"Next Level Chef" Bad to the Bone
ID | 13191405 |
---|---|
Movie Name | "Next Level Chef" Bad to the Bone |
Release Name | Next.Level.Chef.S04E12.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36674335 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,168
<i>Anteriormente em
Chefs de Alto Nível...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,137
Tapas, uma de carne,
uma de peixe.
3
00:00:04,237 --> 00:00:05,705
- 2 pratos.
- Orelhas de porco.
4
00:00:05,805 --> 00:00:07,941
É, essa plataforma é uma $#?&*.
5
00:00:08,141 --> 00:00:09,342
Meu Deus, o que estou fazendo?
6
00:00:09,442 --> 00:00:11,011
Megan, parabéns.
7
00:00:11,111 --> 00:00:13,079
Ganhei um token
de tempo todo bonito.
8
00:00:13,780 --> 00:00:17,217
Acompanhando o Brandon
na eliminação, Bobby e Arnav.
9
00:00:18,184 --> 00:00:19,652
Vou fazer a melhor.
10
00:00:19,753 --> 00:00:20,887
Parem! Mãos ao alto!
11
00:00:20,987 --> 00:00:23,123
Arnav, meu jovem.
Que desempenho.
12
00:00:23,757 --> 00:00:25,658
Foi uma coisa única na vida.
13
00:00:25,759 --> 00:00:26,793
<i>E, hoje...</i>
14
00:00:26,926 --> 00:00:28,194
Só sobraram 6.
15
00:00:28,294 --> 00:00:29,629
Estamos no limite.
16
00:00:30,096 --> 00:00:31,598
Cozinhar é a melhor
coisa do mundo.
17
00:00:31,698 --> 00:00:33,900
Esse desafio tem tudo
para dar errado.
18
00:00:34,000 --> 00:00:35,035
Vamos lá, Ryan.
19
00:00:35,135 --> 00:00:36,455
Vou pensando
enquanto vou fazendo.
20
00:00:36,503 --> 00:00:38,304
Boa sorte.
Ajudem uns aos outros.
21
00:00:38,405 --> 00:00:39,639
O que você está fazendo?
22
00:00:39,739 --> 00:00:41,107
Sério, vocês vão ficar bem?
23
00:00:41,508 --> 00:00:43,309
Foram embora. O que vamos fazer?
24
00:00:43,410 --> 00:00:44,744
Certo. Boa sorte, gente, tá?
25
00:00:44,844 --> 00:00:46,713
O prato mais importante
da minha vida, só isso.
26
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:00:56,322 --> 00:00:58,658
CHEFS DE ALTO NÍVEL
COM GORDON RAMSAY
28
00:01:02,162 --> 00:01:03,563
Bem-vindos de volta.
29
00:01:04,264 --> 00:01:05,832
- Sim, chef.
- Bom dia.
30
00:01:05,932 --> 00:01:07,100
- Bom dia.
- Bom dia, chef.
31
00:01:07,200 --> 00:01:08,668
Só sobraram 6.
32
00:01:09,102 --> 00:01:11,538
Cada um tem uma chance em 3
33
00:01:11,671 --> 00:01:14,207
de ir para a final.
34
00:01:14,374 --> 00:01:15,708
Música para os ouvidos, chef.
35
00:01:16,109 --> 00:01:18,611
Meu sonho é ser um dos
melhores chefs do mundo.
36
00:01:18,978 --> 00:01:21,281
{\an8}Então, eu vou estar
entre os três finalistas.
37
00:01:21,481 --> 00:01:22,549
{\an8}Vamos nessa.
38
00:01:22,849 --> 00:01:26,086
Hoje vamos fazer o que
muitos chefs consideram
39
00:01:26,219 --> 00:01:28,154
a forma mais pura de cozinhar:
40
00:01:30,356 --> 00:01:31,791
com osso.
41
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
Beleza.
42
00:01:33,693 --> 00:01:36,696
Fazer carne com osso é tão
antigo quanto cozinhar em si.
43
00:01:36,830 --> 00:01:39,699
Mas também pode ser
uma das formas mais difíceis
44
00:01:39,799 --> 00:01:41,468
de preparar proteínas
no ponto certo.
45
00:01:41,568 --> 00:01:43,436
É uma habilidade essencial
46
00:01:43,536 --> 00:01:47,073
que todo grande chef
precisa entender e dominar.
47
00:01:47,407 --> 00:01:50,243
Cozinhar com osso exige
controle de temperatura
48
00:01:50,343 --> 00:01:51,945
e tempo suficiente
para descanso.
49
00:01:52,112 --> 00:01:53,152
Levem isso em consideração
50
00:01:53,379 --> 00:01:55,181
no gerenciamento
do tempo de vocês.
51
00:01:55,281 --> 00:01:56,382
- Sim.
- Com certeza.
52
00:01:56,483 --> 00:01:59,018
Se for bem-feito,
traz uma riqueza de sabor
53
00:01:59,219 --> 00:02:01,721
que não existe em
proteínas sem osso.
54
00:02:01,821 --> 00:02:02,856
Sim, chef.
55
00:02:03,756 --> 00:02:07,093
Megan, graças às suas tapas
deliciosas na última prova,
56
00:02:07,193 --> 00:02:10,230
você está com o incrível token
de tempo.
57
00:02:10,563 --> 00:02:12,832
Então, vai ficar com
os dez segundos extras
58
00:02:12,932 --> 00:02:14,176
na hora de pegar
os ingredientes,
59
00:02:14,200 --> 00:02:17,370
ou vai tirar dez segundos
60
00:02:17,570 --> 00:02:19,539
de algum dos seus rivais?
61
00:02:22,842 --> 00:02:26,112
Estive pensando nisso,
e sei que é uma competição,
62
00:02:27,013 --> 00:02:28,715
mas hoje eu vou cozinhar
por mim mesma.
63
00:02:29,048 --> 00:02:31,417
Vou ficar com os dez segundos
extras para escolher melhor.
64
00:02:32,719 --> 00:02:35,755
Estava quase usando
contra a Beatrice,
65
00:02:35,855 --> 00:02:37,323
só porque ela foi contra
66
00:02:37,423 --> 00:02:39,159
um ex-parceiro meu
no último desafio.
67
00:02:39,292 --> 00:02:42,362
{\an8}Mas achei melhor garantir
a vantagem pra mim.
68
00:02:42,762 --> 00:02:44,898
Eu sei que estão cozinhando
individualmente agora,
69
00:02:45,064 --> 00:02:47,767
mas Austin, Megan, finalmente
estamos no andar superior!
70
00:02:47,867 --> 00:02:50,637
E adivinhem?
Eu vou estar com vocês.
71
00:02:50,737 --> 00:02:52,805
- Muito bem!
- Conseguimos, Time Blais.
72
00:02:53,173 --> 00:02:54,274
Conseguiram!
73
00:02:54,674 --> 00:02:55,708
Foi uma longa jornada.
74
00:02:55,808 --> 00:02:57,443
Austin, Megan,
vão para o elevador.
75
00:02:57,544 --> 00:02:59,078
Vejo vocês em breve. Boa sorte.
76
00:02:59,179 --> 00:03:00,180
Obrigado.
77
00:03:06,452 --> 00:03:07,987
O Time Blais esperou
78
00:03:08,087 --> 00:03:09,565
a competição toda
para ir para o topo.
79
00:03:09,589 --> 00:03:11,791
{\an8}Beleza, Austin, é a hora
de ser $#?&*. Vamos lá.
80
00:03:11,891 --> 00:03:14,761
{\an8}E o fato de termos
o nosso mentor, o Chef Blais,
81
00:03:14,861 --> 00:03:16,021
{\an8}vai deixar tudo ainda melhor.
82
00:03:16,129 --> 00:03:19,499
40 segundos,
você tem 40 segundos hoje.
83
00:03:19,933 --> 00:03:22,602
Nossa. Vamos te arrumar
uma cadeira, tá?
84
00:03:23,469 --> 00:03:25,939
Me arruma um drinque.
Eu tenho uns segundos sobrando.
85
00:03:27,407 --> 00:03:29,075
Mas sem pressão, tá?
Sem pressão.
86
00:03:29,175 --> 00:03:32,111
É, claro. É. Sem pensar demais.
87
00:03:32,779 --> 00:03:35,915
Se eu vir um tomahawk,
vai ser difícil não pegar.
88
00:03:36,049 --> 00:03:37,393
Deixa outra pessoa
correr esse risco.
89
00:03:37,417 --> 00:03:39,385
Eu até conseguiria
cozinhar em trinta minutos,
90
00:03:39,485 --> 00:03:41,087
mas tem o tempo de descanso.
91
00:03:43,756 --> 00:03:45,158
Sim, sim.
92
00:03:45,425 --> 00:03:47,126
Vamos lá, a hora é agora!
93
00:03:47,227 --> 00:03:50,964
{\an8}É a última chance de nos
provarmos antes da semifinal.
94
00:03:51,097 --> 00:03:52,232
{\an8}Pegou essa aí?
95
00:03:52,398 --> 00:03:54,200
{\an8}Estou acendendo
um fogo embaixo de mim.
96
00:03:55,802 --> 00:03:57,322
{\an8}Tem uma panela de pressão
aqui embaixo.
97
00:03:57,537 --> 00:03:58,738
{\an8}- Onde?
- Bem aqui.
98
00:03:59,872 --> 00:04:02,742
Quero me preparar
tecnicamente para ter sucesso.
99
00:04:02,842 --> 00:04:06,246
Então peguei a panela de pressão
porque sei que vai ter osso,
100
00:04:06,379 --> 00:04:09,582
e sei que vai levar um tempinho.
E eu só tenho 30 minutos.
101
00:04:09,816 --> 00:04:11,217
Você sabe usar
a panela de pressão?
102
00:04:11,517 --> 00:04:13,920
Eu tenho uma ideia,
mas nunca usei,
103
00:04:14,020 --> 00:04:17,890
e acho que não é hoje o dia
em que vou usar. Mas vamos ver.
104
00:04:19,692 --> 00:04:22,128
- Vamos lá, cavalheiros.
- Oi, chef!
105
00:04:22,662 --> 00:04:24,063
Como estão se sentindo?
Tudo certo?
106
00:04:24,163 --> 00:04:25,241
- Tudo certo, chef.
- É isso aí.
107
00:04:25,265 --> 00:04:29,302
Estar no porão aumenta muito
a pressão. A tensão é real.
108
00:04:29,402 --> 00:04:30,436
Lá vamos nós.
109
00:04:30,536 --> 00:04:33,706
Mas quem melhor para estar
no porão do que o Chef Ramsay?
110
00:04:33,940 --> 00:04:35,742
Se o Chef Ramsay
estiver montando um exército,
111
00:04:35,942 --> 00:04:37,477
eu quero estar nele.
112
00:04:38,778 --> 00:04:40,346
Meu Deus, o que está
rolando lá em cima?
113
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
{\an8}Toca aqui. Vamos, toquem aqui.
114
00:04:42,715 --> 00:04:44,460
{\an8}- É ótimo estar com vocês.
- Amo a sua energia.
115
00:04:44,484 --> 00:04:45,485
É. Boa. É. Isso mesmo.
116
00:04:45,585 --> 00:04:47,320
Você sabe, não temos
tempo para brincadeira.
117
00:04:47,420 --> 00:04:48,454
- Exato.
- Isso.
118
00:04:48,554 --> 00:04:50,599
Não importa o time, procuramos
pelo chef de alto nível.
119
00:04:50,623 --> 00:04:51,691
- Entendeu?
- 100%, sim.
120
00:04:53,259 --> 00:04:55,628
Conseguimos! Conseguimos!
121
00:04:55,728 --> 00:04:58,631
Está de brincadeira?
Espera, espera. Olha aqui.
122
00:04:59,232 --> 00:05:00,733
Estamos aqui. Estamos aqui.
123
00:05:00,833 --> 00:05:02,468
Meu Deus, como se sentem?
124
00:05:02,568 --> 00:05:04,408
- Estou ótima.
- Vamos nos posicionar na porta.
125
00:05:05,471 --> 00:05:06,706
Certo, vocês já sabem.
126
00:05:06,806 --> 00:05:08,217
Quando a luz ficar verde,
é hora de agir.
127
00:05:08,241 --> 00:05:10,481
Já sabem que aqui em cima,
vocês têm tudo o que precisam.
128
00:05:10,743 --> 00:05:12,945
Os melhores ingredientes.
Os melhores equipamentos.
129
00:05:13,246 --> 00:05:14,947
Falem sério: O melhor mentor.
130
00:05:15,048 --> 00:05:16,316
É, é mesmo.
131
00:05:17,216 --> 00:05:18,394
Quando a luz ficar verde, Megan,
132
00:05:18,418 --> 00:05:21,287
você usará sua vantagem de dez
segundos com o token de tempo.
133
00:05:24,891 --> 00:05:26,192
Certo. Vamos lá, proteínas.
134
00:05:26,426 --> 00:05:27,826
Uma das primeiras
coisas que eu vejo
135
00:05:27,860 --> 00:05:30,096
são as costelas de porco.
E elas levam tempo demais.
136
00:05:30,196 --> 00:05:34,367
Aí vejo um carré de cervo
e foco totalmente nele.
137
00:05:34,534 --> 00:05:37,437
Cervo. É bem magro,
mas sei bem qual a sua ideia.
138
00:05:37,737 --> 00:05:39,472
Como se fosse
o cervo numa floresta.
139
00:05:39,672 --> 00:05:40,873
Austin, pode vir.
140
00:05:42,675 --> 00:05:44,577
Certo, aí está.
Você tem um filé com osso?
141
00:05:44,711 --> 00:05:46,012
Tem um tomahawk ali também.
142
00:05:48,281 --> 00:05:49,649
É um tomahawk.
143
00:05:51,317 --> 00:05:52,885
É o centro das atenções.
144
00:05:53,720 --> 00:05:56,189
Mas trinta minutos está longe
de ser tempo suficiente.
145
00:05:57,490 --> 00:06:00,727
Eu começo a ficar nervoso,
tipo, não pega, não pega.
146
00:06:00,993 --> 00:06:02,895
Me forço a pegar
a costeleta de vitela.
147
00:06:03,363 --> 00:06:05,631
Legumes, molho e proteína.
Peguem tudo o que precisarem.
148
00:06:05,732 --> 00:06:07,900
O molho inglês está bem aqui.
Tudo certo?
149
00:06:10,136 --> 00:06:11,371
Vai, vai, vai.
150
00:06:12,839 --> 00:06:14,640
Beleza, olhem bem. Filé mignon.
151
00:06:15,174 --> 00:06:18,211
A primeira coisa que vejo
é o filé mignon com osso.
152
00:06:18,311 --> 00:06:19,345
Já é meu.
153
00:06:19,479 --> 00:06:20,513
Tomahawk.
154
00:06:20,646 --> 00:06:23,383
O tomahawk é uma peça
de carne intimidadora.
155
00:06:23,516 --> 00:06:24,884
É, que vá para o porão.
156
00:06:24,984 --> 00:06:26,386
Vamos ver que
mágica eles vão fazer.
157
00:06:26,519 --> 00:06:27,553
Porterhouse.
158
00:06:27,653 --> 00:06:28,654
Ah, sim.
159
00:06:28,755 --> 00:06:31,190
Droga. Eu nunca fiz porterhouse,
mas, $#?&*, ele é lindo.
160
00:06:31,324 --> 00:06:33,993
Pensem em como vocês estão
construindo o sabor no bife,
161
00:06:34,093 --> 00:06:35,437
e o que estão
deixando para o porão?
162
00:06:35,461 --> 00:06:38,698
Tem cogumelos lindos, alho,
aromáticos, sais de finalização.
163
00:06:38,798 --> 00:06:40,233
- Tempero!
- Adoramos tudo isso.
164
00:06:40,333 --> 00:06:42,335
- Sim!
- Estou ansiosa!
165
00:06:44,237 --> 00:06:45,872
Cozinhar é a melhor
coisa do mundo.
166
00:06:45,972 --> 00:06:47,006
É verdade.
167
00:06:47,306 --> 00:06:49,509
Se preparem, gente.
Às suas marcas.
168
00:06:49,942 --> 00:06:52,812
Preparar! Vamos, vamos lá!
169
00:06:53,746 --> 00:06:57,717
Escolham bem. Nossa... Tomahawk.
Como ele chegou até aqui?
170
00:06:57,850 --> 00:06:59,519
Quem é burro para $#?&*
171
00:06:59,619 --> 00:07:02,388
de mandar um tomahawk
para o porão,
172
00:07:02,488 --> 00:07:04,357
e deixar o Brandon pegá-lo?
173
00:07:04,791 --> 00:07:06,426
Eu não vim aqui
para fazer $#?&* hoje.
174
00:07:08,394 --> 00:07:09,729
Tomahawk e costelas.
175
00:07:09,829 --> 00:07:12,131
Não ficaram com as
costelas, o que é horrível.
176
00:07:12,231 --> 00:07:13,900
Toda vez que você está no porão,
177
00:07:14,000 --> 00:07:15,835
{\an8}acaba com os ingredientes
que ninguém quis.
178
00:07:15,935 --> 00:07:17,537
{\an8}E eles não quiseram
por um motivo.
179
00:07:17,670 --> 00:07:21,874
Só alguém meio maluco ia querer
cozinhar, sei lá, as costelas.
180
00:07:21,974 --> 00:07:23,476
- Óleozinho de trufa.
- Mel.
181
00:07:24,210 --> 00:07:26,779
E vão pegando. Adorei.
182
00:07:26,979 --> 00:07:28,915
Gente, os 30 minutos
começam agora, tá?
183
00:07:29,015 --> 00:07:30,116
- Sim, chef.
- Vamos lá.
184
00:07:30,683 --> 00:07:31,884
Tomahawk!
185
00:07:32,351 --> 00:07:34,720
Olha, que baita presente
de Natal, Brandon.
186
00:07:34,821 --> 00:07:36,389
- É, é mesmo.
- Fala sério!
187
00:07:36,489 --> 00:07:38,057
Como um tomahawk
chegou ao porão?
188
00:07:38,324 --> 00:07:42,128
É um tipo de carne muito difícil
de cozinhar em 30 minutos.
189
00:07:42,495 --> 00:07:45,965
Mas sou conhecido por criar
pratos incríveis aqui no porão.
190
00:07:46,065 --> 00:07:47,185
A cabeça de linguado aqui...
191
00:07:47,266 --> 00:07:48,634
Você nem se
assustou com ela, cara.
192
00:07:48,768 --> 00:07:50,703
- Tem medo de algo?
- Não tenho.
193
00:07:50,803 --> 00:07:52,472
Cabeça de linguado crocante.
194
00:07:52,572 --> 00:07:53,573
Que incrível.
195
00:07:53,673 --> 00:07:55,113
Parte de mim quer
continuar no porão,
196
00:07:55,208 --> 00:07:56,776
porque toda vez que estou lá,
197
00:07:57,410 --> 00:07:58,478
acontece mágica.
198
00:07:58,578 --> 00:07:59,855
Então, você tem
ótimos ingrediente.
199
00:07:59,879 --> 00:08:01,190
Cogumelos, trufas,
pancetta, batatas...
200
00:08:01,214 --> 00:08:03,149
- Com certeza. Umas anchovas.
- Gostei.
201
00:08:03,349 --> 00:08:04,584
É um sonho.
202
00:08:06,152 --> 00:08:08,020
Bobby, o que pegou?
203
00:08:08,120 --> 00:08:09,922
- Essa vai ser difícil, né?
- Vai ser difícil.
204
00:08:10,056 --> 00:08:11,133
Costelas são o tipo de coisa
205
00:08:11,157 --> 00:08:12,434
que normalmente
se cozinha por horas,
206
00:08:12,458 --> 00:08:15,595
com cozimento lento ou na brasa,
só para amaciar bem.
207
00:08:15,695 --> 00:08:19,599
Só sei que não acho que consigo
fazer ela numa frigideira.
208
00:08:20,500 --> 00:08:21,868
Você pode colocar na pressão.
209
00:08:21,968 --> 00:08:23,936
Agora que sei que
vou fazer o tomahawk,
210
00:08:24,270 --> 00:08:26,606
toma aí, Bobby. Vai com tudo.
211
00:08:26,939 --> 00:08:29,242
- Eu tiraria elas uma por uma.
- Uma por uma.
212
00:08:30,276 --> 00:08:32,144
Eu nunca cozinhei
costelas na vida.
213
00:08:32,245 --> 00:08:33,646
Nunca usei
uma panela de pressão,
214
00:08:33,713 --> 00:08:36,749
e é bem provável que elas
não fiquem prontas a tempo.
215
00:08:37,016 --> 00:08:38,417
E...
216
00:08:39,318 --> 00:08:40,887
Estou cozinhando às cegas.
217
00:08:41,020 --> 00:08:42,755
Vamos, vamos lá, é isso aí.
218
00:08:42,989 --> 00:08:44,624
Não tem como ver se está bom.
219
00:08:44,757 --> 00:08:45,791
Isso aqui...
220
00:08:45,892 --> 00:08:48,728
Esse desafio tem
tudo para dar errado.
221
00:08:49,996 --> 00:08:51,063
Ai, cara.
222
00:08:53,432 --> 00:08:54,467
Tá, me fala do prato.
223
00:08:54,567 --> 00:08:55,967
Vai fazer tipo
uma costela agridoce?
224
00:08:56,269 --> 00:08:59,372
Sim, chef. Vou fazer um glacê
agridoce com melaço de romã...
225
00:08:59,472 --> 00:09:01,149
manteiga de amendoim
e outras especiarias quentes.
226
00:09:01,173 --> 00:09:02,373
Costelas agridoces são ótimas.
227
00:09:02,441 --> 00:09:04,043
- Dê uma picância também.
- Sim, chef.
228
00:09:05,411 --> 00:09:07,880
{\an8}É primavera no mundo do Austin.
229
00:09:07,980 --> 00:09:09,982
{\an8}- É mesmo.
- Olha, eu adoro...
230
00:09:10,216 --> 00:09:12,318
a costeleta de vitela com
legumes da primavera, viu?
231
00:09:12,518 --> 00:09:14,587
Funcho, ervilhas,
cogumelos, batatas.
232
00:09:14,754 --> 00:09:16,489
E é um pedaço grande com osso,
233
00:09:16,589 --> 00:09:17,990
vai levar quanto
tempo de preparo?
234
00:09:18,090 --> 00:09:19,792
Uns 20 minutos, pelo menos.
235
00:09:19,992 --> 00:09:22,495
O risco, claro, é não
querer cozinhar demais,
236
00:09:22,728 --> 00:09:24,297
mas ela precisa
estar no ponto.
237
00:09:24,397 --> 00:09:26,832
E tudo leva mais tempo
pra cozinhar com osso.
238
00:09:27,333 --> 00:09:28,701
Vamos ver como sai. Está bem?
239
00:09:28,801 --> 00:09:29,835
Sim. Estou ótimo, chef.
240
00:09:29,936 --> 00:09:32,471
- Que saudade, cara.
- Obrigado. Eu agradeço, chef.
241
00:09:32,805 --> 00:09:34,974
- Beleza, Megan. O que pegou?
- Sim, chef.
242
00:09:35,207 --> 00:09:38,177
Peguei o carré de cordeiro.
Eu amei ele.
243
00:09:38,277 --> 00:09:40,122
Minha família... Somos
uma família de caçadores.
244
00:09:40,146 --> 00:09:42,715
Cervo é o que comemos
no outono e no inverno.
245
00:09:42,848 --> 00:09:45,151
Estou bem feliz por prepará-lo.
246
00:09:45,284 --> 00:09:47,987
Pegou uma proteína desafiadora.
247
00:09:48,154 --> 00:09:50,957
Peguei... mas acho que dou conta.
248
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
O desafio, antes
mesmo de começar,
249
00:09:53,025 --> 00:09:55,161
é que essa carne
não tem gordura.
250
00:09:55,261 --> 00:09:57,029
E você cortou em
costeletas duplas.
251
00:09:57,129 --> 00:09:59,498
Cortei em costeletas
duplas para depois empilhar.
252
00:09:59,599 --> 00:10:02,034
Quero que cozinhem
rápido, mas por igual.
253
00:10:02,134 --> 00:10:03,903
Quero montar tipo uma fogueira.
254
00:10:04,003 --> 00:10:06,606
Vou deixá-las em pé,
com o molho ao redor.
255
00:10:06,772 --> 00:10:10,476
Entendi. Gosto dessa vibe
"fogueira no Noroeste Pacífico".
256
00:10:10,576 --> 00:10:12,445
Fogueira, acampar
para caçar todo outono.
257
00:10:12,678 --> 00:10:14,089
- Acampamento de caça.
- Sim, de família.
258
00:10:14,113 --> 00:10:16,816
Estamos por lá desde os anos 50.
É coisa de família.
259
00:10:16,949 --> 00:10:19,552
{\an8}Minha família vai para o mesmo
lugar, nas mesmas montanhas,
260
00:10:19,652 --> 00:10:22,388
{\an8}perto da mesma cidadezinha,
desde o final dos anos 50.
261
00:10:22,488 --> 00:10:25,324
Vou mostrar minhas raízes
do noroeste nesse prato.
262
00:10:25,591 --> 00:10:28,461
Em geral, um carré de cordeiro
como esse é feito inteiro.
263
00:10:28,561 --> 00:10:30,505
Depois de selar, dá pra
empanar com farinha de rosca.
264
00:10:30,529 --> 00:10:31,564
É a versão clássica.
265
00:10:31,664 --> 00:10:33,466
- Mas estou mudando um pouco.
- Entendi.
266
00:10:34,233 --> 00:10:36,369
{\an8}Legal, belos cortes com osso.
267
00:10:36,469 --> 00:10:39,071
{\an8}Já temperem essas proteínas
e comecem a cozinhar.
268
00:10:39,171 --> 00:10:40,172
Sim, chef.
269
00:10:40,306 --> 00:10:42,408
Ryan, você parece bem
à vontade com bifes, né?
270
00:10:42,508 --> 00:10:43,542
Amo fazer bife.
271
00:10:43,643 --> 00:10:45,778
{\an8}Já fiz tantos filés na vida.
272
00:10:45,878 --> 00:10:48,180
Sei que tem que tomar
cuidado com o calor
273
00:10:48,280 --> 00:10:49,725
que vem do osso para
não passar do ponto.
274
00:10:49,749 --> 00:10:51,117
Mas durante toda a competição,
275
00:10:51,217 --> 00:10:52,852
minhas proteínas
ficaram perfeitas.
276
00:10:52,952 --> 00:10:54,663
Me dá qualquer coisa
que eu cozinho essa $#?&*.
277
00:10:54,687 --> 00:10:56,122
O que planeja para as cenouras?
278
00:10:56,255 --> 00:10:59,291
As cenouras, então,
tenho vários legumes aqui.
279
00:10:59,392 --> 00:11:00,760
Acho que vou
fazer um tipo de mix.
280
00:11:00,960 --> 00:11:02,871
Mas pense bem no ponto da
competição em que estamos.
281
00:11:02,895 --> 00:11:04,673
Talvez você possa
transformar mais esses legumes,
282
00:11:04,697 --> 00:11:06,165
em vez de só
misturar tudo, sabe?
283
00:11:06,399 --> 00:11:07,867
- Tá bom.
- Pratos de alto nível...
284
00:11:07,967 --> 00:11:09,769
- vão impressionar, Ryan.
- Sim, chef.
285
00:11:11,303 --> 00:11:12,705
Que lindo, lindo!
286
00:11:13,172 --> 00:11:14,540
Beatrice, o que está fazendo?
287
00:11:14,840 --> 00:11:16,308
Vou para um lado latino.
288
00:11:16,409 --> 00:11:18,144
Estou focando
no molho e na salsa.
289
00:11:18,244 --> 00:11:19,345
Brilhante, bonito...
290
00:11:19,445 --> 00:11:21,847
Acho que vou fazer umas
batatas amassadas com páprica.
291
00:11:21,947 --> 00:11:24,050
- É, esperto, leve, delicioso.
- Nada maluco.
292
00:11:24,150 --> 00:11:26,452
{\an8}Eu não quero fazer algo
clássico e tedioso.
293
00:11:26,552 --> 00:11:30,156
{\an8}Nossa, não. Quero fazer um mole,
umas salsas.
294
00:11:30,256 --> 00:11:31,457
Quero me desafiar.
295
00:11:31,557 --> 00:11:34,360
E acho que é isso que essa
fase da competição exige.
296
00:11:34,593 --> 00:11:35,628
Cuidado, viu?
297
00:11:35,728 --> 00:11:37,797
Tem dois tipos de corte
aqui. O filé e o contrafilé.
298
00:11:37,897 --> 00:11:38,974
- Sim, chef.
- O contrafilé...
299
00:11:38,998 --> 00:11:41,701
tende a ser mais firme,
e o filé, mais macio.
300
00:11:41,801 --> 00:11:44,336
E como tem osso,
demora mais para cozinhar.
301
00:11:44,437 --> 00:11:45,905
Eu colocaria no
forno por um tempinho
302
00:11:46,005 --> 00:11:47,449
pra ajudar a subir
a temperatura interna.
303
00:11:47,473 --> 00:11:49,575
Sim, chef. Foco total
na proteína, claro.
304
00:11:49,675 --> 00:11:50,676
É isso aí.
305
00:11:54,547 --> 00:11:57,917
Pessoal, já foram 8 minutos.
Restam 22, tá?
306
00:11:58,651 --> 00:12:01,220
Eu amo o tomahawk, amo demais.
307
00:12:01,821 --> 00:12:05,558
Olha isso, lindo! Lindo.
308
00:12:06,125 --> 00:12:08,561
Agora dá uma pressionadinha
assim, Brandon.
309
00:12:08,661 --> 00:12:09,695
Que cheiro bom.
310
00:12:09,795 --> 00:12:12,098
- Vira em 45 graus.
- Exato, é isso aí.
311
00:12:13,866 --> 00:12:15,901
Agora você me entendeu, né?
312
00:12:16,001 --> 00:12:17,570
- Como vai aí, cara?
- Ótimo.
313
00:12:17,670 --> 00:12:18,671
É, é isso aí.
314
00:12:18,804 --> 00:12:20,506
{\an8}Eu e o Bobby
estamos em sintonia.
315
00:12:20,639 --> 00:12:23,309
O Chef Ramsay está aqui.
É um bromance.
316
00:12:23,509 --> 00:12:26,178
É tenso cozinhar 20 minutos
com a panela de pressão,
317
00:12:26,278 --> 00:12:28,323
porque a gente não consegue
ver. Também não dá pra abrir.
318
00:12:28,347 --> 00:12:29,949
Então você só
descobre no final mesmo.
319
00:12:30,449 --> 00:12:32,728
Mas olha, quando a carne dessas
costelas fica no ponto certo,
320
00:12:32,752 --> 00:12:34,329
- ela desmancha do osso, tá?
- Sim, chefe.
321
00:12:34,353 --> 00:12:37,556
{\an8}As costelas finalmente pegaram
pressão e estão no fogão.
322
00:12:37,656 --> 00:12:39,558
Eu sei que agora preciso
não pensar mais nelas.
323
00:12:39,658 --> 00:12:42,995
Preciso focar no resto,
que já é muito.
324
00:12:44,430 --> 00:12:46,398
{\an8}Então, Time Blais,
vamos ficar no topo.
325
00:12:46,499 --> 00:12:47,700
{\an8}- Sim, chef.
- Então, Austin,
326
00:12:47,800 --> 00:12:51,003
{\an8}gosto que você realmente
abraçou a competição.
327
00:12:51,103 --> 00:12:54,240
Tipo, feliz de estar aqui,
mas também porque quer vencer.
328
00:12:54,340 --> 00:12:56,375
É isso mesmo, chef.
Você sabe que eu tive
329
00:12:56,475 --> 00:12:58,186
que largar meu trabalho,
minha estabilidade,
330
00:12:58,210 --> 00:12:59,378
meu sustento para estar aqui.
331
00:12:59,478 --> 00:13:01,981
Coloquei tudo em risco,
agora é fazer acontecer.
332
00:13:02,148 --> 00:13:04,316
Todos os meus esforços
estão nesse único objetivo.
333
00:13:04,650 --> 00:13:06,018
Tenho uma esposa maravilhosa
334
00:13:06,118 --> 00:13:07,853
e um cachorro fofo
me esperando em casa.
335
00:13:08,053 --> 00:13:10,389
{\an8}Mas não tenho segurança,
nem rede de apoio.
336
00:13:10,523 --> 00:13:12,725
{\an8}Minhas economias estão
evaporando enquanto falamos.
337
00:13:12,825 --> 00:13:15,661
Então vencer essa competição
338
00:13:15,761 --> 00:13:17,863
é a única coisa que faz
tudo isso valer a pena.
339
00:13:17,997 --> 00:13:19,832
Você não sabe se
está caindo num abismo
340
00:13:19,932 --> 00:13:21,433
ou subindo uma escada.
341
00:13:21,634 --> 00:13:23,512
Mas acho que você está
subindo, Austin. Vamos lá.
342
00:13:23,536 --> 00:13:24,904
Obrigado, chef, muito obrigado.
343
00:13:25,404 --> 00:13:27,940
Certo, escutem todos.
Hora da segunda rodada!
344
00:13:28,040 --> 00:13:29,680
Vamos esquentar
as coisas com um flambado.
345
00:13:30,109 --> 00:13:32,311
Vocês já foram
a grandes churrascarias, né?
346
00:13:32,411 --> 00:13:36,715
E o que elas têm de famoso?
Flambado na mesa!
347
00:13:37,116 --> 00:13:38,184
Sim, chef.
348
00:13:38,317 --> 00:13:39,752
Se um chef não tem pelo menos
349
00:13:39,852 --> 00:13:41,487
um pouco de
piromaníaco dentro de si,
350
00:13:41,654 --> 00:13:43,455
está na profissão errada.
351
00:13:44,323 --> 00:13:45,724
Tipo, você brinca com fogo
352
00:13:45,825 --> 00:13:48,127
e ainda recebe por isso.
Então, por que não?
353
00:13:48,227 --> 00:13:49,395
{\an8}O que vem aí? O que vem aí?
354
00:13:49,495 --> 00:13:50,830
{\an8}Certo, a segunda rodada chegou.
355
00:13:51,096 --> 00:13:52,431
{\an8}- O que vem aí?
- Eu quero vinho!
356
00:13:52,531 --> 00:13:54,342
Vão ter que criar um flambado
para o prato de vocês.
357
00:13:54,366 --> 00:13:55,434
Tequila.
358
00:13:55,568 --> 00:13:59,572
Tequila, mole.
Sabe, é comida latina. Perfeito.
359
00:13:59,672 --> 00:14:01,006
Um pouco de vodca.
360
00:14:03,576 --> 00:14:04,877
{\an8}Vamos lá.
361
00:14:05,578 --> 00:14:07,313
{\an8}Gente, a segunda rodada.
362
00:14:07,780 --> 00:14:09,748
Vamos incendiar as coisas
com um flambado!
363
00:14:10,382 --> 00:14:11,851
- Isso!
- Façam algo flambado.
364
00:14:12,284 --> 00:14:13,485
Um, viu? Rápido!
365
00:14:13,586 --> 00:14:14,854
Sim, chef. Obrigado, chef.
366
00:14:15,888 --> 00:14:17,489
- O que pegou?
- Uísque de canela.
367
00:14:17,590 --> 00:14:20,759
Legal, legal. Uísque.
Combina bem com o tomahawk.
368
00:14:20,860 --> 00:14:22,061
- É.
- Certo, legal, que bom.
369
00:14:22,261 --> 00:14:23,329
Flambé!
370
00:14:25,664 --> 00:14:27,366
{\an8}Certo, Megan, o que
você pegou agora?
371
00:14:27,466 --> 00:14:28,634
{\an8}Peguei uísque.
372
00:14:28,734 --> 00:14:30,402
Levo o uísque no
meu coração, então...
373
00:14:30,502 --> 00:14:31,670
Não estou surpreso.
374
00:14:31,770 --> 00:14:33,105
Lenhadores adoram uísque, cara.
375
00:14:33,205 --> 00:14:35,774
Na faculdade, eu era
lenhadora competitiva.
376
00:14:35,875 --> 00:14:39,211
E não dá pra ser lenhadora
e não gostar de uísque.
377
00:14:39,311 --> 00:14:42,481
Assim, é meio óbvio, né?
Fala sério.
378
00:14:46,819 --> 00:14:49,688
Tá certo. Megan, Austin, parece
que estão mandando bem aqui.
379
00:14:49,788 --> 00:14:51,988
Vou deixar vocês por conta
própria por um tempo, beleza?
380
00:14:53,058 --> 00:14:55,327
Sério, o que está fazendo?
381
00:14:55,594 --> 00:14:57,129
Boa sorte, já nos vemos.
382
00:14:57,730 --> 00:14:59,265
Onde é que pensa que vai?
383
00:14:59,398 --> 00:15:01,166
Vão se falando,
ajudem um ao outro.
384
00:15:01,267 --> 00:15:03,107
O prato mais importante
da minha vida, só isso.
385
00:15:03,269 --> 00:15:04,837
Vamos, Time Blais.
386
00:15:06,171 --> 00:15:07,206
Você consegue, amigo?
387
00:15:07,373 --> 00:15:08,507
Acho que é só ir cozinhando.
388
00:15:09,541 --> 00:15:11,243
{\an8}- Beleza. Ryan.
- Sim, chef.
389
00:15:11,343 --> 00:15:12,411
{\an8}- Beatrice.
- Sim, chef.
390
00:15:12,511 --> 00:15:14,280
{\an8}Parece que estão
com tudo sob controle aqui.
391
00:15:14,380 --> 00:15:15,891
Vou lá dar uma olhada
nos outros andares
392
00:15:15,915 --> 00:15:17,826
para garantir que todos
estão cozinhando direitinho.
393
00:15:17,850 --> 00:15:19,618
{\an8}O quê? Não sabia
que faziam isso!
394
00:15:19,752 --> 00:15:21,453
{\an8}Boa sorte, Ryan.
Boa sorte, Beatrice.
395
00:15:21,553 --> 00:15:22,588
Obrigada, chef.
396
00:15:22,988 --> 00:15:24,023
Nos abandonaram.
397
00:15:24,123 --> 00:15:27,293
Foram embora, somos só
nós agora. O que vamos fazer?
398
00:15:31,897 --> 00:15:34,566
{\an8}- Já foram 10 minutos, viu?
- Sim, chef.
399
00:15:35,000 --> 00:15:36,969
- Faltam 20.
- Obrigado, chef.
400
00:15:37,069 --> 00:15:38,604
Que felicidade de vir aqui.
401
00:15:38,737 --> 00:15:41,273
- O que está rolando?
- Chegou o corpo de bombeiros.
402
00:15:41,373 --> 00:15:44,243
A porta do porão se abre
e tem algo pegando fogo.
403
00:15:44,343 --> 00:15:48,981
Uma fumaça densa se espalhando
pela cozinha. $#?&*, Gordon...
404
00:15:49,148 --> 00:15:50,916
o Pesadelo na Cozinha voltou!
405
00:15:51,283 --> 00:15:52,685
Cozinhando na pressão, olha só.
406
00:15:52,785 --> 00:15:54,186
Pegou as costelas
de porco, Bobby?
407
00:15:54,286 --> 00:15:56,322
Sim, estão na panela
de pressão agora, chef.
408
00:15:56,422 --> 00:15:57,942
Estamos cozinhando
meio no escuro aqui.
409
00:15:58,023 --> 00:15:59,391
Mas vamos fazer
costelas agridoces.
410
00:15:59,491 --> 00:16:00,526
Esperto.
411
00:16:00,626 --> 00:16:01,660
E ainda tem o tomahawk,
412
00:16:01,760 --> 00:16:03,338
que está cozinhando
numa manteiga de uísque.
413
00:16:03,362 --> 00:16:04,639
Espero que esse
forno esteja ligado.
414
00:16:04,663 --> 00:16:06,899
Tomara que esse forno
esteja firme aí no porão.
415
00:16:07,499 --> 00:16:09,335
Vamos lá, time
Arrington. É sério!
416
00:16:09,435 --> 00:16:11,470
Time Arrington,
vou vencer por nós!
417
00:16:11,704 --> 00:16:14,073
- Faltam 18 minutos, ouviram?
- Gostei da energia, Brandon.
418
00:16:14,173 --> 00:16:15,240
O cheiro está ótimo aqui.
419
00:16:15,341 --> 00:16:16,942
- Boa sorte, gente. Isso.
- Valeu, chefs.
420
00:16:17,109 --> 00:16:19,178
Como aquele tomahawk
foi parar aqui embaixo?
421
00:16:19,278 --> 00:16:21,678
Parece até uma luta de UFC aqui
embaixo com toda essa fumaça.
422
00:16:21,714 --> 00:16:22,748
Vai com tudo, cara.
423
00:16:22,848 --> 00:16:24,016
Vamos vencer juntos.
424
00:16:24,116 --> 00:16:26,218
Vamos sair da
$#?&* do porão hoje.
425
00:16:28,854 --> 00:16:31,156
{\an8}Isso, que lindo.
426
00:16:33,292 --> 00:16:34,960
Oi!
427
00:16:35,294 --> 00:16:38,097
- O que pegaram de proteína?
- Filé. Com osso.
428
00:16:38,197 --> 00:16:39,531
Filé com osso é um sonho.
429
00:16:39,631 --> 00:16:42,001
Na apresentação, vou
tentar dar uma refinada,
430
00:16:42,101 --> 00:16:43,701
fazer algo mais
elegante e menos rústico.
431
00:16:43,736 --> 00:16:45,371
Não sei se precisa bater isso.
432
00:16:45,471 --> 00:16:47,072
Eu curto a textura
desses cogumelos.
433
00:16:47,806 --> 00:16:49,375
Vou pensando
enquanto vou fazendo.
434
00:16:49,475 --> 00:16:51,443
E aí os três
mentores ficam tipo:
435
00:16:51,543 --> 00:16:53,655
"O que você tá fazendo, Ryan?
O que você tá fazendo, Ryan?"
436
00:16:53,679 --> 00:16:54,813
E eu só penso...
437
00:16:55,014 --> 00:16:56,815
- Que salgado.
- Está?
438
00:16:56,915 --> 00:16:58,450
É, está. É.
439
00:16:58,650 --> 00:17:00,562
Não se preocupe, só coloque
um pouco de creme primeiro.
440
00:17:00,586 --> 00:17:02,855
- E uma acidez.
- É. Joga um pouco antes.
441
00:17:03,022 --> 00:17:05,858
Por um lado, eu agradeço.
E, por outro,
442
00:17:05,958 --> 00:17:07,726
acho que todos deviam
calar a $#?&* da boca.
443
00:17:07,826 --> 00:17:10,229
Sabe como é? Do jeito
mais educado possível.
444
00:17:10,662 --> 00:17:13,399
- Beatrice, o que pegou?
- Peguei o porterhouse, chef.
445
00:17:13,499 --> 00:17:16,301
- Tá, ótimo. Cadê ele?
- Aqui, chef. Descansando.
446
00:17:16,402 --> 00:17:17,603
Está bonito e rosado.
447
00:17:18,837 --> 00:17:20,506
Faltam menos de
15 minutos, ouviram?
448
00:17:20,606 --> 00:17:21,640
Sim, chef.
449
00:17:21,740 --> 00:17:23,042
Beleza. Obrigado, gente.
450
00:17:26,345 --> 00:17:28,080
{\an8}Tudo indo bem. E por aí, Megan?
451
00:17:28,180 --> 00:17:29,415
{\an8}Estou assando uns legumes.
452
00:17:30,582 --> 00:17:31,784
Beleza. Bem-vindos ao topo.
453
00:17:31,884 --> 00:17:35,087
Como estamos, galera?
Tudo certo por aqui?
454
00:17:35,387 --> 00:17:36,455
Austin, o que pegou?
455
00:17:36,555 --> 00:17:38,690
- Peguei costeleta de vitela.
- Posso dar uma olhada?
456
00:17:38,857 --> 00:17:40,125
Sim, com certeza.
457
00:17:40,225 --> 00:17:41,665
Essa carne não
perdoa, então cuidado.
458
00:17:43,228 --> 00:17:45,798
É, está bem grossa.
Isso. Está bonita.
459
00:17:45,898 --> 00:17:48,367
Coloca um pouquinho mais de
gordura aí pra ajudar na cocção.
460
00:17:48,467 --> 00:17:49,568
Sim, chef.
461
00:17:50,202 --> 00:17:51,637
- Que orgulho de você.
- Obrigada.
462
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Sei que você não é do meu
time, mas é muito inspirador
463
00:17:54,206 --> 00:17:56,375
ver você aqui como cozinheira
amadora. Como se sente?
464
00:17:56,475 --> 00:17:58,310
- Nunca achei que ia tão longe.
- Sério?
465
00:17:58,410 --> 00:18:00,979
Conheço a competição,
sei que é difícil.
466
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
Mas estou cozinhando
com alegria,
467
00:18:02,681 --> 00:18:04,349
e pelos meus filhos. É isso.
468
00:18:04,450 --> 00:18:06,652
E esse uísque aí, tem
muita potência aí dentro, né?
469
00:18:06,752 --> 00:18:07,786
Vai dar uma reduzida?
470
00:18:07,953 --> 00:18:10,255
Sim, vou reduzir.
Está demais no uísque?
471
00:18:10,355 --> 00:18:11,423
- Só deixa reduzir.
- Tá.
472
00:18:11,523 --> 00:18:13,659
{\an8}Os três mentores
trabalham tão bem juntos,
473
00:18:13,759 --> 00:18:17,062
{\an8}e eles se importam
com todo mundo aqui.
474
00:18:17,162 --> 00:18:19,965
E dá para sentir isso, dá mesmo.
475
00:18:20,399 --> 00:18:22,534
- Deixou um tempo no forno?
- Sim, chef.
476
00:18:22,634 --> 00:18:25,170
- Toque o lado, aqui.
- É. Precisa de mais tempo.
477
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
Esse está malpassado.
478
00:18:26,538 --> 00:18:28,073
- Ainda está muito cru, tá?
- Tá.
479
00:18:28,207 --> 00:18:30,175
Não quero guardar um meme
480
00:18:30,275 --> 00:18:32,211
do Gordon Ramsay
dizendo "Está cru!"
481
00:18:32,544 --> 00:18:34,313
Impresso na minha memória.
482
00:18:34,413 --> 00:18:35,447
O meu está cru.
483
00:18:35,547 --> 00:18:37,449
Tem que devolver
pro pasto, está cru!
484
00:18:37,549 --> 00:18:38,750
Está cru!
485
00:18:39,051 --> 00:18:42,321
Já vou colocar no forno por mais
uns minutinhos. Pode deixar.
486
00:18:43,021 --> 00:18:44,123
O que tem aqui?
487
00:18:44,223 --> 00:18:45,958
Uma costeleta
de vitela no forno, chef.
488
00:18:46,058 --> 00:18:47,626
Picles de funcho e pimenta aqui.
489
00:18:47,726 --> 00:18:48,803
Vai combinar bem
com a vitela.
490
00:18:48,827 --> 00:18:51,029
E na apresentação,
vai fatiar, inteiro...?
491
00:18:51,196 --> 00:18:52,865
Com certeza, chef.
Quero deixar o osso
492
00:18:52,965 --> 00:18:55,901
bem bonito com
as fatias ao lado.
493
00:18:56,068 --> 00:18:58,036
Mostrar tudo o que trabalhamos.
494
00:18:59,171 --> 00:19:00,305
Confio em você.
495
00:19:00,405 --> 00:19:02,975
{\an8}Sempre usei vitela
em ragu ou algo do tipo.
496
00:19:03,075 --> 00:19:04,877
{\an8}Nunca cozinhei uma
costeleta de vitela inteira
497
00:19:04,977 --> 00:19:06,211
{\an8}e fatiei para empratar,
498
00:19:06,311 --> 00:19:08,113
mas tudo tem uma primeira vez.
499
00:19:08,347 --> 00:19:10,482
Se eu precisar apagar
algum incêndio no porão,
500
00:19:10,616 --> 00:19:11,783
me chama que eu volto.
501
00:19:15,287 --> 00:19:16,755
{\an8}Vamos nessa!
502
00:19:17,589 --> 00:19:19,324
Que lindo.
503
00:19:22,060 --> 00:19:23,095
Vamos nessa, gente!
504
00:19:24,630 --> 00:19:26,431
- Faltam 4 minutos.
- Sim, chef.
505
00:19:26,532 --> 00:19:28,692
Ei, se importa de experimentar
aqui? Arrumei o sal. Tá?
506
00:19:29,434 --> 00:19:32,271
Está muito salgado, Ryan.
Quer um prato salgado assim?
507
00:19:32,671 --> 00:19:34,006
- $#?&*.
- Vai me matar.
508
00:19:34,173 --> 00:19:36,308
Sério, que droga,
sempre faço esse molho,
509
00:19:36,642 --> 00:19:39,378
e agora está muito salgado.
O que está rolando?
510
00:19:39,678 --> 00:19:41,580
- Cadê as cenouras?
- Elas estão aqui.
511
00:19:41,680 --> 00:19:44,016
Qualquer um pode assar
vegetais assim. Você é um chef.
512
00:19:44,249 --> 00:19:45,851
Pense como vai
construir o sabor,
513
00:19:45,951 --> 00:19:46,985
- tá?
- Claro, chef.
514
00:19:47,219 --> 00:19:49,354
Estou tentando
dar o máximo agora,
515
00:19:49,454 --> 00:19:51,823
e parece que isso não
está adiantando de nada.
516
00:19:55,661 --> 00:19:57,496
{\an8}Cara, se isso aqui
ficar pronto a tempo,
517
00:19:57,596 --> 00:19:59,298
{\an8}vou ficar de boca aberta.
518
00:19:59,398 --> 00:20:00,766
Nada de "se", Bobby.
519
00:20:02,067 --> 00:20:05,037
Não adianta fazer os melhores
acompanhamentos do mundo.
520
00:20:05,304 --> 00:20:06,944
Se essas costelas
não estiverem perfeitas,
521
00:20:06,972 --> 00:20:08,774
{\an8}eu vou para a eliminação.
522
00:20:10,042 --> 00:20:11,343
Certo, gente. Estamos bem?
523
00:20:11,543 --> 00:20:12,911
Sim, chef. Obrigado, chef.
524
00:20:13,946 --> 00:20:15,147
Cadê a estrela do prato?
525
00:20:15,247 --> 00:20:16,615
- Onde tá?
- Ainda no forno.
526
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
Estou ficando sem tempo
pra deixar a carne descansar.
527
00:20:19,918 --> 00:20:21,286
Queria muito
manter ela lá dentro
528
00:20:21,386 --> 00:20:23,488
pra garantir que
fique bem cozida,
529
00:20:23,722 --> 00:20:24,823
mas já tem que sair.
530
00:20:24,923 --> 00:20:27,292
Olha só. Que linda. Né?
531
00:20:27,993 --> 00:20:29,473
Tomara que tenha
cozinhado por dentro.
532
00:20:30,329 --> 00:20:31,863
Bobby, faltam 3 minutos!
533
00:20:31,964 --> 00:20:33,131
Beleza, está saindo.
534
00:20:33,599 --> 00:20:35,033
Certo. Direto para o gelo.
535
00:20:37,569 --> 00:20:39,771
Aciona aí. Isso.
Vai baixar a temperatura.
536
00:20:39,871 --> 00:20:44,576
Agora é abrir e cruzar os dedos
para que esteja no ponto certo.
537
00:20:44,843 --> 00:20:46,378
Certo, hora da verdade.
538
00:20:47,512 --> 00:20:48,880
Que intenso.
539
00:20:48,981 --> 00:20:51,883
Estou torcendo para que
a carne desmanche no osso.
540
00:20:52,184 --> 00:20:53,919
Se não, o Bobby
vai se complicar.
541
00:20:55,787 --> 00:20:58,090
- Vai logo.
- Vamos lá, então.
542
00:20:58,890 --> 00:21:00,459
Hora da verdade.
543
00:21:04,096 --> 00:21:05,864
- Está macio, né?
- Nossa.
544
00:21:05,964 --> 00:21:07,532
- Está bem macio. É!
- Que ótimo.
545
00:21:07,633 --> 00:21:09,153
- Muito obrigado, chef.
- Bom trabalho.
546
00:21:09,935 --> 00:21:12,104
{\an8}Faltam 2 minutos.
Hora de começar a empratar.
547
00:21:12,304 --> 00:21:15,274
Vamos. O osso tem que estar
no prato. Pode fatiar ou não.
548
00:21:15,907 --> 00:21:19,177
Só precisa de
uma porção linda, tá?
549
00:21:19,778 --> 00:21:21,847
Não preciso nem ensinar
vocês dois a montar prato,
550
00:21:21,947 --> 00:21:25,117
porque vocês são estrelas
$#?&* do Chefs de Alto Nível.
551
00:21:25,217 --> 00:21:26,852
- É isso aí, chef!
- Sim!
552
00:21:28,320 --> 00:21:30,656
{\an8}Certo, Beatrice, comece
a fatiar se vai fatiar.
553
00:21:30,922 --> 00:21:32,858
{\an8}Com o osso, ou com
o osso no prato, tá?
554
00:21:32,958 --> 00:21:33,959
Sim, chef.
555
00:21:34,192 --> 00:21:35,460
Um minuto, gente.
556
00:21:37,763 --> 00:21:39,464
{\an8}Vamos, gente!
A plataforma está vindo.
557
00:21:39,564 --> 00:21:40,632
Acelera, Bobby, por favor!
558
00:21:40,732 --> 00:21:41,800
- Sim, chef.
- Vai.
559
00:21:42,000 --> 00:21:44,303
Vai, vai, vai! Brandon, é agora!
560
00:21:45,203 --> 00:21:46,381
- Agora. Vai, Bobby!
- Sim, chef.
561
00:21:46,405 --> 00:21:49,308
É, agora! Somos os primeiros!
562
00:21:50,075 --> 00:21:51,677
Vamos, vamos, vamos, vamos!
563
00:21:51,777 --> 00:21:55,681
Isso, isso, isso, isso!
Muito bem!
564
00:21:55,781 --> 00:21:57,249
- Que orgulho, cara.
- Valeu, chef.
565
00:21:57,349 --> 00:21:59,017
Um tomahawk no porão, bebê.
566
00:21:59,785 --> 00:22:01,920
Vamos, vamos, Ryan.
567
00:22:03,522 --> 00:22:06,692
Beatrice, a plataforma chegou.
Não percam ela.
568
00:22:06,792 --> 00:22:07,926
Jamais!
569
00:22:07,993 --> 00:22:10,128
Não vai te esperar, Ryan.
Vamos logo.
570
00:22:13,332 --> 00:22:14,499
Meu Deus!
571
00:22:15,300 --> 00:22:16,902
Não é fácil, não é
fácil. Conseguiram!
572
00:22:18,770 --> 00:22:20,138
A plataforma chegou.
573
00:22:20,405 --> 00:22:22,641
Time Blais, não vou
poder dizer isso de novo.
574
00:22:22,741 --> 00:22:24,221
Vão logo, a plataforma
chegou. Austin.
575
00:22:24,276 --> 00:22:25,744
Austin, a plataforma
chegou, cara.
576
00:22:26,178 --> 00:22:28,080
Vamos, vamos, vamos!
577
00:22:28,880 --> 00:22:31,083
Isso, vamos! Andar superior!
578
00:22:31,249 --> 00:22:35,420
Que show! Vamos!
579
00:22:36,788 --> 00:22:38,457
Isso, cara, vai!
580
00:22:39,257 --> 00:22:40,826
Essa foi boa.
581
00:22:40,892 --> 00:22:42,060
- Austin, beleza?
- Sim!
582
00:22:42,160 --> 00:22:43,328
Nunca sei se essa sua cara
583
00:22:43,428 --> 00:22:45,664
é de preocupação
ou se está confiante.
584
00:22:45,764 --> 00:22:47,999
Chef, essa cara é de quem
quer ganhar o melhor prato.
585
00:22:48,600 --> 00:22:51,536
Entendi, minha nossa! É isso aí.
586
00:22:58,276 --> 00:23:00,779
Que cheiroso.
587
00:23:01,213 --> 00:23:02,647
Foi uma loucura.
588
00:23:03,882 --> 00:23:05,617
Os pratos estão incríveis.
589
00:23:05,884 --> 00:23:07,386
Podemos começar
pelo andar superior?
590
00:23:07,486 --> 00:23:08,954
Sim, vamos subir.
591
00:23:09,955 --> 00:23:11,089
Vamos começar por aqui.
592
00:23:11,189 --> 00:23:13,892
Esse é um carré de cervo
com crosta de panko e tomilho,
593
00:23:13,992 --> 00:23:16,428
servido com um molho
flambado no uísque,
594
00:23:16,695 --> 00:23:19,564
inspirado nas viagens
de caça dessa chef.
595
00:23:19,664 --> 00:23:20,966
Interessante.
596
00:23:24,336 --> 00:23:27,239
Eu esperava que isso
tivesse sido cozido inteiro,
597
00:23:27,372 --> 00:23:29,141
porque tenho três pontos
diferentes aqui:
598
00:23:29,241 --> 00:23:30,442
um está no ponto perfeito,
599
00:23:30,675 --> 00:23:33,111
outro está um pouco ao ponto,
e o terceiro meio cru.
600
00:23:33,478 --> 00:23:34,679
$#?&*.
601
00:23:34,780 --> 00:23:37,916
Se nota que há um ponto de vista
e uma proposta nesse prato,
602
00:23:38,016 --> 00:23:40,352
uma inspiração
no chão da floresta.
603
00:23:40,485 --> 00:23:42,697
Você poderia ter dedicado
um pouco mais de tempo ao molho.
604
00:23:42,721 --> 00:23:45,056
O destilado está
bastante presente.
605
00:23:45,257 --> 00:23:47,826
Equilibrar isso faria
muita diferença.
606
00:23:49,361 --> 00:23:52,297
Certo, nosso próximo prato é uma
costeleta de vitela com osso,
607
00:23:52,397 --> 00:23:53,865
acompanhada de
legumes da primavera.
608
00:23:57,636 --> 00:23:59,671
Eu achei o prato delicioso.
609
00:23:59,771 --> 00:24:02,507
Talvez, ao fatiar a carne,
o ideal é finalizar as fatias
610
00:24:02,607 --> 00:24:03,842
com um pouco mais de sal.
611
00:24:04,443 --> 00:24:06,778
Os ingredientes
combinam muito bem.
612
00:24:07,045 --> 00:24:08,346
Mas eu fico apreensivo quando
613
00:24:08,447 --> 00:24:10,081
a vitela é fatiada
tão fina assim.
614
00:24:10,182 --> 00:24:12,083
A vitela precisa de
uma fatia mais grossa,
615
00:24:12,184 --> 00:24:14,653
porque resseca muito rápido.
E foi o que aconteceu aqui.
616
00:24:14,753 --> 00:24:15,821
$#?&*.
617
00:24:15,921 --> 00:24:17,456
{\an8}É inacreditável pensar que
618
00:24:17,556 --> 00:24:20,659
{\an8}escolher cortar
algo ou não cortar
619
00:24:20,859 --> 00:24:22,861
pode ser o que decide
620
00:24:22,961 --> 00:24:25,363
se você ganha ou perde
250 mil dólares.
621
00:24:25,497 --> 00:24:27,399
- Vamos para o andar do meio?
- Sim, por favor.
622
00:24:29,000 --> 00:24:33,004
Primeiro, temos um porterhouse
servido com pêssegos grelhados
623
00:24:33,104 --> 00:24:34,339
e uma salsa de pêssego,
624
00:24:34,439 --> 00:24:36,508
com uma inspiração
latina californiana.
625
00:24:39,444 --> 00:24:41,146
Eu diria que é o mais
difícil de preparar,
626
00:24:41,246 --> 00:24:43,248
porque você tem o filé
mignon e o contrafilé.
627
00:24:43,515 --> 00:24:45,550
Mas aqui, ambos estão perfeitos.
628
00:24:45,851 --> 00:24:47,752
Para mim, a combinação
é um pouco estranha,
629
00:24:47,853 --> 00:24:50,655
a salsa com esse
molho inspirado em mole.
630
00:24:50,755 --> 00:24:53,291
Mas a carne está
muito bem-feita.
631
00:24:53,758 --> 00:24:55,861
Na minha opinião, é
um prato muito divertido.
632
00:24:55,961 --> 00:24:58,864
Ganhou vida com essa preparação
leve dos pêssegos grelhados.
633
00:25:00,532 --> 00:25:02,834
A seguir, temos
um filé com osso,
634
00:25:02,934 --> 00:25:04,669
servido com cenouras assadas.
635
00:25:04,936 --> 00:25:07,339
Por baixo, tem um molho
cremoso de cogumelos
636
00:25:07,439 --> 00:25:08,940
feito com caldo
de carne e creme.
637
00:25:10,842 --> 00:25:14,880
Este é um ótimo exemplo de como
é difícil cozinhar com osso, né?
638
00:25:14,980 --> 00:25:17,315
A carne cozinha
demais perto do osso.
639
00:25:17,516 --> 00:25:19,784
Está um pouco desigual.
Gostei do molho.
640
00:25:19,918 --> 00:25:22,187
Os vegetais parecem meio
que colocados só por colocar.
641
00:25:22,420 --> 00:25:24,022
Tem um leve problema
de temperatura.
642
00:25:24,122 --> 00:25:25,490
Está um pouco passado.
643
00:25:25,690 --> 00:25:29,427
Dá para ver essas
partes mais claras,
644
00:25:29,628 --> 00:25:32,264
o que indica que já passou
do ponto malpassado
645
00:25:32,364 --> 00:25:33,832
para o ponto certo.
646
00:25:36,001 --> 00:25:39,271
Vamos para o subsolo?
Acho que vão se surpreender.
647
00:25:39,371 --> 00:25:40,648
Estava parecendo
o Natal lá embaixo.
648
00:25:40,672 --> 00:25:41,816
Vamos começar com o tomahawk.
649
00:25:41,840 --> 00:25:44,643
Ele chegou voando,
e nós comemoramos.
650
00:25:44,876 --> 00:25:49,414
A carne foi marcada na grelha,
depois levada ao forno,
651
00:25:49,514 --> 00:25:52,484
acompanhada de salada rústica de
batata com manteiga de uísque.
652
00:25:56,121 --> 00:25:57,756
A cocção da carne...
653
00:25:58,857 --> 00:26:00,926
está ótima. Sério,
meus parabéns.
654
00:26:01,026 --> 00:26:02,961
É um prato rústico e charmoso.
655
00:26:03,895 --> 00:26:05,030
É, esse prato exemplifica
656
00:26:05,130 --> 00:26:06,498
a importância de
cozinhar com osso,
657
00:26:06,598 --> 00:26:07,599
porque ficou excepcional.
658
00:26:07,699 --> 00:26:09,739
É por isso que servimos
com o osso. Muito bem-feito.
659
00:26:10,201 --> 00:26:12,871
E o próximo foi um carré
de costelinhas suínas.
660
00:26:13,104 --> 00:26:15,073
Essa pessoa decidiu
cozinhá-las na pressão
661
00:26:15,173 --> 00:26:17,442
e depois finalizá-las
com uma calda de romã
662
00:26:17,576 --> 00:26:19,611
e cogumelos-ostra assados.
663
00:26:22,113 --> 00:26:23,949
Se alguém me perguntasse
por quanto tempo
664
00:26:24,049 --> 00:26:26,129
essas costelas foram
cozidas, eu diria que por horas.
665
00:26:26,318 --> 00:26:29,220
Elas têm a textura
grudenta, prazerosa,
666
00:26:29,321 --> 00:26:31,823
que é exatamente o que se
espera de uma boa costela.
667
00:26:31,990 --> 00:26:33,091
Prato delicioso.
668
00:26:33,425 --> 00:26:35,226
É sempre arriscado
usar a panela de pressão
669
00:26:35,327 --> 00:26:37,062
quando se cozinha
às cegas. Parabéns.
670
00:26:37,462 --> 00:26:38,730
{\an8}Estou muito orgulhoso.
671
00:26:38,830 --> 00:26:41,499
{\an8}Sério, eu nem esperava
isso, nem um pouco.
672
00:26:42,934 --> 00:26:45,112
Como vocês ouviram, estamos
sendo rigorosos com esses pratos
673
00:26:45,136 --> 00:26:49,874
por causa do nível altíssimo
de talento que temos aqui.
674
00:26:50,575 --> 00:26:52,611
Por favor, nos deem
um momento. Obrigado.
675
00:26:57,048 --> 00:26:58,216
O andar superior...
676
00:26:58,316 --> 00:27:00,051
Que pena a vitela ter
sido fatiada tão fina.
677
00:27:00,452 --> 00:27:03,888
Talvez fosse o caso de deixá-la
inteira, sem nem cortar.
678
00:27:03,989 --> 00:27:07,158
Nem parecia vitela, de tão fina
que foi cortada. Foi uma pena.
679
00:27:07,258 --> 00:27:08,893
- Com certeza.
- Erro de principiante.
680
00:27:09,160 --> 00:27:10,929
Vamos falar sobre
as costeletas de cervo.
681
00:27:11,062 --> 00:27:15,066
Por que não cozinhar o corte
inteiro, como um belo carré?
682
00:27:15,333 --> 00:27:17,802
Foi um pouco de inexperiência
em já começar cortando.
683
00:27:17,936 --> 00:27:19,437
Mas achei o molho delicioso.
684
00:27:19,537 --> 00:27:21,039
Achei um pouco
forte demais.
685
00:27:21,139 --> 00:27:23,141
{\an8}Parecia que o destilado
não foi bem reduzido.
686
00:27:23,341 --> 00:27:25,477
{\an8}Eu queria que sentissem
o gosto do uísque no molho.
687
00:27:25,577 --> 00:27:26,945
{\an8}É preciso sentir o uísque.
688
00:27:27,445 --> 00:27:29,381
O porão. O tomahawk.
689
00:27:30,181 --> 00:27:31,249
Meu Deus do céu!
690
00:27:31,349 --> 00:27:33,785
Me impressionou muito.
Estava uma delícia.
691
00:27:34,119 --> 00:27:36,655
- Acho que o porco também.
- Uma delícia.
692
00:27:36,755 --> 00:27:39,257
Sério, acho que era a proteína
mais difícil de cozinhar.
693
00:27:39,357 --> 00:27:40,458
Mandou bem, cara.
694
00:27:41,960 --> 00:27:43,528
O andar do meio, filé com osso.
695
00:27:43,628 --> 00:27:45,563
- É, foi...
- Decepcionante.
696
00:27:45,664 --> 00:27:47,065
É, foi uma batalha.
697
00:27:47,165 --> 00:27:49,968
Os vegetais daquele
prato estavam muito fracos.
698
00:27:50,235 --> 00:27:52,671
Deixou muito a desejar.
699
00:27:53,938 --> 00:27:57,008
O porterhouse estava ótimo.
Gostei da pegada meio Baja.
700
00:27:57,108 --> 00:27:58,343
Eu também gostei.
701
00:27:58,443 --> 00:28:00,345
Fiquei surpresa ao ouvir
que você não gostou.
702
00:28:00,445 --> 00:28:03,515
Para mim, tinha algo que não
ornava naquela combinação.
703
00:28:03,615 --> 00:28:05,283
Salsa de pêssego com molho mole.
704
00:28:06,117 --> 00:28:08,353
- O que exatamente não ornou?
- É, bom... Meu Deus.
705
00:28:08,453 --> 00:28:09,554
Achei que nada ornou.
706
00:28:09,654 --> 00:28:11,332
Pensando em pêssegos,
penso em carne de porco.
707
00:28:11,356 --> 00:28:13,358
A essa altura, você precisa
pensar fora da caixa.
708
00:28:13,458 --> 00:28:14,626
Está se preocupando demais.
709
00:28:14,726 --> 00:28:16,086
Só quero saber se
tudo bem eu dizer
710
00:28:16,161 --> 00:28:18,105
que não gosto de salsa de
pêssego com carne vermelha.
711
00:28:18,129 --> 00:28:20,265
Olha, eu não estou
discutindo com você.
712
00:28:20,365 --> 00:28:21,399
Só estou explicando
713
00:28:21,499 --> 00:28:23,435
- por que estou certa.
- Não, não.
714
00:28:26,471 --> 00:28:28,073
Minhas mãos estão cheirando bem.
715
00:28:28,473 --> 00:28:29,874
Fiquei com cheiro de mole.
716
00:28:30,008 --> 00:28:31,509
- O que é isso?
- É mole!
717
00:28:31,743 --> 00:28:33,511
Então, de acordo? Muito bem...
718
00:28:34,946 --> 00:28:36,181
- vamos lá?
- Sim.
719
00:28:42,187 --> 00:28:44,131
Então, estamos sendo muito
criteriosos com esses pratos.
720
00:28:44,155 --> 00:28:45,724
E vai ser difícil.
721
00:28:46,224 --> 00:28:48,593
O Richard, a Nyesha
e eu concordamos
722
00:28:48,693 --> 00:28:50,261
que houve dois pratos
de destaque hoje.
723
00:28:51,329 --> 00:28:54,733
O primeiro foi...
724
00:28:57,168 --> 00:29:00,171
o tomahawk preparado
pelo Brandon. Parabéns.
725
00:29:00,972 --> 00:29:02,650
{\an8}Estou falando,
a cozinha do porão do Brandon
726
00:29:02,674 --> 00:29:04,242
{\an8}é o lugar certo.
727
00:29:04,809 --> 00:29:06,511
{\an8}Pode até ter um
vazamento no teto,
728
00:29:06,611 --> 00:29:07,811
mas a comida vai ser incrível.
729
00:29:09,981 --> 00:29:12,150
O segundo prato,
que consideramos
730
00:29:12,250 --> 00:29:14,319
um verdadeiro
exemplo de excelência
731
00:29:14,419 --> 00:29:16,387
em carne com osso, foi...
732
00:29:21,259 --> 00:29:23,495
as costelas suínas.
Bobby, parabéns.
733
00:29:26,164 --> 00:29:28,867
Rumo ao topo!
734
00:29:29,868 --> 00:29:32,637
Que... Que ótimo.
735
00:29:33,304 --> 00:29:38,042
Ainda temos um último token de
tempo para dar nesta temporada.
736
00:29:38,276 --> 00:29:40,612
E ele vai para o...
737
00:29:42,914 --> 00:29:45,617
Brandon, parabéns,
muito bem-feito.
738
00:29:45,717 --> 00:29:46,851
Vai lá, vai lá pegar.
739
00:29:46,951 --> 00:29:48,920
10 segundos, cara.
Parabéns. Excelente.
740
00:29:49,020 --> 00:29:51,122
- Obrigado, chef.
- Excelente.
741
00:29:56,227 --> 00:29:57,427
{\an8}Você estava torcendo por isso.
742
00:29:57,495 --> 00:30:00,565
{\an8}Agora vou para
uma cozinha no céu.
743
00:30:01,132 --> 00:30:02,200
Então, infelizmente,
744
00:30:02,667 --> 00:30:04,302
alguns pratos desta noite
745
00:30:04,402 --> 00:30:07,372
apresentaram elementos
que não tiveram liga.
746
00:30:07,806 --> 00:30:09,240
O primeiro prato
747
00:30:09,507 --> 00:30:13,511
que vai para a eliminação é...
748
00:30:14,979 --> 00:30:17,749
O filé com osso. Ryan.
749
00:30:18,183 --> 00:30:20,251
Droga. É sério? Que $#?&*.
750
00:30:20,618 --> 00:30:23,087
{\an8}Era justamente onde
eu me sentia mais confiante.
751
00:30:23,188 --> 00:30:24,823
{\an8}E talvez essa tenha
sido a armadilha.
752
00:30:25,056 --> 00:30:28,393
Foi eu mesmo me atrapalhando,
e isso está me destruindo.
753
00:30:28,793 --> 00:30:32,831
Quem vai se juntar
ao Ryan na eliminação é...
754
00:30:38,036 --> 00:30:39,470
- Megan.
- $#?&*.
755
00:30:39,671 --> 00:30:43,274
Megan... Foi difícil porque
tivemos três pontos diferentes.
756
00:30:43,374 --> 00:30:46,744
Um ao ponto, um malpassado
e um quase cru. Uma pena.
757
00:30:46,945 --> 00:30:48,479
Que droga.
758
00:30:48,780 --> 00:30:50,381
Eu estava com o token de tempo,
759
00:30:50,515 --> 00:30:54,085
que foi uma maldição.
Que frustrante.
760
00:30:55,019 --> 00:30:57,155
Então, para o desafio
de eliminação de hoje,
761
00:30:57,355 --> 00:31:01,392
vamos continuar com o osso,
num peixe inteiro.
762
00:31:02,393 --> 00:31:04,696
Podem filetar ou fazer
ele inteiro. Entendido?
763
00:31:04,796 --> 00:31:05,964
- Sim, chef.
- Sim, chef.
764
00:31:06,264 --> 00:31:09,500
Beatrice e Austin,
vocês dois garantiram as vagas
765
00:31:09,767 --> 00:31:11,936
no andar do meio
no próximo desafio.
766
00:31:13,872 --> 00:31:15,740
{\an8}É como tirar um peso das costas.
767
00:31:15,874 --> 00:31:18,810
Não cortar a vitela.
Entendido. Não vou repetir.
768
00:31:19,811 --> 00:31:22,647
Então, todos vocês,
torçam bastante por esses dois.
769
00:31:22,747 --> 00:31:24,415
Já, já estarei lá
em cima com vocês.
770
00:31:24,515 --> 00:31:26,117
{\an8}Uma amadora
contra um profissional.
771
00:31:26,217 --> 00:31:27,252
É muita pressão.
772
00:31:27,352 --> 00:31:29,153
Mas eu já me provei aqui.
773
00:31:29,254 --> 00:31:32,023
Não quero me intimidar
com o título de ninguém.
774
00:31:32,156 --> 00:31:33,691
O Pacífico Noroeste, Megan,
775
00:31:33,791 --> 00:31:35,593
são frutos do mar.
Vamos, você consegue.
776
00:31:37,462 --> 00:31:40,265
É agora que começo a ficar
preocupado com a Megan.
777
00:31:40,398 --> 00:31:42,634
Ainda mais com peixe inteiro.
778
00:31:42,934 --> 00:31:44,678
- Será que ela tem a experiência?
- Acho que sim.
779
00:31:44,702 --> 00:31:45,970
Ela frequenta um clube de caça.
780
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
É da Costa Noroeste.
781
00:31:47,672 --> 00:31:49,440
Prepara salmão e frutos
do mar o tempo todo.
782
00:31:49,540 --> 00:31:50,718
Sério, a loucura
aqui é que temos
783
00:31:50,742 --> 00:31:52,319
uma chef boa em frutos
do mar da Costa Leste
784
00:31:52,343 --> 00:31:53,845
e outro da Costa Oeste.
785
00:31:54,646 --> 00:31:55,713
Mandem ver.
786
00:31:57,615 --> 00:32:00,885
É uma rivalidade costeira
agora, leste contra oeste.
787
00:32:01,019 --> 00:32:03,187
Mas o objetivo é vencer isso
788
00:32:03,288 --> 00:32:04,389
e transformar minha vida
789
00:32:04,489 --> 00:32:06,324
e a da minha família
em algo muito melhor
790
00:32:09,961 --> 00:32:12,363
Vou me esforçar ao máximo.
791
00:32:12,664 --> 00:32:14,966
Então, vocês têm 25 minutos
792
00:32:15,066 --> 00:32:18,870
para criar um prato de peixe
inteiro memorável. Tá bom?
793
00:32:18,970 --> 00:32:20,071
- Sim, chef.
- Sim, chef.
794
00:32:20,171 --> 00:32:21,472
A plataforma está vindo.
795
00:32:22,340 --> 00:32:23,441
Vão!
796
00:32:24,309 --> 00:32:25,643
Vamos, Megan. Vamos, Ryan.
797
00:32:25,743 --> 00:32:28,546
Peguem o seu peixe,
destaquem ele.
798
00:32:28,646 --> 00:32:30,114
Dourada, está linda.
799
00:32:30,214 --> 00:32:32,650
Hora de voltar ao jogo,
de dar a volta por cima.
800
00:32:33,017 --> 00:32:34,319
Tomates...
801
00:32:34,419 --> 00:32:37,021
Estou me sentindo bem.
Agora é a hora da redenção.
802
00:32:37,121 --> 00:32:38,156
Vamos lá, pessoal.
803
00:32:38,256 --> 00:32:40,425
Nunca ouvi falar
desse tal de John Dory.
804
00:32:40,525 --> 00:32:41,759
Pegou cavalinha.
805
00:32:41,859 --> 00:32:44,462
Então vou ficar com algo
que pelo menos eu sei o que é.
806
00:32:44,662 --> 00:32:46,397
Sim, cavalinha.
807
00:32:46,497 --> 00:32:47,565
Não tem muito tempo.
808
00:32:47,665 --> 00:32:49,968
25 minutos para fazer
um peixe inteiro. Põe no fogo.
809
00:32:50,935 --> 00:32:51,970
Certo, Ryan, o que pegou?
810
00:32:52,070 --> 00:32:53,304
Peguei a dourada, chef.
811
00:32:53,404 --> 00:32:55,773
Quero preparar um molho
de tomate mais salgado,
812
00:32:55,873 --> 00:32:57,408
mais robusto, para acompanhar.
813
00:32:57,508 --> 00:32:58,810
Como vai fazer o peixe?
814
00:32:58,910 --> 00:33:02,847
Vou selar um pouco na frigideira
e depois finalizar no forno.
815
00:33:02,947 --> 00:33:04,749
Todos os sabores vão
estar bem ali dentro.
816
00:33:04,916 --> 00:33:07,719
A dourada tem
uma cavidade bem generosa,
817
00:33:07,819 --> 00:33:09,287
dá para rechear
com várias coisas.
818
00:33:09,387 --> 00:33:11,823
Tenho um pouco
de tomilho e alecrim.
819
00:33:12,190 --> 00:33:15,927
Alho, tomilho, limão,
e um monte de alecrim.
820
00:33:16,027 --> 00:33:17,161
Vai ficar bom.
821
00:33:17,261 --> 00:33:18,563
Faltam 20 minutos.
822
00:33:18,663 --> 00:33:21,099
Vai, Meg, me conta
do prato, o que pegou?
823
00:33:21,199 --> 00:33:22,367
Peguei uma cavalinha, chef.
824
00:33:22,467 --> 00:33:25,703
Vou assar. Quero que
fique leve, bem delicada.
825
00:33:25,803 --> 00:33:27,338
E vou assar umas
abobrinhas também,
826
00:33:27,438 --> 00:33:28,973
com uma saladinha
de tomate ao lado.
827
00:33:29,073 --> 00:33:31,709
Legal. Esperta. Uma pegada
de fim de verão, gostei.
828
00:33:31,809 --> 00:33:33,277
Eu amo minha
pegada de fim de verão.
829
00:33:33,378 --> 00:33:35,913
Amamos essa pegada. Amamos 100%.
830
00:33:39,584 --> 00:33:42,086
Ryan? O que está fazendo
com o peixe? Põe no fogo.
831
00:33:42,186 --> 00:33:43,821
Não está quente
o bastante ainda.
832
00:33:44,889 --> 00:33:47,759
Deixa ele selar.
Trate ele com carinho, tá bom?
833
00:33:48,159 --> 00:33:49,360
O peixe é delicado.
834
00:33:49,560 --> 00:33:51,480
Eu trabalhei na estação
de peixes num restaurante
835
00:33:51,562 --> 00:33:53,331
com duas estrelas
Michelin por dois anos.
836
00:33:53,431 --> 00:33:55,233
Levava porrada para
$#?&* todo santo dia.
837
00:33:55,333 --> 00:33:56,534
- É sério?
- Sabe?
838
00:33:56,634 --> 00:33:57,674
Estou aqui para te ajudar,
839
00:33:57,769 --> 00:33:59,013
e te dar todo
o apoio que eu puder.
840
00:33:59,037 --> 00:34:02,473
A chef Arrington me lembra
muito de onde eu vim.
841
00:34:02,573 --> 00:34:04,008
{\an8}Aquela coisa de
ser casca grossa,
842
00:34:04,108 --> 00:34:06,844
{\an8}sem rodeios, ela é direta.
843
00:34:06,944 --> 00:34:08,212
Vai bater o molho?
844
00:34:08,312 --> 00:34:09,712
Ou vai servir
rústico, mais inteiro?
845
00:34:09,747 --> 00:34:12,250
Ela pega no seu pé e te faz
trabalhar, que é o que eu quero.
846
00:34:13,217 --> 00:34:15,820
- Está bom e leve, né?
- Pense na leveza.
847
00:34:15,920 --> 00:34:17,288
Pense em como vai destacá-la.
848
00:34:17,388 --> 00:34:18,456
Eu quero alguém que
diga:
849
00:34:18,556 --> 00:34:21,125
"Anda logo com isso, $#?&*!".
Que acenda o fogo em mim.
850
00:34:21,225 --> 00:34:24,328
Pode ser um pouco de mel,
açúcar mascavo...
851
00:34:24,695 --> 00:34:26,831
- Várias formas de trazer doçura.
- Sim, chef.
852
00:34:26,931 --> 00:34:28,566
Dá até para se
polvilhar no prato.
853
00:34:29,567 --> 00:34:30,568
Me polvilhar?
854
00:34:30,668 --> 00:34:33,571
Chef, se me conhecesse
melhor, não diria isso.
855
00:34:34,872 --> 00:34:36,874
- Faltam 15 minutos.
- Sim, chef.
856
00:34:36,974 --> 00:34:39,010
O que farão nesses 15 minutos
857
00:34:39,243 --> 00:34:41,345
pode decidir o futuro
de vocês na competição.
858
00:34:42,046 --> 00:34:45,049
- Sim, chef.
- Que focada, ótimo. Vamos lá.
859
00:34:45,483 --> 00:34:46,784
Você faz muito peixe, Megan?
860
00:34:47,018 --> 00:34:49,187
É, algumas vezes na semana.
Algumas vezes no mês.
861
00:34:49,287 --> 00:34:51,322
É algo que sempre
dá as caras em casa.
862
00:34:51,789 --> 00:34:55,693
É parte do estilo do Noroeste
do Pacífico, sempre foi assim...
863
00:34:55,793 --> 00:34:56,861
Eu vivo por isso.
864
00:34:57,228 --> 00:34:58,563
Nossa. Já fez cavalinha antes?
865
00:34:58,696 --> 00:35:00,465
Não. É a primeira
vez com cavalinha.
866
00:35:00,565 --> 00:35:02,333
Mas parece que
você se adapta bem rápido.
867
00:35:02,433 --> 00:35:04,168
É, quero muito garantir
que consigo colocar
868
00:35:04,268 --> 00:35:06,671
um pouco de mim em
cada prato que eu faço, chef.
869
00:35:06,771 --> 00:35:10,441
Olha, é difícil acreditar que
você é uma chef amadora.
870
00:35:10,541 --> 00:35:12,486
Você cozinha, se movimenta
e pensa como uma profissional.
871
00:35:12,510 --> 00:35:14,278
É para isso que
a competição existe.
872
00:35:15,646 --> 00:35:17,982
Time Blais, o que estão
achando da Megan aqui?
873
00:35:18,082 --> 00:35:20,418
Parece que ela sabe muito
bem o que está fazendo.
874
00:35:20,585 --> 00:35:21,762
Estou adorando
o que vi até agora.
875
00:35:21,786 --> 00:35:23,654
Ela cozinha com confiança, sabe?
876
00:35:23,754 --> 00:35:24,856
Com certeza. Vamos, Megan.
877
00:35:24,956 --> 00:35:27,825
Mas olha o Ryan também.
Se move com tanta precisão.
878
00:35:27,925 --> 00:35:29,260
Parece uma pantera.
879
00:35:29,360 --> 00:35:31,262
É um cozinheiro de linha,
com certeza.
880
00:35:31,362 --> 00:35:32,463
Com certeza.
881
00:35:33,431 --> 00:35:35,266
Gente, faltam 7 minutos.
882
00:35:35,900 --> 00:35:37,635
- Meg, está assando esses aí?
- Grelhando.
883
00:35:37,735 --> 00:35:39,370
Pode ser melhor branquear antes.
884
00:35:40,071 --> 00:35:41,706
- Só quero grelhar, gente.
- Tá bom.
885
00:35:41,873 --> 00:35:43,873
Acho que acabei de distender
a $#?&* de um músculo.
886
00:35:44,041 --> 00:35:45,519
As abobrinhas podem
ficar mais um pouco.
887
00:35:45,543 --> 00:35:46,844
Vão ficar, sim.
888
00:35:48,146 --> 00:35:49,180
Mandou bem, Megan.
889
00:35:49,280 --> 00:35:50,348
5 minutos, gente.
890
00:35:51,649 --> 00:35:53,718
- Que lindo.
- O que, o peixe?
891
00:35:53,818 --> 00:35:55,119
É, está com uma crosta boa.
892
00:35:55,219 --> 00:35:56,459
- Que lindo.
- Mandou bem, cara.
893
00:35:56,521 --> 00:35:57,855
Que orgulho. Está muito bonito.
894
00:35:57,955 --> 00:35:59,056
O que você acha, chef?
895
00:35:59,423 --> 00:36:00,992
Está quase lá, chef.
896
00:36:01,425 --> 00:36:04,362
Uma das minhas maiores
preocupações é passar do ponto.
897
00:36:04,462 --> 00:36:06,864
Tipo, eu tenho a Chef
Nyesha Arrington aqui,
898
00:36:06,964 --> 00:36:08,966
que é uma mestre dos peixes,
899
00:36:09,133 --> 00:36:11,202
e eu não quero estragar
tudo na frente dela.
900
00:36:11,335 --> 00:36:13,271
- Licença, licença, licença!
- Meu Deus.
901
00:36:13,404 --> 00:36:14,581
Tem muitos elementos nesse prato
902
00:36:14,605 --> 00:36:17,008
e eu quero garantir que
todos estejam perfeitos.
903
00:36:17,175 --> 00:36:18,476
3 minutos, gente.
904
00:36:18,576 --> 00:36:20,478
Tá, mais 2 segundos!
905
00:36:21,279 --> 00:36:22,613
Que intenso.
906
00:36:23,915 --> 00:36:25,483
Minha cabeça está a mil
907
00:36:25,583 --> 00:36:27,618
e eu não quero
esquecer nada agora.
908
00:36:27,718 --> 00:36:29,921
Seria um desastre.
909
00:36:34,559 --> 00:36:35,760
- Tira esse peixe daí.
- Tá.
910
00:36:37,562 --> 00:36:39,964
Pode ir direto para
o prato com o peixe.
911
00:36:40,064 --> 00:36:42,200
- Vamos, Meg!
- Está bonito.
912
00:36:42,300 --> 00:36:44,769
Gente, 2 minutos.
Precisa empratar!
913
00:36:44,869 --> 00:36:46,737
Comecem a empratar,
comecem agora. Para já.
914
00:36:47,672 --> 00:36:49,874
2 minutos, tem bastante tempo!
915
00:36:51,642 --> 00:36:53,144
$#?&*! $#?&*!
916
00:36:54,445 --> 00:36:56,981
Na hora que fui pegar o peixe,
arranquei a $#?&* do rabo.
917
00:36:57,315 --> 00:36:58,316
Cuidado com isso.
918
00:36:58,416 --> 00:36:59,993
{\an8}Estou tentando ser
o mais delicado possível,
919
00:37:00,017 --> 00:37:01,619
{\an8}mas acabei arrancando o rabo.
920
00:37:01,819 --> 00:37:03,721
Nunca fiz isso,
nem em restaurante,
921
00:37:03,821 --> 00:37:05,301
nem cozinhando
para amigos ou família.
922
00:37:05,356 --> 00:37:08,459
É o prato mais importante
da sua vida. Vai com calma.
923
00:37:08,559 --> 00:37:10,328
Está lindo, gente. Muito lindo.
924
00:37:10,962 --> 00:37:12,029
Falta um minuto.
925
00:37:12,096 --> 00:37:13,097
Vamos, é sério!
926
00:37:13,264 --> 00:37:16,000
- Que orgulho, gente.
- Isso, vamos, Ryan.
927
00:37:16,100 --> 00:37:17,902
Está lindo. Cores vivas. Vai!
928
00:37:18,102 --> 00:37:21,439
Vão para a luta!
Lutem para valer.
929
00:37:21,639 --> 00:37:25,576
5, 4, 3, 2, 1.
930
00:37:25,676 --> 00:37:27,712
Mãos ao alto!
Mãos ao alto! Muito bem!
931
00:37:27,812 --> 00:37:29,313
- Isso aí!
- Bom trabalho.
932
00:37:36,687 --> 00:37:39,056
- Richard e Gordon, bem-vindos.
- Obrigado, chef. Como vai?
933
00:37:39,557 --> 00:37:43,394
Esses chefs mantiveram
o peixe inteiro, com osso.
934
00:37:43,494 --> 00:37:44,629
Nada de filés.
935
00:37:46,097 --> 00:37:50,501
Vamos começar aqui com o dourada
servido com molho de tomate.
936
00:37:54,572 --> 00:37:57,275
Parece que perdeu
um pedaço do rabo no preparo.
937
00:37:59,644 --> 00:38:01,012
E o recheio dele?
938
00:38:01,112 --> 00:38:02,313
Um pouco de alho...
939
00:38:02,446 --> 00:38:04,649
Salsinha fresca,
bastante alecrim.
940
00:38:04,749 --> 00:38:06,951
O dourada está ótimo,
941
00:38:07,218 --> 00:38:08,586
mas tem a fragrância errada.
942
00:38:08,886 --> 00:38:11,255
Aqui, tem alecrim demais.
943
00:38:11,355 --> 00:38:13,791
A gente usa alecrim
assim para cordeiro,
944
00:38:14,025 --> 00:38:16,994
carne vermelha, mas para
peixe é muito difícil acertar.
945
00:38:17,261 --> 00:38:21,132
Mas o peixe tá úmido,
brilhoso, e o molho está suave.
946
00:38:21,332 --> 00:38:23,768
O peixe foi bem cozido,
isso é ótimo.
947
00:38:24,001 --> 00:38:26,370
Mas o molho junto com
o peixe está meio confuso.
948
00:38:26,470 --> 00:38:28,030
Acho que se o peixe
tivesse sido servido
949
00:38:28,072 --> 00:38:29,440
sobre o molho,
funcionaria melhor.
950
00:38:29,540 --> 00:38:30,875
O prato exige esforço assim.
951
00:38:32,777 --> 00:38:37,448
A seguir, temos a cavala servida
com pão torrado, abobrinha
952
00:38:37,548 --> 00:38:40,351
e finalizada com uma
salsa de tomate fresco.
953
00:38:41,585 --> 00:38:42,820
O peixe está perfeito,
954
00:38:43,020 --> 00:38:44,221
e como é um peixe oleoso,
955
00:38:44,322 --> 00:38:47,658
combinar com o pão
e o tomate foi bem inteligente,
956
00:38:47,758 --> 00:38:50,127
equilibra bem os ômega-3.
957
00:38:52,063 --> 00:38:56,267
É, adoro peixe oleoso com
tomate fresco e um vinagrete.
958
00:38:56,467 --> 00:38:58,235
Mas tem elementos
demais nesse prato.
959
00:38:58,336 --> 00:39:00,271
Cortar um pouco faria muito bem.
960
00:39:00,371 --> 00:39:02,106
Claro. Obrigada.
961
00:39:03,107 --> 00:39:05,576
Então, Gordon, vou começar
com você, por favor.
962
00:39:06,143 --> 00:39:10,948
Qual prato irá eliminar hoje?
963
00:39:15,353 --> 00:39:17,154
Nyesha, que difícil.
Chegamos ao limite.
964
00:39:17,254 --> 00:39:19,623
Eu acompanhei essa
jornada com vocês
965
00:39:19,724 --> 00:39:22,660
desde o começo. E dói.
966
00:39:23,794 --> 00:39:25,896
O prato que eu elimino hoje...
967
00:39:28,432 --> 00:39:29,767
é o dourada.
968
00:39:31,402 --> 00:39:32,870
Richard, a mesma pergunta.
969
00:39:35,606 --> 00:39:37,541
O prato que irei
eliminar hoje...
970
00:39:43,848 --> 00:39:44,915
é o dourada.
971
00:39:48,819 --> 00:39:51,655
O dourada foi feito pelo Ryan.
972
00:39:53,357 --> 00:39:56,227
Ryan, meu jovem, estou arrasado.
973
00:39:57,228 --> 00:39:59,196
Você pode não ser o nosso
Chef de Alto Nível,
974
00:39:59,330 --> 00:40:01,932
mas com 22 anos,
975
00:40:02,133 --> 00:40:06,570
você tem um coração de ouro
que está destinado ao sucesso.
976
00:40:07,037 --> 00:40:09,540
E eu quero abrir uma porta
977
00:40:09,640 --> 00:40:11,175
pra te ajudar
a seguir nesse caminho.
978
00:40:12,543 --> 00:40:13,778
Aqui está o que eu vou fazer:
979
00:40:14,779 --> 00:40:17,982
temos restaurantes
incríveis em Boston,
980
00:40:18,449 --> 00:40:20,730
e vou te colocar em contacto
com nosso Chefe de Culinária.
981
00:40:21,152 --> 00:40:23,354
Quero que você
entre lá pra começar,
982
00:40:24,221 --> 00:40:27,625
para gente continuar essa
jornada e trabalhar juntos,
983
00:40:27,992 --> 00:40:30,327
ver o que o futuro reserva.
984
00:40:31,495 --> 00:40:32,863
- Certo, garoto?
- Obrigado, chef.
985
00:40:34,265 --> 00:40:36,434
O fato de o Chef
Ramsay ter feito isso
986
00:40:36,534 --> 00:40:39,937
mostra que ele realmente
acredita em mim.
987
00:40:40,571 --> 00:40:41,772
Cara...
988
00:40:44,008 --> 00:40:46,143
Um chef jovem, com
uma família jovem.
989
00:40:46,343 --> 00:40:49,046
Vou te ajudar depois
dessa competição
990
00:40:49,146 --> 00:40:50,481
a chegar onde você
quiser. Tá bom?
991
00:40:50,648 --> 00:40:52,516
Muito obrigado,
eu agradeço demais.
992
00:40:52,616 --> 00:40:54,785
De verdade.
E eu não vou decepcionar.
993
00:40:54,885 --> 00:40:57,021
- Quero te ver em Boston, amigo.
- Eu também.
994
00:40:57,688 --> 00:40:58,789
Obrigado, cara.
995
00:41:00,958 --> 00:41:02,159
Vocês foram incríveis.
996
00:41:02,259 --> 00:41:03,899
Foi a experiência de
uma vida. De verdade.
997
00:41:05,596 --> 00:41:07,064
Te amo demais, cara.
998
00:41:07,865 --> 00:41:09,333
Te amo, cara.
999
00:41:09,467 --> 00:41:11,107
Cabeça erguida, meu amigo.
Cabeça erguida.
1000
00:41:15,973 --> 00:41:17,174
Vai, Ryan!
1001
00:41:23,047 --> 00:41:26,050
O Chef Ramsay me deu
uma nova oportunidade
1002
00:41:26,150 --> 00:41:29,119
para melhorar minha
vida e da minha família.
1003
00:41:29,854 --> 00:41:31,422
E eu não vou decepcioná-lo.
1004
00:41:31,789 --> 00:41:34,024
Você pode até ser
amadora, Megan,
1005
00:41:36,327 --> 00:41:38,028
mas não cozinha como uma.
1006
00:41:38,128 --> 00:41:39,864
- Nem de longe.
- Estou bem orgulhoso.
1007
00:41:39,964 --> 00:41:41,332
Obrigada, chef. Obrigada.
1008
00:41:41,599 --> 00:41:44,435
A última chef amadora de pé,
e cheguei no top 5!
1009
00:41:44,735 --> 00:41:46,237
Top 5.
1010
00:41:46,337 --> 00:41:48,806
Os últimos 5. Vamos,
quero um aplauso para todos!
1011
00:41:48,906 --> 00:41:50,841
Fala sério, $#?&*!
1012
00:41:52,943 --> 00:41:54,211
Desculpa, mãe.
1013
00:41:54,311 --> 00:41:56,351
Eu sei que você disse
para não falar tanto palavrão.
1014
00:41:58,048 --> 00:42:00,317
Todos vocês. Sério, parabéns.
1015
00:42:01,151 --> 00:42:05,322
Só mais uma prova
e chegarão na grande final.
1016
00:42:05,556 --> 00:42:09,326
Mas eu já aviso:
vai ser difícil.
1017
00:42:10,261 --> 00:42:11,795
Parabéns. Boa noite. Incríveis.
1018
00:42:13,097 --> 00:42:15,633
Lute como uma garota, $#?&*!
1019
00:42:18,035 --> 00:42:19,803
<i>No próximo episódio
de Chefs de Alto Nível.</i>
1020
00:42:19,904 --> 00:42:21,639
Bem-vindos à semifinal.
1021
00:42:21,739 --> 00:42:24,575
{\an8}3 de vocês vão garantir
uma vaga na grande final.
1022
00:42:24,675 --> 00:42:25,676
{\an8}Está ao meu alcance.
1023
00:42:25,776 --> 00:42:27,011
{\an8}Pela primeira vez,
1024
00:42:27,111 --> 00:42:28,512
{\an8}o desafio é fazer um prato
1025
00:42:28,612 --> 00:42:30,023
{\an8}que ficou famoso
com o próprio Gordon.
1026
00:42:30,047 --> 00:42:31,649
{\an8}O prato mais importante
das nossas vidas.
1027
00:42:31,749 --> 00:42:32,750
{\an8}O que temos aqui?
1028
00:42:32,850 --> 00:42:34,785
{\an8}Precisa ser perfeito. $#?&*.
1029
00:42:34,885 --> 00:42:36,153
{\an8}Brandon, temos que ir.
1030
00:42:36,253 --> 00:42:37,321
{\an8}Por favor, esteja lindo.
1031
00:42:37,421 --> 00:42:38,856
{\an8}Ir para a final seria
tudo para mim.
1032
00:42:38,956 --> 00:42:40,236
{\an8}Uma mensagem especial para você.
1033
00:42:41,058 --> 00:42:42,459
{\an8}Não estou chorando, você está.
1034
00:42:42,560 --> 00:42:44,170
{\an8}- Eu vou para a final.
- Não está dando certo.
1035
00:42:44,194 --> 00:42:45,195
{\an8}Vou ter que fritar.
1036
00:42:45,296 --> 00:42:46,430
{\an8}Está mesmo pensando nisso?
1037
00:42:47,398 --> 00:42:51,468
{\an8}A primeira pessoa
a ir para a final é...
1038
00:42:52,305 --> 00:43:52,719