"Next Level Chef" Bad to the Bone

ID13191405
Movie Name"Next Level Chef" Bad to the Bone
Release NameNext.Level.Chef.S04E12.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36674335
Formatsrt
Download ZIP
Download Next.Level.Chef.S04E12.srt
1 00:00:00,400 --> 00:00:02,168 <i>Anteriormente em Chefs de Alto Nível...</i> 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,137 Tapas, uma de carne, uma de peixe. 3 00:00:04,237 --> 00:00:05,705 - 2 pratos. - Orelhas de porco. 4 00:00:05,805 --> 00:00:07,941 É, essa plataforma é uma $#?&*. 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,342 Meu Deus, o que estou fazendo? 6 00:00:09,442 --> 00:00:11,011 Megan, parabéns. 7 00:00:11,111 --> 00:00:13,079 Ganhei um token de tempo todo bonito. 8 00:00:13,780 --> 00:00:17,217 Acompanhando o Brandon na eliminação, Bobby e Arnav. 9 00:00:18,184 --> 00:00:19,652 Vou fazer a melhor. 10 00:00:19,753 --> 00:00:20,887 Parem! Mãos ao alto! 11 00:00:20,987 --> 00:00:23,123 Arnav, meu jovem. Que desempenho. 12 00:00:23,757 --> 00:00:25,658 Foi uma coisa única na vida. 13 00:00:25,759 --> 00:00:26,793 <i>E, hoje...</i> 14 00:00:26,926 --> 00:00:28,194 Só sobraram 6. 15 00:00:28,294 --> 00:00:29,629 Estamos no limite. 16 00:00:30,096 --> 00:00:31,598 Cozinhar é a melhor coisa do mundo. 17 00:00:31,698 --> 00:00:33,900 Esse desafio tem tudo para dar errado. 18 00:00:34,000 --> 00:00:35,035 Vamos lá, Ryan. 19 00:00:35,135 --> 00:00:36,455 Vou pensando enquanto vou fazendo. 20 00:00:36,503 --> 00:00:38,304 Boa sorte. Ajudem uns aos outros. 21 00:00:38,405 --> 00:00:39,639 O que você está fazendo? 22 00:00:39,739 --> 00:00:41,107 Sério, vocês vão ficar bem? 23 00:00:41,508 --> 00:00:43,309 Foram embora. O que vamos fazer? 24 00:00:43,410 --> 00:00:44,744 Certo. Boa sorte, gente, tá? 25 00:00:44,844 --> 00:00:46,713 O prato mais importante da minha vida, só isso. 26 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:00:56,322 --> 00:00:58,658 CHEFS DE ALTO NÍVEL COM GORDON RAMSAY 28 00:01:02,162 --> 00:01:03,563 Bem-vindos de volta. 29 00:01:04,264 --> 00:01:05,832 - Sim, chef. - Bom dia. 30 00:01:05,932 --> 00:01:07,100 - Bom dia. - Bom dia, chef. 31 00:01:07,200 --> 00:01:08,668 Só sobraram 6. 32 00:01:09,102 --> 00:01:11,538 Cada um tem uma chance em 3 33 00:01:11,671 --> 00:01:14,207 de ir para a final. 34 00:01:14,374 --> 00:01:15,708 Música para os ouvidos, chef. 35 00:01:16,109 --> 00:01:18,611 Meu sonho é ser um dos melhores chefs do mundo. 36 00:01:18,978 --> 00:01:21,281 {\an8}Então, eu vou estar entre os três finalistas. 37 00:01:21,481 --> 00:01:22,549 {\an8}Vamos nessa. 38 00:01:22,849 --> 00:01:26,086 Hoje vamos fazer o que muitos chefs consideram 39 00:01:26,219 --> 00:01:28,154 a forma mais pura de cozinhar: 40 00:01:30,356 --> 00:01:31,791 com osso. 41 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Beleza. 42 00:01:33,693 --> 00:01:36,696 Fazer carne com osso é tão antigo quanto cozinhar em si. 43 00:01:36,830 --> 00:01:39,699 Mas também pode ser uma das formas mais difíceis 44 00:01:39,799 --> 00:01:41,468 de preparar proteínas no ponto certo. 45 00:01:41,568 --> 00:01:43,436 É uma habilidade essencial 46 00:01:43,536 --> 00:01:47,073 que todo grande chef precisa entender e dominar. 47 00:01:47,407 --> 00:01:50,243 Cozinhar com osso exige controle de temperatura 48 00:01:50,343 --> 00:01:51,945 e tempo suficiente para descanso. 49 00:01:52,112 --> 00:01:53,152 Levem isso em consideração 50 00:01:53,379 --> 00:01:55,181 no gerenciamento do tempo de vocês. 51 00:01:55,281 --> 00:01:56,382 - Sim. - Com certeza. 52 00:01:56,483 --> 00:01:59,018 Se for bem-feito, traz uma riqueza de sabor 53 00:01:59,219 --> 00:02:01,721 que não existe em proteínas sem osso. 54 00:02:01,821 --> 00:02:02,856 Sim, chef. 55 00:02:03,756 --> 00:02:07,093 Megan, graças às suas tapas deliciosas na última prova, 56 00:02:07,193 --> 00:02:10,230 você está com o incrível token de tempo. 57 00:02:10,563 --> 00:02:12,832 Então, vai ficar com os dez segundos extras 58 00:02:12,932 --> 00:02:14,176 na hora de pegar os ingredientes, 59 00:02:14,200 --> 00:02:17,370 ou vai tirar dez segundos 60 00:02:17,570 --> 00:02:19,539 de algum dos seus rivais? 61 00:02:22,842 --> 00:02:26,112 Estive pensando nisso, e sei que é uma competição, 62 00:02:27,013 --> 00:02:28,715 mas hoje eu vou cozinhar por mim mesma. 63 00:02:29,048 --> 00:02:31,417 Vou ficar com os dez segundos extras para escolher melhor. 64 00:02:32,719 --> 00:02:35,755 Estava quase usando contra a Beatrice, 65 00:02:35,855 --> 00:02:37,323 só porque ela foi contra 66 00:02:37,423 --> 00:02:39,159 um ex-parceiro meu no último desafio. 67 00:02:39,292 --> 00:02:42,362 {\an8}Mas achei melhor garantir a vantagem pra mim. 68 00:02:42,762 --> 00:02:44,898 Eu sei que estão cozinhando individualmente agora, 69 00:02:45,064 --> 00:02:47,767 mas Austin, Megan, finalmente estamos no andar superior! 70 00:02:47,867 --> 00:02:50,637 E adivinhem? Eu vou estar com vocês. 71 00:02:50,737 --> 00:02:52,805 - Muito bem! - Conseguimos, Time Blais. 72 00:02:53,173 --> 00:02:54,274 Conseguiram! 73 00:02:54,674 --> 00:02:55,708 Foi uma longa jornada. 74 00:02:55,808 --> 00:02:57,443 Austin, Megan, vão para o elevador. 75 00:02:57,544 --> 00:02:59,078 Vejo vocês em breve. Boa sorte. 76 00:02:59,179 --> 00:03:00,180 Obrigado. 77 00:03:06,452 --> 00:03:07,987 O Time Blais esperou 78 00:03:08,087 --> 00:03:09,565 a competição toda para ir para o topo. 79 00:03:09,589 --> 00:03:11,791 {\an8}Beleza, Austin, é a hora de ser $#?&*. Vamos lá. 80 00:03:11,891 --> 00:03:14,761 {\an8}E o fato de termos o nosso mentor, o Chef Blais, 81 00:03:14,861 --> 00:03:16,021 {\an8}vai deixar tudo ainda melhor. 82 00:03:16,129 --> 00:03:19,499 40 segundos, você tem 40 segundos hoje. 83 00:03:19,933 --> 00:03:22,602 Nossa. Vamos te arrumar uma cadeira, tá? 84 00:03:23,469 --> 00:03:25,939 Me arruma um drinque. Eu tenho uns segundos sobrando. 85 00:03:27,407 --> 00:03:29,075 Mas sem pressão, tá? Sem pressão. 86 00:03:29,175 --> 00:03:32,111 É, claro. É. Sem pensar demais. 87 00:03:32,779 --> 00:03:35,915 Se eu vir um tomahawk, vai ser difícil não pegar. 88 00:03:36,049 --> 00:03:37,393 Deixa outra pessoa correr esse risco. 89 00:03:37,417 --> 00:03:39,385 Eu até conseguiria cozinhar em trinta minutos, 90 00:03:39,485 --> 00:03:41,087 mas tem o tempo de descanso. 91 00:03:43,756 --> 00:03:45,158 Sim, sim. 92 00:03:45,425 --> 00:03:47,126 Vamos lá, a hora é agora! 93 00:03:47,227 --> 00:03:50,964 {\an8}É a última chance de nos provarmos antes da semifinal. 94 00:03:51,097 --> 00:03:52,232 {\an8}Pegou essa aí? 95 00:03:52,398 --> 00:03:54,200 {\an8}Estou acendendo um fogo embaixo de mim. 96 00:03:55,802 --> 00:03:57,322 {\an8}Tem uma panela de pressão aqui embaixo. 97 00:03:57,537 --> 00:03:58,738 {\an8}- Onde? - Bem aqui. 98 00:03:59,872 --> 00:04:02,742 Quero me preparar tecnicamente para ter sucesso. 99 00:04:02,842 --> 00:04:06,246 Então peguei a panela de pressão porque sei que vai ter osso, 100 00:04:06,379 --> 00:04:09,582 e sei que vai levar um tempinho. E eu só tenho 30 minutos. 101 00:04:09,816 --> 00:04:11,217 Você sabe usar a panela de pressão? 102 00:04:11,517 --> 00:04:13,920 Eu tenho uma ideia, mas nunca usei, 103 00:04:14,020 --> 00:04:17,890 e acho que não é hoje o dia em que vou usar. Mas vamos ver. 104 00:04:19,692 --> 00:04:22,128 - Vamos lá, cavalheiros. - Oi, chef! 105 00:04:22,662 --> 00:04:24,063 Como estão se sentindo? Tudo certo? 106 00:04:24,163 --> 00:04:25,241 - Tudo certo, chef. - É isso aí. 107 00:04:25,265 --> 00:04:29,302 Estar no porão aumenta muito a pressão. A tensão é real. 108 00:04:29,402 --> 00:04:30,436 Lá vamos nós. 109 00:04:30,536 --> 00:04:33,706 Mas quem melhor para estar no porão do que o Chef Ramsay? 110 00:04:33,940 --> 00:04:35,742 Se o Chef Ramsay estiver montando um exército, 111 00:04:35,942 --> 00:04:37,477 eu quero estar nele. 112 00:04:38,778 --> 00:04:40,346 Meu Deus, o que está rolando lá em cima? 113 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 {\an8}Toca aqui. Vamos, toquem aqui. 114 00:04:42,715 --> 00:04:44,460 {\an8}- É ótimo estar com vocês. - Amo a sua energia. 115 00:04:44,484 --> 00:04:45,485 É. Boa. É. Isso mesmo. 116 00:04:45,585 --> 00:04:47,320 Você sabe, não temos tempo para brincadeira. 117 00:04:47,420 --> 00:04:48,454 - Exato. - Isso. 118 00:04:48,554 --> 00:04:50,599 Não importa o time, procuramos pelo chef de alto nível. 119 00:04:50,623 --> 00:04:51,691 - Entendeu? - 100%, sim. 120 00:04:53,259 --> 00:04:55,628 Conseguimos! Conseguimos! 121 00:04:55,728 --> 00:04:58,631 Está de brincadeira? Espera, espera. Olha aqui. 122 00:04:59,232 --> 00:05:00,733 Estamos aqui. Estamos aqui. 123 00:05:00,833 --> 00:05:02,468 Meu Deus, como se sentem? 124 00:05:02,568 --> 00:05:04,408 - Estou ótima. - Vamos nos posicionar na porta. 125 00:05:05,471 --> 00:05:06,706 Certo, vocês já sabem. 126 00:05:06,806 --> 00:05:08,217 Quando a luz ficar verde, é hora de agir. 127 00:05:08,241 --> 00:05:10,481 Já sabem que aqui em cima, vocês têm tudo o que precisam. 128 00:05:10,743 --> 00:05:12,945 Os melhores ingredientes. Os melhores equipamentos. 129 00:05:13,246 --> 00:05:14,947 Falem sério: O melhor mentor. 130 00:05:15,048 --> 00:05:16,316 É, é mesmo. 131 00:05:17,216 --> 00:05:18,394 Quando a luz ficar verde, Megan, 132 00:05:18,418 --> 00:05:21,287 você usará sua vantagem de dez segundos com o token de tempo. 133 00:05:24,891 --> 00:05:26,192 Certo. Vamos lá, proteínas. 134 00:05:26,426 --> 00:05:27,826 Uma das primeiras coisas que eu vejo 135 00:05:27,860 --> 00:05:30,096 são as costelas de porco. E elas levam tempo demais. 136 00:05:30,196 --> 00:05:34,367 Aí vejo um carré de cervo e foco totalmente nele. 137 00:05:34,534 --> 00:05:37,437 Cervo. É bem magro, mas sei bem qual a sua ideia. 138 00:05:37,737 --> 00:05:39,472 Como se fosse o cervo numa floresta. 139 00:05:39,672 --> 00:05:40,873 Austin, pode vir. 140 00:05:42,675 --> 00:05:44,577 Certo, aí está. Você tem um filé com osso? 141 00:05:44,711 --> 00:05:46,012 Tem um tomahawk ali também. 142 00:05:48,281 --> 00:05:49,649 É um tomahawk. 143 00:05:51,317 --> 00:05:52,885 É o centro das atenções. 144 00:05:53,720 --> 00:05:56,189 Mas trinta minutos está longe de ser tempo suficiente. 145 00:05:57,490 --> 00:06:00,727 Eu começo a ficar nervoso, tipo, não pega, não pega. 146 00:06:00,993 --> 00:06:02,895 Me forço a pegar a costeleta de vitela. 147 00:06:03,363 --> 00:06:05,631 Legumes, molho e proteína. Peguem tudo o que precisarem. 148 00:06:05,732 --> 00:06:07,900 O molho inglês está bem aqui. Tudo certo? 149 00:06:10,136 --> 00:06:11,371 Vai, vai, vai. 150 00:06:12,839 --> 00:06:14,640 Beleza, olhem bem. Filé mignon. 151 00:06:15,174 --> 00:06:18,211 A primeira coisa que vejo é o filé mignon com osso. 152 00:06:18,311 --> 00:06:19,345 Já é meu. 153 00:06:19,479 --> 00:06:20,513 Tomahawk. 154 00:06:20,646 --> 00:06:23,383 O tomahawk é uma peça de carne intimidadora. 155 00:06:23,516 --> 00:06:24,884 É, que vá para o porão. 156 00:06:24,984 --> 00:06:26,386 Vamos ver que mágica eles vão fazer. 157 00:06:26,519 --> 00:06:27,553 Porterhouse. 158 00:06:27,653 --> 00:06:28,654 Ah, sim. 159 00:06:28,755 --> 00:06:31,190 Droga. Eu nunca fiz porterhouse, mas, $#?&*, ele é lindo. 160 00:06:31,324 --> 00:06:33,993 Pensem em como vocês estão construindo o sabor no bife, 161 00:06:34,093 --> 00:06:35,437 e o que estão deixando para o porão? 162 00:06:35,461 --> 00:06:38,698 Tem cogumelos lindos, alho, aromáticos, sais de finalização. 163 00:06:38,798 --> 00:06:40,233 - Tempero! - Adoramos tudo isso. 164 00:06:40,333 --> 00:06:42,335 - Sim! - Estou ansiosa! 165 00:06:44,237 --> 00:06:45,872 Cozinhar é a melhor coisa do mundo. 166 00:06:45,972 --> 00:06:47,006 É verdade. 167 00:06:47,306 --> 00:06:49,509 Se preparem, gente. Às suas marcas. 168 00:06:49,942 --> 00:06:52,812 Preparar! Vamos, vamos lá! 169 00:06:53,746 --> 00:06:57,717 Escolham bem. Nossa... Tomahawk. Como ele chegou até aqui? 170 00:06:57,850 --> 00:06:59,519 Quem é burro para $#?&* 171 00:06:59,619 --> 00:07:02,388 de mandar um tomahawk para o porão, 172 00:07:02,488 --> 00:07:04,357 e deixar o Brandon pegá-lo? 173 00:07:04,791 --> 00:07:06,426 Eu não vim aqui para fazer $#?&* hoje. 174 00:07:08,394 --> 00:07:09,729 Tomahawk e costelas. 175 00:07:09,829 --> 00:07:12,131 Não ficaram com as costelas, o que é horrível. 176 00:07:12,231 --> 00:07:13,900 Toda vez que você está no porão, 177 00:07:14,000 --> 00:07:15,835 {\an8}acaba com os ingredientes que ninguém quis. 178 00:07:15,935 --> 00:07:17,537 {\an8}E eles não quiseram por um motivo. 179 00:07:17,670 --> 00:07:21,874 Só alguém meio maluco ia querer cozinhar, sei lá, as costelas. 180 00:07:21,974 --> 00:07:23,476 - Óleozinho de trufa. - Mel. 181 00:07:24,210 --> 00:07:26,779 E vão pegando. Adorei. 182 00:07:26,979 --> 00:07:28,915 Gente, os 30 minutos começam agora, tá? 183 00:07:29,015 --> 00:07:30,116 - Sim, chef. - Vamos lá. 184 00:07:30,683 --> 00:07:31,884 Tomahawk! 185 00:07:32,351 --> 00:07:34,720 Olha, que baita presente de Natal, Brandon. 186 00:07:34,821 --> 00:07:36,389 - É, é mesmo. - Fala sério! 187 00:07:36,489 --> 00:07:38,057 Como um tomahawk chegou ao porão? 188 00:07:38,324 --> 00:07:42,128 É um tipo de carne muito difícil de cozinhar em 30 minutos. 189 00:07:42,495 --> 00:07:45,965 Mas sou conhecido por criar pratos incríveis aqui no porão. 190 00:07:46,065 --> 00:07:47,185 A cabeça de linguado aqui... 191 00:07:47,266 --> 00:07:48,634 Você nem se assustou com ela, cara. 192 00:07:48,768 --> 00:07:50,703 - Tem medo de algo? - Não tenho. 193 00:07:50,803 --> 00:07:52,472 Cabeça de linguado crocante. 194 00:07:52,572 --> 00:07:53,573 Que incrível. 195 00:07:53,673 --> 00:07:55,113 Parte de mim quer continuar no porão, 196 00:07:55,208 --> 00:07:56,776 porque toda vez que estou lá, 197 00:07:57,410 --> 00:07:58,478 acontece mágica. 198 00:07:58,578 --> 00:07:59,855 Então, você tem ótimos ingrediente. 199 00:07:59,879 --> 00:08:01,190 Cogumelos, trufas, pancetta, batatas... 200 00:08:01,214 --> 00:08:03,149 - Com certeza. Umas anchovas. - Gostei. 201 00:08:03,349 --> 00:08:04,584 É um sonho. 202 00:08:06,152 --> 00:08:08,020 Bobby, o que pegou? 203 00:08:08,120 --> 00:08:09,922 - Essa vai ser difícil, né? - Vai ser difícil. 204 00:08:10,056 --> 00:08:11,133 Costelas são o tipo de coisa 205 00:08:11,157 --> 00:08:12,434 que normalmente se cozinha por horas, 206 00:08:12,458 --> 00:08:15,595 com cozimento lento ou na brasa, só para amaciar bem. 207 00:08:15,695 --> 00:08:19,599 Só sei que não acho que consigo fazer ela numa frigideira. 208 00:08:20,500 --> 00:08:21,868 Você pode colocar na pressão. 209 00:08:21,968 --> 00:08:23,936 Agora que sei que vou fazer o tomahawk, 210 00:08:24,270 --> 00:08:26,606 toma aí, Bobby. Vai com tudo. 211 00:08:26,939 --> 00:08:29,242 - Eu tiraria elas uma por uma. - Uma por uma. 212 00:08:30,276 --> 00:08:32,144 Eu nunca cozinhei costelas na vida. 213 00:08:32,245 --> 00:08:33,646 Nunca usei uma panela de pressão, 214 00:08:33,713 --> 00:08:36,749 e é bem provável que elas não fiquem prontas a tempo. 215 00:08:37,016 --> 00:08:38,417 E... 216 00:08:39,318 --> 00:08:40,887 Estou cozinhando às cegas. 217 00:08:41,020 --> 00:08:42,755 Vamos, vamos lá, é isso aí. 218 00:08:42,989 --> 00:08:44,624 Não tem como ver se está bom. 219 00:08:44,757 --> 00:08:45,791 Isso aqui... 220 00:08:45,892 --> 00:08:48,728 Esse desafio tem tudo para dar errado. 221 00:08:49,996 --> 00:08:51,063 Ai, cara. 222 00:08:53,432 --> 00:08:54,467 Tá, me fala do prato. 223 00:08:54,567 --> 00:08:55,967 Vai fazer tipo uma costela agridoce? 224 00:08:56,269 --> 00:08:59,372 Sim, chef. Vou fazer um glacê agridoce com melaço de romã... 225 00:08:59,472 --> 00:09:01,149 manteiga de amendoim e outras especiarias quentes. 226 00:09:01,173 --> 00:09:02,373 Costelas agridoces são ótimas. 227 00:09:02,441 --> 00:09:04,043 - Dê uma picância também. - Sim, chef. 228 00:09:05,411 --> 00:09:07,880 {\an8}É primavera no mundo do Austin. 229 00:09:07,980 --> 00:09:09,982 {\an8}- É mesmo. - Olha, eu adoro... 230 00:09:10,216 --> 00:09:12,318 a costeleta de vitela com legumes da primavera, viu? 231 00:09:12,518 --> 00:09:14,587 Funcho, ervilhas, cogumelos, batatas. 232 00:09:14,754 --> 00:09:16,489 E é um pedaço grande com osso, 233 00:09:16,589 --> 00:09:17,990 vai levar quanto tempo de preparo? 234 00:09:18,090 --> 00:09:19,792 Uns 20 minutos, pelo menos. 235 00:09:19,992 --> 00:09:22,495 O risco, claro, é não querer cozinhar demais, 236 00:09:22,728 --> 00:09:24,297 mas ela precisa estar no ponto. 237 00:09:24,397 --> 00:09:26,832 E tudo leva mais tempo pra cozinhar com osso. 238 00:09:27,333 --> 00:09:28,701 Vamos ver como sai. Está bem? 239 00:09:28,801 --> 00:09:29,835 Sim. Estou ótimo, chef. 240 00:09:29,936 --> 00:09:32,471 - Que saudade, cara. - Obrigado. Eu agradeço, chef. 241 00:09:32,805 --> 00:09:34,974 - Beleza, Megan. O que pegou? - Sim, chef. 242 00:09:35,207 --> 00:09:38,177 Peguei o carré de cordeiro. Eu amei ele. 243 00:09:38,277 --> 00:09:40,122 Minha família... Somos uma família de caçadores. 244 00:09:40,146 --> 00:09:42,715 Cervo é o que comemos no outono e no inverno. 245 00:09:42,848 --> 00:09:45,151 Estou bem feliz por prepará-lo. 246 00:09:45,284 --> 00:09:47,987 Pegou uma proteína desafiadora. 247 00:09:48,154 --> 00:09:50,957 Peguei... mas acho que dou conta. 248 00:09:51,090 --> 00:09:52,925 O desafio, antes mesmo de começar, 249 00:09:53,025 --> 00:09:55,161 é que essa carne não tem gordura. 250 00:09:55,261 --> 00:09:57,029 E você cortou em costeletas duplas. 251 00:09:57,129 --> 00:09:59,498 Cortei em costeletas duplas para depois empilhar. 252 00:09:59,599 --> 00:10:02,034 Quero que cozinhem rápido, mas por igual. 253 00:10:02,134 --> 00:10:03,903 Quero montar tipo uma fogueira. 254 00:10:04,003 --> 00:10:06,606 Vou deixá-las em pé, com o molho ao redor. 255 00:10:06,772 --> 00:10:10,476 Entendi. Gosto dessa vibe "fogueira no Noroeste Pacífico". 256 00:10:10,576 --> 00:10:12,445 Fogueira, acampar para caçar todo outono. 257 00:10:12,678 --> 00:10:14,089 - Acampamento de caça. - Sim, de família. 258 00:10:14,113 --> 00:10:16,816 Estamos por lá desde os anos 50. É coisa de família. 259 00:10:16,949 --> 00:10:19,552 {\an8}Minha família vai para o mesmo lugar, nas mesmas montanhas, 260 00:10:19,652 --> 00:10:22,388 {\an8}perto da mesma cidadezinha, desde o final dos anos 50. 261 00:10:22,488 --> 00:10:25,324 Vou mostrar minhas raízes do noroeste nesse prato. 262 00:10:25,591 --> 00:10:28,461 Em geral, um carré de cordeiro como esse é feito inteiro. 263 00:10:28,561 --> 00:10:30,505 Depois de selar, dá pra empanar com farinha de rosca. 264 00:10:30,529 --> 00:10:31,564 É a versão clássica. 265 00:10:31,664 --> 00:10:33,466 - Mas estou mudando um pouco. - Entendi. 266 00:10:34,233 --> 00:10:36,369 {\an8}Legal, belos cortes com osso. 267 00:10:36,469 --> 00:10:39,071 {\an8}Já temperem essas proteínas e comecem a cozinhar. 268 00:10:39,171 --> 00:10:40,172 Sim, chef. 269 00:10:40,306 --> 00:10:42,408 Ryan, você parece bem à vontade com bifes, né? 270 00:10:42,508 --> 00:10:43,542 Amo fazer bife. 271 00:10:43,643 --> 00:10:45,778 {\an8}Já fiz tantos filés na vida. 272 00:10:45,878 --> 00:10:48,180 Sei que tem que tomar cuidado com o calor 273 00:10:48,280 --> 00:10:49,725 que vem do osso para não passar do ponto. 274 00:10:49,749 --> 00:10:51,117 Mas durante toda a competição, 275 00:10:51,217 --> 00:10:52,852 minhas proteínas ficaram perfeitas. 276 00:10:52,952 --> 00:10:54,663 Me dá qualquer coisa que eu cozinho essa $#?&*. 277 00:10:54,687 --> 00:10:56,122 O que planeja para as cenouras? 278 00:10:56,255 --> 00:10:59,291 As cenouras, então, tenho vários legumes aqui. 279 00:10:59,392 --> 00:11:00,760 Acho que vou fazer um tipo de mix. 280 00:11:00,960 --> 00:11:02,871 Mas pense bem no ponto da competição em que estamos. 281 00:11:02,895 --> 00:11:04,673 Talvez você possa transformar mais esses legumes, 282 00:11:04,697 --> 00:11:06,165 em vez de só misturar tudo, sabe? 283 00:11:06,399 --> 00:11:07,867 - Tá bom. - Pratos de alto nível... 284 00:11:07,967 --> 00:11:09,769 - vão impressionar, Ryan. - Sim, chef. 285 00:11:11,303 --> 00:11:12,705 Que lindo, lindo! 286 00:11:13,172 --> 00:11:14,540 Beatrice, o que está fazendo? 287 00:11:14,840 --> 00:11:16,308 Vou para um lado latino. 288 00:11:16,409 --> 00:11:18,144 Estou focando no molho e na salsa. 289 00:11:18,244 --> 00:11:19,345 Brilhante, bonito... 290 00:11:19,445 --> 00:11:21,847 Acho que vou fazer umas batatas amassadas com páprica. 291 00:11:21,947 --> 00:11:24,050 - É, esperto, leve, delicioso. - Nada maluco. 292 00:11:24,150 --> 00:11:26,452 {\an8}Eu não quero fazer algo clássico e tedioso. 293 00:11:26,552 --> 00:11:30,156 {\an8}Nossa, não. Quero fazer um mole, umas salsas. 294 00:11:30,256 --> 00:11:31,457 Quero me desafiar. 295 00:11:31,557 --> 00:11:34,360 E acho que é isso que essa fase da competição exige. 296 00:11:34,593 --> 00:11:35,628 Cuidado, viu? 297 00:11:35,728 --> 00:11:37,797 Tem dois tipos de corte aqui. O filé e o contrafilé. 298 00:11:37,897 --> 00:11:38,974 - Sim, chef. - O contrafilé... 299 00:11:38,998 --> 00:11:41,701 tende a ser mais firme, e o filé, mais macio. 300 00:11:41,801 --> 00:11:44,336 E como tem osso, demora mais para cozinhar. 301 00:11:44,437 --> 00:11:45,905 Eu colocaria no forno por um tempinho 302 00:11:46,005 --> 00:11:47,449 pra ajudar a subir a temperatura interna. 303 00:11:47,473 --> 00:11:49,575 Sim, chef. Foco total na proteína, claro. 304 00:11:49,675 --> 00:11:50,676 É isso aí. 305 00:11:54,547 --> 00:11:57,917 Pessoal, já foram 8 minutos. Restam 22, tá? 306 00:11:58,651 --> 00:12:01,220 Eu amo o tomahawk, amo demais. 307 00:12:01,821 --> 00:12:05,558 Olha isso, lindo! Lindo. 308 00:12:06,125 --> 00:12:08,561 Agora dá uma pressionadinha assim, Brandon. 309 00:12:08,661 --> 00:12:09,695 Que cheiro bom. 310 00:12:09,795 --> 00:12:12,098 - Vira em 45 graus. - Exato, é isso aí. 311 00:12:13,866 --> 00:12:15,901 Agora você me entendeu, né? 312 00:12:16,001 --> 00:12:17,570 - Como vai aí, cara? - Ótimo. 313 00:12:17,670 --> 00:12:18,671 É, é isso aí. 314 00:12:18,804 --> 00:12:20,506 {\an8}Eu e o Bobby estamos em sintonia. 315 00:12:20,639 --> 00:12:23,309 O Chef Ramsay está aqui. É um bromance. 316 00:12:23,509 --> 00:12:26,178 É tenso cozinhar 20 minutos com a panela de pressão, 317 00:12:26,278 --> 00:12:28,323 porque a gente não consegue ver. Também não dá pra abrir. 318 00:12:28,347 --> 00:12:29,949 Então você só descobre no final mesmo. 319 00:12:30,449 --> 00:12:32,728 Mas olha, quando a carne dessas costelas fica no ponto certo, 320 00:12:32,752 --> 00:12:34,329 - ela desmancha do osso, tá? - Sim, chefe. 321 00:12:34,353 --> 00:12:37,556 {\an8}As costelas finalmente pegaram pressão e estão no fogão. 322 00:12:37,656 --> 00:12:39,558 Eu sei que agora preciso não pensar mais nelas. 323 00:12:39,658 --> 00:12:42,995 Preciso focar no resto, que já é muito. 324 00:12:44,430 --> 00:12:46,398 {\an8}Então, Time Blais, vamos ficar no topo. 325 00:12:46,499 --> 00:12:47,700 {\an8}- Sim, chef. - Então, Austin, 326 00:12:47,800 --> 00:12:51,003 {\an8}gosto que você realmente abraçou a competição. 327 00:12:51,103 --> 00:12:54,240 Tipo, feliz de estar aqui, mas também porque quer vencer. 328 00:12:54,340 --> 00:12:56,375 É isso mesmo, chef. Você sabe que eu tive 329 00:12:56,475 --> 00:12:58,186 que largar meu trabalho, minha estabilidade, 330 00:12:58,210 --> 00:12:59,378 meu sustento para estar aqui. 331 00:12:59,478 --> 00:13:01,981 Coloquei tudo em risco, agora é fazer acontecer. 332 00:13:02,148 --> 00:13:04,316 Todos os meus esforços estão nesse único objetivo. 333 00:13:04,650 --> 00:13:06,018 Tenho uma esposa maravilhosa 334 00:13:06,118 --> 00:13:07,853 e um cachorro fofo me esperando em casa. 335 00:13:08,053 --> 00:13:10,389 {\an8}Mas não tenho segurança, nem rede de apoio. 336 00:13:10,523 --> 00:13:12,725 {\an8}Minhas economias estão evaporando enquanto falamos. 337 00:13:12,825 --> 00:13:15,661 Então vencer essa competição 338 00:13:15,761 --> 00:13:17,863 é a única coisa que faz tudo isso valer a pena. 339 00:13:17,997 --> 00:13:19,832 Você não sabe se está caindo num abismo 340 00:13:19,932 --> 00:13:21,433 ou subindo uma escada. 341 00:13:21,634 --> 00:13:23,512 Mas acho que você está subindo, Austin. Vamos lá. 342 00:13:23,536 --> 00:13:24,904 Obrigado, chef, muito obrigado. 343 00:13:25,404 --> 00:13:27,940 Certo, escutem todos. Hora da segunda rodada! 344 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 Vamos esquentar as coisas com um flambado. 345 00:13:30,109 --> 00:13:32,311 Vocês já foram a grandes churrascarias, né? 346 00:13:32,411 --> 00:13:36,715 E o que elas têm de famoso? Flambado na mesa! 347 00:13:37,116 --> 00:13:38,184 Sim, chef. 348 00:13:38,317 --> 00:13:39,752 Se um chef não tem pelo menos 349 00:13:39,852 --> 00:13:41,487 um pouco de piromaníaco dentro de si, 350 00:13:41,654 --> 00:13:43,455 está na profissão errada. 351 00:13:44,323 --> 00:13:45,724 Tipo, você brinca com fogo 352 00:13:45,825 --> 00:13:48,127 e ainda recebe por isso. Então, por que não? 353 00:13:48,227 --> 00:13:49,395 {\an8}O que vem aí? O que vem aí? 354 00:13:49,495 --> 00:13:50,830 {\an8}Certo, a segunda rodada chegou. 355 00:13:51,096 --> 00:13:52,431 {\an8}- O que vem aí? - Eu quero vinho! 356 00:13:52,531 --> 00:13:54,342 Vão ter que criar um flambado para o prato de vocês. 357 00:13:54,366 --> 00:13:55,434 Tequila. 358 00:13:55,568 --> 00:13:59,572 Tequila, mole. Sabe, é comida latina. Perfeito. 359 00:13:59,672 --> 00:14:01,006 Um pouco de vodca. 360 00:14:03,576 --> 00:14:04,877 {\an8}Vamos lá. 361 00:14:05,578 --> 00:14:07,313 {\an8}Gente, a segunda rodada. 362 00:14:07,780 --> 00:14:09,748 Vamos incendiar as coisas com um flambado! 363 00:14:10,382 --> 00:14:11,851 - Isso! - Façam algo flambado. 364 00:14:12,284 --> 00:14:13,485 Um, viu? Rápido! 365 00:14:13,586 --> 00:14:14,854 Sim, chef. Obrigado, chef. 366 00:14:15,888 --> 00:14:17,489 - O que pegou? - Uísque de canela. 367 00:14:17,590 --> 00:14:20,759 Legal, legal. Uísque. Combina bem com o tomahawk. 368 00:14:20,860 --> 00:14:22,061 - É. - Certo, legal, que bom. 369 00:14:22,261 --> 00:14:23,329 Flambé! 370 00:14:25,664 --> 00:14:27,366 {\an8}Certo, Megan, o que você pegou agora? 371 00:14:27,466 --> 00:14:28,634 {\an8}Peguei uísque. 372 00:14:28,734 --> 00:14:30,402 Levo o uísque no meu coração, então... 373 00:14:30,502 --> 00:14:31,670 Não estou surpreso. 374 00:14:31,770 --> 00:14:33,105 Lenhadores adoram uísque, cara. 375 00:14:33,205 --> 00:14:35,774 Na faculdade, eu era lenhadora competitiva. 376 00:14:35,875 --> 00:14:39,211 E não dá pra ser lenhadora e não gostar de uísque. 377 00:14:39,311 --> 00:14:42,481 Assim, é meio óbvio, né? Fala sério. 378 00:14:46,819 --> 00:14:49,688 Tá certo. Megan, Austin, parece que estão mandando bem aqui. 379 00:14:49,788 --> 00:14:51,988 Vou deixar vocês por conta própria por um tempo, beleza? 380 00:14:53,058 --> 00:14:55,327 Sério, o que está fazendo? 381 00:14:55,594 --> 00:14:57,129 Boa sorte, já nos vemos. 382 00:14:57,730 --> 00:14:59,265 Onde é que pensa que vai? 383 00:14:59,398 --> 00:15:01,166 Vão se falando, ajudem um ao outro. 384 00:15:01,267 --> 00:15:03,107 O prato mais importante da minha vida, só isso. 385 00:15:03,269 --> 00:15:04,837 Vamos, Time Blais. 386 00:15:06,171 --> 00:15:07,206 Você consegue, amigo? 387 00:15:07,373 --> 00:15:08,507 Acho que é só ir cozinhando. 388 00:15:09,541 --> 00:15:11,243 {\an8}- Beleza. Ryan. - Sim, chef. 389 00:15:11,343 --> 00:15:12,411 {\an8}- Beatrice. - Sim, chef. 390 00:15:12,511 --> 00:15:14,280 {\an8}Parece que estão com tudo sob controle aqui. 391 00:15:14,380 --> 00:15:15,891 Vou lá dar uma olhada nos outros andares 392 00:15:15,915 --> 00:15:17,826 para garantir que todos estão cozinhando direitinho. 393 00:15:17,850 --> 00:15:19,618 {\an8}O quê? Não sabia que faziam isso! 394 00:15:19,752 --> 00:15:21,453 {\an8}Boa sorte, Ryan. Boa sorte, Beatrice. 395 00:15:21,553 --> 00:15:22,588 Obrigada, chef. 396 00:15:22,988 --> 00:15:24,023 Nos abandonaram. 397 00:15:24,123 --> 00:15:27,293 Foram embora, somos só nós agora. O que vamos fazer? 398 00:15:31,897 --> 00:15:34,566 {\an8}- Já foram 10 minutos, viu? - Sim, chef. 399 00:15:35,000 --> 00:15:36,969 - Faltam 20. - Obrigado, chef. 400 00:15:37,069 --> 00:15:38,604 Que felicidade de vir aqui. 401 00:15:38,737 --> 00:15:41,273 - O que está rolando? - Chegou o corpo de bombeiros. 402 00:15:41,373 --> 00:15:44,243 A porta do porão se abre e tem algo pegando fogo. 403 00:15:44,343 --> 00:15:48,981 Uma fumaça densa se espalhando pela cozinha. $#?&*, Gordon... 404 00:15:49,148 --> 00:15:50,916 o Pesadelo na Cozinha voltou! 405 00:15:51,283 --> 00:15:52,685 Cozinhando na pressão, olha só. 406 00:15:52,785 --> 00:15:54,186 Pegou as costelas de porco, Bobby? 407 00:15:54,286 --> 00:15:56,322 Sim, estão na panela de pressão agora, chef. 408 00:15:56,422 --> 00:15:57,942 Estamos cozinhando meio no escuro aqui. 409 00:15:58,023 --> 00:15:59,391 Mas vamos fazer costelas agridoces. 410 00:15:59,491 --> 00:16:00,526 Esperto. 411 00:16:00,626 --> 00:16:01,660 E ainda tem o tomahawk, 412 00:16:01,760 --> 00:16:03,338 que está cozinhando numa manteiga de uísque. 413 00:16:03,362 --> 00:16:04,639 Espero que esse forno esteja ligado. 414 00:16:04,663 --> 00:16:06,899 Tomara que esse forno esteja firme aí no porão. 415 00:16:07,499 --> 00:16:09,335 Vamos lá, time Arrington. É sério! 416 00:16:09,435 --> 00:16:11,470 Time Arrington, vou vencer por nós! 417 00:16:11,704 --> 00:16:14,073 - Faltam 18 minutos, ouviram? - Gostei da energia, Brandon. 418 00:16:14,173 --> 00:16:15,240 O cheiro está ótimo aqui. 419 00:16:15,341 --> 00:16:16,942 - Boa sorte, gente. Isso. - Valeu, chefs. 420 00:16:17,109 --> 00:16:19,178 Como aquele tomahawk foi parar aqui embaixo? 421 00:16:19,278 --> 00:16:21,678 Parece até uma luta de UFC aqui embaixo com toda essa fumaça. 422 00:16:21,714 --> 00:16:22,748 Vai com tudo, cara. 423 00:16:22,848 --> 00:16:24,016 Vamos vencer juntos. 424 00:16:24,116 --> 00:16:26,218 Vamos sair da $#?&* do porão hoje. 425 00:16:28,854 --> 00:16:31,156 {\an8}Isso, que lindo. 426 00:16:33,292 --> 00:16:34,960 Oi! 427 00:16:35,294 --> 00:16:38,097 - O que pegaram de proteína? - Filé. Com osso. 428 00:16:38,197 --> 00:16:39,531 Filé com osso é um sonho. 429 00:16:39,631 --> 00:16:42,001 Na apresentação, vou tentar dar uma refinada, 430 00:16:42,101 --> 00:16:43,701 fazer algo mais elegante e menos rústico. 431 00:16:43,736 --> 00:16:45,371 Não sei se precisa bater isso. 432 00:16:45,471 --> 00:16:47,072 Eu curto a textura desses cogumelos. 433 00:16:47,806 --> 00:16:49,375 Vou pensando enquanto vou fazendo. 434 00:16:49,475 --> 00:16:51,443 E aí os três mentores ficam tipo: 435 00:16:51,543 --> 00:16:53,655 "O que você tá fazendo, Ryan? O que você tá fazendo, Ryan?" 436 00:16:53,679 --> 00:16:54,813 E eu só penso... 437 00:16:55,014 --> 00:16:56,815 - Que salgado. - Está? 438 00:16:56,915 --> 00:16:58,450 É, está. É. 439 00:16:58,650 --> 00:17:00,562 Não se preocupe, só coloque um pouco de creme primeiro. 440 00:17:00,586 --> 00:17:02,855 - E uma acidez. - É. Joga um pouco antes. 441 00:17:03,022 --> 00:17:05,858 Por um lado, eu agradeço. E, por outro, 442 00:17:05,958 --> 00:17:07,726 acho que todos deviam calar a $#?&* da boca. 443 00:17:07,826 --> 00:17:10,229 Sabe como é? Do jeito mais educado possível. 444 00:17:10,662 --> 00:17:13,399 - Beatrice, o que pegou? - Peguei o porterhouse, chef. 445 00:17:13,499 --> 00:17:16,301 - Tá, ótimo. Cadê ele? - Aqui, chef. Descansando. 446 00:17:16,402 --> 00:17:17,603 Está bonito e rosado. 447 00:17:18,837 --> 00:17:20,506 Faltam menos de 15 minutos, ouviram? 448 00:17:20,606 --> 00:17:21,640 Sim, chef. 449 00:17:21,740 --> 00:17:23,042 Beleza. Obrigado, gente. 450 00:17:26,345 --> 00:17:28,080 {\an8}Tudo indo bem. E por aí, Megan? 451 00:17:28,180 --> 00:17:29,415 {\an8}Estou assando uns legumes. 452 00:17:30,582 --> 00:17:31,784 Beleza. Bem-vindos ao topo. 453 00:17:31,884 --> 00:17:35,087 Como estamos, galera? Tudo certo por aqui? 454 00:17:35,387 --> 00:17:36,455 Austin, o que pegou? 455 00:17:36,555 --> 00:17:38,690 - Peguei costeleta de vitela. - Posso dar uma olhada? 456 00:17:38,857 --> 00:17:40,125 Sim, com certeza. 457 00:17:40,225 --> 00:17:41,665 Essa carne não perdoa, então cuidado. 458 00:17:43,228 --> 00:17:45,798 É, está bem grossa. Isso. Está bonita. 459 00:17:45,898 --> 00:17:48,367 Coloca um pouquinho mais de gordura aí pra ajudar na cocção. 460 00:17:48,467 --> 00:17:49,568 Sim, chef. 461 00:17:50,202 --> 00:17:51,637 - Que orgulho de você. - Obrigada. 462 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Sei que você não é do meu time, mas é muito inspirador 463 00:17:54,206 --> 00:17:56,375 ver você aqui como cozinheira amadora. Como se sente? 464 00:17:56,475 --> 00:17:58,310 - Nunca achei que ia tão longe. - Sério? 465 00:17:58,410 --> 00:18:00,979 Conheço a competição, sei que é difícil. 466 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 Mas estou cozinhando com alegria, 467 00:18:02,681 --> 00:18:04,349 e pelos meus filhos. É isso. 468 00:18:04,450 --> 00:18:06,652 E esse uísque aí, tem muita potência aí dentro, né? 469 00:18:06,752 --> 00:18:07,786 Vai dar uma reduzida? 470 00:18:07,953 --> 00:18:10,255 Sim, vou reduzir. Está demais no uísque? 471 00:18:10,355 --> 00:18:11,423 - Só deixa reduzir. - Tá. 472 00:18:11,523 --> 00:18:13,659 {\an8}Os três mentores trabalham tão bem juntos, 473 00:18:13,759 --> 00:18:17,062 {\an8}e eles se importam com todo mundo aqui. 474 00:18:17,162 --> 00:18:19,965 E dá para sentir isso, dá mesmo. 475 00:18:20,399 --> 00:18:22,534 - Deixou um tempo no forno? - Sim, chef. 476 00:18:22,634 --> 00:18:25,170 - Toque o lado, aqui. - É. Precisa de mais tempo. 477 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 Esse está malpassado. 478 00:18:26,538 --> 00:18:28,073 - Ainda está muito cru, tá? - Tá. 479 00:18:28,207 --> 00:18:30,175 Não quero guardar um meme 480 00:18:30,275 --> 00:18:32,211 do Gordon Ramsay dizendo "Está cru!" 481 00:18:32,544 --> 00:18:34,313 Impresso na minha memória. 482 00:18:34,413 --> 00:18:35,447 O meu está cru. 483 00:18:35,547 --> 00:18:37,449 Tem que devolver pro pasto, está cru! 484 00:18:37,549 --> 00:18:38,750 Está cru! 485 00:18:39,051 --> 00:18:42,321 Já vou colocar no forno por mais uns minutinhos. Pode deixar. 486 00:18:43,021 --> 00:18:44,123 O que tem aqui? 487 00:18:44,223 --> 00:18:45,958 Uma costeleta de vitela no forno, chef. 488 00:18:46,058 --> 00:18:47,626 Picles de funcho e pimenta aqui. 489 00:18:47,726 --> 00:18:48,803 Vai combinar bem com a vitela. 490 00:18:48,827 --> 00:18:51,029 E na apresentação, vai fatiar, inteiro...? 491 00:18:51,196 --> 00:18:52,865 Com certeza, chef. Quero deixar o osso 492 00:18:52,965 --> 00:18:55,901 bem bonito com as fatias ao lado. 493 00:18:56,068 --> 00:18:58,036 Mostrar tudo o que trabalhamos. 494 00:18:59,171 --> 00:19:00,305 Confio em você. 495 00:19:00,405 --> 00:19:02,975 {\an8}Sempre usei vitela em ragu ou algo do tipo. 496 00:19:03,075 --> 00:19:04,877 {\an8}Nunca cozinhei uma costeleta de vitela inteira 497 00:19:04,977 --> 00:19:06,211 {\an8}e fatiei para empratar, 498 00:19:06,311 --> 00:19:08,113 mas tudo tem uma primeira vez. 499 00:19:08,347 --> 00:19:10,482 Se eu precisar apagar algum incêndio no porão, 500 00:19:10,616 --> 00:19:11,783 me chama que eu volto. 501 00:19:15,287 --> 00:19:16,755 {\an8}Vamos nessa! 502 00:19:17,589 --> 00:19:19,324 Que lindo. 503 00:19:22,060 --> 00:19:23,095 Vamos nessa, gente! 504 00:19:24,630 --> 00:19:26,431 - Faltam 4 minutos. - Sim, chef. 505 00:19:26,532 --> 00:19:28,692 Ei, se importa de experimentar aqui? Arrumei o sal. Tá? 506 00:19:29,434 --> 00:19:32,271 Está muito salgado, Ryan. Quer um prato salgado assim? 507 00:19:32,671 --> 00:19:34,006 - $#?&*. - Vai me matar. 508 00:19:34,173 --> 00:19:36,308 Sério, que droga, sempre faço esse molho, 509 00:19:36,642 --> 00:19:39,378 e agora está muito salgado. O que está rolando? 510 00:19:39,678 --> 00:19:41,580 - Cadê as cenouras? - Elas estão aqui. 511 00:19:41,680 --> 00:19:44,016 Qualquer um pode assar vegetais assim. Você é um chef. 512 00:19:44,249 --> 00:19:45,851 Pense como vai construir o sabor, 513 00:19:45,951 --> 00:19:46,985 - tá? - Claro, chef. 514 00:19:47,219 --> 00:19:49,354 Estou tentando dar o máximo agora, 515 00:19:49,454 --> 00:19:51,823 e parece que isso não está adiantando de nada. 516 00:19:55,661 --> 00:19:57,496 {\an8}Cara, se isso aqui ficar pronto a tempo, 517 00:19:57,596 --> 00:19:59,298 {\an8}vou ficar de boca aberta. 518 00:19:59,398 --> 00:20:00,766 Nada de "se", Bobby. 519 00:20:02,067 --> 00:20:05,037 Não adianta fazer os melhores acompanhamentos do mundo. 520 00:20:05,304 --> 00:20:06,944 Se essas costelas não estiverem perfeitas, 521 00:20:06,972 --> 00:20:08,774 {\an8}eu vou para a eliminação. 522 00:20:10,042 --> 00:20:11,343 Certo, gente. Estamos bem? 523 00:20:11,543 --> 00:20:12,911 Sim, chef. Obrigado, chef. 524 00:20:13,946 --> 00:20:15,147 Cadê a estrela do prato? 525 00:20:15,247 --> 00:20:16,615 - Onde tá? - Ainda no forno. 526 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 Estou ficando sem tempo pra deixar a carne descansar. 527 00:20:19,918 --> 00:20:21,286 Queria muito manter ela lá dentro 528 00:20:21,386 --> 00:20:23,488 pra garantir que fique bem cozida, 529 00:20:23,722 --> 00:20:24,823 mas já tem que sair. 530 00:20:24,923 --> 00:20:27,292 Olha só. Que linda. Né? 531 00:20:27,993 --> 00:20:29,473 Tomara que tenha cozinhado por dentro. 532 00:20:30,329 --> 00:20:31,863 Bobby, faltam 3 minutos! 533 00:20:31,964 --> 00:20:33,131 Beleza, está saindo. 534 00:20:33,599 --> 00:20:35,033 Certo. Direto para o gelo. 535 00:20:37,569 --> 00:20:39,771 Aciona aí. Isso. Vai baixar a temperatura. 536 00:20:39,871 --> 00:20:44,576 Agora é abrir e cruzar os dedos para que esteja no ponto certo. 537 00:20:44,843 --> 00:20:46,378 Certo, hora da verdade. 538 00:20:47,512 --> 00:20:48,880 Que intenso. 539 00:20:48,981 --> 00:20:51,883 Estou torcendo para que a carne desmanche no osso. 540 00:20:52,184 --> 00:20:53,919 Se não, o Bobby vai se complicar. 541 00:20:55,787 --> 00:20:58,090 - Vai logo. - Vamos lá, então. 542 00:20:58,890 --> 00:21:00,459 Hora da verdade. 543 00:21:04,096 --> 00:21:05,864 - Está macio, né? - Nossa. 544 00:21:05,964 --> 00:21:07,532 - Está bem macio. É! - Que ótimo. 545 00:21:07,633 --> 00:21:09,153 - Muito obrigado, chef. - Bom trabalho. 546 00:21:09,935 --> 00:21:12,104 {\an8}Faltam 2 minutos. Hora de começar a empratar. 547 00:21:12,304 --> 00:21:15,274 Vamos. O osso tem que estar no prato. Pode fatiar ou não. 548 00:21:15,907 --> 00:21:19,177 Só precisa de uma porção linda, tá? 549 00:21:19,778 --> 00:21:21,847 Não preciso nem ensinar vocês dois a montar prato, 550 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 porque vocês são estrelas $#?&* do Chefs de Alto Nível. 551 00:21:25,217 --> 00:21:26,852 - É isso aí, chef! - Sim! 552 00:21:28,320 --> 00:21:30,656 {\an8}Certo, Beatrice, comece a fatiar se vai fatiar. 553 00:21:30,922 --> 00:21:32,858 {\an8}Com o osso, ou com o osso no prato, tá? 554 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Sim, chef. 555 00:21:34,192 --> 00:21:35,460 Um minuto, gente. 556 00:21:37,763 --> 00:21:39,464 {\an8}Vamos, gente! A plataforma está vindo. 557 00:21:39,564 --> 00:21:40,632 Acelera, Bobby, por favor! 558 00:21:40,732 --> 00:21:41,800 - Sim, chef. - Vai. 559 00:21:42,000 --> 00:21:44,303 Vai, vai, vai! Brandon, é agora! 560 00:21:45,203 --> 00:21:46,381 - Agora. Vai, Bobby! - Sim, chef. 561 00:21:46,405 --> 00:21:49,308 É, agora! Somos os primeiros! 562 00:21:50,075 --> 00:21:51,677 Vamos, vamos, vamos, vamos! 563 00:21:51,777 --> 00:21:55,681 Isso, isso, isso, isso! Muito bem! 564 00:21:55,781 --> 00:21:57,249 - Que orgulho, cara. - Valeu, chef. 565 00:21:57,349 --> 00:21:59,017 Um tomahawk no porão, bebê. 566 00:21:59,785 --> 00:22:01,920 Vamos, vamos, Ryan. 567 00:22:03,522 --> 00:22:06,692 Beatrice, a plataforma chegou. Não percam ela. 568 00:22:06,792 --> 00:22:07,926 Jamais! 569 00:22:07,993 --> 00:22:10,128 Não vai te esperar, Ryan. Vamos logo. 570 00:22:13,332 --> 00:22:14,499 Meu Deus! 571 00:22:15,300 --> 00:22:16,902 Não é fácil, não é fácil. Conseguiram! 572 00:22:18,770 --> 00:22:20,138 A plataforma chegou. 573 00:22:20,405 --> 00:22:22,641 Time Blais, não vou poder dizer isso de novo. 574 00:22:22,741 --> 00:22:24,221 Vão logo, a plataforma chegou. Austin. 575 00:22:24,276 --> 00:22:25,744 Austin, a plataforma chegou, cara. 576 00:22:26,178 --> 00:22:28,080 Vamos, vamos, vamos! 577 00:22:28,880 --> 00:22:31,083 Isso, vamos! Andar superior! 578 00:22:31,249 --> 00:22:35,420 Que show! Vamos! 579 00:22:36,788 --> 00:22:38,457 Isso, cara, vai! 580 00:22:39,257 --> 00:22:40,826 Essa foi boa. 581 00:22:40,892 --> 00:22:42,060 - Austin, beleza? - Sim! 582 00:22:42,160 --> 00:22:43,328 Nunca sei se essa sua cara 583 00:22:43,428 --> 00:22:45,664 é de preocupação ou se está confiante. 584 00:22:45,764 --> 00:22:47,999 Chef, essa cara é de quem quer ganhar o melhor prato. 585 00:22:48,600 --> 00:22:51,536 Entendi, minha nossa! É isso aí. 586 00:22:58,276 --> 00:23:00,779 Que cheiroso. 587 00:23:01,213 --> 00:23:02,647 Foi uma loucura. 588 00:23:03,882 --> 00:23:05,617 Os pratos estão incríveis. 589 00:23:05,884 --> 00:23:07,386 Podemos começar pelo andar superior? 590 00:23:07,486 --> 00:23:08,954 Sim, vamos subir. 591 00:23:09,955 --> 00:23:11,089 Vamos começar por aqui. 592 00:23:11,189 --> 00:23:13,892 Esse é um carré de cervo com crosta de panko e tomilho, 593 00:23:13,992 --> 00:23:16,428 servido com um molho flambado no uísque, 594 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 inspirado nas viagens de caça dessa chef. 595 00:23:19,664 --> 00:23:20,966 Interessante. 596 00:23:24,336 --> 00:23:27,239 Eu esperava que isso tivesse sido cozido inteiro, 597 00:23:27,372 --> 00:23:29,141 porque tenho três pontos diferentes aqui: 598 00:23:29,241 --> 00:23:30,442 um está no ponto perfeito, 599 00:23:30,675 --> 00:23:33,111 outro está um pouco ao ponto, e o terceiro meio cru. 600 00:23:33,478 --> 00:23:34,679 $#?&*. 601 00:23:34,780 --> 00:23:37,916 Se nota que há um ponto de vista e uma proposta nesse prato, 602 00:23:38,016 --> 00:23:40,352 uma inspiração no chão da floresta. 603 00:23:40,485 --> 00:23:42,697 Você poderia ter dedicado um pouco mais de tempo ao molho. 604 00:23:42,721 --> 00:23:45,056 O destilado está bastante presente. 605 00:23:45,257 --> 00:23:47,826 Equilibrar isso faria muita diferença. 606 00:23:49,361 --> 00:23:52,297 Certo, nosso próximo prato é uma costeleta de vitela com osso, 607 00:23:52,397 --> 00:23:53,865 acompanhada de legumes da primavera. 608 00:23:57,636 --> 00:23:59,671 Eu achei o prato delicioso. 609 00:23:59,771 --> 00:24:02,507 Talvez, ao fatiar a carne, o ideal é finalizar as fatias 610 00:24:02,607 --> 00:24:03,842 com um pouco mais de sal. 611 00:24:04,443 --> 00:24:06,778 Os ingredientes combinam muito bem. 612 00:24:07,045 --> 00:24:08,346 Mas eu fico apreensivo quando 613 00:24:08,447 --> 00:24:10,081 a vitela é fatiada tão fina assim. 614 00:24:10,182 --> 00:24:12,083 A vitela precisa de uma fatia mais grossa, 615 00:24:12,184 --> 00:24:14,653 porque resseca muito rápido. E foi o que aconteceu aqui. 616 00:24:14,753 --> 00:24:15,821 $#?&*. 617 00:24:15,921 --> 00:24:17,456 {\an8}É inacreditável pensar que 618 00:24:17,556 --> 00:24:20,659 {\an8}escolher cortar algo ou não cortar 619 00:24:20,859 --> 00:24:22,861 pode ser o que decide 620 00:24:22,961 --> 00:24:25,363 se você ganha ou perde 250 mil dólares. 621 00:24:25,497 --> 00:24:27,399 - Vamos para o andar do meio? - Sim, por favor. 622 00:24:29,000 --> 00:24:33,004 Primeiro, temos um porterhouse servido com pêssegos grelhados 623 00:24:33,104 --> 00:24:34,339 e uma salsa de pêssego, 624 00:24:34,439 --> 00:24:36,508 com uma inspiração latina californiana. 625 00:24:39,444 --> 00:24:41,146 Eu diria que é o mais difícil de preparar, 626 00:24:41,246 --> 00:24:43,248 porque você tem o filé mignon e o contrafilé. 627 00:24:43,515 --> 00:24:45,550 Mas aqui, ambos estão perfeitos. 628 00:24:45,851 --> 00:24:47,752 Para mim, a combinação é um pouco estranha, 629 00:24:47,853 --> 00:24:50,655 a salsa com esse molho inspirado em mole. 630 00:24:50,755 --> 00:24:53,291 Mas a carne está muito bem-feita. 631 00:24:53,758 --> 00:24:55,861 Na minha opinião, é um prato muito divertido. 632 00:24:55,961 --> 00:24:58,864 Ganhou vida com essa preparação leve dos pêssegos grelhados. 633 00:25:00,532 --> 00:25:02,834 A seguir, temos um filé com osso, 634 00:25:02,934 --> 00:25:04,669 servido com cenouras assadas. 635 00:25:04,936 --> 00:25:07,339 Por baixo, tem um molho cremoso de cogumelos 636 00:25:07,439 --> 00:25:08,940 feito com caldo de carne e creme. 637 00:25:10,842 --> 00:25:14,880 Este é um ótimo exemplo de como é difícil cozinhar com osso, né? 638 00:25:14,980 --> 00:25:17,315 A carne cozinha demais perto do osso. 639 00:25:17,516 --> 00:25:19,784 Está um pouco desigual. Gostei do molho. 640 00:25:19,918 --> 00:25:22,187 Os vegetais parecem meio que colocados só por colocar. 641 00:25:22,420 --> 00:25:24,022 Tem um leve problema de temperatura. 642 00:25:24,122 --> 00:25:25,490 Está um pouco passado. 643 00:25:25,690 --> 00:25:29,427 Dá para ver essas partes mais claras, 644 00:25:29,628 --> 00:25:32,264 o que indica que já passou do ponto malpassado 645 00:25:32,364 --> 00:25:33,832 para o ponto certo. 646 00:25:36,001 --> 00:25:39,271 Vamos para o subsolo? Acho que vão se surpreender. 647 00:25:39,371 --> 00:25:40,648 Estava parecendo o Natal lá embaixo. 648 00:25:40,672 --> 00:25:41,816 Vamos começar com o tomahawk. 649 00:25:41,840 --> 00:25:44,643 Ele chegou voando, e nós comemoramos. 650 00:25:44,876 --> 00:25:49,414 A carne foi marcada na grelha, depois levada ao forno, 651 00:25:49,514 --> 00:25:52,484 acompanhada de salada rústica de batata com manteiga de uísque. 652 00:25:56,121 --> 00:25:57,756 A cocção da carne... 653 00:25:58,857 --> 00:26:00,926 está ótima. Sério, meus parabéns. 654 00:26:01,026 --> 00:26:02,961 É um prato rústico e charmoso. 655 00:26:03,895 --> 00:26:05,030 É, esse prato exemplifica 656 00:26:05,130 --> 00:26:06,498 a importância de cozinhar com osso, 657 00:26:06,598 --> 00:26:07,599 porque ficou excepcional. 658 00:26:07,699 --> 00:26:09,739 É por isso que servimos com o osso. Muito bem-feito. 659 00:26:10,201 --> 00:26:12,871 E o próximo foi um carré de costelinhas suínas. 660 00:26:13,104 --> 00:26:15,073 Essa pessoa decidiu cozinhá-las na pressão 661 00:26:15,173 --> 00:26:17,442 e depois finalizá-las com uma calda de romã 662 00:26:17,576 --> 00:26:19,611 e cogumelos-ostra assados. 663 00:26:22,113 --> 00:26:23,949 Se alguém me perguntasse por quanto tempo 664 00:26:24,049 --> 00:26:26,129 essas costelas foram cozidas, eu diria que por horas. 665 00:26:26,318 --> 00:26:29,220 Elas têm a textura grudenta, prazerosa, 666 00:26:29,321 --> 00:26:31,823 que é exatamente o que se espera de uma boa costela. 667 00:26:31,990 --> 00:26:33,091 Prato delicioso. 668 00:26:33,425 --> 00:26:35,226 É sempre arriscado usar a panela de pressão 669 00:26:35,327 --> 00:26:37,062 quando se cozinha às cegas. Parabéns. 670 00:26:37,462 --> 00:26:38,730 {\an8}Estou muito orgulhoso. 671 00:26:38,830 --> 00:26:41,499 {\an8}Sério, eu nem esperava isso, nem um pouco. 672 00:26:42,934 --> 00:26:45,112 Como vocês ouviram, estamos sendo rigorosos com esses pratos 673 00:26:45,136 --> 00:26:49,874 por causa do nível altíssimo de talento que temos aqui. 674 00:26:50,575 --> 00:26:52,611 Por favor, nos deem um momento. Obrigado. 675 00:26:57,048 --> 00:26:58,216 O andar superior... 676 00:26:58,316 --> 00:27:00,051 Que pena a vitela ter sido fatiada tão fina. 677 00:27:00,452 --> 00:27:03,888 Talvez fosse o caso de deixá-la inteira, sem nem cortar. 678 00:27:03,989 --> 00:27:07,158 Nem parecia vitela, de tão fina que foi cortada. Foi uma pena. 679 00:27:07,258 --> 00:27:08,893 - Com certeza. - Erro de principiante. 680 00:27:09,160 --> 00:27:10,929 Vamos falar sobre as costeletas de cervo. 681 00:27:11,062 --> 00:27:15,066 Por que não cozinhar o corte inteiro, como um belo carré? 682 00:27:15,333 --> 00:27:17,802 Foi um pouco de inexperiência em já começar cortando. 683 00:27:17,936 --> 00:27:19,437 Mas achei o molho delicioso. 684 00:27:19,537 --> 00:27:21,039 Achei um pouco forte demais. 685 00:27:21,139 --> 00:27:23,141 {\an8}Parecia que o destilado não foi bem reduzido. 686 00:27:23,341 --> 00:27:25,477 {\an8}Eu queria que sentissem o gosto do uísque no molho. 687 00:27:25,577 --> 00:27:26,945 {\an8}É preciso sentir o uísque. 688 00:27:27,445 --> 00:27:29,381 O porão. O tomahawk. 689 00:27:30,181 --> 00:27:31,249 Meu Deus do céu! 690 00:27:31,349 --> 00:27:33,785 Me impressionou muito. Estava uma delícia. 691 00:27:34,119 --> 00:27:36,655 - Acho que o porco também. - Uma delícia. 692 00:27:36,755 --> 00:27:39,257 Sério, acho que era a proteína mais difícil de cozinhar. 693 00:27:39,357 --> 00:27:40,458 Mandou bem, cara. 694 00:27:41,960 --> 00:27:43,528 O andar do meio, filé com osso. 695 00:27:43,628 --> 00:27:45,563 - É, foi... - Decepcionante. 696 00:27:45,664 --> 00:27:47,065 É, foi uma batalha. 697 00:27:47,165 --> 00:27:49,968 Os vegetais daquele prato estavam muito fracos. 698 00:27:50,235 --> 00:27:52,671 Deixou muito a desejar. 699 00:27:53,938 --> 00:27:57,008 O porterhouse estava ótimo. Gostei da pegada meio Baja. 700 00:27:57,108 --> 00:27:58,343 Eu também gostei. 701 00:27:58,443 --> 00:28:00,345 Fiquei surpresa ao ouvir que você não gostou. 702 00:28:00,445 --> 00:28:03,515 Para mim, tinha algo que não ornava naquela combinação. 703 00:28:03,615 --> 00:28:05,283 Salsa de pêssego com molho mole. 704 00:28:06,117 --> 00:28:08,353 - O que exatamente não ornou? - É, bom... Meu Deus. 705 00:28:08,453 --> 00:28:09,554 Achei que nada ornou. 706 00:28:09,654 --> 00:28:11,332 Pensando em pêssegos, penso em carne de porco. 707 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 A essa altura, você precisa pensar fora da caixa. 708 00:28:13,458 --> 00:28:14,626 Está se preocupando demais. 709 00:28:14,726 --> 00:28:16,086 Só quero saber se tudo bem eu dizer 710 00:28:16,161 --> 00:28:18,105 que não gosto de salsa de pêssego com carne vermelha. 711 00:28:18,129 --> 00:28:20,265 Olha, eu não estou discutindo com você. 712 00:28:20,365 --> 00:28:21,399 Só estou explicando 713 00:28:21,499 --> 00:28:23,435 - por que estou certa. - Não, não. 714 00:28:26,471 --> 00:28:28,073 Minhas mãos estão cheirando bem. 715 00:28:28,473 --> 00:28:29,874 Fiquei com cheiro de mole. 716 00:28:30,008 --> 00:28:31,509 - O que é isso? - É mole! 717 00:28:31,743 --> 00:28:33,511 Então, de acordo? Muito bem... 718 00:28:34,946 --> 00:28:36,181 - vamos lá? - Sim. 719 00:28:42,187 --> 00:28:44,131 Então, estamos sendo muito criteriosos com esses pratos. 720 00:28:44,155 --> 00:28:45,724 E vai ser difícil. 721 00:28:46,224 --> 00:28:48,593 O Richard, a Nyesha e eu concordamos 722 00:28:48,693 --> 00:28:50,261 que houve dois pratos de destaque hoje. 723 00:28:51,329 --> 00:28:54,733 O primeiro foi... 724 00:28:57,168 --> 00:29:00,171 o tomahawk preparado pelo Brandon. Parabéns. 725 00:29:00,972 --> 00:29:02,650 {\an8}Estou falando, a cozinha do porão do Brandon 726 00:29:02,674 --> 00:29:04,242 {\an8}é o lugar certo. 727 00:29:04,809 --> 00:29:06,511 {\an8}Pode até ter um vazamento no teto, 728 00:29:06,611 --> 00:29:07,811 mas a comida vai ser incrível. 729 00:29:09,981 --> 00:29:12,150 O segundo prato, que consideramos 730 00:29:12,250 --> 00:29:14,319 um verdadeiro exemplo de excelência 731 00:29:14,419 --> 00:29:16,387 em carne com osso, foi... 732 00:29:21,259 --> 00:29:23,495 as costelas suínas. Bobby, parabéns. 733 00:29:26,164 --> 00:29:28,867 Rumo ao topo! 734 00:29:29,868 --> 00:29:32,637 Que... Que ótimo. 735 00:29:33,304 --> 00:29:38,042 Ainda temos um último token de tempo para dar nesta temporada. 736 00:29:38,276 --> 00:29:40,612 E ele vai para o... 737 00:29:42,914 --> 00:29:45,617 Brandon, parabéns, muito bem-feito. 738 00:29:45,717 --> 00:29:46,851 Vai lá, vai lá pegar. 739 00:29:46,951 --> 00:29:48,920 10 segundos, cara. Parabéns. Excelente. 740 00:29:49,020 --> 00:29:51,122 - Obrigado, chef. - Excelente. 741 00:29:56,227 --> 00:29:57,427 {\an8}Você estava torcendo por isso. 742 00:29:57,495 --> 00:30:00,565 {\an8}Agora vou para uma cozinha no céu. 743 00:30:01,132 --> 00:30:02,200 Então, infelizmente, 744 00:30:02,667 --> 00:30:04,302 alguns pratos desta noite 745 00:30:04,402 --> 00:30:07,372 apresentaram elementos que não tiveram liga. 746 00:30:07,806 --> 00:30:09,240 O primeiro prato 747 00:30:09,507 --> 00:30:13,511 que vai para a eliminação é... 748 00:30:14,979 --> 00:30:17,749 O filé com osso. Ryan. 749 00:30:18,183 --> 00:30:20,251 Droga. É sério? Que $#?&*. 750 00:30:20,618 --> 00:30:23,087 {\an8}Era justamente onde eu me sentia mais confiante. 751 00:30:23,188 --> 00:30:24,823 {\an8}E talvez essa tenha sido a armadilha. 752 00:30:25,056 --> 00:30:28,393 Foi eu mesmo me atrapalhando, e isso está me destruindo. 753 00:30:28,793 --> 00:30:32,831 Quem vai se juntar ao Ryan na eliminação é... 754 00:30:38,036 --> 00:30:39,470 - Megan. - $#?&*. 755 00:30:39,671 --> 00:30:43,274 Megan... Foi difícil porque tivemos três pontos diferentes. 756 00:30:43,374 --> 00:30:46,744 Um ao ponto, um malpassado e um quase cru. Uma pena. 757 00:30:46,945 --> 00:30:48,479 Que droga. 758 00:30:48,780 --> 00:30:50,381 Eu estava com o token de tempo, 759 00:30:50,515 --> 00:30:54,085 que foi uma maldição. Que frustrante. 760 00:30:55,019 --> 00:30:57,155 Então, para o desafio de eliminação de hoje, 761 00:30:57,355 --> 00:31:01,392 vamos continuar com o osso, num peixe inteiro. 762 00:31:02,393 --> 00:31:04,696 Podem filetar ou fazer ele inteiro. Entendido? 763 00:31:04,796 --> 00:31:05,964 - Sim, chef. - Sim, chef. 764 00:31:06,264 --> 00:31:09,500 Beatrice e Austin, vocês dois garantiram as vagas 765 00:31:09,767 --> 00:31:11,936 no andar do meio no próximo desafio. 766 00:31:13,872 --> 00:31:15,740 {\an8}É como tirar um peso das costas. 767 00:31:15,874 --> 00:31:18,810 Não cortar a vitela. Entendido. Não vou repetir. 768 00:31:19,811 --> 00:31:22,647 Então, todos vocês, torçam bastante por esses dois. 769 00:31:22,747 --> 00:31:24,415 Já, já estarei lá em cima com vocês. 770 00:31:24,515 --> 00:31:26,117 {\an8}Uma amadora contra um profissional. 771 00:31:26,217 --> 00:31:27,252 É muita pressão. 772 00:31:27,352 --> 00:31:29,153 Mas eu já me provei aqui. 773 00:31:29,254 --> 00:31:32,023 Não quero me intimidar com o título de ninguém. 774 00:31:32,156 --> 00:31:33,691 O Pacífico Noroeste, Megan, 775 00:31:33,791 --> 00:31:35,593 são frutos do mar. Vamos, você consegue. 776 00:31:37,462 --> 00:31:40,265 É agora que começo a ficar preocupado com a Megan. 777 00:31:40,398 --> 00:31:42,634 Ainda mais com peixe inteiro. 778 00:31:42,934 --> 00:31:44,678 - Será que ela tem a experiência? - Acho que sim. 779 00:31:44,702 --> 00:31:45,970 Ela frequenta um clube de caça. 780 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 É da Costa Noroeste. 781 00:31:47,672 --> 00:31:49,440 Prepara salmão e frutos do mar o tempo todo. 782 00:31:49,540 --> 00:31:50,718 Sério, a loucura aqui é que temos 783 00:31:50,742 --> 00:31:52,319 uma chef boa em frutos do mar da Costa Leste 784 00:31:52,343 --> 00:31:53,845 e outro da Costa Oeste. 785 00:31:54,646 --> 00:31:55,713 Mandem ver. 786 00:31:57,615 --> 00:32:00,885 É uma rivalidade costeira agora, leste contra oeste. 787 00:32:01,019 --> 00:32:03,187 Mas o objetivo é vencer isso 788 00:32:03,288 --> 00:32:04,389 e transformar minha vida 789 00:32:04,489 --> 00:32:06,324 e a da minha família em algo muito melhor 790 00:32:09,961 --> 00:32:12,363 Vou me esforçar ao máximo. 791 00:32:12,664 --> 00:32:14,966 Então, vocês têm 25 minutos 792 00:32:15,066 --> 00:32:18,870 para criar um prato de peixe inteiro memorável. Tá bom? 793 00:32:18,970 --> 00:32:20,071 - Sim, chef. - Sim, chef. 794 00:32:20,171 --> 00:32:21,472 A plataforma está vindo. 795 00:32:22,340 --> 00:32:23,441 Vão! 796 00:32:24,309 --> 00:32:25,643 Vamos, Megan. Vamos, Ryan. 797 00:32:25,743 --> 00:32:28,546 Peguem o seu peixe, destaquem ele. 798 00:32:28,646 --> 00:32:30,114 Dourada, está linda. 799 00:32:30,214 --> 00:32:32,650 Hora de voltar ao jogo, de dar a volta por cima. 800 00:32:33,017 --> 00:32:34,319 Tomates... 801 00:32:34,419 --> 00:32:37,021 Estou me sentindo bem. Agora é a hora da redenção. 802 00:32:37,121 --> 00:32:38,156 Vamos lá, pessoal. 803 00:32:38,256 --> 00:32:40,425 Nunca ouvi falar desse tal de John Dory. 804 00:32:40,525 --> 00:32:41,759 Pegou cavalinha. 805 00:32:41,859 --> 00:32:44,462 Então vou ficar com algo que pelo menos eu sei o que é. 806 00:32:44,662 --> 00:32:46,397 Sim, cavalinha. 807 00:32:46,497 --> 00:32:47,565 Não tem muito tempo. 808 00:32:47,665 --> 00:32:49,968 25 minutos para fazer um peixe inteiro. Põe no fogo. 809 00:32:50,935 --> 00:32:51,970 Certo, Ryan, o que pegou? 810 00:32:52,070 --> 00:32:53,304 Peguei a dourada, chef. 811 00:32:53,404 --> 00:32:55,773 Quero preparar um molho de tomate mais salgado, 812 00:32:55,873 --> 00:32:57,408 mais robusto, para acompanhar. 813 00:32:57,508 --> 00:32:58,810 Como vai fazer o peixe? 814 00:32:58,910 --> 00:33:02,847 Vou selar um pouco na frigideira e depois finalizar no forno. 815 00:33:02,947 --> 00:33:04,749 Todos os sabores vão estar bem ali dentro. 816 00:33:04,916 --> 00:33:07,719 A dourada tem uma cavidade bem generosa, 817 00:33:07,819 --> 00:33:09,287 dá para rechear com várias coisas. 818 00:33:09,387 --> 00:33:11,823 Tenho um pouco de tomilho e alecrim. 819 00:33:12,190 --> 00:33:15,927 Alho, tomilho, limão, e um monte de alecrim. 820 00:33:16,027 --> 00:33:17,161 Vai ficar bom. 821 00:33:17,261 --> 00:33:18,563 Faltam 20 minutos. 822 00:33:18,663 --> 00:33:21,099 Vai, Meg, me conta do prato, o que pegou? 823 00:33:21,199 --> 00:33:22,367 Peguei uma cavalinha, chef. 824 00:33:22,467 --> 00:33:25,703 Vou assar. Quero que fique leve, bem delicada. 825 00:33:25,803 --> 00:33:27,338 E vou assar umas abobrinhas também, 826 00:33:27,438 --> 00:33:28,973 com uma saladinha de tomate ao lado. 827 00:33:29,073 --> 00:33:31,709 Legal. Esperta. Uma pegada de fim de verão, gostei. 828 00:33:31,809 --> 00:33:33,277 Eu amo minha pegada de fim de verão. 829 00:33:33,378 --> 00:33:35,913 Amamos essa pegada. Amamos 100%. 830 00:33:39,584 --> 00:33:42,086 Ryan? O que está fazendo com o peixe? Põe no fogo. 831 00:33:42,186 --> 00:33:43,821 Não está quente o bastante ainda. 832 00:33:44,889 --> 00:33:47,759 Deixa ele selar. Trate ele com carinho, tá bom? 833 00:33:48,159 --> 00:33:49,360 O peixe é delicado. 834 00:33:49,560 --> 00:33:51,480 Eu trabalhei na estação de peixes num restaurante 835 00:33:51,562 --> 00:33:53,331 com duas estrelas Michelin por dois anos. 836 00:33:53,431 --> 00:33:55,233 Levava porrada para $#?&* todo santo dia. 837 00:33:55,333 --> 00:33:56,534 - É sério? - Sabe? 838 00:33:56,634 --> 00:33:57,674 Estou aqui para te ajudar, 839 00:33:57,769 --> 00:33:59,013 e te dar todo o apoio que eu puder. 840 00:33:59,037 --> 00:34:02,473 A chef Arrington me lembra muito de onde eu vim. 841 00:34:02,573 --> 00:34:04,008 {\an8}Aquela coisa de ser casca grossa, 842 00:34:04,108 --> 00:34:06,844 {\an8}sem rodeios, ela é direta. 843 00:34:06,944 --> 00:34:08,212 Vai bater o molho? 844 00:34:08,312 --> 00:34:09,712 Ou vai servir rústico, mais inteiro? 845 00:34:09,747 --> 00:34:12,250 Ela pega no seu pé e te faz trabalhar, que é o que eu quero. 846 00:34:13,217 --> 00:34:15,820 - Está bom e leve, né? - Pense na leveza. 847 00:34:15,920 --> 00:34:17,288 Pense em como vai destacá-la. 848 00:34:17,388 --> 00:34:18,456 Eu quero alguém que diga: 849 00:34:18,556 --> 00:34:21,125 "Anda logo com isso, $#?&*!". Que acenda o fogo em mim. 850 00:34:21,225 --> 00:34:24,328 Pode ser um pouco de mel, açúcar mascavo... 851 00:34:24,695 --> 00:34:26,831 - Várias formas de trazer doçura. - Sim, chef. 852 00:34:26,931 --> 00:34:28,566 Dá até para se polvilhar no prato. 853 00:34:29,567 --> 00:34:30,568 Me polvilhar? 854 00:34:30,668 --> 00:34:33,571 Chef, se me conhecesse melhor, não diria isso. 855 00:34:34,872 --> 00:34:36,874 - Faltam 15 minutos. - Sim, chef. 856 00:34:36,974 --> 00:34:39,010 O que farão nesses 15 minutos 857 00:34:39,243 --> 00:34:41,345 pode decidir o futuro de vocês na competição. 858 00:34:42,046 --> 00:34:45,049 - Sim, chef. - Que focada, ótimo. Vamos lá. 859 00:34:45,483 --> 00:34:46,784 Você faz muito peixe, Megan? 860 00:34:47,018 --> 00:34:49,187 É, algumas vezes na semana. Algumas vezes no mês. 861 00:34:49,287 --> 00:34:51,322 É algo que sempre dá as caras em casa. 862 00:34:51,789 --> 00:34:55,693 É parte do estilo do Noroeste do Pacífico, sempre foi assim... 863 00:34:55,793 --> 00:34:56,861 Eu vivo por isso. 864 00:34:57,228 --> 00:34:58,563 Nossa. Já fez cavalinha antes? 865 00:34:58,696 --> 00:35:00,465 Não. É a primeira vez com cavalinha. 866 00:35:00,565 --> 00:35:02,333 Mas parece que você se adapta bem rápido. 867 00:35:02,433 --> 00:35:04,168 É, quero muito garantir que consigo colocar 868 00:35:04,268 --> 00:35:06,671 um pouco de mim em cada prato que eu faço, chef. 869 00:35:06,771 --> 00:35:10,441 Olha, é difícil acreditar que você é uma chef amadora. 870 00:35:10,541 --> 00:35:12,486 Você cozinha, se movimenta e pensa como uma profissional. 871 00:35:12,510 --> 00:35:14,278 É para isso que a competição existe. 872 00:35:15,646 --> 00:35:17,982 Time Blais, o que estão achando da Megan aqui? 873 00:35:18,082 --> 00:35:20,418 Parece que ela sabe muito bem o que está fazendo. 874 00:35:20,585 --> 00:35:21,762 Estou adorando o que vi até agora. 875 00:35:21,786 --> 00:35:23,654 Ela cozinha com confiança, sabe? 876 00:35:23,754 --> 00:35:24,856 Com certeza. Vamos, Megan. 877 00:35:24,956 --> 00:35:27,825 Mas olha o Ryan também. Se move com tanta precisão. 878 00:35:27,925 --> 00:35:29,260 Parece uma pantera. 879 00:35:29,360 --> 00:35:31,262 É um cozinheiro de linha, com certeza. 880 00:35:31,362 --> 00:35:32,463 Com certeza. 881 00:35:33,431 --> 00:35:35,266 Gente, faltam 7 minutos. 882 00:35:35,900 --> 00:35:37,635 - Meg, está assando esses aí? - Grelhando. 883 00:35:37,735 --> 00:35:39,370 Pode ser melhor branquear antes. 884 00:35:40,071 --> 00:35:41,706 - Só quero grelhar, gente. - Tá bom. 885 00:35:41,873 --> 00:35:43,873 Acho que acabei de distender a $#?&* de um músculo. 886 00:35:44,041 --> 00:35:45,519 As abobrinhas podem ficar mais um pouco. 887 00:35:45,543 --> 00:35:46,844 Vão ficar, sim. 888 00:35:48,146 --> 00:35:49,180 Mandou bem, Megan. 889 00:35:49,280 --> 00:35:50,348 5 minutos, gente. 890 00:35:51,649 --> 00:35:53,718 - Que lindo. - O que, o peixe? 891 00:35:53,818 --> 00:35:55,119 É, está com uma crosta boa. 892 00:35:55,219 --> 00:35:56,459 - Que lindo. - Mandou bem, cara. 893 00:35:56,521 --> 00:35:57,855 Que orgulho. Está muito bonito. 894 00:35:57,955 --> 00:35:59,056 O que você acha, chef? 895 00:35:59,423 --> 00:36:00,992 Está quase lá, chef. 896 00:36:01,425 --> 00:36:04,362 Uma das minhas maiores preocupações é passar do ponto. 897 00:36:04,462 --> 00:36:06,864 Tipo, eu tenho a Chef Nyesha Arrington aqui, 898 00:36:06,964 --> 00:36:08,966 que é uma mestre dos peixes, 899 00:36:09,133 --> 00:36:11,202 e eu não quero estragar tudo na frente dela. 900 00:36:11,335 --> 00:36:13,271 - Licença, licença, licença! - Meu Deus. 901 00:36:13,404 --> 00:36:14,581 Tem muitos elementos nesse prato 902 00:36:14,605 --> 00:36:17,008 e eu quero garantir que todos estejam perfeitos. 903 00:36:17,175 --> 00:36:18,476 3 minutos, gente. 904 00:36:18,576 --> 00:36:20,478 Tá, mais 2 segundos! 905 00:36:21,279 --> 00:36:22,613 Que intenso. 906 00:36:23,915 --> 00:36:25,483 Minha cabeça está a mil 907 00:36:25,583 --> 00:36:27,618 e eu não quero esquecer nada agora. 908 00:36:27,718 --> 00:36:29,921 Seria um desastre. 909 00:36:34,559 --> 00:36:35,760 - Tira esse peixe daí. - Tá. 910 00:36:37,562 --> 00:36:39,964 Pode ir direto para o prato com o peixe. 911 00:36:40,064 --> 00:36:42,200 - Vamos, Meg! - Está bonito. 912 00:36:42,300 --> 00:36:44,769 Gente, 2 minutos. Precisa empratar! 913 00:36:44,869 --> 00:36:46,737 Comecem a empratar, comecem agora. Para já. 914 00:36:47,672 --> 00:36:49,874 2 minutos, tem bastante tempo! 915 00:36:51,642 --> 00:36:53,144 $#?&*! $#?&*! 916 00:36:54,445 --> 00:36:56,981 Na hora que fui pegar o peixe, arranquei a $#?&* do rabo. 917 00:36:57,315 --> 00:36:58,316 Cuidado com isso. 918 00:36:58,416 --> 00:36:59,993 {\an8}Estou tentando ser o mais delicado possível, 919 00:37:00,017 --> 00:37:01,619 {\an8}mas acabei arrancando o rabo. 920 00:37:01,819 --> 00:37:03,721 Nunca fiz isso, nem em restaurante, 921 00:37:03,821 --> 00:37:05,301 nem cozinhando para amigos ou família. 922 00:37:05,356 --> 00:37:08,459 É o prato mais importante da sua vida. Vai com calma. 923 00:37:08,559 --> 00:37:10,328 Está lindo, gente. Muito lindo. 924 00:37:10,962 --> 00:37:12,029 Falta um minuto. 925 00:37:12,096 --> 00:37:13,097 Vamos, é sério! 926 00:37:13,264 --> 00:37:16,000 - Que orgulho, gente. - Isso, vamos, Ryan. 927 00:37:16,100 --> 00:37:17,902 Está lindo. Cores vivas. Vai! 928 00:37:18,102 --> 00:37:21,439 Vão para a luta! Lutem para valer. 929 00:37:21,639 --> 00:37:25,576 5, 4, 3, 2, 1. 930 00:37:25,676 --> 00:37:27,712 Mãos ao alto! Mãos ao alto! Muito bem! 931 00:37:27,812 --> 00:37:29,313 - Isso aí! - Bom trabalho. 932 00:37:36,687 --> 00:37:39,056 - Richard e Gordon, bem-vindos. - Obrigado, chef. Como vai? 933 00:37:39,557 --> 00:37:43,394 Esses chefs mantiveram o peixe inteiro, com osso. 934 00:37:43,494 --> 00:37:44,629 Nada de filés. 935 00:37:46,097 --> 00:37:50,501 Vamos começar aqui com o dourada servido com molho de tomate. 936 00:37:54,572 --> 00:37:57,275 Parece que perdeu um pedaço do rabo no preparo. 937 00:37:59,644 --> 00:38:01,012 E o recheio dele? 938 00:38:01,112 --> 00:38:02,313 Um pouco de alho... 939 00:38:02,446 --> 00:38:04,649 Salsinha fresca, bastante alecrim. 940 00:38:04,749 --> 00:38:06,951 O dourada está ótimo, 941 00:38:07,218 --> 00:38:08,586 mas tem a fragrância errada. 942 00:38:08,886 --> 00:38:11,255 Aqui, tem alecrim demais. 943 00:38:11,355 --> 00:38:13,791 A gente usa alecrim assim para cordeiro, 944 00:38:14,025 --> 00:38:16,994 carne vermelha, mas para peixe é muito difícil acertar. 945 00:38:17,261 --> 00:38:21,132 Mas o peixe tá úmido, brilhoso, e o molho está suave. 946 00:38:21,332 --> 00:38:23,768 O peixe foi bem cozido, isso é ótimo. 947 00:38:24,001 --> 00:38:26,370 Mas o molho junto com o peixe está meio confuso. 948 00:38:26,470 --> 00:38:28,030 Acho que se o peixe tivesse sido servido 949 00:38:28,072 --> 00:38:29,440 sobre o molho, funcionaria melhor. 950 00:38:29,540 --> 00:38:30,875 O prato exige esforço assim. 951 00:38:32,777 --> 00:38:37,448 A seguir, temos a cavala servida com pão torrado, abobrinha 952 00:38:37,548 --> 00:38:40,351 e finalizada com uma salsa de tomate fresco. 953 00:38:41,585 --> 00:38:42,820 O peixe está perfeito, 954 00:38:43,020 --> 00:38:44,221 e como é um peixe oleoso, 955 00:38:44,322 --> 00:38:47,658 combinar com o pão e o tomate foi bem inteligente, 956 00:38:47,758 --> 00:38:50,127 equilibra bem os ômega-3. 957 00:38:52,063 --> 00:38:56,267 É, adoro peixe oleoso com tomate fresco e um vinagrete. 958 00:38:56,467 --> 00:38:58,235 Mas tem elementos demais nesse prato. 959 00:38:58,336 --> 00:39:00,271 Cortar um pouco faria muito bem. 960 00:39:00,371 --> 00:39:02,106 Claro. Obrigada. 961 00:39:03,107 --> 00:39:05,576 Então, Gordon, vou começar com você, por favor. 962 00:39:06,143 --> 00:39:10,948 Qual prato irá eliminar hoje? 963 00:39:15,353 --> 00:39:17,154 Nyesha, que difícil. Chegamos ao limite. 964 00:39:17,254 --> 00:39:19,623 Eu acompanhei essa jornada com vocês 965 00:39:19,724 --> 00:39:22,660 desde o começo. E dói. 966 00:39:23,794 --> 00:39:25,896 O prato que eu elimino hoje... 967 00:39:28,432 --> 00:39:29,767 é o dourada. 968 00:39:31,402 --> 00:39:32,870 Richard, a mesma pergunta. 969 00:39:35,606 --> 00:39:37,541 O prato que irei eliminar hoje... 970 00:39:43,848 --> 00:39:44,915 é o dourada. 971 00:39:48,819 --> 00:39:51,655 O dourada foi feito pelo Ryan. 972 00:39:53,357 --> 00:39:56,227 Ryan, meu jovem, estou arrasado. 973 00:39:57,228 --> 00:39:59,196 Você pode não ser o nosso Chef de Alto Nível, 974 00:39:59,330 --> 00:40:01,932 mas com 22 anos, 975 00:40:02,133 --> 00:40:06,570 você tem um coração de ouro que está destinado ao sucesso. 976 00:40:07,037 --> 00:40:09,540 E eu quero abrir uma porta 977 00:40:09,640 --> 00:40:11,175 pra te ajudar a seguir nesse caminho. 978 00:40:12,543 --> 00:40:13,778 Aqui está o que eu vou fazer: 979 00:40:14,779 --> 00:40:17,982 temos restaurantes incríveis em Boston, 980 00:40:18,449 --> 00:40:20,730 e vou te colocar em contacto com nosso Chefe de Culinária. 981 00:40:21,152 --> 00:40:23,354 Quero que você entre lá pra começar, 982 00:40:24,221 --> 00:40:27,625 para gente continuar essa jornada e trabalhar juntos, 983 00:40:27,992 --> 00:40:30,327 ver o que o futuro reserva. 984 00:40:31,495 --> 00:40:32,863 - Certo, garoto? - Obrigado, chef. 985 00:40:34,265 --> 00:40:36,434 O fato de o Chef Ramsay ter feito isso 986 00:40:36,534 --> 00:40:39,937 mostra que ele realmente acredita em mim. 987 00:40:40,571 --> 00:40:41,772 Cara... 988 00:40:44,008 --> 00:40:46,143 Um chef jovem, com uma família jovem. 989 00:40:46,343 --> 00:40:49,046 Vou te ajudar depois dessa competição 990 00:40:49,146 --> 00:40:50,481 a chegar onde você quiser. Tá bom? 991 00:40:50,648 --> 00:40:52,516 Muito obrigado, eu agradeço demais. 992 00:40:52,616 --> 00:40:54,785 De verdade. E eu não vou decepcionar. 993 00:40:54,885 --> 00:40:57,021 - Quero te ver em Boston, amigo. - Eu também. 994 00:40:57,688 --> 00:40:58,789 Obrigado, cara. 995 00:41:00,958 --> 00:41:02,159 Vocês foram incríveis. 996 00:41:02,259 --> 00:41:03,899 Foi a experiência de uma vida. De verdade. 997 00:41:05,596 --> 00:41:07,064 Te amo demais, cara. 998 00:41:07,865 --> 00:41:09,333 Te amo, cara. 999 00:41:09,467 --> 00:41:11,107 Cabeça erguida, meu amigo. Cabeça erguida. 1000 00:41:15,973 --> 00:41:17,174 Vai, Ryan! 1001 00:41:23,047 --> 00:41:26,050 O Chef Ramsay me deu uma nova oportunidade 1002 00:41:26,150 --> 00:41:29,119 para melhorar minha vida e da minha família. 1003 00:41:29,854 --> 00:41:31,422 E eu não vou decepcioná-lo. 1004 00:41:31,789 --> 00:41:34,024 Você pode até ser amadora, Megan, 1005 00:41:36,327 --> 00:41:38,028 mas não cozinha como uma. 1006 00:41:38,128 --> 00:41:39,864 - Nem de longe. - Estou bem orgulhoso. 1007 00:41:39,964 --> 00:41:41,332 Obrigada, chef. Obrigada. 1008 00:41:41,599 --> 00:41:44,435 A última chef amadora de pé, e cheguei no top 5! 1009 00:41:44,735 --> 00:41:46,237 Top 5. 1010 00:41:46,337 --> 00:41:48,806 Os últimos 5. Vamos, quero um aplauso para todos! 1011 00:41:48,906 --> 00:41:50,841 Fala sério, $#?&*! 1012 00:41:52,943 --> 00:41:54,211 Desculpa, mãe. 1013 00:41:54,311 --> 00:41:56,351 Eu sei que você disse para não falar tanto palavrão. 1014 00:41:58,048 --> 00:42:00,317 Todos vocês. Sério, parabéns. 1015 00:42:01,151 --> 00:42:05,322 Só mais uma prova e chegarão na grande final. 1016 00:42:05,556 --> 00:42:09,326 Mas eu já aviso: vai ser difícil. 1017 00:42:10,261 --> 00:42:11,795 Parabéns. Boa noite. Incríveis. 1018 00:42:13,097 --> 00:42:15,633 Lute como uma garota, $#?&*! 1019 00:42:18,035 --> 00:42:19,803 <i>No próximo episódio de Chefs de Alto Nível.</i> 1020 00:42:19,904 --> 00:42:21,639 Bem-vindos à semifinal. 1021 00:42:21,739 --> 00:42:24,575 {\an8}3 de vocês vão garantir uma vaga na grande final. 1022 00:42:24,675 --> 00:42:25,676 {\an8}Está ao meu alcance. 1023 00:42:25,776 --> 00:42:27,011 {\an8}Pela primeira vez, 1024 00:42:27,111 --> 00:42:28,512 {\an8}o desafio é fazer um prato 1025 00:42:28,612 --> 00:42:30,023 {\an8}que ficou famoso com o próprio Gordon. 1026 00:42:30,047 --> 00:42:31,649 {\an8}O prato mais importante das nossas vidas. 1027 00:42:31,749 --> 00:42:32,750 {\an8}O que temos aqui? 1028 00:42:32,850 --> 00:42:34,785 {\an8}Precisa ser perfeito. $#?&*. 1029 00:42:34,885 --> 00:42:36,153 {\an8}Brandon, temos que ir. 1030 00:42:36,253 --> 00:42:37,321 {\an8}Por favor, esteja lindo. 1031 00:42:37,421 --> 00:42:38,856 {\an8}Ir para a final seria tudo para mim. 1032 00:42:38,956 --> 00:42:40,236 {\an8}Uma mensagem especial para você. 1033 00:42:41,058 --> 00:42:42,459 {\an8}Não estou chorando, você está. 1034 00:42:42,560 --> 00:42:44,170 {\an8}- Eu vou para a final. - Não está dando certo. 1035 00:42:44,194 --> 00:42:45,195 {\an8}Vou ter que fritar. 1036 00:42:45,296 --> 00:42:46,430 {\an8}Está mesmo pensando nisso? 1037 00:42:47,398 --> 00:42:51,468 {\an8}A primeira pessoa a ir para a final é... 1038 00:42:52,305 --> 00:43:52,719