"The Secret Lives of Mormon Wives" Reunion Special
ID | 13191408 |
---|---|
Movie Name | "The Secret Lives of Mormon Wives" Reunion Special |
Release Name | The.Secret.Lives.of.Mormon.Wives.S02E11.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37190101 |
Format | srt |
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,337
- Certo, pessoal, venham.
- Está bem.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,671
Uma oração rápida.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,256
HOJE
4
00:00:06,340 --> 00:00:09,468
Querido Pai Celestial,
agradecemos por essa oportunidade.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,261
Por que a odeia tanto?
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Acho que não vê que você é o problema.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,933
Isso não é criticar alguém,
é fazer bullying.
8
00:00:16,016 --> 00:00:19,478
Estou sempre me forçando a estar aqui
e não me sinto bem-vinda.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
Somos gratos pelo elenco.
10
00:00:21,188 --> 00:00:25,192
Preciso falar sobre o que Marciano
disse. Você transou com Marciano?
11
00:00:25,943 --> 00:00:29,196
Somos gratos por tudo
que nos trouxe até aqui.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,281
Prometi a todos uma grande surpresa,
13
00:00:31,365 --> 00:00:34,701
e está bem aqui. Rufem os tambores.
14
00:00:35,244 --> 00:00:38,330
Pedimos que nos abençoe
para que possamos respeitar um ao outro.
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,958
Soube de coisas novas
desde o início da 2a. Temporada?
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,835
Estou brava comigo mesma
porque sabia que ele estava mentindo.
17
00:00:43,919 --> 00:00:46,296
Se fosse vingança,
transaria para magoar alguém,
18
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
é assim que você o machucaria.
19
00:00:48,465 --> 00:00:49,716
E por tudo isso, rezamos…
20
00:00:49,800 --> 00:00:54,596
Houve acusações de intimidade sexual
e um caso.
21
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
…em nome de Jesus Cristo, amém.
22
00:00:57,724 --> 00:01:00,143
A VIDA SECRETA DAS ESPOSAS MÓRMONS
23
00:01:06,108 --> 00:01:07,109
Vamos nessa!
24
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
{\an8}PRODUTORA: Vai ficar nesta sala.
25
00:01:15,826 --> 00:01:16,868
{\an8}Então, a Demi não vem?
26
00:01:16,952 --> 00:01:18,787
{\an8}- Acho que não. Droga.
- Loucura, eu sei.
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,955
{\an8}90 MINUTOS PRA REUNIÃO
28
00:01:20,038 --> 00:01:21,623
{\an8}Disseram que seria uma festa aqui.
29
00:01:21,707 --> 00:01:23,667
{\an8}- Desculpe, eu vou por aqui?
- Vai me seguir.
30
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
{\an8}- Como está se sentindo?
- Tenho que ser otimista.
31
00:01:26,295 --> 00:01:29,089
{\an8}Estou tentando parecer uma princesa,
até irritar as pessoas.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,300
Não é esse o objetivo?
33
00:01:31,883 --> 00:01:34,344
{\an8}Trinta segundos de teste com Whitney
a partir de agora.
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,389
{\an8}- Ei, Whitney?
- Oi?
35
00:01:37,472 --> 00:01:40,183
{\an8}- Podemos ficar quietos por…
- Meu Deus, sinto muito.
36
00:01:40,267 --> 00:01:41,476
{\an8}É minha primeira vez
37
00:01:41,560 --> 00:01:43,061
{\an8}- usando terno.
- Não pode ser.
38
00:01:43,145 --> 00:01:44,980
{\an8}- Vi sua postagem.
- Nunca usei um terno.
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,565
{\an8}Se quiser se posicionar,
40
00:01:46,648 --> 00:01:49,609
{\an8}precisa dizer algo, porque vai
41
00:01:49,693 --> 00:01:51,486
{\an8}- se desdobrar sem você.
- Pois é.
42
00:01:54,406 --> 00:01:55,407
{\an8}<i>- Oi!</i>
- Oi!
43
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
{\an8}AO TELEFONE
DEMI
44
00:01:56,616 --> 00:01:58,243
{\an8}<i>Como está se sentindo?</i>
45
00:01:59,578 --> 00:02:00,787
Eu nem sei o que sentir.
46
00:02:00,871 --> 00:02:03,206
Seria muito mais divertido
se você estivesse aqui.
47
00:02:03,290 --> 00:02:05,208
<i>- Eu sei.</i>
- Chegou agora?
48
00:02:05,292 --> 00:02:07,627
<i>Sim, acabamos de chegar ao hotel.</i>
49
00:02:07,711 --> 00:02:10,464
É tipo: Disneylândia ou reunião?
50
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
{\an8}É Jessi contra Demi, mas não:
51
00:02:12,924 --> 00:02:15,302
{\an8}"Não quero ouvir o lado dela da história".
52
00:02:15,385 --> 00:02:16,553
{\an8}45 MINUTOS PRA REUNIÃO
53
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
É tipo: "Ouvi coisas ruins que você fez
54
00:02:18,722 --> 00:02:20,140
como pessoa, como amiga,
55
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
e não quero ter amizade com você."
56
00:02:22,476 --> 00:02:25,145
Sinto que as pessoas vão ver recibos e…
57
00:02:25,228 --> 00:02:27,397
<i>Qualquer um que fique
distorcendo as coisas</i>
58
00:02:27,481 --> 00:02:29,274
<i>é um covarde.</i>
59
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
Vou dizer:
60
00:02:30,442 --> 00:02:34,029
"É o papel da Demi responder isso,
não o meu."
61
00:02:34,112 --> 00:02:35,947
<i>Eu te amo. Boa sorte. Você vai arrasar.</i>
62
00:02:36,031 --> 00:02:37,032
{\an8}Obrigada.
63
00:02:37,115 --> 00:02:39,618
{\an8}NICK VIALL
APRESENTADOR
64
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
Como estão todos?
65
00:02:41,620 --> 00:02:43,288
- Oi!
- Oi!
66
00:02:43,372 --> 00:02:44,998
- Está elegante.
- Animados? Obrigado.
67
00:02:45,082 --> 00:02:48,001
- Estou um pouco nervoso.
- Não fique nervoso, está em boas mãos.
68
00:02:48,710 --> 00:02:50,045
Estão prontos?
69
00:02:50,128 --> 00:02:52,506
<i>A Vida Secreta
das Esposas Mórmons: Reunião.</i>
70
00:02:52,589 --> 00:02:54,841
{\an8}Garotas, pro palco. Caras, pra outra sala.
71
00:02:54,925 --> 00:02:56,176
{\an8}15 MINUTOS PRA REUNIÃO
72
00:02:56,259 --> 00:02:58,345
{\an8}Então, pessoal, divirtam-se.
Não há regras.
73
00:02:58,428 --> 00:03:00,931
{\an8}É sua chance de dizer sua verdade.
Sejam vulneráveis.
74
00:03:01,014 --> 00:03:03,684
{\an8}E vamos tornar isso épico, certo?
75
00:03:09,356 --> 00:03:12,192
Acho que temos refrigerantes
para vocês, moças.
76
00:03:12,275 --> 00:03:14,111
- Estou muito animada.
- Pegue sua bebida.
77
00:03:14,194 --> 00:03:16,863
Temos nove.
Acomodem-se, por favor. Vamos lá.
78
00:03:20,659 --> 00:03:23,829
Bem-vindos ao <i>Especial</i>
<i>de A Vida Secreta das Esposas Mórmons.</i>
79
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
{\an8}Sou Nick Viall, e esta noite,
80
00:03:25,414 --> 00:03:28,834
{\an8}estou acompanhado por algumas das mulheres
mais comentadas da televisão.
81
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Mulheres que recuperaram suas identidades,
reescreveram as regras
82
00:03:31,962 --> 00:03:35,173
e estão forçando os limites
do que é ser mãe
83
00:03:35,257 --> 00:03:39,052
e esposa na Igreja de Jesus Cristo
dos Santos dos Últimos Dias.
84
00:03:39,136 --> 00:03:41,430
Temos algumas imagens nunca vistas antes.
85
00:03:41,513 --> 00:03:43,723
Uma surpresa incrível sobre nosso elenco,
86
00:03:43,807 --> 00:03:46,476
um mergulho profundo com Demi,
que não pôde vir hoje.
87
00:03:46,560 --> 00:03:50,814
E isso não é tudo, a membro do MomTok,
cujo futuro era um mistério, voltou.
88
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
{\an8}NOS BASTIDORES
89
00:03:51,982 --> 00:03:55,610
{\an8}Jen se junta a nós para um retorno épico
que esclarecerá as coisas.
90
00:03:56,153 --> 00:03:58,238
Todos parecem tão bem.
91
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
- Tipo…
- A Whitney está com uma coroa?
92
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
Não, uma bandana.
93
00:04:01,783 --> 00:04:03,535
Bandana? Achei que fosse uma coroa.
94
00:04:03,618 --> 00:04:05,495
- Não, isso é uma coroa.
- É como uma tiara.
95
00:04:05,579 --> 00:04:06,621
Está bem, rainha.
96
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Senhoras, bem-vindas.
97
00:04:08,874 --> 00:04:10,625
- Obrigada.
- Como estão todas?
98
00:04:11,251 --> 00:04:12,669
Mais nervosas, animadas?
99
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
- Os dois.
- Os dois? Certo.
100
00:04:14,045 --> 00:04:15,172
Todos os sentimentos.
101
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
- Então, Layla…
- Nick!
102
00:04:17,424 --> 00:04:19,342
{\an8}Não achou que começaríamos com você?
103
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
Estou chocada, na verdade, honrada.
104
00:04:21,136 --> 00:04:25,223
Quero agradecer por terminar
a segunda temporada
105
00:04:25,307 --> 00:04:27,225
no que penso ser
106
00:04:27,309 --> 00:04:30,771
um dos finais mais dramáticos
da história dos reality shows.
107
00:04:31,438 --> 00:04:33,690
Foi. Eu sei. Foi uma honra.
108
00:04:33,774 --> 00:04:37,611
As garotas têm falado muito
sobre o que aconteceu.
109
00:04:37,694 --> 00:04:38,862
{\an8}MANSÃO VANDERPUMP
110
00:04:38,945 --> 00:04:41,198
{\an8}Demi é linda.
Eu estaria mentindo se dissesse
111
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
que não tentei, pelo menos,
112
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
{\an8}beijá-la. Mas não foi só a Demi.
113
00:04:47,204 --> 00:04:48,955
{\an8}É um boato
114
00:04:49,998 --> 00:04:51,500
{\an8}que não era um boato.
115
00:04:51,583 --> 00:04:52,751
{\an8}Com a Demi?
116
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
{\an8}Com a Jessi?
117
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
{\an8}Uma coisa levou à outra.
118
00:04:58,340 --> 00:05:00,842
{\an8}- E você ficou com ela?
- Mais do que isso.
119
00:05:03,136 --> 00:05:06,014
Jessi, como vai?
120
00:05:06,765 --> 00:05:08,225
Depende do dia.
121
00:05:08,308 --> 00:05:12,020
{\an8}Obviamente, a vida tem sido
um pouco diferente e louca, mas estou bem.
122
00:05:12,562 --> 00:05:15,440
{\an8}Certo. Parece haver alguma confusão
sobre quem fez o quê
123
00:05:15,524 --> 00:05:17,400
- com Marciano em <i>Vanderpump Villa.</i>
- É.
124
00:05:17,484 --> 00:05:19,361
- Vamos começar com a Demi.
- É.
125
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Você estava lá, Mikayla também.
126
00:05:21,905 --> 00:05:24,783
{\an8}Layla estava lá e Jen também estava.
127
00:05:24,866 --> 00:05:27,160
{\an8}O que vocês viram?
128
00:05:27,244 --> 00:05:29,287
{\an8}- Muito flerte.
- Muito flerte.
129
00:05:29,371 --> 00:05:32,582
{\an8}Ela passava mais tempo
com Marciano do que com qualquer garota.
130
00:05:32,666 --> 00:05:36,628
{\an8}Até os funcionários da <i>Vanderpump Villa</i>
diziam: "Isso é muito estranho."
131
00:05:36,711 --> 00:05:39,673
{\an8}É. Tipo: "Seus maridos
ficariam bem se fizessem isso?"
132
00:05:39,756 --> 00:05:42,801
- Eu disse: "Não."
- Você e Demi brigaram por causa disso.
133
00:05:42,884 --> 00:05:45,512
É. Eu sei que a percepção deles
134
00:05:45,595 --> 00:05:47,681
da nossa entrada era
135
00:05:47,764 --> 00:05:49,891
que éramos <i>swingers,</i>
porque era o que pensavam,
136
00:05:49,975 --> 00:05:51,601
- E isso…
- As pessoas da <i>Villa?</i>
137
00:05:51,685 --> 00:05:52,978
Sim, como o elenco.
138
00:05:53,562 --> 00:05:57,107
E eu disse a ela:
"Você está flertando muito."
139
00:05:57,190 --> 00:05:59,442
E tipo: "Já acham que somos <i>swingers.</i>
140
00:05:59,526 --> 00:06:03,488
Estou mais preocupada com a forma
como você será vista diante das câmeras."
141
00:06:03,572 --> 00:06:05,824
E ela entendeu
como se eu a estivesse criticando.
142
00:06:05,907 --> 00:06:07,868
E disse: "Sei os limites
do meu casamento."
143
00:06:07,951 --> 00:06:12,247
E eu disse: "Tudo bem, mas estou cuidando
de como o público vai vê-la,
144
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
e não é uma boa imagem."
145
00:06:14,165 --> 00:06:15,917
Não sei o que posso dizer legalmente,
146
00:06:16,001 --> 00:06:17,794
mas há algumas acusações por aí agora
147
00:06:18,378 --> 00:06:21,798
{\an8}e aconteceram mais coisas,
148
00:06:21,882 --> 00:06:24,926
e ela estava flertando muito.
Na verdade, tenho algumas provas.
149
00:06:25,427 --> 00:06:27,470
Quer vê-las? Eu vim preparada.
150
00:06:27,554 --> 00:06:30,223
- Escondi meu celular no sofá.
- Não, queremos provas.
151
00:06:30,307 --> 00:06:31,641
São do telefone do Marciano.
152
00:06:32,976 --> 00:06:34,436
{\an8}- Ela tem provas?
- Sim, ela tem
153
00:06:34,519 --> 00:06:36,438
{\an8}todas as mensagens com Marciano e Demi.
154
00:06:36,521 --> 00:06:37,647
Tem uma foto do pau.
155
00:06:39,774 --> 00:06:43,528
{\an8}"Fique animado, batismo de fogo!"
Demi escreveu:
156
00:06:43,612 --> 00:06:46,656
{\an8}"É assim que você convence as mulheres?"
157
00:06:46,740 --> 00:06:50,368
{\an8}Ele respondeu: "Não percebi
que estava te convencendo."
158
00:06:50,452 --> 00:06:53,163
{\an8}Demi escreveu: "Vou vomitar!"
E é uma foto de…
159
00:06:53,246 --> 00:06:54,998
{\an8}Esta era uma foto de ostras.
160
00:06:55,081 --> 00:06:58,585
{\an8}Certo. Ele escreveu:
"Risos, não seja um bebê."
161
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
{\an8}Ela respondeu:
"Não é diferente de engolir…"
162
00:07:05,008 --> 00:07:08,470
"Não é diferente de engolir esperma."
163
00:07:11,806 --> 00:07:14,351
{\an8}"Então, curiosidade:
a Demi não engole, entendi."
164
00:07:16,603 --> 00:07:19,481
{\an8}Nunca mais poderei comer ostras
e não pensar nisso.
165
00:07:20,940 --> 00:07:22,984
{\an8}Onde está Bret nisso tudo?
166
00:07:23,068 --> 00:07:26,071
- Supostamente bem ali na sala.
- Aparentemente ele sabe sobre…
167
00:07:26,154 --> 00:07:27,781
Não deve ter visto as mensagens.
168
00:07:27,864 --> 00:07:31,034
- Claro que não, ela deve apagá-las.
- Ele sabe dessas mensagens?
169
00:07:31,117 --> 00:07:33,787
Não, mas já tentei dizer a ele.
Ele não quer ouvir.
170
00:07:33,870 --> 00:07:37,624
E Demi responde:
"Estraguei tudo para sempre."
171
00:07:37,707 --> 00:07:42,379
Um emoji de berinjela,
gotas d'água e um marisco.
172
00:07:42,462 --> 00:07:45,048
- Minha Nossa.
- É.
173
00:07:45,131 --> 00:07:46,383
O que é o emoji de marisco?
174
00:07:46,883 --> 00:07:50,178
Talvez referenciando uma vulva.
175
00:07:50,845 --> 00:07:53,973
Isso cheira a… Não sei se isso é…
176
00:07:54,057 --> 00:07:55,517
Senhor, tenha piedade!
177
00:07:55,600 --> 00:07:57,268
- Acho que não.
- Minha Nossa…
178
00:07:58,395 --> 00:07:59,604
Eu perdi essa parte.
179
00:07:59,688 --> 00:08:02,107
Whitney, depois de ser inimiga
na primeira temporada,
180
00:08:02,190 --> 00:08:05,777
você se aproximou bastante da Demi.
É assim que a Demi fala?
181
00:08:05,860 --> 00:08:08,196
Eu os acho surpreendentes.
Mas também penso:
182
00:08:08,279 --> 00:08:10,824
"Demi é muito paqueradora, tipo…"
183
00:08:10,907 --> 00:08:13,034
Não se faz isso quando se é casado.
184
00:08:13,118 --> 00:08:15,745
Eu entendo.
185
00:08:15,829 --> 00:08:17,914
Claro, Whitney,
você parece ser amiga da Demi.
186
00:08:17,997 --> 00:08:20,792
Mas, novamente,
focando só nessas mensagens,
187
00:08:20,875 --> 00:08:22,961
- o que acha delas?
- Sim, quero dizer,
188
00:08:23,044 --> 00:08:26,089
{\an8}eu nunca mandaria
essas mensagens para um homem
189
00:08:27,382 --> 00:08:30,301
{\an8}e nunca iria querer
ver isso do meu parceiro.
190
00:08:30,385 --> 00:08:36,015
{\an8}Mas apesar de tudo isso, eu não gosto
de como ela está sendo tratada.
191
00:08:36,099 --> 00:08:37,434
O que isso quer dizer?
192
00:08:37,517 --> 00:08:39,811
Não gosto de como ela está
sendo tratada no grupo.
193
00:08:39,894 --> 00:08:42,105
Ela não está mais no grupo,
como a tratamos?
194
00:08:42,188 --> 00:08:45,275
- Ninguém fala com ela.
- Sério? Na sessão de fotos da <i>People,</i>
195
00:08:45,358 --> 00:08:46,776
todos estavam…
196
00:08:46,860 --> 00:08:48,820
Acho que era você, Taylor, ela tinha…
197
00:08:48,903 --> 00:08:51,406
Me dê um microfone e direi de novo.
198
00:08:51,489 --> 00:08:53,116
Puta merda. Deixe-me terminar.
199
00:08:53,742 --> 00:08:56,119
Ela disse: "Preciso virar
para um certo lado."
200
00:08:56,202 --> 00:08:58,621
E você zombou dela por ser uma traidora.
201
00:08:58,705 --> 00:09:01,499
E aí, você riu. E eu: "Que porra é essa?"
202
00:09:02,208 --> 00:09:04,794
- "E eu faria de novo."
- Independentemente da verdade,
203
00:09:05,628 --> 00:09:08,840
tipo, que porra é essa, Jessi?
O que ela fez com você?
204
00:09:08,923 --> 00:09:10,425
Você estava na segunda temporada?
205
00:09:10,508 --> 00:09:12,343
- O que ela fez comigo?
- É minha pergunta.
206
00:09:12,427 --> 00:09:14,262
Contratos, cabelo, me jogou na fogueira,
207
00:09:14,345 --> 00:09:15,680
tentou me expulsar.
208
00:09:15,764 --> 00:09:18,516
Terminei minha amizade com ela
antes do lance do Marciano,
209
00:09:18,600 --> 00:09:20,185
- e isso diz muito.
- É.
210
00:09:20,268 --> 00:09:23,229
Quando está disposta a expulsar
sua melhor amiga por grana,
211
00:09:23,313 --> 00:09:24,731
isso é uma merda.
212
00:09:24,814 --> 00:09:26,691
- E veja como ela te tratou.
- É.
213
00:09:26,775 --> 00:09:28,485
{\an8}É uma péssima amiga. É vergonhoso.
214
00:09:28,568 --> 00:09:30,028
{\an8}Chamou Taylor de "lixo branco"?
215
00:09:30,111 --> 00:09:32,989
{\an8}Fiquem espertos.
A guerra acabou de começar,
216
00:09:33,073 --> 00:09:35,241
e é melhor dormir com um olho aberto.
217
00:09:35,325 --> 00:09:37,243
Como se sente, Whitney? Quero perguntar
218
00:09:37,327 --> 00:09:39,746
a ela: "Como se sente?" Você é uma vadia.
219
00:09:39,829 --> 00:09:41,081
Você se esqueceu disso?
220
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
Não esqueci.
221
00:09:42,999 --> 00:09:47,754
Mas essa é uma conversa que eu
e Demi tivemos e seguimos em frente.
222
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
- É conveniente.
- O que é conveniente?
223
00:09:49,756 --> 00:09:52,509
Quando Demi perde as amigas
do grupo, ela volta pra Whitney
224
00:09:52,592 --> 00:09:54,177
por sua inimiga comum, Taylor.
225
00:09:54,260 --> 00:09:56,012
Mas não foi por isso.
226
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
- Só…
- Mas eu estava.
227
00:09:57,180 --> 00:09:58,932
- Nos reunimos…
- Sobre a Taylor.
228
00:09:59,015 --> 00:10:00,558
E aí, surgiu um relacionamento…
229
00:10:00,642 --> 00:10:02,310
Não nos unimos por causa da Taylor.
230
00:10:02,393 --> 00:10:04,938
Quando você e Demi
começaram a se aproximar?
231
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
Vocês saíram para almoçar?
232
00:10:06,773 --> 00:10:08,274
Acho que foi antes disso.
233
00:10:08,358 --> 00:10:10,777
Foi perto do fim da segunda temporada.
234
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
E ela mentiu para todas nós, lembra?
235
00:10:12,695 --> 00:10:14,656
Quero distância da Whitney.
Não confio nela.
236
00:10:14,739 --> 00:10:16,825
Como se ela dissesse isso o tempo todo.
237
00:10:16,908 --> 00:10:19,244
Acha que Demi é uma pessoa honesta?
238
00:10:19,327 --> 00:10:20,954
Espero que sim.
239
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Todas esperamos que sim.
Eu certamente espero que sim.
240
00:10:23,665 --> 00:10:25,208
- Espero que sim.
- Acho que…
241
00:10:26,376 --> 00:10:30,880
Se estou lendo as mensagens direito,
parece que ela está mentindo para o Bret.
242
00:10:33,258 --> 00:10:36,678
Isso me deixa tão desconfortável
em responder a essa pergunta.
243
00:10:36,761 --> 00:10:40,014
Mas, sim, lendo isso,
eu não confiaria nela.
244
00:10:40,098 --> 00:10:44,811
Jessi, notei que você tem
muitos anéis no dedo,
245
00:10:44,894 --> 00:10:46,563
mas não sua aliança.
246
00:10:46,646 --> 00:10:50,316
Jordan e eu estamos lidando
247
00:10:50,400 --> 00:10:51,776
com problemas no momento,
248
00:10:51,860 --> 00:10:56,239
{\an8}mas só preciso dizer que estou
expondo muito da minha vida.
249
00:10:56,322 --> 00:11:00,243
{\an8}E espero que alguém no meu lugar
possa se identificar com isso.
250
00:11:00,326 --> 00:11:02,370
{\an8}E faço isso para ajudar outras pessoas.
251
00:11:02,453 --> 00:11:06,207
Mas também porque é minha vida real
e está rolando, não posso esconder.
252
00:11:06,291 --> 00:11:10,170
Dito isso, tipo,
253
00:11:10,253 --> 00:11:13,590
Layla apareceu inicialmente
falando sobre Demi,
254
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
e então, para começar,
255
00:11:15,550 --> 00:11:20,138
eu estava chocado
que era um boato sobre a Demi.
256
00:11:20,221 --> 00:11:24,559
E então, de repente, ele fala seu nome
e fala sobre o que está rolando.
257
00:11:24,642 --> 00:11:26,227
Vocês ainda mantiveram contato?
258
00:11:26,311 --> 00:11:28,855
{\an8}Sim, e já tentamos nos encontrar, tipo…
259
00:11:28,938 --> 00:11:32,233
{\an8}- Se encontrar?
- Sim, tem sido um…
260
00:11:32,317 --> 00:11:35,069
{\an8}- Para continuar?
- É.
261
00:11:36,404 --> 00:11:38,656
Quando o Marciano
262
00:11:38,740 --> 00:11:41,534
e o que aconteceu
entre você e ele começaram?
263
00:11:41,618 --> 00:11:43,119
Isso também aconteceu na <i>Villa?</i>
264
00:11:43,203 --> 00:11:45,538
Não, foi bem depois disso.
265
00:11:45,622 --> 00:11:48,708
Certo, preciso falar
sobre o que Marciano disse.
266
00:11:49,500 --> 00:11:55,965
Houve acusações de intimidade sexual
e um caso.
267
00:11:56,049 --> 00:11:59,385
Tenho que perguntar,
você transou com Marciano?
268
00:12:01,000 --> 00:12:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
269
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
{\an8}Tenho que perguntar,
você transou com o Marciano?
270
00:12:16,319 --> 00:12:17,570
{\an8}Então…
271
00:12:18,529 --> 00:12:20,531
{\an8}Nossa, preciso ouvir isso.
272
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
{\an8}NOS BASTIDORES
273
00:12:21,741 --> 00:12:23,117
{\an8}Pare. Fique quieto.
274
00:12:23,201 --> 00:12:24,911
{\an8}Por que não? Eles se contradizem.
275
00:12:24,994 --> 00:12:27,872
{\an8}Então, muito dessa história
é desvendada na terceira temporada.
276
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
{\an8}Então, não posso falar ainda.
277
00:12:29,499 --> 00:12:32,335
{\an8}O que acha que Jordan está
pensando agora nos bastidores?
278
00:12:32,418 --> 00:12:35,546
Estou certa de que ele está ansioso,
nervoso, triste.
279
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Nós dois estamos passando
por muita coisa agora,
280
00:12:38,258 --> 00:12:40,927
mas acho que ele está disposto
a dizer a verdade também.
281
00:12:41,010 --> 00:12:43,346
E ele tem sido vulnerável na 3ª temporada.
282
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
Então, nós dois expomos tudo.
283
00:12:45,265 --> 00:12:49,477
Havia muito mais na história,
e não é o que você pensa que é.
284
00:12:49,560 --> 00:12:52,355
Não há segredos, estamos expondo tudo.
285
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
{\an8}Certo, é muita coisa para desvendar.
286
00:12:54,649 --> 00:12:56,276
{\an8}Vamos chegar a mais disso.
287
00:12:56,359 --> 00:12:59,195
Acredite ou não, isso é só um aperitivo
288
00:12:59,279 --> 00:13:01,739
para o drama que vai desenrolar hoje.
289
00:13:01,823 --> 00:13:03,408
{\an8}Que bom, estou faminta.
290
00:13:03,491 --> 00:13:04,909
Vai ser uma viagem turbulenta.
291
00:13:04,993 --> 00:13:07,161
Mas, primeiro,
para quem precisa relembrar,
292
00:13:07,245 --> 00:13:09,372
vamos rever alguns dos segredos
293
00:13:09,455 --> 00:13:12,709
e lutas que surgiram nesta temporada.
294
00:13:14,961 --> 00:13:16,254
{\an8}<i>Efésios 4:32…</i>
295
00:13:16,337 --> 00:13:17,422
{\an8}Meu Deus…
296
00:13:17,505 --> 00:13:19,257
{\an8}<i>…diz: "Sejam gentis com os outros."</i>
297
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
{\an8}<i>Olhe para mim, sua narcisista.</i>
298
00:13:20,842 --> 00:13:23,720
{\an8}<i>- "Compassivos…"
- Você é uma vadia egoísta.</i>
299
00:13:23,803 --> 00:13:25,013
{\an8}<i>"…perdoando ao outro…"</i>
300
00:13:25,096 --> 00:13:27,598
{\an8}<i>- Quero superar isso, Mikayla.
- Então, supere.</i>
301
00:13:27,682 --> 00:13:30,059
<i>"…assim como Deus o perdoou."</i>
302
00:13:30,143 --> 00:13:31,644
<i>É difícil confiar em você,</i>
303
00:13:31,728 --> 00:13:33,730
<i>não sabemos quando terá
um episódio errático.</i>
304
00:13:33,813 --> 00:13:36,649
<i>Se ela der golpe baixo,
eu a domino totalmente.</i>
305
00:13:36,733 --> 00:13:39,444
<i>- Eu também.
- Se você se sente assim,</i>
306
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
a porta é ali.
307
00:13:41,446 --> 00:13:43,990
{\an8}<i>MomTok é movida por amor e união.</i>
308
00:13:44,073 --> 00:13:45,742
{\an8}"Acho que Jen é uma farsa."
309
00:13:46,868 --> 00:13:50,246
{\an8}- Bem, isso piorou rápido.
- Estamos tentando empoderar as mulheres.
310
00:13:50,329 --> 00:13:52,206
{\an8}Vocês só ficam se detonando.
311
00:13:52,290 --> 00:13:54,542
{\an8}Ela é falsa, e acho que é uma vadia.
312
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
{\an8}Ninguém busca ter
uma amizade verdadeira com você.
313
00:13:57,045 --> 00:13:58,921
{\an8}Certo, vamos nessa!
314
00:13:59,005 --> 00:14:01,799
{\an8}Ultimamente, sinto que o MomTok
está brigando entre si.
315
00:14:01,883 --> 00:14:03,885
{\an8}É muito triste de ver,
porque somos mulheres
316
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
que se apoiam.
317
00:14:05,053 --> 00:14:06,637
Busque ajuda. Não magoe os outros!
318
00:14:06,721 --> 00:14:09,557
"Não é uma falha de comunicação,
não é você odiando confrontos,
319
00:14:09,640 --> 00:14:11,267
é coisa de mentirosa patológica."
320
00:14:11,350 --> 00:14:12,852
{\an8}- Não sabe a verdade.
- Não importa.
321
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
{\an8}Mas adivinha quem se importa?
Todas sabem a verdade.
322
00:14:15,354 --> 00:14:17,440
{\an8}Quando souber toda a verdade, pode falar.
323
00:14:17,523 --> 00:14:19,108
{\an8}Até lá, cale a boca.
324
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
{\an8}Esqueci metade disso!
325
00:14:22,070 --> 00:14:23,404
{\an8}Puta merda, pessoal!
326
00:14:23,488 --> 00:14:25,281
Como o MomTok começou?
327
00:14:25,364 --> 00:14:28,326
{\an8}Começou comigo e a Miranda,
328
00:14:28,409 --> 00:14:30,870
{\an8}começamos a nos juntar, a fazer TikToks.
329
00:14:30,953 --> 00:14:34,499
{\an8}Era o que fazíamos
para além da vida de mães.
330
00:14:34,582 --> 00:14:35,833
Como nos conhecemos
331
00:14:35,917 --> 00:14:37,627
Os primeiros viralizaram.
332
00:14:37,710 --> 00:14:39,378
Então, continuamos fazendo isso
333
00:14:39,462 --> 00:14:41,089
e começamos a trazer mais pessoas,
334
00:14:41,172 --> 00:14:45,009
e foi quando começamos
a entrar gradualmente.
335
00:14:45,093 --> 00:14:46,677
- Lembro o meu primeiro.
- Eu também.
336
00:14:46,761 --> 00:14:48,221
Lembra que fomos juntas?
337
00:14:48,304 --> 00:14:50,181
Entramos e falamos: "Foi assustador."
338
00:14:50,264 --> 00:14:51,766
Whitney usou um grande…
339
00:14:51,849 --> 00:14:52,934
Estávamos nervosas.
340
00:14:53,017 --> 00:14:55,686
E quando vocês começaram,
já era algo organizado?
341
00:14:55,770 --> 00:14:58,648
- Ou eram só mulheres saindo?
- Sim, foi por diversão.
342
00:14:58,731 --> 00:15:01,526
Na época, foi meio constrangedor,
343
00:15:01,609 --> 00:15:04,028
- um monte de mães se preparando…
- Não posso nem ver.
344
00:15:04,112 --> 00:15:06,572
…estávamos combinando,
e disseram: "Que diabos?"
345
00:15:06,656 --> 00:15:07,824
As blusas e as leggings.
346
00:15:07,907 --> 00:15:10,034
Então, comecei a incluir
que éramos mórmons
347
00:15:10,118 --> 00:15:12,036
e escrevia no topo, tipo "mães mórmons".
348
00:15:12,120 --> 00:15:14,455
Então, claro, tivemos a controvérsia de:
349
00:15:14,539 --> 00:15:17,125
"Você está de regata,
como está dizendo que é mórmon",
350
00:15:17,208 --> 00:15:18,876
porque geralmente está debaixo…
351
00:15:18,960 --> 00:15:22,713
Algumas de nós usam roupas íntimas
ou deveriam usar.
352
00:15:22,797 --> 00:15:26,592
O que te fez querer ir a público
com o escândalo do <i>swing?</i>
353
00:15:26,676 --> 00:15:27,969
{\an8}Vamos nos divorciar.
354
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
{\an8}MAIO DE 2022
355
00:15:29,137 --> 00:15:32,807
{\an8}Tínhamos um acordo, como todos nós,
e eu desisti do acordo,
356
00:15:32,890 --> 00:15:34,976
mas ninguém era inocente,
357
00:15:35,059 --> 00:15:38,271
todos já transaram
com todos nesta situação.
358
00:15:38,354 --> 00:15:41,065
Eu nunca quis fazer isso.
359
00:15:41,149 --> 00:15:43,401
Sinto que tive que fazer
isso para me defender.
360
00:15:43,484 --> 00:15:46,863
Na verdade, falei com a Miranda
há pouco tempo sobre isso,
361
00:15:46,946 --> 00:15:50,032
se pudéssemos voltar,
faríamos tudo diferente, certo?
362
00:15:50,116 --> 00:15:52,160
Desde o início do dia,
363
00:15:52,243 --> 00:15:55,913
esse é provavelmente um dos dias
mais traumáticos que já vivi.
364
00:15:55,997 --> 00:15:57,874
{\an8}Vou tentar não chorar pra falar disso.
365
00:15:57,957 --> 00:16:01,711
{\an8}Mas, sim, eu acordei,
e meu ex-marido entrou no quarto
366
00:16:01,794 --> 00:16:04,881
e disse: "Ei, aconteceu algo ontem à noite
367
00:16:04,964 --> 00:16:07,383
com uma das pessoas
com quem estávamos transando?"
368
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
E eu chamaria de relacionamento aberto,
369
00:16:09,468 --> 00:16:10,928
inexperiente e aberto.
370
00:16:11,012 --> 00:16:12,430
Estávamos todos brincando.
371
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Mas um relacionamento aberto é…
372
00:16:14,182 --> 00:16:17,226
quando você aceita conversas íntimas
373
00:16:17,310 --> 00:16:18,853
e coisas de fora do quarto.
374
00:16:18,936 --> 00:16:20,479
- Claro. Certo.
- Então, foi mais…
375
00:16:20,563 --> 00:16:22,607
Quando estávamos juntos, tudo bem.
376
00:16:22,690 --> 00:16:24,859
Era estritamente físico em festas,
377
00:16:24,942 --> 00:16:27,320
{\an8}tipo, um <i>swing</i> leve e tal, mas não era…
378
00:16:27,403 --> 00:16:29,113
{\an8}Mas não que fosse sozinha,
379
00:16:29,197 --> 00:16:30,656
{\an8}sem concordarmos.
380
00:16:30,740 --> 00:16:33,743
{\an8}Então, era uma traição
que eu tinha cometido.
381
00:16:33,826 --> 00:16:36,662
E já estávamos mexendo com fogo,
não estou justificando, mas…
382
00:16:36,746 --> 00:16:39,999
quando você é agitado,
mexendo com o álcool
383
00:16:40,082 --> 00:16:42,376
e ficando com as pessoas,
a coisa se complica.
384
00:16:42,460 --> 00:16:45,254
Lembro-me de ligar para a Miranda e dizer:
385
00:16:45,338 --> 00:16:48,216
"Ei, eu tive um caso
e estraguei tudo ontem."
386
00:16:48,299 --> 00:16:50,051
E me senti muito mal,
387
00:16:50,134 --> 00:16:55,681
{\an8}estava surtando,
e meu ex-marido estava chorando:
388
00:16:55,765 --> 00:16:58,309
{\an8}"Como você fez isso?"
Tipo: "Como você fez isso?
389
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
{\an8}Fui uma esposa leal por seis anos
390
00:17:01,062 --> 00:17:04,899
e contei tudo para ele, além dos últimos
dois meses do nosso casamento.
391
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Então, não traí só a ele, mas a mim mesma,
392
00:17:07,360 --> 00:17:08,861
tudo em que acreditava.
393
00:17:08,945 --> 00:17:11,405
Magoei alguém de quem gostava
394
00:17:11,489 --> 00:17:14,242
e ainda sinto essa culpa todos os dias.
395
00:17:14,325 --> 00:17:17,495
Mas aí chega na internet
que Taylor é traidora,
396
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
melhor amiga, ladra de maridos.
397
00:17:19,372 --> 00:17:20,373
{\an8}O trauma.
398
00:17:20,456 --> 00:17:21,582
{\an8}Isso está na internet.
399
00:17:21,666 --> 00:17:25,878
Então, começou a ouvir rumores sobre
seu comportamento e interações, e então…
400
00:17:25,962 --> 00:17:28,839
É. Quando chegou na internet,
eu sabia que vinha do nosso grupo,
401
00:17:28,923 --> 00:17:31,634
porque éramos as únicas que sabíamos.
E, naquele momento,
402
00:17:31,717 --> 00:17:34,011
eu pensei: "Não, eu vou dizer a verdade."
403
00:17:34,095 --> 00:17:37,598
Então, entrei ao vivo,
sem saber que ia explodir
404
00:17:37,682 --> 00:17:40,810
e pensando: "Certo,
só vou dizer minha verdade, é isso."
405
00:17:40,893 --> 00:17:44,647
Eu entrei e disse:
"Ei. Eu tive o caso? Sim.
406
00:17:44,730 --> 00:17:47,316
Mas outra esposa estava
chupando o pau do meu marido."
407
00:17:49,235 --> 00:17:51,696
Estávamos transando
e estávamos nos beijando…
408
00:17:51,779 --> 00:17:52,822
{\an8}- Miranda?
- Eu não.
409
00:17:52,905 --> 00:17:54,991
{\an8}…jogando e tal, filmando
410
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
{\an8}e tomando banho juntos pelados.
411
00:17:56,993 --> 00:17:59,203
{\an8}Quando ouve: "A Taylor
é uma ladra de maridos."
412
00:17:59,287 --> 00:18:00,663
{\an8}Isso é novidade para mim.
413
00:18:00,746 --> 00:18:02,665
Sim, mas não pense
que não estavam ficando,
414
00:18:02,790 --> 00:18:04,208
chupando o meu marido também.
415
00:18:06,794 --> 00:18:08,421
Meu Deus, cara.
416
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
- É a minha garota, cara.
- Meu Deus.
417
00:18:11,424 --> 00:18:14,218
Queria que outras pessoas
fossem responsabilizadas também?
418
00:18:14,302 --> 00:18:16,220
Talvez nem responsabilizadas,
419
00:18:16,304 --> 00:18:19,223
mas eu não queria esse estigma de mim,
420
00:18:19,307 --> 00:18:22,685
que Taylor foi atrás do marido da amiga,
porque não foi assim.
421
00:18:22,768 --> 00:18:26,564
Todos provocavam uns aos outros
e todos estavam transando.
422
00:18:26,647 --> 00:18:29,442
Eu me defendi: "Sim, eu fiz isso,
423
00:18:29,525 --> 00:18:32,278
mas vocês também estavam fazendo."
424
00:18:32,361 --> 00:18:35,615
Miranda, acha que voltar para o grupo
425
00:18:35,698 --> 00:18:39,910
foi seu jeito de esperar que tudo isso
acabasse e desse um passo adiante?
426
00:18:41,245 --> 00:18:45,499
Com certeza. Eu não queria mais sentir
que estava escondida.
427
00:18:45,583 --> 00:18:49,712
Então, oficialmente, não oficialmente,
Miranda voltou para MomTok?
428
00:18:49,795 --> 00:18:52,173
- Você sabe…
- Bem, estou aqui, então…
429
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
- Ela está aqui.
- Você é um amor.
430
00:18:54,008 --> 00:18:55,426
Cruze os dedos.
431
00:18:55,509 --> 00:18:59,347
Uma coisa é muito clara sobre este grupo:
vocês são muito resilientes.
432
00:18:59,430 --> 00:19:01,182
São capazes de superar dificuldades.
433
00:19:01,265 --> 00:19:04,685
Parece que o escândalo da Taylor
434
00:19:04,769 --> 00:19:06,228
fez tudo isso começar.
435
00:19:06,312 --> 00:19:08,189
Mas também uniu vocês.
436
00:19:08,272 --> 00:19:12,485
Então, de certa forma, talvez seja
uma estranha bênção disfarçada.
437
00:19:12,568 --> 00:19:13,569
É.
438
00:19:13,653 --> 00:19:15,738
Mayci, lembra quando a <i>live</i> foi lançada
439
00:19:15,821 --> 00:19:17,406
e sua comunidade falava disso?
440
00:19:17,490 --> 00:19:20,159
- Nosso grupo de chat estava doido.
- Estava bombando.
441
00:19:20,242 --> 00:19:22,036
Nunca tinha entrado no Reddit antes,
442
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
mas baixei
porque nem sabíamos o que estava rolando.
443
00:19:24,789 --> 00:19:26,957
{\an8}Foi divertido
até chamarem todos de <i>swingers,</i>
444
00:19:27,041 --> 00:19:28,042
{\an8}tipo: "Espere aí."
445
00:19:28,125 --> 00:19:32,004
…falar com sua avó e seu tio
que dizem: "Você está fazendo <i>swing?"</i>
446
00:19:32,088 --> 00:19:33,089
- Pausa.
- É.
447
00:19:33,172 --> 00:19:35,132
Meus pais diziam: "O que é isso?"
448
00:19:35,216 --> 00:19:36,759
Todos os outros estavam furiosos.
449
00:19:36,842 --> 00:19:38,719
Imagine contar aos pais do envolvimento.
450
00:19:38,803 --> 00:19:40,304
Meu Deus, eu sei.
451
00:19:40,388 --> 00:19:42,640
Mas, de todos, a Whitney era a tal.
452
00:19:42,723 --> 00:19:46,686
Whitney foi a primeira
a querer ouvir meu lado da história.
453
00:19:46,769 --> 00:19:50,481
Não sei se ela ainda me odeia até hoje,
454
00:19:50,564 --> 00:19:53,859
mas tem muita compaixão nisso,
porque ela foi a primeira amiga a dizer:
455
00:19:53,943 --> 00:19:55,861
"Quero ouvir o seu lado, Taylor."
456
00:19:55,945 --> 00:19:57,029
Interessante.
457
00:19:57,113 --> 00:19:59,407
- Whitney, odeia a Taylor?
- Não odeio a Taylor.
458
00:19:59,490 --> 00:20:02,827
Acho que temos desentendimentos
e pensamos diferente às vezes.
459
00:20:02,910 --> 00:20:06,080
- Como a comunidade mórmon…
- Meu Deus!
460
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
…recebeu o MomTok?
461
00:20:07,540 --> 00:20:10,459
Não recebeu. Para ser sincera.
462
00:20:10,543 --> 00:20:13,003
Antes mesmo da série começar, vocês eram…
463
00:20:13,087 --> 00:20:15,548
Acho que as pessoas zombavam de nós,
mas também acho
464
00:20:15,631 --> 00:20:17,550
que também queriam fazer parte disso.
465
00:20:17,633 --> 00:20:20,010
Entende? Porque era constrangedor.
466
00:20:20,094 --> 00:20:21,846
Alguns vídeos eram constrangedores,
467
00:20:21,929 --> 00:20:23,973
mas eu me diverti muito fazendo.
468
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Eram constrangedores.
469
00:20:25,141 --> 00:20:28,477
Em que momento perceberam que o MomTok
se tornou um fenômeno cultural?
470
00:20:28,561 --> 00:20:30,771
Quando se fantasiavam de nós no Halloween,
471
00:20:30,855 --> 00:20:32,982
foi a hora de: "Ah!"
472
00:20:33,065 --> 00:20:36,444
O meu é um pouco bobo,
mas sou uma mãe solteira, obviamente…
473
00:20:36,527 --> 00:20:40,698
…e o meu foi ver meu primeiro
grande salário.
474
00:20:40,781 --> 00:20:43,242
Sinceramente, quando estava
no pós-divórcio,
475
00:20:43,325 --> 00:20:44,952
achei que não poderia me sustentar.
476
00:20:45,035 --> 00:20:46,954
Às vezes, eu mal conseguia comprar comida.
477
00:20:47,037 --> 00:20:48,664
Eu tinha que alimentar meus filhos
478
00:20:48,748 --> 00:20:49,999
e ficava sem comer.
479
00:20:50,082 --> 00:20:52,877
E é brega, mas o MomTok
mudou completamente a minha vida,
480
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
e posso dar aos meus filhos
a vida que merecem.
481
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
- É.
- Adoro isso.
482
00:20:56,547 --> 00:20:58,674
Falando em mudanças, Layla,
483
00:20:58,758 --> 00:21:01,969
uma grande mudança
que as mulheres esperavam de você era
484
00:21:02,052 --> 00:21:03,429
o grande "O".
485
00:21:04,722 --> 00:21:06,682
Você teve um orgasmo com Cam?
486
00:21:12,772 --> 00:21:15,024
Falando em mudanças,
487
00:21:15,107 --> 00:21:19,945
{\an8}uma grande mudança que as mulheres
esperavam de você era o grande "O".
488
00:21:21,155 --> 00:21:23,199
Você teve um orgasmo com Cam?
489
00:21:25,993 --> 00:21:27,745
{\an8}- Espere, o quê?
- O grande "O".
490
00:21:27,828 --> 00:21:29,330
{\an8}- O que é…
- Orgasmo.
491
00:21:30,331 --> 00:21:33,501
{\an8}Alguma atualização que possa nos oferecer?
Como estão as coisas.
492
00:21:33,584 --> 00:21:35,711
{\an8}Eu me tornei oficialmente uma mulher,
493
00:21:35,795 --> 00:21:39,089
{\an8}mas não veio de um homem,
infelizmente. Um dia.
494
00:21:39,173 --> 00:21:42,092
Mas eu amo meu vibrador,
ele e eu somos próximas.
495
00:21:42,927 --> 00:21:46,722
E acho que todos precisam aprender
que Batman precisa de um Robin.
496
00:21:46,806 --> 00:21:48,057
{\an8}Entendem?
497
00:21:48,140 --> 00:21:50,059
{\an8}- Precisa de um ajudante, né?
- Um colega.
498
00:21:50,142 --> 00:21:51,185
Jogador de equipe.
499
00:21:51,268 --> 00:21:52,770
Como o vibrador da Layla,
500
00:21:52,853 --> 00:21:56,524
veja como Whitney trabalhou horas extras
para reconquistar as mulheres
501
00:21:56,607 --> 00:21:58,609
{\an8}que ela chamava de gangue.
502
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
{\an8}Espere, é a Whitney mesmo?
503
00:22:01,904 --> 00:22:03,155
{\an8}Whitney.
504
00:22:03,239 --> 00:22:05,991
{\an8}Acho que ela bateu a cabeça
505
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
{\an8}e esqueceu o que fez ano passado.
506
00:22:07,701 --> 00:22:12,039
{\an8}Whitney foi considerada a vilã.
Ela mereceu cada pedacinho do título.
507
00:22:12,122 --> 00:22:13,499
Whitney Leavitt deixou o grupo
508
00:22:13,582 --> 00:22:14,834
{\an8}O círculo. Ela está aqui.
509
00:22:14,917 --> 00:22:17,002
{\an8}- Oi!
- Sua melhor amiga está aqui.
510
00:22:17,086 --> 00:22:20,756
{\an8}Estou tentando fazer as pazes
com todas essas mulheres.
511
00:22:20,840 --> 00:22:22,758
{\an8}Estou chocada
que ainda apareça no MomToks.
512
00:22:22,842 --> 00:22:24,134
{\an8}Não nos vejo sendo amigas.
513
00:22:24,218 --> 00:22:25,219
{\an8}NUNCA VISTO ANTES
514
00:22:25,302 --> 00:22:27,304
{\an8}Não nos vejo saindo,
mas te desejo o melhor.
515
00:22:27,388 --> 00:22:29,598
{\an8}Já estavam decididas
antes de me encontrarem.
516
00:22:29,682 --> 00:22:31,350
{\an8}Não posso forçar a gostarem de mim.
517
00:22:31,433 --> 00:22:35,729
{\an8}Querido Pai Celestial, somos gratas
por estarmos juntas como família MomTok.
518
00:22:35,813 --> 00:22:37,648
{\an8}Ela não faz parte do MomTok.
519
00:22:37,731 --> 00:22:38,983
{\an8}Sabe que não vai acontecer.
520
00:22:39,066 --> 00:22:40,651
{\an8}A hora perfeita para falar
521
00:22:40,734 --> 00:22:42,403
{\an8}sobre o lugar da Whitney no grupo.
522
00:22:42,486 --> 00:22:44,280
{\an8}Estou otimista. Como se sente?
523
00:22:44,363 --> 00:22:46,156
{\an8}Estou feliz com o progresso. Pode ser.
524
00:22:46,240 --> 00:22:47,616
{\an8}- Eu também.
- Por mim, tudo bem.
525
00:22:47,700 --> 00:22:50,160
{\an8}Eu te dei chances e estou arruinada
526
00:22:50,244 --> 00:22:52,955
{\an8}depois de ter te apoiado para nada.
527
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
{\an8}Acho que não preciso dizer nada.
Todos sabem minha posição.
528
00:22:56,041 --> 00:22:59,253
{\an8}- Regra da maioria, ela está de volta.
- Tudo bem para todos?
529
00:22:59,336 --> 00:23:00,337
{\an8}Acho que veremos.
530
00:23:00,421 --> 00:23:01,839
{\an8}Acho que ela nunca vai mudar.
531
00:23:01,922 --> 00:23:04,633
{\an8}Quando ela se revelar,
será um momento de "eu avisei".
532
00:23:08,137 --> 00:23:09,972
Mikayla, tenho que perguntar,
533
00:23:10,055 --> 00:23:12,933
entendo por quê você tem
algumas frustrações com Whitney.
534
00:23:13,017 --> 00:23:15,686
Mas por que a odeia tanto?
535
00:23:15,769 --> 00:23:18,063
{\an8}Não odeio ninguém, mas fico irritada.
536
00:23:18,147 --> 00:23:20,441
{\an8}- Não consigo evitar.
- Parece que você a odeia.
537
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
Parece que ela a odeia.
538
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
{\an8}Jace concordaria com isso.
539
00:23:24,570 --> 00:23:26,822
{\an8}Ela precisa admitir, porque a odeia.
540
00:23:26,906 --> 00:23:28,282
{\an8}Mas ela pode odiá-la.
541
00:23:28,365 --> 00:23:31,869
Foi alguma coisa em particular
que aconteceu entre você e Whitney?
542
00:23:31,952 --> 00:23:35,205
Eu não diria uma coisa em particular.
Começou em Park City.
543
00:23:35,289 --> 00:23:36,832
Estava me sentindo excluída,
544
00:23:36,916 --> 00:23:39,043
porque estava passando
por problemas de saúde,
545
00:23:39,126 --> 00:23:42,880
e tivemos duas conversas
que não foram transmitidas,
546
00:23:42,963 --> 00:23:45,507
sobre nos esforçarmos mais na amizade,
547
00:23:45,591 --> 00:23:49,887
e dois dias depois, parei de ser seguida,
todas pararam de ser seguidas,
548
00:23:49,970 --> 00:23:53,474
e fiquei confusa, porque pensei:
"Achei que tinha resolvido isso."
549
00:23:53,557 --> 00:23:55,392
E ela mandou mensagem:
550
00:23:55,476 --> 00:23:58,062
"Obrigada." E eu disse:
"Te amo, desculpe."
551
00:23:58,145 --> 00:23:59,897
Que seja. Dois dias depois, caiu fora.
552
00:23:59,980 --> 00:24:03,359
É. Acho que se esqueceu da festa da JZ.
Não foi do nada.
553
00:24:03,442 --> 00:24:05,486
Foi depois da festa
que parei de segui-las.
554
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
O que aconteceu na festa da JZ?
555
00:24:07,488 --> 00:24:10,032
Me senti atacada naquela festa…
556
00:24:10,115 --> 00:24:12,034
Mas pediu para sermos honestas com você.
557
00:24:12,117 --> 00:24:14,620
- Esse é o problema…
- Sim, e eu pedi, mas o problema
558
00:24:14,703 --> 00:24:18,123
é que mesmo depois de eu admitir isso,
559
00:24:18,207 --> 00:24:19,750
foi o contínuo…
560
00:24:19,833 --> 00:24:21,418
Vamos continuar atacando Whitney.
561
00:24:21,502 --> 00:24:23,754
Não me sinto bem-vinda.
562
00:24:23,837 --> 00:24:27,967
Estou sempre me forçando a estar aqui
e sinto que não estou me respeitando.
563
00:24:28,050 --> 00:24:30,886
Não quero ir a lugares
onde não sou bem-vinda.
564
00:24:30,970 --> 00:24:33,806
A festa da JZ foi exatamente isso.
E, então, fiquei irritada.
565
00:24:33,889 --> 00:24:35,307
Não, na festa da JZ, disse:
566
00:24:35,391 --> 00:24:37,518
"Me digam os problemas que têm comigo."
567
00:24:37,601 --> 00:24:39,687
E, então, você não aguentou
e saiu dizendo:
568
00:24:39,770 --> 00:24:41,021
"Sou vítima da situação."
569
00:24:41,105 --> 00:24:42,648
Sei lá. Acho que não vê
570
00:24:42,731 --> 00:24:45,234
que você é o problema muitas vezes.
571
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
Corrija-me se estou errada.
572
00:24:46,944 --> 00:24:49,071
Whitney, houve uma parte nesta temporada
573
00:24:49,154 --> 00:24:53,575
em que você ficou frustrada
com o drama entre você e Mikayla
574
00:24:53,659 --> 00:24:57,079
e ficou empolgada quando houve drama
575
00:24:57,162 --> 00:24:59,123
entre Demi e Jen,
576
00:24:59,206 --> 00:25:02,918
e você disse na telha
577
00:25:03,002 --> 00:25:05,295
que deixaria todos focarem naquele drama,
578
00:25:05,379 --> 00:25:07,381
para que menos pessoas
579
00:25:07,464 --> 00:25:09,466
- focassem em você.
- É.
580
00:25:10,592 --> 00:25:14,138
Vê como isso pode parecer calculado?
581
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Calculei o quê?
582
00:25:15,431 --> 00:25:18,225
Não quero ficar na berlinda,
porque sempre fico.
583
00:25:18,308 --> 00:25:19,393
{\an8}Mais calculista que…
584
00:25:19,476 --> 00:25:20,728
{\an8}- Você se colocou lá.
- Sério.
585
00:25:20,811 --> 00:25:22,980
{\an8}Uma coisa é não querer
se envolver em drama…
586
00:25:23,063 --> 00:25:24,064
{\an8}Fale mais alto.
587
00:25:24,148 --> 00:25:27,651
…mas você parece se aproveitar
do drama sobre Demi e Jen.
588
00:25:27,735 --> 00:25:30,195
Isso parece um pouco diferente
589
00:25:30,279 --> 00:25:32,072
de não querer drama em si mesma.
590
00:25:32,156 --> 00:25:35,284
Era uma insegurança minha.
591
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
Eu odiava não pode conversar com alguém
592
00:25:38,620 --> 00:25:40,539
e chegar ao fundo disso,
593
00:25:40,622 --> 00:25:42,875
e ainda não chegamos ao fundo.
594
00:25:42,958 --> 00:25:46,462
Sempre me chamando de manipuladora,
me chamando de narcisista,
595
00:25:46,545 --> 00:25:49,798
e eu vindo até você
e dizendo: "Ei, por quê?"
596
00:25:49,882 --> 00:25:51,383
Desculpe, não leio sua mente…
597
00:25:51,467 --> 00:25:53,886
- Não disseram por quê?
- Deixe-me terminar.
598
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Sinto muito não ler sua mente.
599
00:25:55,429 --> 00:25:58,348
Eu assumi tudo
que sinto que fiz de errado.
600
00:25:59,141 --> 00:26:00,476
Cada coisa.
601
00:26:00,559 --> 00:26:01,643
- Tipo o quê?
- É.
602
00:26:01,727 --> 00:26:04,354
Deixar de seguir, não aparecer nas coisas,
603
00:26:04,438 --> 00:26:06,065
não vou nem começar.
604
00:26:06,148 --> 00:26:08,442
Deixou de seguir a Mayci
logo após a 2ª temporada.
605
00:26:08,525 --> 00:26:10,486
- Não deixei, não.
- Temos provas.
606
00:26:10,569 --> 00:26:14,281
Vim até você, quero entender o porquê
e não há nada.
607
00:26:14,364 --> 00:26:17,201
Mas o que você faz
são os vídeos de zombaria,
608
00:26:17,284 --> 00:26:19,078
os comentários constantes
609
00:26:19,161 --> 00:26:22,331
quando estamos juntas
para me magoar intencionalmente.
610
00:26:22,414 --> 00:26:24,333
E sabe o que me dizer,
611
00:26:24,416 --> 00:26:25,501
porque éramos amigas,
612
00:26:25,584 --> 00:26:27,503
- isso vai me magoar.
- Não sei o que dizer.
613
00:26:27,586 --> 00:26:29,254
Novidade, Mikayla,
614
00:26:29,338 --> 00:26:32,841
isso não é criticar alguém,
é fazer bullying.
615
00:26:39,056 --> 00:26:41,058
Novidade, Mikayla,
616
00:26:41,141 --> 00:26:44,144
{\an8}isso não é criticar alguém,
é fazer bullying.
617
00:26:44,228 --> 00:26:46,021
{\an8}- Não é.
- É isso.
618
00:26:46,105 --> 00:26:47,272
{\an8}Nunca fez um vídeo?
619
00:26:48,315 --> 00:26:49,316
{\an8}Certo.
620
00:26:49,817 --> 00:26:52,152
{\an8}Toda rixa começa com uma consequência.
621
00:26:52,236 --> 00:26:54,404
{\an8}Para velhas amigas,
Whitney, Mikayla e Mayci,
622
00:26:54,488 --> 00:26:56,657
começou na primeira temporada.
623
00:26:57,366 --> 00:26:58,951
<i>Como estão as coisas com Conner?</i>
624
00:26:59,034 --> 00:27:01,286
{\an8}Sinto que as coisas estão melhores,
625
00:27:01,370 --> 00:27:03,664
{\an8}mas houve um deslize.
626
00:27:03,747 --> 00:27:07,167
{\an8}Eu peguei o celular dele,
e tinha pornografia ali.
627
00:27:08,252 --> 00:27:10,045
{\an8}- Falou com ele ou…
- Falei.
628
00:27:10,129 --> 00:27:12,005
{\an8}- Como foi?
- Você está…
629
00:27:12,089 --> 00:27:13,757
{\an8}Eu perdi a cabeça.
630
00:27:15,134 --> 00:27:17,928
{\an8}Especialmente quando ainda está
reconstruindo a confiança…
631
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
{\an8}- É.
- Depois do primeiro incidente.
632
00:27:19,847 --> 00:27:21,515
{\an8}Me senti mais solitária na época.
633
00:27:21,598 --> 00:27:22,933
{\an8}Depois de descobrir isso?
634
00:27:23,016 --> 00:27:25,102
{\an8}Do que quando descobri.
635
00:27:25,185 --> 00:27:27,020
{\an8}Como eu senti com vocês.
636
00:27:27,104 --> 00:27:28,355
{\an8}E de nós?
637
00:27:28,438 --> 00:27:31,441
{\an8}Não houve acompanhamento.
Não houve: "Como você está?"
638
00:27:31,525 --> 00:27:34,778
{\an8}Mas estávamos do seu lado.
Acho que tivemos muito…
639
00:27:34,862 --> 00:27:36,613
Isso é invalidante. Não estavam.
640
00:27:36,697 --> 00:27:39,408
Não quero invalidar como está se sentindo.
641
00:27:39,491 --> 00:27:41,243
- Você acabou de fazer isso.
- Mas também
642
00:27:41,326 --> 00:27:44,079
está invalidando
tudo que fizemos por você.
643
00:27:44,162 --> 00:27:48,292
{\an8}<i>Tem havido ressentimento
entre Whitney e Mikayla.</i>
644
00:27:48,375 --> 00:27:49,585
{\an8}Quero ser ouvida.
645
00:27:49,668 --> 00:27:53,005
{\an8}- É.
- Não tenho sido ouvida.
646
00:27:53,088 --> 00:27:54,214
{\an8}Está tudo bem.
647
00:27:54,298 --> 00:27:56,633
{\an8}<i>Acho que Whitney gosta de muita atenção.</i>
648
00:27:56,717 --> 00:27:58,510
{\an8}Ela faz as coisas por capricho
649
00:27:58,594 --> 00:28:02,139
{\an8}e espontaneamente
quando está se sentindo fora de controle.
650
00:28:06,518 --> 00:28:07,853
- Whitney?
- Sim.
651
00:28:08,395 --> 00:28:10,230
Obviamente, você está chorando.
652
00:28:11,023 --> 00:28:12,941
Por que é tão difícil para você assistir?
653
00:28:15,444 --> 00:28:17,279
O passado é doloroso.
654
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
Acha que poderia ter sido mais presente?
655
00:28:20,324 --> 00:28:23,911
Nós olhamos para trás, e acho que senti
que estávamos a apoiando.
656
00:28:23,994 --> 00:28:26,121
{\an8}- Nós saíamos o tempo todo.
- Ela foi a primeira
657
00:28:26,204 --> 00:28:28,999
{\an8}que contou sobre o caso. O caso do Conner.
658
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
Estávamos a apoiando,
checando se estava bem.
659
00:28:31,460 --> 00:28:32,920
Mesmo assim, eu me desculpei,
660
00:28:33,003 --> 00:28:35,297
porque pensei:
"Se não sentiu o apoio, lamento.
661
00:28:35,380 --> 00:28:38,884
Não quero que minhas amigas não se sintam
apoiadas em uma situação difícil."
662
00:28:38,967 --> 00:28:40,844
E foi assim que a conversa terminou.
663
00:28:40,928 --> 00:28:42,930
- É.
- No fim das contas…
664
00:28:43,013 --> 00:28:45,349
- Da Mayci, não de você.
- Estou falando.
665
00:28:45,432 --> 00:28:49,394
Foi: "Seus sentimentos são válidos,
e se você se sentiu assim, sinto muito."
666
00:28:49,478 --> 00:28:52,356
Mas, novamente, era ela se isolando
quando foram para a Europa.
667
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
Ela dizia: "Eu e Conner estamos superbem."
668
00:28:54,524 --> 00:28:56,652
E dizia: "Ninguém veio ver como estou."
669
00:28:56,735 --> 00:28:58,195
Temos nossas próprias merdas.
670
00:28:58,278 --> 00:29:00,656
Eu estava sofrendo
com minha doença crônica.
671
00:29:00,739 --> 00:29:02,574
Passei por uma cirurgia dois dias antes.
672
00:29:02,658 --> 00:29:04,076
Mayci fazia a FIV.
673
00:29:04,159 --> 00:29:06,578
De novo, como as expectativas
674
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
e o teste da amizade, que realmente…
675
00:29:08,747 --> 00:29:12,918
Sugaram toda a energia
de cada amizade que ela tinha.
676
00:29:13,001 --> 00:29:16,672
Whitney, conversou com a Mayci
677
00:29:16,755 --> 00:29:19,675
na segunda temporada, e ela te confrontou
678
00:29:19,758 --> 00:29:22,094
sobre a festa de lançamento,
e sua resposta foi
679
00:29:22,177 --> 00:29:25,263
que você não se arrependeu
porque foi assim que se sentiu.
680
00:29:25,347 --> 00:29:26,348
- É.
- Mas…
681
00:29:26,431 --> 00:29:29,059
{\an8}não pode olhar para trás e perceber
682
00:29:29,142 --> 00:29:32,813
que, mesmo se sentindo assim,
poderia ter lidado melhor?
683
00:29:32,896 --> 00:29:37,192
Deixe-me fazer uma pergunta, mandei
mensagem para Mayci antes do evento.
684
00:29:37,275 --> 00:29:38,443
Vários dias antes.
685
00:29:38,527 --> 00:29:40,195
Eu disse: "Não estou bem agora.
686
00:29:40,278 --> 00:29:43,115
Não me sinto segura
aparecendo no seu evento.
687
00:29:43,198 --> 00:29:46,118
Eu sinto muitíssimo. Vou te apoiar daqui."
688
00:29:46,201 --> 00:29:48,328
O que eu devia fazer diferente?
689
00:29:48,412 --> 00:29:52,207
Acho que a pergunta dele é: Mesmo
se você se sentisse assim, na época,
690
00:29:52,290 --> 00:29:55,836
{\an8}ainda poderia se sentir mal
por não poder apoiar uma grande amiga
691
00:29:55,919 --> 00:29:58,588
em uma das maiores noites da empresa dela.
692
00:29:58,672 --> 00:30:00,674
E sinto que expressei isso.
693
00:30:00,757 --> 00:30:03,927
Você se sente mal por isso?
Sim ou não, foi o que ele perguntou.
694
00:30:04,011 --> 00:30:05,178
Sim, é claro.
695
00:30:05,262 --> 00:30:06,722
- Você se arrepende?
- É claro.
696
00:30:06,805 --> 00:30:08,890
{\an8}Não me arrependo
da decisão que tomei. Nossa!
697
00:30:08,974 --> 00:30:10,767
{\an8}Não acha que poderia ter lidado melhor?
698
00:30:10,851 --> 00:30:14,813
Na situação em que eu estava, sinto
que lidei com isso o melhor que pude.
699
00:30:15,355 --> 00:30:18,608
E é válido pensar
que é o melhor que pode fazer.
700
00:30:18,692 --> 00:30:20,193
- É. Obrigada.
- É.
701
00:30:20,277 --> 00:30:23,321
Bem, obviamente falamos
de coisas sensíveis sobre Conner
702
00:30:23,405 --> 00:30:25,240
e há muito o que analisar aqui.
703
00:30:25,323 --> 00:30:27,034
{\an8}Mais tarde, teremos conosco o Conner,
704
00:30:27,117 --> 00:30:29,703
{\an8}que vai esclarecer mais
sobre seu vício em pornografia
705
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
{\an8}e a verdade por trás dessa luta.
706
00:30:32,122 --> 00:30:35,584
{\an8}Mas, de forma mais leve, enquanto
o conflito crescia no mundo de Whitney
707
00:30:35,667 --> 00:30:39,421
o café era feito
à porta fechada para Mikayla.
708
00:30:39,504 --> 00:30:41,882
Imagino como o Senhor se sente sobre isso.
709
00:30:41,965 --> 00:30:45,052
Vamos dar uma olhada na obsessão
da Mikayla por enemas de café.
710
00:30:47,179 --> 00:30:50,849
{\an8}Tomar remédios controlados,
tipo, isso é contra a religião?
711
00:30:50,932 --> 00:30:54,561
{\an8}Se for receitado e tomar
conforme receitado, tudo bem.
712
00:30:54,644 --> 00:30:56,438
{\an8}E os enemas de café?
713
00:30:57,606 --> 00:31:01,026
{\an8}Porque nunca falaram
em enfiar na sua bunda.
714
00:31:01,109 --> 00:31:03,278
{\an8}Você adora enfiar coisas
na sua bunda, não é?
715
00:31:04,196 --> 00:31:05,655
{\an8}Meu Deus.
716
00:31:05,739 --> 00:31:08,366
{\an8}Com que frequência a Mikayla
fala sobre enemas de café?
717
00:31:08,450 --> 00:31:09,743
{\an8}Provavelmente todos os dias.
718
00:31:09,826 --> 00:31:12,329
{\an8}Trouxe café. Vamos fazer
um enema de café para você.
719
00:31:12,412 --> 00:31:13,455
{\an8}Cala a boca.
720
00:31:13,538 --> 00:31:15,290
{\an8}Jessi, o médico está pronto pra vê-la.
721
00:31:15,373 --> 00:31:16,458
{\an8}Suas mãos estão limpas?
722
00:31:16,541 --> 00:31:18,877
{\an8}Vai na bunda dela.
O que acha que é mais sujo?
723
00:31:18,960 --> 00:31:20,962
{\an8}- Certo. E agora o quê?
- Agora você vai cagar.
724
00:31:21,046 --> 00:31:22,672
{\an8}Foi o que peguei de manhã.
725
00:31:22,756 --> 00:31:24,883
{\an8}- Que diabos…
- Tem merda nisso?
726
00:31:24,966 --> 00:31:26,426
{\an8}- Espere, o quê?
- É a merda dela.
727
00:31:26,510 --> 00:31:28,720
{\an8}Não! Mikayla, pare!
728
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
Não!
729
00:31:33,308 --> 00:31:35,477
Eu deveria deixar assim e não dizer nada.
730
00:31:35,560 --> 00:31:37,312
- Que nojo!
- Meu Deus.
731
00:31:37,395 --> 00:31:40,565
É. Tive que superar o teste
de gravidez da Whitney no bolo.
732
00:31:40,649 --> 00:31:41,858
É brincadeira.
733
00:31:41,942 --> 00:31:45,612
Adoro enemas de café. Obviamente,
não posso fazer agora que estou grávida.
734
00:31:45,695 --> 00:31:48,156
- Desculpe. Fale.
- Tenho uma pergunta para vocês.
735
00:31:48,240 --> 00:31:50,909
Por que os mórmons
são tão específicos com buracos?
736
00:31:51,743 --> 00:31:52,744
Buracos? Essa não!
737
00:31:52,828 --> 00:31:55,747
Você se mete em encrenca facilmente.
Tem que ser específica.
738
00:31:55,831 --> 00:31:57,124
- São as brechas.
- As brechas.
739
00:31:57,207 --> 00:31:58,542
- Isso.
- As brechas.
740
00:31:58,625 --> 00:32:02,003
- Jace disse que é uma brecha de cocô.
- A brecha de cocô.
741
00:32:02,087 --> 00:32:03,213
{\an8}Continue, Nick.
742
00:32:04,256 --> 00:32:07,175
Mas estou curioso. Acho que muita gente
por aí é muito fascinada,
743
00:32:07,259 --> 00:32:09,094
- obviamente, pela religião mórmon.
- É.
744
00:32:09,177 --> 00:32:10,804
E parece que há muitas regras,
745
00:32:10,887 --> 00:32:13,223
mas também há muitas outras formas
746
00:32:13,306 --> 00:32:14,808
de contornar essas regras.
747
00:32:14,891 --> 00:32:18,019
- O que vocês acham disso?
- Por isso perguntei, eu estava curiosa.
748
00:32:18,103 --> 00:32:20,522
Pode colocar na bunda se não pode beber?
749
00:32:20,605 --> 00:32:22,732
- Está passando pelo seu fígado.
- Boa pergunta.
750
00:32:22,816 --> 00:32:25,443
- Há estipulações?
- É uma questão de saúde,
751
00:32:25,527 --> 00:32:27,863
então se é pela "saúde", é permitido.
752
00:32:27,946 --> 00:32:29,447
Tudo pode ser pela saúde.
753
00:32:29,531 --> 00:32:31,908
- Muitas brechas vêm da BYU.
- Como cetamina.
754
00:32:31,992 --> 00:32:33,034
Isso é permitido.
755
00:32:33,118 --> 00:32:35,662
Foi muito refrescante,
me senti bem depois.
756
00:32:35,745 --> 00:32:36,746
- Isso!
- Mais leve?
757
00:32:36,830 --> 00:32:37,914
Ela tinha energia.
758
00:32:37,998 --> 00:32:39,541
Vocês adoram refrigerante.
759
00:32:39,624 --> 00:32:41,877
É, também enfiei isso na bunda.
Estou brincando.
760
00:32:42,377 --> 00:32:46,882
Mas isso não tem cafeína?
Por que bebem refrigerante e não café?
761
00:32:46,965 --> 00:32:48,133
É uma boa pergunta.
762
00:32:48,216 --> 00:32:49,968
É difícil de acreditar,
763
00:32:50,051 --> 00:32:53,471
mas um cólon cafeinado não é a coisa
mais louca que verão esta noite.
764
00:32:53,555 --> 00:32:57,017
{\an8}A seguir, temos a companhia de Dakota
e da autodeclarada favorita dos fãs…
765
00:32:57,100 --> 00:32:58,894
Taylor, algum palpite?
766
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Demi?
767
00:33:00,061 --> 00:33:01,396
Acertou em cheio.
768
00:33:01,479 --> 00:33:04,649
{\an8}E ainda por vir, veremos Jen
e Zac conosco pela primeira vez
769
00:33:04,733 --> 00:33:06,234
{\an8}desde a última temporada.
770
00:33:10,614 --> 00:33:13,867
Bem-vindos de volta ao programa.
771
00:33:13,950 --> 00:33:17,204
{\an8}Dizem que por trás de cada MomTok
há um homem segurando um <i>ring light,</i>
772
00:33:17,287 --> 00:33:20,540
{\an8}e, através da escuridão e luz,
um homem realmente viu de tudo.
773
00:33:20,624 --> 00:33:22,042
{\an8}Dakota.
774
00:33:22,125 --> 00:33:23,460
{\an8}- Bem-vindo.
- Tudo bem?
775
00:33:23,543 --> 00:33:24,836
{\an8}- É bom te ver.
- Obrigado.
776
00:33:24,920 --> 00:33:27,631
{\an8}- Como vai?
- Estou bem. Um pouco nervoso.
777
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
{\an8}Nervoso?
778
00:33:30,717 --> 00:33:31,927
{\an8}Sim.
779
00:33:32,010 --> 00:33:33,762
{\an8}- Estou morrendo.
- Viu a cara dele?
780
00:33:33,845 --> 00:33:36,306
Você parecia muito emotivo nos bastidores,
781
00:33:36,389 --> 00:33:39,851
ouvindo a história
do escândalo da Taylor. Como está?
782
00:33:39,935 --> 00:33:42,771
É sempre difícil
ouvir essas coisas, eu acho.
783
00:33:42,854 --> 00:33:44,064
Está feliz por estar aqui?
784
00:33:44,147 --> 00:33:46,983
Nervoso por estar aqui?
Como está se sentindo?
785
00:33:47,067 --> 00:33:50,278
Neste momento, estou muito nervoso.
786
00:33:50,362 --> 00:33:51,988
O que te deixa mais nervoso?
787
00:33:54,407 --> 00:33:56,493
{\an8}- Seja sincero.
- Acho que…
788
00:33:57,369 --> 00:34:00,580
Não sei. Sinto que estou sozinho.
789
00:34:00,664 --> 00:34:03,208
Só você? Mais ninguém?
Ninguém sentado à sua esquerda?
790
00:34:03,291 --> 00:34:06,628
Bem, sim, mas estou dizendo
que, no geral, acho que parece…
791
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
{\an8}Ele não tem o Jordan aqui.
792
00:34:08,213 --> 00:34:10,632
{\an8}- Eu não…
- Ele está um pouco nervoso agora.
793
00:34:10,715 --> 00:34:13,260
{\an8}Pessoal, acho que ele é só
um amigo, sério.
794
00:34:13,343 --> 00:34:15,262
- Não tem Jordan aqui.
- Cale a boca!
795
00:34:15,345 --> 00:34:18,598
- Você é o pitbull dele, cara.
- Já vou, Bigode de Gatinho.
796
00:34:18,682 --> 00:34:20,016
- Eu não…
- Seu namorado.
797
00:34:20,100 --> 00:34:22,519
Espero que estejamos nos sentindo melhor
798
00:34:22,602 --> 00:34:25,814
depois que você sair daqui esta noite.
Principalmente vocês dois.
799
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
- Pouca chance.
- Pouca chance?
800
00:34:28,233 --> 00:34:29,609
- De sair daqui feliz?
- Sim.
801
00:34:29,693 --> 00:34:31,569
- É.
- Está dizendo que há uma chance?
802
00:34:31,653 --> 00:34:32,737
Claro. É.
803
00:34:32,821 --> 00:34:34,447
- Está vendo?
- Vou dar uma chance.
804
00:34:34,531 --> 00:34:35,657
É baixa, mas está lá.
805
00:34:35,740 --> 00:34:39,369
Já os vimos no seu melhor,
não tenho certeza disso.
806
00:34:39,452 --> 00:34:43,039
Nós os vimos no seu pior
e em todos os lugares no meio.
807
00:34:43,123 --> 00:34:46,876
Vejam a relação instável
mais notória do MomTok,
808
00:34:46,960 --> 00:34:49,546
também conhecida como Taylor e Dakota.
809
00:34:49,629 --> 00:34:51,006
Nossa, estou com medo.
810
00:34:52,841 --> 00:34:54,342
- Oi. Entra.
- Oi.
811
00:34:54,426 --> 00:34:55,552
{\an8}Eu era sua namorada.
812
00:34:55,635 --> 00:34:58,805
{\an8}Ele disse: "Obrigado por me deixar
ficar na sua casa." Ele veio,
813
00:34:58,888 --> 00:35:01,016
{\an8}passou a noite e me comeu, então, sim.
814
00:35:01,099 --> 00:35:02,892
{\an8}Eu disse: "Está namorando a Taylor?"
815
00:35:02,976 --> 00:35:05,145
{\an8}E ele me disse:
"Não, foi só pela influência."
816
00:35:05,228 --> 00:35:07,564
{\an8}Eu me sinto um lixo.
817
00:35:07,647 --> 00:35:08,648
{\an8}Eu odeio ele.
818
00:35:08,732 --> 00:35:11,318
{\an8}Ela me pediu para sair de casa.
Queria ter sido honesto.
819
00:35:11,401 --> 00:35:13,069
{\an8}Ela está muito brava.
820
00:35:13,153 --> 00:35:16,906
{\an8}Eu faria qualquer coisa
para ter minha família, estar com Taylor.
821
00:35:16,990 --> 00:35:19,075
{\an8}<i>Estou em conflito.</i>
822
00:35:19,159 --> 00:35:21,244
{\an8}- Tudo com o Dakota?
<i>- É.</i>
823
00:35:21,328 --> 00:35:23,955
{\an8}Se descobrisse
que há mais com a Jenna, ela o deixaria,
824
00:35:24,039 --> 00:35:25,957
então pensei: "A fila vai continuar."
825
00:35:26,041 --> 00:35:29,044
É tão cansativo ir e voltar, ir e voltar.
826
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
Sou um lixo para ele,
você vem na noite seguinte, me come.
827
00:35:32,297 --> 00:35:34,299
{\an8}O que isso diz sobre você?
828
00:35:35,091 --> 00:35:37,510
{\an8}É isso que estou dizendo, eu era um lixo?
829
00:35:37,761 --> 00:35:39,054
{\an8}Está cansado disso?
830
00:35:39,137 --> 00:35:42,057
{\an8}Só a sensação de lutar ou fugir e caos?
831
00:35:42,140 --> 00:35:43,266
{\an8}Estou.
832
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Não tenho nada a dizer. Sem palavras.
833
00:35:45,393 --> 00:35:47,979
Mas vocês ainda falam
e lutam como se estivessem juntos.
834
00:35:48,063 --> 00:35:50,482
Sinto que já acabou, para ser sincera.
835
00:35:50,565 --> 00:35:52,692
Se ele fosse a um encontro,
ficaria chateada?
836
00:35:55,028 --> 00:35:58,281
Na nossa terapia,
sinto que ele não só estava me escutando,
837
00:35:58,365 --> 00:35:59,949
mas me ouvindo.
838
00:36:00,033 --> 00:36:02,786
{\an8}"Taylor, quando foi a última vez
que transou com Dakota?"
839
00:36:03,745 --> 00:36:05,830
{\an8}Bem, de acordo com meu pescoço,
ontem à noite.
840
00:36:07,332 --> 00:36:08,708
{\an8}Você disse não.
841
00:36:08,792 --> 00:36:10,752
- Certo. Até mais, Taylor.
- Tudo bem. Tchau.
842
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Eu quase disse: "Eu te amo."
843
00:36:12,212 --> 00:36:14,631
- Eu amo, mas sabe o que estou dizendo.
- É.
844
00:36:17,717 --> 00:36:19,427
Posso ser sincero com vocês?
845
00:36:19,511 --> 00:36:21,638
- É.
- Tipo, eu… Parte meu coração
846
00:36:21,721 --> 00:36:25,475
ver vocês com tanta mágoa e dor.
847
00:36:25,558 --> 00:36:28,603
Porque, sabe, quando vejo vocês dois,
848
00:36:28,687 --> 00:36:30,563
vejo muita dor e frustração,
849
00:36:30,647 --> 00:36:33,692
mas ainda vejo muito amor
entre vocês dois.
850
00:36:34,859 --> 00:36:36,569
Estou muito enganado ou…
851
00:36:37,612 --> 00:36:38,822
- Não.
- É.
852
00:36:38,905 --> 00:36:41,533
- Você não está enganado.
- Em que pé estão hoje?
853
00:36:42,200 --> 00:36:43,743
Estamos…
854
00:36:43,827 --> 00:36:47,789
precisando muito trabalhar individualmente
em nós mesmos
855
00:36:47,872 --> 00:36:50,583
e sermos melhores pais para o nosso filho.
856
00:36:50,667 --> 00:36:54,379
E todos os nossos amigos podem ver
que fico muito feliz com ele.
857
00:36:54,462 --> 00:36:59,259
Eu queria o Dakota e, desde o primeiro
dia, mostrei da melhor forma? Não.
858
00:36:59,342 --> 00:37:00,677
Fui totalmente aberta? Não.
859
00:37:00,760 --> 00:37:03,555
Porque sempre tive a intuição
de que algo estava errado
860
00:37:03,638 --> 00:37:05,640
e eu estava certa.
861
00:37:05,724 --> 00:37:09,769
Soube de coisas novas desde
a revelação no início da 2a. Temporada?
862
00:37:09,853 --> 00:37:11,604
- Infelizmente, muito.
- Como o quê?
863
00:37:11,688 --> 00:37:13,398
Então, a primeira era uma garota.
864
00:37:13,481 --> 00:37:15,191
{\an8}Na nossa fase de conversa,
865
00:37:15,275 --> 00:37:18,778
{\an8}Dakota disse: "Eu não durmo
com várias garotas de uma vez."
866
00:37:18,862 --> 00:37:20,739
Ele me devia dizer isso?
867
00:37:20,822 --> 00:37:22,657
Mas, porque ele disse, eu acreditei.
868
00:37:22,741 --> 00:37:23,950
Quando transávamos,
869
00:37:24,033 --> 00:37:26,745
não achei que haveria
outra garota lá, sabe?
870
00:37:26,828 --> 00:37:29,414
Então, postei
nosso primeiro TikTok juntos.
871
00:37:29,497 --> 00:37:31,583
Disseram: "Ele estava com minha colega."
872
00:37:32,041 --> 00:37:35,044
Liguei para ele um dia
e disse: "Ei, você ficou com alguém?"
873
00:37:35,128 --> 00:37:37,714
Ele disse: "Fiquei."
Falei: "Tudo bem, por que mentir?
874
00:37:37,797 --> 00:37:39,007
Você não me deve isso."
875
00:37:39,090 --> 00:37:41,718
Isso está acontecendo
nos estágios iniciais da relação?
876
00:37:41,801 --> 00:37:46,014
Sim, e já estou magoada após o divórcio.
Estou passando por muita coisa.
877
00:37:46,097 --> 00:37:48,850
Fiquei tão triste
por ele ter mentido sobre transar.
878
00:37:48,933 --> 00:37:51,895
Na noite em que chorei,
ele ficou com a Jenna
879
00:37:51,978 --> 00:37:54,230
e, no dia seguinte, foi à minha casa,
880
00:37:54,314 --> 00:37:56,107
pediu desculpas e transou comigo.
881
00:37:56,191 --> 00:37:58,193
Ele transou comigo no dia anterior,
882
00:37:58,693 --> 00:38:01,154
com a Jenna e comigo depois.
883
00:38:01,237 --> 00:38:03,490
Ele nunca se arrependeu
por ter me magoado,
884
00:38:03,573 --> 00:38:06,034
senão não teria esfregado o pau
885
00:38:06,117 --> 00:38:08,787
em outra garota na mesma noite.
Que porra é essa?
886
00:38:08,870 --> 00:38:10,038
Para mim,
887
00:38:10,121 --> 00:38:12,874
só descobri depois do bebê.
Acabei de ter um bebê,
888
00:38:12,957 --> 00:38:14,626
e tudo isso apareceu e só apareceu
889
00:38:14,709 --> 00:38:18,296
porque a Jenna estava vindo me contar.
Então, não veio do coração dele.
890
00:38:18,379 --> 00:38:19,589
Você estava encurralado
891
00:38:19,672 --> 00:38:22,926
e quer ser um cara legal e me dizer
duas semanas antes de eu descobrir.
892
00:38:23,009 --> 00:38:24,969
Então, foi manipulação
893
00:38:25,053 --> 00:38:27,514
para me deixar louca pelo que eu sentia
894
00:38:27,597 --> 00:38:29,974
quando eu estava cem por cento certa.
895
00:38:30,058 --> 00:38:31,226
Essa é a traição.
896
00:38:31,309 --> 00:38:32,393
Dakota, é óbvio
897
00:38:32,477 --> 00:38:34,813
- que a Taylor ainda está magoada…
- Está.
898
00:38:34,896 --> 00:38:36,606
- …sobre a situação toda.
- Eufemismo.
899
00:38:36,689 --> 00:38:38,691
Pode se explicar?
900
00:38:38,775 --> 00:38:40,652
- Parece muita coisa.
- É.
901
00:38:40,735 --> 00:38:42,946
Por que não pode confessar?
902
00:38:47,200 --> 00:38:49,702
- É a sua hora, amigo.
- É hora de dizer: "Sinto muito."
903
00:38:49,786 --> 00:38:51,371
Ele consegue, grandão.
904
00:38:51,454 --> 00:38:52,622
{\an8}Espero que ele consiga.
905
00:38:52,705 --> 00:38:55,375
{\an8}- Vamos mentalizar.
- Ele precisa se desculpar com Taylor.
906
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
{\an8}- Agora.
- Peça desculpas.
907
00:38:56,668 --> 00:38:58,711
{\an8}Claro
908
00:38:58,795 --> 00:39:01,047
{\an8}que estraguei tudo.
909
00:39:01,130 --> 00:39:02,674
{\an8}- Maravilha.
- Responsabilidade.
910
00:39:02,757 --> 00:39:05,260
{\an8}Não fiz nada disso do jeito certo,
911
00:39:06,094 --> 00:39:07,762
{\an8}- mas…
- "Mas!"
912
00:39:08,763 --> 00:39:10,849
{\an8}- Eu sabia que ela estava magoada.
- É.
913
00:39:10,932 --> 00:39:14,769
E, aos meus olhos, eu pensava:
"Será que quero magoá-la mais agora?"
914
00:39:14,853 --> 00:39:16,813
Acho que justifiquei isso na minha cabeça.
915
00:39:17,188 --> 00:39:19,899
- Eu tinha medo das consequências.
- Eu ouvi isso.
916
00:39:19,983 --> 00:39:23,111
É. Mas nada me frustra mais
do que quando dizem:
917
00:39:23,194 --> 00:39:25,321
"Menti porque não queria te chatear."
918
00:39:25,405 --> 00:39:27,031
Porque você fala de um jeito
919
00:39:27,115 --> 00:39:29,492
que parece que está fazendo algo
por outros,
920
00:39:29,576 --> 00:39:31,828
mas só está fazendo algo por si mesmo.
921
00:39:31,911 --> 00:39:33,746
E era isso que eu queria dizer.
922
00:39:33,830 --> 00:39:37,292
Por mais que eu gostasse tanto da Taylor
e soubesse disso,
923
00:39:37,375 --> 00:39:40,336
sempre senti que estava sabotando tudo.
924
00:39:40,420 --> 00:39:43,548
Taylor vinha que uma relação falida,
eu sabia.
925
00:39:44,424 --> 00:39:47,302
Eu também vinha de um lugar quebrado.
926
00:39:47,385 --> 00:39:49,470
Tinha ficado sóbrio há pouco tempo.
927
00:39:49,554 --> 00:39:52,056
Não sei se conseguiria
ter um relacionamento.
928
00:39:52,140 --> 00:39:54,767
Acho que não entendi, para ser sincero.
929
00:39:54,851 --> 00:39:57,729
Porque quando eu estava
no auge do meu vício,
930
00:39:57,812 --> 00:40:00,023
eu não dava a mínima para sexo.
931
00:40:00,106 --> 00:40:01,441
- Preferia ficar chapado.
- Tá.
932
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
Estou liberando todas essas endorfinas
933
00:40:03,860 --> 00:40:06,029
e, de repente, eu digo: "Bum.
934
00:40:06,112 --> 00:40:08,698
Você não tem nada agora."
Para onde eu vou?
935
00:40:08,781 --> 00:40:12,201
Para onde?
A heroína é assim quando é liberada.
936
00:40:12,285 --> 00:40:13,661
O sexo é assim.
937
00:40:13,745 --> 00:40:15,580
Então, é como se eu quase precisasse
938
00:40:15,663 --> 00:40:16,998
- de alguma coisa.
- Está bem.
939
00:40:17,081 --> 00:40:19,626
Passei dez anos da minha vida
viciado em drogas.
940
00:40:20,835 --> 00:40:25,548
Onde nunca tive a chance
de aprender nada sobre mim mesmo,
941
00:40:25,632 --> 00:40:27,425
de fazer algo. Não sei fazer nada.
942
00:40:27,508 --> 00:40:31,095
E nada disso é como tentar…
Só estou tentando explicar
943
00:40:31,179 --> 00:40:32,972
como é para mim.
944
00:40:33,056 --> 00:40:35,224
Acho que quando comecei a ver a Taylor,
945
00:40:35,308 --> 00:40:38,186
dada a situação,
mesmo do lado dela, isso me assustou.
946
00:40:38,269 --> 00:40:39,979
- Não sei…
- O que te assustou?
947
00:40:40,063 --> 00:40:42,941
Com o divórcio dela, o lance do <i>swing.</i>
948
00:40:43,024 --> 00:40:46,194
Não sabia se a Taylor
conseguiria fazer isso.
949
00:40:46,277 --> 00:40:48,363
- O quê?
- Ter um relacionamento comigo.
950
00:40:48,446 --> 00:40:50,239
Apesar de ter se comprometido comigo,
951
00:40:50,323 --> 00:40:52,867
sou um viciado em recuperação.
Meu maior problema era:
952
00:40:52,951 --> 00:40:55,161
"Se quiser beber, quiser ir a festas,
953
00:40:55,244 --> 00:40:56,454
não quero isso pra mim."
954
00:40:56,537 --> 00:40:59,457
E ela ficou bêbada
nas três noites seguintes.
955
00:40:59,791 --> 00:41:00,959
Eu disse:
956
00:41:01,042 --> 00:41:04,212
"Nem sei se você quer isso.
Nem sei se você pode fazer isso.
957
00:41:04,295 --> 00:41:05,672
Então, talvez eu…
958
00:41:05,755 --> 00:41:08,508
espere um pouco para ver como vai ser."
959
00:41:08,591 --> 00:41:11,636
Fazer o que eu fazia naquele momento,
960
00:41:11,719 --> 00:41:13,721
acho que era uma forma de…
961
00:41:14,889 --> 00:41:16,057
De me proteger.
962
00:41:16,140 --> 00:41:18,810
Para não me machucar, é idiotice.
963
00:41:18,893 --> 00:41:21,729
Porque a única pessoa
que magoei foi a Taylor.
964
00:41:21,813 --> 00:41:24,482
E eu não o tratei
como ele deveria ter sido tratado.
965
00:41:24,565 --> 00:41:28,152
Vou me responsabilizar por isso.
Fui horrível, muito reativa
966
00:41:28,236 --> 00:41:32,240
e malvada, porque quando mentem pra mim,
fico com muita raiva.
967
00:41:32,323 --> 00:41:34,409
Já ouviu que pessoas magoadas
magoam pessoas?
968
00:41:34,492 --> 00:41:36,160
Sim, eu concordo.
969
00:41:36,244 --> 00:41:38,079
Fico imaginando quando assisto,
970
00:41:38,162 --> 00:41:40,331
minha impressão é que se você disser sim,
971
00:41:40,415 --> 00:41:42,208
Dakota vai voltar com você…
972
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
- Em um segundo.
- …hoje.
973
00:41:43,960 --> 00:41:46,546
E você está recebendo
tudo do Dakota agora.
974
00:41:46,629 --> 00:41:49,382
- Você está fazendo sexo…
- Só sexo.
975
00:41:49,465 --> 00:41:50,466
Não.
976
00:41:50,550 --> 00:41:52,719
O que acha que estou recebendo?
Estou curiosa.
977
00:41:52,802 --> 00:41:55,346
Você parece estar no controle.
978
00:41:55,430 --> 00:41:58,099
- Pelo menos uma vez.
- E embora eu entenda que é difícil,
979
00:41:58,182 --> 00:42:01,060
não consigo deixar de pensar
se é consciente ou não.
980
00:42:01,144 --> 00:42:04,230
E Deus sabe que você passou
por muita coisa e muita dor.
981
00:42:04,313 --> 00:42:08,651
Mas eu só me pergunto se há uma parte de
você que continua fazendo isso com Dakota
982
00:42:08,735 --> 00:42:10,987
como forma de se vingar dele porque
983
00:42:11,070 --> 00:42:13,740
- isso o tortura muito.
- Não, é porque estou com raiva.
984
00:42:13,823 --> 00:42:16,284
{\an8}Estou com raiva pois eu o queria.
Queria ficar com ele.
985
00:42:16,367 --> 00:42:17,368
{\an8}Você pode, cara.
986
00:42:17,452 --> 00:42:18,786
{\an8}Taylor, você pode.
987
00:42:18,870 --> 00:42:20,329
Não é por vingança.
988
00:42:20,413 --> 00:42:22,790
Se fosse vingança,
transaria para magoar alguém,
989
00:42:22,874 --> 00:42:24,834
é assim que você o machucaria.
990
00:42:24,917 --> 00:42:26,669
Não acho que seja intencional.
991
00:42:26,753 --> 00:42:28,921
Não é o que quero. Não quero magoá-lo.
992
00:42:29,005 --> 00:42:30,840
Estou magoada agora
993
00:42:30,923 --> 00:42:33,718
porque confiei mais no Dakota
do que em mim e estou…
994
00:42:33,801 --> 00:42:36,888
Estou brava comigo mesma
porque sabia que ele estava mentindo,
995
00:42:36,971 --> 00:42:38,181
e ele dizia todos os dias,
996
00:42:38,264 --> 00:42:41,309
me abraçava enquanto eu chorava para ele
997
00:42:41,392 --> 00:42:44,228
e dizia: "Estou aqui,
seguro e dizendo a verdade."
998
00:42:44,312 --> 00:42:48,441
E descobri logo após ter o bebê
que ele mentiu o relacionamento todo.
999
00:42:48,524 --> 00:42:52,862
{\an8}E agora penso: "O que é real
e o que não é real?" Não sei mais.
1000
00:42:52,945 --> 00:42:57,283
{\an8}Dakota, quer dizer alguma coisa
para Taylor agora?
1001
00:43:04,707 --> 00:43:08,461
Eu te amo tanto…
1002
00:43:10,671 --> 00:43:14,133
e eu estava tentando lidar com tantas
1003
00:43:14,926 --> 00:43:16,385
coisas novas que eu…
1004
00:43:16,469 --> 00:43:20,223
Nunca vivi. Como você estar grávida,
por exemplo,
1005
00:43:20,306 --> 00:43:21,974
{\an8}não sei como é isso.
1006
00:43:22,683 --> 00:43:26,229
{\an8}E eu só sabia que a amava,
e era isso que eu queria.
1007
00:43:26,312 --> 00:43:30,817
E, na minha cabeça, eu sentia
que faria qualquer coisa para…
1008
00:43:32,360 --> 00:43:37,240
ter a oportunidade de estar com ela
e com a minha família.
1009
00:43:42,036 --> 00:43:44,038
É tão difícil, porque isso é…
1010
00:43:44,664 --> 00:43:46,290
Fiz tudo
1011
00:43:46,999 --> 00:43:48,334
do pior jeito.
1012
00:43:48,417 --> 00:43:53,047
Dakota, acha que é capaz de ser
um parceiro fiel e honesto?
1013
00:43:53,131 --> 00:43:54,590
Sim, com certeza.
1014
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
E especialmente agora,
1015
00:43:56,926 --> 00:44:00,555
e acho que é por isso que foi tão difícil,
quando cheguei tão perto
1016
00:44:01,389 --> 00:44:02,807
de ter um filho com ela,
1017
00:44:02,890 --> 00:44:05,059
eu senti que… Sei lá, era uma droga,
1018
00:44:05,143 --> 00:44:08,312
porque, para mim, ela já tinha desistido.
1019
00:44:08,396 --> 00:44:10,690
Taylor, acha que,
seja qual for o trabalho dele,
1020
00:44:10,773 --> 00:44:12,233
e você assistiu de camarote,
1021
00:44:12,316 --> 00:44:14,819
seja com você ou com outra pessoa,
1022
00:44:14,902 --> 00:44:18,364
acha que Dakota é capaz de ser
um parceiro fiel e honesto?
1023
00:44:18,447 --> 00:44:21,242
Talvez um dia.
Se eu respondesse hoje, não.
1024
00:44:21,325 --> 00:44:22,410
Por que não?
1025
00:44:22,493 --> 00:44:25,955
Descobri coisas novas
há umas semanas que seriam
1026
00:44:26,038 --> 00:44:27,540
muito difíceis de dizer.
1027
00:44:27,623 --> 00:44:30,293
Ele me olhou e disse:
"Estou fazendo tudo que posso.
1028
00:44:30,376 --> 00:44:31,627
Eu te contei tudo, Taylor.
1029
00:44:31,711 --> 00:44:35,298
Estou pronto. Faço qualquer coisa."
Ele está mentindo para mim. Então, não.
1030
00:44:35,381 --> 00:44:36,465
{\an8}É, ela está chateada.
1031
00:44:36,549 --> 00:44:38,342
{\an8}Sei que tem muito estrago, cara.
1032
00:44:38,551 --> 00:44:39,802
- Uma pergunta.
- Sim?
1033
00:44:39,886 --> 00:44:42,263
Terminamos a 2ª temporada
com um término oficial,
1034
00:44:43,389 --> 00:44:44,891
mas você é muito ativa on-line.
1035
00:44:46,475 --> 00:44:48,811
Que postagens são essas na Stagecoach?
1036
00:44:49,187 --> 00:44:50,813
Porque devo dizer,
1037
00:44:51,272 --> 00:44:53,941
lamber o rosto um do outro
não é coparentalidade,
1038
00:44:54,025 --> 00:44:56,611
é dar algo mais, talvez.
1039
00:44:56,694 --> 00:44:59,614
Qual é a situação hoje? Porque parece…
1040
00:44:59,697 --> 00:45:01,824
Fiquei chocado quando vi as fotos.
1041
00:45:01,908 --> 00:45:04,327
Pensei: "Eles voltaram." E, então,
1042
00:45:04,410 --> 00:45:07,455
parecia que vocês não estavam.
O que realmente está acontecendo?
1043
00:45:09,207 --> 00:45:11,375
É difícil, porque eu nunca quis isso,
1044
00:45:11,459 --> 00:45:15,421
mas, no fim das contas, não posso sentar
na mesma cama que ele e ter paz.
1045
00:45:15,504 --> 00:45:17,089
Então, nunca ficaremos juntos.
1046
00:45:17,173 --> 00:45:20,092
Se nunca ficarão juntos,
por que continuam fazendo o que fazem?
1047
00:45:20,176 --> 00:45:21,719
Porque é difícil.
1048
00:45:21,802 --> 00:45:24,138
- Entendo que é difícil.
- É confuso para mim também.
1049
00:45:24,222 --> 00:45:27,558
Dakota, você acha que tem
1050
00:45:27,642 --> 00:45:30,853
um manual ou um roteiro
do que você deve fazer
1051
00:45:30,937 --> 00:45:33,439
para tentar voltar com a Taylor?
1052
00:45:33,522 --> 00:45:34,774
Poxa, que merda.
1053
00:45:35,691 --> 00:45:38,361
Estou dando a ela cada parte de mim.
Estou bem aqui.
1054
00:45:38,444 --> 00:45:40,154
Ela pediu que dê tudo o que você tem?
1055
00:45:40,238 --> 00:45:41,405
Claro que não.
1056
00:45:41,489 --> 00:45:43,908
Talvez você precise
1057
00:45:43,991 --> 00:45:46,202
- aceitar os limites dela e…
- Sim. Certo.
1058
00:45:46,285 --> 00:45:47,912
…desempenhar o papel que ela quer.
1059
00:45:47,995 --> 00:45:50,164
Como se alguém nessa dupla tivesse
1060
00:45:50,248 --> 00:45:54,418
que se levantar, fazer a coisa certa
e dizer não um para o outro.
1061
00:45:54,502 --> 00:45:55,878
- Isso.
- Diga não à tentação.
1062
00:45:55,962 --> 00:45:59,507
Alguém tem que fazer isso.
Vocês concordam?
1063
00:45:59,590 --> 00:46:00,633
- Sim, por favor.
- Isso.
1064
00:46:00,716 --> 00:46:01,717
- Isso.
- Por favor.
1065
00:46:01,801 --> 00:46:04,887
Seja lá o que decidirem,
espero que sejam compassivos com o outro
1066
00:46:04,971 --> 00:46:08,641
e encontrem alguma paz,
porque o amor ainda está aí,
1067
00:46:08,724 --> 00:46:11,852
e espero que parem
de torturar um ao outro.
1068
00:46:13,562 --> 00:46:16,941
A seguir, temos a autodeclarada
favorita dos fãs, Demi.
1069
00:46:17,024 --> 00:46:19,527
E ainda por vir, veremos
Jen e Zac pela primeira vez
1070
00:46:19,610 --> 00:46:22,113
desde que deixaram a última temporada.
1071
00:46:22,196 --> 00:46:23,531
Já voltamos.
1072
00:46:26,826 --> 00:46:29,870
Bem-vindos de volta ao programa.
1073
00:46:29,954 --> 00:46:31,872
Ela disse que era a favorita dos fãs.
1074
00:46:31,956 --> 00:46:34,834
{\an8}Infelizmente, para esta reunião,
ela teve que telefonar.
1075
00:46:34,917 --> 00:46:38,212
{\an8}Deem uma olhada em uma conversa recente
que tive com a Demi.
1076
00:46:38,296 --> 00:46:39,297
Está bem.
1077
00:46:39,380 --> 00:46:41,549
- Mantenha no…
- Vamos ouvir.
1078
00:46:41,632 --> 00:46:43,092
- Ah, oi, Demi.
- Oi.
1079
00:46:43,175 --> 00:46:48,139
{\an8}Estou um pouco triste por não estarmos
necessariamente com o resto da turma.
1080
00:46:48,222 --> 00:46:50,224
Quer acenar para eles ou…
1081
00:46:50,308 --> 00:46:51,434
Não, estou bem.
1082
00:46:51,517 --> 00:46:53,853
{\an8}<i>- Não? Certo.
- Brincadeira. Olá.</i>
1083
00:46:54,854 --> 00:46:56,981
{\an8}<i>Dito isso, tenho que perguntar,</i>
1084
00:46:57,064 --> 00:47:01,068
{\an8}por que não estamos
com o resto das garotas na reunião?
1085
00:47:01,152 --> 00:47:04,322
{\an8}Tem algumas coisas
acontecendo com as garotas,
1086
00:47:04,405 --> 00:47:05,781
{\an8}mas eu estaria lá.
1087
00:47:05,865 --> 00:47:08,868
{\an8}Planejamos uma viagem à Disneylândia
com minha família.
1088
00:47:08,951 --> 00:47:13,581
{\an8}Certo. Acha que alguma das moças
terá opiniões sobre sua ausência?
1089
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
Com certeza.
1090
00:47:14,749 --> 00:47:16,625
Quem você acha que será a mais crítica?
1091
00:47:16,709 --> 00:47:18,169
Provavelmente Taylor.
1092
00:47:18,252 --> 00:47:21,213
{\an8}Acho que Taylor vai pensar
que estou fugindo de algo.
1093
00:47:21,297 --> 00:47:24,675
{\an8}Eu me afastei do grupo
só para proteger minha paz.
1094
00:47:25,384 --> 00:47:27,678
{\an8}JEN e ZAC - O MARIDO DA JEN
1095
00:47:27,762 --> 00:47:28,971
{\an8}"Protegendo minha paz."
1096
00:47:29,055 --> 00:47:32,224
{\an8}Parecia que, na maior parte da temporada,
1097
00:47:32,850 --> 00:47:36,729
você e Taylor pareciam estar bem,
e, no final,
1098
00:47:36,812 --> 00:47:38,773
as coisas pioraram rapidamente.
1099
00:47:38,856 --> 00:47:41,734
Pode falar por quê as coisas
mudaram tão rápido?
1100
00:47:41,817 --> 00:47:44,695
{\an8}Acho que há muito caos acontecendo
na vida da Taylor
1101
00:47:44,779 --> 00:47:46,655
{\an8}que muita gente não sabe
1102
00:47:46,739 --> 00:47:49,658
e ela estava nos prejudicando on-line
1103
00:47:49,742 --> 00:47:51,369
com o post da CMA,
1104
00:47:51,452 --> 00:47:54,622
tentando nos deixar mal,
e tudo se agravou.
1105
00:47:55,873 --> 00:47:58,584
Acha que é a única do grupo
1106
00:47:58,667 --> 00:48:01,253
corajosa para enfrentar a Taylor?
1107
00:48:01,337 --> 00:48:03,714
{\an8}Acho que todos estão
com um pouco de medo dela,
1108
00:48:03,798 --> 00:48:08,135
{\an8}algo que elas admitiram para mim,
1109
00:48:08,219 --> 00:48:12,598
{\an8}ou acham que devem algo
por ela ter dado essa oportunidade.
1110
00:48:12,681 --> 00:48:15,101
{\an8}Acham que Taylor dá a vocês o crédito
1111
00:48:15,184 --> 00:48:16,852
{\an8}pelo papel que tiveram em MomTok?
1112
00:48:16,936 --> 00:48:18,270
{\an8}De jeito nenhum.
1113
00:48:18,979 --> 00:48:20,648
{\an8}É fácil pra ela ficar lá e não aqui…
1114
00:48:23,067 --> 00:48:24,360
- Taylor?
- Meu Deus.
1115
00:48:24,443 --> 00:48:27,154
Você sente que valoriza
as outras mulheres do MomTok?
1116
00:48:27,238 --> 00:48:30,074
Com certeza. E acho que se perguntar
a alguém nesta sala,
1117
00:48:30,157 --> 00:48:31,283
elas vão dizer isso.
1118
00:48:31,367 --> 00:48:34,995
Não sei se Whitney diria,
mas acho que o resto diria isso.
1119
00:48:35,079 --> 00:48:37,039
- Estão todas aqui.
- É.
1120
00:48:37,123 --> 00:48:40,251
{\an8}Taylor é a primeira a querer
levar outras pessoas com ela
1121
00:48:40,334 --> 00:48:43,129
{\an8}e ela, para ser sincera,
tem tanta coisa acontecendo na vida
1122
00:48:43,212 --> 00:48:46,424
que nem liga para as oportunidades,
o brilho e o glamour.
1123
00:48:46,507 --> 00:48:47,758
Ela diz: "Vão vocês."
1124
00:48:47,842 --> 00:48:50,970
Quando Demi tentou ganhar mais,
Taylor foi a primeira a dizer:
1125
00:48:51,053 --> 00:48:53,180
"Eu comecei isso
e nem acho que mereço mais.
1126
00:48:53,264 --> 00:48:54,306
Fizemos isso juntas."
1127
00:48:54,390 --> 00:48:57,726
Posso perguntar sobre isso?
O dinheiro foi mencionado mais cedo.
1128
00:48:57,810 --> 00:49:00,855
Sinceramente, quando falamos disso
no início da segunda temporada,
1129
00:49:00,938 --> 00:49:06,110
fiquei chocado
como você não pareceu se importar.
1130
00:49:06,193 --> 00:49:07,611
- É.
- Por mim,
1131
00:49:07,695 --> 00:49:09,905
eu estaria muito chateado e frustrado,
1132
00:49:09,989 --> 00:49:13,784
porque ela tentou tirar dinheiro de você
e ficou feliz com você
1133
00:49:13,868 --> 00:49:15,619
saindo do MomTok. É isso?
1134
00:49:15,703 --> 00:49:16,996
- Por me expulsar.
- Isso.
1135
00:49:17,079 --> 00:49:19,957
- Está bem.
- O difícil é que isso aconteceu
1136
00:49:20,040 --> 00:49:23,544
cerca de dois meses antes
de começarmos a filmar de novo,
1137
00:49:23,627 --> 00:49:25,004
então já tínhamos discutido,
1138
00:49:25,087 --> 00:49:27,882
e quando foi filmado,
eu pensei: "Já superamos isso,
1139
00:49:27,965 --> 00:49:30,384
então não quero estragar
nossa amizade de novo."
1140
00:49:30,468 --> 00:49:31,719
Eu também não sabia tudo.
1141
00:49:31,802 --> 00:49:34,889
Ela disse coisas para as meninas sobre mim
que eu não sabia,
1142
00:49:34,972 --> 00:49:37,266
então agi de acordo
com o que ela me disse.
1143
00:49:37,349 --> 00:49:38,350
Tipo o quê?
1144
00:49:38,434 --> 00:49:40,853
"Não quero ser um peão
no esquema de cabelo da Jessi."
1145
00:49:40,936 --> 00:49:43,063
Tipo: "Ela usa tudo isso
para os negócios."
1146
00:49:43,147 --> 00:49:46,025
E havia tantas outras coisas:
"Ela não tem moral e valores."
1147
00:49:46,108 --> 00:49:49,904
Coisas realmente nojentas só porque eu
estava disposta a aceitar menos dinheiro.
1148
00:49:49,987 --> 00:49:52,573
Mas ela estava disposta a me expulsar
por mais dinheiro.
1149
00:49:52,656 --> 00:49:54,575
Mas, na época, eu podia ignorar isso
1150
00:49:54,658 --> 00:49:56,535
porque tínhamos consertado nossa amizade.
1151
00:49:56,619 --> 00:49:58,204
E quando tivemos esse conflito,
1152
00:49:58,287 --> 00:50:01,165
ela disse: "Me decepcionou.
Recupere minha confiança."
1153
00:50:01,248 --> 00:50:03,334
E tipo: "Você está por um fio."
1154
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Então, eu disse:
"Certo, não posso fazer nada."
1155
00:50:06,504 --> 00:50:09,423
{\an8}Whitney, acha que Taylor
apoia as outras mulheres?
1156
00:50:10,007 --> 00:50:13,260
Acho que concordo que Taylor
está passando por muita coisa
1157
00:50:13,344 --> 00:50:16,597
e acho que tem sido há um tempo.
1158
00:50:16,680 --> 00:50:19,683
Mas quando as pessoas
convidavam a Taylor para vir,
1159
00:50:19,767 --> 00:50:21,477
{\an8}ela nem sempre aparecia.
1160
00:50:21,560 --> 00:50:22,561
{\an8}É.
1161
00:50:22,645 --> 00:50:27,107
Não acho que isso signifique que ela
não nos valorize como membros do MomTok.
1162
00:50:27,191 --> 00:50:29,568
Não me considero a favorita dos fãs,
1163
00:50:29,652 --> 00:50:31,862
- com certeza.
- Só uma fez isso.
1164
00:50:31,946 --> 00:50:34,448
E a questão é que Taylor
é bem humilde quanto a isso.
1165
00:50:34,532 --> 00:50:36,033
Ela não leva o crédito.
1166
00:50:36,116 --> 00:50:39,370
Mas a questão é
que a Taylor pode voltar depois.
1167
00:50:39,453 --> 00:50:42,540
Depois do drama da CMA, ela disse:
"Foi fodido e sinto muito."
1168
00:50:42,623 --> 00:50:46,585
{\an8}Acho que é aí que Demi
e Taylor são diferentes.
1169
00:50:46,669 --> 00:50:48,337
Demi faz essas coisas
1170
00:50:48,420 --> 00:50:51,549
e não entende
que ações sempre têm consequências.
1171
00:50:51,632 --> 00:50:54,176
É. Eu sabia que estava
envolvida e por quê.
1172
00:50:54,260 --> 00:50:57,555
Acha que Taylor é melhor
em se responsabilizar do que a Demi?
1173
00:50:57,638 --> 00:50:59,598
- Com certeza.
- Com certeza.
1174
00:50:59,682 --> 00:51:01,725
- Mikayla?
- Recentemente, com certeza.
1175
00:51:01,809 --> 00:51:03,686
Sim e não, porque a primeira vez
1176
00:51:03,769 --> 00:51:05,938
que eu e Miranda falamos com você,
1177
00:51:06,021 --> 00:51:08,148
- disse que não se arrependia.
- Sobre os CMAs?
1178
00:51:08,232 --> 00:51:10,484
- Não, termine.
- É. Disse que não se arrependia.
1179
00:51:10,568 --> 00:51:12,695
Então, me senti confusa.
1180
00:51:12,778 --> 00:51:15,155
Não me desculpei pela postagem original,
1181
00:51:15,239 --> 00:51:18,158
porque, na minha cabeça, sim,
foi mesquinho, mas achei engraçado.
1182
00:51:18,242 --> 00:51:20,828
Não achei que as coisas
chegariam a esse nível.
1183
00:51:20,911 --> 00:51:22,997
Quando Mikayla e Mayci me chamaram de lado
1184
00:51:23,080 --> 00:51:25,541
e disseram: "Estamos sofrendo <i>bullying",</i>
1185
00:51:25,624 --> 00:51:27,418
eu senti muito por aquilo.
1186
00:51:27,501 --> 00:51:29,545
Lamento que tenha chegado a esse ponto.
1187
00:51:29,628 --> 00:51:31,839
Mas meus sentimentos ainda eram válidos.
1188
00:51:31,922 --> 00:51:33,841
Foi uma experiência legal que vivi,
1189
00:51:33,924 --> 00:51:35,467
e senti que não fui apoiada.
1190
00:51:35,551 --> 00:51:36,969
Me desculpei pelo post inicial?
1191
00:51:37,052 --> 00:51:39,430
Não, mas me desculpei
por como foram tratadas
1192
00:51:39,513 --> 00:51:41,390
e esse ponto, com certeza.
1193
00:51:41,473 --> 00:51:44,935
Whitney, acha que é melhor
que a Taylor em se responsabilizar?
1194
00:51:46,145 --> 00:51:48,981
Não acho que eu seja boa em julgar isso.
1195
00:51:49,064 --> 00:51:50,649
Não estou pedindo para julgar.
1196
00:51:50,733 --> 00:51:54,069
- Estou perguntando o que você acha.
- Não, acho que somos iguais nisso.
1197
00:51:54,153 --> 00:51:55,738
Igualmente boas ou más?
1198
00:51:56,322 --> 00:51:57,906
Acho que…
1199
00:51:57,990 --> 00:52:00,117
Sou boa em assumir responsabilidade.
1200
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
Não sei se você é igual nisso.
1201
00:52:01,744 --> 00:52:04,538
Não acho que sou ruim
em me responsabilizar.
1202
00:52:04,622 --> 00:52:07,249
{\an8}Quem acha que Taylor é boa
em assumir responsabilidade?
1203
00:52:08,834 --> 00:52:10,878
{\an8}A Whitney assume responsabilidade?
1204
00:52:12,796 --> 00:52:15,174
{\an8}É melhor eu ficar fora disso.
Desculpe, não sei.
1205
00:52:16,258 --> 00:52:18,469
{\an8}- Dakota, abaixe a mão.
- O que ele disse?
1206
00:52:18,552 --> 00:52:19,970
{\an8}Eu disse: "Espere aí."
1207
00:52:20,054 --> 00:52:22,681
{\an8}- Ninguém vai votar na Whitney?
- Falei que vi Whitney
1208
00:52:22,765 --> 00:52:25,059
{\an8}assumir responsabilidade
em muitas ocasiões também.
1209
00:52:25,768 --> 00:52:28,437
{\an8}Acho que é um padrão duplo. Acho mesmo.
1210
00:52:28,520 --> 00:52:30,522
{\an8}Você se sentou aqui e me perguntou:
1211
00:52:30,606 --> 00:52:34,151
"Acha que justifica suas ações
com base nos seus sentimentos?"
1212
00:52:34,234 --> 00:52:37,780
Aqui está alguém que constantemente
me menospreza e me magoa.
1213
00:52:37,863 --> 00:52:40,699
Então, ela tem justificativa
para me tratar assim?
1214
00:52:40,783 --> 00:52:44,119
Sinto que você me critica o tempo todo.
1215
00:52:44,203 --> 00:52:49,500
Pessoalmente, ouvi que a Taylor
se responsabiliza por muitas coisas.
1216
00:52:49,583 --> 00:52:51,126
Ela faz muitas coisas também.
1217
00:52:51,210 --> 00:52:54,922
Acho que nunca ouvi você assumir
responsabilidade, pelo que vi.
1218
00:52:56,090 --> 00:52:59,885
{\an8}Então, acho que é sua opinião,
porque sinto que sim.
1219
00:52:59,968 --> 00:53:01,929
{\an8}- Está bem.
- Quando uma pessoa está fora,
1220
00:53:02,012 --> 00:53:04,390
{\an8}é como se todos se juntassem contra ela.
1221
00:53:04,473 --> 00:53:06,475
- Eu assumi meus erros.
- Um exemplo disso?
1222
00:53:06,558 --> 00:53:08,185
- Além de você?
- Tentei relevar.
1223
00:53:08,268 --> 00:53:10,562
Quando se juntaram contra você,
eu apoiei você.
1224
00:53:10,646 --> 00:53:11,647
E eu também.
1225
00:53:11,730 --> 00:53:14,358
E todas dissemos na final:
"Estamos bem com você."
1226
00:53:14,441 --> 00:53:17,069
Se está dizendo que todos a perseguiam,
eu não perseguia.
1227
00:53:17,152 --> 00:53:20,030
Já estive onde está,
não chutamos cachorro morto,
1228
00:53:20,114 --> 00:53:22,700
- vamos ser compassivas.
- Falando em ficar triste,
1229
00:53:22,783 --> 00:53:26,120
um momento que não pode ser ignorado,
é claro, é o CMA Gate.
1230
00:53:26,203 --> 00:53:28,372
Taylor, postou com raiva depois de sentir
1231
00:53:28,455 --> 00:53:31,583
que as mulheres não apareceram
para celebrar este momento por você.
1232
00:53:31,667 --> 00:53:34,044
Suas colegas,
porém, têm uma história diferente.
1233
00:53:34,128 --> 00:53:37,005
Durante a briga entre você e Taylor,
1234
00:53:37,089 --> 00:53:39,883
houve alguma coisa que aconteceu
quando as câmeras desligaram?
1235
00:53:39,967 --> 00:53:44,763
{\an8}Enquanto eu falava sobre como eu merecia
lutar pelo meu valor,
1236
00:53:44,847 --> 00:53:46,974
{\an8}ela fazia comentários mesquinhos
1237
00:53:47,057 --> 00:53:49,935
{\an8}e dizia: "Sim, a favorita, a estrela."
1238
00:53:50,018 --> 00:53:51,645
{\an8}Um grupo de garotas veio até nós
1239
00:53:51,729 --> 00:53:53,230
{\an8}e pediu uma foto.
1240
00:53:53,313 --> 00:53:55,232
{\an8}E ela, na frente das garotas, disse:
1241
00:53:55,315 --> 00:53:57,609
{\an8}"Demi, quer o meio, que é o seu lugar?"
1242
00:53:57,693 --> 00:53:59,027
{\an8}Então, liguei para ela
1243
00:53:59,111 --> 00:54:00,738
{\an8}e perguntei se estava tudo bem.
1244
00:54:00,821 --> 00:54:03,282
{\an8}E, então, eu falei que ela não interage
1245
00:54:03,365 --> 00:54:06,702
{\an8}tanto comigo quanto interage
com as outras garotas on-line.
1246
00:54:06,785 --> 00:54:07,953
{\an8}E ela acabou admitindo:
1247
00:54:08,036 --> 00:54:09,913
{\an8}"Talvez eu não interaja tanto com você."
1248
00:54:09,997 --> 00:54:12,207
{\an8}E eu disse: "Ótimo,
obrigada por admitir isso."
1249
00:54:12,291 --> 00:54:14,251
{\an8}Depois ela entrou na internet,
1250
00:54:14,334 --> 00:54:17,588
{\an8}puxou nosso tapete e me criticou,
1251
00:54:17,671 --> 00:54:19,256
dizendo: "Achei muita hipocrisia
1252
00:54:19,339 --> 00:54:21,341
e interessante a Demi estar chateada,
1253
00:54:21,425 --> 00:54:23,552
pois ela me ligou há dois dias, chateada
1254
00:54:23,635 --> 00:54:25,137
por eu não interagir com ela."
1255
00:54:25,220 --> 00:54:28,766
{\an8}É só uma prévia de como Taylor sutilmente
1256
00:54:28,849 --> 00:54:31,810
{\an8}manipula a narrativa
para ter um certo visual…
1257
00:54:31,894 --> 00:54:33,270
{\an8}Olhe para Taylor, caramba…
1258
00:54:33,353 --> 00:54:35,314
…para que todos digam: "A Demi é louca."
1259
00:54:35,397 --> 00:54:37,900
O que você acha que impede
as outras mulheres
1260
00:54:37,983 --> 00:54:42,237
{\an8}de enfrentarem Taylor do jeito
que você tentou fazer nesta temporada?
1261
00:54:42,321 --> 00:54:44,281
{\an8}Muitas das garotas viram
1262
00:54:44,364 --> 00:54:48,076
{\an8}pessoas que enfrentam
a Taylor publica e pessoalmente,
1263
00:54:48,160 --> 00:54:51,079
{\an8}a forma como ela reage,
ela imediatamente coloca na internet.
1264
00:54:51,163 --> 00:54:53,582
{\an8}Os seguidores dela acreditam
em tudo que ela diz.
1265
00:54:53,665 --> 00:54:57,503
{\an8}Sinceramente, eu senti um medinho
dos seguidores dela.
1266
00:54:57,586 --> 00:54:59,505
{\an8}É algo feroz.
1267
00:54:59,588 --> 00:55:03,342
{\an8}Eu disse na internet em alguns comentários
que era uma seita.
1268
00:55:03,425 --> 00:55:04,885
Não há outra forma de descrever.
1269
00:55:04,968 --> 00:55:07,679
É uma tarefa assustadora
enfrentar a Taylor.
1270
00:55:08,388 --> 00:55:09,556
Estou lisonjeada.
1271
00:55:09,640 --> 00:55:12,643
Odeio a história de que Demi
é a única disposta a te enfrentar.
1272
00:55:12,726 --> 00:55:13,894
Eu te enfrentei,
1273
00:55:13,977 --> 00:55:16,313
e resolvemos tudo porque somos adultas.
1274
00:55:16,396 --> 00:55:18,982
Não acho que haja uma única pessoa
aqui com medo de mim.
1275
00:55:19,066 --> 00:55:20,192
{\an8}Morro de medo de você.
1276
00:55:20,275 --> 00:55:22,069
{\an8}JORDAN
MARIDO DA JESSI
1277
00:55:22,152 --> 00:55:24,029
Não. E acho que ninguém sentia o mesmo,
1278
00:55:24,112 --> 00:55:25,822
e ela sabia. Então, foi estranho
1279
00:55:25,906 --> 00:55:28,408
no Santos e Pecadores
que ela disse: "Todos concordam?"
1280
00:55:28,492 --> 00:55:29,993
- Dissemos: "Não."
- Silêncio.
1281
00:55:30,077 --> 00:55:31,620
"Sabe que não concordamos."
1282
00:55:31,703 --> 00:55:35,999
Sou uma pessoa muito passiva e calma,
menos com o Dakota, então…
1283
00:55:36,083 --> 00:55:37,167
Que sorte a sua.
1284
00:55:37,251 --> 00:55:41,088
Sou reativa, sim, on-line.
Mas todas podemos sentar aqui,
1285
00:55:41,171 --> 00:55:43,423
e eu posso conversar
com você, calma como o dia.
1286
00:55:43,507 --> 00:55:45,884
Jessi e eu passamos por isso.
Whitney, eu passei por…
1287
00:55:45,968 --> 00:55:49,179
Miranda. Layla, não passamos por tantos.
1288
00:55:49,596 --> 00:55:52,307
- Taylor, quero perguntar sobre o CMA Gate.
- Isso.
1289
00:55:52,391 --> 00:55:54,893
Fui muito mesquinha. Sim, eu admito.
1290
00:55:54,977 --> 00:55:56,728
- Está bem.
- Fui mesquinha.
1291
00:55:56,812 --> 00:55:58,689
Achei engraçado.
1292
00:55:58,772 --> 00:56:02,776
Mas há alguma diferença
entre suporte privado
1293
00:56:02,859 --> 00:56:04,570
via texto ou comentários on-line?
1294
00:56:04,653 --> 00:56:07,739
Pois, sinceramente, estou confuso,
porque prefiro
1295
00:56:07,823 --> 00:56:09,741
uma ligação ou mensagem de um amigo
1296
00:56:09,825 --> 00:56:12,119
a um comentário no meu Instagram.
1297
00:56:13,120 --> 00:56:16,164
Certo. Direi que hoje em dia
as redes sociais importam,
1298
00:56:16,248 --> 00:56:18,166
- por isso ela disse aquilo, tá?
- Certo.
1299
00:56:18,250 --> 00:56:21,044
Notei que está nas das outras,
mas não na minha.
1300
00:56:21,128 --> 00:56:24,047
- Notamos esse tipo de coisa…
- Isso importa no seu mundo.
1301
00:56:24,131 --> 00:56:25,382
- Pois é.
- Depende de quem,
1302
00:56:25,465 --> 00:56:27,092
porque em cinco ou dez anos,
1303
00:56:27,175 --> 00:56:29,052
ninguém se importará com quem é on-line,
1304
00:56:29,136 --> 00:56:30,429
você só terá seus amigos
1305
00:56:30,512 --> 00:56:32,681
e, se ferrar com eles, não os terá mais.
1306
00:56:32,764 --> 00:56:35,475
E acho que o que você passou
te deu toda razão.
1307
00:56:35,559 --> 00:56:37,603
Achei que fosse falso, tipo planejado.
1308
00:56:37,686 --> 00:56:40,230
- Por isso fui mesquinha.
- Que não queríamos comentar.
1309
00:56:40,314 --> 00:56:43,066
Pensei que fosse uma piada.
1310
00:56:43,150 --> 00:56:46,153
Deixe-me perguntar,
e entendo que o apoio público importa.
1311
00:56:46,236 --> 00:56:48,155
Quanto tempo você esperou?
1312
00:56:48,238 --> 00:56:50,824
Foi um dia, achei que era esquisito.
1313
00:56:50,907 --> 00:56:53,410
- Menos de 24 horas.
- Ela disse que esperou 24 horas.
1314
00:56:53,493 --> 00:56:56,872
E se Mikayla estiver fazendo enema?
Talvez ela esteja longe do celular.
1315
00:56:56,955 --> 00:56:59,249
Achei um pouco estranho,
e todos concordaram,
1316
00:56:59,333 --> 00:57:01,043
era estranho que ninguém ligasse.
1317
00:57:01,126 --> 00:57:03,712
- Todos disseram isso.
- Foi uma coincidência estranha.
1318
00:57:03,795 --> 00:57:06,548
- É.
- No geral, tentamos apoiar.
1319
00:57:06,632 --> 00:57:09,926
Como Mikayla disse,
mesmo que fosse só uma pessoa,
1320
00:57:10,010 --> 00:57:12,012
eu diria: "Certo, tanto faz."
1321
00:57:12,095 --> 00:57:13,889
Mas não tinha ninguém dizendo:
1322
00:57:13,972 --> 00:57:16,475
"Isso é legal", "Parabéns", nada.
1323
00:57:16,558 --> 00:57:20,228
Então, vocês entendem o lado da Taylor.
1324
00:57:20,354 --> 00:57:21,438
Com certeza.
1325
00:57:21,521 --> 00:57:23,523
É, entendemos. Acho que foi difícil.
1326
00:57:23,607 --> 00:57:26,443
A minha posição
e da Mikayla foi: "Apoiamos você.
1327
00:57:26,526 --> 00:57:29,488
Mandei mensagem sobre aquilo.
Eu estava animada por você."
1328
00:57:29,571 --> 00:57:30,864
E não acho que não foi
1329
00:57:30,947 --> 00:57:33,033
e eu fui mesquinha pra caramba, admito.
1330
00:57:33,116 --> 00:57:38,455
Mas quando Demi diz:
"É, muito calculista em tudo."
1331
00:57:38,705 --> 00:57:39,706
Não.
1332
00:57:39,873 --> 00:57:43,251
Acha que as outras deveriam
ter medo dos seus fãs?
1333
00:57:43,585 --> 00:57:45,754
Foi o que eu disse para a Mikayla,
1334
00:57:45,837 --> 00:57:46,963
por isso peço desculpas.
1335
00:57:47,047 --> 00:57:49,925
As pessoas dizem que seus fãs
são loucos, com certeza.
1336
00:57:50,008 --> 00:57:52,135
- Eles amam a Taylor.
- Estou feliz por você.
1337
00:57:52,219 --> 00:57:53,970
Dakota provavelmente sentiu isso.
1338
00:57:54,054 --> 00:57:57,307
- Meu Deus.
- Também sou muito odiada.
1339
00:57:57,391 --> 00:57:58,809
Muito ódio.
1340
00:57:58,892 --> 00:58:01,478
Pelo menos, podemos colocar
o CMA Gate para dormir.
1341
00:58:01,853 --> 00:58:02,938
Até o próximo.
1342
00:58:03,021 --> 00:58:06,650
{\an8}A seguir, os caras por trás do DadTok
se juntam a nós aqui no set.
1343
00:58:06,733 --> 00:58:09,945
E uma grande surpresa
que não vão querer perder.
1344
00:58:10,028 --> 00:58:11,279
Fiquem ligados.
1345
00:58:16,326 --> 00:58:19,329
Bem-vindos de volta ao programa.
1346
00:58:19,413 --> 00:58:22,499
Enquanto Layla e Miranda
vão aos bastidores dar um tempo,
1347
00:58:22,582 --> 00:58:28,338
{\an8}agora temos os DadTok-ers,
Jordan, Jace, Conner e Jacob.
1348
00:58:28,422 --> 00:58:29,756
{\an8}Senhores, como vão?
1349
00:58:29,840 --> 00:58:31,842
{\an8}- Bem.
- Muito bem.
1350
00:58:31,925 --> 00:58:33,468
{\an8}- Sou Dakota.
- Feliz de estar aqui.
1351
00:58:33,552 --> 00:58:35,429
{\an8}- Já dissemos o seu nome.
- É.
1352
00:58:35,512 --> 00:58:36,805
{\an8}Nem tudo é sobre você.
1353
00:58:38,890 --> 00:58:39,891
{\an8}Jordan,
1354
00:58:40,642 --> 00:58:42,060
como vai, cara?
1355
00:58:42,144 --> 00:58:44,730
- Já estive melhor.
- Certo. Imagino que sim.
1356
00:58:44,813 --> 00:58:47,607
A 2ª temporada terminou
com uma bomba, para dizer o mínimo.
1357
00:58:47,691 --> 00:58:50,110
E tenho que perguntar, o que você sabia?
1358
00:58:52,863 --> 00:58:54,656
Eu sabia o que tinha acontecido
1359
00:58:54,740 --> 00:58:58,660
por causa das conversas
que tive com Jessi.
1360
00:59:00,912 --> 00:59:05,417
Mas foi muito difícil
ouvir as alegações feitas.
1361
00:59:05,500 --> 00:59:09,796
Jordan, falou com Bret
sobre suas preocupações com ele
1362
00:59:09,880 --> 00:59:13,341
- e o que estava acontecendo com você?
- Eu tentei.
1363
00:59:13,425 --> 00:59:16,803
É um lugar muito difícil de estar,
eu o vejo algumas vezes por semana.
1364
00:59:16,887 --> 00:59:20,557
Acenamos um para o outro na academia.
Mas, fora isso, não conversamos.
1365
00:59:20,640 --> 00:59:23,268
É decepcionante ouvir isso, claro.
1366
00:59:23,351 --> 00:59:27,606
Mudando de assunto, uma coisa é certa,
esses pais sabem ser engraçados.
1367
00:59:27,689 --> 00:59:30,609
Vejam alguns dos nossos
momentos favoritos do DadTok.
1368
00:59:30,692 --> 00:59:32,402
Um, dois, três, DadTok!
1369
00:59:33,028 --> 00:59:34,029
APRESENTANDO…
1370
00:59:34,112 --> 00:59:37,324
{\an8}<i>DadTok está bombando,
e estou muito animada por eles.</i>
1371
00:59:37,908 --> 00:59:39,367
Então, vá para a esquerda.
1372
00:59:39,451 --> 00:59:40,827
{\an8}- Estalo.
- Esquerda.
1373
00:59:40,952 --> 00:59:42,913
{\an8}Merda, esquerda. Desculpe. Certo.
1374
00:59:42,996 --> 00:59:44,080
{\an8}Peguei um.
1375
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
{\an8}Caramba!
1376
00:59:45,248 --> 00:59:47,417
{\an8}Temos feito terapia com cetamina juntos.
1377
00:59:47,501 --> 00:59:50,420
{\an8}Está brincando.
Como o lance do Chippendale.
1378
00:59:50,504 --> 00:59:51,671
{\an8}O que fiz foi errado.
1379
00:59:54,341 --> 00:59:56,843
{\an8}É a coisa mais constrangedora
que já vi na vida.
1380
00:59:56,927 --> 00:59:58,970
{\an8}Querem apostar?
1381
00:59:59,054 --> 01:00:00,806
{\an8}Estou brincando, não posso apostar.
1382
01:00:00,889 --> 01:00:01,973
{\an8}Ei, cedo demais, cara.
1383
01:00:02,057 --> 01:00:03,892
{\an8}Vamos tirá-lo do armário.
1384
01:00:03,975 --> 01:00:05,310
{\an8}Quer fazer isso?
1385
01:00:05,393 --> 01:00:06,394
{\an8}NUNCA VISTO ANTES
1386
01:00:06,478 --> 01:00:08,230
{\an8}- Tem que se inclinar.
- Não, eu sei.
1387
01:00:08,313 --> 01:00:10,232
{\an8}- Porque se não…
- Pessoal.
1388
01:00:11,942 --> 01:00:13,985
{\an8}PRODUTORA: Quem é o líder do DadTok?
1389
01:00:14,069 --> 01:00:15,529
{\an8}Eu, com certeza.
1390
01:00:15,612 --> 01:00:18,156
{\an8}Vá buscar ajuda.
Olhe nos meus olhos, seu narcisista.
1391
01:00:18,240 --> 01:00:21,451
{\an8}Bem, acho que o DadTok
pode não sobreviver a isso, hein?
1392
01:00:23,036 --> 01:00:24,913
- Está bem.
- Isso é besteira.
1393
01:00:24,996 --> 01:00:26,540
Tudo bem, briga.
1394
01:00:26,623 --> 01:00:28,250
Ótimo, eu mereço.
1395
01:00:28,375 --> 01:00:29,709
- Jace?
- Sim.
1396
01:00:29,793 --> 01:00:35,215
Você falou sobre perder o emprego
na 1ª temporada depois que o MomTok surgiu
1397
01:00:35,298 --> 01:00:38,134
e não foi bem recebido
pelo seu empregador.
1398
01:00:38,218 --> 01:00:39,261
É verdade.
1399
01:00:39,970 --> 01:00:43,223
{\an8}- O que você fazia?
- Era gerente de projeto de restaurante.
1400
01:00:43,306 --> 01:00:45,809
Também soube que o trabalho
era um negócio de família?
1401
01:00:46,685 --> 01:00:48,728
- Era. É.
- Sua família te demitiu?
1402
01:00:48,812 --> 01:00:51,439
Sim, é propriedade da família. É verdade.
1403
01:00:51,523 --> 01:00:54,860
- Parece meio confuso.
- Eles têm seus próprios problemas
1404
01:00:54,943 --> 01:00:58,113
e, na verdade, ambos foram
exilados da empresa
1405
01:00:58,196 --> 01:01:00,782
para que um beneficiário
comandasse a empresa.
1406
01:01:00,866 --> 01:01:04,327
Eles não conseguiam
tomar decisões na empresa.
1407
01:01:04,411 --> 01:01:06,872
E eu fiquei à mercê disso.
1408
01:01:06,955 --> 01:01:09,457
{\an8}Esse cara surtou e disse:
1409
01:01:09,541 --> 01:01:13,378
{\an8}"Meus fãs cristãos
vão boicotar minha loja.
1410
01:01:13,670 --> 01:01:17,048
Nossa empresa vai falir."
Por causa de todos os boicotes.
1411
01:01:17,132 --> 01:01:18,633
Estão se arrependendo agora.
1412
01:01:18,717 --> 01:01:19,926
Absolutamente ridículo.
1413
01:01:20,010 --> 01:01:23,054
A parte mesquinha em mim
queria pegar um grande outdoor
1414
01:01:23,138 --> 01:01:25,307
e dizer: "O lanche favorito
de um <i>swinger."</i>
1415
01:01:25,390 --> 01:01:29,644
Acho incrível que você tenha aceitado
ser um pai do lar
1416
01:01:29,728 --> 01:01:32,564
e apoiar sua esposa-chefe.
1417
01:01:32,647 --> 01:01:35,775
Acho que mostra uma grande
e saudável masculinidade,
1418
01:01:35,859 --> 01:01:37,986
e a forma como você aceitou isso
é incrível.
1419
01:01:38,069 --> 01:01:39,404
Muito obrigado.
1420
01:01:39,487 --> 01:01:42,157
Sou muito grato pela minha esposa,
1421
01:01:42,240 --> 01:01:44,409
que me permitiu estar na posição
em que estou,
1422
01:01:44,492 --> 01:01:48,955
apoiar nossa família
e colocá-la em um lugar mais seguro.
1423
01:01:49,039 --> 01:01:51,750
Conner, como se sentiu com a Whitney
voltando ao MomTok?
1424
01:01:51,833 --> 01:01:53,835
Foi uma montanha-russa.
1425
01:01:53,919 --> 01:01:56,004
Estava orgulhoso dela
por tentar confrontar
1426
01:01:56,087 --> 01:01:59,424
conversas difíceis
e estar em situações complicadas.
1427
01:01:59,507 --> 01:02:01,718
Eu realmente elogiei a coragem dela
no sentido
1428
01:02:01,801 --> 01:02:03,887
de que ela queria se comprometer a voltar,
1429
01:02:03,970 --> 01:02:06,973
sabendo que não seria muito bem-vinda.
1430
01:02:07,057 --> 01:02:09,684
Bem, honestamente,
uma coisa que adoro nesta série
1431
01:02:09,768 --> 01:02:12,020
é que você não teve medo de descascar
1432
01:02:12,103 --> 01:02:15,565
e esclarecer assuntos tabus
que são deixados no escuro.
1433
01:02:15,649 --> 01:02:18,985
O próximo clipe que vai ver
aborda assuntos sensíveis
1434
01:02:19,069 --> 01:02:20,987
e potencialmente desencadeantes.
1435
01:02:21,071 --> 01:02:22,739
Conner, quero já agradecer
1436
01:02:22,822 --> 01:02:25,575
pelo que veremos por sua coragem
ao falar sobre isso.
1437
01:02:25,659 --> 01:02:29,120
Sei que não é fácil
e quero agradecer novamente.
1438
01:02:29,204 --> 01:02:33,333
{\an8}O vício de Conner em pornografia pesava
no relacionamento dele com Whitney.
1439
01:02:33,416 --> 01:02:35,543
{\an8}Isso foi apenas o começo da história.
1440
01:02:36,169 --> 01:02:37,379
{\an8}Vamos dar uma olhada.
1441
01:02:37,462 --> 01:02:39,839
{\an8}Sei que só ficamos um pouco no Havaí,
1442
01:02:39,923 --> 01:02:41,132
{\an8}mas sinto falta disso.
1443
01:02:41,216 --> 01:02:45,136
{\an8}Porque sinto que fugimos de algo.
1444
01:02:45,971 --> 01:02:49,599
{\an8}Não quero mais mentir sobre isso.
1445
01:02:52,185 --> 01:02:54,688
4 semanas antes de Whitney
e Conner irem para o Havaí
1446
01:02:54,771 --> 01:02:57,190
{\an8}Você se sente à vontade
pra falar sobre isso?
1447
01:02:58,316 --> 01:02:59,484
Depende de você.
1448
01:03:00,694 --> 01:03:02,988
- Estou bem.
- Tem certeza?
1449
01:03:03,071 --> 01:03:04,364
É.
1450
01:03:05,073 --> 01:03:07,909
{\an8}Eu… Eu tive um problemão
1451
01:03:09,577 --> 01:03:10,829
{\an8}com pornografia.
1452
01:03:11,538 --> 01:03:15,875
{\an8}Além disso, eu estava muito presente
em um site de namoro.
1453
01:03:16,418 --> 01:03:18,128
Não porque não amava minha esposa,
1454
01:03:18,211 --> 01:03:22,048
mas porque sentia
que precisava de validação.
1455
01:03:22,799 --> 01:03:27,095
{\an8}Taylor até me perguntou outro dia
sobre o rumor do Tinder.
1456
01:03:27,178 --> 01:03:28,555
{\an8}E eu neguei de novo.
1457
01:03:30,223 --> 01:03:33,018
{\an8}Deve ser difícil
para você mentir sobre isso.
1458
01:03:34,102 --> 01:03:36,396
Acho que, na época,
1459
01:03:36,479 --> 01:03:38,982
não queria dizer nada
porque eu nem sabia o que queria.
1460
01:03:40,859 --> 01:03:42,235
Eu precisava de ajuda.
1461
01:03:43,028 --> 01:03:48,241
Então, começamos a fazer terapia
e tentar descobrir por quê.
1462
01:03:49,159 --> 01:03:50,618
E eu sabia o porquê.
1463
01:03:50,702 --> 01:03:56,166
Algo que só compartilhei com a Whitney,
minha terapeuta e minha família…
1464
01:03:56,499 --> 01:03:58,585
Quando eu era criança,
1465
01:04:00,962 --> 01:04:02,297
eu fui estuprado.
1466
01:04:06,468 --> 01:04:12,223
{\an8}E quando finalmente fui honesto
com aquela emoção e memória,
1467
01:04:13,224 --> 01:04:14,392
{\an8}tudo fez sentido.
1468
01:04:15,435 --> 01:04:17,020
{\an8}A validação que eu precisava,
1469
01:04:17,896 --> 01:04:20,774
{\an8}odeio ter feito isso com você.
1470
01:04:23,151 --> 01:04:24,527
{\an8}Mas estou muito orgulhoso
1471
01:04:25,195 --> 01:04:27,697
{\an8}de ter sido honesto com você
1472
01:04:28,448 --> 01:04:32,494
e começado a trabalhar
em coisas muito difíceis.
1473
01:04:36,623 --> 01:04:40,627
Sinto que isso muda o roteiro
e me torna uma vítima,
1474
01:04:40,710 --> 01:04:43,296
quando, neste cenário, não sou.
1475
01:04:43,963 --> 01:04:45,548
Eu tomei essas ações.
1476
01:04:45,632 --> 01:04:48,885
- Eu tinha um problema de verdade.
- É.
1477
01:04:48,968 --> 01:04:51,054
E isso levou a algo
que magoou minha esposa.
1478
01:04:51,137 --> 01:04:52,514
Sinto muito mesmo.
1479
01:04:54,224 --> 01:04:56,434
Conner, de novo,
lamento que tenha acontecido.
1480
01:04:56,518 --> 01:05:00,730
E quero reconhecer como você
é corajoso por se abrir sobre isso.
1481
01:05:00,814 --> 01:05:02,440
Obviamente é muito difícil.
1482
01:05:02,524 --> 01:05:05,485
E você, Whitney, também, obviamente,
vê-la ao lado do Conner,
1483
01:05:05,568 --> 01:05:08,696
é muito triste ouvir essa história,
mas estou orgulhoso de vocês
1484
01:05:08,780 --> 01:05:10,031
por compartilharem.
1485
01:05:10,115 --> 01:05:12,867
Como está e como se sente agora?
1486
01:05:12,951 --> 01:05:16,996
Quero agradecer a todos aqui
pela sensibilidade em torno do assunto.
1487
01:05:19,916 --> 01:05:23,628
Não confio em mim ou nas minhas emoções
1488
01:05:23,711 --> 01:05:25,797
quando falo sobre isso,
1489
01:05:26,422 --> 01:05:28,258
então escrevi algo, se estiver tudo bem.
1490
01:05:28,341 --> 01:05:29,759
Sim.
1491
01:05:30,635 --> 01:05:33,263
Era uma parte muito difícil do meu passado
1492
01:05:33,930 --> 01:05:36,266
e algo que trabalhei duro para curar…
1493
01:05:45,733 --> 01:05:46,776
E ainda dói.
1494
01:05:48,528 --> 01:05:54,492
E sei que muitas pessoas
carregam experiências assim,
1495
01:05:54,993 --> 01:05:56,744
mesmo que não possam falar sobre elas.
1496
01:05:58,163 --> 01:06:02,167
Para mim, essas experiências me moldaram
1497
01:06:02,834 --> 01:06:05,670
e desenvolveram hábitos
realmente destrutivos.
1498
01:06:07,839 --> 01:06:09,716
Mas elas não definem quem eu sou hoje.
1499
01:06:11,134 --> 01:06:14,554
O que importa é como crescemos,
como encontramos resiliência
1500
01:06:15,180 --> 01:06:17,432
e como apoiamos uns aos outros no futuro.
1501
01:06:18,808 --> 01:06:21,769
E se alguém que está ouvindo
passou por algo parecido…
1502
01:06:26,900 --> 01:06:29,485
Quero que eles saibam que sinto muito.
1503
01:06:31,404 --> 01:06:32,739
A cura é possível,
1504
01:06:33,615 --> 01:06:36,284
e sua história não termina
com o que aconteceu com você.
1505
01:06:38,953 --> 01:06:40,413
Obrigado pelo tempo.
1506
01:06:40,496 --> 01:06:42,749
Vai ajudar muita gente, cara.
1507
01:06:42,832 --> 01:06:44,876
- Sinto muito.
- Sinto muito.
1508
01:06:44,959 --> 01:06:47,629
Isso é terrível. Eu não sabia disso.
1509
01:06:51,633 --> 01:06:54,552
É muito corajoso por compartilhar,
porque ajudará as pessoas.
1510
01:06:54,636 --> 01:06:59,015
Acho que você não entende
o impacto que compartilhar isso
1511
01:06:59,098 --> 01:07:00,850
e ser vulnerável terá.
1512
01:07:00,934 --> 01:07:03,144
Não acho que seja uma ou duas pessoas.
1513
01:07:03,228 --> 01:07:05,355
Acho que será muita gente.
1514
01:07:06,189 --> 01:07:07,815
- Whitney?
- Sim?
1515
01:07:07,899 --> 01:07:11,778
A habilidade de Conner de enfrentar
esse trauma aproximou vocês?
1516
01:07:11,861 --> 01:07:12,987
Com certeza.
1517
01:07:13,071 --> 01:07:17,867
Qualquer um nesta sala poderia dizer
que Conner é um cara muito raro.
1518
01:07:18,952 --> 01:07:22,705
Ele é tão incrível e perfeito
em todos os sentidos para mim.
1519
01:07:22,789 --> 01:07:27,335
E… sou muito grata
1520
01:07:27,418 --> 01:07:31,965
por nós dois termos trabalhado tanto
pelo que temos hoje.
1521
01:07:32,548 --> 01:07:34,801
Não somos perfeitos,
obviamente, ainda brigamos.
1522
01:07:34,884 --> 01:07:36,177
Somos humanos, casados.
1523
01:07:36,261 --> 01:07:38,263
Se não brigar, tem algo errado.
1524
01:07:38,346 --> 01:07:39,555
Vai ter briga.
1525
01:07:40,556 --> 01:07:43,935
Mas trabalhamos tanto pelo que temos hoje
1526
01:07:44,018 --> 01:07:48,731
que sei que nós dois faríamos qualquer
coisa para continuar a valorizar isso.
1527
01:07:49,232 --> 01:07:52,110
Whitney e Conner, mais uma vez,
quero agradecer por se abrirem
1528
01:07:52,193 --> 01:07:54,612
e compartilharem sua história.
1529
01:07:54,696 --> 01:07:56,948
Conner, foi incrivelmente
corajoso da sua parte.
1530
01:07:57,031 --> 01:07:59,033
E, sem dúvida, há pessoas ouvindo
1531
01:07:59,117 --> 01:08:02,245
esta história que agora se sentem
muito menos sozinhas.
1532
01:08:02,328 --> 01:08:03,955
Então, mais uma vez, obrigado.
1533
01:08:05,373 --> 01:08:06,457
Já voltamos.
1534
01:08:08,626 --> 01:08:10,378
{\an8}PRODUTOR: Certo, fora do ar.
1535
01:08:10,461 --> 01:08:11,754
{\an8}Aguardem, pessoal.
1536
01:08:11,838 --> 01:08:15,091
{\an8}- Cara, sinto muito.
- Eu agradeço.
1537
01:08:15,174 --> 01:08:16,968
{\an8}Taylor, aonde você vai?
1538
01:08:17,051 --> 01:08:18,678
{\an8}Eu ia dar um abraço nele.
1539
01:08:18,761 --> 01:08:20,096
{\an8}Obrigado, Taylor.
1540
01:08:20,179 --> 01:08:22,140
{\an8}- Sinto muito.
- Agradeço.
1541
01:08:22,307 --> 01:08:24,559
{\an8}Foi muito difícil de ver.
Sinto muito mesmo.
1542
01:08:24,642 --> 01:08:26,894
{\an8}Sou grato por tudo
que você compartilhou também.
1543
01:08:26,978 --> 01:08:30,940
{\an8}Sinceramente, sua vulnerabilidade
e habilidade de…
1544
01:08:31,024 --> 01:08:33,526
{\an8}não esconder o que acontece na sua vida
1545
01:08:33,609 --> 01:08:36,112
{\an8}me deram muita coragem e força,
e sou grato a você.
1546
01:08:36,195 --> 01:08:38,364
{\an8}Eu estava com muito medo
de compartilhar isso.
1547
01:08:38,448 --> 01:08:41,868
{\an8}- Eu sei, todos amam você.
- E esse alcance é…
1548
01:08:45,496 --> 01:08:46,622
{\an8}Eu te amo.
1549
01:08:46,706 --> 01:08:50,043
{\an8}Muito obrigado por me deixar dividir isso.
1550
01:08:50,668 --> 01:08:51,753
{\an8}Eu estava assustado.
1551
01:08:57,175 --> 01:08:58,343
Beleza. Em seus lugares…
1552
01:08:59,927 --> 01:09:03,431
{\an8}De verdade, foi tão inspirador.
1553
01:09:04,349 --> 01:09:06,642
{\an8}- Um lenço melecado nojento.
- Não está sujo.
1554
01:09:06,726 --> 01:09:09,520
{\an8}Você tem um marido incrível, literalmente.
1555
01:09:09,604 --> 01:09:11,647
{\an8}É, como você estava lá atrás?
1556
01:09:11,731 --> 01:09:12,857
{\an8}Morrendo de medo.
1557
01:09:12,940 --> 01:09:14,442
{\an8}O que estava dizendo?
1558
01:09:14,525 --> 01:09:17,653
{\an8}- Sei lá, muita coisa.
- Você não se lembra?
1559
01:09:17,737 --> 01:09:21,074
{\an8}Taylor, não, não me lembro
de tudo que digo, só não lembro.
1560
01:09:21,157 --> 01:09:24,494
{\an8}Ele disse: "Taylor é sempre
tão certa sobre essas coisas."
1561
01:09:24,577 --> 01:09:27,205
{\an8}Eu odeio como eu a fiz
se sentir no passado."
1562
01:09:27,288 --> 01:09:29,248
{\an8}- Ele tem as respostas.
- Ele é um mediador.
1563
01:09:29,332 --> 01:09:32,335
{\an8}- Estou muito confusa.
- Sobre o quê?
1564
01:09:32,418 --> 01:09:33,544
{\an8}Sobre tudo.
1565
01:09:35,129 --> 01:09:36,130
{\an8}Vamos lá.
1566
01:09:36,214 --> 01:09:37,548
{\an8}Prontos, pessoal?
1567
01:09:37,632 --> 01:09:39,384
{\an8}Em três, dois…
1568
01:09:39,467 --> 01:09:42,720
{\an8}Bem-vindos de volta programa.
1569
01:09:43,054 --> 01:09:46,808
{\an8}Depois de viver seus momentos
mais sombrios e assustadores ao vivo,
1570
01:09:46,891 --> 01:09:50,353
{\an8}estamos juntos com Jen e Zac pela
primeira vez desde a segunda temporada.
1571
01:09:50,436 --> 01:09:52,146
{\an8}Jen e Zac, obrigado por virem.
1572
01:09:52,230 --> 01:09:53,981
{\an8}- Obrigada por nos receber.
- Obrigado.
1573
01:09:54,065 --> 01:09:56,609
{\an8}Quero começar com algo
que é muito importante.
1574
01:09:56,693 --> 01:10:02,073
{\an8}Acho que todas as pessoas querem saber,
vocês são parentes de Ben Affleck?
1575
01:10:03,199 --> 01:10:05,785
- Ainda estou pensando nisso.
- Ainda está pensando?
1576
01:10:05,868 --> 01:10:07,704
Sim, de verdade.
1577
01:10:07,787 --> 01:10:11,207
No começo, achei que fosse uma piada
e pensei: "Eles estão falando sério?"
1578
01:10:11,290 --> 01:10:14,544
Alguém mencionou que o conheceu
numa reunião de família.
1579
01:10:14,627 --> 01:10:16,421
Então, eu estava animada.
1580
01:10:16,504 --> 01:10:18,631
Então, perguntei ao avô dele,
1581
01:10:18,715 --> 01:10:22,635
e ele disse: "Vou sentar e contar.
Sim, somos parentes dessa pessoa."
1582
01:10:22,719 --> 01:10:26,264
E você sabe como os mórmons
são importantes na história da família.
1583
01:10:26,347 --> 01:10:30,935
Então, pensei: "Talvez sejamos parentes.
Isso não é uma piada."
1584
01:10:31,018 --> 01:10:34,105
Mas, claro, eu mencionei,
a imprensa publicou.
1585
01:10:34,188 --> 01:10:36,357
Talvez eu tenha exagerado,
1586
01:10:36,441 --> 01:10:39,235
e nunca foi verificado,
porque nunca o conhecemos.
1587
01:10:39,318 --> 01:10:41,904
Mas, Ben Affleck, onde você está?
Somos família.
1588
01:10:41,988 --> 01:10:45,324
Zac, parece um pouco envergonhado,
me ajude aqui.
1589
01:10:45,408 --> 01:10:49,245
Você deixou bem claro nesta temporada
que não achava que eram parentes.
1590
01:10:49,328 --> 01:10:50,580
Alguma coisa mudou ou…
1591
01:10:50,663 --> 01:10:53,291
É. Não, digo, temos o mesmo sobrenome,
1592
01:10:53,374 --> 01:10:54,917
e foi uma piada engraçada.
1593
01:10:55,001 --> 01:10:58,045
Tipo, as pessoas perguntando:
"Você é parente de Ben Affleck?"
1594
01:10:58,129 --> 01:11:01,591
Jen achou engraçado
e acho que se empolgou.
1595
01:11:01,674 --> 01:11:03,968
Sim, eu me empolguei mesmo.
1596
01:11:04,051 --> 01:11:08,264
Mas não, nós somos…
Não sou parente dele, que eu saiba.
1597
01:11:08,347 --> 01:11:09,891
Mas talvez Jen seja.
1598
01:11:09,974 --> 01:11:11,392
Jen pode ser parente dele.
1599
01:11:14,812 --> 01:11:16,355
Falei: "Finalmente conseguimos."
1600
01:11:16,439 --> 01:11:20,443
Acho que acabamos com isso.
Não tenho certeza,
1601
01:11:20,526 --> 01:11:23,821
mas o MomTok foi formado para ajudar
mulheres a encontrarem sua voz
1602
01:11:23,905 --> 01:11:26,324
e viverem sua verdade,
mesmo quando é difícil.
1603
01:11:26,407 --> 01:11:30,161
Jen, você tem sido uma inspiração
para mães de todo lugar
1604
01:11:30,244 --> 01:11:32,789
e, sinceramente, todas as pessoas
com problemas mentais.
1605
01:11:32,872 --> 01:11:34,123
Como está agora?
1606
01:11:35,082 --> 01:11:38,419
Estou muito melhor agora.
Agora que estou no terceiro trimestre.
1607
01:11:38,503 --> 01:11:45,051
E, para mim, infelizmente, lidei com algo
1608
01:11:45,134 --> 01:11:50,056
com que muitas grávidas lidam,
que é a depressão pré-natal.
1609
01:11:50,139 --> 01:11:53,309
E, infelizmente,
tive que passar por isso durante
1610
01:11:53,392 --> 01:11:57,980
uma das temporadas
mais difíceis da minha vida.
1611
01:11:58,064 --> 01:12:00,691
Olhando para trás e pensando
em toda a segunda temporada,
1612
01:12:00,775 --> 01:12:05,154
para ser sincera, é meio confuso,
porque eu mal estava sobrevivendo
1613
01:12:05,238 --> 01:12:08,491
e tive muitas ideias suicidas.
1614
01:12:10,493 --> 01:12:14,789
É difícil falar sobre isso, mas…
1615
01:12:19,502 --> 01:12:22,588
Foi um dos momentos
mais difíceis da minha vida,
1616
01:12:22,672 --> 01:12:25,091
e eu não podia contar com ninguém.
1617
01:12:26,092 --> 01:12:28,094
E eu não queria que ninguém sentisse
1618
01:12:29,428 --> 01:12:31,138
que eles eram a razão disso.
1619
01:12:31,222 --> 01:12:35,309
É que seu corpo está passando
por tantas mudanças.
1620
01:12:35,393 --> 01:12:39,605
E, para ser honesta,
sou grata por todo o amor e apoio
1621
01:12:39,689 --> 01:12:42,775
que recebi durante aquele tempo,
porque, sem ele,
1622
01:12:42,859 --> 01:12:45,611
não sei onde estaria hoje.
1623
01:12:47,446 --> 01:12:50,616
- Então…
- Obrigado por compartilhar.
1624
01:12:50,700 --> 01:12:54,745
Zac, tenho que dizer,
gostei muito de te ver nesta temporada.
1625
01:12:54,829 --> 01:12:58,040
E como alguém que te criticou muito
na primeira temporada,
1626
01:12:58,124 --> 01:13:00,668
sinceramente senti que estava
assistindo a um novo Zac.
1627
01:13:00,751 --> 01:13:03,212
Tipo: "Esse é o novo Zac?"
1628
01:13:04,380 --> 01:13:06,424
Acho que na primeira temporada,
1629
01:13:06,507 --> 01:13:09,886
Jen e eu estávamos muito
estressados no casamento.
1630
01:13:09,969 --> 01:13:12,221
Ela tinha acabado
de ter bebês consecutivos.
1631
01:13:12,305 --> 01:13:15,182
Eu estava tentando entrar
na faculdade de medicina,
1632
01:13:15,266 --> 01:13:18,686
e tínhamos muitas coisas no casamento
que ainda precisavam ser resolvidas.
1633
01:13:18,769 --> 01:13:21,063
E isso levou a essa grande explosão,
1634
01:13:21,147 --> 01:13:23,566
que foi Chippendales
e tudo que aconteceu lá.
1635
01:13:23,649 --> 01:13:25,568
E realmente foi só o resultado
1636
01:13:25,651 --> 01:13:29,906
por eu ter descontado minhas frustrações
e inseguranças na minha esposa.
1637
01:13:29,989 --> 01:13:34,744
E eu sabia que não era a melhor versão
de mim e de quem eu queria ser.
1638
01:13:34,827 --> 01:13:37,538
Então, até fazer isso,
1639
01:13:37,622 --> 01:13:40,249
não havia chance de desistir do casamento.
1640
01:13:40,333 --> 01:13:42,877
E MomTok não nos vê há alguns meses,
1641
01:13:42,960 --> 01:13:44,921
e fazemos nove horas
de terapia por semana,
1642
01:13:45,004 --> 01:13:47,465
trabalhando em trauma individual,
1643
01:13:47,548 --> 01:13:50,676
trauma de infância e coisas do casamento.
1644
01:13:50,760 --> 01:13:53,679
E isso mudou tudo em nosso relacionamento.
1645
01:13:53,763 --> 01:13:56,849
Então, não é perfeito, mas diria
que a forma como nos comunicamos,
1646
01:13:56,933 --> 01:13:59,894
como fazemos as coisas, é diferente.
1647
01:13:59,977 --> 01:14:01,395
- É ótimo de ver.
- É.
1648
01:14:01,479 --> 01:14:03,731
Jen, aproveitou a oportunidade
1649
01:14:03,814 --> 01:14:06,943
para se desculpar com as moças
enviando um vídeo
1650
01:14:07,026 --> 01:14:08,945
que foi recebido com simpatia.
1651
01:14:09,028 --> 01:14:12,281
Mas nem todas mostraram a mesma graça.
1652
01:14:12,490 --> 01:14:16,369
{\an8}No início da temporada, você e Jessi
pareciam ter muitos problemas com Jen.
1653
01:14:16,452 --> 01:14:19,956
{\an8}Parecia que, no começo,
Jen estava fazendo esses jogos
1654
01:14:20,039 --> 01:14:22,333
{\an8}e depois teve seus problemas
de saúde mental.
1655
01:14:22,416 --> 01:14:24,377
{\an8}E então descobrimos que ela engravidou.
1656
01:14:24,460 --> 01:14:28,422
{\an8}Você olha para trás de forma diferente
ou defende como reagiu?
1657
01:14:28,506 --> 01:14:31,968
{\an8}Queria poder dizer que me arrependo
da forma como lidei com isso, mas não.
1658
01:14:32,051 --> 01:14:36,555
{\an8}Há uma humanidade em mim que
diz: "Você está lidando com muita coisa.
1659
01:14:36,639 --> 01:14:38,265
{\an8}Estamos passando por muita coisa.
1660
01:14:38,349 --> 01:14:41,310
{\an8}E não justifica você
mentir sobre as pessoas
1661
01:14:41,394 --> 01:14:45,064
{\an8}e desacreditar a reputação delas."
É estranho para mim.
1662
01:14:45,147 --> 01:14:48,401
{\an8}Jen engravidou, e isso pareceu ser
um ponto de virada para ela,
1663
01:14:48,484 --> 01:14:51,362
{\an8}quase uma razão para se afastar do MomTok.
1664
01:14:51,445 --> 01:14:54,657
{\an8}Obviamente, estamos felizes por Jen
e queremos que ela proteja sua paz.
1665
01:14:54,740 --> 01:14:58,035
{\an8}Mas você parece duvidar
da sinceridade dela naquele momento.
1666
01:14:58,119 --> 01:15:01,330
{\an8}Um pouco.
Não sei se foi mais pela gravidez
1667
01:15:01,414 --> 01:15:02,832
{\an8}do que pela ausência.
1668
01:15:02,915 --> 01:15:06,043
{\an8}Senti que ela estava se apoiando nisso
como se…
1669
01:15:06,127 --> 01:15:08,838
{\an8}Ela se afastando pela saúde mental
1670
01:15:08,921 --> 01:15:11,424
{\an8}em vez de dizer: "Ei, estou envergonhada."
1671
01:15:11,507 --> 01:15:15,594
{\an8}E talvez esses dois andem de mãos dadas.
Talvez seja o caso também.
1672
01:15:15,678 --> 01:15:19,056
{\an8}Mas o que eu vi
foi ela fugindo do problema.
1673
01:15:19,140 --> 01:15:22,435
{\an8}Então, para mim,
parecia um momento suspeito.
1674
01:15:22,518 --> 01:15:25,146
{\an8}E, sim, não senti de verdade
1675
01:15:25,229 --> 01:15:27,732
{\an8}a sinceridade
e a genuinidade por trás disso.
1676
01:15:27,815 --> 01:15:30,526
{\an8}E talvez não fosse uma suposição justa,
dado o fato
1677
01:15:30,609 --> 01:15:34,071
{\an8}de que não sei a intenção exata,
mas foi assim que me senti.
1678
01:15:34,155 --> 01:15:35,948
{\an8}O que achou do vídeo de desculpas dela?
1679
01:15:36,032 --> 01:15:41,829
{\an8}Acho que fui muito clara
que parecia um pouco calculado
1680
01:15:41,912 --> 01:15:44,999
{\an8}e tenho que dar crédito a ela
por ter enviado isso.
1681
01:15:45,082 --> 01:15:46,542
{\an8}Não deve ter sido fácil.
1682
01:15:46,625 --> 01:15:49,378
{\an8}Estou certa de que havia
um nível de genuinidade
1683
01:15:49,462 --> 01:15:50,755
{\an8}no que ela sentia:
1684
01:15:50,838 --> 01:15:53,257
{\an8}"Eu estraguei tudo
e preciso consertar as coisas."
1685
01:15:53,340 --> 01:15:57,344
{\an8}Mas depois mandei mensagem para ela,
a convidei para minha festa de Natal
1686
01:15:57,428 --> 01:15:59,346
{\an8}e disse: "Talvez seja uma boa hora
1687
01:15:59,430 --> 01:16:01,932
{\an8}para ter essas conversas",
e ela nunca respondeu.
1688
01:16:02,016 --> 01:16:06,437
{\an8}Então, para mim,
foi tipo: "Você estava encenando
1689
01:16:06,520 --> 01:16:08,105
{\an8}ou foi sincera de verdade?"
1690
01:16:10,566 --> 01:16:12,985
- Palavras escolhidas.
- Meu Deus.
1691
01:16:13,069 --> 01:16:16,072
O que acha do que a Demi disse sobre isso?
1692
01:16:16,155 --> 01:16:19,158
Entendo por quê parecia que eu
estava fugindo dos meus problemas.
1693
01:16:19,241 --> 01:16:22,286
Mas esse não era o caso.
Havia tanta coisa acontecendo.
1694
01:16:22,369 --> 01:16:25,915
Tenho que dizer
que ela é muito boa em desviar a atenção.
1695
01:16:25,998 --> 01:16:30,002
É como se ela dissesse a todos
que estou fugindo, mas onde você está?
1696
01:16:30,669 --> 01:16:33,672
Você não está aqui. Quem está fugindo?
1697
01:16:33,756 --> 01:16:35,257
- Eu acho…
- Falou bem.
1698
01:16:35,341 --> 01:16:36,842
Quero assumir a responsabilidade
1699
01:16:36,926 --> 01:16:39,345
porque não fui honesta
com Zac sobre os Chippendales.
1700
01:16:39,428 --> 01:16:42,264
Eu não contei a ele.
Nosso casamento estava ruim,
1701
01:16:42,348 --> 01:16:45,726
e, para ser sincera, fui egoísta
e me responsabilizo por isso.
1702
01:16:45,810 --> 01:16:49,313
Mas já tive essas conversas,
e a razão pela qual não tive
1703
01:16:49,396 --> 01:16:51,315
essa conversa com ela na época
1704
01:16:51,398 --> 01:16:55,319
foi porque ainda estava em apuros.
E, claramente, ela não enxerga isso.
1705
01:16:56,153 --> 01:17:00,074
E aquela garota é tão boa em jogar xadrez.
Ela estava quatro passos à frente.
1706
01:17:00,157 --> 01:17:03,119
Ela sabia que eu a confrontaria
sobre a Itália.
1707
01:17:03,202 --> 01:17:06,872
Ela sabia que eu não estava do lado dela.
Ela tentou me ligar, tenho provas.
1708
01:17:06,956 --> 01:17:09,250
- E o que eu diria…
- Que provas?
1709
01:17:09,333 --> 01:17:10,960
- Mostre.
- Posso ajudar?
1710
01:17:11,043 --> 01:17:12,837
- Espere, meu telefone não…
- É o meu.
1711
01:17:12,920 --> 01:17:15,422
- "Eu mandei para você?"
- Posso ajudar?
1712
01:17:15,506 --> 01:17:18,425
- Sim, vá em frente.
- Por favor, Zac, cadê seu celular?
1713
01:17:18,509 --> 01:17:21,303
- Eu tenho, Jordan me enviou.
- Graças a Deus.
1714
01:17:21,387 --> 01:17:23,222
Quando estávamos negociando
1715
01:17:23,305 --> 01:17:26,058
o contrato da segunda temporada,
1716
01:17:26,142 --> 01:17:28,519
Demi ligou para Jen, e estava no viva-voz.
1717
01:17:28,602 --> 01:17:32,940
Eu estava sentado lá, e Demi disse
as coisas mais loucas sobre Jessi,
1718
01:17:33,023 --> 01:17:36,026
que era sua melhor amiga.
Que ela não a respeitava,
1719
01:17:36,110 --> 01:17:38,737
que era nojenta,
que não queria nada com ela.
1720
01:17:38,821 --> 01:17:40,823
- A melhor amiga dela.
- Virei pra Jen e disse:
1721
01:17:40,906 --> 01:17:44,451
"Se ela está falando da Jessi assim,
o que acha que ela fala de você?"
1722
01:17:44,535 --> 01:17:46,328
Houve uma conversa entre todos nós
1723
01:17:46,412 --> 01:17:49,540
em que Demi, no sofá, diz:
"Jen, como ousa me acusar?
1724
01:17:49,623 --> 01:17:50,958
Sou uma vítima."
1725
01:17:51,584 --> 01:17:55,087
Então, isso acontece, entramos no carro
e dirigimos para casa.
1726
01:17:55,171 --> 01:17:57,548
Bret e Demi nos ligaram, no viva-voz,
1727
01:17:57,631 --> 01:18:00,467
e Bret disse: "Precisamos resolver
essa coisa de vítima",
1728
01:18:00,551 --> 01:18:02,136
ele não gostou do lance de vítima.
1729
01:18:02,219 --> 01:18:05,181
Porque acho que ele tinha medo
que ela se tornasse vítima,
1730
01:18:05,264 --> 01:18:08,100
e ficaria claro para o público
que ela não era uma vítima.
1731
01:18:08,184 --> 01:18:11,854
Assim que ele começou a dizer isso,
pensei: "Vou gravar, porque ouvi
1732
01:18:11,937 --> 01:18:14,398
o que ela disse sobre a Jessi"
1733
01:18:14,481 --> 01:18:16,609
e pensei: "Para nos proteger,
1734
01:18:16,692 --> 01:18:19,862
- vamos ter provas disso."
- Está bem.
1735
01:18:19,945 --> 01:18:21,280
{\an8}<i>A conclusão deve ser esta.</i>
1736
01:18:21,363 --> 01:18:22,656
{\an8}GRAVAÇÃO DA JEN,
VOZ DA DEMI
1737
01:18:22,740 --> 01:18:27,828
{\an8}<i>Demi e eu temos ideias e limites
diferentes em nossos casamentos,</i>
1738
01:18:27,912 --> 01:18:30,164
{\an8}<i>e o que eu valorizo e realmente aprecio</i>
1739
01:18:30,247 --> 01:18:33,375
{\an8}<i>é a comunicação aberta e honesta</i>
1740
01:18:33,459 --> 01:18:35,044
{\an8}<i>que Demi e Bret compartilham.</i>
1741
01:18:35,127 --> 01:18:38,130
{\an8}<i>É algo incrível que admiro,</i>
1742
01:18:38,214 --> 01:18:42,218
{\an8}<i>e posso ter me precipitado
ao julgá-la sobre isso,</i>
1743
01:18:42,301 --> 01:18:44,678
{\an8}<i>e não foi justo cobrar isso dela.</i>
1744
01:18:44,762 --> 01:18:47,556
{\an8}<i>Não entra em detalhes sobre</i>
1745
01:18:47,640 --> 01:18:50,267
{\an8}<i>o que pode ou não ter havido
e certos membros do elenco.</i>
1746
01:18:50,351 --> 01:18:51,936
{\an8}"Pode ou não ter havido."
1747
01:18:52,019 --> 01:18:54,772
{\an8}<i>E é mais um ponto de vista pessoal.</i>
1748
01:18:54,855 --> 01:18:57,274
{\an8}<i>- Se me perguntarem…
- Precisamos falar sobre isso.</i>
1749
01:18:57,358 --> 01:18:59,526
{\an8}<i>A palavra da moda, vítima.
Temos que pensar.</i>
1750
01:18:59,610 --> 01:19:02,404
{\an8}<i>Se me perguntarem sobre isso,
não vou dizer nada,</i>
1751
01:19:02,488 --> 01:19:07,451
{\an8}<i>porque vou deixar você explicar,
não é minha história para contar,</i>
1752
01:19:07,534 --> 01:19:09,912
{\an8}<i>porque foi o que você enfrentou.</i>
1753
01:19:09,995 --> 01:19:13,707
{\an8}<i>Porque também tenho minha verdade,
de como me senti desconfortável.</i>
1754
01:19:13,791 --> 01:19:14,917
{\an8}<i>- É.
- Você sabe?</i>
1755
01:19:15,000 --> 01:19:17,294
{\an8}<i>Acho que algo simples como…</i>
1756
01:19:17,378 --> 01:19:20,047
{\an8}<i>Demi confiou em mim,</i>
1757
01:19:20,130 --> 01:19:23,968
{\an8}<i>e me arrependo de não ter respeitado isso.</i>
1758
01:19:24,051 --> 01:19:27,304
{\an8}<i>E não me sinto à vontade
para falar sobre isso.</i>
1759
01:19:27,388 --> 01:19:28,681
{\an8}<i>É. Eu só…</i>
1760
01:19:28,764 --> 01:19:31,433
{\an8}<i>Me preocupo se perguntarem
sobre nossas conversas,</i>
1761
01:19:31,517 --> 01:19:34,687
{\an8}<i>porque tudo que falamos foi filmado.</i>
1762
01:19:35,896 --> 01:19:38,023
Essa é a essência da mensagem.
1763
01:19:38,107 --> 01:19:42,236
Então, tivemos uma conversa de 30 minutos
com a Demi manipulando minha esposa,
1764
01:19:42,319 --> 01:19:45,239
dizendo: "Precisa dizer isso.
Se isso acontecer, vai dizer?"
1765
01:19:45,322 --> 01:19:48,409
Quando Jen não quis,
de repente, havia uma ordem judicial.
1766
01:19:48,492 --> 01:19:51,787
Quê? Ordem judicial?
Então, Demi ameaçou processar?
1767
01:19:57,459 --> 01:20:01,380
{\an8}Então, tivemos uma conversa de 30 minutos
com a Demi manipulando minha esposa.
1768
01:20:01,463 --> 01:20:04,550
{\an8}Quando Jen não quis,
de repente, havia uma ordem judicial.
1769
01:20:04,633 --> 01:20:06,802
{\an8}Então, Demi ameaçou processar?
1770
01:20:06,885 --> 01:20:09,847
{\an8}Então, o jeito de Demi fazer
a Jen ficar quieta foi:
1771
01:20:09,930 --> 01:20:12,599
{\an8}"Quero uma ordem judicial
para que não fale sobre isso."
1772
01:20:12,683 --> 01:20:15,978
Ela foi rápida em falar
sobre a relação dos outros.
1773
01:20:16,061 --> 01:20:18,439
Especificamente, não falar
sobre <i>Vanderpump Villa?</i>
1774
01:20:18,522 --> 01:20:19,565
- Isso.
- Isso.
1775
01:20:19,648 --> 01:20:22,609
Obviamente, Demi não está aqui agora
para se defender.
1776
01:20:22,693 --> 01:20:26,030
Mas, Whitney, obviamente
você tem sido próxima da Demi.
1777
01:20:26,113 --> 01:20:28,490
- É.
- O que acha disso tudo?
1778
01:20:29,408 --> 01:20:34,413
{\an8}É, eu não vou falar pela Demi,
mas acho isso estranho.
1779
01:20:34,496 --> 01:20:36,957
{\an8}- É.
- É estranho ligar para um amigo e dizer:
1780
01:20:37,041 --> 01:20:39,501
{\an8}"Ei, pode dizer isso para a câmera?"
Isso é estranho.
1781
01:20:39,585 --> 01:20:42,546
{\an8}<i>Acho que o mais seguro</i>
1782
01:20:42,629 --> 01:20:44,631
{\an8}<i>é falar com a Demi.</i>
1783
01:20:44,715 --> 01:20:47,301
<i>- Não sei, é o que acho.</i>
- É.
1784
01:20:47,384 --> 01:20:50,304
Estou tentando processar isso como…
1785
01:20:50,387 --> 01:20:52,598
Porque estou descobrindo tudo isso agora.
1786
01:20:52,681 --> 01:20:54,141
É, é difícil de ouvir.
1787
01:20:54,224 --> 01:20:56,310
Sou a primeira a entender isso,
1788
01:20:56,393 --> 01:20:58,812
porque ela continuou
a me surpreender com suas ações
1789
01:20:58,896 --> 01:21:00,230
durante a segunda temporada,
1790
01:21:00,314 --> 01:21:02,524
e eu dei o benefício da dúvida a ela.
1791
01:21:02,608 --> 01:21:05,527
E finalmente chegou a um ponto
em que eu tinha que me afastar.
1792
01:21:05,611 --> 01:21:08,322
Jessi, você e seus negócios
também estavam sob pressão,
1793
01:21:08,405 --> 01:21:11,658
e quando me sentei com ela,
perguntei sobre isso também.
1794
01:21:11,742 --> 01:21:12,868
Vamos dar uma olhada.
1795
01:21:13,160 --> 01:21:15,829
{\an8}Pode esclarecer as acusações
que Taylor fez
1796
01:21:15,913 --> 01:21:19,541
{\an8}sobre seus comentários
quanto ao negócio de Jessi, JZ Styles?
1797
01:21:19,625 --> 01:21:24,046
{\an8}De novo, foi outra conversa distorcida
que ela e eu tivemos.
1798
01:21:24,129 --> 01:21:27,049
{\an8}Taylor me ligou pedindo
conselhos sobre o cabelo dela.
1799
01:21:27,132 --> 01:21:29,843
{\an8}Alguém fez o cabelo dela,
e não fizeram um bom trabalho.
1800
01:21:29,927 --> 01:21:32,721
{\an8}E ela mencionou que iria até Jessi,
e, naquele momento,
1801
01:21:32,805 --> 01:21:35,057
{\an8}eu ainda não tinha
pintado o cabelo com Jessi.
1802
01:21:35,140 --> 01:21:36,809
{\an8}- Eu só coloca extensões com ela.
- Tá.
1803
01:21:36,892 --> 01:21:41,063
{\an8}Layla, Whitney e Jen disseram
que não estavam felizes com a cor.
1804
01:21:41,146 --> 01:21:42,564
{\an8}Então, quando ela veio até mim,
1805
01:21:42,648 --> 01:21:44,983
{\an8}eu estava preocupada
com ela indo até Jessi.
1806
01:21:45,067 --> 01:21:48,654
{\an8}Mas a história foi que
eu estava criticando a JZ.
1807
01:21:48,737 --> 01:21:50,614
{\an8}Você disse sua verdade à Jess?
1808
01:21:50,697 --> 01:21:53,158
{\an8}Falamos várias vezes sobre isso.
1809
01:21:53,242 --> 01:21:54,493
{\an8}E qual é a resposta dela?
1810
01:21:55,202 --> 01:21:57,621
{\an8}É quase como se ela não
acreditasse em mim.
1811
01:21:57,704 --> 01:21:59,706
{\an8}Acredite, tentei ficar no lugar dela…
1812
01:21:59,790 --> 01:22:00,791
{\an8}Que loucura.
1813
01:22:00,874 --> 01:22:03,752
{\an8}…e falar: "Isso é o negócio dela.
É o sustento dela."
1814
01:22:03,836 --> 01:22:05,879
{\an8}Entendo por quê isso é tão intensificado.
1815
01:22:05,963 --> 01:22:08,590
{\an8}Porém, quando explico do jeito que estou,
1816
01:22:08,674 --> 01:22:13,053
{\an8}como pode ainda estar chateada comigo
e não ir falar com Whitney, Jen e Layla?
1817
01:22:13,137 --> 01:22:15,139
{\an8}Pergunta retórica ou quer a minha opinião?
1818
01:22:15,222 --> 01:22:17,307
{\an8}- Quero sua opinião.
- Ainda estaria chateado.
1819
01:22:17,391 --> 01:22:19,726
{\an8}- É mesmo?
- É.
1820
01:22:19,810 --> 01:22:22,438
{\an8}Você falou muito
sobre lealdade nesta temporada,
1821
01:22:22,521 --> 01:22:24,189
{\an8}então tem expectativas altas
1822
01:22:24,273 --> 01:22:26,442
{\an8}do que quer
que suas amigas façam por você.
1823
01:22:26,525 --> 01:22:31,238
{\an8}E se eu fosse Jess, parece que está
discutindo semântica sobre uma situação
1824
01:22:31,321 --> 01:22:34,158
{\an8}em que ela acha que você poderia
ter sido uma amiga melhor.
1825
01:22:34,241 --> 01:22:36,201
{\an8}- Exatamente.
- Faz sentido para mim.
1826
01:22:36,285 --> 01:22:37,494
{\an8}Não dissemos isso?
1827
01:22:37,578 --> 01:22:38,704
{\an8}- Tá.
- Esclarecido.
1828
01:22:38,787 --> 01:22:40,205
{\an8}Sim, Nick, o terapeuta.
1829
01:22:41,415 --> 01:22:43,000
- De nada.
- Obrigada.
1830
01:22:43,083 --> 01:22:46,044
Eu disse a mesma coisa a ela,
mas ela não aceitou.
1831
01:22:46,128 --> 01:22:48,213
Foi o que eu disse. Tivemos essa conversa.
1832
01:22:48,297 --> 01:22:49,882
Ela estava magoada.
1833
01:22:49,965 --> 01:22:54,094
Se isso é válida ou não, na opinião dela,
seu sentimento estava correto.
1834
01:22:54,178 --> 01:22:57,264
Quando saiu no Santos e Pecadores,
fiquei de coração partido.
1835
01:22:57,347 --> 01:23:00,976
Foi muito difícil de ouvir, porque achei
que ela era minha melhor amiga,
1836
01:23:01,059 --> 01:23:03,854
{\an8}e meus negócios são tudo para mim.
Então, foi doloroso.
1837
01:23:03,937 --> 01:23:05,856
{\an8}Então, não está chateada com a Taylor
1838
01:23:05,939 --> 01:23:08,192
{\an8}ou com as outras
que ficaram infelizes com isso?
1839
01:23:08,275 --> 01:23:11,778
{\an8}Não, porque o engraçado
é que todas nós conversamos.
1840
01:23:11,862 --> 01:23:14,573
Jen ainda faz o cabelo comigo,
eu pinto o cabelo da Layla.
1841
01:23:14,656 --> 01:23:16,158
Ela também distorceu meu lance.
1842
01:23:16,241 --> 01:23:19,036
Eu nunca disse que não gostava
que Jessi arrumasse meu cabelo.
1843
01:23:19,119 --> 01:23:20,996
Eu disse que não gostava de loira,
1844
01:23:21,079 --> 01:23:24,041
{\an8}e ela distorceu a narrativa
para beneficiá-la naquela situação.
1845
01:23:24,124 --> 01:23:25,209
Por que ela fez isso?
1846
01:23:25,292 --> 01:23:27,336
Acho que a Demi às vezes acha
1847
01:23:27,419 --> 01:23:29,922
que quanto mais pessoas
se alinharem com a narrativa
1848
01:23:30,005 --> 01:23:32,382
que ela tenta forçar, mais válida fica.
1849
01:23:32,466 --> 01:23:35,677
Preciso perguntar,
é uma pena que Demi não pôde vir.
1850
01:23:35,761 --> 01:23:38,180
Há muitos pensamentos
e sentimentos sobre ela.
1851
01:23:38,263 --> 01:23:40,682
Não vi esse lado dela
na primeira temporada.
1852
01:23:40,766 --> 01:23:42,643
Você era muita amiga dela.
1853
01:23:42,726 --> 01:23:45,354
Estou me perguntando,
de onde vem tudo isso?
1854
01:23:45,437 --> 01:23:47,689
Sou amiga dela há um ano.
1855
01:23:47,773 --> 01:23:50,609
Era um relacionamento
muito quente e rápido.
1856
01:23:50,692 --> 01:23:53,111
Eu via coisinhas,
Demi sendo engraçada e charmosa.
1857
01:23:53,195 --> 01:23:55,864
{\an8}Relevamos o bullying da Demi
por ser engraçada.
1858
01:23:55,948 --> 01:23:58,325
Se olhar o que ela fez
com Whitney em Park City,
1859
01:23:58,408 --> 01:24:00,827
ela só foi a heroína
porque Whitney era a vilã.
1860
01:24:00,911 --> 01:24:02,829
Whitney, acha que Demi é valentona?
1861
01:24:03,830 --> 01:24:09,294
Acho que ela tem tendências de valentona.
Acho que, especialmente…
1862
01:24:09,378 --> 01:24:12,172
Qual é a diferença
entre ter tendências e praticar <i>bullying?</i>
1863
01:24:12,256 --> 01:24:14,424
Acho que ela é uma pessoa muito impetuosa,
1864
01:24:14,508 --> 01:24:16,552
e sei que todos odeiam essa palavra.
1865
01:24:16,635 --> 01:24:19,221
Ela vai entrar na internet
e tentar se defender.
1866
01:24:19,304 --> 01:24:22,099
Não acho que queira dizer
tudo o que ela diz.
1867
01:24:22,182 --> 01:24:24,685
Mas, em algum momento, como adulta,
você precisa dizer:
1868
01:24:24,768 --> 01:24:27,145
- "Meu comportamento magoa alguém."
- Com certeza.
1869
01:24:27,229 --> 01:24:29,898
- Não posso ignorar.
- Ela chamou a Layla de idiota.
1870
01:24:29,982 --> 01:24:32,818
- O que ela disse?
- Que sou idiota e ignorante.
1871
01:24:32,901 --> 01:24:37,114
Não pode dizer "sou impetuosa"
e achar que isso justifica ser cruel.
1872
01:24:37,197 --> 01:24:41,243
Estou falando de coração.
Sinto que é dualidade
1873
01:24:41,326 --> 01:24:44,871
quando a Demi diz coisas ofensivas,
o que não é certo.
1874
01:24:44,955 --> 01:24:47,416
Mas aí temos pessoas na internet,
1875
01:24:48,083 --> 01:24:50,836
Jessi vai aos podcasts,
1876
01:24:50,919 --> 01:24:53,505
você falou mal de mim, coisas ofensivas,
1877
01:24:53,589 --> 01:24:57,134
o que eu consideraria ser bullying também.
1878
01:24:57,217 --> 01:24:59,177
Onde é… Mas aí você consegue um passe,
1879
01:24:59,261 --> 01:25:01,722
e a forma que Mikayla me trata…
Mas tudo bem.
1880
01:25:01,805 --> 01:25:04,391
Nos podcasts,
as pessoas realmente nos perguntaram
1881
01:25:04,474 --> 01:25:07,644
sobre nossa experiência com você,
e ela é válida.
1882
01:25:07,728 --> 01:25:10,606
Mas chamar alguém de narcisista,
não chamei você disso.
1883
01:25:10,689 --> 01:25:14,067
Acho que há uma diferença
entre talvez estar no momento,
1884
01:25:14,151 --> 01:25:16,153
talvez responder a uma pergunta,
1885
01:25:16,236 --> 01:25:19,197
e alguém se esforçar pra fazer algo
1886
01:25:19,281 --> 01:25:22,159
sabendo que o que está fazendo
vai magoar outra pessoa.
1887
01:25:24,119 --> 01:25:25,579
- Está bem?
- É.
1888
01:25:25,662 --> 01:25:28,582
Layla, algo que os espectadores
ainda não viram
1889
01:25:28,665 --> 01:25:31,376
foi sua batalha
contra a imagem corporal e automutilação.
1890
01:25:31,460 --> 01:25:35,464
Dois assuntos que você abordou enquanto
filmava com Demi na última temporada.
1891
01:25:36,673 --> 01:25:38,133
{\an8}Fui magra a minha vida toda.
1892
01:25:38,216 --> 01:25:41,678
{\an8}Sinto que todos estão preocupados,
mas fui pequena a vida toda.
1893
01:25:41,762 --> 01:25:44,556
Acha que há uma parte de você
que ainda luta
1894
01:25:44,640 --> 01:25:46,933
- com dismorfia corporal e…
- Com certeza.
1895
01:25:47,017 --> 01:25:49,436
E é triste, porque quando vocês me dizem:
1896
01:25:49,519 --> 01:25:51,688
"Você parecia ter um peso saudável",
1897
01:25:51,772 --> 01:25:54,900
por ter um distúrbio alimentar,
a palavra "saudável" me dá gatilhos.
1898
01:25:54,983 --> 01:25:58,195
{\an8}Quando me dizem que pareço pequena,
1899
01:25:58,278 --> 01:26:00,238
{\an8}começo a parecer doente, por algum motivo,
1900
01:26:00,322 --> 01:26:02,491
{\an8}- no meu cérebro…
- "Estou no caminho certo."
1901
01:26:02,574 --> 01:26:04,534
{\an8}Isso me dá um pico de endorfina.
1902
01:26:04,618 --> 01:26:06,161
{\an8}Acho que morar em Utah,
1903
01:26:06,244 --> 01:26:09,039
{\an8}a necessidade de perseguir a perfeição
quando não é possível
1904
01:26:09,122 --> 01:26:12,209
{\an8}é uma coisa ruim aqui.
Porque antes eu tinha cicatrizes no pulso,
1905
01:26:12,292 --> 01:26:14,419
{\an8}e eram visíveis, mas não eram tão ruins.
1906
01:26:14,503 --> 01:26:15,962
{\an8}- Eu nunca…
- Deixe-me ver.
1907
01:26:16,380 --> 01:26:19,716
Sinto que sou mais insegura com essas,
1908
01:26:19,800 --> 01:26:22,969
e é uma questão de imagem,
porque é como se alguém olhasse para elas
1909
01:26:23,053 --> 01:26:25,889
e não reconhecesse o que me custou.
1910
01:26:25,972 --> 01:26:28,392
Eles olham para mim e julgam.
1911
01:26:30,394 --> 01:26:31,853
- Lay.
- Muito bem, Lay.
1912
01:26:34,147 --> 01:26:37,401
Desculpe, é difícil falar sobre isso,
1913
01:26:37,484 --> 01:26:41,655
lidei com depressão
e ansiedade graves a vida toda.
1914
01:26:41,738 --> 01:26:44,282
Tentei tirar minha vida várias vezes
1915
01:26:44,366 --> 01:26:49,663
e pensei que estaria melhor morta
do que vivendo a vida que vivo.
1916
01:26:49,746 --> 01:26:52,916
{\an8}E acho que é porque nunca
sinto que sou suficiente.
1917
01:26:52,999 --> 01:26:57,963
{\an8}Me disseram muito isso na infância.
Acho que é por isso que me machuco também.
1918
01:26:58,046 --> 01:27:00,048
Só quero reconhecer a sua bravura.
1919
01:27:00,132 --> 01:27:02,676
É um assunto muito difícil de discutir.
1920
01:27:02,759 --> 01:27:03,969
Como está hoje?
1921
01:27:04,761 --> 01:27:07,723
Melhor. Não me machuco
há muito tempo, o que é bom.
1922
01:27:07,806 --> 01:27:10,517
Tirei minhas cicatrizes
e estou tentando superar isso.
1923
01:27:10,600 --> 01:27:13,353
Uma das razões de eu querer
remover minhas cicatrizes
1924
01:27:13,437 --> 01:27:15,814
é porque meus filhos também notaram.
1925
01:27:15,897 --> 01:27:18,191
Um dia, meu filho Oliver
percebeu nas minhas pernas
1926
01:27:18,275 --> 01:27:21,862
e disse: "Mamãe, dodói."
Eu pensei: "Não foi uma queda.
1927
01:27:21,945 --> 01:27:23,530
Foi o que fiz algo comigo mesma,
1928
01:27:23,613 --> 01:27:25,699
e meus filhos notaram
e poderia afetá-los."
1929
01:27:25,782 --> 01:27:28,493
Foi isso que me fez despertar
e me fez parar.
1930
01:27:28,577 --> 01:27:32,497
Não quero causar traumas aos meus filhos,
porque estou lidando com isso.
1931
01:27:32,581 --> 01:27:34,124
E preciso ser forte por eles.
1932
01:27:34,207 --> 01:27:36,168
Jacob, obviamente isso está te afetando.
1933
01:27:36,710 --> 01:27:38,211
Por que está te afetando tanto?
1934
01:27:38,712 --> 01:27:40,172
{\an8}Sou um pai de meninas.
1935
01:27:41,631 --> 01:27:43,008
- Sim.
- Pois é.
1936
01:27:45,051 --> 01:27:46,303
Que fofo.
1937
01:27:47,387 --> 01:27:48,930
Layla, obrigada por se abrir.
1938
01:27:49,014 --> 01:27:51,683
Foi muito corajoso,
e não é fácil compartilhar.
1939
01:27:51,767 --> 01:27:55,187
Mas é ótimo ver você trabalhando nisso
e indo muito melhor.
1940
01:27:55,270 --> 01:27:56,396
Obrigada.
1941
01:27:56,480 --> 01:27:59,733
- Mikayla, eu queria passar pra você.
- Para.
1942
01:27:59,816 --> 01:28:04,196
Você também se abriu recentemente
e compartilhou com seu público
1943
01:28:04,279 --> 01:28:05,947
sobre seu abuso sexual.
1944
01:28:06,865 --> 01:28:09,242
Mais uma vez,
só quero reconhecer a sua coragem.
1945
01:28:09,326 --> 01:28:11,495
Não é fácil de fazer, é muito assustador.
1946
01:28:11,578 --> 01:28:16,124
Mas parece ser muito empoderador
para você assumir o controle da sua vida.
1947
01:28:16,208 --> 01:28:18,835
E por que decidiu fazer isso?
1948
01:28:20,337 --> 01:28:24,633
Acho que começou no início
1949
01:28:24,716 --> 01:28:26,134
dos meus problemas de saúde,
1950
01:28:26,218 --> 01:28:28,887
porque acho que muito do trauma
que eu tive,
1951
01:28:28,970 --> 01:28:32,015
do qual passei a vida toda sem falar,
1952
01:28:32,098 --> 01:28:33,600
veio à tona.
1953
01:28:33,683 --> 01:28:37,437
{\an8}Então, chegou a um ponto em que pensei:
"Fisicamente, não posso ignorar isso."
1954
01:28:37,521 --> 01:28:39,940
{\an8}E acho que a situação do Conner
realmente me tocou.
1955
01:28:43,401 --> 01:28:44,903
Eu me lembro dele me ligado.
1956
01:28:45,487 --> 01:28:49,407
Ele foi uma das primeiras pessoas
a me ligar e me encorajar a fazer terapia.
1957
01:28:51,201 --> 01:28:52,202
Desculpa.
1958
01:28:56,498 --> 01:28:58,750
{\an8}Acho que significou muito
para mim, porque…
1959
01:28:58,834 --> 01:29:00,919
{\an8}JACE
MARIDO DA MIKAYLA
1960
01:29:01,878 --> 01:29:04,297
Eu e Whitney estávamos
passando por muita coisa,
1961
01:29:05,006 --> 01:29:08,426
e ele ainda queria me ligar,
e ver como eu estava,
1962
01:29:08,510 --> 01:29:11,930
e garantir que eu tinha o apoio de alguém
1963
01:29:12,013 --> 01:29:14,015
que passou por algo parecido.
1964
01:29:14,099 --> 01:29:17,853
Realmente, veio de suprimir tudo isso
1965
01:29:18,395 --> 01:29:21,439
e ter um apoio ao meu redor, me dizendo
1966
01:29:21,523 --> 01:29:24,943
que era um lugar seguro para me abrir,
porque eu não tinha isso na infância.
1967
01:29:25,652 --> 01:29:27,988
E eu amo todos. Sei que não nos damos bem,
1968
01:29:28,071 --> 01:29:31,741
mas sou muito grata pelo apoio.
E, sim, somos mesquinhas, chatas,
1969
01:29:31,825 --> 01:29:34,369
postamos, agimos,
mas estamos passando por coisas,
1970
01:29:34,452 --> 01:29:37,247
e acho que todos nos identificamos
com isso.
1971
01:29:37,330 --> 01:29:38,582
Whitney.
1972
01:29:38,665 --> 01:29:40,166
- Sim?
- Por que está tão emotiva?
1973
01:29:40,250 --> 01:29:45,672
Odeio que Mikayla tenha passado por isso
e obviamente me importo com Mikayla,
1974
01:29:45,755 --> 01:29:48,758
mas acho que… Eu não quero…
1975
01:29:49,259 --> 01:29:52,137
Vou ser direto, mas tenho que perguntar.
1976
01:29:52,220 --> 01:29:54,723
Mikayla, aceita um abraço da Whitney?
1977
01:29:54,806 --> 01:29:57,267
Porque acho que seria um pouco curativo.
1978
01:29:57,350 --> 01:29:59,394
Não, estou brincando. Claro.
1979
01:30:01,146 --> 01:30:02,272
Quando quiserem.
1980
01:30:02,355 --> 01:30:04,524
Meu Deus, ela pode vir para cá.
1981
01:30:05,775 --> 01:30:09,321
Nossa, acho que é o mais perto
que estivemos em dois anos.
1982
01:30:09,404 --> 01:30:10,572
Progresso, isso…
1983
01:30:15,452 --> 01:30:16,620
Quer um beijo?
1984
01:30:17,287 --> 01:30:20,206
Certo, vamos mudar de marcha
e talvez aliviar o clima.
1985
01:30:20,290 --> 01:30:24,920
Seja solidário ou escandaloso,
o MomTok é bem obsceno.
1986
01:30:25,003 --> 01:30:26,713
E enquanto falam de tudo,
1987
01:30:26,796 --> 01:30:29,883
elas enfrentam muitas zonas cinzentas
e nos mantêm perguntando.
1988
01:30:29,966 --> 01:30:32,928
O que é puro e o que é pura baixaria.
1989
01:30:33,970 --> 01:30:35,805
Quando fez seus lábios?
1990
01:30:35,889 --> 01:30:36,890
Há um ano.
1991
01:30:36,973 --> 01:30:39,434
{\an8}Qual é a posição da igreja
sobre cirurgia plástica?
1992
01:30:39,893 --> 01:30:40,894
{\an8}Não sei.
1993
01:30:41,561 --> 01:30:42,729
{\an8}Não é grande.
1994
01:30:42,812 --> 01:30:44,105
{\an8}- Está bem.
- Já vi maiores.
1995
01:30:44,189 --> 01:30:46,024
{\an8}Todos dizem que seu corpo é um templo.
1996
01:30:46,107 --> 01:30:48,652
{\an8}Colocar botox nele não é nada de mais.
1997
01:30:48,735 --> 01:30:50,111
{\an8}Vou tomar cetamina de novo.
1998
01:30:50,195 --> 01:30:51,279
{\an8}Vamos fazer juntas.
1999
01:30:51,363 --> 01:30:54,574
{\an8}Vejo benefício na religião,
mas quando vou à igreja,
2000
01:30:54,658 --> 01:30:56,242
{\an8}quero levantar a mão e dizer:
2001
01:30:56,326 --> 01:30:57,744
{\an8}"Mas já experimentou cetamina?"
2002
01:30:59,913 --> 01:31:01,498
{\an8}A Deusa do Sexo está aqui.
2003
01:31:01,581 --> 01:31:03,208
{\an8}Quer mais forte ou mais suave?
2004
01:31:03,291 --> 01:31:04,584
{\an8}A posição da igreja
2005
01:31:04,668 --> 01:31:06,795
{\an8}é que você não deve transar
até estar casado.
2006
01:31:06,878 --> 01:31:08,713
{\an8}Não achei que a 1ª vez
que seria amarrada
2007
01:31:08,797 --> 01:31:10,256
{\an8}seria por uma mulher, que seja.
2008
01:31:10,340 --> 01:31:11,675
{\an8}NUNCA VISTO ANTES
2009
01:31:11,758 --> 01:31:13,718
{\an8}Minha Nossa!
2010
01:31:13,802 --> 01:31:15,762
{\an8}A igreja pode estar chateada pelo MomTok
2011
01:31:15,845 --> 01:31:17,973
{\an8}porque representamos o feminismo moderno
2012
01:31:18,056 --> 01:31:20,642
{\an8}e como você pode ser
uma mulher forte e independente.
2013
01:31:20,725 --> 01:31:22,727
- Vamos ver a sala só para adultos?
- Vamos.
2014
01:31:23,937 --> 01:31:25,313
É o paraíso de um pecador.
2015
01:31:26,064 --> 01:31:28,441
{\an8}Divórcio, <i>swing,</i>
isso não faz de nós pessoas ruins.
2016
01:31:28,525 --> 01:31:31,403
{\an8}E não significa que não posso
ir à igreja aos domingos.
2017
01:31:31,486 --> 01:31:34,030
{\an8}Pessoal, é uma boneca sexual inteira.
2018
01:31:34,489 --> 01:31:36,199
{\an8}- Quanto é isso?
- US$ 1000?
2019
01:31:36,282 --> 01:31:37,409
{\an8}US$ 1000?
2020
01:31:37,951 --> 01:31:39,786
{\an8}- Não.
- Mais barato que uma namorada.
2021
01:31:40,704 --> 01:31:41,913
- Pareço vagabunda.
- Uau.
2022
01:31:42,872 --> 01:31:44,582
Foi muito educativo.
2023
01:31:44,666 --> 01:31:47,627
Quero saber algumas dicas mórmons,
então vamos começar.
2024
01:31:47,711 --> 01:31:50,630
Dakota, você parece um cara
que sabe o que é <i>docking.</i>
2025
01:31:50,714 --> 01:31:51,965
Pode nos ajudar?
2026
01:31:52,048 --> 01:31:53,550
- Ele saberia.
- Meu Deus.
2027
01:31:53,633 --> 01:31:55,093
- Surfar, talvez.
- Na verdade,
2028
01:31:55,176 --> 01:31:58,638
nunca tinha ouvido esse termo
até me mudar para Utah.
2029
01:31:58,722 --> 01:32:00,765
- Quem acha que conhece?
- Eu estudei na BYU.
2030
01:32:00,849 --> 01:32:01,850
Eu sei essas coisas.
2031
01:32:01,933 --> 01:32:03,685
Certo. Mayci, por favor, nos ajude.
2032
01:32:03,768 --> 01:32:06,146
<i>Docking</i> é como um pão de cachorro-quente
2033
01:32:06,229 --> 01:32:09,733
e um pau em cima.
Está deitado em cima, eu acho.
2034
01:32:09,816 --> 01:32:12,277
- E isso não conta…
- Não, você vai e volta.
2035
01:32:12,360 --> 01:32:15,321
- Pode deslizar?
- Você desliza para dentro do pão.
2036
01:32:15,405 --> 01:32:17,407
Bem, ouvi uma loucura uma vez
2037
01:32:17,490 --> 01:32:21,119
que muitos mórmons jovens
fogem para Vegas,
2038
01:32:21,202 --> 01:32:24,873
se casam e anulam para poderem transar.
2039
01:32:24,956 --> 01:32:26,541
É o super fim de semana da BYU.
2040
01:32:26,624 --> 01:32:28,877
- Isso é loucura.
<i>- Durfing</i> é alguma coisa?
2041
01:32:28,960 --> 01:32:30,420
- O que é isso?
- É um lance.
2042
01:32:30,503 --> 01:32:32,255
- Todos já fizeram.
- O que é <i>durfing?</i>
2043
01:32:32,338 --> 01:32:35,091
- Se esfregar com a roupa.
- O Dakota já fez <i>docking</i> antes.
2044
01:32:35,175 --> 01:32:37,093
- Sabia que diria isso.
- Vá pro inferno.
2045
01:32:37,177 --> 01:32:38,261
- Taylor?
- Taylor.
2046
01:32:38,344 --> 01:32:39,345
Caramba.
2047
01:32:39,429 --> 01:32:42,098
Obrigado por esclarecerem.
É muito divertido.
2048
01:32:42,182 --> 01:32:43,975
A seguir, um anúncio explosivo
2049
01:32:44,059 --> 01:32:49,022
que mudará a vida
dessas moradoras de Provo para sempre.
2050
01:32:49,105 --> 01:32:52,317
E teremos uma prévia exclusiva
da terceira temporada.
2051
01:32:52,400 --> 01:32:53,401
Fiquem ligados.
2052
01:32:54,569 --> 01:32:57,864
Se você ou alguém estiver em crise
ou precisar de apoio, existe ajuda.
2053
01:32:57,947 --> 01:33:01,242
Vá a Hulu.com/findsupport para saber mais.
2054
01:33:02,786 --> 01:33:06,706
Estamos quase sem tempo,
mas prometi a todos uma grande surpresa,
2055
01:33:06,790 --> 01:33:09,501
{\an8}e está bem aqui.
2056
01:33:10,293 --> 01:33:13,046
{\an8}Hoje, vamos anunciar
2057
01:33:13,463 --> 01:33:18,218
{\an8}quem estará na próxima temporada
de <i>Dancing with the Stars.</i>
2058
01:33:20,303 --> 01:33:21,679
{\an8}Ah, meu Deus.
2059
01:33:23,598 --> 01:33:24,599
{\an8}Então…
2060
01:33:25,058 --> 01:33:28,520
{\an8}Soube que a maioria fez um teste
na filmagem da terceira temporada.
2061
01:33:28,895 --> 01:33:30,647
Tenho que saber quem quer mais.
2062
01:33:30,897 --> 01:33:32,107
Acho que a Jen e eu.
2063
01:33:32,774 --> 01:33:34,943
Tudo bem. Quem você acha que merece mais?
2064
01:33:35,944 --> 01:33:39,030
{\an8}Eu queria a Jen,
porque é o sonho da vida dela,
2065
01:33:39,739 --> 01:33:41,491
- desde que ela era pequena.
- É, sim.
2066
01:33:48,623 --> 01:33:51,376
Mas, de todos, a Whitney
era uma dançarina de verdade.
2067
01:33:51,709 --> 01:33:53,336
{\an8}- Você dançou a vida toda.
- É.
2068
01:33:57,632 --> 01:33:59,634
- Sinto que é você.
- Sério?
2069
01:33:59,926 --> 01:34:01,261
Estamos prontos?
2070
01:34:01,469 --> 01:34:02,679
Sim, vamos lá.
2071
01:34:03,221 --> 01:34:06,057
{\an8}Bem, a mais nova participante
da 34ª temporada
2072
01:34:06,141 --> 01:34:08,226
com <i>Dancing with the Stars</i> é…
2073
01:34:10,353 --> 01:34:11,354
Rufem os tambores.
2074
01:34:12,730 --> 01:34:14,482
Estou com medo.
2075
01:34:14,566 --> 01:34:15,900
Ah, meu Deus.
2076
01:34:15,984 --> 01:34:19,779
Ela pode não ser parente das estrelas,
mas ela vai dançar com elas.
2077
01:34:19,863 --> 01:34:23,324
Parabéns, Jen Affleck,
por entrar na 34ª temporada
2078
01:34:23,783 --> 01:34:25,451
de <i>Dancing with the Stars.</i>
2079
01:34:27,871 --> 01:34:28,872
{\an8}ZAC
MARIDO DA JEN
2080
01:34:29,080 --> 01:34:30,415
Isso é tão empolgante.
2081
01:34:30,832 --> 01:34:32,292
Ah, meu Deus.
2082
01:34:32,458 --> 01:34:33,501
Parabéns.
2083
01:34:34,961 --> 01:34:37,046
- Parabéns.
- Obrigada.
2084
01:34:37,672 --> 01:34:39,465
- Parabéns.
- Parabéns, Jen.
2085
01:34:39,549 --> 01:34:42,051
Estou muito entusiasmada.
2086
01:34:44,345 --> 01:34:45,555
Como estão todos?
2087
01:34:45,638 --> 01:34:47,390
- Muito animados.
- Muito feliz.
2088
01:34:47,473 --> 01:34:48,975
Isso é tudo que ela queria.
2089
01:34:49,225 --> 01:34:51,102
Ela falou sobre isso desde começo.
2090
01:34:51,186 --> 01:34:52,896
- Acham que ela pode vencer?
- Sim.
2091
01:34:52,979 --> 01:34:54,522
Com certeza, cem por cento.
2092
01:34:54,689 --> 01:34:56,608
- Winnie, sei que queria isso.
- É.
2093
01:34:56,691 --> 01:34:57,692
Como está se sentindo?
2094
01:34:58,651 --> 01:35:00,528
Obviamente, estou feliz pela Jen.
2095
01:35:00,612 --> 01:35:03,114
Estarei lá torcendo por você, garota.
2096
01:35:03,198 --> 01:35:05,074
- Obrigada.
- E tem a próxima temporada.
2097
01:35:05,200 --> 01:35:07,994
- Tem. Tudo é possível.
- Você nunca sabe.
2098
01:35:08,077 --> 01:35:10,622
Antes de darmos uma olhada exclusiva
na 3ª temporada,
2099
01:35:10,705 --> 01:35:13,374
tenho mais um anúncio surpresa para vocês.
2100
01:35:13,458 --> 01:35:16,586
Como vocês, mulheres, são tão adoradas,
2101
01:35:16,669 --> 01:35:20,173
vão mandar duas de vocês
para o <i>Dancing with the Stars.</i>
2102
01:35:20,256 --> 01:35:21,257
Taylor?
2103
01:35:21,341 --> 01:35:23,468
Prontos para o segundo anúncio?
2104
01:35:24,260 --> 01:35:25,762
Meu Deus!
2105
01:35:28,264 --> 01:35:31,476
Whitney Leavitt,
você vai ao <i>Dancing with the Stars.</i>
2106
01:35:32,393 --> 01:35:33,686
Isso é loucura!
2107
01:35:35,063 --> 01:35:37,690
Certo, pessoal, vamos levantar.
Jen, você tem que dançar.
2108
01:35:37,774 --> 01:35:39,442
Vamos, mostre seus movimentos.
2109
01:35:39,984 --> 01:35:41,152
Parabéns.
2110
01:35:44,656 --> 01:35:46,658
{\an8}Esta é a nova amizade improvável?
2111
01:35:47,617 --> 01:35:49,369
{\an8}Vamos nos mudar para Los Angeles!
2112
01:35:49,577 --> 01:35:50,995
Não acredito.
2113
01:35:51,079 --> 01:35:53,289
Espero que saiba que vai perder.
Estou brincando.
2114
01:35:53,373 --> 01:35:54,791
- Vamos lá.
- Vamos lá.
2115
01:35:54,874 --> 01:35:56,918
- Vamos lá.
- É isso que eles querem.
2116
01:35:57,043 --> 01:35:58,044
Vote em mim.
2117
01:35:58,127 --> 01:35:59,254
Minha Nossa…
2118
01:35:59,963 --> 01:36:01,756
{\an8}Agora não vou votar em você, Jen.
2119
01:36:03,174 --> 01:36:04,384
Espero que não.
2120
01:36:04,467 --> 01:36:07,095
Que loucura,
vão competir uma contra a outra.
2121
01:36:07,178 --> 01:36:09,305
Pode ser eu e você no final.
2122
01:36:09,389 --> 01:36:11,307
- Isso seria loucura.
- Estou vendo.
2123
01:36:11,391 --> 01:36:14,143
Parabéns a todos. Muito obrigado por hoje.
2124
01:36:14,227 --> 01:36:16,729
Vocês foram incríveis.
Quero agradecer a todos
2125
01:36:16,813 --> 01:36:19,315
por serem tão vulneráveis
e tão verdadeiros conosco.
2126
01:36:19,399 --> 01:36:20,692
Sei que não foi fácil.
2127
01:36:20,775 --> 01:36:22,652
Mal posso esperar a 3ª temporada.
2128
01:36:22,735 --> 01:36:24,320
Vai ser incrível.
2129
01:36:24,404 --> 01:36:26,197
Obrigado, Hulu, por nos receber.
2130
01:36:26,281 --> 01:36:28,408
E obrigado a todos em casa por assistirem.
2131
01:36:28,783 --> 01:36:31,828
Muito mais MomTok
reservado para vocês em breve.
2132
01:36:31,911 --> 01:36:34,664
Vejam o que está por vir
na terceira temporada.
2133
01:36:38,710 --> 01:36:40,211
- Olá.
- Oi, gente.
2134
01:36:40,295 --> 01:36:41,421
Apertem os cintos.
2135
01:36:41,504 --> 01:36:42,630
<i>Ei, vamos nessa!</i>
2136
01:36:42,714 --> 01:36:44,257
<i>- Nós vamos morrer?
- Não sabemos.</i>
2137
01:36:45,216 --> 01:36:46,509
O MomTok sobreviveu!
2138
01:36:48,553 --> 01:36:50,388
É uma tema em comum na nossa amizade.
2139
01:36:50,471 --> 01:36:51,639
Homens tóxicos.
2140
01:36:52,056 --> 01:36:54,100
- Não.
- Não…
2141
01:36:54,684 --> 01:36:58,187
<i>Precisa agir e ser de uma certa forma
para as pessoas a aceitarem e amarem</i>
2142
01:36:58,271 --> 01:36:59,731
e para que Deus a aceite.
2143
01:36:59,814 --> 01:37:01,357
Sabe que a apoio sempre.
2144
01:37:01,441 --> 01:37:02,442
Sim.
2145
01:37:02,525 --> 01:37:04,610
<i>Têm muitas coisas que não me identifico</i>
2146
01:37:04,694 --> 01:37:05,695
ao falar da igreja.
2147
01:37:05,778 --> 01:37:07,155
Eu só queria me encaixar.
2148
01:37:07,238 --> 01:37:09,073
<i>Em Utah, dizem que eu "embranqueci".</i>
2149
01:37:09,157 --> 01:37:12,493
O fato de que você ia tentar
esconder isso…
2150
01:37:12,577 --> 01:37:15,288
Você é minha mãe.
Para de defendê-lo, por favor.
2151
01:37:15,621 --> 01:37:19,167
Encontrei o Marciano.
Ele me disse que vocês transaram.
2152
01:37:19,667 --> 01:37:21,502
Que merda!
2153
01:37:22,295 --> 01:37:24,464
Se eu descobrir mais uma coisa, acabou.
2154
01:37:25,256 --> 01:37:27,300
Como o Bret sabia que era naquela hora?
2155
01:37:27,383 --> 01:37:29,052
Por que estou na berlinda agora?
2156
01:37:30,053 --> 01:37:31,512
Acha que eles transaram?
2157
01:37:31,596 --> 01:37:32,889
Não sei no que acreditar.
2158
01:37:32,972 --> 01:37:36,059
<i>E a amizade delas é tudo para mim,
então não quero perder isso.</i>
2159
01:37:36,434 --> 01:37:38,603
<i>Algo não cheira bem nisso.</i>
2160
01:37:39,562 --> 01:37:41,230
Por que mentiu pra Layla sobre nós?
2161
01:37:41,773 --> 01:37:43,274
Fui influenciado.
2162
01:37:43,358 --> 01:37:44,484
Influenciado por quem?
2163
01:37:47,945 --> 01:37:50,782
Todos estão preocupados
que você ainda é próxima de mim.
2164
01:37:52,116 --> 01:37:53,868
Teve um vazamento no MomTok.
2165
01:37:53,951 --> 01:37:56,704
<i>Não quero dar a ninguém uma lealdade cega.</i>
2166
01:37:57,121 --> 01:37:59,082
<i>Você passaria pelo detector de mentira?</i>
2167
01:37:59,165 --> 01:38:00,500
Pronta? Hora da verdade.
2168
01:38:00,583 --> 01:38:02,585
{\an8}Ele está logo ali.
2169
01:38:02,668 --> 01:38:04,170
- Meu Deus.
- O quê?
2170
01:38:04,253 --> 01:38:05,713
O que está fazendo?
2171
01:38:06,964 --> 01:38:09,759
Não queremos que fiquem indo e vindo.
Por que está aqui?
2172
01:38:09,842 --> 01:38:11,594
Vou começar meu próprio MomTok.
2173
01:38:12,053 --> 01:38:14,055
Me desculpe.
2174
01:38:14,430 --> 01:38:16,849
Precisamos nos unir.
Elas podem ser loucas.
2175
01:38:17,183 --> 01:38:19,644
Você não sabe nada. Nada.
2176
01:38:19,852 --> 01:38:21,896
<i>Ela virou o grupo errado contra mim.</i>
2177
01:38:21,979 --> 01:38:23,648
Isso prova exatamente quem você é.
2178
01:38:23,731 --> 01:38:26,150
Vou fazer da sua vida um inferno.
2179
01:38:26,234 --> 01:38:27,402
Estou muito brava.
2180
01:38:27,944 --> 01:38:29,695
Certo, como quer lidar com isso?
2181
01:38:30,780 --> 01:38:32,782
<i>O MomTok é irmandade.</i>
2182
01:38:32,865 --> 01:38:34,367
<i>Vamos superar qualquer coisa.</i>
2183
01:38:34,909 --> 01:38:36,269
A VIDA SECRETA DAS ESPOSAS MÓRMONS
2184
01:39:07,191 --> 01:39:09,193
Legenda Branca Vanessa Nisio
2185
01:39:10,305 --> 01:40:10,379
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org