sandajm...
64
00:06:06,061 --> 00:06:08,689
Jednoga dana æu da te odvedem
daleko od svega ovoga.
65
00:06:12,935 --> 00:06:15,028
Probudite se, gospodaru!
66
00:06:22,012 --> 00:06:24,276
Gospodaru, neko je pred vratima.
67
00:06:24,347 --> 00:06:27,612
Žele da vide vas.
Mislim da su iz ministarstva.
68
00:06:29,519 --> 00:06:32,044
kako znaš?
Nose cipele.
69
00:06:32,489 --> 00:06:36,119
"I stoga jednoglasnom odlukom
Centralnog Komiteta...
70
00:06:36,394 --> 00:06:39,090
"je odluèeno da se ovaj zamak pretvori...
71
00:06:39,163 --> 00:06:42,030
"u centar za obuku
mladih atletièara."
72
00:06:42,900 --> 00:06:46,392
Vi i ovaj vaš bubašvabojed od
prijatelja ovde...
73
00:06:46,504 --> 00:06:49,065
imate 48 sati da se iselite!
74
00:06:49,708 --> 00:06:51,972
Laku noæ, Druže Grofe.
75
00:06:57,849 --> 00:06:59,282
Saèekajte minutu.
76
00:07:02,121 --> 00:07:03,486
Ovo je moj dom.
77
00:07:04,023 --> 00:07:05,923
Moj narod je oèistio ovu zemlju.
78
00:07:06,325 --> 00:07:08,555
Muèili smo nevine seljake zbog toga.
79
00:07:08,661 --> 00:07:10,322
Èak smo i ubijali za nju.
80
00:07:10,730 --> 00:07:13,665
Po Rumunskom zakonu, to je èini našom.
81
00:07:14,967 --> 00:07:17,493
Sada slušajte vi mene, ludaèe.
82
00:07:18,839 --> 00:07:21,899
U roku od 48. sati,
vratiæemo se ovde...
83
00:07:21,975 --> 00:07:25,308
sa trampolinama, razbojima, ljuljaškama...
84
00:07:25,512 --> 00:07:29,039
i Naðom Komaneæi. Nemojte da budete ovde!
85
00:07:29,883 --> 00:07:31,146
Da nebudemo ovde?
86
00:07:32,987 --> 00:07:34,386
Gde mogu da odem?
87
00:07:35,857 --> 00:07:38,121
Imate izbor, Druže Grofe.
88
00:07:38,760 --> 00:07:42,787
Možete da provedete ostatak svog
života u udobnom apartmanu
89
00:07:43,698 --> 00:07:46,463
sa sedam odpadnika i jednim kupatilom...
90
00:07:46,869 --> 00:07:51,329
ili skupite svoje aristokratske stvari
i gubite se.
91
00:08:00,951 --> 00:08:02,179
Renfilde!
92
00:08:03,587 --> 00:08:04,918
Da, gospodaru.
93
00:08:06,022 --> 00:08:08,013
Šta je udobni apartman?
94
00:08:09,392 --> 00:08:10,916
Neznam, gospodaru.
95
00:08:11,995 --> 00:08:13,258
Šta je to kupatilo?
96
00:08:19,103 --> 00:08:20,092
Hvatajte monstruma.
97
00:08:20,838 --> 00:08:23,466
Konji su spremni, gospodaru. Vreme je.
98
00:08:24,876 --> 00:08:27,505
Došli su da mi odaju poštovanje,
zar ne?
99
00:08:30,349 --> 00:08:32,180
Ne baš, gospodaru.
100
00:08:32,317 --> 00:08:34,945
Mislim da bi bilo bolje
da putujete u svom kovèegu.
101
00:08:35,020 --> 00:08:37,250
Mogu da se pobrinem za prtljag.
102
00:08:43,530 --> 00:08:45,657
Ja, da se plašim naroda!
103
00:08:46,299 --> 00:08:48,324
Gomile seljaka.
104
00:08:50,236 --> 00:08:51,828
Hajde, Renfilde...
105
00:08:52,572 --> 00:08:54,972
Odkupiæemo naše begstvo.
106
00:09:20,335 --> 00:09:21,927
Hvatajte prokletog vuka.
107
00:09:25,908 --> 00:09:28,342
Zapalite ga u èamcu.
108
00:09:30,346 --> 00:09:31,973
Obesite ga.
109
00:09:33,115 --> 00:09:35,743
Šta želite od njega? Krv?
110
00:09:42,025 --> 00:09:45,256
Prljavi šišmišu, ujeo si mi majku.
111
00:09:47,564 --> 00:09:50,795
Kako se zoveš?
Aleksi Rugalov.
112
00:09:53,037 --> 00:09:57,906
Ne, Aleksi, ujeo sam ti majku,
i tvoju babu.
113
00:10:18,864 --> 00:10:20,263
A ti, dete moje...
114
00:10:20,567 --> 00:10:22,762
Zar se ti neplašiš Grofa Drakule?
115
00:10:26,973 --> 00:10:30,602
Vidite, èak i dete zna.
116
00:10:32,178 --> 00:10:35,808
Vuk je veoma èudno stvorenje.
117
00:10:37,218 --> 00:10:40,949
Nikada ne ubija iz sporta,
samo iz potrebe.
118
00:10:43,224 --> 00:10:46,682
I uvek štiti mlade.
119
00:10:48,029 --> 00:10:49,190
I stare.
120
00:11:00,676 --> 00:11:02,166
Uživajte u zabavi.
121
00:11:03,112 --> 00:11:04,977
Ali zapamtite ovo...
122
00:11:05,381 --> 00:11:09,181
bez mene, Transilvanija æe biti
uzbudljiva kao...
123
00:11:09,585 --> 00:11:12,145
Bukurešt ponedeljkom uveæe.
124
00:11:51,931 --> 00:11:54,627
Izvinite me, hoæete li
piletinu iz Kijeva, šato-obrijan...
125
00:11:54,700 --> 00:11:56,565
ili teleæe medaljone iz Firence za ruèak?
126
00:11:57,069 --> 00:11:59,299
Sve što ste pomenuli je mrtvo.
127
00:11:59,372 --> 00:12:02,467
Imate li nešto da je
živo i da mrda?
128
00:12:03,543 --> 00:12:05,670
Ja æu piletinu iz Kijeva, gospoðice.
129
00:12:07,114 --> 00:12:10,379
zašto ne donesete malog soènog miša
za maloga Saloma ovde?
130
00:12:10,450 --> 00:12:11,974
Mogu li da ja dobijem jednoga, isto?
131
00:12:14,989 --> 00:12:16,217
Veoma smešno.
132
00:12:23,164 --> 00:12:24,791
"Amerièki žargon."
133
00:12:25,566 --> 00:12:28,627
"Stavite je u Ric, obucite je."
134
00:12:29,605 --> 00:12:31,402
"Šiparica, devojka."
135
00:12:32,041 --> 00:12:34,168
"Hotsi-totsi. Bu-bup-bi-du."
136
00:12:34,877 --> 00:12:36,174
"Crvena-vrela mama."
137
00:12:37,112 --> 00:12:39,945
"Dvadeset tri skidua." Šta je to?
138
00:12:42,919 --> 00:12:45,217
"Izdanje, 1926."
139
00:12:46,122 --> 00:12:49,853
Renfilde, glupi moronu,
Ova knjiga je stara kao...
140
00:12:50,326 --> 00:12:51,315
Ja.
141
00:13:09,847 --> 00:13:14,182
Putnici sa leta 330,
molimo izaðite na izlaz 5.
142
00:13:18,090 --> 00:13:19,523
U redu, šta imate?
143
00:13:19,591 --> 00:13:22,560
Ništa,samo sitar koji sam kupio u Bangladešu.
144
00:13:23,028 --> 00:13:24,461
Bangkadešu.
145
00:13:24,864 --> 00:13:28,595
U redu, odvojte ga, pregledajte mu oèi,
pregledajte mu uši, pogledajte mu u nos...
146
00:13:28,701 --> 00:13:32,068
...i neka se sagne
i dodirne prste i gleda gore.
147
00:13:32,138 --> 00:13:33,469
Prokleti hipici!
148
00:13:33,840 --> 00:13:36,638
Šta vi imate da prijavite
preko sto dolara?
149
00:13:36,709 --> 00:13:37,937
Ništa, gospodine.
150
00:13:38,177 --> 00:13:40,442
O, da? Šta je onda ono tamo?
151
00:13:41,048 --> 00:13:43,175
Sve što je ostalo od moga oca.
152
00:13:43,450 --> 00:13:46,544
Doveo sam ga kuæi
da bih mogao da ga sahranim pored moje majke.
153
00:13:46,620 --> 00:13:48,713
To njegov pasoš tamo.
154
00:13:48,789 --> 00:13:50,518
Od èega je umro?
155
00:13:51,024 --> 00:13:55,223
Bio je polu pojeden od lava
kad je bio na safariju u Africi.
156
00:13:55,296 --> 00:13:58,595
Ono što je ostalo od njega, dovršili su lešinari.
Hoæete li da pogledate?
157
00:13:59,434 --> 00:14:02,631
Naèisto su mu sažvakali
oèi, nos i usta.
158
00:14:02,704 --> 00:14:06,196
Ali još uvek možete da ga identifikujete.
Ostala su tri velika komada od njega.
159
00:14:10,279 --> 00:14:11,712
Gubi se odavde.
160
00:14:13,983 --> 00:14:14,972
Sledeæi!
161
00:14:21,023 --> 00:14:24,892
Alvine, rekla sam ti da ideš da naðeš svoje korene.
162
00:14:25,962 --> 00:14:29,159
Ali ko ti je rekao da piješ vodu?
163
00:14:32,536 --> 00:14:36,871
Putnici sa leta 330,
idite odmah na izlaz broj 5.
164
00:14:37,875 --> 00:14:41,936
Let 217, izaðite sada na izlaz broj 5.
165
00:14:42,280 --> 00:14:45,010
Gospodine, želite li limuzinu
do Njujorka?
166
00:14:45,082 --> 00:14:46,879
Mnogo vam hvala.
167
00:14:46,984 --> 00:14:49,350
Za vas, samo 25 dolara.
168
00:14:49,453 --> 00:14:51,615
Hej, drugar, zašto da plaèaš
limuzinu da bi preneo ovo?
169
00:14:51,690 --> 00:14:54,090
Imam privatna kola. Klima ureðaj.
170
00:14:54,159 --> 00:14:56,593
Deset dolara fiksno. Bez bakšiša. Šta kažeš?
171
00:14:57,596 --> 00:15:01,692
Gospodaru, ovaj ovde gospodin kaže
da æe nas prevesti do grada za deset dolara.
172
00:15:02,401 --> 00:15:04,165
Gospodaru, šta da radim?
173
00:15:04,504 --> 00:15:07,996
U redu, dosta više tih
brojeva, 7.50 dolara.
174
00:15:08,408 --> 00:15:11,844
Ali vi nosite gospodara.
Uvek to i radim.
175
00:15:15,515 --> 00:15:17,142
Idemo, gospodaru.
176
00:15:38,073 --> 00:15:40,541
Znao sam brata Alvina.
177
00:15:41,710 --> 00:15:43,439
Bio je svinger.
178
00:15:43,578 --> 00:15:45,170
Hvaljen Gospod.
179
00:15:48,150 --> 00:15:49,742
Voleo je da pije.
180
00:15:52,255 --> 00:15:54,280
Voleo je žene.
181
00:15:54,557 --> 00:15:56,149
Moju ženu, isto.
182
00:15:57,326 --> 00:16:00,854
Ali najviše od svega,
voleo je svoj Kadilak Sevil.
183
00:16:02,132 --> 00:16:03,497
Tako je lep.
184
00:16:04,801 --> 00:16:07,998
Znam to jer ga je ostavio meni. Aleluja.
185
00:16:09,773 --> 00:16:10,967
Hvaljen Gospod.
186
00:16:11,041 --> 00:16:13,441
Pokazao sam mu kako bog...
187
00:16:13,610 --> 00:16:16,478
...nije digao ruke od njega
svo vreme dok je bio živ.
188
00:16:18,916 --> 00:16:20,941
Zbog toga, braæo i sestre...
189
00:16:21,185 --> 00:16:23,483
...kada jednom odete...
190
00:16:23,588 --> 00:16:24,987
...otišli ste.
191
00:16:25,590 --> 00:16:28,058
I ni na koji naèin više, nipošto...
192
00:16:28,426 --> 00:16:31,760
...niko vas više neæe vratiti
kada umrete.
193
00:16:38,537 --> 00:16:39,765
Dobro veæe.
194
00:16:45,378 --> 00:16:47,107
Ja sam Grof Drakula.
195
00:16:47,347 --> 00:16:50,839
Želim veliki apartman sa kupatilom,
imam rezervaciju.
196
00:16:57,591 --> 00:17:00,560
Ovo nije hol hotela Plaza?
197
00:17:17,045 --> 00:17:19,377
Hej, ti. Zbog èega drhtiš?
198
00:17:20,816 --> 00:17:21,874
Dobro veæe.
199
00:17:21,950 --> 00:17:26,149
Izvinite me, ali da li možete da me
uputite gde mogu da naðem taksi?
200
00:17:26,856 --> 00:17:30,485
Ne postoji ni jedan.
Plaše se da doðu ovde po mraku.
201
00:17:30,960 --> 00:17:32,154
Èudaku.
202
00:17:32,528 --> 00:17:36,862
Èudak? Nisam ja èudak. Ja sam iz Rumunije.
203
00:17:37,266 --> 00:17:40,361
Misliš, bio si iz Rumunije.
204
00:17:40,437 --> 00:17:42,166
Hej, èoveæe, jesi li gledao Rutse?
205
00:17:42,239 --> 00:17:45,299
Ne bih se igrao sa njim.
Deda mu je bio Vatusi.
206
00:17:45,676 --> 00:17:47,871
Vatusi. Ratnik.
207
00:17:48,045 --> 00:17:51,242
Kasno je, èovek je visok...
208
00:17:51,315 --> 00:17:54,285
...ali ja imam sastanak, tako da on mora pasti.
209
00:17:58,990 --> 00:18:00,548
Pusti mene.
210
00:18:04,129 --> 00:18:06,359
Dan zahvalnosti je, æurko.
211
00:18:19,979 --> 00:18:23,347
Ja nisam sa ovim momcima.
Ova braæa su samo stajala ovde.
212
00:18:23,417 --> 00:18:26,443
Znam put kuæi,
ne morate da mi pokazujete.
213
00:18:35,962 --> 00:18:39,228
Zbog takvih momaka kao ti ovaj
kraj je na lošem glasu.
214
00:18:41,169 --> 00:18:42,363
Pretresaæ!
215
00:18:43,171 --> 00:18:45,264
Pretresaæ, kuæa i bašti od buba ubica.
216
00:18:45,506 --> 00:18:48,771
U zatvorenom ili otvorenom,
Pretresaæ lovi bube kao radar,
217
00:18:48,876 --> 00:18:50,810
i ubija ih na mrtvo.
218
00:18:50,878 --> 00:18:53,211
- Pobedio sam!
- Gubiš.
219
00:19:04,660 --> 00:19:05,685
Gospodaru!
220
00:19:06,729 --> 00:19:08,560
I meni je drago da vas
vidim gospodaru.
221
00:19:11,668 --> 00:19:14,000
Ti psihotièni, šeprtljasti moronu.
222
00:19:15,271 --> 00:19:17,171
Unutra se nalazi nepoznati mrtvac.
223
00:19:17,574 --> 00:19:18,905
To je nemoguæe!
224
00:19:18,975 --> 00:19:22,207
Ne govori mi da je nemoguæe.
Pogledaj, hajde, uveri se.
225
00:19:25,716 --> 00:19:27,980
Možda je samo kasno zaspao.
226
00:19:29,887 --> 00:19:32,355
Odmah æu da ga se
otarasim gospodaru.
227
00:19:32,423 --> 00:19:35,985
Posle toga, srediæeš moj kovèeg.
Da, gospodaru.
228
00:19:36,561 --> 00:19:38,188
U meðuvremenu, odmoriæu se.
229
00:19:38,530 --> 00:19:42,557
Otiæi èeš da saznaš par pitanja
u vezi gospoðice Sindi.
230
00:19:43,034 --> 00:19:44,558
Kupio sam Amerièko odelo...
231
00:19:44,636 --> 00:19:47,070
...tako da æu izgledati isto
kao i svi ostali.
232
00:19:47,606 --> 00:19:49,768
Èisto sumnjam u to, Renfilde.
233
00:19:50,042 --> 00:19:51,407
Ipak.
234
00:19:53,379 --> 00:19:55,540
Do trenutka kada ustanem sutra uveæe...
235
00:19:55,615 --> 00:19:57,810
...sunce zalazi...
236
00:19:58,684 --> 00:20:00,709
U 19:52, gospodaru.
237
00:20:01,187 --> 00:20:05,352
Do 19:53, hoæu da saznaš
gde Sindi Sandajm živi.
238
00:20:06,059 --> 00:20:08,755
Ali ne zadugo. Zar ne, gospodaru?
239
00:20:30,519 --> 00:20:31,918
Možete da uðete sada.
240
00:20:45,235 --> 00:20:48,170
Zar ga nisam videla na ostrvu fantazije?
241
00:20:49,306 --> 00:20:54,266
Sada, oèekujete od mene da predstavim
mog najuspešnijeg modela vašem poslodavcu...
242
00:20:54,844 --> 00:20:56,812
Tom Grofu...nekom...
243
00:20:56,880 --> 00:20:59,782
Kako ste rekli da se ono zove?
Drakula.
244
00:21:00,718 --> 00:21:02,481
Grof drakula?
Taèno.
245
00:21:02,787 --> 00:21:04,982
Grofu Drakuli?
Da.
246
00:21:09,126 --> 00:21:11,526
Bob Evans iz Paramonta vas je poslao,
zar ne?
247
00:21:11,596 --> 00:21:13,462
Ovo je šala, zar ne? To je šala.
248
00:21:13,532 --> 00:21:14,999
Ludi Bob, koji šaljivðija.
249
00:21:15,067 --> 00:21:17,262
Ne. Nešalim se.
250
00:21:17,936 --> 00:21:21,463
Moj gospodar bi veoma mnogo želeo
da upozna gospoðicu Sandajm.
251
00:21:21,707 --> 00:21:25,666
Siguran sam da æe biti spreman da vam da
proviziju ako bi to organizovali.
252
00:21:25,744 --> 00:21:27,713
Koliko provizije?
253
00:21:27,780 --> 00:21:31,614
Pa, može da vas uèini pukovnikom
u kraljevskoj Transilvanijskoj vojsci.
254
00:21:32,218 --> 00:21:35,153
To æe biti kada se budu
održali sledeæi izbori.
255
00:21:37,457 --> 00:21:38,481
U redu, nakazo.
256
00:21:38,558 --> 00:21:42,518
Imaš 30 sekundi da napustiš moju kancelariju
ili zovem obezbeðenje.
257
00:21:44,365 --> 00:21:49,302
Imate 30 sekundi da mi kažete
gde je gospoðica Sandajm ili...
258
00:21:50,404 --> 00:21:53,430
Ili šta?
Ruèaæeš u mojoj kancelariji.
259
00:21:53,941 --> 00:21:57,469
Ne, moj ruèak æe pojesti vas.
260
00:22:06,655 --> 00:22:09,716
Šta je to? O, moj Bože.
261
00:22:13,129 --> 00:22:17,122
Central Park, 21:00 èas. Hriste!
262
00:22:32,949 --> 00:22:35,975
Poziraj tako. Sviða mi se tako.
263
00:22:36,119 --> 00:22:39,612
Ljuta si. Ne, nisi ljuta.
264
00:22:39,691 --> 00:22:42,285
Sreæna si osoba.
265
00:22:42,360 --> 00:22:43,691
Sada budi ljuta.
266
00:22:44,996 --> 00:22:47,521
Smešak.
267
00:22:48,099 --> 00:22:50,590
Divno. Malo levo.
268
00:22:51,002 --> 00:22:52,470
Pas ljubimac.
269
00:22:54,173 --> 00:22:55,333
Smešak.
270
00:23:33,681 --> 00:23:35,343
Hajde, drugar. Odstupi.
271
00:23:35,417 --> 00:23:37,248
Prešao sam dalek put da je vidim.
272
00:23:37,319 --> 00:23:40,550
Ti i hiljadu drugih obožavalaca.
Sada, odstupi, drugar.
273
00:24:06,517 --> 00:24:07,745
Šta do...
274
00:24:13,857 --> 00:24:14,881
Hvatajte tog psa!
275
00:24:28,773 --> 00:24:31,470
Drži se dalje, Sindi. Neæe da te ugrize.
276
00:24:34,046 --> 00:24:35,877
Æao. Šta ti radiš ovde?
277
00:24:36,115 --> 00:24:38,310
Prestani. To golica.
278
00:24:39,118 --> 00:24:41,143
Hoèeš li da prestaneš?
279
00:24:44,390 --> 00:24:45,379
Sladak si.
280
00:24:45,892 --> 00:24:48,053
Hajde.
Èekajte. Hej!
281
00:24:50,664 --> 00:24:52,598
Niko ne piša na Njujoršku policiju.
282
00:24:52,666 --> 00:24:54,156
Pravo u pseæi kavez.
283
00:25:11,285 --> 00:25:14,221
Renfilde
Dve stvari èeš da uradiš ujutru.
284
00:25:15,524 --> 00:25:17,890
Pronaæi èeš gospoðicu Sindi Sandajm...
285
00:25:17,960 --> 00:25:21,623
...i otiæi èeš do Danhilove krojaæke radnje,
i kupiti mi tri nova odela.
286
00:25:21,997 --> 00:25:23,123
Da, gospodaru.
287
00:25:23,365 --> 00:25:24,889
Bolje neka bude šest.
288
00:25:25,133 --> 00:25:27,260
Ovaj grad je kao da živiš u džungli.
289
00:25:27,569 --> 00:25:29,504
Odvezli su me predaleko veæeras.
290
00:25:29,973 --> 00:25:33,170
Ne brinite, gospodaru.
Siguran sam da æete je sresti jednog dana.
291
00:25:33,376 --> 00:25:34,536
Nije tako.
292
00:25:34,611 --> 00:25:38,547
Morao sam da platim osam dolara za dozvolu
za onog psa da izaðem odande.
293
00:25:38,781 --> 00:25:41,045
Idem napolje da nekoga ujedem da pijem.
294
00:25:43,220 --> 00:25:45,051
Ako ste gladni, gospodaru...
295
00:25:45,155 --> 00:25:47,487
...mogli bismo da pozvonimo za noænu poslugu.
296
00:26:00,205 --> 00:26:01,763
Na krov, molim.
297
00:26:36,710 --> 00:26:38,735
Marti, volim te.
298
00:26:42,317 --> 00:26:44,080
Marti.
Da, dušo.
299
00:26:44,419 --> 00:26:48,287
Dušo, koliko puta moram da ti
kažem, ako želiš to da uradiš...
300
00:26:48,556 --> 00:26:50,319
...skini manžetne.
301
00:26:52,226 --> 00:26:53,387
Manžetne?
302
00:26:53,829 --> 00:26:55,626
Ne nosim nikakve manžetne.
303
00:26:55,698 --> 00:26:58,132
Pa, šta me onda grebe po vratu?
304
00:27:09,679 --> 00:27:11,169
Marti, šta je to?
305
00:27:11,581 --> 00:27:15,073
To je moja prva žena.
Rekao sam ti da proveriš mejl.
306
00:27:15,752 --> 00:27:18,482
Ti mršonoga nakazo.
307
00:27:19,990 --> 00:27:21,355
To je to.
308
00:27:21,759 --> 00:27:23,522
Nema više gospodina dobrice.
309
00:27:25,429 --> 00:27:28,865
Zašto ne ideš na posao, stari?
Nemamo šta da jedemo.
310
00:27:31,202 --> 00:27:34,262
Sada imamo. Pogledaj, pile!
Crno pile.
311
00:27:38,276 --> 00:27:39,334
Zagrej vodu.
312
00:27:44,449 --> 00:27:46,178
Vrati se, crno pile!
313
00:27:46,418 --> 00:27:48,386
Daj nam jaje ili nešto.
314
00:28:00,833 --> 00:28:02,630
Juèe, dinosaurusi...
315
00:28:02,802 --> 00:28:06,364
...pa onda slonovi, a sada, slepi miševi.
Pa, zašto da ne?
316
00:28:06,740 --> 00:28:08,173
Zdravo, mali druže.
317
00:28:35,438 --> 00:28:37,167
Jeste li dobro, gospodaru?
318
00:28:37,807 --> 00:28:39,399
Ne, nisam dobro.
319
00:28:41,010 --> 00:28:43,205
Šta je taj maniak pio?
320
00:28:44,880 --> 00:28:47,543
Ima ukus kao Volga za vreme oseke.
321
00:28:49,052 --> 00:28:52,419
Da vam pomognem da izaðete, gospodaru.
Brzo æete da budete dobro.
322
00:28:53,023 --> 00:28:55,491
Ne, Renfilde, gotov sam. Završio sam.
323
00:28:56,660 --> 00:28:59,788
Ne bih mogao da uplašim ni polje
miševa na dvadeset metara.
324
00:29:00,464 --> 00:29:01,864
U gradu gde...
325
00:29:02,533 --> 00:29:06,264
...vozaæi taksija žive u malim kavezima,
ko se plaši više slepih miševa?
326
00:29:06,370 --> 00:29:08,099
Hajde, pustite me da vam pomognem.
327
00:29:08,306 --> 00:29:11,605
Nisam èak ni slepi miš. Ja sam crno pile.
328
00:29:11,742 --> 00:29:13,642
Ja sam mršonoga nakaza.
329
00:29:14,913 --> 00:29:17,347
Sklanjaj ruke sa mene, kratkovidi patuljku.
330
00:29:19,551 --> 00:29:21,348
Renfilde, završio sam.
331
00:29:21,720 --> 00:29:24,587
Gotov, ostareo sam. G-O-T-O-V.
332
00:29:24,656 --> 00:29:26,817
Ali gospodaru, vi ste Drakula, Drakulov sin.
333
00:29:26,892 --> 00:29:29,157
Bili ste vladajuæi Princ tame...
334
00:29:29,229 --> 00:29:31,925
...preko 700 sjajnih godina.
335
00:29:32,198 --> 00:29:34,689
700 usamljenih godina, Renfilde.
336
00:29:36,636 --> 00:29:37,967
Usamljeni, gospodaru?
337
00:29:40,306 --> 00:29:42,672
Ali mislio sam da ste imali sreæan život.
338
00:29:42,909 --> 00:29:44,502
Mislim, umiranje...
339
00:29:44,845 --> 00:29:47,075
...mislim, sve te godine što su prošle.
340
00:29:47,148 --> 00:29:49,742
Mislio sam da vam je bilo zabavno.
341
00:29:49,917 --> 00:29:50,906
Zabavno?
342
00:29:51,252 --> 00:29:52,947
Kako bi bilo tebi da ideš okolo...
343
00:29:53,020 --> 00:29:56,012
...obuæen kao glavni konobar poslednjih 700 godina.
344
00:29:57,258 --> 00:29:58,988
Samo jednom, hteo bih da idem na veèeru...
345
00:29:59,060 --> 00:30:01,893
...obuèen u sportsku rolku i jaknu.
346
00:30:03,832 --> 00:30:04,821
Sreæan?
347
00:30:05,600 --> 00:30:09,536
Kako želiš da neruèaš ništa
ali topla teènost proteinske ishrane...
348
00:30:09,638 --> 00:30:11,937
...je svuda oko tebe, ljudi jedu...
349
00:30:12,008 --> 00:30:13,339
...jagnjeæe kotlete...
350
00:30:13,776 --> 00:30:15,471
...èips...
351
00:30:17,947 --> 00:30:21,815
Èivas regal na stenama sa tvistom.
352
00:30:23,486 --> 00:30:26,320
Kako je oseèaj kada nedobiješ
nikada poklon za božiæ.
353
00:30:27,424 --> 00:30:28,789
Uskršnja jaja.
354
00:30:29,593 --> 00:30:31,151
Garlik tost.
355
00:30:32,796 --> 00:30:33,990
Ne, Renfilde...
356
00:30:34,064 --> 00:30:36,794
...pomozi mi da se vratim u kovèeg.
Ne izlazim nigde veèeras...
357
00:30:36,867 --> 00:30:39,028
...ili bilo koju drugu noæt.
Da, hoæete.
358
00:30:39,102 --> 00:30:41,128
Ne, neæu.
Da, hoæete
359
00:30:41,206 --> 00:30:42,901
O, hoæu, šta, idiote?
360
00:30:42,974 --> 00:30:44,669
Da izaðete veèeras, gospodaru.
361
00:30:49,280 --> 00:30:51,373
šta je to? Još jedna bubica?
362
00:30:51,583 --> 00:30:53,483
Ovde izlazi veèeras.
363
00:30:53,718 --> 00:30:56,415
Ovde ona izlazu svaku noæ.
364
00:30:58,190 --> 00:31:01,956
Dobio si to od gazdarice modne
agencije, zar ne?
365
00:31:03,329 --> 00:31:07,959
Dobio sam ovo od njene sekretarice kada
sam se pojavio u podne sa mojom korpom za ruèak.
366
00:31:10,136 --> 00:31:11,535
Još jedna zmija, Renfilde?
367
00:31:11,605 --> 00:31:12,731
Ne, gospodaru.
368
00:31:12,906 --> 00:31:14,373
Škorpion, možda?
369
00:31:14,441 --> 00:31:16,375
Ne, bolje, gospodaru.
370
00:31:16,476 --> 00:31:19,309
Šta može da bude bolje
od škorpiona, Renfilde?
371
00:31:19,579 --> 00:31:21,479
Šest crnih pauka udovica...
372
00:31:21,715 --> 00:31:23,308
...dvanaest debelih kišnih glista...
373
00:31:23,484 --> 00:31:25,042
...dve dlakave gusenice...
374
00:31:25,119 --> 00:31:27,917
...na raženom hlebu sa kriškom crnog luka.
375
00:31:28,022 --> 00:31:29,387
Troduplo!
376
00:31:32,159 --> 00:31:34,684
Da li je zbog neèega što sam rekao, gospodaru?
377
00:31:40,068 --> 00:31:41,433
Da li ste èlan?
378
00:31:41,536 --> 00:31:43,367
Tražim nekoga.
379
00:31:44,006 --> 00:31:45,268
Zar netražimo svi?
380
00:33:06,527 --> 00:33:09,394
Kažem ti Lisa,
naèisto je nasrnuo na nju.
381
00:33:09,564 --> 00:33:10,758
Dobro veæe.
382
00:33:10,898 --> 00:33:13,867
Dozvolite mi da...
Ne, hvala vam. Veæ sam naruèila.
383
00:33:13,968 --> 00:33:16,437
Zavlaèio ju je za èetiri godine
medicinske škole...
384
00:33:16,505 --> 00:33:18,871
...dve godine specijalizacije,
i godine staža...
385
00:33:18,941 --> 00:33:20,806
...a sada neæe da joj odgovori na pozive.
386
00:33:20,876 --> 00:33:23,367
Kažem ti, moj pristup je bolji.
Upoznaš ga, skopaš ga...
387
00:33:23,445 --> 00:33:25,845
...poigraš se jednom s'njim
i onda adios muèaæo.
388
00:33:27,883 --> 00:33:28,872
Lisa?
389
00:33:33,256 --> 00:33:35,156
Nisam konobar.
390
00:33:36,025 --> 00:33:37,549
Ja sam vaš obožavalac.
391
00:33:39,262 --> 00:33:40,559
Dozvolite mi da...
392
00:33:41,197 --> 00:33:42,789
Samo napred. Sedite.
393
00:33:47,538 --> 00:33:49,165
Nemojte da mi kažete, pustite da pogodim.
394
00:33:49,240 --> 00:33:54,075
Da vidimo,ili ste maðionièar
ili analizirate rukopise, zar ne?
395
00:33:54,912 --> 00:33:55,901
Nijedno.
396
00:33:56,847 --> 00:33:59,316
Ja sam vaš obožavalac iz daleka, Sindi Sandajm.
397
00:33:59,451 --> 00:34:01,180
Kako znate moje ime?
398
00:34:01,586 --> 00:34:04,817
Kako neko zna da je
vetrovo ime Maraja?
399
00:34:05,757 --> 00:34:07,588
Èudni ste. Znate to?
400
00:34:08,693 --> 00:34:11,628
Pogledajte me u oèi i recite
mi šta vidite?
401
00:34:13,232 --> 00:34:16,497
Malo su zakrvavljene
što znaèi da ste malo više popili sinoæ.
402
00:34:17,069 --> 00:34:20,163
Šta još?
Neznam.
403
00:34:20,907 --> 00:34:22,238
Recite vi meni.
404
00:34:22,608 --> 00:34:23,836
Ljubav.
405
00:34:25,845 --> 00:34:27,006
Volim vas.
406
00:34:27,848 --> 00:34:30,510
Mogu da vam pružim veèni život.
407
00:34:30,651 --> 00:34:34,314
Sranje. Znala sam, prodavac osiguranja.
Veæ imam životno osiguranje.
408
00:34:34,621 --> 00:34:37,681
Ja sam Grof Vladimir Drakula.
Nisam prodavac životnih osiguranja.
409
00:34:37,758 --> 00:34:40,283
Ne ponašajte se tako neprijateljski.
Mislim, doðete ovamo...
410
00:34:40,360 --> 00:34:42,727
...i odmah mi kažete da me volite.
Kako možete da mi kažete da me volite?
411
00:34:42,797 --> 00:34:45,391
Èak me i ne poznajete.
Možda jedino što znate o meni...
412
00:34:45,467 --> 00:34:47,958
...je da možda neæu da se udam,
ili nešto sliæno.
413
00:34:48,036 --> 00:34:50,027
Znam dosta toga o vama.
414
00:34:51,272 --> 00:34:52,933
Tajne stvari.
415
00:34:54,209 --> 00:34:55,336
Zaista?
416
00:34:57,580 --> 00:34:58,945
Šta, neprimer?
417
00:34:59,381 --> 00:35:00,370
Naprimer...
418
00:35:02,017 --> 00:35:04,542
...uživate kada vam ližu èlanke na nozi.
419
00:35:08,657 --> 00:35:09,647
Slušajte...
420
00:35:10,794 --> 00:35:12,887
...možda možemo da odemo do mene.
421
00:35:13,830 --> 00:35:15,991
Ili kod vas? Svejedno.
422
00:35:16,933 --> 00:35:18,798
Ne mogu da verujem da sam to rekla.
423
00:37:15,827 --> 00:37:17,352
Uði.
424
00:37:20,966 --> 00:37:22,593
Mogu li da te ponudim sa neèim?
425
00:37:23,135 --> 00:37:24,625
Da poèistim, možda.
426
00:37:25,671 --> 00:37:27,571
Mrzim kuæne poslove. To mi je ubilo majku.
427
00:37:27,640 --> 00:37:29,665
Vidimo se za minut. Odmah se vraæam.
428
00:37:30,643 --> 00:37:32,475
Udobno se smesti.
429
00:38:10,218 --> 00:38:11,913
Sobu 903, molim.
430
00:38:13,936 --> 00:38:17,919
Renfilde, u koje vreme sunce ujutru izlazi?
431
00:38:18,461 --> 00:38:19,450
6:48?
432
00:38:20,663 --> 00:38:23,689
Renfilde, hoæu da me pozoveš u 6:00.
433
00:38:23,766 --> 00:38:25,256
Da, poziv za buðenje.
434
00:38:31,375 --> 00:38:34,105
Nešto seksi.
435
00:38:44,723 --> 00:38:45,985
Voila.
436
00:38:47,092 --> 00:38:49,526
Šta misliš o stvarnoj meni?
437
00:38:55,700 --> 00:38:56,759
Odmah dolazim napolje.
438
00:38:56,836 --> 00:38:58,701
Imam nešto da nam popravi raspoloženje.
439
00:38:58,771 --> 00:39:00,898
Saèekaj. Ne idi nigde.
440
00:39:02,775 --> 00:39:05,073
Znaèi tu si se krila poslednja dva dana.
441
00:39:05,144 --> 00:39:07,806
Pomislila sam da sam te izgubila,
ti mali ðavole.
442
00:39:08,447 --> 00:39:09,675
Tako.
443
00:39:58,601 --> 00:39:59,590
Æao.
444
00:40:01,838 --> 00:40:06,775
Donela sam nam šampanjac i
malo Maui Waui-ja. Stvarno teško sranje.
445
00:40:07,611 --> 00:40:10,375
Ne pijem vino...
446
00:40:11,215 --> 00:40:13,342
...i ne pušim sranje.
447
00:40:17,988 --> 00:40:19,387
Toliko o tome.
448
00:40:20,391 --> 00:40:21,381
Kako slatko.
449
00:40:22,494 --> 00:40:24,086
Imam pravu stvar za tebe.
450
00:40:24,162 --> 00:40:27,188
Dobiæeš pola ludea,
Perier vodu, tvist od zelenog limuna...
451
00:40:27,265 --> 00:40:29,426
...i Perc lovac. Savršeno. Odmah se vraæam.
452
00:40:34,472 --> 00:40:37,465
Postoji jedna stvar koju bi htela da ti
kažem pre nego što to uradimo.
453
00:40:49,589 --> 00:40:51,353
Ovo je èisto fizièki.
454
00:40:51,992 --> 00:40:54,392
Ne oèekujem da æu te videti posle veèeras...
455
00:40:54,461 --> 00:40:57,453
...i nisi obavezan da me zoveš,
bez obaveza.
456
00:40:57,998 --> 00:40:59,761
Slušaš li me ti?
Ne.
457
00:40:59,933 --> 00:41:00,991
Zašto ne?
458
00:41:01,068 --> 00:41:03,559
Zato jer nisi rekla nešto što
bih želeo da èujem.
459
00:41:03,637 --> 00:41:05,162
Neznam na šta misliš.
460
00:41:05,940 --> 00:41:08,408
Samo se trudim da budem iskrena.
Nemoj da budeš.
461
00:41:09,277 --> 00:41:10,437
Kakva trebam da budem?
462
00:41:11,546 --> 00:41:12,638
Lepa.
463
00:41:14,249 --> 00:41:15,682
Romantiæna.
464
00:41:17,452 --> 00:41:18,442
Moja.
465
00:41:18,554 --> 00:41:21,352
Samo još nešta da ti kažem,
ne koristim tablete.
466
00:41:21,590 --> 00:41:24,616
Izazivaju mi migrenu,
ali biæe sve u redu. Mislim...
467
00:41:24,693 --> 00:41:28,424
Trebalo bi da bude u redu od 14-tog do 19-tog,
a danas je 16-ti, zar ne?
468
00:41:28,864 --> 00:41:32,357
Da li je 16-ti? Nisam sigurna da li je 16-ti.
469
00:41:33,203 --> 00:41:34,898
Šta to radiš?
470
00:41:35,705 --> 00:41:37,969
To je tako nastrano! Da li me to ujedaš?
471
00:41:52,823 --> 00:41:54,415
Neznam, Ðefri.
472
00:41:54,725 --> 00:41:56,920
Jednostavno nije bilo kako smo planirali.
473
00:41:57,628 --> 00:42:01,725
Misliš, veèera, bioskop,
povremeni seks da ublaži strahove.
474
00:42:01,800 --> 00:42:03,734
Nešto poput toga?
Više, bilo je...
475
00:42:04,603 --> 00:42:05,900
Bilo je divlje...
476
00:42:05,971 --> 00:42:07,233
...bilo je besomuèno.
477
00:42:09,808 --> 00:42:13,300
To je bilo najveæe, najneverovatnije
seksualno ispunjenje...
478
00:42:13,378 --> 00:42:15,210
...koje sam ikada doživela.
479
00:42:16,649 --> 00:42:20,050
Zašto nedoðeš kod mene u kancelariju
iduæi ponedeljak da ti dam dozu pencilina?
480
00:42:20,119 --> 00:42:23,213
Nebudi sarkastièan, Ðefri.
Želim da prevaziðem to, stvarno želim.
481
00:42:23,289 --> 00:42:24,916
U redu, hajde da analiziramo to.
482
00:42:24,991 --> 00:42:27,186
Zbog toga sam ovde.
Taèno.
483
00:42:27,660 --> 00:42:28,649
Da vidimo...
484
00:42:29,330 --> 00:42:32,458
...prvi put kada se to desilo,
krivica je bio nizak šeæer u krvi.
485
00:42:32,599 --> 00:42:34,863
Test na toleranciju glukoze...
486
00:42:36,270 --> 00:42:39,535
...za koji sam platio, pokazao je negativno.
487
00:42:39,673 --> 00:42:42,972
Pre toga, rekla si da si
imala duplu krizu na dan,
488
00:42:43,044 --> 00:42:45,478
raèunajuæi svoj bioritamski grafikon.
Jesam.
489
00:42:45,547 --> 00:42:48,072
Jesi, ha? Ne...
490
00:42:48,149 --> 00:42:51,482
...sinoæ ti je bio definitivno
optimistièki polet.
491
00:42:51,553 --> 00:42:53,885
Taèno.
Toliko o tom sranju.
492
00:42:53,989 --> 00:42:56,514
Doktore, mislim da gubiš objektivnost.
493
00:42:56,591 --> 00:42:57,581
Zaista?
Da.
494
00:42:57,660 --> 00:42:59,685
S kraja na kraj, pre toga...
495
00:42:59,762 --> 00:43:02,492
...tvtdila si da je CIA ubacila
drogu u tvoj um...
496
00:43:02,565 --> 00:43:05,898
...koristeæi ženski higijenski sprej.
Ali smo proverili...
497
00:43:06,168 --> 00:43:07,601
...nikada nisu èuli za tebe.
498
00:43:08,371 --> 00:43:10,498
Dakle, šta je ostalo?
499
00:43:11,173 --> 00:43:15,907
Šta je to što prouzrokuje da se ponašaš
sa tako jako raširenom šarolikošæu...
500
00:43:15,979 --> 00:43:19,039
...mala Miss varuæih pantalona?
501
00:43:22,486 --> 00:43:25,615
Nemože da bude to!
Šta, Ðefri?
502
00:43:25,790 --> 00:43:27,951
Ispljuni to. Samo reci.
503
00:43:28,426 --> 00:43:30,951
Pa, ili si ljuta na mene ...
504
00:43:31,162 --> 00:43:35,622
...zbog moje dvosmislenosti
oko obavezivanja...
505
00:43:35,700 --> 00:43:36,792
...posle devet godina.
506
00:43:36,901 --> 00:43:41,737
Ili, ovaj sluèaj ovde je...
507
00:43:42,474 --> 00:43:44,408
...èista fantazija.
508
00:43:44,543 --> 00:43:45,942
Fantazija?
Da.
509
00:43:46,011 --> 00:43:47,535
Ovo nazivaš fantazijom?
510
00:43:48,547 --> 00:43:51,209
Da li si ikada video
nešto slièno ovome pre?
511
00:43:54,120 --> 00:43:55,109
Pa?
512
00:43:59,059 --> 00:44:02,187
O, moj Bože!
Šta?
513
00:44:03,530 --> 00:44:05,361
Ne!
Šta?
514
00:44:05,632 --> 00:44:08,193
Ne, nemože da bude.
Nemože da bude šta?
515
00:44:08,335 --> 00:44:11,964
Drakula!
Kako znaš kako se zove?
516
00:44:12,206 --> 00:44:13,867
Drakula, živ.
517
00:44:13,974 --> 00:44:17,034
Naravno da je živ.
Rekla sam ti, bila sam sa njim prošlu noæ.
518
00:44:17,111 --> 00:44:19,579
Sindi, draga...
Šta?
519
00:44:20,448 --> 00:44:22,245
Mora da si ga upoznala veoma davno.
520
00:44:22,551 --> 00:44:25,577
Bila si devojèica.
On je bio veoma veliki èovek.
521
00:44:26,121 --> 00:44:30,615
Grof Drakula?
Ne, moj deda, dr. Fric Van Helsing.
522
00:44:31,493 --> 00:44:36,021
On je bio prvi koji je
razotkrio tog... stvora...
523
00:44:36,799 --> 00:44:39,791
...sa kojim si spavala prošlu noæ.
Stvora? Izvini me.
524
00:44:40,970 --> 00:44:44,201
Prošle noæi, reci mi,
koliko puta je to uèinio?
525
00:44:45,975 --> 00:44:48,500
Dva i...
526
00:44:48,878 --> 00:44:51,439
...po. Zaspala sam.
527
00:44:51,582 --> 00:44:54,745
Ne, mislim,
koliko puta te je ujeo?
528
00:44:59,289 --> 00:45:00,278
Samo jednom.
529
00:45:00,991 --> 00:45:02,959
Rekla sam ti, to nam je bio prvi sastanak.
530
00:45:03,393 --> 00:45:06,795
Samo sam sedela tamo, u diskoteci,
razgovarala sa Lisom telefonom...
531
00:45:06,865 --> 00:45:07,854
Tiše.
532
00:45:10,568 --> 00:45:14,163
To ti je bio prvi sastanak
i poslednji sastanak.
533
00:45:14,239 --> 00:45:16,969
Ne budi smešan.
Ti si ljubomoran, Ðefri.
534
00:45:18,843 --> 00:45:21,574
Strana 58, da, evo ga.
535
00:45:22,448 --> 00:45:26,384
"Tri ujeda vampira,
i žrtva je prokleta."
536
00:45:29,722 --> 00:45:33,921
Draga, ako te taj monstur
ujede još dva puta...
537
00:45:33,994 --> 00:45:37,259
...pretvorièeš se u vampira, živi leš.
538
00:45:37,330 --> 00:45:40,822
Gledaj, ako je prošla noæ davala bilo kakve
naznake o tome da æu da se pretvorim u leša...
539
00:45:40,901 --> 00:45:42,892
...sigurno je da æu pre izabrati
pakao nego život.
540
00:45:43,503 --> 00:45:45,971
Sindi, ozbiljan sam.
Ðef, lud si.
541
00:45:46,106 --> 00:45:49,907
Vampiri u Njujorku,
u dvadesetom veku? Stvarno!
542
00:45:49,977 --> 00:45:52,207
Dušo, draga...
543
00:45:53,381 --> 00:45:54,370
...veruj mi.
544
00:45:55,216 --> 00:45:58,617
Život ti je u opasnosti. Skoro da te volim.
545
00:45:59,620 --> 00:46:02,920
Mogu li samo da ga vidim?
Da ga upoznam, sa tobom, mislim?
546
00:46:03,425 --> 00:46:04,949
Neznam.
547
00:46:07,696 --> 00:46:11,097
Srešæemo se na piæu u 20 æasova
i onda me vodi na veèeru.
548
00:46:11,166 --> 00:46:13,430
Nemoj da zabrljaš.
Ne. Hvala ti.
549
00:46:16,372 --> 00:46:20,604
Vreme je.
Stvarno? Zar veæ? Vreme tako brzo prolazi.
550
00:46:23,680 --> 00:46:25,011
Gde mi je upaljaæ?
551
00:46:26,716 --> 00:46:28,616
Dušo.
Da.
552
00:46:28,918 --> 00:46:30,443
Još jedna stvar.
553
00:46:30,821 --> 00:46:33,619
Nisi platila ni za jednu od ovih sesija...
554
00:46:34,124 --> 00:46:35,489
...više od godinu dana.
555
00:46:36,727 --> 00:46:39,753
Nije zbog mene.
Raèunovoðe su svuda oko mene...
556
00:46:40,097 --> 00:46:42,429
...pa bih želeo da malo, znaš.
557
00:46:43,267 --> 00:46:47,398
O, Bože, zaboravila sam èekovnu knjižicu.
Na sudoperi je, seæam se.
558
00:46:50,675 --> 00:46:53,769
Ðefri, misliš da æe da bude u redu
ako ti platim u utorak?
559
00:46:53,945 --> 00:46:55,742
Setiæu se èekovne knjižice u utorak.
560
00:46:55,814 --> 00:46:57,543
Naravno, draga...
561
00:46:58,149 --> 00:47:00,084
...znaš šta je rekao Frojd:
562
00:47:00,152 --> 00:47:02,882
"Ako neplatiš, neæe da ti bude bolje."
563
00:47:02,989 --> 00:47:04,854
Seæam se.
564
00:47:05,091 --> 00:47:08,527
Hvalam ti, Ðefri. Æao.
Æao. Kasnije, bundevice.
565
00:47:12,833 --> 00:47:17,429
Drakula! Živ! U Njujorku!
566
00:47:19,139 --> 00:47:20,800
Neæu mu dopustiti da je dobije.
567
00:47:21,608 --> 00:47:22,597
Neæu.
568
00:47:41,063 --> 00:47:43,657
Zašto neodeš da si naðeš nešto za jelo...
569
00:47:43,732 --> 00:47:45,131
...i vrati se za sat.
570
00:48:01,051 --> 00:48:02,746
Ankolu za mene, molim.
571
00:48:03,320 --> 00:48:05,515
Pa, gde je?
Doæi æe.
572
00:48:05,588 --> 00:48:07,385
Još jedan leti-kroz-noæ lik.
573
00:48:09,493 --> 00:48:11,324
Dobro veæe, lepotice.
574
00:48:14,298 --> 00:48:15,287
Ruže.
575
00:48:16,600 --> 00:48:18,966
Predivne su.
576
00:48:19,136 --> 00:48:21,934
Zar nisu divne, Ðefri?
Cveæe.
577
00:48:22,907 --> 00:48:24,671
Ne dodituj trnje.
578
00:48:25,610 --> 00:48:29,671
Vladimire, želela bih da te upoznam sa
mojim psihijatrom, dr. Ðefrijem Rozenbergom.
579
00:48:29,781 --> 00:48:31,646
Ðefri, Grof Drakula.
580
00:48:31,717 --> 00:48:34,151
Drago mi je što sam vas upoznao, dr. Rozenberg.
581
00:48:34,786 --> 00:48:38,245
Takoðe, Grofe.
Molim vas zovite me Vladimir.
582
00:48:38,591 --> 00:48:40,491
I ja æu vas zvati psihijatar.
583
00:48:41,160 --> 00:48:42,457
U Americi smo.
584
00:48:44,130 --> 00:48:45,995
Jesi li imala lep dan, lepotice?
585
00:48:46,065 --> 00:48:48,693
René me je muèio ceo dan.
586
00:48:48,768 --> 00:48:52,261
Možda je najbolji fotograf
u Njujorku, ali je i dalje prava kuèka.
587
00:48:52,339 --> 00:48:54,899
Imaju pravo na svoj život
Da, znam Ðefri.
588
00:48:54,975 --> 00:48:58,308
Našli su ljubav na svome putu, mi na našem,
ko je to rekao bio je u pravu?
589
00:48:58,379 --> 00:49:01,940
U 21-vom veku, homoseksualnost
æe najverovatnije biti sasvim normalna stvar.
590
00:49:02,015 --> 00:49:03,482
Izvrsno. Cigaretu?
591
00:49:07,655 --> 00:49:09,714
Nepušim! Hvala vam mnogo.
592
00:49:11,226 --> 00:49:13,023
Ogledalo se polomilo.
593
00:49:13,762 --> 00:49:15,889
Mala nezgoda. Oprostite mi, doktore.
594
00:49:16,664 --> 00:49:19,462
Zamalo da zaboravim,
Kupio sam ti nešto, draga.
595
00:49:19,534 --> 00:49:22,766
Stvarno? Za mene? Kako slatko. Šta je to?
596
00:49:22,872 --> 00:49:26,035
To je sreæna ogrlica.
Hvala ti.
597
00:49:28,477 --> 00:49:29,842
Veoma zanimljivo.
598
00:49:30,746 --> 00:49:34,410
O, Bože, odvratno smrdi.
Da. Napravljena je od belog luka.
599
00:49:34,484 --> 00:49:36,975
Od belog luka? Nemislim da je to smešno, Ðefri.
600
00:49:40,724 --> 00:49:43,056
Postajete dosadni, Rozenberge.
601
00:49:43,193 --> 00:49:46,924
Van Helsing, Grofe Drakula.
Deda mi je bio dr. Fric Van Helsing.
602
00:49:46,997 --> 00:49:49,558
Promenio sam ime u Rozenberg
zbog moga posla.
603
00:49:49,634 --> 00:49:52,228
Radio je u Londonu.
Da li vam je poznato to ime?
604
00:49:52,336 --> 00:49:55,134
Van Helsing! Trebao sam da znam.
605
00:49:55,373 --> 00:49:58,206
Deda vam je bio veoma pametan èovek.
606
00:49:58,576 --> 00:50:01,909
Ali nažalost za njega, ja sam bio pametniji.
607
00:50:02,046 --> 00:50:06,279
Da, ali trka se nastavlja.
O èemu doðavola vas dvoje to prièate?
608
00:50:06,351 --> 00:50:09,343
Da li si naduvan, Ðefri?
Jesi li uzeo ðoint iz moje tašne?
609
00:50:09,421 --> 00:50:11,719
Pusti ga da nastavi, baš je zabavan.
610
00:50:12,124 --> 00:50:14,558
Neæete naæi ovde zabavu, Grofe.
611
00:50:14,693 --> 00:50:19,290
Sa èim ste se bavili tamo, nekim vukodlacima?
Neèim mnogo moænijim od vukodlaka.
612
00:50:19,599 --> 00:50:22,261
Pa, Grofe, šta kažete na ovo?
613
00:50:25,839 --> 00:50:30,333
Kažem, ostavite Sindi na miru, i
naðite si finu jevrejsku devojku, doktore.
614
00:50:31,412 --> 00:50:36,076
Sranje! Nije ta, zar ne?
Laku noæ, dr. Rozenberge.
615
00:50:37,017 --> 00:50:40,475
Više sreæe sledeæi put.
Još jedna stvar.
616
00:50:40,621 --> 00:50:42,885
Nemam više vremena za igre,
dr. Rozenberge.
617
00:50:42,957 --> 00:50:46,985
Gledajte me u oæi, Grofe Vladimire Drakula.
618
00:50:47,529 --> 00:50:50,623
Gledajte me duboko u oæi.
619
00:50:51,466 --> 00:50:54,128
Spava vam se.
620
00:50:54,202 --> 00:50:56,932
Prestani, Ðefri. Gladna sam.
621
00:50:57,005 --> 00:51:00,567
Pokušavam da ti kažem istinu o ovom
èoveku na bilo koji naèin.
622
00:51:00,643 --> 00:51:05,012
Pospaniji i pospaniji.
623
00:51:05,147 --> 00:51:08,139
Ne uæi kokošku kako
da snese jaje, Rozenberge.
624
00:51:08,217 --> 00:51:12,449
Ti si taj koji postaje sve
pospaniji i pospaniji.
625
00:51:12,522 --> 00:51:17,085
Padate u duboki san.
626
00:51:18,529 --> 00:51:22,465
Prijatno, toplo.
627
00:51:23,600 --> 00:51:24,931
Zatvorite oæi.
628
00:51:26,303 --> 00:51:28,772
Uskoro æete biti u mojoj moæi.
629
00:51:29,507 --> 00:51:33,341
Slušajte, nemogu više da podnesem
ta vaša konkurentska maæo sranja...
630
00:51:33,411 --> 00:51:34,469
Momci, upozoravam vas.
631
00:51:34,546 --> 00:51:39,483
Pospaniji i pospaniji, Grofe.
632
00:51:45,090 --> 00:51:48,253
Skoro ste zaspali do sada.
633
00:51:48,661 --> 00:51:51,892
Ne, vi ste.
Ne, vi ste.
634
00:51:52,031 --> 00:51:54,056
Vi ste.
Ne, vi ste.
635
00:51:55,634 --> 00:51:58,160
Idem kuæi.
636
00:52:02,042 --> 00:52:03,703
Spavajte.
637
00:52:03,910 --> 00:52:05,878
Hoæete li gospodo...
Spavajte!
638
00:52:07,180 --> 00:52:08,272
Spavajte.
639
00:52:23,064 --> 00:52:24,053
Ko je tamo?
640
00:52:24,466 --> 00:52:26,593
Sindi!
641
00:52:26,668 --> 00:52:27,862
O, to si ti.
642
00:52:27,936 --> 00:52:29,961
Zašto se jednostavno nevratiš u Plazu...
643
00:52:30,038 --> 00:52:32,336
...i igraš se tvojih deèaækih ugara sa Ðefrijem?
644
00:52:32,741 --> 00:52:33,833
Otvori vrata.
645
00:52:34,409 --> 00:52:38,209
Nemogu. Imam društvo.
Ne želim da me smetaju.
646
00:52:46,022 --> 00:52:49,822
Jako slatko. Rekla sam ti, imam muškarca ovde.
647
00:52:53,330 --> 00:52:54,763
Sada imaš.
648
00:52:55,099 --> 00:52:57,363
Zašto, ti arogantni S.O.B.
649
00:52:57,701 --> 00:53:00,795
Ja sam Drakula, sa velikom moæi...
650
00:53:01,605 --> 00:53:03,800
...a ipak sam ponizan pred tobom.
651
00:53:05,776 --> 00:53:09,873
Ti si jedina žena koju sam ikada voleo.
Pripadaš meni.
652
00:53:09,948 --> 00:53:13,577
Slušaj, nisam tvoj rob.
Sada, lepo te molim da odeš.
653
00:53:13,652 --> 00:53:15,415
Idem sada da pozovem policiju.
654
00:53:17,422 --> 00:53:18,411
Ozbiljna sam.
655
00:53:23,729 --> 00:53:25,663
Tražila si iskustva...
656
00:53:26,232 --> 00:53:27,722
...i nisi bila zadovoljna.
657
00:53:28,801 --> 00:53:31,895
Ti si za nešto divlje i neodoljivo...
658
00:53:31,971 --> 00:53:33,836
...da ti oèisti misli.
659
00:53:43,884 --> 00:53:47,650
Èuo sam petla.
Petla? U Njujorku?
660
00:53:52,493 --> 00:53:55,929
Kasno je. Moram da idem.
Saèekaj trenutak. Hajde.
661
00:53:56,330 --> 00:53:59,424
Mogli bi da idemo u krevet,
možda malo na brzaka?
662
00:54:02,336 --> 00:54:06,706
Ne. Sa tobom, nikad na brzaka.
663
00:54:07,609 --> 00:54:09,770
Uvek, na duže.
664
00:54:11,647 --> 00:54:12,841
Do veèeras.
665
00:54:13,048 --> 00:54:16,381
Hej, kada æeš da se vratiš veèeras,
možeš da koristiš prednja vrata.
666
00:55:28,730 --> 00:55:31,198
Kažem vam, nisam to uradio.
667
00:55:31,266 --> 00:55:34,258
Imam svoja prava, èoveæe. Polako!
668
00:55:37,772 --> 00:55:39,171
Ko je glavni ovde?
669
00:55:42,277 --> 00:55:43,575
Hvala vam.
670
00:55:47,683 --> 00:55:52,279
Žao mi je, poruèniæe, molim vas, pustite me.
Kunem se da neæu to više da uradim.
671
00:55:52,588 --> 00:55:54,283
Bila je samo jedna radkapna.
672
00:55:55,591 --> 00:55:58,959
Da, naravno. Šta je sa ostale tri?
673
00:55:59,763 --> 00:56:02,425
Sada, reci mi imena
ostalih momaka iz bande...
674
00:56:02,999 --> 00:56:05,160
...i možda dobiješ pauzu.
675
00:56:05,669 --> 00:56:09,435
Neznam njihova imena.
Upoznao sam ih dok sam se šetao ulicom.
676
00:56:09,873 --> 00:56:11,808
Vi znate da smo svi sliæni.
677
00:56:13,644 --> 00:56:17,671
Pametnjakoviæ.
Rasele, da završimo sa tim.
678
00:56:20,885 --> 00:56:23,979
Samo trenutak, poruèniæe.
Ko si doðavola ti?
679
00:56:25,624 --> 00:56:28,024
Sluèajno sam doktor psihijatar.
680
00:56:32,631 --> 00:56:34,758
Mislim da ovaj momak govori istinu.
681
00:56:35,934 --> 00:56:38,425
Mislim da zna šta je uradio
i da mu je žao.
682
00:56:38,570 --> 00:56:40,038
Pa, da vam kažem...
683
00:56:40,807 --> 00:56:43,571
...danas, radkapne sa Korvete a sutra...
684
00:56:43,743 --> 00:56:46,268
Pljaèka banku na Menhetnu i diže u vazduh,
jel tako.
685
00:56:47,814 --> 00:56:49,111
Rasele...
686
00:56:50,283 --> 00:56:52,274
...želeo bih da uzmeš ovo.
687
00:56:52,886 --> 00:56:55,515
Idi na ovu kliniku sledeæi utorak u devet...
688
00:56:55,589 --> 00:56:59,218
...traži doktora Šapira,
i reci mu da sam te ja poslao.
689
00:57:00,294 --> 00:57:03,821
Jel dogovoreno?
Da, gospodine. Hvala vam.
690
00:57:07,935 --> 00:57:11,201
Poruèniæe, skinite mu lisice.
691
00:57:13,575 --> 00:57:14,701
Jeste li sigurni?
692
00:57:15,310 --> 00:57:17,938
Nema garancije, poruèniæe,
samo šanse.
693
00:57:19,047 --> 00:57:21,811
U redu, morate znati, vi ste doktor.
694
00:57:22,952 --> 00:57:25,443
Rasele, ako napraviš budalu od mene...
695
00:57:26,155 --> 00:57:27,816
Hoæu da se izgubiš odavde.
696
00:57:28,324 --> 00:57:30,588
Ne želim ti da te više
ikada vidim ovde...
697
00:57:30,860 --> 00:57:32,987
...osim da te vidim kako prodaješ
kolaæe izviðaæicama, u redu?
698
00:57:33,062 --> 00:57:37,432
Kolaæe izviðaæicama, kolaæe izviðaæima,
ovsene kolaæe, šeæerne kolaæe...
699
00:57:37,501 --> 00:57:40,527
...sve što želite. Znam
gde momak parkira kamion noæu.
700
00:57:40,604 --> 00:57:43,232
I ja æu... Uz popust.
Ne, besplatno, obojici.
701
00:57:48,612 --> 00:57:49,806
Oseæate li se bolje?
702
00:57:49,980 --> 00:57:53,610
Da. Ludo je, znam, ali zaista bolje.
703
00:57:53,685 --> 00:57:54,674
I ja isto.
704
00:57:56,888 --> 00:58:00,722
Zamalo da zaboravim zašto sam došao.
O da? Šta je u pitanju doco?
705
00:58:01,025 --> 00:58:03,721
Mala šala, ja... Samo se oseæam dobro.
706
00:58:03,861 --> 00:58:06,854
Poruèniæe,
zovem se doktor Ðefri Rozenberg...
707
00:58:06,932 --> 00:58:10,424
...i želim da razgovaram sa vama o èoveku
koji sisa krv ljudima napolju.
708
00:58:10,502 --> 00:58:12,470
Zelenaš, a? Kako se zove?
709
00:58:13,339 --> 00:58:17,969
Ne, To nije zelenaš. To je vampir.
710
00:58:18,143 --> 00:58:19,133
Vampir?
711
00:58:19,479 --> 00:58:20,468
Vampir.
712
00:58:20,714 --> 00:58:23,410
Zove se Drakula, Grof Drakula.
713
00:58:24,684 --> 00:58:29,621
On ujeda ljude u vrat
i pije njihovu krv.
714
00:58:34,027 --> 00:58:35,016
O'Brajene.
715
00:58:37,097 --> 00:58:39,395
Vraæaj tog pokvarenog klinca nazad ovde. Brzo.
716
00:58:39,699 --> 00:58:41,792
Bilo ko. Marfi.
717
00:58:42,636 --> 00:58:45,434
Potrebna nam je sva pomoæ koju možemo da dobijemo.
718
00:58:45,639 --> 00:58:48,768
Izbaci ovoga ludog psihopatu odavde
pre nego što ga ubijem. Izbaci ga napolje!
719
00:58:48,843 --> 00:58:49,935
Èekajte.
720
00:58:50,311 --> 00:58:53,872
Teško je poverovati u ovo, znam.
Teško je u to poverovati.
721
00:58:53,948 --> 00:58:54,972
Napolje!
722
00:58:55,049 --> 00:58:56,710
Nisu verovali ni mome dedi.
723
00:58:56,784 --> 00:58:58,183
Izbacite ga napolje!
724
00:59:04,726 --> 00:59:07,559
Mogu li vam pomoæi sa tim, gospodine?
Ne, u redu je.
725
00:59:08,230 --> 00:59:09,288
Hvala vam.
726
00:59:10,466 --> 00:59:11,455
Hvala vama.
727
00:59:15,370 --> 00:59:18,169
Siguran sam da æete da pronaðete sve
što vam je potrebno, gospodine.
728
00:59:18,241 --> 00:59:19,708
Siguran sam da hoæu.
729
00:59:19,776 --> 00:59:22,210
Ako vam bilo šta treba,
zovem se Bili.
730
00:59:22,278 --> 00:59:23,745
Zdravo, Bili.
731
00:59:24,047 --> 00:59:27,039
Imam sve što mi je potrebno ovde,
u ovom starom koferu.
732
00:59:27,117 --> 00:59:29,017
Ako znaš šta mislim, Bili.
733
00:59:29,085 --> 00:59:30,553
Treba li vam led?
734
00:59:32,356 --> 00:59:33,550
Ne led.
735
00:59:34,058 --> 00:59:37,425
Neæete biti uznemiravani, gospodine.
Imaæete lep vikend.
736
00:59:37,561 --> 00:59:39,324
Lep dugaèak vikend.
737
00:59:39,530 --> 00:59:41,862
I ti, Bili.
Hvala vam, gospodine.
738
00:59:42,666 --> 00:59:43,998
Hvala.
739
01:00:01,487 --> 01:00:03,284
Svaki put sada i onda...
740
01:00:03,556 --> 01:00:05,046
...sigurno je da pomaže...
741
01:00:05,224 --> 01:00:07,852
...rad sa pacijentima od pet do deset...
742
01:00:08,694 --> 01:00:10,218
...za provaljivanje...
743
01:00:10,763 --> 01:00:12,162
...i ulazak.
744
01:00:29,284 --> 01:00:30,774
Mogu li stvarno to da uradim?
745
01:00:31,419 --> 01:00:33,546
Frojdian ne bi to uradio.
746
01:00:33,755 --> 01:00:36,815
Junian bi to uradio.
Rajkian bi to uradio.
747
01:00:37,392 --> 01:00:39,121
Ali ja sam Frojdian.
748
01:00:43,832 --> 01:00:45,925
Isto tako sam i Van Helsing.
749
01:00:51,507 --> 01:00:55,035
U ime svih Van Helsingovih
koji su ikada živeli.
750
01:00:56,112 --> 01:00:58,672
Gori, bebo, gori.
751
01:01:03,653 --> 01:01:05,177
Ko to puši?
752
01:01:11,662 --> 01:01:14,062
Ovo je savršen primer...
753
01:01:14,365 --> 01:01:17,095
...èoveka koji mu oduzima pravo na život.
754
01:01:18,035 --> 01:01:19,502
I oseæam se...
755
01:01:19,904 --> 01:01:20,928
...veoma dobro.
756
01:01:21,559 --> 01:01:25,105
Renfilde, Renfilde!
757
01:01:29,815 --> 01:01:31,339
Požar. Soba 903.
758
01:01:33,585 --> 01:01:35,212
Gospodaru.
759
01:01:41,995 --> 01:01:43,986
Pustite da izgori!
Pustite da izgori!
760
01:01:44,063 --> 01:01:46,293
Moramo da krenemo, momak. Hajde.
761
01:01:46,733 --> 01:01:48,200
Pustite da izgori!
762
01:01:50,136 --> 01:01:52,867
Pustite me! Ja sam doktor.
763
01:01:53,073 --> 01:01:54,938
Znam šta radim.
764
01:02:00,014 --> 01:02:01,982
Vidite, on je vampir.
765
01:02:02,283 --> 01:02:04,843
Mora da bude uništen. On je prljav.
766
01:02:04,918 --> 01:02:06,648
Izopaæen. Neæist je.
767
01:02:06,721 --> 01:02:08,188
Mora da bude uništen.
768
01:02:08,256 --> 01:02:09,780
Znate li šta mislim?
769
01:02:09,858 --> 01:02:12,486
Nisam siguran u vezi toga, ali sumnjam...
770
01:02:12,560 --> 01:02:15,825
...da je bolji u krevetu sa mojom
devojkom od mene.
771
01:02:16,164 --> 01:02:17,722
Taj momak je stvarno pukao.
772
01:02:17,799 --> 01:02:19,266
Za koga je to?
773
01:02:20,336 --> 01:02:22,099
Ni je za mene. Isterajte vazduh napolje.
774
01:02:30,379 --> 01:02:31,778
Doktore Donahju.
775
01:02:31,947 --> 01:02:33,676
Poziv 276.
776
01:02:44,914 --> 01:02:49,090
Æao dragi. Æao srce.
Kako si? Dobro sam.
777
01:02:49,167 --> 01:02:51,829
Jesi li bio zauzet?
Da vidim šta si radio?
778
01:02:51,903 --> 01:02:54,838
Ništa. Pokazaæu ti
kada bude gotovo.
779
01:02:55,440 --> 01:02:56,532
U redu.
780
01:02:57,342 --> 01:03:00,311
Uzela sam ti nešto da imaš da jedeš.
781
01:03:01,546 --> 01:03:04,243
Hoæu li da budem ovde toliko dugo?
Ne.
782
01:03:05,784 --> 01:03:10,346
Mislila sam da ti treba nešta posebno,
da drugi ne bi bili uznemireni.
783
01:03:11,890 --> 01:03:14,381
Jesu uznemireni. Zbog toga i jesu ovde.
784
01:03:15,694 --> 01:03:17,162
Taæno.
785
01:03:18,198 --> 01:03:20,428
Slušaj, u redu je. Sve je u redu.
786
01:03:20,500 --> 01:03:24,937
Razgovarala sam sa tvojim pacijentima
i rekla sam im da je doktor na odmoru.
787
01:03:26,039 --> 01:03:27,165
Udaj se za mene.
788
01:03:27,240 --> 01:03:28,264
Ðef, molim te.
789
01:03:28,341 --> 01:03:30,206
Razmišljao sam, što se ne bi uzeli?
790
01:03:30,276 --> 01:03:32,142
Uvek si priæao da neæeš da se ženiš.
791
01:03:32,213 --> 01:03:35,444
Da. Hteo sam da ti kažem u utorak,
kada doðeš kod mene u ordinaciju.
792
01:03:35,516 --> 01:03:38,212
Uzeæu kuæu, Larðmont,
22 minuta od Midtauna.
793
01:03:38,285 --> 01:03:40,913
Dobre škole. Bez teniskog igrališta,
ali ima prostora za još jednu osobu.
794
01:03:40,988 --> 01:03:42,649
Svideæe nam se tamo.
795
01:03:42,723 --> 01:03:43,849
Ðefri, molim te.
796
01:03:43,924 --> 01:03:46,189
Pas, Uvek si htela psa.
Našao sam jednog.
797
01:03:46,261 --> 01:03:50,061
Hteo sam da razgovaram sa tobom o tome
prvo, iako nisam katolik...
798
01:03:50,132 --> 01:03:52,657
Ðefri, postaješ histeriæan!
799
01:03:52,734 --> 01:03:55,328
Znam, žao mi je.
800
01:03:56,171 --> 01:03:58,002
U redu. Sindi...
801
01:03:59,040 --> 01:04:01,703
...vodi me odavde što pre.
Znaš da nisam lud.
802
01:04:01,778 --> 01:04:02,802
U redu.
803
01:04:03,946 --> 01:04:06,972
Sve æe da bude sreðeno.
Moraš da mi obeæaš da æeš da budeš dobar.
804
01:04:07,049 --> 01:04:08,710
Nema više takvog ponašanja!
805
01:04:12,455 --> 01:04:13,821
Ne, biæu dobar.
806
01:04:13,891 --> 01:04:16,587
Biæu više nego dobar. Biæu savršen.
807
01:04:16,660 --> 01:04:18,491
Nema više požara?
Ne.
808
01:04:18,562 --> 01:04:21,622
Nema više nastupa gneva?
Ne.
809
01:04:21,698 --> 01:04:23,097
Nema više požara.
810
01:04:23,167 --> 01:04:25,328
Obeæavam. Nema više požara.
811
01:04:27,004 --> 01:04:28,233
Obeæavaš?
812
01:04:28,773 --> 01:04:31,139
U redu, odmah æeš da budeš pušten.
813
01:04:31,276 --> 01:04:33,369
Ne brini. Vrati se svom crtanju.
814
01:04:33,445 --> 01:04:36,278
Posete se završavaju
za petnaest minuta, molim vas.
815
01:04:39,050 --> 01:04:43,545
Pažnja. Posete se završavaju
za petnaest minuta, molim vas.
816
01:04:59,005 --> 01:05:01,030
Stvarno si dobar, Renfilde.
817
01:05:01,107 --> 01:05:02,301
Hvala vam, gospodaru.
818
01:05:02,375 --> 01:05:06,175
kombinacija kola za begstvo
i kuæe na toækovima.
819
01:05:06,947 --> 01:05:10,247
Kada uðemo unutra,
želim dase ponašaš stvarno kol.
820
01:05:10,618 --> 01:05:12,586
Mislim da ste mislili "stvarno kul," gospodaru.
821
01:05:12,653 --> 01:05:14,348
Kul, da.
822
01:05:15,089 --> 01:05:16,420
Idemo da izvršimo pljoæku.
823
01:05:16,491 --> 01:05:18,254
Pljaæku.
Pljaæku.
824
01:05:21,620 --> 01:05:23,830
BANKA KRVI
825
01:05:30,672 --> 01:05:32,572
Žao mi je, zatvorili smo.
826
01:05:32,641 --> 01:05:34,871
Došli smo zbog transfuzije.
827
01:05:34,977 --> 01:05:38,414
U kolima nam je bolestan èovek
kome je potrebna krv momentalno.
828
01:05:39,883 --> 01:05:41,475
To su mrtvaèka kola!
829
01:05:42,385 --> 01:05:44,148
Pa, moglo bi da zakasnimo.
830
01:05:44,254 --> 01:05:46,245
Rekao sam vam, zatvorili smo.
831
01:05:46,923 --> 01:05:48,618
Jedino što je zatvoreno...
832
01:05:48,758 --> 01:05:50,248
...su tvoje oæi.
833
01:05:57,701 --> 01:06:00,693
Popunite ove formulare i pratite me.
834
01:06:08,513 --> 01:06:09,878
Koja ste krvna grupa?
835
01:06:10,081 --> 01:06:11,343
Nemoralno.
836
01:06:11,683 --> 01:06:14,413
Nismo došli da damo krv. Došli smo da uzmemo.
837
01:06:14,519 --> 01:06:18,011
Dajte nam svu vašu krv
u malim, neobeleženim baæicama.
838
01:06:18,557 --> 01:06:20,491
Gospodaru, mislite "boæicama."
839
01:06:21,060 --> 01:06:22,288
Boæicama.
840
01:06:23,062 --> 01:06:24,927
Naravno. Oprostite mi.
841
01:06:25,364 --> 01:06:27,093
Novi smo u poslu.
842
01:06:28,734 --> 01:06:31,225
Ako se vas dva èudaka ne izgubite odavde...
843
01:06:31,304 --> 01:06:34,102
...poèeæu da vrištim dok me glaca ne zaboli.
844
01:06:34,240 --> 01:06:37,836
Ako glasno vrištite, pomisliæe da
ste se uplašili miša.
845
01:06:49,891 --> 01:06:52,451
Gospodaru, naleteli smo smo ðek-pot!
846
01:06:54,028 --> 01:06:55,188
Samo u Americi.
847
01:06:56,864 --> 01:06:59,025
Plastiæne boæice za jednokratnu upotrebu.
848
01:07:00,535 --> 01:07:02,503
Kao u supermarketu.
849
01:07:02,804 --> 01:07:07,071
Gospodaru, biæe divan prijem
kada oženite gospoðicu Sindi.
850
01:07:12,748 --> 01:07:14,409
Predlažem zdravicu.
851
01:07:14,717 --> 01:07:16,617
Evo krvi u tvom oku.
852
01:07:17,353 --> 01:07:19,686
Zatvori oæi i žmuri.
853
01:07:23,493 --> 01:07:25,927
Jesi li sigurna da si zatvorila oæi?
854
01:07:32,570 --> 01:07:33,798
Otvori ih sada.
855
01:07:40,945 --> 01:07:42,913
Vladimire, to je divno.
856
01:07:43,280 --> 01:07:44,304
Šta je to?
857
01:07:44,382 --> 01:07:45,610
Krvavi...
858
01:07:45,716 --> 01:07:46,843
Crveni rubin.
859
01:07:49,254 --> 01:07:51,245
A šta su ove male ptice?
860
01:07:51,790 --> 01:07:54,554
Ništa. Biæa noæi. Ona lete.
861
01:08:02,235 --> 01:08:05,170
Mora da je bila veoma skupa.
Kako si je mogao priuštiti?
862
01:08:07,073 --> 01:08:09,871
Odvajao sam za nju veoma dugo.
863
01:08:14,715 --> 01:08:16,945
Šta nije u redu? Izgledaš mi èudno.
864
01:08:18,519 --> 01:08:19,986
Neznam.
865
01:08:21,555 --> 01:08:24,820
Mislim da te volim, Vladimire.
866
01:08:26,260 --> 01:08:29,094
Deo mene još uvek želi da bude nezavistan.
867
01:08:30,732 --> 01:08:33,292
Deo mene želi da bude zbrinut,
868
01:08:33,668 --> 01:08:36,535
a deo mene želi da bude supruga i majka.
869
01:08:39,674 --> 01:08:42,769
Deo mene još uvek misli da sam skupa kurva...
870
01:08:42,845 --> 01:08:47,043
...koja bi sve prodala za hiljadu dolara dnevno.
871
01:08:48,718 --> 01:08:49,912
O, Bože!
872
01:08:50,419 --> 01:08:52,011
Tako sam zbunjena.
873
01:09:00,731 --> 01:09:03,427
Roðena si u pogrešno vreme,
Sindi Sandajm.
874
01:09:04,601 --> 01:09:07,661
U nekom drugom vremenu,
stvari bi bile jednostavnije, manje komplikovane.
875
01:09:09,372 --> 01:09:13,673
Seæaš li se koliko je žena doživelo
nervni slom u 14-tom veku?
876
01:09:14,479 --> 01:09:16,071
Ne.
Tri.
877
01:09:17,148 --> 01:09:19,708
Zašto si tako dobar prema meni, Vladimire?
878
01:09:20,118 --> 01:09:24,748
Bez ove šminke budim se svakoga
jutra u potrazi za prvom borom.
879
01:09:25,691 --> 01:09:26,885
Ja sam niko i ništa.
880
01:09:26,959 --> 01:09:28,756
Da li misliš da sam ja poseban?
881
01:09:28,827 --> 01:09:30,158
Da, naravno.
882
01:09:30,462 --> 01:09:34,193
Onda kako možeš o sebi da misliš da si
niko i ništa ako te ja volim?
883
01:09:35,100 --> 01:09:36,465
Uostalom...
884
01:09:38,771 --> 01:09:40,399
Mogu da sredim...
885
01:09:40,807 --> 01:09:44,208
...da se više nikada ne vidiš u ogledalu.
886
01:09:46,279 --> 01:09:48,372
Ja mogu da sredim tako da možete.
887
01:09:48,448 --> 01:09:51,110
Drugi naèin da se ubije vampir, Grofe.
888
01:09:51,184 --> 01:09:53,448
Tri srebrena metka kroz srce.
889
01:09:53,520 --> 01:09:54,647
Ðefri!
890
01:09:56,624 --> 01:09:57,886
Ne, Rozenberge.
891
01:09:58,759 --> 01:10:00,386
To je za vukodlake.
892
01:10:00,661 --> 01:10:03,528
Vukodlake. Zaista? Jeste li sigurni?
893
01:10:04,365 --> 01:10:06,959
Niko nije povreðen. Dobro mu je.
894
01:10:07,401 --> 01:10:10,769
To je za vukodlake.
Nema problema. Smirite se. Polako.
895
01:10:10,839 --> 01:10:13,103
Ja sam doktor i znam šta radim.
896
01:10:13,208 --> 01:10:15,574
Dobro je. Nema æak ni malo boje od krvi.
897
01:10:15,877 --> 01:10:18,471
Ne brini, draga.
To je samo mala smetnja.
898
01:10:29,926 --> 01:10:31,120
Ko si ti?
899
01:10:33,296 --> 01:10:35,230
Da li znaš, kad god sam sa tobom, vidim...
900
01:10:35,298 --> 01:10:36,789
...mesta...
901
01:10:37,734 --> 01:10:39,099
...u mojim oæima...
902
01:10:40,404 --> 01:10:42,804
...kakva si samo videla u snovima.
903
01:10:44,107 --> 01:10:45,096
Da.
904
01:10:47,177 --> 01:10:49,771
Ne moraju da budu samo snovi.
905
01:10:52,984 --> 01:10:55,452
Neæe ni biti više nikad.
906
01:11:06,498 --> 01:11:08,466
Samo je neverovatno.
907
01:11:08,934 --> 01:11:10,925
Konaæno znam šta hoæu.
908
01:11:12,638 --> 01:11:14,265
Šta je sa tvojom karijerom?
909
01:11:15,241 --> 01:11:16,708
Neznam.
910
01:11:17,176 --> 01:11:19,873
Ponekad mislim da karijera za ženu...
911
01:11:19,946 --> 01:11:23,006
...predstavlja samo zabavu za muškarce.
Mislim, puno zabave.
912
01:11:24,818 --> 01:11:26,809
Do prave osobe se dolazi obostrano.
913
01:11:28,088 --> 01:11:29,919
Šta je sa Rozenbergom?
914
01:11:31,625 --> 01:11:32,854
Ðefri.
915
01:11:35,663 --> 01:11:38,689
Sa njim se jednostavno ne oseæam
tako kako se oseæam s'tobom.
916
01:11:49,177 --> 01:11:50,735
Šta to radiš?
917
01:11:51,680 --> 01:11:53,204
Šta oseæaš da radim?
918
01:11:56,051 --> 01:11:57,575
Oseæam hladnoæu.
919
01:12:01,189 --> 01:12:04,682
Konaæno posle 712 godina...
920
01:12:05,595 --> 01:12:08,029
...imam nekoga da me ponovo ujede.
921
01:12:12,949 --> 01:12:14,937
OPLJAÆKANA BANKA KRVI
922
01:12:16,707 --> 01:12:18,197
Možete sada da ga vidite.
923
01:12:18,342 --> 01:12:21,573
Poziva se fizioterapeut,
da se javi u sobu 264.
924
01:12:35,060 --> 01:12:36,049
Zdravo, doco.
925
01:12:36,795 --> 01:12:37,955
Seæate se mene?
926
01:12:38,897 --> 01:12:41,832
"Sve žrtve imaju dva markirana
ujeda na njihovom vratu."
927
01:12:41,900 --> 01:12:44,267
"Ali se niko ne seti da pita
kako se to desilo."
928
01:12:44,337 --> 01:12:46,464
Apsolutno! Drakula.
929
01:12:47,173 --> 01:12:50,973
"Ništa nije ukradeno
i niko nije seksualno zlostavljan."
930
01:12:51,043 --> 01:12:52,704
"Okrenite stranu 46."
931
01:12:53,279 --> 01:12:55,907
Trideset godina u službi,
nikada nije bilo ništa ovako veliko.
932
01:12:55,982 --> 01:12:58,076
Sada je moja velika šansa.
933
01:12:58,251 --> 01:13:02,347
Moram da uhvatim vampira.
Zašto nije u pitanju hapšenje u vezi droge?
934
01:13:02,723 --> 01:13:05,692
Ionako niko nije uhvatio
vampira pre.
935
01:13:06,560 --> 01:13:08,152
Niko nije ni pokušao.
936
01:13:09,229 --> 01:13:10,389
Osim mene.
937
01:13:10,464 --> 01:13:13,832
Dakle, posle pet žrtava
i pljaæke banke krvi...
938
01:13:14,035 --> 01:13:16,435
Strana 23, konaæno mi verujete.
939
01:13:17,338 --> 01:13:19,238
Neznam u æega da verujem, doco.
940
01:13:20,208 --> 01:13:22,802
Puno smešnih stvari se dešava
dole u ovome gradu.
941
01:13:23,778 --> 01:13:27,476
Nisu smešne, poruèniæe!
Strašne. Prljave. Neopisive.
942
01:13:29,618 --> 01:13:30,607
Strana 38.
943
01:13:30,686 --> 01:13:33,985
Hajdete, Fergusone.
Pomozite mi da okrenem stranu 46.
944
01:13:34,089 --> 01:13:36,216
Uèiniæu mnogo više od toga, doco.
945
01:13:37,459 --> 01:13:39,950
Izbaviæu vas odavde. Hajdete.
946
01:13:40,864 --> 01:13:42,491
Prepustite sve meni.
947
01:14:05,389 --> 01:14:07,254
O, moj Bože!
948
01:14:07,324 --> 01:14:11,091
Zauvek sam je izgubio. Isisao je
svu krv iz nje. Zakasnili smo.
949
01:14:11,163 --> 01:14:13,723
Ðefri, hoæeš li da se smiriš?
Ovo je maska za lice...
950
01:14:13,799 --> 01:14:15,960
...video si me milion puta
da je nosim.
951
01:14:16,468 --> 01:14:17,526
Maska za lice?
952
01:14:17,602 --> 01:14:22,232
Da, ali si u pravu, zakasnio si.
Zaljubljeni smo. Sada se gubi odavde.
953
01:14:22,707 --> 01:14:26,371
ovo zoveš ljubavlju? Pogledaj to.
Dva razlièita ujeda.
954
01:14:27,213 --> 01:14:29,374
Neznam. Izgleda mi strašno mali.
955
01:14:29,449 --> 01:14:31,041
Jeste li sigurni da nije
osip od vruæine?
956
01:14:31,117 --> 01:14:34,143
Ipak smo stigli na vreme da je spasemo.
Hajdete, znam da je unutra.
957
01:14:34,220 --> 01:14:35,244
Ne!
Gubite se odavde.
958
01:14:35,321 --> 01:14:38,052
Ne možemo da uðemo bez naloga za pretres.
Znate kakav je zakon.
959
01:14:38,125 --> 01:14:41,356
Ako ne uðemo, njena besmrtna
duša biæe izgubljena zauvek.
960
01:14:41,428 --> 01:14:44,761
Ako uðemo, ode moja penzija.
Hajdete. poznajem prijateljskog sudiju.
961
01:14:50,137 --> 01:14:51,537
O, Ðefri.
962
01:14:51,673 --> 01:14:55,165
Slušaj, sledeæe nedelje se uzimamo.
Rezervisali smo kod Blumingejlsa.
963
01:14:55,243 --> 01:14:59,236
Imam dosta kristala ali sam malo slaba
sa porcelanom i srebrom.
964
01:14:59,547 --> 01:15:01,310
Ništa neæeš da dobiješ od mene!
965
01:15:05,754 --> 01:15:07,244
Šta kažete?
966
01:15:07,456 --> 01:15:10,482
Nalog za pretres, èasna sudijice.
Treba nam odmah nalog za pretres.
967
01:15:10,593 --> 01:15:14,051
Bilo je mnogo ujeda od slepih miševa u gradu.
Možda ste èitali o tome.
968
01:15:14,130 --> 01:15:18,066
Pljaèka banke krvi. Ta devojka
ima dve crvene rupice na svom vratu.
969
01:15:18,167 --> 01:15:20,830
Imamo razloga da verujemo
da je u pitanju vampir.
970
01:15:20,904 --> 01:15:22,166
Vampir.
971
01:15:22,305 --> 01:15:25,172
Tako je. To je razlog zašto
nam treba nalog za pretres odmah.
972
01:15:25,242 --> 01:15:29,008
Da bismo mogli da ga uhvatimo dok
on još uvek spava u svom kovèegu.
973
01:15:29,246 --> 01:15:31,441
Nemogu da verujem šta èujem.
974
01:15:31,882 --> 01:15:34,374
Èasna sudijice, pustite me
da malo razjasnim ovo.
975
01:15:34,452 --> 01:15:35,919
Slušaj, èudaku.
976
01:15:37,121 --> 01:15:38,588
Da nisi gledao Rutse?
977
01:15:38,656 --> 01:15:39,884
Obožavam Rutse.
978
01:15:39,957 --> 01:15:41,982
I Brima je odliæan plesaæ.
979
01:15:42,059 --> 01:15:43,720
Bolje vam je da verujete.
980
01:15:44,028 --> 01:15:46,656
Naši ljudi su prešli dug put...
981
01:15:46,731 --> 01:15:51,192
...da bi vi došli ovde sa
tim strašnim Drakula vudu sranjem.
982
01:15:51,403 --> 01:15:54,930
Sada želim da se izgubite
iz moje sudnice...
983
01:15:55,007 --> 01:15:57,202
...pre nego što stvarno poludim.
984
01:15:57,276 --> 01:15:59,676
Èasna sudijice, ja sam doktor psi...
985
01:16:04,217 --> 01:16:05,445
Gledaj to ovako.
986
01:16:09,422 --> 01:16:10,548
To je on.
987
01:16:10,623 --> 01:16:13,023
Da. ili rok grupa. Hajdemo.
988
01:16:26,640 --> 01:16:28,039
Idete li ili ne?
989
01:16:28,108 --> 01:16:29,973
Nemogu to da uradim, doco.
Rekao sam vam. Žao mi je.
990
01:16:30,044 --> 01:16:31,672
Dovedite ga dole. Ja æu uèiniti ostalo.
991
01:16:31,746 --> 01:16:33,441
U redu. Ostanite ovde.
992
01:16:33,515 --> 01:16:34,777
Saæekajtem trenutak.
993
01:16:36,418 --> 01:16:38,784
Možda æe vam trebati ovo.
On je veæ mrtav.
994
01:16:51,968 --> 01:16:53,560
Nemožeš da uðeš ovde!
995
01:16:54,670 --> 01:16:56,661
Unutra sam. Gde je on?
996
01:16:56,739 --> 01:16:59,800
Nije ovde. Sada, zašto nas ne
ostaviš na miru, za Boga miloga!
997
01:16:59,876 --> 01:17:02,106
Gde je on? Gde mu je prokleti kovæeg?
998
01:17:02,813 --> 01:17:04,576
Znam da je ovde negde.
999
01:17:04,648 --> 01:17:07,845
Kome pripadaju ove cipele od
lakirane kože? Pepeljugi?
1000
01:17:08,585 --> 01:17:11,418
On je negde ovde unutra
i ja æu ga pronaæi.
1001
01:17:11,922 --> 01:17:14,357
Ovo sam ja! Nigde nevidim njegovu sliku.
1002
01:17:14,425 --> 01:17:16,586
Znaš li zašto nemaš njegovu sliku?
1003
01:17:16,828 --> 01:17:19,661
Zato što nemožeš da
naèiniš njegovu sliku, eto zašto.
1004
01:17:22,100 --> 01:17:23,397
Negde ovde.
1005
01:17:26,136 --> 01:17:28,468
Renfilde!
1006
01:17:29,775 --> 01:17:33,336
Dakle, ponovo se sreæemo,
doktore Rozenberge.
1007
01:17:33,412 --> 01:17:34,709
Gde ti je gospodar?
1008
01:17:34,780 --> 01:17:38,739
Na aerodromu je, kupuje karte
za naš let veæeras.
1009
01:17:38,817 --> 01:17:41,308
Renfilde, zašto mu to govoriš?
1010
01:17:41,420 --> 01:17:44,913
Zato što loši momci uvek kažu
dobrima šta nameravaju da uèine...
1011
01:17:44,991 --> 01:17:47,050
...pre nego što pokušaju da ih ubiju.
1012
01:17:47,127 --> 01:17:49,061
Apsolutno je u pravu, gospoðice Sindi.
1013
01:17:49,129 --> 01:17:53,259
Takva su pravila, ali u ovome sluæaju,
mi smo dobri momci.
1014
01:17:53,466 --> 01:17:57,369
Hoæemo li dozvoliti istoriji da presudi, Renfilde?
1015
01:17:57,538 --> 01:18:00,905
Naravno, Rozenbergu.
1016
01:18:01,275 --> 01:18:03,175
Postoji li još nešto što bi
hteo da znaš?
1017
01:18:03,244 --> 01:18:05,109
Da. Voliš li stonoge?
1018
01:18:05,179 --> 01:18:06,203
Zašto pitate?
1019
01:18:06,280 --> 01:18:08,680
Zato što je jedna lepa ispred
tvoje leve noge.
1020
01:18:08,749 --> 01:18:09,876
Gde?
1021
01:18:14,790 --> 01:18:17,918
I vi sebe nazivate doktorom.
1022
01:18:21,663 --> 01:18:22,823
Ðefri!
1023
01:18:22,931 --> 01:18:24,422
Hajde. Ideš sa mnom.
1024
01:18:24,500 --> 01:18:26,730
Ne, neidem. Slušaj, ja volim
njega i on voli mene.
1025
01:18:26,803 --> 01:18:30,466
Zašto malo ne prošetaš okolo
i pokušaš da shvatiš to.
1026
01:18:30,540 --> 01:18:33,532
U redu. Žao mi je.
Malo sam preterao ovde.
1027
01:18:34,177 --> 01:18:36,236
Stvarno mi je žao.
Više me neæeš videti.
1028
01:18:36,312 --> 01:18:38,338
U redu. Žao mi je što se ovako završilo.
1029
01:18:38,849 --> 01:18:40,840
Na jedan ili na drugi naæin, sestro.
1030
01:18:41,118 --> 01:18:42,449
Uspavljivaæ.
1031
01:19:00,138 --> 01:19:01,298
Molim te, Bože.
1032
01:19:01,639 --> 01:19:02,970
Ne ponovo.
1033
01:19:04,008 --> 01:19:07,274
Molim te, nemoj da petljaš sa tim
velikim prekidaæima gore na nebu.
1034
01:19:21,528 --> 01:19:22,654
Zaostaje.
1035
01:19:30,937 --> 01:19:32,632
Šta se dešava ovde?
1036
01:19:32,839 --> 01:19:33,828
Tiše!
1037
01:19:34,040 --> 01:19:36,737
Još jedan nestanak struje. Zaglavljeni smo.
Ima li neko šibicu?
1038
01:19:36,811 --> 01:19:40,372
U pravu je. Opustite se.
Imam upaljaæ u desnom ðepu pantalona.
1039
01:19:40,448 --> 01:19:43,747
Da li neko može da zavuæe ruku,
uzme ga, i brzo ga upali?
1040
01:19:45,186 --> 01:19:46,278
Izvinite me.
1041
01:19:46,788 --> 01:19:47,777
Imam ga.
1042
01:19:47,855 --> 01:19:49,824
Pa, najvažnije je da ne paniæimo.
1043
01:19:49,892 --> 01:19:51,985
Mnogo ljudi je ovde.
Neko treba da ode.
1044
01:19:52,060 --> 01:19:55,086
O èemu to priæate?
Ovo je lift, ne èamac za spasavanje .
1045
01:19:59,067 --> 01:20:00,557
Morise.
1046
01:20:06,342 --> 01:20:07,900
Zdravo, dušo.
1047
01:20:08,978 --> 01:20:10,104
Zdravo!
1048
01:20:13,049 --> 01:20:14,038
Životinje.
1049
01:20:14,417 --> 01:20:16,112
Ljudi u mraku postaju
prave životinje.
1050
01:20:26,564 --> 01:20:27,792
Renfilde, gde je ona?
1051
01:20:27,865 --> 01:20:30,527
Otišla je. Rozenberg ju je oteo.
1052
01:20:30,601 --> 01:20:31,762
Roszenberg. Gde?
1053
01:20:31,837 --> 01:20:34,670
Neznam.
Samo što su otišli.
1054
01:20:34,739 --> 01:20:37,936
Gospodaru, šta sada da uèinimo?
Gde da idemo?
1055
01:20:38,877 --> 01:20:41,505
Avionske karte za romantiæne predele.
1056
01:20:42,013 --> 01:20:44,675
London!
Hotel Dorèester.
1057
01:20:44,749 --> 01:20:47,218
Engleska.
Baš kao dobri stari dani.
1058
01:20:47,954 --> 01:20:49,114
Gde sam ja?
1059
01:20:50,756 --> 01:20:52,951
Šta se desilo?
Recite joj. Sirota draga.
1060
01:20:53,025 --> 01:20:55,994
Sve je u redu. Sindi, opusti se.
Sve æe da bude u redu.
1061
01:20:56,062 --> 01:20:58,121
Dug let.
Sada se seæam.
1062
01:20:58,197 --> 01:21:00,689
Pustite me, doktore Rozenberg.
Vrištaæu.
1063
01:21:00,767 --> 01:21:04,863
Bez vrištanja. Nervozan sam i bez toga.
Bože, mislim da æu se onesvestiti.
1064
01:21:04,938 --> 01:21:07,668
Ako to uèinite, moraæete
stojeæi, kolaèiæu.
1065
01:21:18,720 --> 01:21:20,017
Vladimire!
1066
01:21:20,388 --> 01:21:22,720
Dolazim da te spasim.
1067
01:21:22,824 --> 01:21:24,416
Biæemo spašeni!
1068
01:21:26,761 --> 01:21:27,785
Ludaci!
1069
01:21:27,862 --> 01:21:30,297
Koliko glupi možete da budete?
To je bio glas od Drakule.
1070
01:21:30,366 --> 01:21:32,994
Kojega Drakule?
Kojega Drakule?
1071
01:21:33,102 --> 01:21:36,162
Drakula, gospoðo.
Taj krvopija od vampira.
1072
01:21:36,238 --> 01:21:39,332
Zar ne èitate novine?
Na putu je ovamo...
1073
01:21:39,408 --> 01:21:42,867
...za ovom devojkom, i posle nje,
Bog zna ko je sledeæi.
1074
01:21:42,946 --> 01:21:44,675
Hajde, neka ga.
1075
01:21:50,020 --> 01:21:52,818
Slušaj, neæeš verovati šta
se dešava ovde.
1076
01:21:52,889 --> 01:21:54,789
Brini se za majku. Zatvoti vrata.
1077
01:21:54,858 --> 01:21:58,590
Ako neko pokuša da uðe, reci mu
da ti je otac policajac, to æe ga uplašiti.
1078
01:21:59,397 --> 01:22:01,695
Šta to radite?
To je za moju sobicu.
1079
01:22:02,733 --> 01:22:05,258
Mrzim nove telefone, zar ne?
1080
01:22:05,336 --> 01:22:06,530
Ne možete to uæiniti.
1081
01:22:06,604 --> 01:22:08,071
Vratite mi ga!
1082
01:22:08,806 --> 01:22:09,795
Izgubio sam novèiæ.
1083
01:22:11,276 --> 01:22:14,040
Tako. Ne zaboravite
gospoðice. Dugujete nam.
1084
01:22:14,112 --> 01:22:15,136
Neæu zaboraviti.
1085
01:22:15,213 --> 01:22:17,841
Ne zaboravi da im kažeš
da smo mi ovde, draga.
1086
01:22:19,217 --> 01:22:21,242
Gospoða Nokvud iz 14B.
1087
01:22:21,486 --> 01:22:23,283
Molim vas, iskljuèite lonac na peæi.
1088
01:22:29,462 --> 01:22:31,862
Brzo, draga. Zagrli me.
1089
01:22:33,666 --> 01:22:37,193
Dušo, možemo li da svratimo do apartmana
tako da mogu da spakujem malo prtljaga?
1090
01:22:37,270 --> 01:22:39,865
Naravno, draga. Koji je sprat?
1091
01:22:42,810 --> 01:22:43,970
Spašeni smo!
1092
01:22:49,650 --> 01:22:53,553
Slušaj, momak. Žao mi je zbog
toga, znaš.
1093
01:22:55,590 --> 01:22:59,321
Slušajte, ako me ikada budete trebali
u bilo koje doba dana ili noæi...
1094
01:22:59,427 --> 01:23:02,123
Ja sam pravo preko ulice
u Sent Vinsentu.
1095
01:23:02,197 --> 01:23:04,859
Tako dobar jevrejski momak
a još je i doktor.
1096
01:23:04,933 --> 01:23:07,664
Zašto vam je potrebna
takva plavuša?
1097
01:23:07,737 --> 01:23:10,535
Moja sestra Lina, ima æerku.
1098
01:23:12,875 --> 01:23:14,069
Fergusone.
1099
01:23:14,143 --> 01:23:16,737
Imao sam je, ali ju je
uzeo kroz otvor lifta.
1100
01:23:16,812 --> 01:23:19,576
U redu. Šta ode gore
mora da siðe dole. Hajdemo.
1101
01:23:20,383 --> 01:23:22,909
Svi ste uhapšeni. Svaki od vas!
1102
01:23:29,760 --> 01:23:32,354
Kupite lampu za 10 dolara.
Kakvu želite, gospodine?
1103
01:23:32,429 --> 01:23:34,363
Deset dolara za baterijsku lampu?
1104
01:23:34,431 --> 01:23:37,196
Ponuda i potražnja.
Ja sam policajac, znaš.
1105
01:23:38,302 --> 01:23:41,863
Dva dolara za lampu.
Kupite svoju baterijsku lampu za dva dolara.
1106
01:23:41,939 --> 01:23:43,634
Gde su doðavola?
1107
01:23:47,311 --> 01:23:50,645
Gospodo, možete li mi reæi
taæno šta ste radili za vreme nestanka struje?
1108
01:23:50,716 --> 01:23:53,116
Lokalna ili državna?
Lokalna
1109
01:23:53,185 --> 01:23:54,982
Uživo ili sa sa snimka?
Uživo.
1110
01:23:55,554 --> 01:23:58,682
Tamo je vampir izgubljen
u gradu.
1111
01:23:58,757 --> 01:24:03,421
Zakljuèajte žene, sestre,
æerke, i svoje drage.
1112
01:24:03,495 --> 01:24:04,656
Ne!
1113
01:24:04,731 --> 01:24:06,562
Edvard Kaling izveštava...
1114
01:24:06,633 --> 01:24:08,794
Veæ je uzeo moju devojku.
Hajdete.
1115
01:24:09,703 --> 01:24:10,1000
Eno ih.
1116
01:24:14,541 --> 01:24:15,530
Hajdemo.
1117
01:24:17,110 --> 01:24:18,772
...izveštavam o uliènoj pokrivenosti...
1118
01:24:18,846 --> 01:24:20,541
Zaštitite se. Izgleda kao slepi miš!
1119
01:24:20,614 --> 01:24:23,845
Èudne se stvari dešavaju,
saznaæemo detalje kasnije.
1120
01:24:27,188 --> 01:24:28,883
Zdravo, doco.
Zdravo, Rasele.
1121
01:24:29,890 --> 01:24:31,289
Vidimo se na klinici.
1122
01:24:34,896 --> 01:24:36,227
Rekao sam ti.
1123
01:24:36,331 --> 01:24:38,356
Možda uz malo terapije.
1124
01:24:38,967 --> 01:24:40,093
Doco, gledajte.
1125
01:24:40,168 --> 01:24:41,635
Motor. Hajdemo.
1126
01:25:03,227 --> 01:25:05,991
Prate nas. Zar nije uzbudljivo?
1127
01:25:06,063 --> 01:25:09,123
Kakvo praæenje? Šta?
Nešto što bih trebao da znam?
1128
01:25:09,199 --> 01:25:11,292
Držite pravac prema Kvins bulevaru.
1129
01:25:11,368 --> 01:25:13,495
Nastavite prema severu
Ven Vik autoputem.
1130
01:25:13,570 --> 01:25:16,870
Zaboravi Grand central i
Belt parkvej i vodi nas pravo tamo.
1131
01:25:16,941 --> 01:25:20,502
Odliæno. Želite li da doðete
ovde i pomognete mi da vozim?
1132
01:25:20,578 --> 01:25:21,772
Ako je neophodno.
1133
01:25:36,762 --> 01:25:38,662
Skrenuo je prema autoputu.
1134
01:25:48,441 --> 01:25:50,602
Rekao sam vam, zaglavljeni smo.
1135
01:25:50,677 --> 01:25:52,645
Moglo bi tako kilometrima.
1136
01:25:52,712 --> 01:25:56,375
Ervin Njumen, vozaæ 10763.
1137
01:25:56,716 --> 01:26:00,710
Nareðujem ti da prkosiš zakonu
centrifugalnih sila.
1138
01:26:01,255 --> 01:26:02,586
Zatvori oæi.
1139
01:26:02,657 --> 01:26:04,352
Da, gospodaru. Mislim, gospodine.
1140
01:26:14,002 --> 01:26:15,492
O, ovo je sjajno!
1141
01:26:15,904 --> 01:26:19,169
Neæu morati da okreæem gume
ovaj mesec.
1142
01:26:19,775 --> 01:26:20,935
Vozi po travi.
1143
01:26:21,009 --> 01:26:23,773
Nemogu to da uradim.
Protivzakonito je.
1144
01:26:23,979 --> 01:26:26,346
Nisam govorio tebi.
Govorio sam kolima.
1145
01:26:39,028 --> 01:26:41,327
Ubiæe se radeæi to.
1146
01:26:41,765 --> 01:26:44,256
Rekao sam vam da je
on veæ mrtav.
1147
01:26:58,583 --> 01:27:01,211
Doco, koliko ste rekli
da vam ta devojka duguje?
1148
01:27:01,286 --> 01:27:04,983
Raèunajuæi petak, 7 hiljada i 452 dolara.
1149
01:27:05,056 --> 01:27:06,887
Ali nije u pitanju novac.
1150
01:27:06,958 --> 01:27:09,393
Velike su šanse da je volim.
1151
01:27:15,868 --> 01:27:17,495
Pazite na to hrastovo drvo!
1152
01:27:17,570 --> 01:27:18,901
Recite mu, gospoðice.
1153
01:27:18,971 --> 01:27:21,940
Nevozim veæ poslednjih pet minuta.
1154
01:27:50,471 --> 01:27:54,169
Pojedi se, Berte Rejnoldse!
1155
01:27:54,576 --> 01:27:57,101
Vladimire, još se uvek ljube.
1156
01:27:57,179 --> 01:27:59,079
Zar to nije slatko?
1157
01:27:59,248 --> 01:28:00,681
Kako romantiæno.
1158
01:28:00,749 --> 01:28:03,343
Ervine, pusti malo muzike.
1159
01:28:03,686 --> 01:28:04,846
U redu!
1160
01:28:16,132 --> 01:28:18,123
Upotrebite radio. Pozovite pomoæ.
1161
01:28:18,201 --> 01:28:21,262
Da, šta treba da uradim?
Da im kažem ovde poruènik Ferguson...
1162
01:28:21,339 --> 01:28:23,239
Ja sam na ukradenom motoru
sa psihijatrom...
1163
01:28:23,307 --> 01:28:26,174
...jurimo vampira koji pokušava da
ujede tu devojku u vrat...
1164
01:28:26,243 --> 01:28:27,369
...da bi mogla da se pretvori
u slepog miša.
1165
01:28:27,445 --> 01:28:28,742
Da, recite im to.
1166
01:28:28,813 --> 01:28:30,872
Ode moja penzija.
1167
01:28:37,155 --> 01:28:38,622
Još malo smo stigli.
1168
01:28:40,759 --> 01:28:41,817
Koliko vam dugujemo?
1169
01:28:41,893 --> 01:28:43,793
Šta mi dugujete? Zaboravite to.
1170
01:28:43,862 --> 01:28:47,229
Vozim ljude do aerodroma
veæ 32 godine...
1171
01:28:47,366 --> 01:28:51,360
...i ovo je prvi put
da sam ikad leteo. Hvala ti puno, drugar.
1172
01:28:52,672 --> 01:28:54,731
Samo bih želeo da je
gospoða bila ovde.
1173
01:29:02,282 --> 01:29:04,580
Neznam kako je to moglo
da se desi.
1174
01:29:04,718 --> 01:29:06,049
To je grozno.
1175
01:29:06,153 --> 01:29:09,418
Kovèeg bi trebao da bude
ne letu 602 za London.
1176
01:29:09,490 --> 01:29:13,426
Kada stigne na Jamajku, biæe poslato
odmah sledeæim letom za London.
1177
01:29:13,494 --> 01:29:16,487
Ali tada æe da bude kasno.
Moj gospodar æe da se raspadne.
1178
01:29:16,564 --> 01:29:18,327
Pretvoriæe se u prah.
1179
01:29:20,101 --> 01:29:23,127
Gospodaru, imamo problem.
Imamo strašan problem.
1180
01:29:27,776 --> 01:29:31,110
Ispravka, Renfilde.
Nekoliko strašnih problema.
1181
01:29:31,180 --> 01:29:32,841
Starost pre lepote. Prati me.
1182
01:29:32,915 --> 01:29:36,214
Slušaj, kada budemo išli na carinu,
budi oprezan sa tim malim koferom.
1183
01:29:40,089 --> 01:29:43,820
Ali, gospodaru, kovèeg je
na putu za Jamajku.
1184
01:29:43,893 --> 01:29:47,625
Šta je još novo? Vidimo se na Jamajki.
1185
01:29:50,967 --> 01:29:52,457
Brto. Beže.
1186
01:29:53,403 --> 01:29:56,531
Jamajka. Sedište do prozora. Za nepušaæe.
Koji je film?
1187
01:29:56,606 --> 01:29:58,301
U hladnoj krvi.
1188
01:30:14,293 --> 01:30:16,523
Vladimire, stani. Prekasno je.
1189
01:30:19,798 --> 01:30:21,425
Postoji drugi naæin.
1190
01:30:21,834 --> 01:30:23,131
Treæi ugriz?
1191
01:30:23,735 --> 01:30:26,169
Neznam, Vladimire.
1192
01:30:26,371 --> 01:30:29,205
Mislim, divan si ljubavnik.
1193
01:30:29,876 --> 01:30:31,605
I sjajan si plesaæ.
1194
01:30:32,679 --> 01:30:34,909
Lepo se kreæeš kroz vrata.
1195
01:30:36,382 --> 01:30:38,577
Neznam kako æu izgledati
kao slepi miš.
1196
01:30:38,651 --> 01:30:40,016
Prosto neznam šta da uradim.
1197
01:30:40,086 --> 01:30:42,180
Moraæeš da mi kažeš šta da uradim.
1198
01:30:43,757 --> 01:30:45,691
Ti mora da izabereš.
1199
01:30:46,427 --> 01:30:47,587
Ne.
1200
01:30:49,163 --> 01:30:50,323
Što se mene tiæe...
1201
01:30:53,801 --> 01:30:56,032
...u svetu bez romanse...
1202
01:30:57,506 --> 01:30:59,371
...bolje je biti mrtav.
1203
01:30:59,864 --> 01:31:04,575
Sindi! Sindi!
Sasvim sam siguran da te volim.
1204
01:31:04,646 --> 01:31:08,207
Šta to prièam?
Naravno da te volim.
1205
01:31:08,283 --> 01:31:09,614
Mislim.
1206
01:31:11,354 --> 01:31:13,288
Uradi to sada, Vladimire.
1207
01:31:24,168 --> 01:31:26,762
Treæi naèin da ubiješ vampira...
1208
01:31:26,837 --> 01:31:28,065
Her Grofe.
1209
01:31:28,639 --> 01:31:31,836
Drveni kolac kroz srce.
1210
01:31:36,113 --> 01:31:38,241
Prestanite, doktore.
1211
01:31:38,550 --> 01:31:41,519
Prestanite. NNe vredi. Otišli su. Vidite.
1212
01:31:41,886 --> 01:31:43,285
Nestali su.
1213
01:31:43,588 --> 01:31:45,283
Otišli.
O, ne.
1214
01:31:47,592 --> 01:31:49,389
Sindi, nemoj da ideš.
1215
01:31:49,460 --> 01:31:51,223
Vrati se. Potrebna si mi.
1216
01:31:51,930 --> 01:31:53,421
Da porazgovaramo o tome.
1217
01:31:55,234 --> 01:31:57,259
Pogledajte. Èek.
1218
01:31:59,605 --> 01:32:01,869
Platila mi je sve što mi duguje.
1219
01:32:03,542 --> 01:32:05,840
Ostavila me je, ali je nauèila nešto.
1220
01:32:07,547 --> 01:32:09,515
Da bude odgovorna osoba.
1221
01:32:10,584 --> 01:32:11,915
Ili kako god bilo.
1222
01:32:16,523 --> 01:32:19,754
Šta je sa tim tipom?
Mislim, šta ima?
1223
01:32:20,126 --> 01:32:22,823
Da li je akcenat? "Dobro veæe."
1224
01:32:22,930 --> 01:32:25,057
Ne, Mislim da je ogrtaæ.
1225
01:32:25,833 --> 01:32:27,630
Ogrtaæ?
Ogrtaæ.
1226
01:32:28,269 --> 01:32:30,362
Ne budite smešni.
Probajte.
1227
01:32:31,005 --> 01:32:33,200
Hajde da vidimo kako vam stoji.
1228
01:32:34,408 --> 01:32:35,398
Eto.
1229
01:32:37,446 --> 01:32:38,913
Šta mislite?
1230
01:32:40,115 --> 01:32:42,310
Definitivno, bio je ogrtaæ.
1231
01:32:42,484 --> 01:32:45,385
Stvarno vam savršeno stoji.
Mislite?
1232
01:32:45,621 --> 01:32:46,747
Mislim.
1233
01:32:48,323 --> 01:32:49,450
Slušajte...
1234
01:32:50,960 --> 01:32:53,485
Doco, godišnjica mi je uskoro.
Deseta.
1235
01:32:54,664 --> 01:32:58,760
Ako doðem kuæi u petak veæe
sa bocom vina, i dvanaest ruža...
1236
01:32:58,835 --> 01:33:02,168
...noseæi taj ogrtaæ, mislim da bih
saterao ženu uza zid.
1237
01:33:02,438 --> 01:33:04,907
Mogu li da ga pozajmim na
samo jednu noæ, molim vas?
1238
01:33:07,645 --> 01:33:08,669
U redu.
1239
01:33:08,746 --> 01:33:09,735
Hvala vam, doktore.
1240
01:33:09,813 --> 01:33:12,111
Ali ga želim nazad u subotu
za vikend.
1241
01:33:12,182 --> 01:33:14,810
Naravno. Èak æu i da ga
oæistim. Dobro? U redu.
1242
01:33:14,885 --> 01:33:15,874
Hvala vam.
1243
01:33:27,232 --> 01:33:29,097
Nije toliko teško.
1244
01:33:29,301 --> 01:33:31,532
Mislim da se zaljubljujem
u besmrtnost.
1245
01:33:31,771 --> 01:33:34,205
Postoji samo jedan mali nedostatak.
1246
01:33:35,207 --> 01:33:36,936
Možeš da živiš samo noæu.
1247
01:33:37,009 --> 01:33:38,499
Što se mene tiæe, u redu je.
1248
01:33:38,577 --> 01:33:42,240
Mislim, ionako nikad neznam šta
æu pre 19 sati.
1249
01:33:50,411 --> 01:33:56,339
PREVEO:DEJAN VUÈETIÆ-DEKI
1250
01:33:59,339 --> 01:34:03,340
Preuzeto sa www.titlovi.com
1250
01:34:04,305 --> 01:35:04,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm