"The Secret Lives of Mormon Wives" Reunion Special

ID13191408
Movie Name"The Secret Lives of Mormon Wives" Reunion Special
Release NameThe.Secret.Lives.of.Mormon.Wives.S02E11.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37190101
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,418 --> 00:00:03,337 - Certo, pessoal, venham. - Está bem. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,671 Uma oração rápida. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,256 HOJE 4 00:00:06,340 --> 00:00:09,468 Querido Pai Celestial, agradecemos por essa oportunidade. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,261 Por que a odeia tanto? 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Acho que não vê que você é o problema. 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,933 Isso não é criticar alguém, é fazer bullying. 8 00:00:16,016 --> 00:00:19,478 Estou sempre me forçando a estar aqui e não me sinto bem-vinda. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Somos gratos pelo elenco. 10 00:00:21,188 --> 00:00:25,192 Preciso falar sobre o que Marciano disse. Você transou com Marciano? 11 00:00:25,943 --> 00:00:29,196 Somos gratos por tudo que nos trouxe até aqui. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,281 Prometi a todos uma grande surpresa, 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,701 e está bem aqui. Rufem os tambores. 14 00:00:35,244 --> 00:00:38,330 Pedimos que nos abençoe para que possamos respeitar um ao outro. 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,958 Soube de coisas novas desde o início da 2a. Temporada? 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,835 Estou brava comigo mesma porque sabia que ele estava mentindo. 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,296 Se fosse vingança, transaria para magoar alguém, 18 00:00:46,380 --> 00:00:48,382 é assim que você o machucaria. 19 00:00:48,465 --> 00:00:49,716 E por tudo isso, rezamos… 20 00:00:49,800 --> 00:00:54,596 Houve acusações de intimidade sexual e um caso. 21 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 …em nome de Jesus Cristo, amém. 22 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 A VIDA SECRETA DAS ESPOSAS MÓRMONS 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,109 Vamos nessa! 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,741 {\an8}PRODUTORA: Vai ficar nesta sala. 25 00:01:15,826 --> 00:01:16,868 {\an8}Então, a Demi não vem? 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,787 {\an8}- Acho que não. Droga. - Loucura, eu sei. 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,955 {\an8}90 MINUTOS PRA REUNIÃO 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,623 {\an8}Disseram que seria uma festa aqui. 29 00:01:21,707 --> 00:01:23,667 {\an8}- Desculpe, eu vou por aqui? - Vai me seguir. 30 00:01:23,750 --> 00:01:26,211 {\an8}- Como está se sentindo? - Tenho que ser otimista. 31 00:01:26,295 --> 00:01:29,089 {\an8}Estou tentando parecer uma princesa, até irritar as pessoas. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,300 Não é esse o objetivo? 33 00:01:31,883 --> 00:01:34,344 {\an8}Trinta segundos de teste com Whitney a partir de agora. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 {\an8}- Ei, Whitney? - Oi? 35 00:01:37,472 --> 00:01:40,183 {\an8}- Podemos ficar quietos por… - Meu Deus, sinto muito. 36 00:01:40,267 --> 00:01:41,476 {\an8}É minha primeira vez 37 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 {\an8}- usando terno. - Não pode ser. 38 00:01:43,145 --> 00:01:44,980 {\an8}- Vi sua postagem. - Nunca usei um terno. 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,565 {\an8}Se quiser se posicionar, 40 00:01:46,648 --> 00:01:49,609 {\an8}precisa dizer algo, porque vai 41 00:01:49,693 --> 00:01:51,486 {\an8}- se desdobrar sem você. - Pois é. 42 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 {\an8}<i>- Oi!</i> - Oi! 43 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 {\an8}AO TELEFONE DEMI 44 00:01:56,616 --> 00:01:58,243 {\an8}<i>Como está se sentindo?</i> 45 00:01:59,578 --> 00:02:00,787 Eu nem sei o que sentir. 46 00:02:00,871 --> 00:02:03,206 Seria muito mais divertido se você estivesse aqui. 47 00:02:03,290 --> 00:02:05,208 <i>- Eu sei.</i> - Chegou agora? 48 00:02:05,292 --> 00:02:07,627 <i>Sim, acabamos de chegar ao hotel.</i> 49 00:02:07,711 --> 00:02:10,464 É tipo: Disneylândia ou reunião? 50 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 {\an8}É Jessi contra Demi, mas não: 51 00:02:12,924 --> 00:02:15,302 {\an8}"Não quero ouvir o lado dela da história". 52 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 {\an8}45 MINUTOS PRA REUNIÃO 53 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 É tipo: "Ouvi coisas ruins que você fez 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 como pessoa, como amiga, 55 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 e não quero ter amizade com você." 56 00:02:22,476 --> 00:02:25,145 Sinto que as pessoas vão ver recibos e… 57 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 <i>Qualquer um que fique distorcendo as coisas</i> 58 00:02:27,481 --> 00:02:29,274 <i>é um covarde.</i> 59 00:02:29,358 --> 00:02:30,359 Vou dizer: 60 00:02:30,442 --> 00:02:34,029 "É o papel da Demi responder isso, não o meu." 61 00:02:34,112 --> 00:02:35,947 <i>Eu te amo. Boa sorte. Você vai arrasar.</i> 62 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 {\an8}Obrigada. 63 00:02:37,115 --> 00:02:39,618 {\an8}NICK VIALL APRESENTADOR 64 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Como estão todos? 65 00:02:41,620 --> 00:02:43,288 - Oi! - Oi! 66 00:02:43,372 --> 00:02:44,998 - Está elegante. - Animados? Obrigado. 67 00:02:45,082 --> 00:02:48,001 - Estou um pouco nervoso. - Não fique nervoso, está em boas mãos. 68 00:02:48,710 --> 00:02:50,045 Estão prontos? 69 00:02:50,128 --> 00:02:52,506 <i>A Vida Secreta das Esposas Mórmons: Reunião.</i> 70 00:02:52,589 --> 00:02:54,841 {\an8}Garotas, pro palco. Caras, pra outra sala. 71 00:02:54,925 --> 00:02:56,176 {\an8}15 MINUTOS PRA REUNIÃO 72 00:02:56,259 --> 00:02:58,345 {\an8}Então, pessoal, divirtam-se. Não há regras. 73 00:02:58,428 --> 00:03:00,931 {\an8}É sua chance de dizer sua verdade. Sejam vulneráveis. 74 00:03:01,014 --> 00:03:03,684 {\an8}E vamos tornar isso épico, certo? 75 00:03:09,356 --> 00:03:12,192 Acho que temos refrigerantes para vocês, moças. 76 00:03:12,275 --> 00:03:14,111 - Estou muito animada. - Pegue sua bebida. 77 00:03:14,194 --> 00:03:16,863 Temos nove. Acomodem-se, por favor. Vamos lá. 78 00:03:20,659 --> 00:03:23,829 Bem-vindos ao <i>Especial</i> <i>de A Vida Secreta das Esposas Mórmons.</i> 79 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 {\an8}Sou Nick Viall, e esta noite, 80 00:03:25,414 --> 00:03:28,834 {\an8}estou acompanhado por algumas das mulheres mais comentadas da televisão. 81 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 Mulheres que recuperaram suas identidades, reescreveram as regras 82 00:03:31,962 --> 00:03:35,173 e estão forçando os limites do que é ser mãe 83 00:03:35,257 --> 00:03:39,052 e esposa na Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias. 84 00:03:39,136 --> 00:03:41,430 Temos algumas imagens nunca vistas antes. 85 00:03:41,513 --> 00:03:43,723 Uma surpresa incrível sobre nosso elenco, 86 00:03:43,807 --> 00:03:46,476 um mergulho profundo com Demi, que não pôde vir hoje. 87 00:03:46,560 --> 00:03:50,814 E isso não é tudo, a membro do MomTok, cujo futuro era um mistério, voltou. 88 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 {\an8}NOS BASTIDORES 89 00:03:51,982 --> 00:03:55,610 {\an8}Jen se junta a nós para um retorno épico que esclarecerá as coisas. 90 00:03:56,153 --> 00:03:58,238 Todos parecem tão bem. 91 00:03:58,321 --> 00:04:00,031 - Tipo… - A Whitney está com uma coroa? 92 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Não, uma bandana. 93 00:04:01,783 --> 00:04:03,535 Bandana? Achei que fosse uma coroa. 94 00:04:03,618 --> 00:04:05,495 - Não, isso é uma coroa. - É como uma tiara. 95 00:04:05,579 --> 00:04:06,621 Está bem, rainha. 96 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Senhoras, bem-vindas. 97 00:04:08,874 --> 00:04:10,625 - Obrigada. - Como estão todas? 98 00:04:11,251 --> 00:04:12,669 Mais nervosas, animadas? 99 00:04:12,752 --> 00:04:13,962 - Os dois. - Os dois? Certo. 100 00:04:14,045 --> 00:04:15,172 Todos os sentimentos. 101 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 - Então, Layla… - Nick! 102 00:04:17,424 --> 00:04:19,342 {\an8}Não achou que começaríamos com você? 103 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 Estou chocada, na verdade, honrada. 104 00:04:21,136 --> 00:04:25,223 Quero agradecer por terminar a segunda temporada 105 00:04:25,307 --> 00:04:27,225 no que penso ser 106 00:04:27,309 --> 00:04:30,771 um dos finais mais dramáticos da história dos reality shows. 107 00:04:31,438 --> 00:04:33,690 Foi. Eu sei. Foi uma honra. 108 00:04:33,774 --> 00:04:37,611 As garotas têm falado muito sobre o que aconteceu. 109 00:04:37,694 --> 00:04:38,862 {\an8}MANSÃO VANDERPUMP 110 00:04:38,945 --> 00:04:41,198 {\an8}Demi é linda. Eu estaria mentindo se dissesse 111 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 que não tentei, pelo menos, 112 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 {\an8}beijá-la. Mas não foi só a Demi. 113 00:04:47,204 --> 00:04:48,955 {\an8}É um boato 114 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 {\an8}que não era um boato. 115 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 {\an8}Com a Demi? 116 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 {\an8}Com a Jessi? 117 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 {\an8}Uma coisa levou à outra. 118 00:04:58,340 --> 00:05:00,842 {\an8}- E você ficou com ela? - Mais do que isso. 119 00:05:03,136 --> 00:05:06,014 Jessi, como vai? 120 00:05:06,765 --> 00:05:08,225 Depende do dia. 121 00:05:08,308 --> 00:05:12,020 {\an8}Obviamente, a vida tem sido um pouco diferente e louca, mas estou bem. 122 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 {\an8}Certo. Parece haver alguma confusão sobre quem fez o quê 123 00:05:15,524 --> 00:05:17,400 - com Marciano em <i>Vanderpump Villa.</i> - É. 124 00:05:17,484 --> 00:05:19,361 - Vamos começar com a Demi. - É. 125 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Você estava lá, Mikayla também. 126 00:05:21,905 --> 00:05:24,783 {\an8}Layla estava lá e Jen também estava. 127 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 {\an8}O que vocês viram? 128 00:05:27,244 --> 00:05:29,287 {\an8}- Muito flerte. - Muito flerte. 129 00:05:29,371 --> 00:05:32,582 {\an8}Ela passava mais tempo com Marciano do que com qualquer garota. 130 00:05:32,666 --> 00:05:36,628 {\an8}Até os funcionários da <i>Vanderpump Villa</i> diziam: "Isso é muito estranho." 131 00:05:36,711 --> 00:05:39,673 {\an8}É. Tipo: "Seus maridos ficariam bem se fizessem isso?" 132 00:05:39,756 --> 00:05:42,801 - Eu disse: "Não." - Você e Demi brigaram por causa disso. 133 00:05:42,884 --> 00:05:45,512 É. Eu sei que a percepção deles 134 00:05:45,595 --> 00:05:47,681 da nossa entrada era 135 00:05:47,764 --> 00:05:49,891 que éramos <i>swingers,</i> porque era o que pensavam, 136 00:05:49,975 --> 00:05:51,601 - E isso… - As pessoas da <i>Villa?</i> 137 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 Sim, como o elenco. 138 00:05:53,562 --> 00:05:57,107 E eu disse a ela: "Você está flertando muito." 139 00:05:57,190 --> 00:05:59,442 E tipo: "Já acham que somos <i>swingers.</i> 140 00:05:59,526 --> 00:06:03,488 Estou mais preocupada com a forma como você será vista diante das câmeras." 141 00:06:03,572 --> 00:06:05,824 E ela entendeu como se eu a estivesse criticando. 142 00:06:05,907 --> 00:06:07,868 E disse: "Sei os limites do meu casamento." 143 00:06:07,951 --> 00:06:12,247 E eu disse: "Tudo bem, mas estou cuidando de como o público vai vê-la, 144 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 e não é uma boa imagem." 145 00:06:14,165 --> 00:06:15,917 Não sei o que posso dizer legalmente, 146 00:06:16,001 --> 00:06:17,794 mas há algumas acusações por aí agora 147 00:06:18,378 --> 00:06:21,798 {\an8}e aconteceram mais coisas, 148 00:06:21,882 --> 00:06:24,926 e ela estava flertando muito. Na verdade, tenho algumas provas. 149 00:06:25,427 --> 00:06:27,470 Quer vê-las? Eu vim preparada. 150 00:06:27,554 --> 00:06:30,223 - Escondi meu celular no sofá. - Não, queremos provas. 151 00:06:30,307 --> 00:06:31,641 São do telefone do Marciano. 152 00:06:32,976 --> 00:06:34,436 {\an8}- Ela tem provas? - Sim, ela tem 153 00:06:34,519 --> 00:06:36,438 {\an8}todas as mensagens com Marciano e Demi. 154 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 Tem uma foto do pau. 155 00:06:39,774 --> 00:06:43,528 {\an8}"Fique animado, batismo de fogo!" Demi escreveu: 156 00:06:43,612 --> 00:06:46,656 {\an8}"É assim que você convence as mulheres?" 157 00:06:46,740 --> 00:06:50,368 {\an8}Ele respondeu: "Não percebi que estava te convencendo." 158 00:06:50,452 --> 00:06:53,163 {\an8}Demi escreveu: "Vou vomitar!" E é uma foto de… 159 00:06:53,246 --> 00:06:54,998 {\an8}Esta era uma foto de ostras. 160 00:06:55,081 --> 00:06:58,585 {\an8}Certo. Ele escreveu: "Risos, não seja um bebê." 161 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 {\an8}Ela respondeu: "Não é diferente de engolir…" 162 00:07:05,008 --> 00:07:08,470 "Não é diferente de engolir esperma." 163 00:07:11,806 --> 00:07:14,351 {\an8}"Então, curiosidade: a Demi não engole, entendi." 164 00:07:16,603 --> 00:07:19,481 {\an8}Nunca mais poderei comer ostras e não pensar nisso. 165 00:07:20,940 --> 00:07:22,984 {\an8}Onde está Bret nisso tudo? 166 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 - Supostamente bem ali na sala. - Aparentemente ele sabe sobre… 167 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Não deve ter visto as mensagens. 168 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 - Claro que não, ela deve apagá-las. - Ele sabe dessas mensagens? 169 00:07:31,117 --> 00:07:33,787 Não, mas já tentei dizer a ele. Ele não quer ouvir. 170 00:07:33,870 --> 00:07:37,624 E Demi responde: "Estraguei tudo para sempre." 171 00:07:37,707 --> 00:07:42,379 Um emoji de berinjela, gotas d'água e um marisco. 172 00:07:42,462 --> 00:07:45,048 - Minha Nossa. - É. 173 00:07:45,131 --> 00:07:46,383 O que é o emoji de marisco? 174 00:07:46,883 --> 00:07:50,178 Talvez referenciando uma vulva. 175 00:07:50,845 --> 00:07:53,973 Isso cheira a… Não sei se isso é… 176 00:07:54,057 --> 00:07:55,517 Senhor, tenha piedade! 177 00:07:55,600 --> 00:07:57,268 - Acho que não. - Minha Nossa… 178 00:07:58,395 --> 00:07:59,604 Eu perdi essa parte. 179 00:07:59,688 --> 00:08:02,107 Whitney, depois de ser inimiga na primeira temporada, 180 00:08:02,190 --> 00:08:05,777 você se aproximou bastante da Demi. É assim que a Demi fala? 181 00:08:05,860 --> 00:08:08,196 Eu os acho surpreendentes. Mas também penso: 182 00:08:08,279 --> 00:08:10,824 "Demi é muito paqueradora, tipo…" 183 00:08:10,907 --> 00:08:13,034 Não se faz isso quando se é casado. 184 00:08:13,118 --> 00:08:15,745 Eu entendo. 185 00:08:15,829 --> 00:08:17,914 Claro, Whitney, você parece ser amiga da Demi. 186 00:08:17,997 --> 00:08:20,792 Mas, novamente, focando só nessas mensagens, 187 00:08:20,875 --> 00:08:22,961 - o que acha delas? - Sim, quero dizer, 188 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 {\an8}eu nunca mandaria essas mensagens para um homem 189 00:08:27,382 --> 00:08:30,301 {\an8}e nunca iria querer ver isso do meu parceiro. 190 00:08:30,385 --> 00:08:36,015 {\an8}Mas apesar de tudo isso, eu não gosto de como ela está sendo tratada. 191 00:08:36,099 --> 00:08:37,434 O que isso quer dizer? 192 00:08:37,517 --> 00:08:39,811 Não gosto de como ela está sendo tratada no grupo. 193 00:08:39,894 --> 00:08:42,105 Ela não está mais no grupo, como a tratamos? 194 00:08:42,188 --> 00:08:45,275 - Ninguém fala com ela. - Sério? Na sessão de fotos da <i>People,</i> 195 00:08:45,358 --> 00:08:46,776 todos estavam… 196 00:08:46,860 --> 00:08:48,820 Acho que era você, Taylor, ela tinha… 197 00:08:48,903 --> 00:08:51,406 Me dê um microfone e direi de novo. 198 00:08:51,489 --> 00:08:53,116 Puta merda. Deixe-me terminar. 199 00:08:53,742 --> 00:08:56,119 Ela disse: "Preciso virar para um certo lado." 200 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 E você zombou dela por ser uma traidora. 201 00:08:58,705 --> 00:09:01,499 E aí, você riu. E eu: "Que porra é essa?" 202 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 - "E eu faria de novo." - Independentemente da verdade, 203 00:09:05,628 --> 00:09:08,840 tipo, que porra é essa, Jessi? O que ela fez com você? 204 00:09:08,923 --> 00:09:10,425 Você estava na segunda temporada? 205 00:09:10,508 --> 00:09:12,343 - O que ela fez comigo? - É minha pergunta. 206 00:09:12,427 --> 00:09:14,262 Contratos, cabelo, me jogou na fogueira, 207 00:09:14,345 --> 00:09:15,680 tentou me expulsar. 208 00:09:15,764 --> 00:09:18,516 Terminei minha amizade com ela antes do lance do Marciano, 209 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 - e isso diz muito. - É. 210 00:09:20,268 --> 00:09:23,229 Quando está disposta a expulsar sua melhor amiga por grana, 211 00:09:23,313 --> 00:09:24,731 isso é uma merda. 212 00:09:24,814 --> 00:09:26,691 - E veja como ela te tratou. - É. 213 00:09:26,775 --> 00:09:28,485 {\an8}É uma péssima amiga. É vergonhoso. 214 00:09:28,568 --> 00:09:30,028 {\an8}Chamou Taylor de "lixo branco"? 215 00:09:30,111 --> 00:09:32,989 {\an8}Fiquem espertos. A guerra acabou de começar, 216 00:09:33,073 --> 00:09:35,241 e é melhor dormir com um olho aberto. 217 00:09:35,325 --> 00:09:37,243 Como se sente, Whitney? Quero perguntar 218 00:09:37,327 --> 00:09:39,746 a ela: "Como se sente?" Você é uma vadia. 219 00:09:39,829 --> 00:09:41,081 Você se esqueceu disso? 220 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 Não esqueci. 221 00:09:42,999 --> 00:09:47,754 Mas essa é uma conversa que eu e Demi tivemos e seguimos em frente. 222 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 - É conveniente. - O que é conveniente? 223 00:09:49,756 --> 00:09:52,509 Quando Demi perde as amigas do grupo, ela volta pra Whitney 224 00:09:52,592 --> 00:09:54,177 por sua inimiga comum, Taylor. 225 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 Mas não foi por isso. 226 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 - Só… - Mas eu estava. 227 00:09:57,180 --> 00:09:58,932 - Nos reunimos… - Sobre a Taylor. 228 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 E aí, surgiu um relacionamento… 229 00:10:00,642 --> 00:10:02,310 Não nos unimos por causa da Taylor. 230 00:10:02,393 --> 00:10:04,938 Quando você e Demi começaram a se aproximar? 231 00:10:05,021 --> 00:10:06,689 Vocês saíram para almoçar? 232 00:10:06,773 --> 00:10:08,274 Acho que foi antes disso. 233 00:10:08,358 --> 00:10:10,777 Foi perto do fim da segunda temporada. 234 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 E ela mentiu para todas nós, lembra? 235 00:10:12,695 --> 00:10:14,656 Quero distância da Whitney. Não confio nela. 236 00:10:14,739 --> 00:10:16,825 Como se ela dissesse isso o tempo todo. 237 00:10:16,908 --> 00:10:19,244 Acha que Demi é uma pessoa honesta? 238 00:10:19,327 --> 00:10:20,954 Espero que sim. 239 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 Todas esperamos que sim. Eu certamente espero que sim. 240 00:10:23,665 --> 00:10:25,208 - Espero que sim. - Acho que… 241 00:10:26,376 --> 00:10:30,880 Se estou lendo as mensagens direito, parece que ela está mentindo para o Bret. 242 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Isso me deixa tão desconfortável em responder a essa pergunta. 243 00:10:36,761 --> 00:10:40,014 Mas, sim, lendo isso, eu não confiaria nela. 244 00:10:40,098 --> 00:10:44,811 Jessi, notei que você tem muitos anéis no dedo, 245 00:10:44,894 --> 00:10:46,563 mas não sua aliança. 246 00:10:46,646 --> 00:10:50,316 Jordan e eu estamos lidando 247 00:10:50,400 --> 00:10:51,776 com problemas no momento, 248 00:10:51,860 --> 00:10:56,239 {\an8}mas só preciso dizer que estou expondo muito da minha vida. 249 00:10:56,322 --> 00:11:00,243 {\an8}E espero que alguém no meu lugar possa se identificar com isso. 250 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 {\an8}E faço isso para ajudar outras pessoas. 251 00:11:02,453 --> 00:11:06,207 Mas também porque é minha vida real e está rolando, não posso esconder. 252 00:11:06,291 --> 00:11:10,170 Dito isso, tipo, 253 00:11:10,253 --> 00:11:13,590 Layla apareceu inicialmente falando sobre Demi, 254 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 e então, para começar, 255 00:11:15,550 --> 00:11:20,138 eu estava chocado que era um boato sobre a Demi. 256 00:11:20,221 --> 00:11:24,559 E então, de repente, ele fala seu nome e fala sobre o que está rolando. 257 00:11:24,642 --> 00:11:26,227 Vocês ainda mantiveram contato? 258 00:11:26,311 --> 00:11:28,855 {\an8}Sim, e já tentamos nos encontrar, tipo… 259 00:11:28,938 --> 00:11:32,233 {\an8}- Se encontrar? - Sim, tem sido um… 260 00:11:32,317 --> 00:11:35,069 {\an8}- Para continuar? - É. 261 00:11:36,404 --> 00:11:38,656 Quando o Marciano 262 00:11:38,740 --> 00:11:41,534 e o que aconteceu entre você e ele começaram? 263 00:11:41,618 --> 00:11:43,119 Isso também aconteceu na <i>Villa?</i> 264 00:11:43,203 --> 00:11:45,538 Não, foi bem depois disso. 265 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Certo, preciso falar sobre o que Marciano disse. 266 00:11:49,500 --> 00:11:55,965 Houve acusações de intimidade sexual e um caso. 267 00:11:56,049 --> 00:11:59,385 Tenho que perguntar, você transou com Marciano? 268 00:12:01,000 --> 00:12:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 269 00:12:11,439 --> 00:12:14,108 {\an8}Tenho que perguntar, você transou com o Marciano? 270 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 {\an8}Então… 271 00:12:18,529 --> 00:12:20,531 {\an8}Nossa, preciso ouvir isso. 272 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 {\an8}NOS BASTIDORES 273 00:12:21,741 --> 00:12:23,117 {\an8}Pare. Fique quieto. 274 00:12:23,201 --> 00:12:24,911 {\an8}Por que não? Eles se contradizem. 275 00:12:24,994 --> 00:12:27,872 {\an8}Então, muito dessa história é desvendada na terceira temporada. 276 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 {\an8}Então, não posso falar ainda. 277 00:12:29,499 --> 00:12:32,335 {\an8}O que acha que Jordan está pensando agora nos bastidores? 278 00:12:32,418 --> 00:12:35,546 Estou certa de que ele está ansioso, nervoso, triste. 279 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Nós dois estamos passando por muita coisa agora, 280 00:12:38,258 --> 00:12:40,927 mas acho que ele está disposto a dizer a verdade também. 281 00:12:41,010 --> 00:12:43,346 E ele tem sido vulnerável na 3ª temporada. 282 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 Então, nós dois expomos tudo. 283 00:12:45,265 --> 00:12:49,477 Havia muito mais na história, e não é o que você pensa que é. 284 00:12:49,560 --> 00:12:52,355 Não há segredos, estamos expondo tudo. 285 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 {\an8}Certo, é muita coisa para desvendar. 286 00:12:54,649 --> 00:12:56,276 {\an8}Vamos chegar a mais disso. 287 00:12:56,359 --> 00:12:59,195 Acredite ou não, isso é só um aperitivo 288 00:12:59,279 --> 00:13:01,739 para o drama que vai desenrolar hoje. 289 00:13:01,823 --> 00:13:03,408 {\an8}Que bom, estou faminta. 290 00:13:03,491 --> 00:13:04,909 Vai ser uma viagem turbulenta. 291 00:13:04,993 --> 00:13:07,161 Mas, primeiro, para quem precisa relembrar, 292 00:13:07,245 --> 00:13:09,372 vamos rever alguns dos segredos 293 00:13:09,455 --> 00:13:12,709 e lutas que surgiram nesta temporada. 294 00:13:14,961 --> 00:13:16,254 {\an8}<i>Efésios 4:32…</i> 295 00:13:16,337 --> 00:13:17,422 {\an8}Meu Deus… 296 00:13:17,505 --> 00:13:19,257 {\an8}<i>…diz: "Sejam gentis com os outros."</i> 297 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 {\an8}<i>Olhe para mim, sua narcisista.</i> 298 00:13:20,842 --> 00:13:23,720 {\an8}<i>- "Compassivos…" - Você é uma vadia egoísta.</i> 299 00:13:23,803 --> 00:13:25,013 {\an8}<i>"…perdoando ao outro…"</i> 300 00:13:25,096 --> 00:13:27,598 {\an8}<i>- Quero superar isso, Mikayla. - Então, supere.</i> 301 00:13:27,682 --> 00:13:30,059 <i>"…assim como Deus o perdoou."</i> 302 00:13:30,143 --> 00:13:31,644 <i>É difícil confiar em você,</i> 303 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 <i>não sabemos quando terá um episódio errático.</i> 304 00:13:33,813 --> 00:13:36,649 <i>Se ela der golpe baixo, eu a domino totalmente.</i> 305 00:13:36,733 --> 00:13:39,444 <i>- Eu também. - Se você se sente assim,</i> 306 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 a porta é ali. 307 00:13:41,446 --> 00:13:43,990 {\an8}<i>MomTok é movida por amor e união.</i> 308 00:13:44,073 --> 00:13:45,742 {\an8}"Acho que Jen é uma farsa." 309 00:13:46,868 --> 00:13:50,246 {\an8}- Bem, isso piorou rápido. - Estamos tentando empoderar as mulheres. 310 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 {\an8}Vocês só ficam se detonando. 311 00:13:52,290 --> 00:13:54,542 {\an8}Ela é falsa, e acho que é uma vadia. 312 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 {\an8}Ninguém busca ter uma amizade verdadeira com você. 313 00:13:57,045 --> 00:13:58,921 {\an8}Certo, vamos nessa! 314 00:13:59,005 --> 00:14:01,799 {\an8}Ultimamente, sinto que o MomTok está brigando entre si. 315 00:14:01,883 --> 00:14:03,885 {\an8}É muito triste de ver, porque somos mulheres 316 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 que se apoiam. 317 00:14:05,053 --> 00:14:06,637 Busque ajuda. Não magoe os outros! 318 00:14:06,721 --> 00:14:09,557 "Não é uma falha de comunicação, não é você odiando confrontos, 319 00:14:09,640 --> 00:14:11,267 é coisa de mentirosa patológica." 320 00:14:11,350 --> 00:14:12,852 {\an8}- Não sabe a verdade. - Não importa. 321 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 {\an8}Mas adivinha quem se importa? Todas sabem a verdade. 322 00:14:15,354 --> 00:14:17,440 {\an8}Quando souber toda a verdade, pode falar. 323 00:14:17,523 --> 00:14:19,108 {\an8}Até lá, cale a boca. 324 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 {\an8}Esqueci metade disso! 325 00:14:22,070 --> 00:14:23,404 {\an8}Puta merda, pessoal! 326 00:14:23,488 --> 00:14:25,281 Como o MomTok começou? 327 00:14:25,364 --> 00:14:28,326 {\an8}Começou comigo e a Miranda, 328 00:14:28,409 --> 00:14:30,870 {\an8}começamos a nos juntar, a fazer TikToks. 329 00:14:30,953 --> 00:14:34,499 {\an8}Era o que fazíamos para além da vida de mães. 330 00:14:34,582 --> 00:14:35,833 Como nos conhecemos 331 00:14:35,917 --> 00:14:37,627 Os primeiros viralizaram. 332 00:14:37,710 --> 00:14:39,378 Então, continuamos fazendo isso 333 00:14:39,462 --> 00:14:41,089 e começamos a trazer mais pessoas, 334 00:14:41,172 --> 00:14:45,009 e foi quando começamos a entrar gradualmente. 335 00:14:45,093 --> 00:14:46,677 - Lembro o meu primeiro. - Eu também. 336 00:14:46,761 --> 00:14:48,221 Lembra que fomos juntas? 337 00:14:48,304 --> 00:14:50,181 Entramos e falamos: "Foi assustador." 338 00:14:50,264 --> 00:14:51,766 Whitney usou um grande… 339 00:14:51,849 --> 00:14:52,934 Estávamos nervosas. 340 00:14:53,017 --> 00:14:55,686 E quando vocês começaram, já era algo organizado? 341 00:14:55,770 --> 00:14:58,648 - Ou eram só mulheres saindo? - Sim, foi por diversão. 342 00:14:58,731 --> 00:15:01,526 Na época, foi meio constrangedor, 343 00:15:01,609 --> 00:15:04,028 - um monte de mães se preparando… - Não posso nem ver. 344 00:15:04,112 --> 00:15:06,572 …estávamos combinando, e disseram: "Que diabos?" 345 00:15:06,656 --> 00:15:07,824 As blusas e as leggings. 346 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 Então, comecei a incluir que éramos mórmons 347 00:15:10,118 --> 00:15:12,036 e escrevia no topo, tipo "mães mórmons". 348 00:15:12,120 --> 00:15:14,455 Então, claro, tivemos a controvérsia de: 349 00:15:14,539 --> 00:15:17,125 "Você está de regata, como está dizendo que é mórmon", 350 00:15:17,208 --> 00:15:18,876 porque geralmente está debaixo… 351 00:15:18,960 --> 00:15:22,713 Algumas de nós usam roupas íntimas ou deveriam usar. 352 00:15:22,797 --> 00:15:26,592 O que te fez querer ir a público com o escândalo do <i>swing?</i> 353 00:15:26,676 --> 00:15:27,969 {\an8}Vamos nos divorciar. 354 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 {\an8}MAIO DE 2022 355 00:15:29,137 --> 00:15:32,807 {\an8}Tínhamos um acordo, como todos nós, e eu desisti do acordo, 356 00:15:32,890 --> 00:15:34,976 mas ninguém era inocente, 357 00:15:35,059 --> 00:15:38,271 todos já transaram com todos nesta situação. 358 00:15:38,354 --> 00:15:41,065 Eu nunca quis fazer isso. 359 00:15:41,149 --> 00:15:43,401 Sinto que tive que fazer isso para me defender. 360 00:15:43,484 --> 00:15:46,863 Na verdade, falei com a Miranda há pouco tempo sobre isso, 361 00:15:46,946 --> 00:15:50,032 se pudéssemos voltar, faríamos tudo diferente, certo? 362 00:15:50,116 --> 00:15:52,160 Desde o início do dia, 363 00:15:52,243 --> 00:15:55,913 esse é provavelmente um dos dias mais traumáticos que já vivi. 364 00:15:55,997 --> 00:15:57,874 {\an8}Vou tentar não chorar pra falar disso. 365 00:15:57,957 --> 00:16:01,711 {\an8}Mas, sim, eu acordei, e meu ex-marido entrou no quarto 366 00:16:01,794 --> 00:16:04,881 e disse: "Ei, aconteceu algo ontem à noite 367 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 com uma das pessoas com quem estávamos transando?" 368 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 E eu chamaria de relacionamento aberto, 369 00:16:09,468 --> 00:16:10,928 inexperiente e aberto. 370 00:16:11,012 --> 00:16:12,430 Estávamos todos brincando. 371 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Mas um relacionamento aberto é… 372 00:16:14,182 --> 00:16:17,226 quando você aceita conversas íntimas 373 00:16:17,310 --> 00:16:18,853 e coisas de fora do quarto. 374 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 - Claro. Certo. - Então, foi mais… 375 00:16:20,563 --> 00:16:22,607 Quando estávamos juntos, tudo bem. 376 00:16:22,690 --> 00:16:24,859 Era estritamente físico em festas, 377 00:16:24,942 --> 00:16:27,320 {\an8}tipo, um <i>swing</i> leve e tal, mas não era… 378 00:16:27,403 --> 00:16:29,113 {\an8}Mas não que fosse sozinha, 379 00:16:29,197 --> 00:16:30,656 {\an8}sem concordarmos. 380 00:16:30,740 --> 00:16:33,743 {\an8}Então, era uma traição que eu tinha cometido. 381 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 E já estávamos mexendo com fogo, não estou justificando, mas… 382 00:16:36,746 --> 00:16:39,999 quando você é agitado, mexendo com o álcool 383 00:16:40,082 --> 00:16:42,376 e ficando com as pessoas, a coisa se complica. 384 00:16:42,460 --> 00:16:45,254 Lembro-me de ligar para a Miranda e dizer: 385 00:16:45,338 --> 00:16:48,216 "Ei, eu tive um caso e estraguei tudo ontem." 386 00:16:48,299 --> 00:16:50,051 E me senti muito mal, 387 00:16:50,134 --> 00:16:55,681 {\an8}estava surtando, e meu ex-marido estava chorando: 388 00:16:55,765 --> 00:16:58,309 {\an8}"Como você fez isso?" Tipo: "Como você fez isso? 389 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 {\an8}Fui uma esposa leal por seis anos 390 00:17:01,062 --> 00:17:04,899 e contei tudo para ele, além dos últimos dois meses do nosso casamento. 391 00:17:04,982 --> 00:17:07,276 Então, não traí só a ele, mas a mim mesma, 392 00:17:07,360 --> 00:17:08,861 tudo em que acreditava. 393 00:17:08,945 --> 00:17:11,405 Magoei alguém de quem gostava 394 00:17:11,489 --> 00:17:14,242 e ainda sinto essa culpa todos os dias. 395 00:17:14,325 --> 00:17:17,495 Mas aí chega na internet que Taylor é traidora, 396 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 melhor amiga, ladra de maridos. 397 00:17:19,372 --> 00:17:20,373 {\an8}O trauma. 398 00:17:20,456 --> 00:17:21,582 {\an8}Isso está na internet. 399 00:17:21,666 --> 00:17:25,878 Então, começou a ouvir rumores sobre seu comportamento e interações, e então… 400 00:17:25,962 --> 00:17:28,839 É. Quando chegou na internet, eu sabia que vinha do nosso grupo, 401 00:17:28,923 --> 00:17:31,634 porque éramos as únicas que sabíamos. E, naquele momento, 402 00:17:31,717 --> 00:17:34,011 eu pensei: "Não, eu vou dizer a verdade." 403 00:17:34,095 --> 00:17:37,598 Então, entrei ao vivo, sem saber que ia explodir 404 00:17:37,682 --> 00:17:40,810 e pensando: "Certo, só vou dizer minha verdade, é isso." 405 00:17:40,893 --> 00:17:44,647 Eu entrei e disse: "Ei. Eu tive o caso? Sim. 406 00:17:44,730 --> 00:17:47,316 Mas outra esposa estava chupando o pau do meu marido." 407 00:17:49,235 --> 00:17:51,696 Estávamos transando e estávamos nos beijando… 408 00:17:51,779 --> 00:17:52,822 {\an8}- Miranda? - Eu não. 409 00:17:52,905 --> 00:17:54,991 {\an8}…jogando e tal, filmando 410 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 {\an8}e tomando banho juntos pelados. 411 00:17:56,993 --> 00:17:59,203 {\an8}Quando ouve: "A Taylor é uma ladra de maridos." 412 00:17:59,287 --> 00:18:00,663 {\an8}Isso é novidade para mim. 413 00:18:00,746 --> 00:18:02,665 Sim, mas não pense que não estavam ficando, 414 00:18:02,790 --> 00:18:04,208 chupando o meu marido também. 415 00:18:06,794 --> 00:18:08,421 Meu Deus, cara. 416 00:18:09,338 --> 00:18:11,340 - É a minha garota, cara. - Meu Deus. 417 00:18:11,424 --> 00:18:14,218 Queria que outras pessoas fossem responsabilizadas também? 418 00:18:14,302 --> 00:18:16,220 Talvez nem responsabilizadas, 419 00:18:16,304 --> 00:18:19,223 mas eu não queria esse estigma de mim, 420 00:18:19,307 --> 00:18:22,685 que Taylor foi atrás do marido da amiga, porque não foi assim. 421 00:18:22,768 --> 00:18:26,564 Todos provocavam uns aos outros e todos estavam transando. 422 00:18:26,647 --> 00:18:29,442 Eu me defendi: "Sim, eu fiz isso, 423 00:18:29,525 --> 00:18:32,278 mas vocês também estavam fazendo." 424 00:18:32,361 --> 00:18:35,615 Miranda, acha que voltar para o grupo 425 00:18:35,698 --> 00:18:39,910 foi seu jeito de esperar que tudo isso acabasse e desse um passo adiante? 426 00:18:41,245 --> 00:18:45,499 Com certeza. Eu não queria mais sentir que estava escondida. 427 00:18:45,583 --> 00:18:49,712 Então, oficialmente, não oficialmente, Miranda voltou para MomTok? 428 00:18:49,795 --> 00:18:52,173 - Você sabe… - Bem, estou aqui, então… 429 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 - Ela está aqui. - Você é um amor. 430 00:18:54,008 --> 00:18:55,426 Cruze os dedos. 431 00:18:55,509 --> 00:18:59,347 Uma coisa é muito clara sobre este grupo: vocês são muito resilientes. 432 00:18:59,430 --> 00:19:01,182 São capazes de superar dificuldades. 433 00:19:01,265 --> 00:19:04,685 Parece que o escândalo da Taylor 434 00:19:04,769 --> 00:19:06,228 fez tudo isso começar. 435 00:19:06,312 --> 00:19:08,189 Mas também uniu vocês. 436 00:19:08,272 --> 00:19:12,485 Então, de certa forma, talvez seja uma estranha bênção disfarçada. 437 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 É. 438 00:19:13,653 --> 00:19:15,738 Mayci, lembra quando a <i>live</i> foi lançada 439 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 e sua comunidade falava disso? 440 00:19:17,490 --> 00:19:20,159 - Nosso grupo de chat estava doido. - Estava bombando. 441 00:19:20,242 --> 00:19:22,036 Nunca tinha entrado no Reddit antes, 442 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 mas baixei porque nem sabíamos o que estava rolando. 443 00:19:24,789 --> 00:19:26,957 {\an8}Foi divertido até chamarem todos de <i>swingers,</i> 444 00:19:27,041 --> 00:19:28,042 {\an8}tipo: "Espere aí." 445 00:19:28,125 --> 00:19:32,004 …falar com sua avó e seu tio que dizem: "Você está fazendo <i>swing?"</i> 446 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 - Pausa. - É. 447 00:19:33,172 --> 00:19:35,132 Meus pais diziam: "O que é isso?" 448 00:19:35,216 --> 00:19:36,759 Todos os outros estavam furiosos. 449 00:19:36,842 --> 00:19:38,719 Imagine contar aos pais do envolvimento. 450 00:19:38,803 --> 00:19:40,304 Meu Deus, eu sei. 451 00:19:40,388 --> 00:19:42,640 Mas, de todos, a Whitney era a tal. 452 00:19:42,723 --> 00:19:46,686 Whitney foi a primeira a querer ouvir meu lado da história. 453 00:19:46,769 --> 00:19:50,481 Não sei se ela ainda me odeia até hoje, 454 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 mas tem muita compaixão nisso, porque ela foi a primeira amiga a dizer: 455 00:19:53,943 --> 00:19:55,861 "Quero ouvir o seu lado, Taylor." 456 00:19:55,945 --> 00:19:57,029 Interessante. 457 00:19:57,113 --> 00:19:59,407 - Whitney, odeia a Taylor? - Não odeio a Taylor. 458 00:19:59,490 --> 00:20:02,827 Acho que temos desentendimentos e pensamos diferente às vezes. 459 00:20:02,910 --> 00:20:06,080 - Como a comunidade mórmon… - Meu Deus! 460 00:20:06,163 --> 00:20:07,456 …recebeu o MomTok? 461 00:20:07,540 --> 00:20:10,459 Não recebeu. Para ser sincera. 462 00:20:10,543 --> 00:20:13,003 Antes mesmo da série começar, vocês eram… 463 00:20:13,087 --> 00:20:15,548 Acho que as pessoas zombavam de nós, mas também acho 464 00:20:15,631 --> 00:20:17,550 que também queriam fazer parte disso. 465 00:20:17,633 --> 00:20:20,010 Entende? Porque era constrangedor. 466 00:20:20,094 --> 00:20:21,846 Alguns vídeos eram constrangedores, 467 00:20:21,929 --> 00:20:23,973 mas eu me diverti muito fazendo. 468 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Eram constrangedores. 469 00:20:25,141 --> 00:20:28,477 Em que momento perceberam que o MomTok se tornou um fenômeno cultural? 470 00:20:28,561 --> 00:20:30,771 Quando se fantasiavam de nós no Halloween, 471 00:20:30,855 --> 00:20:32,982 foi a hora de: "Ah!" 472 00:20:33,065 --> 00:20:36,444 O meu é um pouco bobo, mas sou uma mãe solteira, obviamente… 473 00:20:36,527 --> 00:20:40,698 …e o meu foi ver meu primeiro grande salário. 474 00:20:40,781 --> 00:20:43,242 Sinceramente, quando estava no pós-divórcio, 475 00:20:43,325 --> 00:20:44,952 achei que não poderia me sustentar. 476 00:20:45,035 --> 00:20:46,954 Às vezes, eu mal conseguia comprar comida. 477 00:20:47,037 --> 00:20:48,664 Eu tinha que alimentar meus filhos 478 00:20:48,748 --> 00:20:49,999 e ficava sem comer. 479 00:20:50,082 --> 00:20:52,877 E é brega, mas o MomTok mudou completamente a minha vida, 480 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 e posso dar aos meus filhos a vida que merecem. 481 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 - É. - Adoro isso. 482 00:20:56,547 --> 00:20:58,674 Falando em mudanças, Layla, 483 00:20:58,758 --> 00:21:01,969 uma grande mudança que as mulheres esperavam de você era 484 00:21:02,052 --> 00:21:03,429 o grande "O". 485 00:21:04,722 --> 00:21:06,682 Você teve um orgasmo com Cam? 486 00:21:12,772 --> 00:21:15,024 Falando em mudanças, 487 00:21:15,107 --> 00:21:19,945 {\an8}uma grande mudança que as mulheres esperavam de você era o grande "O". 488 00:21:21,155 --> 00:21:23,199 Você teve um orgasmo com Cam? 489 00:21:25,993 --> 00:21:27,745 {\an8}- Espere, o quê? - O grande "O". 490 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 {\an8}- O que é… - Orgasmo. 491 00:21:30,331 --> 00:21:33,501 {\an8}Alguma atualização que possa nos oferecer? Como estão as coisas. 492 00:21:33,584 --> 00:21:35,711 {\an8}Eu me tornei oficialmente uma mulher, 493 00:21:35,795 --> 00:21:39,089 {\an8}mas não veio de um homem, infelizmente. Um dia. 494 00:21:39,173 --> 00:21:42,092 Mas eu amo meu vibrador, ele e eu somos próximas. 495 00:21:42,927 --> 00:21:46,722 E acho que todos precisam aprender que Batman precisa de um Robin. 496 00:21:46,806 --> 00:21:48,057 {\an8}Entendem? 497 00:21:48,140 --> 00:21:50,059 {\an8}- Precisa de um ajudante, né? - Um colega. 498 00:21:50,142 --> 00:21:51,185 Jogador de equipe. 499 00:21:51,268 --> 00:21:52,770 Como o vibrador da Layla, 500 00:21:52,853 --> 00:21:56,524 veja como Whitney trabalhou horas extras para reconquistar as mulheres 501 00:21:56,607 --> 00:21:58,609 {\an8}que ela chamava de gangue. 502 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 {\an8}Espere, é a Whitney mesmo? 503 00:22:01,904 --> 00:22:03,155 {\an8}Whitney. 504 00:22:03,239 --> 00:22:05,991 {\an8}Acho que ela bateu a cabeça 505 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 {\an8}e esqueceu o que fez ano passado. 506 00:22:07,701 --> 00:22:12,039 {\an8}Whitney foi considerada a vilã. Ela mereceu cada pedacinho do título. 507 00:22:12,122 --> 00:22:13,499 Whitney Leavitt deixou o grupo 508 00:22:13,582 --> 00:22:14,834 {\an8}O círculo. Ela está aqui. 509 00:22:14,917 --> 00:22:17,002 {\an8}- Oi! - Sua melhor amiga está aqui. 510 00:22:17,086 --> 00:22:20,756 {\an8}Estou tentando fazer as pazes com todas essas mulheres. 511 00:22:20,840 --> 00:22:22,758 {\an8}Estou chocada que ainda apareça no MomToks. 512 00:22:22,842 --> 00:22:24,134 {\an8}Não nos vejo sendo amigas. 513 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 {\an8}NUNCA VISTO ANTES 514 00:22:25,302 --> 00:22:27,304 {\an8}Não nos vejo saindo, mas te desejo o melhor. 515 00:22:27,388 --> 00:22:29,598 {\an8}Já estavam decididas antes de me encontrarem. 516 00:22:29,682 --> 00:22:31,350 {\an8}Não posso forçar a gostarem de mim. 517 00:22:31,433 --> 00:22:35,729 {\an8}Querido Pai Celestial, somos gratas por estarmos juntas como família MomTok. 518 00:22:35,813 --> 00:22:37,648 {\an8}Ela não faz parte do MomTok. 519 00:22:37,731 --> 00:22:38,983 {\an8}Sabe que não vai acontecer. 520 00:22:39,066 --> 00:22:40,651 {\an8}A hora perfeita para falar 521 00:22:40,734 --> 00:22:42,403 {\an8}sobre o lugar da Whitney no grupo. 522 00:22:42,486 --> 00:22:44,280 {\an8}Estou otimista. Como se sente? 523 00:22:44,363 --> 00:22:46,156 {\an8}Estou feliz com o progresso. Pode ser. 524 00:22:46,240 --> 00:22:47,616 {\an8}- Eu também. - Por mim, tudo bem. 525 00:22:47,700 --> 00:22:50,160 {\an8}Eu te dei chances e estou arruinada 526 00:22:50,244 --> 00:22:52,955 {\an8}depois de ter te apoiado para nada. 527 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 {\an8}Acho que não preciso dizer nada. Todos sabem minha posição. 528 00:22:56,041 --> 00:22:59,253 {\an8}- Regra da maioria, ela está de volta. - Tudo bem para todos? 529 00:22:59,336 --> 00:23:00,337 {\an8}Acho que veremos. 530 00:23:00,421 --> 00:23:01,839 {\an8}Acho que ela nunca vai mudar. 531 00:23:01,922 --> 00:23:04,633 {\an8}Quando ela se revelar, será um momento de "eu avisei". 532 00:23:08,137 --> 00:23:09,972 Mikayla, tenho que perguntar, 533 00:23:10,055 --> 00:23:12,933 entendo por quê você tem algumas frustrações com Whitney. 534 00:23:13,017 --> 00:23:15,686 Mas por que a odeia tanto? 535 00:23:15,769 --> 00:23:18,063 {\an8}Não odeio ninguém, mas fico irritada. 536 00:23:18,147 --> 00:23:20,441 {\an8}- Não consigo evitar. - Parece que você a odeia. 537 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 Parece que ela a odeia. 538 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 {\an8}Jace concordaria com isso. 539 00:23:24,570 --> 00:23:26,822 {\an8}Ela precisa admitir, porque a odeia. 540 00:23:26,906 --> 00:23:28,282 {\an8}Mas ela pode odiá-la. 541 00:23:28,365 --> 00:23:31,869 Foi alguma coisa em particular que aconteceu entre você e Whitney? 542 00:23:31,952 --> 00:23:35,205 Eu não diria uma coisa em particular. Começou em Park City. 543 00:23:35,289 --> 00:23:36,832 Estava me sentindo excluída, 544 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 porque estava passando por problemas de saúde, 545 00:23:39,126 --> 00:23:42,880 e tivemos duas conversas que não foram transmitidas, 546 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 sobre nos esforçarmos mais na amizade, 547 00:23:45,591 --> 00:23:49,887 e dois dias depois, parei de ser seguida, todas pararam de ser seguidas, 548 00:23:49,970 --> 00:23:53,474 e fiquei confusa, porque pensei: "Achei que tinha resolvido isso." 549 00:23:53,557 --> 00:23:55,392 E ela mandou mensagem: 550 00:23:55,476 --> 00:23:58,062 "Obrigada." E eu disse: "Te amo, desculpe." 551 00:23:58,145 --> 00:23:59,897 Que seja. Dois dias depois, caiu fora. 552 00:23:59,980 --> 00:24:03,359 É. Acho que se esqueceu da festa da JZ. Não foi do nada. 553 00:24:03,442 --> 00:24:05,486 Foi depois da festa que parei de segui-las. 554 00:24:05,569 --> 00:24:07,404 O que aconteceu na festa da JZ? 555 00:24:07,488 --> 00:24:10,032 Me senti atacada naquela festa… 556 00:24:10,115 --> 00:24:12,034 Mas pediu para sermos honestas com você. 557 00:24:12,117 --> 00:24:14,620 - Esse é o problema… - Sim, e eu pedi, mas o problema 558 00:24:14,703 --> 00:24:18,123 é que mesmo depois de eu admitir isso, 559 00:24:18,207 --> 00:24:19,750 foi o contínuo… 560 00:24:19,833 --> 00:24:21,418 Vamos continuar atacando Whitney. 561 00:24:21,502 --> 00:24:23,754 Não me sinto bem-vinda. 562 00:24:23,837 --> 00:24:27,967 Estou sempre me forçando a estar aqui e sinto que não estou me respeitando. 563 00:24:28,050 --> 00:24:30,886 Não quero ir a lugares onde não sou bem-vinda. 564 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 A festa da JZ foi exatamente isso. E, então, fiquei irritada. 565 00:24:33,889 --> 00:24:35,307 Não, na festa da JZ, disse: 566 00:24:35,391 --> 00:24:37,518 "Me digam os problemas que têm comigo." 567 00:24:37,601 --> 00:24:39,687 E, então, você não aguentou e saiu dizendo: 568 00:24:39,770 --> 00:24:41,021 "Sou vítima da situação." 569 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 Sei lá. Acho que não vê 570 00:24:42,731 --> 00:24:45,234 que você é o problema muitas vezes. 571 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 Corrija-me se estou errada. 572 00:24:46,944 --> 00:24:49,071 Whitney, houve uma parte nesta temporada 573 00:24:49,154 --> 00:24:53,575 em que você ficou frustrada com o drama entre você e Mikayla 574 00:24:53,659 --> 00:24:57,079 e ficou empolgada quando houve drama 575 00:24:57,162 --> 00:24:59,123 entre Demi e Jen, 576 00:24:59,206 --> 00:25:02,918 e você disse na telha 577 00:25:03,002 --> 00:25:05,295 que deixaria todos focarem naquele drama, 578 00:25:05,379 --> 00:25:07,381 para que menos pessoas 579 00:25:07,464 --> 00:25:09,466 - focassem em você. - É. 580 00:25:10,592 --> 00:25:14,138 Vê como isso pode parecer calculado? 581 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Calculei o quê? 582 00:25:15,431 --> 00:25:18,225 Não quero ficar na berlinda, porque sempre fico. 583 00:25:18,308 --> 00:25:19,393 {\an8}Mais calculista que… 584 00:25:19,476 --> 00:25:20,728 {\an8}- Você se colocou lá. - Sério. 585 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 {\an8}Uma coisa é não querer se envolver em drama… 586 00:25:23,063 --> 00:25:24,064 {\an8}Fale mais alto. 587 00:25:24,148 --> 00:25:27,651 …mas você parece se aproveitar do drama sobre Demi e Jen. 588 00:25:27,735 --> 00:25:30,195 Isso parece um pouco diferente 589 00:25:30,279 --> 00:25:32,072 de não querer drama em si mesma. 590 00:25:32,156 --> 00:25:35,284 Era uma insegurança minha. 591 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Eu odiava não pode conversar com alguém 592 00:25:38,620 --> 00:25:40,539 e chegar ao fundo disso, 593 00:25:40,622 --> 00:25:42,875 e ainda não chegamos ao fundo. 594 00:25:42,958 --> 00:25:46,462 Sempre me chamando de manipuladora, me chamando de narcisista, 595 00:25:46,545 --> 00:25:49,798 e eu vindo até você e dizendo: "Ei, por quê?" 596 00:25:49,882 --> 00:25:51,383 Desculpe, não leio sua mente… 597 00:25:51,467 --> 00:25:53,886 - Não disseram por quê? - Deixe-me terminar. 598 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Sinto muito não ler sua mente. 599 00:25:55,429 --> 00:25:58,348 Eu assumi tudo que sinto que fiz de errado. 600 00:25:59,141 --> 00:26:00,476 Cada coisa. 601 00:26:00,559 --> 00:26:01,643 - Tipo o quê? - É. 602 00:26:01,727 --> 00:26:04,354 Deixar de seguir, não aparecer nas coisas, 603 00:26:04,438 --> 00:26:06,065 não vou nem começar. 604 00:26:06,148 --> 00:26:08,442 Deixou de seguir a Mayci logo após a 2ª temporada. 605 00:26:08,525 --> 00:26:10,486 - Não deixei, não. - Temos provas. 606 00:26:10,569 --> 00:26:14,281 Vim até você, quero entender o porquê e não há nada. 607 00:26:14,364 --> 00:26:17,201 Mas o que você faz são os vídeos de zombaria, 608 00:26:17,284 --> 00:26:19,078 os comentários constantes 609 00:26:19,161 --> 00:26:22,331 quando estamos juntas para me magoar intencionalmente. 610 00:26:22,414 --> 00:26:24,333 E sabe o que me dizer, 611 00:26:24,416 --> 00:26:25,501 porque éramos amigas, 612 00:26:25,584 --> 00:26:27,503 - isso vai me magoar. - Não sei o que dizer. 613 00:26:27,586 --> 00:26:29,254 Novidade, Mikayla, 614 00:26:29,338 --> 00:26:32,841 isso não é criticar alguém, é fazer bullying. 615 00:26:39,056 --> 00:26:41,058 Novidade, Mikayla, 616 00:26:41,141 --> 00:26:44,144 {\an8}isso não é criticar alguém, é fazer bullying. 617 00:26:44,228 --> 00:26:46,021 {\an8}- Não é. - É isso. 618 00:26:46,105 --> 00:26:47,272 {\an8}Nunca fez um vídeo? 619 00:26:48,315 --> 00:26:49,316 {\an8}Certo. 620 00:26:49,817 --> 00:26:52,152 {\an8}Toda rixa começa com uma consequência. 621 00:26:52,236 --> 00:26:54,404 {\an8}Para velhas amigas, Whitney, Mikayla e Mayci, 622 00:26:54,488 --> 00:26:56,657 começou na primeira temporada. 623 00:26:57,366 --> 00:26:58,951 <i>Como estão as coisas com Conner?</i> 624 00:26:59,034 --> 00:27:01,286 {\an8}Sinto que as coisas estão melhores, 625 00:27:01,370 --> 00:27:03,664 {\an8}mas houve um deslize. 626 00:27:03,747 --> 00:27:07,167 {\an8}Eu peguei o celular dele, e tinha pornografia ali. 627 00:27:08,252 --> 00:27:10,045 {\an8}- Falou com ele ou… - Falei. 628 00:27:10,129 --> 00:27:12,005 {\an8}- Como foi? - Você está… 629 00:27:12,089 --> 00:27:13,757 {\an8}Eu perdi a cabeça. 630 00:27:15,134 --> 00:27:17,928 {\an8}Especialmente quando ainda está reconstruindo a confiança… 631 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 {\an8}- É. - Depois do primeiro incidente. 632 00:27:19,847 --> 00:27:21,515 {\an8}Me senti mais solitária na época. 633 00:27:21,598 --> 00:27:22,933 {\an8}Depois de descobrir isso? 634 00:27:23,016 --> 00:27:25,102 {\an8}Do que quando descobri. 635 00:27:25,185 --> 00:27:27,020 {\an8}Como eu senti com vocês. 636 00:27:27,104 --> 00:27:28,355 {\an8}E de nós? 637 00:27:28,438 --> 00:27:31,441 {\an8}Não houve acompanhamento. Não houve: "Como você está?" 638 00:27:31,525 --> 00:27:34,778 {\an8}Mas estávamos do seu lado. Acho que tivemos muito… 639 00:27:34,862 --> 00:27:36,613 Isso é invalidante. Não estavam. 640 00:27:36,697 --> 00:27:39,408 Não quero invalidar como está se sentindo. 641 00:27:39,491 --> 00:27:41,243 - Você acabou de fazer isso. - Mas também 642 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 está invalidando tudo que fizemos por você. 643 00:27:44,162 --> 00:27:48,292 {\an8}<i>Tem havido ressentimento entre Whitney e Mikayla.</i> 644 00:27:48,375 --> 00:27:49,585 {\an8}Quero ser ouvida. 645 00:27:49,668 --> 00:27:53,005 {\an8}- É. - Não tenho sido ouvida. 646 00:27:53,088 --> 00:27:54,214 {\an8}Está tudo bem. 647 00:27:54,298 --> 00:27:56,633 {\an8}<i>Acho que Whitney gosta de muita atenção.</i> 648 00:27:56,717 --> 00:27:58,510 {\an8}Ela faz as coisas por capricho 649 00:27:58,594 --> 00:28:02,139 {\an8}e espontaneamente quando está se sentindo fora de controle. 650 00:28:06,518 --> 00:28:07,853 - Whitney? - Sim. 651 00:28:08,395 --> 00:28:10,230 Obviamente, você está chorando. 652 00:28:11,023 --> 00:28:12,941 Por que é tão difícil para você assistir? 653 00:28:15,444 --> 00:28:17,279 O passado é doloroso. 654 00:28:18,238 --> 00:28:20,240 Acha que poderia ter sido mais presente? 655 00:28:20,324 --> 00:28:23,911 Nós olhamos para trás, e acho que senti que estávamos a apoiando. 656 00:28:23,994 --> 00:28:26,121 {\an8}- Nós saíamos o tempo todo. - Ela foi a primeira 657 00:28:26,204 --> 00:28:28,999 {\an8}que contou sobre o caso. O caso do Conner. 658 00:28:29,082 --> 00:28:31,376 Estávamos a apoiando, checando se estava bem. 659 00:28:31,460 --> 00:28:32,920 Mesmo assim, eu me desculpei, 660 00:28:33,003 --> 00:28:35,297 porque pensei: "Se não sentiu o apoio, lamento. 661 00:28:35,380 --> 00:28:38,884 Não quero que minhas amigas não se sintam apoiadas em uma situação difícil." 662 00:28:38,967 --> 00:28:40,844 E foi assim que a conversa terminou. 663 00:28:40,928 --> 00:28:42,930 - É. - No fim das contas… 664 00:28:43,013 --> 00:28:45,349 - Da Mayci, não de você. - Estou falando. 665 00:28:45,432 --> 00:28:49,394 Foi: "Seus sentimentos são válidos, e se você se sentiu assim, sinto muito." 666 00:28:49,478 --> 00:28:52,356 Mas, novamente, era ela se isolando quando foram para a Europa. 667 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 Ela dizia: "Eu e Conner estamos superbem." 668 00:28:54,524 --> 00:28:56,652 E dizia: "Ninguém veio ver como estou." 669 00:28:56,735 --> 00:28:58,195 Temos nossas próprias merdas. 670 00:28:58,278 --> 00:29:00,656 Eu estava sofrendo com minha doença crônica. 671 00:29:00,739 --> 00:29:02,574 Passei por uma cirurgia dois dias antes. 672 00:29:02,658 --> 00:29:04,076 Mayci fazia a FIV. 673 00:29:04,159 --> 00:29:06,578 De novo, como as expectativas 674 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 e o teste da amizade, que realmente… 675 00:29:08,747 --> 00:29:12,918 Sugaram toda a energia de cada amizade que ela tinha. 676 00:29:13,001 --> 00:29:16,672 Whitney, conversou com a Mayci 677 00:29:16,755 --> 00:29:19,675 na segunda temporada, e ela te confrontou 678 00:29:19,758 --> 00:29:22,094 sobre a festa de lançamento, e sua resposta foi 679 00:29:22,177 --> 00:29:25,263 que você não se arrependeu porque foi assim que se sentiu. 680 00:29:25,347 --> 00:29:26,348 - É. - Mas… 681 00:29:26,431 --> 00:29:29,059 {\an8}não pode olhar para trás e perceber 682 00:29:29,142 --> 00:29:32,813 que, mesmo se sentindo assim, poderia ter lidado melhor? 683 00:29:32,896 --> 00:29:37,192 Deixe-me fazer uma pergunta, mandei mensagem para Mayci antes do evento. 684 00:29:37,275 --> 00:29:38,443 Vários dias antes. 685 00:29:38,527 --> 00:29:40,195 Eu disse: "Não estou bem agora. 686 00:29:40,278 --> 00:29:43,115 Não me sinto segura aparecendo no seu evento. 687 00:29:43,198 --> 00:29:46,118 Eu sinto muitíssimo. Vou te apoiar daqui." 688 00:29:46,201 --> 00:29:48,328 O que eu devia fazer diferente? 689 00:29:48,412 --> 00:29:52,207 Acho que a pergunta dele é: Mesmo se você se sentisse assim, na época, 690 00:29:52,290 --> 00:29:55,836 {\an8}ainda poderia se sentir mal por não poder apoiar uma grande amiga 691 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 em uma das maiores noites da empresa dela. 692 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 E sinto que expressei isso. 693 00:30:00,757 --> 00:30:03,927 Você se sente mal por isso? Sim ou não, foi o que ele perguntou. 694 00:30:04,011 --> 00:30:05,178 Sim, é claro. 695 00:30:05,262 --> 00:30:06,722 - Você se arrepende? - É claro. 696 00:30:06,805 --> 00:30:08,890 {\an8}Não me arrependo da decisão que tomei. Nossa! 697 00:30:08,974 --> 00:30:10,767 {\an8}Não acha que poderia ter lidado melhor? 698 00:30:10,851 --> 00:30:14,813 Na situação em que eu estava, sinto que lidei com isso o melhor que pude. 699 00:30:15,355 --> 00:30:18,608 E é válido pensar que é o melhor que pode fazer. 700 00:30:18,692 --> 00:30:20,193 - É. Obrigada. - É. 701 00:30:20,277 --> 00:30:23,321 Bem, obviamente falamos de coisas sensíveis sobre Conner 702 00:30:23,405 --> 00:30:25,240 e há muito o que analisar aqui. 703 00:30:25,323 --> 00:30:27,034 {\an8}Mais tarde, teremos conosco o Conner, 704 00:30:27,117 --> 00:30:29,703 {\an8}que vai esclarecer mais sobre seu vício em pornografia 705 00:30:29,786 --> 00:30:31,538 {\an8}e a verdade por trás dessa luta. 706 00:30:32,122 --> 00:30:35,584 {\an8}Mas, de forma mais leve, enquanto o conflito crescia no mundo de Whitney 707 00:30:35,667 --> 00:30:39,421 o café era feito à porta fechada para Mikayla. 708 00:30:39,504 --> 00:30:41,882 Imagino como o Senhor se sente sobre isso. 709 00:30:41,965 --> 00:30:45,052 Vamos dar uma olhada na obsessão da Mikayla por enemas de café. 710 00:30:47,179 --> 00:30:50,849 {\an8}Tomar remédios controlados, tipo, isso é contra a religião? 711 00:30:50,932 --> 00:30:54,561 {\an8}Se for receitado e tomar conforme receitado, tudo bem. 712 00:30:54,644 --> 00:30:56,438 {\an8}E os enemas de café? 713 00:30:57,606 --> 00:31:01,026 {\an8}Porque nunca falaram em enfiar na sua bunda. 714 00:31:01,109 --> 00:31:03,278 {\an8}Você adora enfiar coisas na sua bunda, não é? 715 00:31:04,196 --> 00:31:05,655 {\an8}Meu Deus. 716 00:31:05,739 --> 00:31:08,366 {\an8}Com que frequência a Mikayla fala sobre enemas de café? 717 00:31:08,450 --> 00:31:09,743 {\an8}Provavelmente todos os dias. 718 00:31:09,826 --> 00:31:12,329 {\an8}Trouxe café. Vamos fazer um enema de café para você. 719 00:31:12,412 --> 00:31:13,455 {\an8}Cala a boca. 720 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 {\an8}Jessi, o médico está pronto pra vê-la. 721 00:31:15,373 --> 00:31:16,458 {\an8}Suas mãos estão limpas? 722 00:31:16,541 --> 00:31:18,877 {\an8}Vai na bunda dela. O que acha que é mais sujo? 723 00:31:18,960 --> 00:31:20,962 {\an8}- Certo. E agora o quê? - Agora você vai cagar. 724 00:31:21,046 --> 00:31:22,672 {\an8}Foi o que peguei de manhã. 725 00:31:22,756 --> 00:31:24,883 {\an8}- Que diabos… - Tem merda nisso? 726 00:31:24,966 --> 00:31:26,426 {\an8}- Espere, o quê? - É a merda dela. 727 00:31:26,510 --> 00:31:28,720 {\an8}Não! Mikayla, pare! 728 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 Não! 729 00:31:33,308 --> 00:31:35,477 Eu deveria deixar assim e não dizer nada. 730 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 - Que nojo! - Meu Deus. 731 00:31:37,395 --> 00:31:40,565 É. Tive que superar o teste de gravidez da Whitney no bolo. 732 00:31:40,649 --> 00:31:41,858 É brincadeira. 733 00:31:41,942 --> 00:31:45,612 Adoro enemas de café. Obviamente, não posso fazer agora que estou grávida. 734 00:31:45,695 --> 00:31:48,156 - Desculpe. Fale. - Tenho uma pergunta para vocês. 735 00:31:48,240 --> 00:31:50,909 Por que os mórmons são tão específicos com buracos? 736 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Buracos? Essa não! 737 00:31:52,828 --> 00:31:55,747 Você se mete em encrenca facilmente. Tem que ser específica. 738 00:31:55,831 --> 00:31:57,124 - São as brechas. - As brechas. 739 00:31:57,207 --> 00:31:58,542 - Isso. - As brechas. 740 00:31:58,625 --> 00:32:02,003 - Jace disse que é uma brecha de cocô. - A brecha de cocô. 741 00:32:02,087 --> 00:32:03,213 {\an8}Continue, Nick. 742 00:32:04,256 --> 00:32:07,175 Mas estou curioso. Acho que muita gente por aí é muito fascinada, 743 00:32:07,259 --> 00:32:09,094 - obviamente, pela religião mórmon. - É. 744 00:32:09,177 --> 00:32:10,804 E parece que há muitas regras, 745 00:32:10,887 --> 00:32:13,223 mas também há muitas outras formas 746 00:32:13,306 --> 00:32:14,808 de contornar essas regras. 747 00:32:14,891 --> 00:32:18,019 - O que vocês acham disso? - Por isso perguntei, eu estava curiosa. 748 00:32:18,103 --> 00:32:20,522 Pode colocar na bunda se não pode beber? 749 00:32:20,605 --> 00:32:22,732 - Está passando pelo seu fígado. - Boa pergunta. 750 00:32:22,816 --> 00:32:25,443 - Há estipulações? - É uma questão de saúde, 751 00:32:25,527 --> 00:32:27,863 então se é pela "saúde", é permitido. 752 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Tudo pode ser pela saúde. 753 00:32:29,531 --> 00:32:31,908 - Muitas brechas vêm da BYU. - Como cetamina. 754 00:32:31,992 --> 00:32:33,034 Isso é permitido. 755 00:32:33,118 --> 00:32:35,662 Foi muito refrescante, me senti bem depois. 756 00:32:35,745 --> 00:32:36,746 - Isso! - Mais leve? 757 00:32:36,830 --> 00:32:37,914 Ela tinha energia. 758 00:32:37,998 --> 00:32:39,541 Vocês adoram refrigerante. 759 00:32:39,624 --> 00:32:41,877 É, também enfiei isso na bunda. Estou brincando. 760 00:32:42,377 --> 00:32:46,882 Mas isso não tem cafeína? Por que bebem refrigerante e não café? 761 00:32:46,965 --> 00:32:48,133 É uma boa pergunta. 762 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 É difícil de acreditar, 763 00:32:50,051 --> 00:32:53,471 mas um cólon cafeinado não é a coisa mais louca que verão esta noite. 764 00:32:53,555 --> 00:32:57,017 {\an8}A seguir, temos a companhia de Dakota e da autodeclarada favorita dos fãs… 765 00:32:57,100 --> 00:32:58,894 Taylor, algum palpite? 766 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Demi? 767 00:33:00,061 --> 00:33:01,396 Acertou em cheio. 768 00:33:01,479 --> 00:33:04,649 {\an8}E ainda por vir, veremos Jen e Zac conosco pela primeira vez 769 00:33:04,733 --> 00:33:06,234 {\an8}desde a última temporada. 770 00:33:10,614 --> 00:33:13,867 Bem-vindos de volta ao programa. 771 00:33:13,950 --> 00:33:17,204 {\an8}Dizem que por trás de cada MomTok há um homem segurando um <i>ring light,</i> 772 00:33:17,287 --> 00:33:20,540 {\an8}e, através da escuridão e luz, um homem realmente viu de tudo. 773 00:33:20,624 --> 00:33:22,042 {\an8}Dakota. 774 00:33:22,125 --> 00:33:23,460 {\an8}- Bem-vindo. - Tudo bem? 775 00:33:23,543 --> 00:33:24,836 {\an8}- É bom te ver. - Obrigado. 776 00:33:24,920 --> 00:33:27,631 {\an8}- Como vai? - Estou bem. Um pouco nervoso. 777 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 {\an8}Nervoso? 778 00:33:30,717 --> 00:33:31,927 {\an8}Sim. 779 00:33:32,010 --> 00:33:33,762 {\an8}- Estou morrendo. - Viu a cara dele? 780 00:33:33,845 --> 00:33:36,306 Você parecia muito emotivo nos bastidores, 781 00:33:36,389 --> 00:33:39,851 ouvindo a história do escândalo da Taylor. Como está? 782 00:33:39,935 --> 00:33:42,771 É sempre difícil ouvir essas coisas, eu acho. 783 00:33:42,854 --> 00:33:44,064 Está feliz por estar aqui? 784 00:33:44,147 --> 00:33:46,983 Nervoso por estar aqui? Como está se sentindo? 785 00:33:47,067 --> 00:33:50,278 Neste momento, estou muito nervoso. 786 00:33:50,362 --> 00:33:51,988 O que te deixa mais nervoso? 787 00:33:54,407 --> 00:33:56,493 {\an8}- Seja sincero. - Acho que… 788 00:33:57,369 --> 00:34:00,580 Não sei. Sinto que estou sozinho. 789 00:34:00,664 --> 00:34:03,208 Só você? Mais ninguém? Ninguém sentado à sua esquerda? 790 00:34:03,291 --> 00:34:06,628 Bem, sim, mas estou dizendo que, no geral, acho que parece… 791 00:34:06,711 --> 00:34:08,129 {\an8}Ele não tem o Jordan aqui. 792 00:34:08,213 --> 00:34:10,632 {\an8}- Eu não… - Ele está um pouco nervoso agora. 793 00:34:10,715 --> 00:34:13,260 {\an8}Pessoal, acho que ele é só um amigo, sério. 794 00:34:13,343 --> 00:34:15,262 - Não tem Jordan aqui. - Cale a boca! 795 00:34:15,345 --> 00:34:18,598 - Você é o pitbull dele, cara. - Já vou, Bigode de Gatinho. 796 00:34:18,682 --> 00:34:20,016 - Eu não… - Seu namorado. 797 00:34:20,100 --> 00:34:22,519 Espero que estejamos nos sentindo melhor 798 00:34:22,602 --> 00:34:25,814 depois que você sair daqui esta noite. Principalmente vocês dois. 799 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 - Pouca chance. - Pouca chance? 800 00:34:28,233 --> 00:34:29,609 - De sair daqui feliz? - Sim. 801 00:34:29,693 --> 00:34:31,569 - É. - Está dizendo que há uma chance? 802 00:34:31,653 --> 00:34:32,737 Claro. É. 803 00:34:32,821 --> 00:34:34,447 - Está vendo? - Vou dar uma chance. 804 00:34:34,531 --> 00:34:35,657 É baixa, mas está lá. 805 00:34:35,740 --> 00:34:39,369 Já os vimos no seu melhor, não tenho certeza disso. 806 00:34:39,452 --> 00:34:43,039 Nós os vimos no seu pior e em todos os lugares no meio. 807 00:34:43,123 --> 00:34:46,876 Vejam a relação instável mais notória do MomTok, 808 00:34:46,960 --> 00:34:49,546 também conhecida como Taylor e Dakota. 809 00:34:49,629 --> 00:34:51,006 Nossa, estou com medo. 810 00:34:52,841 --> 00:34:54,342 - Oi. Entra. - Oi. 811 00:34:54,426 --> 00:34:55,552 {\an8}Eu era sua namorada. 812 00:34:55,635 --> 00:34:58,805 {\an8}Ele disse: "Obrigado por me deixar ficar na sua casa." Ele veio, 813 00:34:58,888 --> 00:35:01,016 {\an8}passou a noite e me comeu, então, sim. 814 00:35:01,099 --> 00:35:02,892 {\an8}Eu disse: "Está namorando a Taylor?" 815 00:35:02,976 --> 00:35:05,145 {\an8}E ele me disse: "Não, foi só pela influência." 816 00:35:05,228 --> 00:35:07,564 {\an8}Eu me sinto um lixo. 817 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 {\an8}Eu odeio ele. 818 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 {\an8}Ela me pediu para sair de casa. Queria ter sido honesto. 819 00:35:11,401 --> 00:35:13,069 {\an8}Ela está muito brava. 820 00:35:13,153 --> 00:35:16,906 {\an8}Eu faria qualquer coisa para ter minha família, estar com Taylor. 821 00:35:16,990 --> 00:35:19,075 {\an8}<i>Estou em conflito.</i> 822 00:35:19,159 --> 00:35:21,244 {\an8}- Tudo com o Dakota? <i>- É.</i> 823 00:35:21,328 --> 00:35:23,955 {\an8}Se descobrisse que há mais com a Jenna, ela o deixaria, 824 00:35:24,039 --> 00:35:25,957 então pensei: "A fila vai continuar." 825 00:35:26,041 --> 00:35:29,044 É tão cansativo ir e voltar, ir e voltar. 826 00:35:29,127 --> 00:35:32,213 Sou um lixo para ele, você vem na noite seguinte, me come. 827 00:35:32,297 --> 00:35:34,299 {\an8}O que isso diz sobre você? 828 00:35:35,091 --> 00:35:37,510 {\an8}É isso que estou dizendo, eu era um lixo? 829 00:35:37,761 --> 00:35:39,054 {\an8}Está cansado disso? 830 00:35:39,137 --> 00:35:42,057 {\an8}Só a sensação de lutar ou fugir e caos? 831 00:35:42,140 --> 00:35:43,266 {\an8}Estou. 832 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Não tenho nada a dizer. Sem palavras. 833 00:35:45,393 --> 00:35:47,979 Mas vocês ainda falam e lutam como se estivessem juntos. 834 00:35:48,063 --> 00:35:50,482 Sinto que já acabou, para ser sincera. 835 00:35:50,565 --> 00:35:52,692 Se ele fosse a um encontro, ficaria chateada? 836 00:35:55,028 --> 00:35:58,281 Na nossa terapia, sinto que ele não só estava me escutando, 837 00:35:58,365 --> 00:35:59,949 mas me ouvindo. 838 00:36:00,033 --> 00:36:02,786 {\an8}"Taylor, quando foi a última vez que transou com Dakota?" 839 00:36:03,745 --> 00:36:05,830 {\an8}Bem, de acordo com meu pescoço, ontem à noite. 840 00:36:07,332 --> 00:36:08,708 {\an8}Você disse não. 841 00:36:08,792 --> 00:36:10,752 - Certo. Até mais, Taylor. - Tudo bem. Tchau. 842 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Eu quase disse: "Eu te amo." 843 00:36:12,212 --> 00:36:14,631 - Eu amo, mas sabe o que estou dizendo. - É. 844 00:36:17,717 --> 00:36:19,427 Posso ser sincero com vocês? 845 00:36:19,511 --> 00:36:21,638 - É. - Tipo, eu… Parte meu coração 846 00:36:21,721 --> 00:36:25,475 ver vocês com tanta mágoa e dor. 847 00:36:25,558 --> 00:36:28,603 Porque, sabe, quando vejo vocês dois, 848 00:36:28,687 --> 00:36:30,563 vejo muita dor e frustração, 849 00:36:30,647 --> 00:36:33,692 mas ainda vejo muito amor entre vocês dois. 850 00:36:34,859 --> 00:36:36,569 Estou muito enganado ou… 851 00:36:37,612 --> 00:36:38,822 - Não. - É. 852 00:36:38,905 --> 00:36:41,533 - Você não está enganado. - Em que pé estão hoje? 853 00:36:42,200 --> 00:36:43,743 Estamos… 854 00:36:43,827 --> 00:36:47,789 precisando muito trabalhar individualmente em nós mesmos 855 00:36:47,872 --> 00:36:50,583 e sermos melhores pais para o nosso filho. 856 00:36:50,667 --> 00:36:54,379 E todos os nossos amigos podem ver que fico muito feliz com ele. 857 00:36:54,462 --> 00:36:59,259 Eu queria o Dakota e, desde o primeiro dia, mostrei da melhor forma? Não. 858 00:36:59,342 --> 00:37:00,677 Fui totalmente aberta? Não. 859 00:37:00,760 --> 00:37:03,555 Porque sempre tive a intuição de que algo estava errado 860 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 e eu estava certa. 861 00:37:05,724 --> 00:37:09,769 Soube de coisas novas desde a revelação no início da 2a. Temporada? 862 00:37:09,853 --> 00:37:11,604 - Infelizmente, muito. - Como o quê? 863 00:37:11,688 --> 00:37:13,398 Então, a primeira era uma garota. 864 00:37:13,481 --> 00:37:15,191 {\an8}Na nossa fase de conversa, 865 00:37:15,275 --> 00:37:18,778 {\an8}Dakota disse: "Eu não durmo com várias garotas de uma vez." 866 00:37:18,862 --> 00:37:20,739 Ele me devia dizer isso? 867 00:37:20,822 --> 00:37:22,657 Mas, porque ele disse, eu acreditei. 868 00:37:22,741 --> 00:37:23,950 Quando transávamos, 869 00:37:24,033 --> 00:37:26,745 não achei que haveria outra garota lá, sabe? 870 00:37:26,828 --> 00:37:29,414 Então, postei nosso primeiro TikTok juntos. 871 00:37:29,497 --> 00:37:31,583 Disseram: "Ele estava com minha colega." 872 00:37:32,041 --> 00:37:35,044 Liguei para ele um dia e disse: "Ei, você ficou com alguém?" 873 00:37:35,128 --> 00:37:37,714 Ele disse: "Fiquei." Falei: "Tudo bem, por que mentir? 874 00:37:37,797 --> 00:37:39,007 Você não me deve isso." 875 00:37:39,090 --> 00:37:41,718 Isso está acontecendo nos estágios iniciais da relação? 876 00:37:41,801 --> 00:37:46,014 Sim, e já estou magoada após o divórcio. Estou passando por muita coisa. 877 00:37:46,097 --> 00:37:48,850 Fiquei tão triste por ele ter mentido sobre transar. 878 00:37:48,933 --> 00:37:51,895 Na noite em que chorei, ele ficou com a Jenna 879 00:37:51,978 --> 00:37:54,230 e, no dia seguinte, foi à minha casa, 880 00:37:54,314 --> 00:37:56,107 pediu desculpas e transou comigo. 881 00:37:56,191 --> 00:37:58,193 Ele transou comigo no dia anterior, 882 00:37:58,693 --> 00:38:01,154 com a Jenna e comigo depois. 883 00:38:01,237 --> 00:38:03,490 Ele nunca se arrependeu por ter me magoado, 884 00:38:03,573 --> 00:38:06,034 senão não teria esfregado o pau 885 00:38:06,117 --> 00:38:08,787 em outra garota na mesma noite. Que porra é essa? 886 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 Para mim, 887 00:38:10,121 --> 00:38:12,874 só descobri depois do bebê. Acabei de ter um bebê, 888 00:38:12,957 --> 00:38:14,626 e tudo isso apareceu e só apareceu 889 00:38:14,709 --> 00:38:18,296 porque a Jenna estava vindo me contar. Então, não veio do coração dele. 890 00:38:18,379 --> 00:38:19,589 Você estava encurralado 891 00:38:19,672 --> 00:38:22,926 e quer ser um cara legal e me dizer duas semanas antes de eu descobrir. 892 00:38:23,009 --> 00:38:24,969 Então, foi manipulação 893 00:38:25,053 --> 00:38:27,514 para me deixar louca pelo que eu sentia 894 00:38:27,597 --> 00:38:29,974 quando eu estava cem por cento certa. 895 00:38:30,058 --> 00:38:31,226 Essa é a traição. 896 00:38:31,309 --> 00:38:32,393 Dakota, é óbvio 897 00:38:32,477 --> 00:38:34,813 - que a Taylor ainda está magoada… - Está. 898 00:38:34,896 --> 00:38:36,606 - …sobre a situação toda. - Eufemismo. 899 00:38:36,689 --> 00:38:38,691 Pode se explicar? 900 00:38:38,775 --> 00:38:40,652 - Parece muita coisa. - É. 901 00:38:40,735 --> 00:38:42,946 Por que não pode confessar? 902 00:38:47,200 --> 00:38:49,702 - É a sua hora, amigo. - É hora de dizer: "Sinto muito." 903 00:38:49,786 --> 00:38:51,371 Ele consegue, grandão. 904 00:38:51,454 --> 00:38:52,622 {\an8}Espero que ele consiga. 905 00:38:52,705 --> 00:38:55,375 {\an8}- Vamos mentalizar. - Ele precisa se desculpar com Taylor. 906 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 {\an8}- Agora. - Peça desculpas. 907 00:38:56,668 --> 00:38:58,711 {\an8}Claro 908 00:38:58,795 --> 00:39:01,047 {\an8}que estraguei tudo. 909 00:39:01,130 --> 00:39:02,674 {\an8}- Maravilha. - Responsabilidade. 910 00:39:02,757 --> 00:39:05,260 {\an8}Não fiz nada disso do jeito certo, 911 00:39:06,094 --> 00:39:07,762 {\an8}- mas… - "Mas!" 912 00:39:08,763 --> 00:39:10,849 {\an8}- Eu sabia que ela estava magoada. - É. 913 00:39:10,932 --> 00:39:14,769 E, aos meus olhos, eu pensava: "Será que quero magoá-la mais agora?" 914 00:39:14,853 --> 00:39:16,813 Acho que justifiquei isso na minha cabeça. 915 00:39:17,188 --> 00:39:19,899 - Eu tinha medo das consequências. - Eu ouvi isso. 916 00:39:19,983 --> 00:39:23,111 É. Mas nada me frustra mais do que quando dizem: 917 00:39:23,194 --> 00:39:25,321 "Menti porque não queria te chatear." 918 00:39:25,405 --> 00:39:27,031 Porque você fala de um jeito 919 00:39:27,115 --> 00:39:29,492 que parece que está fazendo algo por outros, 920 00:39:29,576 --> 00:39:31,828 mas só está fazendo algo por si mesmo. 921 00:39:31,911 --> 00:39:33,746 E era isso que eu queria dizer. 922 00:39:33,830 --> 00:39:37,292 Por mais que eu gostasse tanto da Taylor e soubesse disso, 923 00:39:37,375 --> 00:39:40,336 sempre senti que estava sabotando tudo. 924 00:39:40,420 --> 00:39:43,548 Taylor vinha que uma relação falida, eu sabia. 925 00:39:44,424 --> 00:39:47,302 Eu também vinha de um lugar quebrado. 926 00:39:47,385 --> 00:39:49,470 Tinha ficado sóbrio há pouco tempo. 927 00:39:49,554 --> 00:39:52,056 Não sei se conseguiria ter um relacionamento. 928 00:39:52,140 --> 00:39:54,767 Acho que não entendi, para ser sincero. 929 00:39:54,851 --> 00:39:57,729 Porque quando eu estava no auge do meu vício, 930 00:39:57,812 --> 00:40:00,023 eu não dava a mínima para sexo. 931 00:40:00,106 --> 00:40:01,441 - Preferia ficar chapado. - Tá. 932 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Estou liberando todas essas endorfinas 933 00:40:03,860 --> 00:40:06,029 e, de repente, eu digo: "Bum. 934 00:40:06,112 --> 00:40:08,698 Você não tem nada agora." Para onde eu vou? 935 00:40:08,781 --> 00:40:12,201 Para onde? A heroína é assim quando é liberada. 936 00:40:12,285 --> 00:40:13,661 O sexo é assim. 937 00:40:13,745 --> 00:40:15,580 Então, é como se eu quase precisasse 938 00:40:15,663 --> 00:40:16,998 - de alguma coisa. - Está bem. 939 00:40:17,081 --> 00:40:19,626 Passei dez anos da minha vida viciado em drogas. 940 00:40:20,835 --> 00:40:25,548 Onde nunca tive a chance de aprender nada sobre mim mesmo, 941 00:40:25,632 --> 00:40:27,425 de fazer algo. Não sei fazer nada. 942 00:40:27,508 --> 00:40:31,095 E nada disso é como tentar… Só estou tentando explicar 943 00:40:31,179 --> 00:40:32,972 como é para mim. 944 00:40:33,056 --> 00:40:35,224 Acho que quando comecei a ver a Taylor, 945 00:40:35,308 --> 00:40:38,186 dada a situação, mesmo do lado dela, isso me assustou. 946 00:40:38,269 --> 00:40:39,979 - Não sei… - O que te assustou? 947 00:40:40,063 --> 00:40:42,941 Com o divórcio dela, o lance do <i>swing.</i> 948 00:40:43,024 --> 00:40:46,194 Não sabia se a Taylor conseguiria fazer isso. 949 00:40:46,277 --> 00:40:48,363 - O quê? - Ter um relacionamento comigo. 950 00:40:48,446 --> 00:40:50,239 Apesar de ter se comprometido comigo, 951 00:40:50,323 --> 00:40:52,867 sou um viciado em recuperação. Meu maior problema era: 952 00:40:52,951 --> 00:40:55,161 "Se quiser beber, quiser ir a festas, 953 00:40:55,244 --> 00:40:56,454 não quero isso pra mim." 954 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 E ela ficou bêbada nas três noites seguintes. 955 00:40:59,791 --> 00:41:00,959 Eu disse: 956 00:41:01,042 --> 00:41:04,212 "Nem sei se você quer isso. Nem sei se você pode fazer isso. 957 00:41:04,295 --> 00:41:05,672 Então, talvez eu… 958 00:41:05,755 --> 00:41:08,508 espere um pouco para ver como vai ser." 959 00:41:08,591 --> 00:41:11,636 Fazer o que eu fazia naquele momento, 960 00:41:11,719 --> 00:41:13,721 acho que era uma forma de… 961 00:41:14,889 --> 00:41:16,057 De me proteger. 962 00:41:16,140 --> 00:41:18,810 Para não me machucar, é idiotice. 963 00:41:18,893 --> 00:41:21,729 Porque a única pessoa que magoei foi a Taylor. 964 00:41:21,813 --> 00:41:24,482 E eu não o tratei como ele deveria ter sido tratado. 965 00:41:24,565 --> 00:41:28,152 Vou me responsabilizar por isso. Fui horrível, muito reativa 966 00:41:28,236 --> 00:41:32,240 e malvada, porque quando mentem pra mim, fico com muita raiva. 967 00:41:32,323 --> 00:41:34,409 Já ouviu que pessoas magoadas magoam pessoas? 968 00:41:34,492 --> 00:41:36,160 Sim, eu concordo. 969 00:41:36,244 --> 00:41:38,079 Fico imaginando quando assisto, 970 00:41:38,162 --> 00:41:40,331 minha impressão é que se você disser sim, 971 00:41:40,415 --> 00:41:42,208 Dakota vai voltar com você… 972 00:41:42,291 --> 00:41:43,876 - Em um segundo. - …hoje. 973 00:41:43,960 --> 00:41:46,546 E você está recebendo tudo do Dakota agora. 974 00:41:46,629 --> 00:41:49,382 - Você está fazendo sexo… - Só sexo. 975 00:41:49,465 --> 00:41:50,466 Não. 976 00:41:50,550 --> 00:41:52,719 O que acha que estou recebendo? Estou curiosa. 977 00:41:52,802 --> 00:41:55,346 Você parece estar no controle. 978 00:41:55,430 --> 00:41:58,099 - Pelo menos uma vez. - E embora eu entenda que é difícil, 979 00:41:58,182 --> 00:42:01,060 não consigo deixar de pensar se é consciente ou não. 980 00:42:01,144 --> 00:42:04,230 E Deus sabe que você passou por muita coisa e muita dor. 981 00:42:04,313 --> 00:42:08,651 Mas eu só me pergunto se há uma parte de você que continua fazendo isso com Dakota 982 00:42:08,735 --> 00:42:10,987 como forma de se vingar dele porque 983 00:42:11,070 --> 00:42:13,740 - isso o tortura muito. - Não, é porque estou com raiva. 984 00:42:13,823 --> 00:42:16,284 {\an8}Estou com raiva pois eu o queria. Queria ficar com ele. 985 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 {\an8}Você pode, cara. 986 00:42:17,452 --> 00:42:18,786 {\an8}Taylor, você pode. 987 00:42:18,870 --> 00:42:20,329 Não é por vingança. 988 00:42:20,413 --> 00:42:22,790 Se fosse vingança, transaria para magoar alguém, 989 00:42:22,874 --> 00:42:24,834 é assim que você o machucaria. 990 00:42:24,917 --> 00:42:26,669 Não acho que seja intencional. 991 00:42:26,753 --> 00:42:28,921 Não é o que quero. Não quero magoá-lo. 992 00:42:29,005 --> 00:42:30,840 Estou magoada agora 993 00:42:30,923 --> 00:42:33,718 porque confiei mais no Dakota do que em mim e estou… 994 00:42:33,801 --> 00:42:36,888 Estou brava comigo mesma porque sabia que ele estava mentindo, 995 00:42:36,971 --> 00:42:38,181 e ele dizia todos os dias, 996 00:42:38,264 --> 00:42:41,309 me abraçava enquanto eu chorava para ele 997 00:42:41,392 --> 00:42:44,228 e dizia: "Estou aqui, seguro e dizendo a verdade." 998 00:42:44,312 --> 00:42:48,441 E descobri logo após ter o bebê que ele mentiu o relacionamento todo. 999 00:42:48,524 --> 00:42:52,862 {\an8}E agora penso: "O que é real e o que não é real?" Não sei mais. 1000 00:42:52,945 --> 00:42:57,283 {\an8}Dakota, quer dizer alguma coisa para Taylor agora? 1001 00:43:04,707 --> 00:43:08,461 Eu te amo tanto… 1002 00:43:10,671 --> 00:43:14,133 e eu estava tentando lidar com tantas 1003 00:43:14,926 --> 00:43:16,385 coisas novas que eu… 1004 00:43:16,469 --> 00:43:20,223 Nunca vivi. Como você estar grávida, por exemplo, 1005 00:43:20,306 --> 00:43:21,974 {\an8}não sei como é isso. 1006 00:43:22,683 --> 00:43:26,229 {\an8}E eu só sabia que a amava, e era isso que eu queria. 1007 00:43:26,312 --> 00:43:30,817 E, na minha cabeça, eu sentia que faria qualquer coisa para… 1008 00:43:32,360 --> 00:43:37,240 ter a oportunidade de estar com ela e com a minha família. 1009 00:43:42,036 --> 00:43:44,038 É tão difícil, porque isso é… 1010 00:43:44,664 --> 00:43:46,290 Fiz tudo 1011 00:43:46,999 --> 00:43:48,334 do pior jeito. 1012 00:43:48,417 --> 00:43:53,047 Dakota, acha que é capaz de ser um parceiro fiel e honesto? 1013 00:43:53,131 --> 00:43:54,590 Sim, com certeza. 1014 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 E especialmente agora, 1015 00:43:56,926 --> 00:44:00,555 e acho que é por isso que foi tão difícil, quando cheguei tão perto 1016 00:44:01,389 --> 00:44:02,807 de ter um filho com ela, 1017 00:44:02,890 --> 00:44:05,059 eu senti que… Sei lá, era uma droga, 1018 00:44:05,143 --> 00:44:08,312 porque, para mim, ela já tinha desistido. 1019 00:44:08,396 --> 00:44:10,690 Taylor, acha que, seja qual for o trabalho dele, 1020 00:44:10,773 --> 00:44:12,233 e você assistiu de camarote, 1021 00:44:12,316 --> 00:44:14,819 seja com você ou com outra pessoa, 1022 00:44:14,902 --> 00:44:18,364 acha que Dakota é capaz de ser um parceiro fiel e honesto? 1023 00:44:18,447 --> 00:44:21,242 Talvez um dia. Se eu respondesse hoje, não. 1024 00:44:21,325 --> 00:44:22,410 Por que não? 1025 00:44:22,493 --> 00:44:25,955 Descobri coisas novas há umas semanas que seriam 1026 00:44:26,038 --> 00:44:27,540 muito difíceis de dizer. 1027 00:44:27,623 --> 00:44:30,293 Ele me olhou e disse: "Estou fazendo tudo que posso. 1028 00:44:30,376 --> 00:44:31,627 Eu te contei tudo, Taylor. 1029 00:44:31,711 --> 00:44:35,298 Estou pronto. Faço qualquer coisa." Ele está mentindo para mim. Então, não. 1030 00:44:35,381 --> 00:44:36,465 {\an8}É, ela está chateada. 1031 00:44:36,549 --> 00:44:38,342 {\an8}Sei que tem muito estrago, cara. 1032 00:44:38,551 --> 00:44:39,802 - Uma pergunta. - Sim? 1033 00:44:39,886 --> 00:44:42,263 Terminamos a 2ª temporada com um término oficial, 1034 00:44:43,389 --> 00:44:44,891 mas você é muito ativa on-line. 1035 00:44:46,475 --> 00:44:48,811 Que postagens são essas na Stagecoach? 1036 00:44:49,187 --> 00:44:50,813 Porque devo dizer, 1037 00:44:51,272 --> 00:44:53,941 lamber o rosto um do outro não é coparentalidade, 1038 00:44:54,025 --> 00:44:56,611 é dar algo mais, talvez. 1039 00:44:56,694 --> 00:44:59,614 Qual é a situação hoje? Porque parece… 1040 00:44:59,697 --> 00:45:01,824 Fiquei chocado quando vi as fotos. 1041 00:45:01,908 --> 00:45:04,327 Pensei: "Eles voltaram." E, então, 1042 00:45:04,410 --> 00:45:07,455 parecia que vocês não estavam. O que realmente está acontecendo? 1043 00:45:09,207 --> 00:45:11,375 É difícil, porque eu nunca quis isso, 1044 00:45:11,459 --> 00:45:15,421 mas, no fim das contas, não posso sentar na mesma cama que ele e ter paz. 1045 00:45:15,504 --> 00:45:17,089 Então, nunca ficaremos juntos. 1046 00:45:17,173 --> 00:45:20,092 Se nunca ficarão juntos, por que continuam fazendo o que fazem? 1047 00:45:20,176 --> 00:45:21,719 Porque é difícil. 1048 00:45:21,802 --> 00:45:24,138 - Entendo que é difícil. - É confuso para mim também. 1049 00:45:24,222 --> 00:45:27,558 Dakota, você acha que tem 1050 00:45:27,642 --> 00:45:30,853 um manual ou um roteiro do que você deve fazer 1051 00:45:30,937 --> 00:45:33,439 para tentar voltar com a Taylor? 1052 00:45:33,522 --> 00:45:34,774 Poxa, que merda. 1053 00:45:35,691 --> 00:45:38,361 Estou dando a ela cada parte de mim. Estou bem aqui. 1054 00:45:38,444 --> 00:45:40,154 Ela pediu que dê tudo o que você tem? 1055 00:45:40,238 --> 00:45:41,405 Claro que não. 1056 00:45:41,489 --> 00:45:43,908 Talvez você precise 1057 00:45:43,991 --> 00:45:46,202 - aceitar os limites dela e… - Sim. Certo. 1058 00:45:46,285 --> 00:45:47,912 …desempenhar o papel que ela quer. 1059 00:45:47,995 --> 00:45:50,164 Como se alguém nessa dupla tivesse 1060 00:45:50,248 --> 00:45:54,418 que se levantar, fazer a coisa certa e dizer não um para o outro. 1061 00:45:54,502 --> 00:45:55,878 - Isso. - Diga não à tentação. 1062 00:45:55,962 --> 00:45:59,507 Alguém tem que fazer isso. Vocês concordam? 1063 00:45:59,590 --> 00:46:00,633 - Sim, por favor. - Isso. 1064 00:46:00,716 --> 00:46:01,717 - Isso. - Por favor. 1065 00:46:01,801 --> 00:46:04,887 Seja lá o que decidirem, espero que sejam compassivos com o outro 1066 00:46:04,971 --> 00:46:08,641 e encontrem alguma paz, porque o amor ainda está aí, 1067 00:46:08,724 --> 00:46:11,852 e espero que parem de torturar um ao outro. 1068 00:46:13,562 --> 00:46:16,941 A seguir, temos a autodeclarada favorita dos fãs, Demi. 1069 00:46:17,024 --> 00:46:19,527 E ainda por vir, veremos Jen e Zac pela primeira vez 1070 00:46:19,610 --> 00:46:22,113 desde que deixaram a última temporada. 1071 00:46:22,196 --> 00:46:23,531 Já voltamos. 1072 00:46:26,826 --> 00:46:29,870 Bem-vindos de volta ao programa. 1073 00:46:29,954 --> 00:46:31,872 Ela disse que era a favorita dos fãs. 1074 00:46:31,956 --> 00:46:34,834 {\an8}Infelizmente, para esta reunião, ela teve que telefonar. 1075 00:46:34,917 --> 00:46:38,212 {\an8}Deem uma olhada em uma conversa recente que tive com a Demi. 1076 00:46:38,296 --> 00:46:39,297 Está bem. 1077 00:46:39,380 --> 00:46:41,549 - Mantenha no… - Vamos ouvir. 1078 00:46:41,632 --> 00:46:43,092 - Ah, oi, Demi. - Oi. 1079 00:46:43,175 --> 00:46:48,139 {\an8}Estou um pouco triste por não estarmos necessariamente com o resto da turma. 1080 00:46:48,222 --> 00:46:50,224 Quer acenar para eles ou… 1081 00:46:50,308 --> 00:46:51,434 Não, estou bem. 1082 00:46:51,517 --> 00:46:53,853 {\an8}<i>- Não? Certo. - Brincadeira. Olá.</i> 1083 00:46:54,854 --> 00:46:56,981 {\an8}<i>Dito isso, tenho que perguntar,</i> 1084 00:46:57,064 --> 00:47:01,068 {\an8}por que não estamos com o resto das garotas na reunião? 1085 00:47:01,152 --> 00:47:04,322 {\an8}Tem algumas coisas acontecendo com as garotas, 1086 00:47:04,405 --> 00:47:05,781 {\an8}mas eu estaria lá. 1087 00:47:05,865 --> 00:47:08,868 {\an8}Planejamos uma viagem à Disneylândia com minha família. 1088 00:47:08,951 --> 00:47:13,581 {\an8}Certo. Acha que alguma das moças terá opiniões sobre sua ausência? 1089 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 Com certeza. 1090 00:47:14,749 --> 00:47:16,625 Quem você acha que será a mais crítica? 1091 00:47:16,709 --> 00:47:18,169 Provavelmente Taylor. 1092 00:47:18,252 --> 00:47:21,213 {\an8}Acho que Taylor vai pensar que estou fugindo de algo. 1093 00:47:21,297 --> 00:47:24,675 {\an8}Eu me afastei do grupo só para proteger minha paz. 1094 00:47:25,384 --> 00:47:27,678 {\an8}JEN e ZAC - O MARIDO DA JEN 1095 00:47:27,762 --> 00:47:28,971 {\an8}"Protegendo minha paz." 1096 00:47:29,055 --> 00:47:32,224 {\an8}Parecia que, na maior parte da temporada, 1097 00:47:32,850 --> 00:47:36,729 você e Taylor pareciam estar bem, e, no final, 1098 00:47:36,812 --> 00:47:38,773 as coisas pioraram rapidamente. 1099 00:47:38,856 --> 00:47:41,734 Pode falar por quê as coisas mudaram tão rápido? 1100 00:47:41,817 --> 00:47:44,695 {\an8}Acho que há muito caos acontecendo na vida da Taylor 1101 00:47:44,779 --> 00:47:46,655 {\an8}que muita gente não sabe 1102 00:47:46,739 --> 00:47:49,658 e ela estava nos prejudicando on-line 1103 00:47:49,742 --> 00:47:51,369 com o post da CMA, 1104 00:47:51,452 --> 00:47:54,622 tentando nos deixar mal, e tudo se agravou. 1105 00:47:55,873 --> 00:47:58,584 Acha que é a única do grupo 1106 00:47:58,667 --> 00:48:01,253 corajosa para enfrentar a Taylor? 1107 00:48:01,337 --> 00:48:03,714 {\an8}Acho que todos estão com um pouco de medo dela, 1108 00:48:03,798 --> 00:48:08,135 {\an8}algo que elas admitiram para mim, 1109 00:48:08,219 --> 00:48:12,598 {\an8}ou acham que devem algo por ela ter dado essa oportunidade. 1110 00:48:12,681 --> 00:48:15,101 {\an8}Acham que Taylor dá a vocês o crédito 1111 00:48:15,184 --> 00:48:16,852 {\an8}pelo papel que tiveram em MomTok? 1112 00:48:16,936 --> 00:48:18,270 {\an8}De jeito nenhum. 1113 00:48:18,979 --> 00:48:20,648 {\an8}É fácil pra ela ficar lá e não aqui… 1114 00:48:23,067 --> 00:48:24,360 - Taylor? - Meu Deus. 1115 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 Você sente que valoriza as outras mulheres do MomTok? 1116 00:48:27,238 --> 00:48:30,074 Com certeza. E acho que se perguntar a alguém nesta sala, 1117 00:48:30,157 --> 00:48:31,283 elas vão dizer isso. 1118 00:48:31,367 --> 00:48:34,995 Não sei se Whitney diria, mas acho que o resto diria isso. 1119 00:48:35,079 --> 00:48:37,039 - Estão todas aqui. - É. 1120 00:48:37,123 --> 00:48:40,251 {\an8}Taylor é a primeira a querer levar outras pessoas com ela 1121 00:48:40,334 --> 00:48:43,129 {\an8}e ela, para ser sincera, tem tanta coisa acontecendo na vida 1122 00:48:43,212 --> 00:48:46,424 que nem liga para as oportunidades, o brilho e o glamour. 1123 00:48:46,507 --> 00:48:47,758 Ela diz: "Vão vocês." 1124 00:48:47,842 --> 00:48:50,970 Quando Demi tentou ganhar mais, Taylor foi a primeira a dizer: 1125 00:48:51,053 --> 00:48:53,180 "Eu comecei isso e nem acho que mereço mais. 1126 00:48:53,264 --> 00:48:54,306 Fizemos isso juntas." 1127 00:48:54,390 --> 00:48:57,726 Posso perguntar sobre isso? O dinheiro foi mencionado mais cedo. 1128 00:48:57,810 --> 00:49:00,855 Sinceramente, quando falamos disso no início da segunda temporada, 1129 00:49:00,938 --> 00:49:06,110 fiquei chocado como você não pareceu se importar. 1130 00:49:06,193 --> 00:49:07,611 - É. - Por mim, 1131 00:49:07,695 --> 00:49:09,905 eu estaria muito chateado e frustrado, 1132 00:49:09,989 --> 00:49:13,784 porque ela tentou tirar dinheiro de você e ficou feliz com você 1133 00:49:13,868 --> 00:49:15,619 saindo do MomTok. É isso? 1134 00:49:15,703 --> 00:49:16,996 - Por me expulsar. - Isso. 1135 00:49:17,079 --> 00:49:19,957 - Está bem. - O difícil é que isso aconteceu 1136 00:49:20,040 --> 00:49:23,544 cerca de dois meses antes de começarmos a filmar de novo, 1137 00:49:23,627 --> 00:49:25,004 então já tínhamos discutido, 1138 00:49:25,087 --> 00:49:27,882 e quando foi filmado, eu pensei: "Já superamos isso, 1139 00:49:27,965 --> 00:49:30,384 então não quero estragar nossa amizade de novo." 1140 00:49:30,468 --> 00:49:31,719 Eu também não sabia tudo. 1141 00:49:31,802 --> 00:49:34,889 Ela disse coisas para as meninas sobre mim que eu não sabia, 1142 00:49:34,972 --> 00:49:37,266 então agi de acordo com o que ela me disse. 1143 00:49:37,349 --> 00:49:38,350 Tipo o quê? 1144 00:49:38,434 --> 00:49:40,853 "Não quero ser um peão no esquema de cabelo da Jessi." 1145 00:49:40,936 --> 00:49:43,063 Tipo: "Ela usa tudo isso para os negócios." 1146 00:49:43,147 --> 00:49:46,025 E havia tantas outras coisas: "Ela não tem moral e valores." 1147 00:49:46,108 --> 00:49:49,904 Coisas realmente nojentas só porque eu estava disposta a aceitar menos dinheiro. 1148 00:49:49,987 --> 00:49:52,573 Mas ela estava disposta a me expulsar por mais dinheiro. 1149 00:49:52,656 --> 00:49:54,575 Mas, na época, eu podia ignorar isso 1150 00:49:54,658 --> 00:49:56,535 porque tínhamos consertado nossa amizade. 1151 00:49:56,619 --> 00:49:58,204 E quando tivemos esse conflito, 1152 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 ela disse: "Me decepcionou. Recupere minha confiança." 1153 00:50:01,248 --> 00:50:03,334 E tipo: "Você está por um fio." 1154 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Então, eu disse: "Certo, não posso fazer nada." 1155 00:50:06,504 --> 00:50:09,423 {\an8}Whitney, acha que Taylor apoia as outras mulheres? 1156 00:50:10,007 --> 00:50:13,260 Acho que concordo que Taylor está passando por muita coisa 1157 00:50:13,344 --> 00:50:16,597 e acho que tem sido há um tempo. 1158 00:50:16,680 --> 00:50:19,683 Mas quando as pessoas convidavam a Taylor para vir, 1159 00:50:19,767 --> 00:50:21,477 {\an8}ela nem sempre aparecia. 1160 00:50:21,560 --> 00:50:22,561 {\an8}É. 1161 00:50:22,645 --> 00:50:27,107 Não acho que isso signifique que ela não nos valorize como membros do MomTok. 1162 00:50:27,191 --> 00:50:29,568 Não me considero a favorita dos fãs, 1163 00:50:29,652 --> 00:50:31,862 - com certeza. - Só uma fez isso. 1164 00:50:31,946 --> 00:50:34,448 E a questão é que Taylor é bem humilde quanto a isso. 1165 00:50:34,532 --> 00:50:36,033 Ela não leva o crédito. 1166 00:50:36,116 --> 00:50:39,370 Mas a questão é que a Taylor pode voltar depois. 1167 00:50:39,453 --> 00:50:42,540 Depois do drama da CMA, ela disse: "Foi fodido e sinto muito." 1168 00:50:42,623 --> 00:50:46,585 {\an8}Acho que é aí que Demi e Taylor são diferentes. 1169 00:50:46,669 --> 00:50:48,337 Demi faz essas coisas 1170 00:50:48,420 --> 00:50:51,549 e não entende que ações sempre têm consequências. 1171 00:50:51,632 --> 00:50:54,176 É. Eu sabia que estava envolvida e por quê. 1172 00:50:54,260 --> 00:50:57,555 Acha que Taylor é melhor em se responsabilizar do que a Demi? 1173 00:50:57,638 --> 00:50:59,598 - Com certeza. - Com certeza. 1174 00:50:59,682 --> 00:51:01,725 - Mikayla? - Recentemente, com certeza. 1175 00:51:01,809 --> 00:51:03,686 Sim e não, porque a primeira vez 1176 00:51:03,769 --> 00:51:05,938 que eu e Miranda falamos com você, 1177 00:51:06,021 --> 00:51:08,148 - disse que não se arrependia. - Sobre os CMAs? 1178 00:51:08,232 --> 00:51:10,484 - Não, termine. - É. Disse que não se arrependia. 1179 00:51:10,568 --> 00:51:12,695 Então, me senti confusa. 1180 00:51:12,778 --> 00:51:15,155 Não me desculpei pela postagem original, 1181 00:51:15,239 --> 00:51:18,158 porque, na minha cabeça, sim, foi mesquinho, mas achei engraçado. 1182 00:51:18,242 --> 00:51:20,828 Não achei que as coisas chegariam a esse nível. 1183 00:51:20,911 --> 00:51:22,997 Quando Mikayla e Mayci me chamaram de lado 1184 00:51:23,080 --> 00:51:25,541 e disseram: "Estamos sofrendo <i>bullying",</i> 1185 00:51:25,624 --> 00:51:27,418 eu senti muito por aquilo. 1186 00:51:27,501 --> 00:51:29,545 Lamento que tenha chegado a esse ponto. 1187 00:51:29,628 --> 00:51:31,839 Mas meus sentimentos ainda eram válidos. 1188 00:51:31,922 --> 00:51:33,841 Foi uma experiência legal que vivi, 1189 00:51:33,924 --> 00:51:35,467 e senti que não fui apoiada. 1190 00:51:35,551 --> 00:51:36,969 Me desculpei pelo post inicial? 1191 00:51:37,052 --> 00:51:39,430 Não, mas me desculpei por como foram tratadas 1192 00:51:39,513 --> 00:51:41,390 e esse ponto, com certeza. 1193 00:51:41,473 --> 00:51:44,935 Whitney, acha que é melhor que a Taylor em se responsabilizar? 1194 00:51:46,145 --> 00:51:48,981 Não acho que eu seja boa em julgar isso. 1195 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Não estou pedindo para julgar. 1196 00:51:50,733 --> 00:51:54,069 - Estou perguntando o que você acha. - Não, acho que somos iguais nisso. 1197 00:51:54,153 --> 00:51:55,738 Igualmente boas ou más? 1198 00:51:56,322 --> 00:51:57,906 Acho que… 1199 00:51:57,990 --> 00:52:00,117 Sou boa em assumir responsabilidade. 1200 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 Não sei se você é igual nisso. 1201 00:52:01,744 --> 00:52:04,538 Não acho que sou ruim em me responsabilizar. 1202 00:52:04,622 --> 00:52:07,249 {\an8}Quem acha que Taylor é boa em assumir responsabilidade? 1203 00:52:08,834 --> 00:52:10,878 {\an8}A Whitney assume responsabilidade? 1204 00:52:12,796 --> 00:52:15,174 {\an8}É melhor eu ficar fora disso. Desculpe, não sei. 1205 00:52:16,258 --> 00:52:18,469 {\an8}- Dakota, abaixe a mão. - O que ele disse? 1206 00:52:18,552 --> 00:52:19,970 {\an8}Eu disse: "Espere aí." 1207 00:52:20,054 --> 00:52:22,681 {\an8}- Ninguém vai votar na Whitney? - Falei que vi Whitney 1208 00:52:22,765 --> 00:52:25,059 {\an8}assumir responsabilidade em muitas ocasiões também. 1209 00:52:25,768 --> 00:52:28,437 {\an8}Acho que é um padrão duplo. Acho mesmo. 1210 00:52:28,520 --> 00:52:30,522 {\an8}Você se sentou aqui e me perguntou: 1211 00:52:30,606 --> 00:52:34,151 "Acha que justifica suas ações com base nos seus sentimentos?" 1212 00:52:34,234 --> 00:52:37,780 Aqui está alguém que constantemente me menospreza e me magoa. 1213 00:52:37,863 --> 00:52:40,699 Então, ela tem justificativa para me tratar assim? 1214 00:52:40,783 --> 00:52:44,119 Sinto que você me critica o tempo todo. 1215 00:52:44,203 --> 00:52:49,500 Pessoalmente, ouvi que a Taylor se responsabiliza por muitas coisas. 1216 00:52:49,583 --> 00:52:51,126 Ela faz muitas coisas também. 1217 00:52:51,210 --> 00:52:54,922 Acho que nunca ouvi você assumir responsabilidade, pelo que vi. 1218 00:52:56,090 --> 00:52:59,885 {\an8}Então, acho que é sua opinião, porque sinto que sim. 1219 00:52:59,968 --> 00:53:01,929 {\an8}- Está bem. - Quando uma pessoa está fora, 1220 00:53:02,012 --> 00:53:04,390 {\an8}é como se todos se juntassem contra ela. 1221 00:53:04,473 --> 00:53:06,475 - Eu assumi meus erros. - Um exemplo disso? 1222 00:53:06,558 --> 00:53:08,185 - Além de você? - Tentei relevar. 1223 00:53:08,268 --> 00:53:10,562 Quando se juntaram contra você, eu apoiei você. 1224 00:53:10,646 --> 00:53:11,647 E eu também. 1225 00:53:11,730 --> 00:53:14,358 E todas dissemos na final: "Estamos bem com você." 1226 00:53:14,441 --> 00:53:17,069 Se está dizendo que todos a perseguiam, eu não perseguia. 1227 00:53:17,152 --> 00:53:20,030 Já estive onde está, não chutamos cachorro morto, 1228 00:53:20,114 --> 00:53:22,700 - vamos ser compassivas. - Falando em ficar triste, 1229 00:53:22,783 --> 00:53:26,120 um momento que não pode ser ignorado, é claro, é o CMA Gate. 1230 00:53:26,203 --> 00:53:28,372 Taylor, postou com raiva depois de sentir 1231 00:53:28,455 --> 00:53:31,583 que as mulheres não apareceram para celebrar este momento por você. 1232 00:53:31,667 --> 00:53:34,044 Suas colegas, porém, têm uma história diferente. 1233 00:53:34,128 --> 00:53:37,005 Durante a briga entre você e Taylor, 1234 00:53:37,089 --> 00:53:39,883 houve alguma coisa que aconteceu quando as câmeras desligaram? 1235 00:53:39,967 --> 00:53:44,763 {\an8}Enquanto eu falava sobre como eu merecia lutar pelo meu valor, 1236 00:53:44,847 --> 00:53:46,974 {\an8}ela fazia comentários mesquinhos 1237 00:53:47,057 --> 00:53:49,935 {\an8}e dizia: "Sim, a favorita, a estrela." 1238 00:53:50,018 --> 00:53:51,645 {\an8}Um grupo de garotas veio até nós 1239 00:53:51,729 --> 00:53:53,230 {\an8}e pediu uma foto. 1240 00:53:53,313 --> 00:53:55,232 {\an8}E ela, na frente das garotas, disse: 1241 00:53:55,315 --> 00:53:57,609 {\an8}"Demi, quer o meio, que é o seu lugar?" 1242 00:53:57,693 --> 00:53:59,027 {\an8}Então, liguei para ela 1243 00:53:59,111 --> 00:54:00,738 {\an8}e perguntei se estava tudo bem. 1244 00:54:00,821 --> 00:54:03,282 {\an8}E, então, eu falei que ela não interage 1245 00:54:03,365 --> 00:54:06,702 {\an8}tanto comigo quanto interage com as outras garotas on-line. 1246 00:54:06,785 --> 00:54:07,953 {\an8}E ela acabou admitindo: 1247 00:54:08,036 --> 00:54:09,913 {\an8}"Talvez eu não interaja tanto com você." 1248 00:54:09,997 --> 00:54:12,207 {\an8}E eu disse: "Ótimo, obrigada por admitir isso." 1249 00:54:12,291 --> 00:54:14,251 {\an8}Depois ela entrou na internet, 1250 00:54:14,334 --> 00:54:17,588 {\an8}puxou nosso tapete e me criticou, 1251 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 dizendo: "Achei muita hipocrisia 1252 00:54:19,339 --> 00:54:21,341 e interessante a Demi estar chateada, 1253 00:54:21,425 --> 00:54:23,552 pois ela me ligou há dois dias, chateada 1254 00:54:23,635 --> 00:54:25,137 por eu não interagir com ela." 1255 00:54:25,220 --> 00:54:28,766 {\an8}É só uma prévia de como Taylor sutilmente 1256 00:54:28,849 --> 00:54:31,810 {\an8}manipula a narrativa para ter um certo visual… 1257 00:54:31,894 --> 00:54:33,270 {\an8}Olhe para Taylor, caramba… 1258 00:54:33,353 --> 00:54:35,314 …para que todos digam: "A Demi é louca." 1259 00:54:35,397 --> 00:54:37,900 O que você acha que impede as outras mulheres 1260 00:54:37,983 --> 00:54:42,237 {\an8}de enfrentarem Taylor do jeito que você tentou fazer nesta temporada? 1261 00:54:42,321 --> 00:54:44,281 {\an8}Muitas das garotas viram 1262 00:54:44,364 --> 00:54:48,076 {\an8}pessoas que enfrentam a Taylor publica e pessoalmente, 1263 00:54:48,160 --> 00:54:51,079 {\an8}a forma como ela reage, ela imediatamente coloca na internet. 1264 00:54:51,163 --> 00:54:53,582 {\an8}Os seguidores dela acreditam em tudo que ela diz. 1265 00:54:53,665 --> 00:54:57,503 {\an8}Sinceramente, eu senti um medinho dos seguidores dela. 1266 00:54:57,586 --> 00:54:59,505 {\an8}É algo feroz. 1267 00:54:59,588 --> 00:55:03,342 {\an8}Eu disse na internet em alguns comentários que era uma seita. 1268 00:55:03,425 --> 00:55:04,885 Não há outra forma de descrever. 1269 00:55:04,968 --> 00:55:07,679 É uma tarefa assustadora enfrentar a Taylor. 1270 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 Estou lisonjeada. 1271 00:55:09,640 --> 00:55:12,643 Odeio a história de que Demi é a única disposta a te enfrentar. 1272 00:55:12,726 --> 00:55:13,894 Eu te enfrentei, 1273 00:55:13,977 --> 00:55:16,313 e resolvemos tudo porque somos adultas. 1274 00:55:16,396 --> 00:55:18,982 Não acho que haja uma única pessoa aqui com medo de mim. 1275 00:55:19,066 --> 00:55:20,192 {\an8}Morro de medo de você. 1276 00:55:20,275 --> 00:55:22,069 {\an8}JORDAN MARIDO DA JESSI 1277 00:55:22,152 --> 00:55:24,029 Não. E acho que ninguém sentia o mesmo, 1278 00:55:24,112 --> 00:55:25,822 e ela sabia. Então, foi estranho 1279 00:55:25,906 --> 00:55:28,408 no Santos e Pecadores que ela disse: "Todos concordam?" 1280 00:55:28,492 --> 00:55:29,993 - Dissemos: "Não." - Silêncio. 1281 00:55:30,077 --> 00:55:31,620 "Sabe que não concordamos." 1282 00:55:31,703 --> 00:55:35,999 Sou uma pessoa muito passiva e calma, menos com o Dakota, então… 1283 00:55:36,083 --> 00:55:37,167 Que sorte a sua. 1284 00:55:37,251 --> 00:55:41,088 Sou reativa, sim, on-line. Mas todas podemos sentar aqui, 1285 00:55:41,171 --> 00:55:43,423 e eu posso conversar com você, calma como o dia. 1286 00:55:43,507 --> 00:55:45,884 Jessi e eu passamos por isso. Whitney, eu passei por… 1287 00:55:45,968 --> 00:55:49,179 Miranda. Layla, não passamos por tantos. 1288 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 - Taylor, quero perguntar sobre o CMA Gate. - Isso. 1289 00:55:52,391 --> 00:55:54,893 Fui muito mesquinha. Sim, eu admito. 1290 00:55:54,977 --> 00:55:56,728 - Está bem. - Fui mesquinha. 1291 00:55:56,812 --> 00:55:58,689 Achei engraçado. 1292 00:55:58,772 --> 00:56:02,776 Mas há alguma diferença entre suporte privado 1293 00:56:02,859 --> 00:56:04,570 via texto ou comentários on-line? 1294 00:56:04,653 --> 00:56:07,739 Pois, sinceramente, estou confuso, porque prefiro 1295 00:56:07,823 --> 00:56:09,741 uma ligação ou mensagem de um amigo 1296 00:56:09,825 --> 00:56:12,119 a um comentário no meu Instagram. 1297 00:56:13,120 --> 00:56:16,164 Certo. Direi que hoje em dia as redes sociais importam, 1298 00:56:16,248 --> 00:56:18,166 - por isso ela disse aquilo, tá? - Certo. 1299 00:56:18,250 --> 00:56:21,044 Notei que está nas das outras, mas não na minha. 1300 00:56:21,128 --> 00:56:24,047 - Notamos esse tipo de coisa… - Isso importa no seu mundo. 1301 00:56:24,131 --> 00:56:25,382 - Pois é. - Depende de quem, 1302 00:56:25,465 --> 00:56:27,092 porque em cinco ou dez anos, 1303 00:56:27,175 --> 00:56:29,052 ninguém se importará com quem é on-line, 1304 00:56:29,136 --> 00:56:30,429 você só terá seus amigos 1305 00:56:30,512 --> 00:56:32,681 e, se ferrar com eles, não os terá mais. 1306 00:56:32,764 --> 00:56:35,475 E acho que o que você passou te deu toda razão. 1307 00:56:35,559 --> 00:56:37,603 Achei que fosse falso, tipo planejado. 1308 00:56:37,686 --> 00:56:40,230 - Por isso fui mesquinha. - Que não queríamos comentar. 1309 00:56:40,314 --> 00:56:43,066 Pensei que fosse uma piada. 1310 00:56:43,150 --> 00:56:46,153 Deixe-me perguntar, e entendo que o apoio público importa. 1311 00:56:46,236 --> 00:56:48,155 Quanto tempo você esperou? 1312 00:56:48,238 --> 00:56:50,824 Foi um dia, achei que era esquisito. 1313 00:56:50,907 --> 00:56:53,410 - Menos de 24 horas. - Ela disse que esperou 24 horas. 1314 00:56:53,493 --> 00:56:56,872 E se Mikayla estiver fazendo enema? Talvez ela esteja longe do celular. 1315 00:56:56,955 --> 00:56:59,249 Achei um pouco estranho, e todos concordaram, 1316 00:56:59,333 --> 00:57:01,043 era estranho que ninguém ligasse. 1317 00:57:01,126 --> 00:57:03,712 - Todos disseram isso. - Foi uma coincidência estranha. 1318 00:57:03,795 --> 00:57:06,548 - É. - No geral, tentamos apoiar. 1319 00:57:06,632 --> 00:57:09,926 Como Mikayla disse, mesmo que fosse só uma pessoa, 1320 00:57:10,010 --> 00:57:12,012 eu diria: "Certo, tanto faz." 1321 00:57:12,095 --> 00:57:13,889 Mas não tinha ninguém dizendo: 1322 00:57:13,972 --> 00:57:16,475 "Isso é legal", "Parabéns", nada. 1323 00:57:16,558 --> 00:57:20,228 Então, vocês entendem o lado da Taylor. 1324 00:57:20,354 --> 00:57:21,438 Com certeza. 1325 00:57:21,521 --> 00:57:23,523 É, entendemos. Acho que foi difícil. 1326 00:57:23,607 --> 00:57:26,443 A minha posição e da Mikayla foi: "Apoiamos você. 1327 00:57:26,526 --> 00:57:29,488 Mandei mensagem sobre aquilo. Eu estava animada por você." 1328 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 E não acho que não foi 1329 00:57:30,947 --> 00:57:33,033 e eu fui mesquinha pra caramba, admito. 1330 00:57:33,116 --> 00:57:38,455 Mas quando Demi diz: "É, muito calculista em tudo." 1331 00:57:38,705 --> 00:57:39,706 Não. 1332 00:57:39,873 --> 00:57:43,251 Acha que as outras deveriam ter medo dos seus fãs? 1333 00:57:43,585 --> 00:57:45,754 Foi o que eu disse para a Mikayla, 1334 00:57:45,837 --> 00:57:46,963 por isso peço desculpas. 1335 00:57:47,047 --> 00:57:49,925 As pessoas dizem que seus fãs são loucos, com certeza. 1336 00:57:50,008 --> 00:57:52,135 - Eles amam a Taylor. - Estou feliz por você. 1337 00:57:52,219 --> 00:57:53,970 Dakota provavelmente sentiu isso. 1338 00:57:54,054 --> 00:57:57,307 - Meu Deus. - Também sou muito odiada. 1339 00:57:57,391 --> 00:57:58,809 Muito ódio. 1340 00:57:58,892 --> 00:58:01,478 Pelo menos, podemos colocar o CMA Gate para dormir. 1341 00:58:01,853 --> 00:58:02,938 Até o próximo. 1342 00:58:03,021 --> 00:58:06,650 {\an8}A seguir, os caras por trás do DadTok se juntam a nós aqui no set. 1343 00:58:06,733 --> 00:58:09,945 E uma grande surpresa que não vão querer perder. 1344 00:58:10,028 --> 00:58:11,279 Fiquem ligados. 1345 00:58:16,326 --> 00:58:19,329 Bem-vindos de volta ao programa. 1346 00:58:19,413 --> 00:58:22,499 Enquanto Layla e Miranda vão aos bastidores dar um tempo, 1347 00:58:22,582 --> 00:58:28,338 {\an8}agora temos os DadTok-ers, Jordan, Jace, Conner e Jacob. 1348 00:58:28,422 --> 00:58:29,756 {\an8}Senhores, como vão? 1349 00:58:29,840 --> 00:58:31,842 {\an8}- Bem. - Muito bem. 1350 00:58:31,925 --> 00:58:33,468 {\an8}- Sou Dakota. - Feliz de estar aqui. 1351 00:58:33,552 --> 00:58:35,429 {\an8}- Já dissemos o seu nome. - É. 1352 00:58:35,512 --> 00:58:36,805 {\an8}Nem tudo é sobre você. 1353 00:58:38,890 --> 00:58:39,891 {\an8}Jordan, 1354 00:58:40,642 --> 00:58:42,060 como vai, cara? 1355 00:58:42,144 --> 00:58:44,730 - Já estive melhor. - Certo. Imagino que sim. 1356 00:58:44,813 --> 00:58:47,607 A 2ª temporada terminou com uma bomba, para dizer o mínimo. 1357 00:58:47,691 --> 00:58:50,110 E tenho que perguntar, o que você sabia? 1358 00:58:52,863 --> 00:58:54,656 Eu sabia o que tinha acontecido 1359 00:58:54,740 --> 00:58:58,660 por causa das conversas que tive com Jessi. 1360 00:59:00,912 --> 00:59:05,417 Mas foi muito difícil ouvir as alegações feitas. 1361 00:59:05,500 --> 00:59:09,796 Jordan, falou com Bret sobre suas preocupações com ele 1362 00:59:09,880 --> 00:59:13,341 - e o que estava acontecendo com você? - Eu tentei. 1363 00:59:13,425 --> 00:59:16,803 É um lugar muito difícil de estar, eu o vejo algumas vezes por semana. 1364 00:59:16,887 --> 00:59:20,557 Acenamos um para o outro na academia. Mas, fora isso, não conversamos. 1365 00:59:20,640 --> 00:59:23,268 É decepcionante ouvir isso, claro. 1366 00:59:23,351 --> 00:59:27,606 Mudando de assunto, uma coisa é certa, esses pais sabem ser engraçados. 1367 00:59:27,689 --> 00:59:30,609 Vejam alguns dos nossos momentos favoritos do DadTok. 1368 00:59:30,692 --> 00:59:32,402 Um, dois, três, DadTok! 1369 00:59:33,028 --> 00:59:34,029 APRESENTANDO… 1370 00:59:34,112 --> 00:59:37,324 {\an8}<i>DadTok está bombando, e estou muito animada por eles.</i> 1371 00:59:37,908 --> 00:59:39,367 Então, vá para a esquerda. 1372 00:59:39,451 --> 00:59:40,827 {\an8}- Estalo. - Esquerda. 1373 00:59:40,952 --> 00:59:42,913 {\an8}Merda, esquerda. Desculpe. Certo. 1374 00:59:42,996 --> 00:59:44,080 {\an8}Peguei um. 1375 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 {\an8}Caramba! 1376 00:59:45,248 --> 00:59:47,417 {\an8}Temos feito terapia com cetamina juntos. 1377 00:59:47,501 --> 00:59:50,420 {\an8}Está brincando. Como o lance do Chippendale. 1378 00:59:50,504 --> 00:59:51,671 {\an8}O que fiz foi errado. 1379 00:59:54,341 --> 00:59:56,843 {\an8}É a coisa mais constrangedora que já vi na vida. 1380 00:59:56,927 --> 00:59:58,970 {\an8}Querem apostar? 1381 00:59:59,054 --> 01:00:00,806 {\an8}Estou brincando, não posso apostar. 1382 01:00:00,889 --> 01:00:01,973 {\an8}Ei, cedo demais, cara. 1383 01:00:02,057 --> 01:00:03,892 {\an8}Vamos tirá-lo do armário. 1384 01:00:03,975 --> 01:00:05,310 {\an8}Quer fazer isso? 1385 01:00:05,393 --> 01:00:06,394 {\an8}NUNCA VISTO ANTES 1386 01:00:06,478 --> 01:00:08,230 {\an8}- Tem que se inclinar. - Não, eu sei. 1387 01:00:08,313 --> 01:00:10,232 {\an8}- Porque se não… - Pessoal. 1388 01:00:11,942 --> 01:00:13,985 {\an8}PRODUTORA: Quem é o líder do DadTok? 1389 01:00:14,069 --> 01:00:15,529 {\an8}Eu, com certeza. 1390 01:00:15,612 --> 01:00:18,156 {\an8}Vá buscar ajuda. Olhe nos meus olhos, seu narcisista. 1391 01:00:18,240 --> 01:00:21,451 {\an8}Bem, acho que o DadTok pode não sobreviver a isso, hein? 1392 01:00:23,036 --> 01:00:24,913 - Está bem. - Isso é besteira. 1393 01:00:24,996 --> 01:00:26,540 Tudo bem, briga. 1394 01:00:26,623 --> 01:00:28,250 Ótimo, eu mereço. 1395 01:00:28,375 --> 01:00:29,709 - Jace? - Sim. 1396 01:00:29,793 --> 01:00:35,215 Você falou sobre perder o emprego na 1ª temporada depois que o MomTok surgiu 1397 01:00:35,298 --> 01:00:38,134 e não foi bem recebido pelo seu empregador. 1398 01:00:38,218 --> 01:00:39,261 É verdade. 1399 01:00:39,970 --> 01:00:43,223 {\an8}- O que você fazia? - Era gerente de projeto de restaurante. 1400 01:00:43,306 --> 01:00:45,809 Também soube que o trabalho era um negócio de família? 1401 01:00:46,685 --> 01:00:48,728 - Era. É. - Sua família te demitiu? 1402 01:00:48,812 --> 01:00:51,439 Sim, é propriedade da família. É verdade. 1403 01:00:51,523 --> 01:00:54,860 - Parece meio confuso. - Eles têm seus próprios problemas 1404 01:00:54,943 --> 01:00:58,113 e, na verdade, ambos foram exilados da empresa 1405 01:00:58,196 --> 01:01:00,782 para que um beneficiário comandasse a empresa. 1406 01:01:00,866 --> 01:01:04,327 Eles não conseguiam tomar decisões na empresa. 1407 01:01:04,411 --> 01:01:06,872 E eu fiquei à mercê disso. 1408 01:01:06,955 --> 01:01:09,457 {\an8}Esse cara surtou e disse: 1409 01:01:09,541 --> 01:01:13,378 {\an8}"Meus fãs cristãos vão boicotar minha loja. 1410 01:01:13,670 --> 01:01:17,048 Nossa empresa vai falir." Por causa de todos os boicotes. 1411 01:01:17,132 --> 01:01:18,633 Estão se arrependendo agora. 1412 01:01:18,717 --> 01:01:19,926 Absolutamente ridículo. 1413 01:01:20,010 --> 01:01:23,054 A parte mesquinha em mim queria pegar um grande outdoor 1414 01:01:23,138 --> 01:01:25,307 e dizer: "O lanche favorito de um <i>swinger."</i> 1415 01:01:25,390 --> 01:01:29,644 Acho incrível que você tenha aceitado ser um pai do lar 1416 01:01:29,728 --> 01:01:32,564 e apoiar sua esposa-chefe. 1417 01:01:32,647 --> 01:01:35,775 Acho que mostra uma grande e saudável masculinidade, 1418 01:01:35,859 --> 01:01:37,986 e a forma como você aceitou isso é incrível. 1419 01:01:38,069 --> 01:01:39,404 Muito obrigado. 1420 01:01:39,487 --> 01:01:42,157 Sou muito grato pela minha esposa, 1421 01:01:42,240 --> 01:01:44,409 que me permitiu estar na posição em que estou, 1422 01:01:44,492 --> 01:01:48,955 apoiar nossa família e colocá-la em um lugar mais seguro. 1423 01:01:49,039 --> 01:01:51,750 Conner, como se sentiu com a Whitney voltando ao MomTok? 1424 01:01:51,833 --> 01:01:53,835 Foi uma montanha-russa. 1425 01:01:53,919 --> 01:01:56,004 Estava orgulhoso dela por tentar confrontar 1426 01:01:56,087 --> 01:01:59,424 conversas difíceis e estar em situações complicadas. 1427 01:01:59,507 --> 01:02:01,718 Eu realmente elogiei a coragem dela no sentido 1428 01:02:01,801 --> 01:02:03,887 de que ela queria se comprometer a voltar, 1429 01:02:03,970 --> 01:02:06,973 sabendo que não seria muito bem-vinda. 1430 01:02:07,057 --> 01:02:09,684 Bem, honestamente, uma coisa que adoro nesta série 1431 01:02:09,768 --> 01:02:12,020 é que você não teve medo de descascar 1432 01:02:12,103 --> 01:02:15,565 e esclarecer assuntos tabus que são deixados no escuro. 1433 01:02:15,649 --> 01:02:18,985 O próximo clipe que vai ver aborda assuntos sensíveis 1434 01:02:19,069 --> 01:02:20,987 e potencialmente desencadeantes. 1435 01:02:21,071 --> 01:02:22,739 Conner, quero já agradecer 1436 01:02:22,822 --> 01:02:25,575 pelo que veremos por sua coragem ao falar sobre isso. 1437 01:02:25,659 --> 01:02:29,120 Sei que não é fácil e quero agradecer novamente. 1438 01:02:29,204 --> 01:02:33,333 {\an8}O vício de Conner em pornografia pesava no relacionamento dele com Whitney. 1439 01:02:33,416 --> 01:02:35,543 {\an8}Isso foi apenas o começo da história. 1440 01:02:36,169 --> 01:02:37,379 {\an8}Vamos dar uma olhada. 1441 01:02:37,462 --> 01:02:39,839 {\an8}Sei que só ficamos um pouco no Havaí, 1442 01:02:39,923 --> 01:02:41,132 {\an8}mas sinto falta disso. 1443 01:02:41,216 --> 01:02:45,136 {\an8}Porque sinto que fugimos de algo. 1444 01:02:45,971 --> 01:02:49,599 {\an8}Não quero mais mentir sobre isso. 1445 01:02:52,185 --> 01:02:54,688 4 semanas antes de Whitney e Conner irem para o Havaí 1446 01:02:54,771 --> 01:02:57,190 {\an8}Você se sente à vontade pra falar sobre isso? 1447 01:02:58,316 --> 01:02:59,484 Depende de você. 1448 01:03:00,694 --> 01:03:02,988 - Estou bem. - Tem certeza? 1449 01:03:03,071 --> 01:03:04,364 É. 1450 01:03:05,073 --> 01:03:07,909 {\an8}Eu… Eu tive um problemão 1451 01:03:09,577 --> 01:03:10,829 {\an8}com pornografia. 1452 01:03:11,538 --> 01:03:15,875 {\an8}Além disso, eu estava muito presente em um site de namoro. 1453 01:03:16,418 --> 01:03:18,128 Não porque não amava minha esposa, 1454 01:03:18,211 --> 01:03:22,048 mas porque sentia que precisava de validação. 1455 01:03:22,799 --> 01:03:27,095 {\an8}Taylor até me perguntou outro dia sobre o rumor do Tinder. 1456 01:03:27,178 --> 01:03:28,555 {\an8}E eu neguei de novo. 1457 01:03:30,223 --> 01:03:33,018 {\an8}Deve ser difícil para você mentir sobre isso. 1458 01:03:34,102 --> 01:03:36,396 Acho que, na época, 1459 01:03:36,479 --> 01:03:38,982 não queria dizer nada porque eu nem sabia o que queria. 1460 01:03:40,859 --> 01:03:42,235 Eu precisava de ajuda. 1461 01:03:43,028 --> 01:03:48,241 Então, começamos a fazer terapia e tentar descobrir por quê. 1462 01:03:49,159 --> 01:03:50,618 E eu sabia o porquê. 1463 01:03:50,702 --> 01:03:56,166 Algo que só compartilhei com a Whitney, minha terapeuta e minha família… 1464 01:03:56,499 --> 01:03:58,585 Quando eu era criança, 1465 01:04:00,962 --> 01:04:02,297 eu fui estuprado. 1466 01:04:06,468 --> 01:04:12,223 {\an8}E quando finalmente fui honesto com aquela emoção e memória, 1467 01:04:13,224 --> 01:04:14,392 {\an8}tudo fez sentido. 1468 01:04:15,435 --> 01:04:17,020 {\an8}A validação que eu precisava, 1469 01:04:17,896 --> 01:04:20,774 {\an8}odeio ter feito isso com você. 1470 01:04:23,151 --> 01:04:24,527 {\an8}Mas estou muito orgulhoso 1471 01:04:25,195 --> 01:04:27,697 {\an8}de ter sido honesto com você 1472 01:04:28,448 --> 01:04:32,494 e começado a trabalhar em coisas muito difíceis. 1473 01:04:36,623 --> 01:04:40,627 Sinto que isso muda o roteiro e me torna uma vítima, 1474 01:04:40,710 --> 01:04:43,296 quando, neste cenário, não sou. 1475 01:04:43,963 --> 01:04:45,548 Eu tomei essas ações. 1476 01:04:45,632 --> 01:04:48,885 - Eu tinha um problema de verdade. - É. 1477 01:04:48,968 --> 01:04:51,054 E isso levou a algo que magoou minha esposa. 1478 01:04:51,137 --> 01:04:52,514 Sinto muito mesmo. 1479 01:04:54,224 --> 01:04:56,434 Conner, de novo, lamento que tenha acontecido. 1480 01:04:56,518 --> 01:05:00,730 E quero reconhecer como você é corajoso por se abrir sobre isso. 1481 01:05:00,814 --> 01:05:02,440 Obviamente é muito difícil. 1482 01:05:02,524 --> 01:05:05,485 E você, Whitney, também, obviamente, vê-la ao lado do Conner, 1483 01:05:05,568 --> 01:05:08,696 é muito triste ouvir essa história, mas estou orgulhoso de vocês 1484 01:05:08,780 --> 01:05:10,031 por compartilharem. 1485 01:05:10,115 --> 01:05:12,867 Como está e como se sente agora? 1486 01:05:12,951 --> 01:05:16,996 Quero agradecer a todos aqui pela sensibilidade em torno do assunto. 1487 01:05:19,916 --> 01:05:23,628 Não confio em mim ou nas minhas emoções 1488 01:05:23,711 --> 01:05:25,797 quando falo sobre isso, 1489 01:05:26,422 --> 01:05:28,258 então escrevi algo, se estiver tudo bem. 1490 01:05:28,341 --> 01:05:29,759 Sim. 1491 01:05:30,635 --> 01:05:33,263 Era uma parte muito difícil do meu passado 1492 01:05:33,930 --> 01:05:36,266 e algo que trabalhei duro para curar… 1493 01:05:45,733 --> 01:05:46,776 E ainda dói. 1494 01:05:48,528 --> 01:05:54,492 E sei que muitas pessoas carregam experiências assim, 1495 01:05:54,993 --> 01:05:56,744 mesmo que não possam falar sobre elas. 1496 01:05:58,163 --> 01:06:02,167 Para mim, essas experiências me moldaram 1497 01:06:02,834 --> 01:06:05,670 e desenvolveram hábitos realmente destrutivos. 1498 01:06:07,839 --> 01:06:09,716 Mas elas não definem quem eu sou hoje. 1499 01:06:11,134 --> 01:06:14,554 O que importa é como crescemos, como encontramos resiliência 1500 01:06:15,180 --> 01:06:17,432 e como apoiamos uns aos outros no futuro. 1501 01:06:18,808 --> 01:06:21,769 E se alguém que está ouvindo passou por algo parecido… 1502 01:06:26,900 --> 01:06:29,485 Quero que eles saibam que sinto muito. 1503 01:06:31,404 --> 01:06:32,739 A cura é possível, 1504 01:06:33,615 --> 01:06:36,284 e sua história não termina com o que aconteceu com você. 1505 01:06:38,953 --> 01:06:40,413 Obrigado pelo tempo. 1506 01:06:40,496 --> 01:06:42,749 Vai ajudar muita gente, cara. 1507 01:06:42,832 --> 01:06:44,876 - Sinto muito. - Sinto muito. 1508 01:06:44,959 --> 01:06:47,629 Isso é terrível. Eu não sabia disso. 1509 01:06:51,633 --> 01:06:54,552 É muito corajoso por compartilhar, porque ajudará as pessoas. 1510 01:06:54,636 --> 01:06:59,015 Acho que você não entende o impacto que compartilhar isso 1511 01:06:59,098 --> 01:07:00,850 e ser vulnerável terá. 1512 01:07:00,934 --> 01:07:03,144 Não acho que seja uma ou duas pessoas. 1513 01:07:03,228 --> 01:07:05,355 Acho que será muita gente. 1514 01:07:06,189 --> 01:07:07,815 - Whitney? - Sim? 1515 01:07:07,899 --> 01:07:11,778 A habilidade de Conner de enfrentar esse trauma aproximou vocês? 1516 01:07:11,861 --> 01:07:12,987 Com certeza. 1517 01:07:13,071 --> 01:07:17,867 Qualquer um nesta sala poderia dizer que Conner é um cara muito raro. 1518 01:07:18,952 --> 01:07:22,705 Ele é tão incrível e perfeito em todos os sentidos para mim. 1519 01:07:22,789 --> 01:07:27,335 E… sou muito grata 1520 01:07:27,418 --> 01:07:31,965 por nós dois termos trabalhado tanto pelo que temos hoje. 1521 01:07:32,548 --> 01:07:34,801 Não somos perfeitos, obviamente, ainda brigamos. 1522 01:07:34,884 --> 01:07:36,177 Somos humanos, casados. 1523 01:07:36,261 --> 01:07:38,263 Se não brigar, tem algo errado. 1524 01:07:38,346 --> 01:07:39,555 Vai ter briga. 1525 01:07:40,556 --> 01:07:43,935 Mas trabalhamos tanto pelo que temos hoje 1526 01:07:44,018 --> 01:07:48,731 que sei que nós dois faríamos qualquer coisa para continuar a valorizar isso. 1527 01:07:49,232 --> 01:07:52,110 Whitney e Conner, mais uma vez, quero agradecer por se abrirem 1528 01:07:52,193 --> 01:07:54,612 e compartilharem sua história. 1529 01:07:54,696 --> 01:07:56,948 Conner, foi incrivelmente corajoso da sua parte. 1530 01:07:57,031 --> 01:07:59,033 E, sem dúvida, há pessoas ouvindo 1531 01:07:59,117 --> 01:08:02,245 esta história que agora se sentem muito menos sozinhas. 1532 01:08:02,328 --> 01:08:03,955 Então, mais uma vez, obrigado. 1533 01:08:05,373 --> 01:08:06,457 Já voltamos. 1534 01:08:08,626 --> 01:08:10,378 {\an8}PRODUTOR: Certo, fora do ar. 1535 01:08:10,461 --> 01:08:11,754 {\an8}Aguardem, pessoal. 1536 01:08:11,838 --> 01:08:15,091 {\an8}- Cara, sinto muito. - Eu agradeço. 1537 01:08:15,174 --> 01:08:16,968 {\an8}Taylor, aonde você vai? 1538 01:08:17,051 --> 01:08:18,678 {\an8}Eu ia dar um abraço nele. 1539 01:08:18,761 --> 01:08:20,096 {\an8}Obrigado, Taylor. 1540 01:08:20,179 --> 01:08:22,140 {\an8}- Sinto muito. - Agradeço. 1541 01:08:22,307 --> 01:08:24,559 {\an8}Foi muito difícil de ver. Sinto muito mesmo. 1542 01:08:24,642 --> 01:08:26,894 {\an8}Sou grato por tudo que você compartilhou também. 1543 01:08:26,978 --> 01:08:30,940 {\an8}Sinceramente, sua vulnerabilidade e habilidade de… 1544 01:08:31,024 --> 01:08:33,526 {\an8}não esconder o que acontece na sua vida 1545 01:08:33,609 --> 01:08:36,112 {\an8}me deram muita coragem e força, e sou grato a você. 1546 01:08:36,195 --> 01:08:38,364 {\an8}Eu estava com muito medo de compartilhar isso. 1547 01:08:38,448 --> 01:08:41,868 {\an8}- Eu sei, todos amam você. - E esse alcance é… 1548 01:08:45,496 --> 01:08:46,622 {\an8}Eu te amo. 1549 01:08:46,706 --> 01:08:50,043 {\an8}Muito obrigado por me deixar dividir isso. 1550 01:08:50,668 --> 01:08:51,753 {\an8}Eu estava assustado. 1551 01:08:57,175 --> 01:08:58,343 Beleza. Em seus lugares… 1552 01:08:59,927 --> 01:09:03,431 {\an8}De verdade, foi tão inspirador. 1553 01:09:04,349 --> 01:09:06,642 {\an8}- Um lenço melecado nojento. - Não está sujo. 1554 01:09:06,726 --> 01:09:09,520 {\an8}Você tem um marido incrível, literalmente. 1555 01:09:09,604 --> 01:09:11,647 {\an8}É, como você estava lá atrás? 1556 01:09:11,731 --> 01:09:12,857 {\an8}Morrendo de medo. 1557 01:09:12,940 --> 01:09:14,442 {\an8}O que estava dizendo? 1558 01:09:14,525 --> 01:09:17,653 {\an8}- Sei lá, muita coisa. - Você não se lembra? 1559 01:09:17,737 --> 01:09:21,074 {\an8}Taylor, não, não me lembro de tudo que digo, só não lembro. 1560 01:09:21,157 --> 01:09:24,494 {\an8}Ele disse: "Taylor é sempre tão certa sobre essas coisas." 1561 01:09:24,577 --> 01:09:27,205 {\an8}Eu odeio como eu a fiz se sentir no passado." 1562 01:09:27,288 --> 01:09:29,248 {\an8}- Ele tem as respostas. - Ele é um mediador. 1563 01:09:29,332 --> 01:09:32,335 {\an8}- Estou muito confusa. - Sobre o quê? 1564 01:09:32,418 --> 01:09:33,544 {\an8}Sobre tudo. 1565 01:09:35,129 --> 01:09:36,130 {\an8}Vamos lá. 1566 01:09:36,214 --> 01:09:37,548 {\an8}Prontos, pessoal? 1567 01:09:37,632 --> 01:09:39,384 {\an8}Em três, dois… 1568 01:09:39,467 --> 01:09:42,720 {\an8}Bem-vindos de volta programa. 1569 01:09:43,054 --> 01:09:46,808 {\an8}Depois de viver seus momentos mais sombrios e assustadores ao vivo, 1570 01:09:46,891 --> 01:09:50,353 {\an8}estamos juntos com Jen e Zac pela primeira vez desde a segunda temporada. 1571 01:09:50,436 --> 01:09:52,146 {\an8}Jen e Zac, obrigado por virem. 1572 01:09:52,230 --> 01:09:53,981 {\an8}- Obrigada por nos receber. - Obrigado. 1573 01:09:54,065 --> 01:09:56,609 {\an8}Quero começar com algo que é muito importante. 1574 01:09:56,693 --> 01:10:02,073 {\an8}Acho que todas as pessoas querem saber, vocês são parentes de Ben Affleck? 1575 01:10:03,199 --> 01:10:05,785 - Ainda estou pensando nisso. - Ainda está pensando? 1576 01:10:05,868 --> 01:10:07,704 Sim, de verdade. 1577 01:10:07,787 --> 01:10:11,207 No começo, achei que fosse uma piada e pensei: "Eles estão falando sério?" 1578 01:10:11,290 --> 01:10:14,544 Alguém mencionou que o conheceu numa reunião de família. 1579 01:10:14,627 --> 01:10:16,421 Então, eu estava animada. 1580 01:10:16,504 --> 01:10:18,631 Então, perguntei ao avô dele, 1581 01:10:18,715 --> 01:10:22,635 e ele disse: "Vou sentar e contar. Sim, somos parentes dessa pessoa." 1582 01:10:22,719 --> 01:10:26,264 E você sabe como os mórmons são importantes na história da família. 1583 01:10:26,347 --> 01:10:30,935 Então, pensei: "Talvez sejamos parentes. Isso não é uma piada." 1584 01:10:31,018 --> 01:10:34,105 Mas, claro, eu mencionei, a imprensa publicou. 1585 01:10:34,188 --> 01:10:36,357 Talvez eu tenha exagerado, 1586 01:10:36,441 --> 01:10:39,235 e nunca foi verificado, porque nunca o conhecemos. 1587 01:10:39,318 --> 01:10:41,904 Mas, Ben Affleck, onde você está? Somos família. 1588 01:10:41,988 --> 01:10:45,324 Zac, parece um pouco envergonhado, me ajude aqui. 1589 01:10:45,408 --> 01:10:49,245 Você deixou bem claro nesta temporada que não achava que eram parentes. 1590 01:10:49,328 --> 01:10:50,580 Alguma coisa mudou ou… 1591 01:10:50,663 --> 01:10:53,291 É. Não, digo, temos o mesmo sobrenome, 1592 01:10:53,374 --> 01:10:54,917 e foi uma piada engraçada. 1593 01:10:55,001 --> 01:10:58,045 Tipo, as pessoas perguntando: "Você é parente de Ben Affleck?" 1594 01:10:58,129 --> 01:11:01,591 Jen achou engraçado e acho que se empolgou. 1595 01:11:01,674 --> 01:11:03,968 Sim, eu me empolguei mesmo. 1596 01:11:04,051 --> 01:11:08,264 Mas não, nós somos… Não sou parente dele, que eu saiba. 1597 01:11:08,347 --> 01:11:09,891 Mas talvez Jen seja. 1598 01:11:09,974 --> 01:11:11,392 Jen pode ser parente dele. 1599 01:11:14,812 --> 01:11:16,355 Falei: "Finalmente conseguimos." 1600 01:11:16,439 --> 01:11:20,443 Acho que acabamos com isso. Não tenho certeza, 1601 01:11:20,526 --> 01:11:23,821 mas o MomTok foi formado para ajudar mulheres a encontrarem sua voz 1602 01:11:23,905 --> 01:11:26,324 e viverem sua verdade, mesmo quando é difícil. 1603 01:11:26,407 --> 01:11:30,161 Jen, você tem sido uma inspiração para mães de todo lugar 1604 01:11:30,244 --> 01:11:32,789 e, sinceramente, todas as pessoas com problemas mentais. 1605 01:11:32,872 --> 01:11:34,123 Como está agora? 1606 01:11:35,082 --> 01:11:38,419 Estou muito melhor agora. Agora que estou no terceiro trimestre. 1607 01:11:38,503 --> 01:11:45,051 E, para mim, infelizmente, lidei com algo 1608 01:11:45,134 --> 01:11:50,056 com que muitas grávidas lidam, que é a depressão pré-natal. 1609 01:11:50,139 --> 01:11:53,309 E, infelizmente, tive que passar por isso durante 1610 01:11:53,392 --> 01:11:57,980 uma das temporadas mais difíceis da minha vida. 1611 01:11:58,064 --> 01:12:00,691 Olhando para trás e pensando em toda a segunda temporada, 1612 01:12:00,775 --> 01:12:05,154 para ser sincera, é meio confuso, porque eu mal estava sobrevivendo 1613 01:12:05,238 --> 01:12:08,491 e tive muitas ideias suicidas. 1614 01:12:10,493 --> 01:12:14,789 É difícil falar sobre isso, mas… 1615 01:12:19,502 --> 01:12:22,588 Foi um dos momentos mais difíceis da minha vida, 1616 01:12:22,672 --> 01:12:25,091 e eu não podia contar com ninguém. 1617 01:12:26,092 --> 01:12:28,094 E eu não queria que ninguém sentisse 1618 01:12:29,428 --> 01:12:31,138 que eles eram a razão disso. 1619 01:12:31,222 --> 01:12:35,309 É que seu corpo está passando por tantas mudanças. 1620 01:12:35,393 --> 01:12:39,605 E, para ser honesta, sou grata por todo o amor e apoio 1621 01:12:39,689 --> 01:12:42,775 que recebi durante aquele tempo, porque, sem ele, 1622 01:12:42,859 --> 01:12:45,611 não sei onde estaria hoje. 1623 01:12:47,446 --> 01:12:50,616 - Então… - Obrigado por compartilhar. 1624 01:12:50,700 --> 01:12:54,745 Zac, tenho que dizer, gostei muito de te ver nesta temporada. 1625 01:12:54,829 --> 01:12:58,040 E como alguém que te criticou muito na primeira temporada, 1626 01:12:58,124 --> 01:13:00,668 sinceramente senti que estava assistindo a um novo Zac. 1627 01:13:00,751 --> 01:13:03,212 Tipo: "Esse é o novo Zac?" 1628 01:13:04,380 --> 01:13:06,424 Acho que na primeira temporada, 1629 01:13:06,507 --> 01:13:09,886 Jen e eu estávamos muito estressados no casamento. 1630 01:13:09,969 --> 01:13:12,221 Ela tinha acabado de ter bebês consecutivos. 1631 01:13:12,305 --> 01:13:15,182 Eu estava tentando entrar na faculdade de medicina, 1632 01:13:15,266 --> 01:13:18,686 e tínhamos muitas coisas no casamento que ainda precisavam ser resolvidas. 1633 01:13:18,769 --> 01:13:21,063 E isso levou a essa grande explosão, 1634 01:13:21,147 --> 01:13:23,566 que foi Chippendales e tudo que aconteceu lá. 1635 01:13:23,649 --> 01:13:25,568 E realmente foi só o resultado 1636 01:13:25,651 --> 01:13:29,906 por eu ter descontado minhas frustrações e inseguranças na minha esposa. 1637 01:13:29,989 --> 01:13:34,744 E eu sabia que não era a melhor versão de mim e de quem eu queria ser. 1638 01:13:34,827 --> 01:13:37,538 Então, até fazer isso, 1639 01:13:37,622 --> 01:13:40,249 não havia chance de desistir do casamento. 1640 01:13:40,333 --> 01:13:42,877 E MomTok não nos vê há alguns meses, 1641 01:13:42,960 --> 01:13:44,921 e fazemos nove horas de terapia por semana, 1642 01:13:45,004 --> 01:13:47,465 trabalhando em trauma individual, 1643 01:13:47,548 --> 01:13:50,676 trauma de infância e coisas do casamento. 1644 01:13:50,760 --> 01:13:53,679 E isso mudou tudo em nosso relacionamento. 1645 01:13:53,763 --> 01:13:56,849 Então, não é perfeito, mas diria que a forma como nos comunicamos, 1646 01:13:56,933 --> 01:13:59,894 como fazemos as coisas, é diferente. 1647 01:13:59,977 --> 01:14:01,395 - É ótimo de ver. - É. 1648 01:14:01,479 --> 01:14:03,731 Jen, aproveitou a oportunidade 1649 01:14:03,814 --> 01:14:06,943 para se desculpar com as moças enviando um vídeo 1650 01:14:07,026 --> 01:14:08,945 que foi recebido com simpatia. 1651 01:14:09,028 --> 01:14:12,281 Mas nem todas mostraram a mesma graça. 1652 01:14:12,490 --> 01:14:16,369 {\an8}No início da temporada, você e Jessi pareciam ter muitos problemas com Jen. 1653 01:14:16,452 --> 01:14:19,956 {\an8}Parecia que, no começo, Jen estava fazendo esses jogos 1654 01:14:20,039 --> 01:14:22,333 {\an8}e depois teve seus problemas de saúde mental. 1655 01:14:22,416 --> 01:14:24,377 {\an8}E então descobrimos que ela engravidou. 1656 01:14:24,460 --> 01:14:28,422 {\an8}Você olha para trás de forma diferente ou defende como reagiu? 1657 01:14:28,506 --> 01:14:31,968 {\an8}Queria poder dizer que me arrependo da forma como lidei com isso, mas não. 1658 01:14:32,051 --> 01:14:36,555 {\an8}Há uma humanidade em mim que diz: "Você está lidando com muita coisa. 1659 01:14:36,639 --> 01:14:38,265 {\an8}Estamos passando por muita coisa. 1660 01:14:38,349 --> 01:14:41,310 {\an8}E não justifica você mentir sobre as pessoas 1661 01:14:41,394 --> 01:14:45,064 {\an8}e desacreditar a reputação delas." É estranho para mim. 1662 01:14:45,147 --> 01:14:48,401 {\an8}Jen engravidou, e isso pareceu ser um ponto de virada para ela, 1663 01:14:48,484 --> 01:14:51,362 {\an8}quase uma razão para se afastar do MomTok. 1664 01:14:51,445 --> 01:14:54,657 {\an8}Obviamente, estamos felizes por Jen e queremos que ela proteja sua paz. 1665 01:14:54,740 --> 01:14:58,035 {\an8}Mas você parece duvidar da sinceridade dela naquele momento. 1666 01:14:58,119 --> 01:15:01,330 {\an8}Um pouco. Não sei se foi mais pela gravidez 1667 01:15:01,414 --> 01:15:02,832 {\an8}do que pela ausência. 1668 01:15:02,915 --> 01:15:06,043 {\an8}Senti que ela estava se apoiando nisso como se… 1669 01:15:06,127 --> 01:15:08,838 {\an8}Ela se afastando pela saúde mental 1670 01:15:08,921 --> 01:15:11,424 {\an8}em vez de dizer: "Ei, estou envergonhada." 1671 01:15:11,507 --> 01:15:15,594 {\an8}E talvez esses dois andem de mãos dadas. Talvez seja o caso também. 1672 01:15:15,678 --> 01:15:19,056 {\an8}Mas o que eu vi foi ela fugindo do problema. 1673 01:15:19,140 --> 01:15:22,435 {\an8}Então, para mim, parecia um momento suspeito. 1674 01:15:22,518 --> 01:15:25,146 {\an8}E, sim, não senti de verdade 1675 01:15:25,229 --> 01:15:27,732 {\an8}a sinceridade e a genuinidade por trás disso. 1676 01:15:27,815 --> 01:15:30,526 {\an8}E talvez não fosse uma suposição justa, dado o fato 1677 01:15:30,609 --> 01:15:34,071 {\an8}de que não sei a intenção exata, mas foi assim que me senti. 1678 01:15:34,155 --> 01:15:35,948 {\an8}O que achou do vídeo de desculpas dela? 1679 01:15:36,032 --> 01:15:41,829 {\an8}Acho que fui muito clara que parecia um pouco calculado 1680 01:15:41,912 --> 01:15:44,999 {\an8}e tenho que dar crédito a ela por ter enviado isso. 1681 01:15:45,082 --> 01:15:46,542 {\an8}Não deve ter sido fácil. 1682 01:15:46,625 --> 01:15:49,378 {\an8}Estou certa de que havia um nível de genuinidade 1683 01:15:49,462 --> 01:15:50,755 {\an8}no que ela sentia: 1684 01:15:50,838 --> 01:15:53,257 {\an8}"Eu estraguei tudo e preciso consertar as coisas." 1685 01:15:53,340 --> 01:15:57,344 {\an8}Mas depois mandei mensagem para ela, a convidei para minha festa de Natal 1686 01:15:57,428 --> 01:15:59,346 {\an8}e disse: "Talvez seja uma boa hora 1687 01:15:59,430 --> 01:16:01,932 {\an8}para ter essas conversas", e ela nunca respondeu. 1688 01:16:02,016 --> 01:16:06,437 {\an8}Então, para mim, foi tipo: "Você estava encenando 1689 01:16:06,520 --> 01:16:08,105 {\an8}ou foi sincera de verdade?" 1690 01:16:10,566 --> 01:16:12,985 - Palavras escolhidas. - Meu Deus. 1691 01:16:13,069 --> 01:16:16,072 O que acha do que a Demi disse sobre isso? 1692 01:16:16,155 --> 01:16:19,158 Entendo por quê parecia que eu estava fugindo dos meus problemas. 1693 01:16:19,241 --> 01:16:22,286 Mas esse não era o caso. Havia tanta coisa acontecendo. 1694 01:16:22,369 --> 01:16:25,915 Tenho que dizer que ela é muito boa em desviar a atenção. 1695 01:16:25,998 --> 01:16:30,002 É como se ela dissesse a todos que estou fugindo, mas onde você está? 1696 01:16:30,669 --> 01:16:33,672 Você não está aqui. Quem está fugindo? 1697 01:16:33,756 --> 01:16:35,257 - Eu acho… - Falou bem. 1698 01:16:35,341 --> 01:16:36,842 Quero assumir a responsabilidade 1699 01:16:36,926 --> 01:16:39,345 porque não fui honesta com Zac sobre os Chippendales. 1700 01:16:39,428 --> 01:16:42,264 Eu não contei a ele. Nosso casamento estava ruim, 1701 01:16:42,348 --> 01:16:45,726 e, para ser sincera, fui egoísta e me responsabilizo por isso. 1702 01:16:45,810 --> 01:16:49,313 Mas já tive essas conversas, e a razão pela qual não tive 1703 01:16:49,396 --> 01:16:51,315 essa conversa com ela na época 1704 01:16:51,398 --> 01:16:55,319 foi porque ainda estava em apuros. E, claramente, ela não enxerga isso. 1705 01:16:56,153 --> 01:17:00,074 E aquela garota é tão boa em jogar xadrez. Ela estava quatro passos à frente. 1706 01:17:00,157 --> 01:17:03,119 Ela sabia que eu a confrontaria sobre a Itália. 1707 01:17:03,202 --> 01:17:06,872 Ela sabia que eu não estava do lado dela. Ela tentou me ligar, tenho provas. 1708 01:17:06,956 --> 01:17:09,250 - E o que eu diria… - Que provas? 1709 01:17:09,333 --> 01:17:10,960 - Mostre. - Posso ajudar? 1710 01:17:11,043 --> 01:17:12,837 - Espere, meu telefone não… - É o meu. 1711 01:17:12,920 --> 01:17:15,422 - "Eu mandei para você?" - Posso ajudar? 1712 01:17:15,506 --> 01:17:18,425 - Sim, vá em frente. - Por favor, Zac, cadê seu celular? 1713 01:17:18,509 --> 01:17:21,303 - Eu tenho, Jordan me enviou. - Graças a Deus. 1714 01:17:21,387 --> 01:17:23,222 Quando estávamos negociando 1715 01:17:23,305 --> 01:17:26,058 o contrato da segunda temporada, 1716 01:17:26,142 --> 01:17:28,519 Demi ligou para Jen, e estava no viva-voz. 1717 01:17:28,602 --> 01:17:32,940 Eu estava sentado lá, e Demi disse as coisas mais loucas sobre Jessi, 1718 01:17:33,023 --> 01:17:36,026 que era sua melhor amiga. Que ela não a respeitava, 1719 01:17:36,110 --> 01:17:38,737 que era nojenta, que não queria nada com ela. 1720 01:17:38,821 --> 01:17:40,823 - A melhor amiga dela. - Virei pra Jen e disse: 1721 01:17:40,906 --> 01:17:44,451 "Se ela está falando da Jessi assim, o que acha que ela fala de você?" 1722 01:17:44,535 --> 01:17:46,328 Houve uma conversa entre todos nós 1723 01:17:46,412 --> 01:17:49,540 em que Demi, no sofá, diz: "Jen, como ousa me acusar? 1724 01:17:49,623 --> 01:17:50,958 Sou uma vítima." 1725 01:17:51,584 --> 01:17:55,087 Então, isso acontece, entramos no carro e dirigimos para casa. 1726 01:17:55,171 --> 01:17:57,548 Bret e Demi nos ligaram, no viva-voz, 1727 01:17:57,631 --> 01:18:00,467 e Bret disse: "Precisamos resolver essa coisa de vítima", 1728 01:18:00,551 --> 01:18:02,136 ele não gostou do lance de vítima. 1729 01:18:02,219 --> 01:18:05,181 Porque acho que ele tinha medo que ela se tornasse vítima, 1730 01:18:05,264 --> 01:18:08,100 e ficaria claro para o público que ela não era uma vítima. 1731 01:18:08,184 --> 01:18:11,854 Assim que ele começou a dizer isso, pensei: "Vou gravar, porque ouvi 1732 01:18:11,937 --> 01:18:14,398 o que ela disse sobre a Jessi" 1733 01:18:14,481 --> 01:18:16,609 e pensei: "Para nos proteger, 1734 01:18:16,692 --> 01:18:19,862 - vamos ter provas disso." - Está bem. 1735 01:18:19,945 --> 01:18:21,280 {\an8}<i>A conclusão deve ser esta.</i> 1736 01:18:21,363 --> 01:18:22,656 {\an8}GRAVAÇÃO DA JEN, VOZ DA DEMI 1737 01:18:22,740 --> 01:18:27,828 {\an8}<i>Demi e eu temos ideias e limites diferentes em nossos casamentos,</i> 1738 01:18:27,912 --> 01:18:30,164 {\an8}<i>e o que eu valorizo e realmente aprecio</i> 1739 01:18:30,247 --> 01:18:33,375 {\an8}<i>é a comunicação aberta e honesta</i> 1740 01:18:33,459 --> 01:18:35,044 {\an8}<i>que Demi e Bret compartilham.</i> 1741 01:18:35,127 --> 01:18:38,130 {\an8}<i>É algo incrível que admiro,</i> 1742 01:18:38,214 --> 01:18:42,218 {\an8}<i>e posso ter me precipitado ao julgá-la sobre isso,</i> 1743 01:18:42,301 --> 01:18:44,678 {\an8}<i>e não foi justo cobrar isso dela.</i> 1744 01:18:44,762 --> 01:18:47,556 {\an8}<i>Não entra em detalhes sobre</i> 1745 01:18:47,640 --> 01:18:50,267 {\an8}<i>o que pode ou não ter havido e certos membros do elenco.</i> 1746 01:18:50,351 --> 01:18:51,936 {\an8}"Pode ou não ter havido." 1747 01:18:52,019 --> 01:18:54,772 {\an8}<i>E é mais um ponto de vista pessoal.</i> 1748 01:18:54,855 --> 01:18:57,274 {\an8}<i>- Se me perguntarem… - Precisamos falar sobre isso.</i> 1749 01:18:57,358 --> 01:18:59,526 {\an8}<i>A palavra da moda, vítima. Temos que pensar.</i> 1750 01:18:59,610 --> 01:19:02,404 {\an8}<i>Se me perguntarem sobre isso, não vou dizer nada,</i> 1751 01:19:02,488 --> 01:19:07,451 {\an8}<i>porque vou deixar você explicar, não é minha história para contar,</i> 1752 01:19:07,534 --> 01:19:09,912 {\an8}<i>porque foi o que você enfrentou.</i> 1753 01:19:09,995 --> 01:19:13,707 {\an8}<i>Porque também tenho minha verdade, de como me senti desconfortável.</i> 1754 01:19:13,791 --> 01:19:14,917 {\an8}<i>- É. - Você sabe?</i> 1755 01:19:15,000 --> 01:19:17,294 {\an8}<i>Acho que algo simples como…</i> 1756 01:19:17,378 --> 01:19:20,047 {\an8}<i>Demi confiou em mim,</i> 1757 01:19:20,130 --> 01:19:23,968 {\an8}<i>e me arrependo de não ter respeitado isso.</i> 1758 01:19:24,051 --> 01:19:27,304 {\an8}<i>E não me sinto à vontade para falar sobre isso.</i> 1759 01:19:27,388 --> 01:19:28,681 {\an8}<i>É. Eu só…</i> 1760 01:19:28,764 --> 01:19:31,433 {\an8}<i>Me preocupo se perguntarem sobre nossas conversas,</i> 1761 01:19:31,517 --> 01:19:34,687 {\an8}<i>porque tudo que falamos foi filmado.</i> 1762 01:19:35,896 --> 01:19:38,023 Essa é a essência da mensagem. 1763 01:19:38,107 --> 01:19:42,236 Então, tivemos uma conversa de 30 minutos com a Demi manipulando minha esposa, 1764 01:19:42,319 --> 01:19:45,239 dizendo: "Precisa dizer isso. Se isso acontecer, vai dizer?" 1765 01:19:45,322 --> 01:19:48,409 Quando Jen não quis, de repente, havia uma ordem judicial. 1766 01:19:48,492 --> 01:19:51,787 Quê? Ordem judicial? Então, Demi ameaçou processar? 1767 01:19:57,459 --> 01:20:01,380 {\an8}Então, tivemos uma conversa de 30 minutos com a Demi manipulando minha esposa. 1768 01:20:01,463 --> 01:20:04,550 {\an8}Quando Jen não quis, de repente, havia uma ordem judicial. 1769 01:20:04,633 --> 01:20:06,802 {\an8}Então, Demi ameaçou processar? 1770 01:20:06,885 --> 01:20:09,847 {\an8}Então, o jeito de Demi fazer a Jen ficar quieta foi: 1771 01:20:09,930 --> 01:20:12,599 {\an8}"Quero uma ordem judicial para que não fale sobre isso." 1772 01:20:12,683 --> 01:20:15,978 Ela foi rápida em falar sobre a relação dos outros. 1773 01:20:16,061 --> 01:20:18,439 Especificamente, não falar sobre <i>Vanderpump Villa?</i> 1774 01:20:18,522 --> 01:20:19,565 - Isso. - Isso. 1775 01:20:19,648 --> 01:20:22,609 Obviamente, Demi não está aqui agora para se defender. 1776 01:20:22,693 --> 01:20:26,030 Mas, Whitney, obviamente você tem sido próxima da Demi. 1777 01:20:26,113 --> 01:20:28,490 - É. - O que acha disso tudo? 1778 01:20:29,408 --> 01:20:34,413 {\an8}É, eu não vou falar pela Demi, mas acho isso estranho. 1779 01:20:34,496 --> 01:20:36,957 {\an8}- É. - É estranho ligar para um amigo e dizer: 1780 01:20:37,041 --> 01:20:39,501 {\an8}"Ei, pode dizer isso para a câmera?" Isso é estranho. 1781 01:20:39,585 --> 01:20:42,546 {\an8}<i>Acho que o mais seguro</i> 1782 01:20:42,629 --> 01:20:44,631 {\an8}<i>é falar com a Demi.</i> 1783 01:20:44,715 --> 01:20:47,301 <i>- Não sei, é o que acho.</i> - É. 1784 01:20:47,384 --> 01:20:50,304 Estou tentando processar isso como… 1785 01:20:50,387 --> 01:20:52,598 Porque estou descobrindo tudo isso agora. 1786 01:20:52,681 --> 01:20:54,141 É, é difícil de ouvir. 1787 01:20:54,224 --> 01:20:56,310 Sou a primeira a entender isso, 1788 01:20:56,393 --> 01:20:58,812 porque ela continuou a me surpreender com suas ações 1789 01:20:58,896 --> 01:21:00,230 durante a segunda temporada, 1790 01:21:00,314 --> 01:21:02,524 e eu dei o benefício da dúvida a ela. 1791 01:21:02,608 --> 01:21:05,527 E finalmente chegou a um ponto em que eu tinha que me afastar. 1792 01:21:05,611 --> 01:21:08,322 Jessi, você e seus negócios também estavam sob pressão, 1793 01:21:08,405 --> 01:21:11,658 e quando me sentei com ela, perguntei sobre isso também. 1794 01:21:11,742 --> 01:21:12,868 Vamos dar uma olhada. 1795 01:21:13,160 --> 01:21:15,829 {\an8}Pode esclarecer as acusações que Taylor fez 1796 01:21:15,913 --> 01:21:19,541 {\an8}sobre seus comentários quanto ao negócio de Jessi, JZ Styles? 1797 01:21:19,625 --> 01:21:24,046 {\an8}De novo, foi outra conversa distorcida que ela e eu tivemos. 1798 01:21:24,129 --> 01:21:27,049 {\an8}Taylor me ligou pedindo conselhos sobre o cabelo dela. 1799 01:21:27,132 --> 01:21:29,843 {\an8}Alguém fez o cabelo dela, e não fizeram um bom trabalho. 1800 01:21:29,927 --> 01:21:32,721 {\an8}E ela mencionou que iria até Jessi, e, naquele momento, 1801 01:21:32,805 --> 01:21:35,057 {\an8}eu ainda não tinha pintado o cabelo com Jessi. 1802 01:21:35,140 --> 01:21:36,809 {\an8}- Eu só coloca extensões com ela. - Tá. 1803 01:21:36,892 --> 01:21:41,063 {\an8}Layla, Whitney e Jen disseram que não estavam felizes com a cor. 1804 01:21:41,146 --> 01:21:42,564 {\an8}Então, quando ela veio até mim, 1805 01:21:42,648 --> 01:21:44,983 {\an8}eu estava preocupada com ela indo até Jessi. 1806 01:21:45,067 --> 01:21:48,654 {\an8}Mas a história foi que eu estava criticando a JZ. 1807 01:21:48,737 --> 01:21:50,614 {\an8}Você disse sua verdade à Jess? 1808 01:21:50,697 --> 01:21:53,158 {\an8}Falamos várias vezes sobre isso. 1809 01:21:53,242 --> 01:21:54,493 {\an8}E qual é a resposta dela? 1810 01:21:55,202 --> 01:21:57,621 {\an8}É quase como se ela não acreditasse em mim. 1811 01:21:57,704 --> 01:21:59,706 {\an8}Acredite, tentei ficar no lugar dela… 1812 01:21:59,790 --> 01:22:00,791 {\an8}Que loucura. 1813 01:22:00,874 --> 01:22:03,752 {\an8}…e falar: "Isso é o negócio dela. É o sustento dela." 1814 01:22:03,836 --> 01:22:05,879 {\an8}Entendo por quê isso é tão intensificado. 1815 01:22:05,963 --> 01:22:08,590 {\an8}Porém, quando explico do jeito que estou, 1816 01:22:08,674 --> 01:22:13,053 {\an8}como pode ainda estar chateada comigo e não ir falar com Whitney, Jen e Layla? 1817 01:22:13,137 --> 01:22:15,139 {\an8}Pergunta retórica ou quer a minha opinião? 1818 01:22:15,222 --> 01:22:17,307 {\an8}- Quero sua opinião. - Ainda estaria chateado. 1819 01:22:17,391 --> 01:22:19,726 {\an8}- É mesmo? - É. 1820 01:22:19,810 --> 01:22:22,438 {\an8}Você falou muito sobre lealdade nesta temporada, 1821 01:22:22,521 --> 01:22:24,189 {\an8}então tem expectativas altas 1822 01:22:24,273 --> 01:22:26,442 {\an8}do que quer que suas amigas façam por você. 1823 01:22:26,525 --> 01:22:31,238 {\an8}E se eu fosse Jess, parece que está discutindo semântica sobre uma situação 1824 01:22:31,321 --> 01:22:34,158 {\an8}em que ela acha que você poderia ter sido uma amiga melhor. 1825 01:22:34,241 --> 01:22:36,201 {\an8}- Exatamente. - Faz sentido para mim. 1826 01:22:36,285 --> 01:22:37,494 {\an8}Não dissemos isso? 1827 01:22:37,578 --> 01:22:38,704 {\an8}- Tá. - Esclarecido. 1828 01:22:38,787 --> 01:22:40,205 {\an8}Sim, Nick, o terapeuta. 1829 01:22:41,415 --> 01:22:43,000 - De nada. - Obrigada. 1830 01:22:43,083 --> 01:22:46,044 Eu disse a mesma coisa a ela, mas ela não aceitou. 1831 01:22:46,128 --> 01:22:48,213 Foi o que eu disse. Tivemos essa conversa. 1832 01:22:48,297 --> 01:22:49,882 Ela estava magoada. 1833 01:22:49,965 --> 01:22:54,094 Se isso é válida ou não, na opinião dela, seu sentimento estava correto. 1834 01:22:54,178 --> 01:22:57,264 Quando saiu no Santos e Pecadores, fiquei de coração partido. 1835 01:22:57,347 --> 01:23:00,976 Foi muito difícil de ouvir, porque achei que ela era minha melhor amiga, 1836 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 {\an8}e meus negócios são tudo para mim. Então, foi doloroso. 1837 01:23:03,937 --> 01:23:05,856 {\an8}Então, não está chateada com a Taylor 1838 01:23:05,939 --> 01:23:08,192 {\an8}ou com as outras que ficaram infelizes com isso? 1839 01:23:08,275 --> 01:23:11,778 {\an8}Não, porque o engraçado é que todas nós conversamos. 1840 01:23:11,862 --> 01:23:14,573 Jen ainda faz o cabelo comigo, eu pinto o cabelo da Layla. 1841 01:23:14,656 --> 01:23:16,158 Ela também distorceu meu lance. 1842 01:23:16,241 --> 01:23:19,036 Eu nunca disse que não gostava que Jessi arrumasse meu cabelo. 1843 01:23:19,119 --> 01:23:20,996 Eu disse que não gostava de loira, 1844 01:23:21,079 --> 01:23:24,041 {\an8}e ela distorceu a narrativa para beneficiá-la naquela situação. 1845 01:23:24,124 --> 01:23:25,209 Por que ela fez isso? 1846 01:23:25,292 --> 01:23:27,336 Acho que a Demi às vezes acha 1847 01:23:27,419 --> 01:23:29,922 que quanto mais pessoas se alinharem com a narrativa 1848 01:23:30,005 --> 01:23:32,382 que ela tenta forçar, mais válida fica. 1849 01:23:32,466 --> 01:23:35,677 Preciso perguntar, é uma pena que Demi não pôde vir. 1850 01:23:35,761 --> 01:23:38,180 Há muitos pensamentos e sentimentos sobre ela. 1851 01:23:38,263 --> 01:23:40,682 Não vi esse lado dela na primeira temporada. 1852 01:23:40,766 --> 01:23:42,643 Você era muita amiga dela. 1853 01:23:42,726 --> 01:23:45,354 Estou me perguntando, de onde vem tudo isso? 1854 01:23:45,437 --> 01:23:47,689 Sou amiga dela há um ano. 1855 01:23:47,773 --> 01:23:50,609 Era um relacionamento muito quente e rápido. 1856 01:23:50,692 --> 01:23:53,111 Eu via coisinhas, Demi sendo engraçada e charmosa. 1857 01:23:53,195 --> 01:23:55,864 {\an8}Relevamos o bullying da Demi por ser engraçada. 1858 01:23:55,948 --> 01:23:58,325 Se olhar o que ela fez com Whitney em Park City, 1859 01:23:58,408 --> 01:24:00,827 ela só foi a heroína porque Whitney era a vilã. 1860 01:24:00,911 --> 01:24:02,829 Whitney, acha que Demi é valentona? 1861 01:24:03,830 --> 01:24:09,294 Acho que ela tem tendências de valentona. Acho que, especialmente… 1862 01:24:09,378 --> 01:24:12,172 Qual é a diferença entre ter tendências e praticar <i>bullying?</i> 1863 01:24:12,256 --> 01:24:14,424 Acho que ela é uma pessoa muito impetuosa, 1864 01:24:14,508 --> 01:24:16,552 e sei que todos odeiam essa palavra. 1865 01:24:16,635 --> 01:24:19,221 Ela vai entrar na internet e tentar se defender. 1866 01:24:19,304 --> 01:24:22,099 Não acho que queira dizer tudo o que ela diz. 1867 01:24:22,182 --> 01:24:24,685 Mas, em algum momento, como adulta, você precisa dizer: 1868 01:24:24,768 --> 01:24:27,145 - "Meu comportamento magoa alguém." - Com certeza. 1869 01:24:27,229 --> 01:24:29,898 - Não posso ignorar. - Ela chamou a Layla de idiota. 1870 01:24:29,982 --> 01:24:32,818 - O que ela disse? - Que sou idiota e ignorante. 1871 01:24:32,901 --> 01:24:37,114 Não pode dizer "sou impetuosa" e achar que isso justifica ser cruel. 1872 01:24:37,197 --> 01:24:41,243 Estou falando de coração. Sinto que é dualidade 1873 01:24:41,326 --> 01:24:44,871 quando a Demi diz coisas ofensivas, o que não é certo. 1874 01:24:44,955 --> 01:24:47,416 Mas aí temos pessoas na internet, 1875 01:24:48,083 --> 01:24:50,836 Jessi vai aos podcasts, 1876 01:24:50,919 --> 01:24:53,505 você falou mal de mim, coisas ofensivas, 1877 01:24:53,589 --> 01:24:57,134 o que eu consideraria ser bullying também. 1878 01:24:57,217 --> 01:24:59,177 Onde é… Mas aí você consegue um passe, 1879 01:24:59,261 --> 01:25:01,722 e a forma que Mikayla me trata… Mas tudo bem. 1880 01:25:01,805 --> 01:25:04,391 Nos podcasts, as pessoas realmente nos perguntaram 1881 01:25:04,474 --> 01:25:07,644 sobre nossa experiência com você, e ela é válida. 1882 01:25:07,728 --> 01:25:10,606 Mas chamar alguém de narcisista, não chamei você disso. 1883 01:25:10,689 --> 01:25:14,067 Acho que há uma diferença entre talvez estar no momento, 1884 01:25:14,151 --> 01:25:16,153 talvez responder a uma pergunta, 1885 01:25:16,236 --> 01:25:19,197 e alguém se esforçar pra fazer algo 1886 01:25:19,281 --> 01:25:22,159 sabendo que o que está fazendo vai magoar outra pessoa. 1887 01:25:24,119 --> 01:25:25,579 - Está bem? - É. 1888 01:25:25,662 --> 01:25:28,582 Layla, algo que os espectadores ainda não viram 1889 01:25:28,665 --> 01:25:31,376 foi sua batalha contra a imagem corporal e automutilação. 1890 01:25:31,460 --> 01:25:35,464 Dois assuntos que você abordou enquanto filmava com Demi na última temporada. 1891 01:25:36,673 --> 01:25:38,133 {\an8}Fui magra a minha vida toda. 1892 01:25:38,216 --> 01:25:41,678 {\an8}Sinto que todos estão preocupados, mas fui pequena a vida toda. 1893 01:25:41,762 --> 01:25:44,556 Acha que há uma parte de você que ainda luta 1894 01:25:44,640 --> 01:25:46,933 - com dismorfia corporal e… - Com certeza. 1895 01:25:47,017 --> 01:25:49,436 E é triste, porque quando vocês me dizem: 1896 01:25:49,519 --> 01:25:51,688 "Você parecia ter um peso saudável", 1897 01:25:51,772 --> 01:25:54,900 por ter um distúrbio alimentar, a palavra "saudável" me dá gatilhos. 1898 01:25:54,983 --> 01:25:58,195 {\an8}Quando me dizem que pareço pequena, 1899 01:25:58,278 --> 01:26:00,238 {\an8}começo a parecer doente, por algum motivo, 1900 01:26:00,322 --> 01:26:02,491 {\an8}- no meu cérebro… - "Estou no caminho certo." 1901 01:26:02,574 --> 01:26:04,534 {\an8}Isso me dá um pico de endorfina. 1902 01:26:04,618 --> 01:26:06,161 {\an8}Acho que morar em Utah, 1903 01:26:06,244 --> 01:26:09,039 {\an8}a necessidade de perseguir a perfeição quando não é possível 1904 01:26:09,122 --> 01:26:12,209 {\an8}é uma coisa ruim aqui. Porque antes eu tinha cicatrizes no pulso, 1905 01:26:12,292 --> 01:26:14,419 {\an8}e eram visíveis, mas não eram tão ruins. 1906 01:26:14,503 --> 01:26:15,962 {\an8}- Eu nunca… - Deixe-me ver. 1907 01:26:16,380 --> 01:26:19,716 Sinto que sou mais insegura com essas, 1908 01:26:19,800 --> 01:26:22,969 e é uma questão de imagem, porque é como se alguém olhasse para elas 1909 01:26:23,053 --> 01:26:25,889 e não reconhecesse o que me custou. 1910 01:26:25,972 --> 01:26:28,392 Eles olham para mim e julgam. 1911 01:26:30,394 --> 01:26:31,853 - Lay. - Muito bem, Lay. 1912 01:26:34,147 --> 01:26:37,401 Desculpe, é difícil falar sobre isso, 1913 01:26:37,484 --> 01:26:41,655 lidei com depressão e ansiedade graves a vida toda. 1914 01:26:41,738 --> 01:26:44,282 Tentei tirar minha vida várias vezes 1915 01:26:44,366 --> 01:26:49,663 e pensei que estaria melhor morta do que vivendo a vida que vivo. 1916 01:26:49,746 --> 01:26:52,916 {\an8}E acho que é porque nunca sinto que sou suficiente. 1917 01:26:52,999 --> 01:26:57,963 {\an8}Me disseram muito isso na infância. Acho que é por isso que me machuco também. 1918 01:26:58,046 --> 01:27:00,048 Só quero reconhecer a sua bravura. 1919 01:27:00,132 --> 01:27:02,676 É um assunto muito difícil de discutir. 1920 01:27:02,759 --> 01:27:03,969 Como está hoje? 1921 01:27:04,761 --> 01:27:07,723 Melhor. Não me machuco há muito tempo, o que é bom. 1922 01:27:07,806 --> 01:27:10,517 Tirei minhas cicatrizes e estou tentando superar isso. 1923 01:27:10,600 --> 01:27:13,353 Uma das razões de eu querer remover minhas cicatrizes 1924 01:27:13,437 --> 01:27:15,814 é porque meus filhos também notaram. 1925 01:27:15,897 --> 01:27:18,191 Um dia, meu filho Oliver percebeu nas minhas pernas 1926 01:27:18,275 --> 01:27:21,862 e disse: "Mamãe, dodói." Eu pensei: "Não foi uma queda. 1927 01:27:21,945 --> 01:27:23,530 Foi o que fiz algo comigo mesma, 1928 01:27:23,613 --> 01:27:25,699 e meus filhos notaram e poderia afetá-los." 1929 01:27:25,782 --> 01:27:28,493 Foi isso que me fez despertar e me fez parar. 1930 01:27:28,577 --> 01:27:32,497 Não quero causar traumas aos meus filhos, porque estou lidando com isso. 1931 01:27:32,581 --> 01:27:34,124 E preciso ser forte por eles. 1932 01:27:34,207 --> 01:27:36,168 Jacob, obviamente isso está te afetando. 1933 01:27:36,710 --> 01:27:38,211 Por que está te afetando tanto? 1934 01:27:38,712 --> 01:27:40,172 {\an8}Sou um pai de meninas. 1935 01:27:41,631 --> 01:27:43,008 - Sim. - Pois é. 1936 01:27:45,051 --> 01:27:46,303 Que fofo. 1937 01:27:47,387 --> 01:27:48,930 Layla, obrigada por se abrir. 1938 01:27:49,014 --> 01:27:51,683 Foi muito corajoso, e não é fácil compartilhar. 1939 01:27:51,767 --> 01:27:55,187 Mas é ótimo ver você trabalhando nisso e indo muito melhor. 1940 01:27:55,270 --> 01:27:56,396 Obrigada. 1941 01:27:56,480 --> 01:27:59,733 - Mikayla, eu queria passar pra você. - Para. 1942 01:27:59,816 --> 01:28:04,196 Você também se abriu recentemente e compartilhou com seu público 1943 01:28:04,279 --> 01:28:05,947 sobre seu abuso sexual. 1944 01:28:06,865 --> 01:28:09,242 Mais uma vez, só quero reconhecer a sua coragem. 1945 01:28:09,326 --> 01:28:11,495 Não é fácil de fazer, é muito assustador. 1946 01:28:11,578 --> 01:28:16,124 Mas parece ser muito empoderador para você assumir o controle da sua vida. 1947 01:28:16,208 --> 01:28:18,835 E por que decidiu fazer isso? 1948 01:28:20,337 --> 01:28:24,633 Acho que começou no início 1949 01:28:24,716 --> 01:28:26,134 dos meus problemas de saúde, 1950 01:28:26,218 --> 01:28:28,887 porque acho que muito do trauma que eu tive, 1951 01:28:28,970 --> 01:28:32,015 do qual passei a vida toda sem falar, 1952 01:28:32,098 --> 01:28:33,600 veio à tona. 1953 01:28:33,683 --> 01:28:37,437 {\an8}Então, chegou a um ponto em que pensei: "Fisicamente, não posso ignorar isso." 1954 01:28:37,521 --> 01:28:39,940 {\an8}E acho que a situação do Conner realmente me tocou. 1955 01:28:43,401 --> 01:28:44,903 Eu me lembro dele me ligado. 1956 01:28:45,487 --> 01:28:49,407 Ele foi uma das primeiras pessoas a me ligar e me encorajar a fazer terapia. 1957 01:28:51,201 --> 01:28:52,202 Desculpa. 1958 01:28:56,498 --> 01:28:58,750 {\an8}Acho que significou muito para mim, porque… 1959 01:28:58,834 --> 01:29:00,919 {\an8}JACE MARIDO DA MIKAYLA 1960 01:29:01,878 --> 01:29:04,297 Eu e Whitney estávamos passando por muita coisa, 1961 01:29:05,006 --> 01:29:08,426 e ele ainda queria me ligar, e ver como eu estava, 1962 01:29:08,510 --> 01:29:11,930 e garantir que eu tinha o apoio de alguém 1963 01:29:12,013 --> 01:29:14,015 que passou por algo parecido. 1964 01:29:14,099 --> 01:29:17,853 Realmente, veio de suprimir tudo isso 1965 01:29:18,395 --> 01:29:21,439 e ter um apoio ao meu redor, me dizendo 1966 01:29:21,523 --> 01:29:24,943 que era um lugar seguro para me abrir, porque eu não tinha isso na infância. 1967 01:29:25,652 --> 01:29:27,988 E eu amo todos. Sei que não nos damos bem, 1968 01:29:28,071 --> 01:29:31,741 mas sou muito grata pelo apoio. E, sim, somos mesquinhas, chatas, 1969 01:29:31,825 --> 01:29:34,369 postamos, agimos, mas estamos passando por coisas, 1970 01:29:34,452 --> 01:29:37,247 e acho que todos nos identificamos com isso. 1971 01:29:37,330 --> 01:29:38,582 Whitney. 1972 01:29:38,665 --> 01:29:40,166 - Sim? - Por que está tão emotiva? 1973 01:29:40,250 --> 01:29:45,672 Odeio que Mikayla tenha passado por isso e obviamente me importo com Mikayla, 1974 01:29:45,755 --> 01:29:48,758 mas acho que… Eu não quero… 1975 01:29:49,259 --> 01:29:52,137 Vou ser direto, mas tenho que perguntar. 1976 01:29:52,220 --> 01:29:54,723 Mikayla, aceita um abraço da Whitney? 1977 01:29:54,806 --> 01:29:57,267 Porque acho que seria um pouco curativo. 1978 01:29:57,350 --> 01:29:59,394 Não, estou brincando. Claro. 1979 01:30:01,146 --> 01:30:02,272 Quando quiserem. 1980 01:30:02,355 --> 01:30:04,524 Meu Deus, ela pode vir para cá. 1981 01:30:05,775 --> 01:30:09,321 Nossa, acho que é o mais perto que estivemos em dois anos. 1982 01:30:09,404 --> 01:30:10,572 Progresso, isso… 1983 01:30:15,452 --> 01:30:16,620 Quer um beijo? 1984 01:30:17,287 --> 01:30:20,206 Certo, vamos mudar de marcha e talvez aliviar o clima. 1985 01:30:20,290 --> 01:30:24,920 Seja solidário ou escandaloso, o MomTok é bem obsceno. 1986 01:30:25,003 --> 01:30:26,713 E enquanto falam de tudo, 1987 01:30:26,796 --> 01:30:29,883 elas enfrentam muitas zonas cinzentas e nos mantêm perguntando. 1988 01:30:29,966 --> 01:30:32,928 O que é puro e o que é pura baixaria. 1989 01:30:33,970 --> 01:30:35,805 Quando fez seus lábios? 1990 01:30:35,889 --> 01:30:36,890 Há um ano. 1991 01:30:36,973 --> 01:30:39,434 {\an8}Qual é a posição da igreja sobre cirurgia plástica? 1992 01:30:39,893 --> 01:30:40,894 {\an8}Não sei. 1993 01:30:41,561 --> 01:30:42,729 {\an8}Não é grande. 1994 01:30:42,812 --> 01:30:44,105 {\an8}- Está bem. - Já vi maiores. 1995 01:30:44,189 --> 01:30:46,024 {\an8}Todos dizem que seu corpo é um templo. 1996 01:30:46,107 --> 01:30:48,652 {\an8}Colocar botox nele não é nada de mais. 1997 01:30:48,735 --> 01:30:50,111 {\an8}Vou tomar cetamina de novo. 1998 01:30:50,195 --> 01:30:51,279 {\an8}Vamos fazer juntas. 1999 01:30:51,363 --> 01:30:54,574 {\an8}Vejo benefício na religião, mas quando vou à igreja, 2000 01:30:54,658 --> 01:30:56,242 {\an8}quero levantar a mão e dizer: 2001 01:30:56,326 --> 01:30:57,744 {\an8}"Mas já experimentou cetamina?" 2002 01:30:59,913 --> 01:31:01,498 {\an8}A Deusa do Sexo está aqui. 2003 01:31:01,581 --> 01:31:03,208 {\an8}Quer mais forte ou mais suave? 2004 01:31:03,291 --> 01:31:04,584 {\an8}A posição da igreja 2005 01:31:04,668 --> 01:31:06,795 {\an8}é que você não deve transar até estar casado. 2006 01:31:06,878 --> 01:31:08,713 {\an8}Não achei que a 1ª vez que seria amarrada 2007 01:31:08,797 --> 01:31:10,256 {\an8}seria por uma mulher, que seja. 2008 01:31:10,340 --> 01:31:11,675 {\an8}NUNCA VISTO ANTES 2009 01:31:11,758 --> 01:31:13,718 {\an8}Minha Nossa! 2010 01:31:13,802 --> 01:31:15,762 {\an8}A igreja pode estar chateada pelo MomTok 2011 01:31:15,845 --> 01:31:17,973 {\an8}porque representamos o feminismo moderno 2012 01:31:18,056 --> 01:31:20,642 {\an8}e como você pode ser uma mulher forte e independente. 2013 01:31:20,725 --> 01:31:22,727 - Vamos ver a sala só para adultos? - Vamos. 2014 01:31:23,937 --> 01:31:25,313 É o paraíso de um pecador. 2015 01:31:26,064 --> 01:31:28,441 {\an8}Divórcio, <i>swing,</i> isso não faz de nós pessoas ruins. 2016 01:31:28,525 --> 01:31:31,403 {\an8}E não significa que não posso ir à igreja aos domingos. 2017 01:31:31,486 --> 01:31:34,030 {\an8}Pessoal, é uma boneca sexual inteira. 2018 01:31:34,489 --> 01:31:36,199 {\an8}- Quanto é isso? - US$ 1000? 2019 01:31:36,282 --> 01:31:37,409 {\an8}US$ 1000? 2020 01:31:37,951 --> 01:31:39,786 {\an8}- Não. - Mais barato que uma namorada. 2021 01:31:40,704 --> 01:31:41,913 - Pareço vagabunda. - Uau. 2022 01:31:42,872 --> 01:31:44,582 Foi muito educativo. 2023 01:31:44,666 --> 01:31:47,627 Quero saber algumas dicas mórmons, então vamos começar. 2024 01:31:47,711 --> 01:31:50,630 Dakota, você parece um cara que sabe o que é <i>docking.</i> 2025 01:31:50,714 --> 01:31:51,965 Pode nos ajudar? 2026 01:31:52,048 --> 01:31:53,550 - Ele saberia. - Meu Deus. 2027 01:31:53,633 --> 01:31:55,093 - Surfar, talvez. - Na verdade, 2028 01:31:55,176 --> 01:31:58,638 nunca tinha ouvido esse termo até me mudar para Utah. 2029 01:31:58,722 --> 01:32:00,765 - Quem acha que conhece? - Eu estudei na BYU. 2030 01:32:00,849 --> 01:32:01,850 Eu sei essas coisas. 2031 01:32:01,933 --> 01:32:03,685 Certo. Mayci, por favor, nos ajude. 2032 01:32:03,768 --> 01:32:06,146 <i>Docking</i> é como um pão de cachorro-quente 2033 01:32:06,229 --> 01:32:09,733 e um pau em cima. Está deitado em cima, eu acho. 2034 01:32:09,816 --> 01:32:12,277 - E isso não conta… - Não, você vai e volta. 2035 01:32:12,360 --> 01:32:15,321 - Pode deslizar? - Você desliza para dentro do pão. 2036 01:32:15,405 --> 01:32:17,407 Bem, ouvi uma loucura uma vez 2037 01:32:17,490 --> 01:32:21,119 que muitos mórmons jovens fogem para Vegas, 2038 01:32:21,202 --> 01:32:24,873 se casam e anulam para poderem transar. 2039 01:32:24,956 --> 01:32:26,541 É o super fim de semana da BYU. 2040 01:32:26,624 --> 01:32:28,877 - Isso é loucura. <i>- Durfing</i> é alguma coisa? 2041 01:32:28,960 --> 01:32:30,420 - O que é isso? - É um lance. 2042 01:32:30,503 --> 01:32:32,255 - Todos já fizeram. - O que é <i>durfing?</i> 2043 01:32:32,338 --> 01:32:35,091 - Se esfregar com a roupa. - O Dakota já fez <i>docking</i> antes. 2044 01:32:35,175 --> 01:32:37,093 - Sabia que diria isso. - Vá pro inferno. 2045 01:32:37,177 --> 01:32:38,261 - Taylor? - Taylor. 2046 01:32:38,344 --> 01:32:39,345 Caramba. 2047 01:32:39,429 --> 01:32:42,098 Obrigado por esclarecerem. É muito divertido. 2048 01:32:42,182 --> 01:32:43,975 A seguir, um anúncio explosivo 2049 01:32:44,059 --> 01:32:49,022 que mudará a vida dessas moradoras de Provo para sempre. 2050 01:32:49,105 --> 01:32:52,317 E teremos uma prévia exclusiva da terceira temporada. 2051 01:32:52,400 --> 01:32:53,401 Fiquem ligados. 2052 01:32:54,569 --> 01:32:57,864 Se você ou alguém estiver em crise ou precisar de apoio, existe ajuda. 2053 01:32:57,947 --> 01:33:01,242 Vá a Hulu.com/findsupport para saber mais. 2054 01:33:02,786 --> 01:33:06,706 Estamos quase sem tempo, mas prometi a todos uma grande surpresa, 2055 01:33:06,790 --> 01:33:09,501 {\an8}e está bem aqui. 2056 01:33:10,293 --> 01:33:13,046 {\an8}Hoje, vamos anunciar 2057 01:33:13,463 --> 01:33:18,218 {\an8}quem estará na próxima temporada de <i>Dancing with the Stars.</i> 2058 01:33:20,303 --> 01:33:21,679 {\an8}Ah, meu Deus. 2059 01:33:23,598 --> 01:33:24,599 {\an8}Então… 2060 01:33:25,058 --> 01:33:28,520 {\an8}Soube que a maioria fez um teste na filmagem da terceira temporada. 2061 01:33:28,895 --> 01:33:30,647 Tenho que saber quem quer mais. 2062 01:33:30,897 --> 01:33:32,107 Acho que a Jen e eu. 2063 01:33:32,774 --> 01:33:34,943 Tudo bem. Quem você acha que merece mais? 2064 01:33:35,944 --> 01:33:39,030 {\an8}Eu queria a Jen, porque é o sonho da vida dela, 2065 01:33:39,739 --> 01:33:41,491 - desde que ela era pequena. - É, sim. 2066 01:33:48,623 --> 01:33:51,376 Mas, de todos, a Whitney era uma dançarina de verdade. 2067 01:33:51,709 --> 01:33:53,336 {\an8}- Você dançou a vida toda. - É. 2068 01:33:57,632 --> 01:33:59,634 - Sinto que é você. - Sério? 2069 01:33:59,926 --> 01:34:01,261 Estamos prontos? 2070 01:34:01,469 --> 01:34:02,679 Sim, vamos lá. 2071 01:34:03,221 --> 01:34:06,057 {\an8}Bem, a mais nova participante da 34ª temporada 2072 01:34:06,141 --> 01:34:08,226 com <i>Dancing with the Stars</i> é… 2073 01:34:10,353 --> 01:34:11,354 Rufem os tambores. 2074 01:34:12,730 --> 01:34:14,482 Estou com medo. 2075 01:34:14,566 --> 01:34:15,900 Ah, meu Deus. 2076 01:34:15,984 --> 01:34:19,779 Ela pode não ser parente das estrelas, mas ela vai dançar com elas. 2077 01:34:19,863 --> 01:34:23,324 Parabéns, Jen Affleck, por entrar na 34ª temporada 2078 01:34:23,783 --> 01:34:25,451 de <i>Dancing with the Stars.</i> 2079 01:34:27,871 --> 01:34:28,872 {\an8}ZAC MARIDO DA JEN 2080 01:34:29,080 --> 01:34:30,415 Isso é tão empolgante. 2081 01:34:30,832 --> 01:34:32,292 Ah, meu Deus. 2082 01:34:32,458 --> 01:34:33,501 Parabéns. 2083 01:34:34,961 --> 01:34:37,046 - Parabéns. - Obrigada. 2084 01:34:37,672 --> 01:34:39,465 - Parabéns. - Parabéns, Jen. 2085 01:34:39,549 --> 01:34:42,051 Estou muito entusiasmada. 2086 01:34:44,345 --> 01:34:45,555 Como estão todos? 2087 01:34:45,638 --> 01:34:47,390 - Muito animados. - Muito feliz. 2088 01:34:47,473 --> 01:34:48,975 Isso é tudo que ela queria. 2089 01:34:49,225 --> 01:34:51,102 Ela falou sobre isso desde começo. 2090 01:34:51,186 --> 01:34:52,896 - Acham que ela pode vencer? - Sim. 2091 01:34:52,979 --> 01:34:54,522 Com certeza, cem por cento. 2092 01:34:54,689 --> 01:34:56,608 - Winnie, sei que queria isso. - É. 2093 01:34:56,691 --> 01:34:57,692 Como está se sentindo? 2094 01:34:58,651 --> 01:35:00,528 Obviamente, estou feliz pela Jen. 2095 01:35:00,612 --> 01:35:03,114 Estarei lá torcendo por você, garota. 2096 01:35:03,198 --> 01:35:05,074 - Obrigada. - E tem a próxima temporada. 2097 01:35:05,200 --> 01:35:07,994 - Tem. Tudo é possível. - Você nunca sabe. 2098 01:35:08,077 --> 01:35:10,622 Antes de darmos uma olhada exclusiva na 3ª temporada, 2099 01:35:10,705 --> 01:35:13,374 tenho mais um anúncio surpresa para vocês. 2100 01:35:13,458 --> 01:35:16,586 Como vocês, mulheres, são tão adoradas, 2101 01:35:16,669 --> 01:35:20,173 vão mandar duas de vocês para o <i>Dancing with the Stars.</i> 2102 01:35:20,256 --> 01:35:21,257 Taylor? 2103 01:35:21,341 --> 01:35:23,468 Prontos para o segundo anúncio? 2104 01:35:24,260 --> 01:35:25,762 Meu Deus! 2105 01:35:28,264 --> 01:35:31,476 Whitney Leavitt, você vai ao <i>Dancing with the Stars.</i> 2106 01:35:32,393 --> 01:35:33,686 Isso é loucura! 2107 01:35:35,063 --> 01:35:37,690 Certo, pessoal, vamos levantar. Jen, você tem que dançar. 2108 01:35:37,774 --> 01:35:39,442 Vamos, mostre seus movimentos. 2109 01:35:39,984 --> 01:35:41,152 Parabéns. 2110 01:35:44,656 --> 01:35:46,658 {\an8}Esta é a nova amizade improvável? 2111 01:35:47,617 --> 01:35:49,369 {\an8}Vamos nos mudar para Los Angeles! 2112 01:35:49,577 --> 01:35:50,995 Não acredito. 2113 01:35:51,079 --> 01:35:53,289 Espero que saiba que vai perder. Estou brincando. 2114 01:35:53,373 --> 01:35:54,791 - Vamos lá. - Vamos lá. 2115 01:35:54,874 --> 01:35:56,918 - Vamos lá. - É isso que eles querem. 2116 01:35:57,043 --> 01:35:58,044 Vote em mim. 2117 01:35:58,127 --> 01:35:59,254 Minha Nossa… 2118 01:35:59,963 --> 01:36:01,756 {\an8}Agora não vou votar em você, Jen. 2119 01:36:03,174 --> 01:36:04,384 Espero que não. 2120 01:36:04,467 --> 01:36:07,095 Que loucura, vão competir uma contra a outra. 2121 01:36:07,178 --> 01:36:09,305 Pode ser eu e você no final. 2122 01:36:09,389 --> 01:36:11,307 - Isso seria loucura. - Estou vendo. 2123 01:36:11,391 --> 01:36:14,143 Parabéns a todos. Muito obrigado por hoje. 2124 01:36:14,227 --> 01:36:16,729 Vocês foram incríveis. Quero agradecer a todos 2125 01:36:16,813 --> 01:36:19,315 por serem tão vulneráveis e tão verdadeiros conosco. 2126 01:36:19,399 --> 01:36:20,692 Sei que não foi fácil. 2127 01:36:20,775 --> 01:36:22,652 Mal posso esperar a 3ª temporada. 2128 01:36:22,735 --> 01:36:24,320 Vai ser incrível. 2129 01:36:24,404 --> 01:36:26,197 Obrigado, Hulu, por nos receber. 2130 01:36:26,281 --> 01:36:28,408 E obrigado a todos em casa por assistirem. 2131 01:36:28,783 --> 01:36:31,828 Muito mais MomTok reservado para vocês em breve. 2132 01:36:31,911 --> 01:36:34,664 Vejam o que está por vir na terceira temporada. 2133 01:36:38,710 --> 01:36:40,211 - Olá. - Oi, gente. 2134 01:36:40,295 --> 01:36:41,421 Apertem os cintos. 2135 01:36:41,504 --> 01:36:42,630 <i>Ei, vamos nessa!</i> 2136 01:36:42,714 --> 01:36:44,257 <i>- Nós vamos morrer? - Não sabemos.</i> 2137 01:36:45,216 --> 01:36:46,509 O MomTok sobreviveu! 2138 01:36:48,553 --> 01:36:50,388 É uma tema em comum na nossa amizade. 2139 01:36:50,471 --> 01:36:51,639 Homens tóxicos. 2140 01:36:52,056 --> 01:36:54,100 - Não. - Não… 2141 01:36:54,684 --> 01:36:58,187 <i>Precisa agir e ser de uma certa forma para as pessoas a aceitarem e amarem</i> 2142 01:36:58,271 --> 01:36:59,731 e para que Deus a aceite. 2143 01:36:59,814 --> 01:37:01,357 Sabe que a apoio sempre. 2144 01:37:01,441 --> 01:37:02,442 Sim. 2145 01:37:02,525 --> 01:37:04,610 <i>Têm muitas coisas que não me identifico</i> 2146 01:37:04,694 --> 01:37:05,695 ao falar da igreja. 2147 01:37:05,778 --> 01:37:07,155 Eu só queria me encaixar. 2148 01:37:07,238 --> 01:37:09,073 <i>Em Utah, dizem que eu "embranqueci".</i> 2149 01:37:09,157 --> 01:37:12,493 O fato de que você ia tentar esconder isso… 2150 01:37:12,577 --> 01:37:15,288 Você é minha mãe. Para de defendê-lo, por favor. 2151 01:37:15,621 --> 01:37:19,167 Encontrei o Marciano. Ele me disse que vocês transaram. 2152 01:37:19,667 --> 01:37:21,502 Que merda! 2153 01:37:22,295 --> 01:37:24,464 Se eu descobrir mais uma coisa, acabou. 2154 01:37:25,256 --> 01:37:27,300 Como o Bret sabia que era naquela hora? 2155 01:37:27,383 --> 01:37:29,052 Por que estou na berlinda agora? 2156 01:37:30,053 --> 01:37:31,512 Acha que eles transaram? 2157 01:37:31,596 --> 01:37:32,889 Não sei no que acreditar. 2158 01:37:32,972 --> 01:37:36,059 <i>E a amizade delas é tudo para mim, então não quero perder isso.</i> 2159 01:37:36,434 --> 01:37:38,603 <i>Algo não cheira bem nisso.</i> 2160 01:37:39,562 --> 01:37:41,230 Por que mentiu pra Layla sobre nós? 2161 01:37:41,773 --> 01:37:43,274 Fui influenciado. 2162 01:37:43,358 --> 01:37:44,484 Influenciado por quem? 2163 01:37:47,945 --> 01:37:50,782 Todos estão preocupados que você ainda é próxima de mim. 2164 01:37:52,116 --> 01:37:53,868 Teve um vazamento no MomTok. 2165 01:37:53,951 --> 01:37:56,704 <i>Não quero dar a ninguém uma lealdade cega.</i> 2166 01:37:57,121 --> 01:37:59,082 <i>Você passaria pelo detector de mentira?</i> 2167 01:37:59,165 --> 01:38:00,500 Pronta? Hora da verdade. 2168 01:38:00,583 --> 01:38:02,585 {\an8}Ele está logo ali. 2169 01:38:02,668 --> 01:38:04,170 - Meu Deus. - O quê? 2170 01:38:04,253 --> 01:38:05,713 O que está fazendo? 2171 01:38:06,964 --> 01:38:09,759 Não queremos que fiquem indo e vindo. Por que está aqui? 2172 01:38:09,842 --> 01:38:11,594 Vou começar meu próprio MomTok. 2173 01:38:12,053 --> 01:38:14,055 Me desculpe. 2174 01:38:14,430 --> 01:38:16,849 Precisamos nos unir. Elas podem ser loucas. 2175 01:38:17,183 --> 01:38:19,644 Você não sabe nada. Nada. 2176 01:38:19,852 --> 01:38:21,896 <i>Ela virou o grupo errado contra mim.</i> 2177 01:38:21,979 --> 01:38:23,648 Isso prova exatamente quem você é. 2178 01:38:23,731 --> 01:38:26,150 Vou fazer da sua vida um inferno. 2179 01:38:26,234 --> 01:38:27,402 Estou muito brava. 2180 01:38:27,944 --> 01:38:29,695 Certo, como quer lidar com isso? 2181 01:38:30,780 --> 01:38:32,782 <i>O MomTok é irmandade.</i> 2182 01:38:32,865 --> 01:38:34,367 <i>Vamos superar qualquer coisa.</i> 2183 01:38:34,909 --> 01:38:36,269 A VIDA SECRETA DAS ESPOSAS MÓRMONS 2184 01:39:07,191 --> 01:39:09,193 Legenda Branca Vanessa Nisio 2185 01:39:10,305 --> 01:40:10,379 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org