"Bitch X Rich" Timing
ID | 13191413 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Timing |
Release Name | Bitch.X.Rich.S01E04 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27741510 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,050
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,180
[Lee Eun-saem como Kim Hye-in]
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,340
[Yeri como Baek Je-na Lee Jung-hyuk como Seo Do-eon]
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,630
[Yoo Jung-hoo como Lee So-mang Han Da-sol como Oh Shi-eun]
5
00:00:15,330 --> 00:00:18,160
[Jang Sung-yoon como Kim Hae-in]
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,820
[Park Si-woo como Min Yul-hee, Jang Deok-su como Park Woo-jin]
7
00:00:29,690 --> 00:00:33,870
[Perra y Rica]
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,780
[Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes, Centro de Renovación Cultural de Corea]
9
00:00:36,780 --> 00:00:39,280
Esta obra es puramente ficticia, los personajes nombres geográficos, órganos, grupos, acontecimientos que aparecen en la serie no tienen nada que ver con la realidad.
10
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
11
00:00:49,260 --> 00:00:50,420
Señor Yoo.
12
00:00:50,940 --> 00:00:52,230
¿Me está escuchando?
13
00:00:52,840 --> 00:00:55,490
¿Y luego? ¿Dónde está el niño?
14
00:00:56,570 --> 00:00:57,600
¿Está muerto?
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,960
Oigo que se le está operando, pero parece que no hay esperanza.
16
00:01:01,390 --> 00:01:03,270
¿Has confirmado el monitor?
17
00:01:03,830 --> 00:01:05,870
Le dije a la policía que hoy es el día de inspección de la seguridad.
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,670
Y lo hemos borrado, pero...
19
00:01:08,200 --> 00:01:09,470
¿Pero?
20
00:01:10,820 --> 00:01:13,590
No me parece un suicidio.
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,710
De todos modos, no es un problema
22
00:01:20,070 --> 00:01:23,420
si es un estudiante admitido de manera justa.
23
00:01:24,200 --> 00:01:28,520
Lo importante para nosotros no es quién murió,
24
00:01:29,630 --> 00:01:31,450
sino quién lo mató.
25
00:01:41,490 --> 00:01:43,289
Escucha, director Yoon.
26
00:01:47,050 --> 00:01:50,630
Tómalo como si no hubiera pasado nada.
27
00:01:51,440 --> 00:01:56,350
Cierra el caso con la conclusión de suicidio por estrés excesivo causado por el estudio.
28
00:01:59,060 --> 00:02:03,500
No son pocos niños que se suicidan por este motivo.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,960
Este acontecimiento no llega para aparecer en las noticias.
30
00:02:08,680 --> 00:02:10,259
¿Sabes lo que significa?
31
00:02:10,870 --> 00:02:11,690
Sí.
32
00:02:14,020 --> 00:02:16,370
Bueno...
33
00:02:17,350 --> 00:02:19,100
Hay otro pequeño problema.
34
00:02:27,150 --> 00:02:28,460
¿Testigo?
35
00:02:34,320 --> 00:02:35,480
No.
36
00:02:35,750 --> 00:02:37,160
Es mejor.
37
00:02:39,010 --> 00:02:40,840
Yo me encargaré de esa niña.
38
00:02:49,840 --> 00:02:53,340
[Perra y Rica]
39
00:03:03,270 --> 00:03:05,310
Tu nombre es similar al mío.
40
00:03:05,310 --> 00:03:05,820
[Kim Hae-in]
41
00:03:05,870 --> 00:03:07,640
[Kim Hae-in]
42
00:03:10,570 --> 00:03:12,410
¡Ayuda!
43
00:03:13,160 --> 00:03:15,200
¿Hay alguien aquí?
44
00:03:15,200 --> 00:03:18,440
¡Ayuda! ¡Alguien va a morir!
45
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
¡Ayuda!
46
00:03:21,230 --> 00:03:23,280
Desde el techo.
47
00:03:23,880 --> 00:03:25,030
Aquel techo...
48
00:03:25,030 --> 00:03:27,650
Alguien se cayó.
49
00:03:35,010 --> 00:03:36,660
Y...
50
00:03:36,660 --> 00:03:40,390
- Se sangró mucho. -¡Ayuda! ¡Alguien va a morir!
51
00:03:40,390 --> 00:03:42,750
Es la primera vez que veo algo así.
52
00:03:42,750 --> 00:03:43,790
¡Ayuda!
53
00:03:44,910 --> 00:03:46,730
Tengo mucho miedo.
54
00:03:46,730 --> 00:03:48,520
Casi me muero de miedo.
55
00:03:49,270 --> 00:03:50,530
¿Qué hacemos?
56
00:03:50,920 --> 00:03:51,990
Cálmate.
57
00:03:52,050 --> 00:03:56,260
De todos modos, ¿estás segura de que viste a alguien en el techo?
58
00:04:36,560 --> 00:04:40,360
¿Por qué es tan largo este día?
59
00:04:41,159 --> 00:04:43,400
Casi es la hora de ir a la escuela.
60
00:04:43,400 --> 00:04:46,220
¿Qué estarás haciendo? ¿Por qué no apareces?
61
00:04:48,409 --> 00:04:49,370
Dios mío.
62
00:04:49,370 --> 00:04:51,730
¿Por qué viene por allá en vez de la dirección de la casa?
63
00:04:52,210 --> 00:04:53,320
Oye.
64
00:04:57,300 --> 00:04:58,560
¿Por qué está aquí?
65
00:04:59,170 --> 00:05:00,510
¿Por qué?
66
00:05:00,510 --> 00:05:03,850
Porque no contestaste el teléfono, así que vine por preocupación.
67
00:05:04,570 --> 00:05:07,930
¿Pero acabas de volver a casa?
68
00:05:08,480 --> 00:05:11,210
El teléfono se apagó porque no tenía batería.
69
00:05:11,680 --> 00:05:13,810
Estaba en el hospital toda la noche...
70
00:05:16,700 --> 00:05:18,950
No tiene que saberlo.
71
00:05:19,270 --> 00:05:21,840
¿Qué la trajo a mi casa?
72
00:05:22,870 --> 00:05:27,560
¿Vino a buscar a mi papá por lo de Na-yeon?
73
00:05:27,560 --> 00:05:29,870
Ay, mira.
74
00:05:29,870 --> 00:05:31,910
Vine para buscarte.
75
00:05:31,910 --> 00:05:34,270
Y te quiero preguntar qué pasó.
76
00:05:35,820 --> 00:05:39,230
Aquel director no se convenció ni por mi dinero o mis contactos.
77
00:05:39,230 --> 00:05:41,540
¿Qué hiciste con él?
78
00:05:42,570 --> 00:05:43,850
¿Con tus palabras
79
00:05:43,850 --> 00:05:47,300
él reconsiderará la admisión de Na-yeon a Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam?
80
00:05:47,900 --> 00:05:48,740
¿Qué?
81
00:05:49,300 --> 00:05:50,460
Y...
82
00:05:50,800 --> 00:05:52,400
Retiraré la demanda.
83
00:05:53,150 --> 00:05:56,540
También les diré a tu escuela que te malentendimos.
84
00:05:57,400 --> 00:05:59,670
¿Qué quiere decir?
85
00:05:59,670 --> 00:06:01,280
Señor Jin,
86
00:06:05,100 --> 00:06:06,570
sácamelo.
87
00:06:06,570 --> 00:06:07,740
Sí, señora.
88
00:06:24,350 --> 00:06:26,740
Como dice el refrán, no importa cómo llegas a Seúl, lo importante es llegar.
89
00:06:26,740 --> 00:06:28,280
En conclusión,
90
00:06:28,280 --> 00:06:29,760
si Na-yeon puede entrar en la Escuela Secundaria Internacional Cheongdam,
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,790
no tenemos que seguir con rencor.
92
00:06:32,080 --> 00:06:34,290
Así que por favor,
93
00:06:34,290 --> 00:06:36,450
recomienda a Na-yeon ante el director.
94
00:06:36,820 --> 00:06:39,430
El dinero que gasté para que fuera a esa escuela también es importante.
95
00:06:39,430 --> 00:06:42,010
Si queremos que la empresa del padre de Na-yeon se desarrolle,
96
00:06:42,010 --> 00:06:44,180
ella tiene que ir a esa escuela para conocer a más personas con influencia.
97
00:06:46,380 --> 00:06:49,909
Creo que entenderás aunque no explico mucho.
98
00:06:49,909 --> 00:06:51,980
Por favor.
99
00:07:02,470 --> 00:07:06,260
Papá, ¿no está trabajando?
100
00:07:07,760 --> 00:07:08,580
Tú...
101
00:07:08,580 --> 00:07:10,820
¿Qué hiciste? ¿Por qué tardaste tanto en volver?
102
00:07:12,240 --> 00:07:14,510
Dormí en la casa de mi amiga.
103
00:07:14,860 --> 00:07:18,050
Estudiamos juntas y dormimos inconscientemente.
104
00:07:19,350 --> 00:07:22,890
¿Quién te habló a la puerta de la casa?
105
00:07:22,890 --> 00:07:24,990
¿Qué tienes en la mano?
106
00:07:26,760 --> 00:07:28,170
Esto...
107
00:07:30,610 --> 00:07:32,050
No es nada.
108
00:07:32,620 --> 00:07:34,290
Tengo sueño y cansancio.
109
00:07:34,670 --> 00:07:36,800
Papá, vaya a trabajar.
110
00:07:36,800 --> 00:07:40,300
¡Detente! Ni nos llamaste por toda la noche.
111
00:07:40,300 --> 00:07:41,810
Tu familia se preocupó por ti.
112
00:07:41,810 --> 00:07:44,030
¿Y te explicas solo con "no es nada"?
113
00:07:44,430 --> 00:07:48,040
¿Si hubieras causado problemas fuera sin que me enterara?
114
00:07:48,040 --> 00:07:49,030
Eres...
115
00:07:49,030 --> 00:07:51,230
¿Qué quiere que te diga?
116
00:07:53,250 --> 00:07:54,320
Maldita chica...
117
00:07:54,320 --> 00:07:57,470
Sé que si me meto en problemas,
118
00:07:57,470 --> 00:08:00,670
mi familia no tiene dinero ni capacidad para arreglarlos.
119
00:08:02,080 --> 00:08:05,780
Así que lo resolvería por mi cuenta si me metiera en uno.
120
00:08:06,290 --> 00:08:08,310
No se preocupe.
121
00:08:09,930 --> 00:08:11,280
Tú...
122
00:08:51,460 --> 00:08:54,210
[Llamada perdida]
123
00:09:07,330 --> 00:09:09,840
[No creo que puedas cambiar a fondo tu vida oscura resolviendo un pequeño problema. Si ves este mensaje, llámame.]
124
00:09:12,490 --> 00:09:16,800
[No creo que puedas cambiar a fondo tu vida oscura resolviendo un pequeño problema. Si ves este mensaje, llámame.]
125
00:09:20,190 --> 00:09:23,730
Entonces, mi vida oscura
126
00:09:23,730 --> 00:09:26,390
será aún más oscura.
127
00:10:08,490 --> 00:10:09,870
Hola.
128
00:10:33,530 --> 00:10:36,810
[Sala de Cuidados Intensivos]
129
00:10:45,640 --> 00:10:50,950
El hospital solo sabe decir que no hay esperanza.
130
00:10:52,200 --> 00:10:57,150
Aún no muere y la escuela dice
131
00:10:58,700 --> 00:11:02,510
que es solo un suicidio cometido por excesivo estrés por el estudio.
132
00:11:05,130 --> 00:11:07,790
Pero todavía vinieron
133
00:11:08,190 --> 00:11:10,220
para animarla.
134
00:11:11,900 --> 00:11:15,180
Muchas gracias.
135
00:11:15,180 --> 00:11:17,070
Tiene que aguantar, señora.
136
00:11:17,070 --> 00:11:19,660
Hae-in se despertará.
137
00:11:26,410 --> 00:11:28,130
Pero,
138
00:11:30,520 --> 00:11:33,040
¿alguien más vino al hospital excepto yo?
139
00:11:33,740 --> 00:11:34,680
¿Qué?
140
00:11:37,040 --> 00:11:41,500
Porque le oigo decir que "vinieron".
141
00:11:43,520 --> 00:11:47,230
Una estudiante que se autoproclama ser de Escuela Secundaria Internacional Cheongdam
142
00:11:47,230 --> 00:11:49,710
vino aquí.
143
00:11:50,090 --> 00:11:54,750
Y dijo que era la mejor amiga de Hae-in en la escuela.
144
00:11:55,410 --> 00:11:59,960
¿Una estudiante de esa escuela dice que es su amiga?
145
00:11:59,960 --> 00:12:01,180
¿Qué pasa?
146
00:12:04,460 --> 00:12:07,450
No puede haber amigos en esa escuela.
147
00:12:09,070 --> 00:12:12,490
[En investigación]
148
00:12:18,830 --> 00:12:21,470
Hay un comedor donde se puede comer.
149
00:12:22,260 --> 00:12:23,500
¿Qué más?
150
00:12:29,600 --> 00:12:30,920
Seo Do-eon.
151
00:12:32,160 --> 00:12:33,070
¿Qué?
152
00:12:33,700 --> 00:12:35,130
No, nada.
153
00:12:35,800 --> 00:12:39,270
Lo que acabas de ver pertenece al edificio principal de la escuela.
154
00:12:39,270 --> 00:12:40,140
Y estos edificios secundarios...
155
00:12:40,140 --> 00:12:41,430
¿Cómo se llama?
156
00:12:41,430 --> 00:12:44,920
Departamento de química, departamento de biología, departamento de humanidades.
157
00:12:44,920 --> 00:12:47,480
Más o menos estos.
158
00:12:48,610 --> 00:12:50,650
Los memorizas pasando por aquí más.
159
00:12:50,650 --> 00:12:52,000
¿Tengo que seguir presentando?
160
00:12:52,820 --> 00:12:56,080
¿Qué? ¿No debes llevarme a conocer toda la escuela?
161
00:13:00,340 --> 00:13:02,020
Pero...
162
00:13:07,270 --> 00:13:10,180
Aunque asumo esta responsabilidad por ser castigado,
163
00:13:10,180 --> 00:13:12,850
igual la asumiré bien.
164
00:13:12,850 --> 00:13:14,580
De todos modos,
165
00:13:14,580 --> 00:13:16,930
mejor que te diga cómo vivir mejor en esta escuela.
166
00:13:16,930 --> 00:13:18,740
¿Qué te parece si cambiamos el paseo por la escuela con esto?
167
00:13:21,330 --> 00:13:24,360
Hay estratos invisibles en esta escuela
168
00:13:25,280 --> 00:13:26,330
que se hacen
169
00:13:26,330 --> 00:13:28,380
según la fortuna de los padres de los estudiantes.
170
00:13:35,890 --> 00:13:38,000
No es para comer.
171
00:13:38,000 --> 00:13:40,800
Nunca ha comido algo así, así que no sabe.
172
00:13:42,270 --> 00:13:43,690
Esa tonta.
173
00:13:55,060 --> 00:13:57,170
Sabrás cómo usarlo después de experimentar.
174
00:13:59,210 --> 00:14:00,370
¿Por qué siempre es así?
175
00:14:00,370 --> 00:14:02,570
Estaremos bien sin él.
176
00:14:02,570 --> 00:14:04,490
Ay, él arruinó el ambiente de la escuela.
177
00:14:04,490 --> 00:14:08,620
Lo primero ante todo, no se permite desafiar a los más poderosos que tú.
178
00:14:08,620 --> 00:14:11,980
De todos modos, no tienes dinero para contratar a un abogado.
179
00:14:11,980 --> 00:14:13,640
¿Registrar tu nombre en esta lista?
180
00:14:13,640 --> 00:14:16,360
Ni siquiera puedes pagar tu matrícula.
181
00:14:18,000 --> 00:14:22,670
Puedes denunciarme si tienes dinero.
182
00:14:24,350 --> 00:14:26,200
¿Sabes que mi padre es un juez?
183
00:14:26,200 --> 00:14:29,750
Te apoyo.
184
00:14:29,750 --> 00:14:31,500
Lo que más odia la reina de esta escuela
185
00:14:31,500 --> 00:14:33,040
es sobreestimarse.
186
00:14:33,810 --> 00:14:34,850
¡Qué ruidoso!
187
00:14:38,890 --> 00:14:42,800
Oye, indícame
188
00:14:43,090 --> 00:14:44,490
tu nombre.
189
00:14:48,570 --> 00:14:49,990
¿Dónde está?
190
00:14:51,240 --> 00:14:52,500
Ah...
191
00:15:03,800 --> 00:15:06,640
[Más de 100 millones de wones]
192
00:15:09,180 --> 00:15:12,330
Ahí está, tu posición.
193
00:15:14,460 --> 00:15:19,200
¿No te sientes embarazosa
194
00:15:20,770 --> 00:15:22,520
presumiéndote ante esa estudiante pobre?
195
00:15:27,440 --> 00:15:29,070
Lo primero ante todo
196
00:15:29,650 --> 00:15:32,720
es conocer tu estrato en la escuela
197
00:15:34,520 --> 00:15:36,250
si no quieres sufrir la misma vergüenza que ella.
198
00:15:37,450 --> 00:15:38,980
Pensaba que era algo sorprendente.
199
00:15:39,840 --> 00:15:41,010
Mi padre
200
00:15:41,010 --> 00:15:43,540
es el director del Hospital de Cirugía Plástica de Apgujeong.
201
00:15:48,890 --> 00:15:50,790
Dicen que volviste del Reino Unido.
202
00:15:50,790 --> 00:15:53,280
Entonces nunca has oído nada de esta escuela.
203
00:15:54,790 --> 00:15:56,710
No te situarás en algún buen estrato de aquí
204
00:15:58,960 --> 00:16:01,040
siendo hija del director de hospital.
205
00:16:02,150 --> 00:16:03,570
¿Puedes aguantar?
206
00:16:09,190 --> 00:16:10,540
Entonces, ¿la Oficina de Educación quiere decir
207
00:16:10,540 --> 00:16:13,570
que elevará la tasa de admisión justa?
208
00:16:13,570 --> 00:16:16,080
Requiere un aumento medio de entre 3 y 4% en cada grado.
209
00:16:16,080 --> 00:16:18,000
Oye, ¿qué es eso?
210
00:16:18,000 --> 00:16:19,150
Déjame ver.
211
00:16:19,150 --> 00:16:20,160
No te voy a mostrar.
212
00:16:20,160 --> 00:16:21,840
Déjame echar un vistazo.
213
00:16:21,840 --> 00:16:23,310
No te lo mostraré.
214
00:16:23,310 --> 00:16:25,380
-¿Quieres verlo solo? -Oye, oye, silencio.
215
00:16:25,380 --> 00:16:26,630
Lo siento mucho.
216
00:16:33,630 --> 00:16:36,070
Oí que esta vez lograste ser jugador principal.
217
00:16:36,070 --> 00:16:38,980
Felicidades. Tal buen padre, tal buen hijo.
218
00:16:38,980 --> 00:16:40,630
Tu padre debe estar muy feliz.
219
00:16:41,140 --> 00:16:42,950
Sí, de todos modos...
220
00:16:42,950 --> 00:16:44,150
Gracias.
221
00:16:44,150 --> 00:16:45,310
Muy bien.
222
00:16:49,390 --> 00:16:51,900
¿Qué es eso?
223
00:16:51,900 --> 00:16:53,810
¿Qué es eso?
224
00:17:08,569 --> 00:17:10,869
[Admisión general]
[Admisión por habilidades reales]
225
00:17:12,849 --> 00:17:16,230
[Admisión por la igualdad de oportunidades: Oh Ha-Jin, Hwang Min-soo, Kim Min-kyung.]
226
00:17:21,569 --> 00:17:22,460
Hoy les contaré algo sobre
227
00:17:22,460 --> 00:17:22,670
la educación preventiva para el suicidio de adolescentes.
228
00:17:22,670 --> 00:17:26,030
[Educación preventiva para el suicidio de adolescentes]
229
00:17:26,640 --> 00:17:30,170
A continuación, voy a hablar sobre el tema de la capacidad de regulación emocional.
230
00:17:30,170 --> 00:17:33,160
Enfrentar tus emociones con sinceridad...
231
00:17:33,160 --> 00:17:37,780
Es decir, controlar las emociones es algo que hace la prevención del suicidio de los adolescentes...
232
00:17:38,980 --> 00:17:40,070
Chicos,
233
00:17:40,750 --> 00:17:42,680
¿La clase es aburrida?
234
00:17:43,300 --> 00:17:44,440
-Sí. -Sí.
235
00:17:44,440 --> 00:17:46,100
-Es aburrida.
236
00:17:46,100 --> 00:17:48,050
¿Por qué nos dejan asistir a este tipo de clase?
237
00:17:49,660 --> 00:17:51,200
¿Cómo que por qué?
238
00:17:52,040 --> 00:17:54,710
Hace poco hubo un accidente,
239
00:17:54,710 --> 00:17:57,100
una estudiante que asistió la clase junto con ustedes se cayó del techo,
240
00:17:57,610 --> 00:17:59,590
y todavía está inconsciente.
241
00:18:00,410 --> 00:18:01,520
Este curso especial es
242
00:18:01,520 --> 00:18:04,650
para evitar que vuelva a ocurrir un accidente doloroso como esto...
243
00:18:04,650 --> 00:18:06,790
¿Y si alguien no lo piensa como un problema grave?
244
00:18:07,530 --> 00:18:08,550
¿Qué?
245
00:18:14,350 --> 00:18:17,160
Si eso es una prevención, ya es suficiente.
246
00:18:26,470 --> 00:18:29,190
Todos deben sentirlo claramente.
247
00:18:39,430 --> 00:18:41,110
Ella ya se fue.
248
00:18:45,950 --> 00:18:48,790
Está loca. ¿Has oído lo que pasó de Kim Hye-in?
249
00:19:03,330 --> 00:19:05,830
Tal vez se fuera porque estaba avergonzada.
250
00:19:05,830 --> 00:19:08,800
Tienes razón. Si fuera yo, sería lo mismo.
251
00:19:09,460 --> 00:19:12,130
Sería vergonzoso para mí también.
252
00:19:16,180 --> 00:19:17,530
Apártense.
253
00:19:20,660 --> 00:19:22,190
Oye, Kim Hye-in.
254
00:19:24,400 --> 00:19:25,630
¿Qué pasa?
255
00:19:26,140 --> 00:19:29,580
No sabes qué es lo que hiciste mal hasta el final.
256
00:19:31,310 --> 00:19:35,440
No es tu culpa que hayas nacido en una familia pobre y mentido a los demás que hayas nacido en una familia rica,
257
00:19:35,440 --> 00:19:40,050
sino tomaste la pobreza con una vergüenza. Tu comportamiento es incorrecto y es vergonzoso.
258
00:19:41,370 --> 00:19:43,450
Aunque mi familia no es muy rica,
259
00:19:43,450 --> 00:19:48,190
nunca me he avergonzado por mi entorno de nacimiento.
260
00:19:50,430 --> 00:19:52,070
¿Te pregunté tu opinión?
261
00:19:52,960 --> 00:19:54,670
No digas tonterías.
262
00:19:57,480 --> 00:19:59,490
Esta chica maldita hasta el final...
263
00:19:59,490 --> 00:20:00,400
¡Oye!
264
00:20:00,400 --> 00:20:01,310
¿Qué pasa?
265
00:20:01,310 --> 00:20:02,530
Por cierto,
266
00:20:02,530 --> 00:20:04,570
Escuché que la escuela donde Kim Hye-in fue transferida por la fuerza
267
00:20:04,570 --> 00:20:06,490
era la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam.
268
00:20:08,100 --> 00:20:10,060
¿Cómo es posible?
269
00:20:10,060 --> 00:20:11,880
¿No será otra vez un disfraz?
270
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
¿Es necesario renunciar al trabajo a tiempo parcial?
271
00:21:04,180 --> 00:21:07,220
¿Has visto a un estudiante de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam que trabaja a tiempo parcial?
272
00:21:07,220 --> 00:21:08,890
Yo también seré estudiante de esa escuela.
273
00:21:08,890 --> 00:21:11,180
Por supuesto que tengo que corresponder con esa identidad.
274
00:21:11,180 --> 00:21:12,530
¡Ay!
275
00:21:13,350 --> 00:21:16,550
Solo es una escuela.
276
00:21:17,960 --> 00:21:19,180
¿Sabes qué?
277
00:21:19,180 --> 00:21:21,950
El descuento de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam para los ganadores de becas
278
00:21:21,950 --> 00:21:23,560
también es muy complicado.
279
00:21:24,500 --> 00:21:26,640
El director de la escuela dijo que
280
00:21:26,640 --> 00:21:29,170
apoyaría a estudiantes como yo
281
00:21:29,170 --> 00:21:32,560
los gastos de matrícula de la universidad y los gastos del estudio.
282
00:21:32,560 --> 00:21:35,710
Además, puedo asistir gratuitamente al curso de idiomas de cada trimestre.
283
00:21:36,450 --> 00:21:39,810
Sí. De todos modos, te gusta la gratuidad.
284
00:21:40,630 --> 00:21:43,490
No es gratuidad, es un descuento.
285
00:21:44,290 --> 00:21:46,840
Cuando fui a esa escuela por primera vez,
286
00:21:47,070 --> 00:21:50,330
todo lo que vi era como un gran golpe en mi cabeza.
287
00:21:50,330 --> 00:21:51,830
¿Sabes qué es eso?
288
00:21:53,120 --> 00:21:54,910
¿Qué viste?
289
00:22:21,030 --> 00:22:23,660
Ay, olvídalo.
290
00:22:23,660 --> 00:22:25,760
¿De qué sirve decírtelo?
291
00:22:26,610 --> 00:22:30,370
De todos modos, sería una sola oportunidad para cambiar mi vida
292
00:22:30,370 --> 00:22:35,110
poder estudiar allá.
293
00:22:35,550 --> 00:22:38,600
He decidido apostar mi vida en esa escuela.
294
00:22:39,190 --> 00:22:41,230
Así que deja de molestarme.
295
00:22:42,580 --> 00:22:45,140
No te estoy molestando.
296
00:22:45,540 --> 00:22:48,590
Lo dije porque me sentía triste.
297
00:22:50,260 --> 00:22:51,170
Sin ti,
298
00:22:51,170 --> 00:22:53,780
¿quién me dará el gimbap triangular caducado?
299
00:22:55,870 --> 00:22:59,350
Cuando me vaya, la tienda necesitará empleada a tiempo parcial por la noche.
300
00:22:59,350 --> 00:23:01,400
¿Quieres hacerlo?
301
00:23:02,280 --> 00:23:04,570
Si hablamos de esto, mi respuesta es no.
302
00:23:04,570 --> 00:23:06,300
Termina sus palabras.
303
00:23:10,620 --> 00:23:16,010
¿Qué trato hiciste con el director?
304
00:23:16,580 --> 00:23:21,950
Te tocó la oportunidad tan preciosa en toda la vida.
305
00:23:23,410 --> 00:23:28,260
Justamente hay una plaza para los candidatos con igualdad de oportunidades. Y tuve la suerte.
306
00:23:28,800 --> 00:23:30,290
¿Qué trato dijste?
307
00:23:30,900 --> 00:23:32,930
Escuché que te contactaron primero.
308
00:23:35,320 --> 00:23:36,410
¿No?
309
00:23:39,790 --> 00:23:40,950
Por cierto,
310
00:23:40,950 --> 00:23:44,430
saqué los ahorros que había ahorrado con mis fondos universitarios.
311
00:23:45,230 --> 00:23:46,990
Cuando vaya a la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam,
312
00:23:46,990 --> 00:23:48,950
no los necesitaré.
313
00:23:49,790 --> 00:23:51,920
De todos modos, es la primera y la última vez que
314
00:23:51,920 --> 00:23:53,890
te invito a comer panceta asada.
315
00:23:54,590 --> 00:23:56,590
Vamos a comer juntos
316
00:23:57,420 --> 00:23:58,280
¿Qué?
317
00:23:59,180 --> 00:24:00,580
Panceta.
318
00:24:02,960 --> 00:24:05,060
Kim Hye-in, tú...
319
00:24:08,860 --> 00:24:11,070
Eres más razonable y sabes mejor cómo distinguir el bien y el mal
320
00:24:11,070 --> 00:24:12,720
de lo que imaginaba.
321
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
Vamos ahora mismo
322
00:24:16,080 --> 00:24:17,850
Panceta.
323
00:24:18,260 --> 00:24:19,090
¿Estás feliz?
324
00:24:19,090 --> 00:24:20,490
Sí.
325
00:24:20,490 --> 00:24:22,050
¿Estás feliz de que te invite a comer?
326
00:24:22,050 --> 00:24:24,570
Porque tengo hambre. Hoy serás mi hermana.
327
00:24:24,570 --> 00:24:26,640
Pero aún no me he duchado.
328
00:24:26,640 --> 00:24:28,940
¿No es que me amas?
329
00:24:29,170 --> 00:24:31,840
[Metal de arte]
330
00:24:49,560 --> 00:24:51,170
Gracias.
331
00:25:05,780 --> 00:25:07,320
[Kim Hye-in Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam]
332
00:25:30,830 --> 00:25:32,750
¿Qué quieres comprar?
333
00:25:35,230 --> 00:25:36,710
Bueno...
334
00:25:48,300 --> 00:25:49,600
Estos zapatos.
335
00:25:50,180 --> 00:25:51,180
¿Cuántos cuestan estos zapatos?
336
00:25:51,180 --> 00:25:52,500
[Estos bonitos zapatos me llevarán a un buen lugar, ¿verdad? #zapatos de marca]
337
00:25:52,500 --> 00:25:53,580
Creo que es…
338
00:25:53,580 --> 00:25:55,630
900.000 o 800.000 wones.
339
00:25:56,440 --> 00:25:59,490
La mayoría de los zapatos de esa marca cuesta más de 1 millón de wones.
340
00:26:00,920 --> 00:26:02,580
¿Quieres probarlos?
341
00:26:03,210 --> 00:26:04,650
El precio de los zapatos de esta marca es 1,45 millones de wones.
342
00:26:04,650 --> 00:26:05,620
Lo sé.
343
00:26:06,100 --> 00:26:09,830
El precio de estos zapatos es de 1,45 millones de wones, ¿verdad?
344
00:26:10,610 --> 00:26:12,770
No necesito probarlos.
345
00:26:13,250 --> 00:26:14,950
Quiero este par.
346
00:26:23,410 --> 00:26:25,210
Lo compro directamente.
347
00:26:26,190 --> 00:26:28,100
Según el salario mínimo,
348
00:26:28,520 --> 00:26:31,580
Estos zapatos son equivalentes a 158 horas...
349
00:26:32,980 --> 00:26:36,410
Es mejor comprar diez pares de zapatos de 140.000 wones. Ah...
350
00:26:37,160 --> 00:26:39,660
Parece que estoy loca.
351
00:26:40,620 --> 00:26:41,510
No.
352
00:26:41,870 --> 00:26:45,020
Con un uniforme escolar tan precioso, por supuesto que tengo que ponerme estos zapatos de cuero.
353
00:26:45,020 --> 00:26:46,660
Eso es lo que corresponde a la identidad.
354
00:27:03,250 --> 00:27:04,580
¿Qué quieres comprar?
355
00:27:04,580 --> 00:27:06,040
No, no.
356
00:27:34,150 --> 00:27:36,620
Resulta que eres estudiante de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam.
357
00:27:37,420 --> 00:27:40,460
De todos modos, no es muy caro y cómprate uno.
358
00:27:40,980 --> 00:27:45,820
Con este uniforme escolar, sería una pena si me pusiera una chaqueta cualquiera.
359
00:27:45,820 --> 00:27:50,030
Esto tiene razón, pero hoy he gastado mucho dinero.
360
00:27:50,510 --> 00:27:52,790
¿Puedo probarlo?
361
00:27:52,790 --> 00:27:53,910
Sí, claro.
362
00:27:53,910 --> 00:27:55,070
Te ayudo.
363
00:27:58,450 --> 00:28:00,120
Te ayudo.
364
00:28:01,960 --> 00:28:03,780
¿Quieres probarlo?
365
00:28:09,250 --> 00:28:10,870
Te queda muy bien.
366
00:28:13,980 --> 00:28:16,150
Prueba este también.
367
00:28:16,150 --> 00:28:17,120
Bien.
368
00:28:33,380 --> 00:28:34,310
Lo siento.
369
00:28:34,310 --> 00:28:36,050
¿Tus ojos son solo decoraciones?
370
00:28:38,690 --> 00:28:42,010
¿Qué? ¿No quieres decir ni una disculpa?
371
00:28:44,900 --> 00:28:46,480
¿Qué hago?
372
00:29:08,130 --> 00:29:10,490
Menos mal que los zapatos de cuero están bien.
373
00:29:13,740 --> 00:29:16,440
¡Qué molesto!
374
00:29:17,300 --> 00:29:18,280
¿Qué?
375
00:29:26,720 --> 00:29:29,280
[Un uniforme escolar que se puso a costa de matar a otra persona. ¿Te queda bien?]
376
00:29:47,360 --> 00:29:49,280
La chica de antes.
377
00:30:00,590 --> 00:30:01,500
Espera.
378
00:30:02,400 --> 00:30:03,990
Lo siento.
379
00:30:10,420 --> 00:30:12,370
¿A dónde fue?
380
00:30:12,370 --> 00:30:14,110
Siempre siento que algo anda mal.
381
00:30:24,260 --> 00:30:27,750
Por cierto, mis zapatos.
382
00:30:30,930 --> 00:30:33,170
Dios mío, ¿qué pasa?
383
00:30:33,170 --> 00:30:34,640
¿Dónde están mis zapatos?
384
00:30:35,200 --> 00:30:37,680
Lo puse aquí.
385
00:30:38,360 --> 00:30:40,330
No, solo un poco de tiempo.
386
00:30:40,330 --> 00:30:41,870
Los zapatos no pueden caminar por su cuenta.
387
00:30:41,870 --> 00:30:43,560
¿A dónde se fueron?
388
00:31:06,230 --> 00:31:07,370
Oye.
389
00:31:08,430 --> 00:31:09,540
¿Quién eres?
390
00:31:10,280 --> 00:31:12,350
Debería preguntarte eso.
391
00:31:12,950 --> 00:31:14,080
¿Quién eres?
392
00:31:16,470 --> 00:31:17,690
[Kim Hye-in Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam]
393
00:31:18,260 --> 00:31:19,730
Este es el uniforme escolar de mi escuela.
394
00:31:20,500 --> 00:31:22,840
¿No estás preguntando a sabiendas?
395
00:31:23,970 --> 00:31:27,060
En este momento, deberías discutir primero.
396
00:31:27,540 --> 00:31:29,460
¿De qué estás hablando?
397
00:31:32,520 --> 00:31:34,130
¿Eres una estudiante transferida?
398
00:31:34,410 --> 00:31:36,320
¿Sabes quién soy?
399
00:31:39,060 --> 00:31:43,430
Me siento un poco mal hoy, así que te perdono temporalmente.
400
00:31:45,440 --> 00:31:47,990
Es mejor que no te vea en la escuela.
401
00:31:50,010 --> 00:31:52,030
Mendiga.
402
00:31:53,590 --> 00:31:54,730
Mendiga.
403
00:31:55,570 --> 00:31:57,580
Tú, ladrona.
404
00:31:57,580 --> 00:31:59,090
¿Quieres irte directamente?
405
00:31:59,090 --> 00:32:00,620
¿Quién eres? ¿Estás loca?
406
00:32:00,620 --> 00:32:02,430
Incluso es una pena que una persona como tú te dejen ir a la cárcel.
407
00:32:02,430 --> 00:32:05,160
Te daré una clase de educación mental en persona.
408
00:32:05,160 --> 00:32:06,330
¿Te atreves a seguir hablando?
409
00:32:11,370 --> 00:32:16,130
[Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam]
410
00:32:18,410 --> 00:32:22,820
[Nota posterior]
411
00:32:25,810 --> 00:32:27,300
Me voy.
412
00:32:27,300 --> 00:32:28,350
Bien.
413
00:32:28,350 --> 00:32:31,190
Gracias por venir a verla, Min Ryul.
414
00:32:34,890 --> 00:32:37,320
Por cierto, señora,
415
00:32:39,810 --> 00:32:42,060
¿sabes que aparte de mí,
416
00:32:42,060 --> 00:32:44,500
cómo se llama la estudiante de la Escuela Secundaria Internacional de Cheongdam
417
00:32:44,500 --> 00:32:46,270
que vino aquí?
418
00:32:47,710 --> 00:32:49,280
Sí.
419
00:32:50,470 --> 00:32:53,400
No recuerdo su apellido.
420
00:32:54,540 --> 00:32:56,420
Por cierto, su nombre es...
421
00:32:59,310 --> 00:33:00,050
¿Qué?
422
00:33:03,390 --> 00:33:05,520
[Apoyo de producción del Departamento de Cultura y Deportes]
423
00:33:05,620 --> 00:33:07,680
[Apoyo de producción del Centro de Renovación Cultural de Corea]
424
00:33:08,305 --> 00:34:08,489
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy