"Bitch X Rich" Timing

ID13191413
Movie Name"Bitch X Rich" Timing
Release NameBitch.X.Rich.S01E04
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID27741510
Formatsrt
Download ZIP
Download Bitch X Rich 4.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 [Programa con subtítulos en español] 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,180 [Lee Eun-saem como Kim Hye-in] 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,340 [Yeri como Baek Je-na Lee Jung-hyuk como Seo Do-eon] 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,630 [Yoo Jung-hoo como Lee So-mang Han Da-sol como Oh Shi-eun] 5 00:00:15,330 --> 00:00:18,160 [Jang Sung-yoon como Kim Hae-in] 6 00:00:19,320 --> 00:00:22,820 [Park Si-woo como Min Yul-hee, Jang Deok-su como Park Woo-jin] 7 00:00:29,690 --> 00:00:33,870 [Perra y Rica] 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,780 [Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes, Centro de Renovación Cultural de Corea] 9 00:00:36,780 --> 00:00:39,280 Esta obra es puramente ficticia, los personajes nombres geográficos, órganos, grupos, acontecimientos que aparecen en la serie no tienen nada que ver con la realidad. 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,420 Señor Yoo. 12 00:00:50,940 --> 00:00:52,230 ¿Me está escuchando? 13 00:00:52,840 --> 00:00:55,490 ¿Y luego? ¿Dónde está el niño? 14 00:00:56,570 --> 00:00:57,600 ¿Está muerto? 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,960 Oigo que se le está operando, pero parece que no hay esperanza. 16 00:01:01,390 --> 00:01:03,270 ¿Has confirmado el monitor? 17 00:01:03,830 --> 00:01:05,870 Le dije a la policía que hoy es el día de inspección de la seguridad. 18 00:01:05,940 --> 00:01:07,670 Y lo hemos borrado, pero... 19 00:01:08,200 --> 00:01:09,470 ¿Pero? 20 00:01:10,820 --> 00:01:13,590 No me parece un suicidio. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,710 De todos modos, no es un problema 22 00:01:20,070 --> 00:01:23,420 si es un estudiante admitido de manera justa. 23 00:01:24,200 --> 00:01:28,520 Lo importante para nosotros no es quién murió, 24 00:01:29,630 --> 00:01:31,450 sino quién lo mató. 25 00:01:41,490 --> 00:01:43,289 Escucha, director Yoon. 26 00:01:47,050 --> 00:01:50,630 Tómalo como si no hubiera pasado nada. 27 00:01:51,440 --> 00:01:56,350 Cierra el caso con la conclusión de suicidio por estrés excesivo causado por el estudio. 28 00:01:59,060 --> 00:02:03,500 No son pocos niños que se suicidan por este motivo. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,960 Este acontecimiento no llega para aparecer en las noticias. 30 00:02:08,680 --> 00:02:10,259 ¿Sabes lo que significa? 31 00:02:10,870 --> 00:02:11,690 Sí. 32 00:02:14,020 --> 00:02:16,370 Bueno... 33 00:02:17,350 --> 00:02:19,100 Hay otro pequeño problema. 34 00:02:27,150 --> 00:02:28,460 ¿Testigo? 35 00:02:34,320 --> 00:02:35,480 No. 36 00:02:35,750 --> 00:02:37,160 Es mejor. 37 00:02:39,010 --> 00:02:40,840 Yo me encargaré de esa niña. 38 00:02:49,840 --> 00:02:53,340 [Perra y Rica] 39 00:03:03,270 --> 00:03:05,310 Tu nombre es similar al mío. 40 00:03:05,310 --> 00:03:05,820 [Kim Hae-in] 41 00:03:05,870 --> 00:03:07,640 [Kim Hae-in] 42 00:03:10,570 --> 00:03:12,410 ¡Ayuda! 43 00:03:13,160 --> 00:03:15,200 ¿Hay alguien aquí? 44 00:03:15,200 --> 00:03:18,440 ¡Ayuda! ¡Alguien va a morir! 45 00:03:18,440 --> 00:03:20,040 ¡Ayuda! 46 00:03:21,230 --> 00:03:23,280 Desde el techo. 47 00:03:23,880 --> 00:03:25,030 Aquel techo... 48 00:03:25,030 --> 00:03:27,650 Alguien se cayó. 49 00:03:35,010 --> 00:03:36,660 Y... 50 00:03:36,660 --> 00:03:40,390 - Se sangró mucho. -¡Ayuda! ¡Alguien va a morir! 51 00:03:40,390 --> 00:03:42,750 Es la primera vez que veo algo así. 52 00:03:42,750 --> 00:03:43,790 ¡Ayuda! 53 00:03:44,910 --> 00:03:46,730 Tengo mucho miedo. 54 00:03:46,730 --> 00:03:48,520 Casi me muero de miedo. 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,530 ¿Qué hacemos? 56 00:03:50,920 --> 00:03:51,990 Cálmate. 57 00:03:52,050 --> 00:03:56,260 De todos modos, ¿estás segura de que viste a alguien en el techo? 58 00:04:36,560 --> 00:04:40,360 ¿Por qué es tan largo este día? 59 00:04:41,159 --> 00:04:43,400 Casi es la hora de ir a la escuela. 60 00:04:43,400 --> 00:04:46,220 ¿Qué estarás haciendo? ¿Por qué no apareces? 61 00:04:48,409 --> 00:04:49,370 Dios mío. 62 00:04:49,370 --> 00:04:51,730 ¿Por qué viene por allá en vez de la dirección de la casa? 63 00:04:52,210 --> 00:04:53,320 Oye. 64 00:04:57,300 --> 00:04:58,560 ¿Por qué está aquí? 65 00:04:59,170 --> 00:05:00,510 ¿Por qué? 66 00:05:00,510 --> 00:05:03,850 Porque no contestaste el teléfono, así que vine por preocupación. 67 00:05:04,570 --> 00:05:07,930 ¿Pero acabas de volver a casa? 68 00:05:08,480 --> 00:05:11,210 El teléfono se apagó porque no tenía batería. 69 00:05:11,680 --> 00:05:13,810 Estaba en el hospital toda la noche... 70 00:05:16,700 --> 00:05:18,950 No tiene que saberlo. 71 00:05:19,270 --> 00:05:21,840 ¿Qué la trajo a mi casa? 72 00:05:22,870 --> 00:05:27,560 ¿Vino a buscar a mi papá por lo de Na-yeon? 73 00:05:27,560 --> 00:05:29,870 Ay, mira. 74 00:05:29,870 --> 00:05:31,910 Vine para buscarte. 75 00:05:31,910 --> 00:05:34,270 Y te quiero preguntar qué pasó. 76 00:05:35,820 --> 00:05:39,230 Aquel director no se convenció ni por mi dinero o mis contactos. 77 00:05:39,230 --> 00:05:41,540 ¿Qué hiciste con él? 78 00:05:42,570 --> 00:05:43,850 ¿Con tus palabras 79 00:05:43,850 --> 00:05:47,300 él reconsiderará la admisión de Na-yeon a Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam? 80 00:05:47,900 --> 00:05:48,740 ¿Qué? 81 00:05:49,300 --> 00:05:50,460 Y... 82 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 Retiraré la demanda. 83 00:05:53,150 --> 00:05:56,540 También les diré a tu escuela que te malentendimos. 84 00:05:57,400 --> 00:05:59,670 ¿Qué quiere decir? 85 00:05:59,670 --> 00:06:01,280 Señor Jin, 86 00:06:05,100 --> 00:06:06,570 sácamelo. 87 00:06:06,570 --> 00:06:07,740 Sí, señora. 88 00:06:24,350 --> 00:06:26,740 Como dice el refrán, no importa cómo llegas a Seúl, lo importante es llegar. 89 00:06:26,740 --> 00:06:28,280 En conclusión, 90 00:06:28,280 --> 00:06:29,760 si Na-yeon puede entrar en la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam, 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,790 no tenemos que seguir con rencor. 92 00:06:32,080 --> 00:06:34,290 Así que por favor, 93 00:06:34,290 --> 00:06:36,450 recomienda a Na-yeon ante el director. 94 00:06:36,820 --> 00:06:39,430 El dinero que gasté para que fuera a esa escuela también es importante. 95 00:06:39,430 --> 00:06:42,010 Si queremos que la empresa del padre de Na-yeon se desarrolle, 96 00:06:42,010 --> 00:06:44,180 ella tiene que ir a esa escuela para conocer a más personas con influencia. 97 00:06:46,380 --> 00:06:49,909 Creo que entenderás aunque no explico mucho. 98 00:06:49,909 --> 00:06:51,980 Por favor. 99 00:07:02,470 --> 00:07:06,260 Papá, ¿no está trabajando? 100 00:07:07,760 --> 00:07:08,580 Tú... 101 00:07:08,580 --> 00:07:10,820 ¿Qué hiciste? ¿Por qué tardaste tanto en volver? 102 00:07:12,240 --> 00:07:14,510 Dormí en la casa de mi amiga. 103 00:07:14,860 --> 00:07:18,050 Estudiamos juntas y dormimos inconscientemente. 104 00:07:19,350 --> 00:07:22,890 ¿Quién te habló a la puerta de la casa? 105 00:07:22,890 --> 00:07:24,990 ¿Qué tienes en la mano? 106 00:07:26,760 --> 00:07:28,170 Esto... 107 00:07:30,610 --> 00:07:32,050 No es nada. 108 00:07:32,620 --> 00:07:34,290 Tengo sueño y cansancio. 109 00:07:34,670 --> 00:07:36,800 Papá, vaya a trabajar. 110 00:07:36,800 --> 00:07:40,300 ¡Detente! Ni nos llamaste por toda la noche. 111 00:07:40,300 --> 00:07:41,810 Tu familia se preocupó por ti. 112 00:07:41,810 --> 00:07:44,030 ¿Y te explicas solo con "no es nada"? 113 00:07:44,430 --> 00:07:48,040 ¿Si hubieras causado problemas fuera sin que me enterara? 114 00:07:48,040 --> 00:07:49,030 Eres... 115 00:07:49,030 --> 00:07:51,230 ¿Qué quiere que te diga? 116 00:07:53,250 --> 00:07:54,320 Maldita chica... 117 00:07:54,320 --> 00:07:57,470 Sé que si me meto en problemas, 118 00:07:57,470 --> 00:08:00,670 mi familia no tiene dinero ni capacidad para arreglarlos. 119 00:08:02,080 --> 00:08:05,780 Así que lo resolvería por mi cuenta si me metiera en uno. 120 00:08:06,290 --> 00:08:08,310 No se preocupe. 121 00:08:09,930 --> 00:08:11,280 Tú... 122 00:08:51,460 --> 00:08:54,210 [Llamada perdida] 123 00:09:07,330 --> 00:09:09,840 [No creo que puedas cambiar a fondo tu vida oscura resolviendo un pequeño problema. Si ves este mensaje, llámame.] 124 00:09:12,490 --> 00:09:16,800 [No creo que puedas cambiar a fondo tu vida oscura resolviendo un pequeño problema. Si ves este mensaje, llámame.] 125 00:09:20,190 --> 00:09:23,730 Entonces, mi vida oscura 126 00:09:23,730 --> 00:09:26,390 será aún más oscura. 127 00:10:08,490 --> 00:10:09,870 Hola. 128 00:10:33,530 --> 00:10:36,810 [Sala de Cuidados Intensivos] 129 00:10:45,640 --> 00:10:50,950 El hospital solo sabe decir que no hay esperanza. 130 00:10:52,200 --> 00:10:57,150 Aún no muere y la escuela dice 131 00:10:58,700 --> 00:11:02,510 que es solo un suicidio cometido por excesivo estrés por el estudio. 132 00:11:05,130 --> 00:11:07,790 Pero todavía vinieron 133 00:11:08,190 --> 00:11:10,220 para animarla. 134 00:11:11,900 --> 00:11:15,180 Muchas gracias. 135 00:11:15,180 --> 00:11:17,070 Tiene que aguantar, señora. 136 00:11:17,070 --> 00:11:19,660 Hae-in se despertará. 137 00:11:26,410 --> 00:11:28,130 Pero, 138 00:11:30,520 --> 00:11:33,040 ¿alguien más vino al hospital excepto yo? 139 00:11:33,740 --> 00:11:34,680 ¿Qué? 140 00:11:37,040 --> 00:11:41,500 Porque le oigo decir que "vinieron". 141 00:11:43,520 --> 00:11:47,230 Una estudiante que se autoproclama ser de Escuela Secundaria Internacional Cheongdam 142 00:11:47,230 --> 00:11:49,710 vino aquí. 143 00:11:50,090 --> 00:11:54,750 Y dijo que era la mejor amiga de Hae-in en la escuela. 144 00:11:55,410 --> 00:11:59,960 ¿Una estudiante de esa escuela dice que es su amiga? 145 00:11:59,960 --> 00:12:01,180 ¿Qué pasa? 146 00:12:04,460 --> 00:12:07,450 No puede haber amigos en esa escuela. 147 00:12:09,070 --> 00:12:12,490 [En investigación] 148 00:12:18,830 --> 00:12:21,470 Hay un comedor donde se puede comer. 149 00:12:22,260 --> 00:12:23,500 ¿Qué más? 150 00:12:29,600 --> 00:12:30,920 Seo Do-eon. 151 00:12:32,160 --> 00:12:33,070 ¿Qué? 152 00:12:33,700 --> 00:12:35,130 No, nada. 153 00:12:35,800 --> 00:12:39,270 Lo que acabas de ver pertenece al edificio principal de la escuela. 154 00:12:39,270 --> 00:12:40,140 Y estos edificios secundarios... 155 00:12:40,140 --> 00:12:41,430 ¿Cómo se llama? 156 00:12:41,430 --> 00:12:44,920 Departamento de química, departamento de biología, departamento de humanidades. 157 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 Más o menos estos. 158 00:12:48,610 --> 00:12:50,650 Los memorizas pasando por aquí más. 159 00:12:50,650 --> 00:12:52,000 ¿Tengo que seguir presentando? 160 00:12:52,820 --> 00:12:56,080 ¿Qué? ¿No debes llevarme a conocer toda la escuela? 161 00:13:00,340 --> 00:13:02,020 Pero... 162 00:13:07,270 --> 00:13:10,180 Aunque asumo esta responsabilidad por ser castigado, 163 00:13:10,180 --> 00:13:12,850 igual la asumiré bien. 164 00:13:12,850 --> 00:13:14,580 De todos modos, 165 00:13:14,580 --> 00:13:16,930 mejor que te diga cómo vivir mejor en esta escuela. 166 00:13:16,930 --> 00:13:18,740 ¿Qué te parece si cambiamos el paseo por la escuela con esto? 167 00:13:21,330 --> 00:13:24,360 Hay estratos invisibles en esta escuela 168 00:13:25,280 --> 00:13:26,330 que se hacen 169 00:13:26,330 --> 00:13:28,380 según la fortuna de los padres de los estudiantes. 170 00:13:35,890 --> 00:13:38,000 No es para comer. 171 00:13:38,000 --> 00:13:40,800 Nunca ha comido algo así, así que no sabe. 172 00:13:42,270 --> 00:13:43,690 Esa tonta. 173 00:13:55,060 --> 00:13:57,170 Sabrás cómo usarlo después de experimentar. 174 00:13:59,210 --> 00:14:00,370 ¿Por qué siempre es así? 175 00:14:00,370 --> 00:14:02,570 Estaremos bien sin él. 176 00:14:02,570 --> 00:14:04,490 Ay, él arruinó el ambiente de la escuela. 177 00:14:04,490 --> 00:14:08,620 Lo primero ante todo, no se permite desafiar a los más poderosos que tú. 178 00:14:08,620 --> 00:14:11,980 De todos modos, no tienes dinero para contratar a un abogado. 179 00:14:11,980 --> 00:14:13,640 ¿Registrar tu nombre en esta lista? 180 00:14:13,640 --> 00:14:16,360 Ni siquiera puedes pagar tu matrícula. 181 00:14:18,000 --> 00:14:22,670 Puedes denunciarme si tienes dinero. 182 00:14:24,350 --> 00:14:26,200 ¿Sabes que mi padre es un juez? 183 00:14:26,200 --> 00:14:29,750 Te apoyo. 184 00:14:29,750 --> 00:14:31,500 Lo que más odia la reina de esta escuela 185 00:14:31,500 --> 00:14:33,040 es sobreestimarse. 186 00:14:33,810 --> 00:14:34,850 ¡Qué ruidoso! 187 00:14:38,890 --> 00:14:42,800 Oye, indícame 188 00:14:43,090 --> 00:14:44,490 tu nombre. 189 00:14:48,570 --> 00:14:49,990 ¿Dónde está? 190 00:14:51,240 --> 00:14:52,500 Ah... 191 00:15:03,800 --> 00:15:06,640 [Más de 100 millones de wones] 192 00:15:09,180 --> 00:15:12,330 Ahí está, tu posición. 193 00:15:14,460 --> 00:15:19,200 ¿No te sientes embarazosa 194 00:15:20,770 --> 00:15:22,520 presumiéndote ante esa estudiante pobre? 195 00:15:27,440 --> 00:15:29,070 Lo primero ante todo 196 00:15:29,650 --> 00:15:32,720 es conocer tu estrato en la escuela 197 00:15:34,520 --> 00:15:36,250 si no quieres sufrir la misma vergüenza que ella. 198 00:15:37,450 --> 00:15:38,980 Pensaba que era algo sorprendente. 199 00:15:39,840 --> 00:15:41,010 Mi padre 200 00:15:41,010 --> 00:15:43,540 es el director del Hospital de Cirugía Plástica de Apgujeong. 201 00:15:48,890 --> 00:15:50,790 Dicen que volviste del Reino Unido. 202 00:15:50,790 --> 00:15:53,280 Entonces nunca has oído nada de esta escuela. 203 00:15:54,790 --> 00:15:56,710 No te situarás en algún buen estrato de aquí 204 00:15:58,960 --> 00:16:01,040 siendo hija del director de hospital. 205 00:16:02,150 --> 00:16:03,570 ¿Puedes aguantar? 206 00:16:09,190 --> 00:16:10,540 Entonces, ¿la Oficina de Educación quiere decir 207 00:16:10,540 --> 00:16:13,570 que elevará la tasa de admisión justa? 208 00:16:13,570 --> 00:16:16,080 Requiere un aumento medio de entre 3 y 4% en cada grado. 209 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 Oye, ¿qué es eso? 210 00:16:18,000 --> 00:16:19,150 Déjame ver. 211 00:16:19,150 --> 00:16:20,160 No te voy a mostrar. 212 00:16:20,160 --> 00:16:21,840 Déjame echar un vistazo. 213 00:16:21,840 --> 00:16:23,310 No te lo mostraré. 214 00:16:23,310 --> 00:16:25,380 -¿Quieres verlo solo? -Oye, oye, silencio. 215 00:16:25,380 --> 00:16:26,630 Lo siento mucho. 216 00:16:33,630 --> 00:16:36,070 Oí que esta vez lograste ser jugador principal. 217 00:16:36,070 --> 00:16:38,980 Felicidades. Tal buen padre, tal buen hijo. 218 00:16:38,980 --> 00:16:40,630 Tu padre debe estar muy feliz. 219 00:16:41,140 --> 00:16:42,950 Sí, de todos modos... 220 00:16:42,950 --> 00:16:44,150 Gracias. 221 00:16:44,150 --> 00:16:45,310 Muy bien. 222 00:16:49,390 --> 00:16:51,900 ¿Qué es eso? 223 00:16:51,900 --> 00:16:53,810 ¿Qué es eso? 224 00:17:08,569 --> 00:17:10,869 [Admisión general] [Admisión por habilidades reales] 225 00:17:12,849 --> 00:17:16,230 [Admisión por la igualdad de oportunidades: Oh Ha-Jin, Hwang Min-soo, Kim Min-kyung.] 226 00:17:21,569 --> 00:17:22,460 Hoy les contaré algo sobre 227 00:17:22,460 --> 00:17:22,670 la educación preventiva para el suicidio de adolescentes. 228 00:17:22,670 --> 00:17:26,030 [Educación preventiva para el suicidio de adolescentes] 229 00:17:26,640 --> 00:17:30,170 A continuación, voy a hablar sobre el tema de la capacidad de regulación emocional. 230 00:17:30,170 --> 00:17:33,160 Enfrentar tus emociones con sinceridad... 231 00:17:33,160 --> 00:17:37,780 Es decir, controlar las emociones es algo que hace la prevención del suicidio de los adolescentes... 232 00:17:38,980 --> 00:17:40,070 Chicos, 233 00:17:40,750 --> 00:17:42,680 ¿La clase es aburrida? 234 00:17:43,300 --> 00:17:44,440 -Sí. -Sí. 235 00:17:44,440 --> 00:17:46,100 -Es aburrida. 236 00:17:46,100 --> 00:17:48,050 ¿Por qué nos dejan asistir a este tipo de clase? 237 00:17:49,660 --> 00:17:51,200 ¿Cómo que por qué? 238 00:17:52,040 --> 00:17:54,710 Hace poco hubo un accidente, 239 00:17:54,710 --> 00:17:57,100 una estudiante que asistió la clase junto con ustedes se cayó del techo, 240 00:17:57,610 --> 00:17:59,590 y todavía está inconsciente. 241 00:18:00,410 --> 00:18:01,520 Este curso especial es 242 00:18:01,520 --> 00:18:04,650 para evitar que vuelva a ocurrir un accidente doloroso como esto... 243 00:18:04,650 --> 00:18:06,790 ¿Y si alguien no lo piensa como un problema grave? 244 00:18:07,530 --> 00:18:08,550 ¿Qué? 245 00:18:14,350 --> 00:18:17,160 Si eso es una prevención, ya es suficiente. 246 00:18:26,470 --> 00:18:29,190 Todos deben sentirlo claramente. 247 00:18:39,430 --> 00:18:41,110 Ella ya se fue. 248 00:18:45,950 --> 00:18:48,790 Está loca. ¿Has oído lo que pasó de Kim Hye-in? 249 00:19:03,330 --> 00:19:05,830 Tal vez se fuera porque estaba avergonzada. 250 00:19:05,830 --> 00:19:08,800 Tienes razón. Si fuera yo, sería lo mismo. 251 00:19:09,460 --> 00:19:12,130 Sería vergonzoso para mí también. 252 00:19:16,180 --> 00:19:17,530 Apártense. 253 00:19:20,660 --> 00:19:22,190 Oye, Kim Hye-in. 254 00:19:24,400 --> 00:19:25,630 ¿Qué pasa? 255 00:19:26,140 --> 00:19:29,580 No sabes qué es lo que hiciste mal hasta el final. 256 00:19:31,310 --> 00:19:35,440 No es tu culpa que hayas nacido en una familia pobre y mentido a los demás que hayas nacido en una familia rica, 257 00:19:35,440 --> 00:19:40,050 sino tomaste la pobreza con una vergüenza. Tu comportamiento es incorrecto y es vergonzoso. 258 00:19:41,370 --> 00:19:43,450 Aunque mi familia no es muy rica, 259 00:19:43,450 --> 00:19:48,190 nunca me he avergonzado por mi entorno de nacimiento. 260 00:19:50,430 --> 00:19:52,070 ¿Te pregunté tu opinión? 261 00:19:52,960 --> 00:19:54,670 No digas tonterías. 262 00:19:57,480 --> 00:19:59,490 Esta chica maldita hasta el final... 263 00:19:59,490 --> 00:20:00,400 ¡Oye! 264 00:20:00,400 --> 00:20:01,310 ¿Qué pasa? 265 00:20:01,310 --> 00:20:02,530 Por cierto, 266 00:20:02,530 --> 00:20:04,570 Escuché que la escuela donde Kim Hye-in fue transferida por la fuerza 267 00:20:04,570 --> 00:20:06,490 era la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam. 268 00:20:08,100 --> 00:20:10,060 ¿Cómo es posible? 269 00:20:10,060 --> 00:20:11,880 ¿No será otra vez un disfraz? 270 00:21:00,080 --> 00:21:03,080 ¿Es necesario renunciar al trabajo a tiempo parcial? 271 00:21:04,180 --> 00:21:07,220 ¿Has visto a un estudiante de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam que trabaja a tiempo parcial? 272 00:21:07,220 --> 00:21:08,890 Yo también seré estudiante de esa escuela. 273 00:21:08,890 --> 00:21:11,180 Por supuesto que tengo que corresponder con esa identidad. 274 00:21:11,180 --> 00:21:12,530 ¡Ay! 275 00:21:13,350 --> 00:21:16,550 Solo es una escuela. 276 00:21:17,960 --> 00:21:19,180 ¿Sabes qué? 277 00:21:19,180 --> 00:21:21,950 El descuento de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam para los ganadores de becas 278 00:21:21,950 --> 00:21:23,560 también es muy complicado. 279 00:21:24,500 --> 00:21:26,640 El director de la escuela dijo que 280 00:21:26,640 --> 00:21:29,170 apoyaría a estudiantes como yo 281 00:21:29,170 --> 00:21:32,560 los gastos de matrícula de la universidad y los gastos del estudio. 282 00:21:32,560 --> 00:21:35,710 Además, puedo asistir gratuitamente al curso de idiomas de cada trimestre. 283 00:21:36,450 --> 00:21:39,810 Sí. De todos modos, te gusta la gratuidad. 284 00:21:40,630 --> 00:21:43,490 No es gratuidad, es un descuento. 285 00:21:44,290 --> 00:21:46,840 Cuando fui a esa escuela por primera vez, 286 00:21:47,070 --> 00:21:50,330 todo lo que vi era como un gran golpe en mi cabeza. 287 00:21:50,330 --> 00:21:51,830 ¿Sabes qué es eso? 288 00:21:53,120 --> 00:21:54,910 ¿Qué viste? 289 00:22:21,030 --> 00:22:23,660 Ay, olvídalo. 290 00:22:23,660 --> 00:22:25,760 ¿De qué sirve decírtelo? 291 00:22:26,610 --> 00:22:30,370 De todos modos, sería una sola oportunidad para cambiar mi vida 292 00:22:30,370 --> 00:22:35,110 poder estudiar allá. 293 00:22:35,550 --> 00:22:38,600 He decidido apostar mi vida en esa escuela. 294 00:22:39,190 --> 00:22:41,230 Así que deja de molestarme. 295 00:22:42,580 --> 00:22:45,140 No te estoy molestando. 296 00:22:45,540 --> 00:22:48,590 Lo dije porque me sentía triste. 297 00:22:50,260 --> 00:22:51,170 Sin ti, 298 00:22:51,170 --> 00:22:53,780 ¿quién me dará el gimbap triangular caducado? 299 00:22:55,870 --> 00:22:59,350 Cuando me vaya, la tienda necesitará empleada a tiempo parcial por la noche. 300 00:22:59,350 --> 00:23:01,400 ¿Quieres hacerlo? 301 00:23:02,280 --> 00:23:04,570 Si hablamos de esto, mi respuesta es no. 302 00:23:04,570 --> 00:23:06,300 Termina sus palabras. 303 00:23:10,620 --> 00:23:16,010 ¿Qué trato hiciste con el director? 304 00:23:16,580 --> 00:23:21,950 Te tocó la oportunidad tan preciosa en toda la vida. 305 00:23:23,410 --> 00:23:28,260 Justamente hay una plaza para los candidatos con igualdad de oportunidades. Y tuve la suerte. 306 00:23:28,800 --> 00:23:30,290 ¿Qué trato dijste? 307 00:23:30,900 --> 00:23:32,930 Escuché que te contactaron primero. 308 00:23:35,320 --> 00:23:36,410 ¿No? 309 00:23:39,790 --> 00:23:40,950 Por cierto, 310 00:23:40,950 --> 00:23:44,430 saqué los ahorros que había ahorrado con mis fondos universitarios. 311 00:23:45,230 --> 00:23:46,990 Cuando vaya a la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam, 312 00:23:46,990 --> 00:23:48,950 no los necesitaré. 313 00:23:49,790 --> 00:23:51,920 De todos modos, es la primera y la última vez que 314 00:23:51,920 --> 00:23:53,890 te invito a comer panceta asada. 315 00:23:54,590 --> 00:23:56,590 Vamos a comer juntos 316 00:23:57,420 --> 00:23:58,280 ¿Qué? 317 00:23:59,180 --> 00:24:00,580 Panceta. 318 00:24:02,960 --> 00:24:05,060 Kim Hye-in, tú... 319 00:24:08,860 --> 00:24:11,070 Eres más razonable y sabes mejor cómo distinguir el bien y el mal 320 00:24:11,070 --> 00:24:12,720 de lo que imaginaba. 321 00:24:13,240 --> 00:24:14,560 Vamos ahora mismo 322 00:24:16,080 --> 00:24:17,850 Panceta. 323 00:24:18,260 --> 00:24:19,090 ¿Estás feliz? 324 00:24:19,090 --> 00:24:20,490 Sí. 325 00:24:20,490 --> 00:24:22,050 ¿Estás feliz de que te invite a comer? 326 00:24:22,050 --> 00:24:24,570 Porque tengo hambre. Hoy serás mi hermana. 327 00:24:24,570 --> 00:24:26,640 Pero aún no me he duchado. 328 00:24:26,640 --> 00:24:28,940 ¿No es que me amas? 329 00:24:29,170 --> 00:24:31,840 [Metal de arte] 330 00:24:49,560 --> 00:24:51,170 Gracias. 331 00:25:05,780 --> 00:25:07,320 [Kim Hye-in Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam] 332 00:25:30,830 --> 00:25:32,750 ¿Qué quieres comprar? 333 00:25:35,230 --> 00:25:36,710 Bueno... 334 00:25:48,300 --> 00:25:49,600 Estos zapatos. 335 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 ¿Cuántos cuestan estos zapatos? 336 00:25:51,180 --> 00:25:52,500 [Estos bonitos zapatos me llevarán a un buen lugar, ¿verdad? #zapatos de marca] 337 00:25:52,500 --> 00:25:53,580 Creo que es… 338 00:25:53,580 --> 00:25:55,630 900.000 o 800.000 wones. 339 00:25:56,440 --> 00:25:59,490 La mayoría de los zapatos de esa marca cuesta más de 1 millón de wones. 340 00:26:00,920 --> 00:26:02,580 ¿Quieres probarlos? 341 00:26:03,210 --> 00:26:04,650 El precio de los zapatos de esta marca es 1,45 millones de wones. 342 00:26:04,650 --> 00:26:05,620 Lo sé. 343 00:26:06,100 --> 00:26:09,830 El precio de estos zapatos es de 1,45 millones de wones, ¿verdad? 344 00:26:10,610 --> 00:26:12,770 No necesito probarlos. 345 00:26:13,250 --> 00:26:14,950 Quiero este par. 346 00:26:23,410 --> 00:26:25,210 Lo compro directamente. 347 00:26:26,190 --> 00:26:28,100 Según el salario mínimo, 348 00:26:28,520 --> 00:26:31,580 Estos zapatos son equivalentes a 158 horas... 349 00:26:32,980 --> 00:26:36,410 Es mejor comprar diez pares de zapatos de 140.000 wones. Ah... 350 00:26:37,160 --> 00:26:39,660 Parece que estoy loca. 351 00:26:40,620 --> 00:26:41,510 No. 352 00:26:41,870 --> 00:26:45,020 Con un uniforme escolar tan precioso, por supuesto que tengo que ponerme estos zapatos de cuero. 353 00:26:45,020 --> 00:26:46,660 Eso es lo que corresponde a la identidad. 354 00:27:03,250 --> 00:27:04,580 ¿Qué quieres comprar? 355 00:27:04,580 --> 00:27:06,040 No, no. 356 00:27:34,150 --> 00:27:36,620 Resulta que eres estudiante de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam. 357 00:27:37,420 --> 00:27:40,460 De todos modos, no es muy caro y cómprate uno. 358 00:27:40,980 --> 00:27:45,820 Con este uniforme escolar, sería una pena si me pusiera una chaqueta cualquiera. 359 00:27:45,820 --> 00:27:50,030 Esto tiene razón, pero hoy he gastado mucho dinero. 360 00:27:50,510 --> 00:27:52,790 ¿Puedo probarlo? 361 00:27:52,790 --> 00:27:53,910 Sí, claro. 362 00:27:53,910 --> 00:27:55,070 Te ayudo. 363 00:27:58,450 --> 00:28:00,120 Te ayudo. 364 00:28:01,960 --> 00:28:03,780 ¿Quieres probarlo? 365 00:28:09,250 --> 00:28:10,870 Te queda muy bien. 366 00:28:13,980 --> 00:28:16,150 Prueba este también. 367 00:28:16,150 --> 00:28:17,120 Bien. 368 00:28:33,380 --> 00:28:34,310 Lo siento. 369 00:28:34,310 --> 00:28:36,050 ¿Tus ojos son solo decoraciones? 370 00:28:38,690 --> 00:28:42,010 ¿Qué? ¿No quieres decir ni una disculpa? 371 00:28:44,900 --> 00:28:46,480 ¿Qué hago? 372 00:29:08,130 --> 00:29:10,490 Menos mal que los zapatos de cuero están bien. 373 00:29:13,740 --> 00:29:16,440 ¡Qué molesto! 374 00:29:17,300 --> 00:29:18,280 ¿Qué? 375 00:29:26,720 --> 00:29:29,280 [Un uniforme escolar que se puso a costa de matar a otra persona. ¿Te queda bien?] 376 00:29:47,360 --> 00:29:49,280 La chica de antes. 377 00:30:00,590 --> 00:30:01,500 Espera. 378 00:30:02,400 --> 00:30:03,990 Lo siento. 379 00:30:10,420 --> 00:30:12,370 ¿A dónde fue? 380 00:30:12,370 --> 00:30:14,110 Siempre siento que algo anda mal. 381 00:30:24,260 --> 00:30:27,750 Por cierto, mis zapatos. 382 00:30:30,930 --> 00:30:33,170 Dios mío, ¿qué pasa? 383 00:30:33,170 --> 00:30:34,640 ¿Dónde están mis zapatos? 384 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 Lo puse aquí. 385 00:30:38,360 --> 00:30:40,330 No, solo un poco de tiempo. 386 00:30:40,330 --> 00:30:41,870 Los zapatos no pueden caminar por su cuenta. 387 00:30:41,870 --> 00:30:43,560 ¿A dónde se fueron? 388 00:31:06,230 --> 00:31:07,370 Oye. 389 00:31:08,430 --> 00:31:09,540 ¿Quién eres? 390 00:31:10,280 --> 00:31:12,350 Debería preguntarte eso. 391 00:31:12,950 --> 00:31:14,080 ¿Quién eres? 392 00:31:16,470 --> 00:31:17,690 [Kim Hye-in Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam] 393 00:31:18,260 --> 00:31:19,730 Este es el uniforme escolar de mi escuela. 394 00:31:20,500 --> 00:31:22,840 ¿No estás preguntando a sabiendas? 395 00:31:23,970 --> 00:31:27,060 En este momento, deberías discutir primero. 396 00:31:27,540 --> 00:31:29,460 ¿De qué estás hablando? 397 00:31:32,520 --> 00:31:34,130 ¿Eres una estudiante transferida? 398 00:31:34,410 --> 00:31:36,320 ¿Sabes quién soy? 399 00:31:39,060 --> 00:31:43,430 Me siento un poco mal hoy, así que te perdono temporalmente. 400 00:31:45,440 --> 00:31:47,990 Es mejor que no te vea en la escuela. 401 00:31:50,010 --> 00:31:52,030 Mendiga. 402 00:31:53,590 --> 00:31:54,730 Mendiga. 403 00:31:55,570 --> 00:31:57,580 Tú, ladrona. 404 00:31:57,580 --> 00:31:59,090 ¿Quieres irte directamente? 405 00:31:59,090 --> 00:32:00,620 ¿Quién eres? ¿Estás loca? 406 00:32:00,620 --> 00:32:02,430 Incluso es una pena que una persona como tú te dejen ir a la cárcel. 407 00:32:02,430 --> 00:32:05,160 Te daré una clase de educación mental en persona. 408 00:32:05,160 --> 00:32:06,330 ¿Te atreves a seguir hablando? 409 00:32:11,370 --> 00:32:16,130 [Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam] 410 00:32:18,410 --> 00:32:22,820 [Nota posterior] 411 00:32:25,810 --> 00:32:27,300 Me voy. 412 00:32:27,300 --> 00:32:28,350 Bien. 413 00:32:28,350 --> 00:32:31,190 Gracias por venir a verla, Min Ryul. 414 00:32:34,890 --> 00:32:37,320 Por cierto, señora, 415 00:32:39,810 --> 00:32:42,060 ¿sabes que aparte de mí, 416 00:32:42,060 --> 00:32:44,500 cómo se llama la estudiante de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam 417 00:32:44,500 --> 00:32:46,270 que vino aquí? 418 00:32:47,710 --> 00:32:49,280 Sí. 419 00:32:50,470 --> 00:32:53,400 No recuerdo su apellido. 420 00:32:54,540 --> 00:32:56,420 Por cierto, su nombre es... 421 00:32:59,310 --> 00:33:00,050 ¿Qué? 422 00:33:03,390 --> 00:33:05,520 [Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes] 423 00:33:05,620 --> 00:33:07,680 [Apoyo de producción del Centro de Renovación Cultural de Corea] 424 00:33:08,305 --> 00:34:08,489 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy